Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:09,720
Base, can we have a repeat
on that address?
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,960
(yells) Please open the door.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
Open the door now!
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,919
Anything?
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,879
RADIO: Police request assistance
at 4 Robert Street, Jalemba.
6
00:00:21,880 --> 00:00:26,360
Neighbours heard screams then
rang triple-O, reporting domestic.
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,680
SIRENS
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,840
We've had a report
of a domestic disturbance.
9
00:00:39,160 --> 00:00:40,359
Go round the back.
10
00:00:40,360 --> 00:00:43,520
We just want to make sure
everyone is alright.
11
00:00:48,120 --> 00:00:49,159
Hi.
12
00:00:49,160 --> 00:00:51,119
Detective Sergeant Colbert - Jan.
13
00:00:51,120 --> 00:00:53,239
I'm Cate. This is Stuart.
Is anyone injured?
14
00:00:53,240 --> 00:00:55,039
We're trying to find out.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,039
How many are inside?
16
00:00:57,040 --> 00:01:00,000
Neighbour says a married couple
and a seven-year-old daughter.
17
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Kick it in.
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,479
Wait!
19
00:01:04,480 --> 00:01:05,919
Mrs Kydd, is it?
20
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
Yes.
21
00:01:06,921 --> 00:01:08,559
Mrs Kydd, I'm a police officer.
22
00:01:08,560 --> 00:01:11,319
I have ambulance officers here
who can help you.
23
00:01:11,320 --> 00:01:12,839
I don't need help.
24
00:01:12,840 --> 00:01:16,679
Mrs Kydd, I'd like to speak
to your husband and your daughter.
25
00:01:16,680 --> 00:01:19,599
Sarah's not here.
She's with my parents.
26
00:01:19,600 --> 00:01:21,280
Your husband, then.
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,880
Mrs Kydd, now.
28
00:01:32,520 --> 00:01:35,480
Mrs Kydd, put down the knife.
29
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
Put the knife on the ground.
30
00:01:40,840 --> 00:01:43,640
Put the knife down now, Mrs Kydd.
31
00:01:45,400 --> 00:01:46,760
Look at me, Mrs Kydd.
32
00:01:48,280 --> 00:01:50,040
Please put it down.
33
00:01:56,080 --> 00:01:58,920
Good. Now step outside the house.
34
00:02:03,800 --> 00:02:05,839
Go inside,
see if anyone else is injured.
35
00:02:05,840 --> 00:02:07,120
Let the bastard die.
36
00:02:20,720 --> 00:02:23,200
(moans)
37
00:02:24,520 --> 00:02:26,839
It's okay, just lie back.
38
00:02:26,840 --> 00:02:29,639
Let me have a look. Come on.
Relax. Relax.
39
00:02:29,640 --> 00:02:32,039
Be careful, be careful.
40
00:02:32,040 --> 00:02:34,319
It's okay, it's okay.
Just try and stay calm.
41
00:02:34,320 --> 00:02:35,760
(screams)
42
00:02:37,320 --> 00:02:43,600
She cut it off.
She cut my dick off.
43
00:02:44,600 --> 00:02:47,600
THEME MUSIC
44
00:03:35,000 --> 00:03:37,680
What happened, Amelia?
Can you tell me?
45
00:03:38,680 --> 00:03:40,680
Is it too difficult to talk?
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
I'll be back in a sec.
47
00:03:46,920 --> 00:03:48,119
Is she talking?
48
00:03:48,120 --> 00:03:50,199
I think she's in shock.
How's the hubby?
49
00:03:50,200 --> 00:03:53,399
Yeah, stable.
We'll be able to transport soon.
50
00:03:53,400 --> 00:03:57,639
We'd, um... like to be able
to take his penis with us.
51
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
It's not in the bedroom.
52
00:03:59,960 --> 00:04:02,159
I hate domestics.
53
00:04:02,160 --> 00:04:04,519
I'll get Crime Scene
to start searching the house.
54
00:04:04,520 --> 00:04:05,799
Can I talk to her?
55
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
You can try.
56
00:04:11,680 --> 00:04:14,599
Hi. I'm Cate.
I'm from the Ambulance Service.
57
00:04:14,600 --> 00:04:17,160
Is it okay if I take a look at you?
58
00:04:24,520 --> 00:04:28,520
It's okay. It's alright.
59
00:04:30,200 --> 00:04:32,760
I just need to have a look
at your jaw.
60
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
Sorry.
61
00:04:40,840 --> 00:04:42,879
You could have a broken jaw,
62
00:04:42,880 --> 00:04:45,200
so you're going
to have to go to hospital.
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
It's Amelia, isn't it?
64
00:04:51,400 --> 00:04:52,919
Amelia, listen to me.
65
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
It's really important
66
00:04:53,921 --> 00:04:57,079
you tell me what you did
with your husband's penis.
67
00:04:57,080 --> 00:04:59,479
STUART: Cate,
we're all set to go in here.
68
00:04:59,480 --> 00:05:01,240
I'll keep trying.
69
00:05:08,640 --> 00:05:13,559
That's you and that's me...
70
00:05:13,560 --> 00:05:17,799
..Mummy and Daddy, and that's Terri.
71
00:05:17,800 --> 00:05:19,999
That's beautiful, sweetheart.
72
00:05:20,000 --> 00:05:22,039
Why don't you do another one for us?
73
00:05:22,040 --> 00:05:24,760
I'll do one for you, Nana.
74
00:05:29,840 --> 00:05:31,240
How'd you sleep last night?
75
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
Worried about the operation.
76
00:05:34,280 --> 00:05:37,839
Dr Bordell is an excellent surgeon.
77
00:05:37,840 --> 00:05:41,640
I've had a solicitor draw up
the paperwork in case...
78
00:05:43,960 --> 00:05:46,040
I've made you Lucy's legal guardian.
79
00:05:48,480 --> 00:05:51,279
Terri, there is so much
I'd like to say to you.
80
00:05:51,280 --> 00:05:53,400
There'll be plenty of time for that.
81
00:05:57,600 --> 00:05:59,320
I thought you'd forgotten me.
82
00:06:00,440 --> 00:06:04,800
Lucy, Nana's got to go,
so come and give me a big hug.
83
00:06:10,960 --> 00:06:13,479
I love you very much.
84
00:06:13,480 --> 00:06:15,039
I love you too.
85
00:06:15,040 --> 00:06:17,880
Now you be a good girl for Terri.
86
00:06:19,000 --> 00:06:21,039
Come on. Off we go.
87
00:06:21,040 --> 00:06:22,559
Bye-bye, sweetheart.
88
00:06:22,560 --> 00:06:25,880
Yeah. We'll see Nana
after school, okay?
89
00:06:27,120 --> 00:06:29,200
See you later. See you soon.
90
00:06:30,200 --> 00:06:31,839
Say, "See you soon, Nana."
91
00:06:31,840 --> 00:06:33,600
Bye.
Bye.
92
00:06:38,400 --> 00:06:39,439
Take your time.
93
00:06:39,440 --> 00:06:42,919
Just think things through,
that's all I'm saying.
94
00:06:42,920 --> 00:06:43,959
Think what things through?
95
00:06:43,960 --> 00:06:46,759
I was telling Nelson
I'm seeing a solicitor today.
96
00:06:46,760 --> 00:06:49,079
Colin and I
may not actually have been married
97
00:06:49,080 --> 00:06:51,039
but that house is half mine.
98
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
Good for you.
99
00:06:53,600 --> 00:06:55,039
Nelson thinks I should wait.
100
00:06:55,040 --> 00:06:56,919
Oh?
101
00:06:56,920 --> 00:06:58,759
I just don't think that,
you know,
102
00:06:58,760 --> 00:07:00,279
she should be rushing into things,
103
00:07:00,280 --> 00:07:02,600
not while everyone's
a bit hot under the collar.
104
00:07:03,640 --> 00:07:08,839
Kerry, he cheated on you once.
He'll do it again. Cut your losses.
105
00:07:08,840 --> 00:07:11,479
Von, we're not talking about
a bad business deal here.
106
00:07:11,480 --> 00:07:13,079
How long were you two together?
107
00:07:13,080 --> 00:07:14,479
Almost five years.
108
00:07:14,480 --> 00:07:16,399
It's got to count for something,
right?
109
00:07:16,400 --> 00:07:20,319
Yeah. So don't be pressured
into making quick decisions.
110
00:07:20,320 --> 00:07:21,880
Think about what you really want.
111
00:07:22,880 --> 00:07:25,799
Yeah. Thanks, Nelson. I will.
112
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
We'll be late.
113
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
See you tonight.
114
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
Sorry.
Bye.
115
00:07:37,760 --> 00:07:38,999
Ah, the disappearing surgeon.
116
00:07:39,000 --> 00:07:42,399
Will we be graced with your presence
for the entire shift today?
117
00:07:42,400 --> 00:07:44,759
I'm relieved to hear it.
Sullivan, hello.
118
00:07:44,760 --> 00:07:46,759
Vincent.
I'm glad things worked out, mate.
119
00:07:46,760 --> 00:07:48,279
We have a trauma coming in.
120
00:07:48,280 --> 00:07:50,879
Dan, you've got Triage
and, Jess, you've got Resus.
121
00:07:50,880 --> 00:07:52,999
I'd prefer to take Triage,
if that's okay.
122
00:07:53,000 --> 00:07:55,639
Dan, do you want to swap?
Sure, whatever.
123
00:07:55,640 --> 00:07:57,399
Hey, Jess.
124
00:07:57,400 --> 00:07:59,759
The charges against Vincent
were dropped, you know?
125
00:07:59,760 --> 00:08:01,600
Dropped, not proven false.
126
00:08:02,600 --> 00:08:05,879
Robert Kydd, 44, severed penis,
cannula in left arm,
127
00:08:05,880 --> 00:08:06,999
Hartmanns running.
128
00:08:07,000 --> 00:08:08,279
Straight through to Resus.
129
00:08:08,280 --> 00:08:09,759
Pain relief?
130
00:08:09,760 --> 00:08:11,719
Yeah, given 10mg of morphine
en route.
131
00:08:11,720 --> 00:08:14,159
How the hell did this happen?
132
00:08:14,160 --> 00:08:17,439
(screams)
133
00:08:17,440 --> 00:08:18,759
Am I going to die?
134
00:08:18,760 --> 00:08:21,639
Very unlikely, Mr Kydd.
Please try and stay calm.
135
00:08:21,640 --> 00:08:24,559
Laceration to the scrotum.
The penis is completely severed.
136
00:08:24,560 --> 00:08:26,760
We'll need the Urology registrar
down here, please.
137
00:08:27,760 --> 00:08:29,279
BP 105/75.
138
00:08:29,280 --> 00:08:31,479
Run the fluids in over two hours.
139
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Mr Kydd, what happened?
140
00:08:32,481 --> 00:08:34,359
My wife. She attacked me.
141
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Why?
142
00:08:35,361 --> 00:08:37,439
Don't know. Can you sew it back on?
143
00:08:37,440 --> 00:08:38,520
We'll do everything possible.
144
00:08:40,840 --> 00:08:43,158
Tell me you've got
his family jewels on ice.
145
00:08:43,159 --> 00:08:45,279
The cops are searching for it.
Bloody marvellous.
146
00:08:45,280 --> 00:08:47,359
His wife's been brought in
with facial injuries.
147
00:08:47,360 --> 00:08:49,719
Did she say why she did it?
No.
148
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
$10 says
there's another woman involved.
149
00:08:57,280 --> 00:08:58,399
There you go.
150
00:08:58,400 --> 00:09:00,479
Jess, look who we met outside.
151
00:09:00,480 --> 00:09:02,559
Barbara, hello.
152
00:09:02,560 --> 00:09:03,599
And baby.
153
00:09:03,600 --> 00:09:06,479
I'll let Terri know we're here.
We wondered how you were.
154
00:09:06,480 --> 00:09:08,520
Gorgeous. Look at him!
155
00:09:09,520 --> 00:09:11,239
What's his name?
Orlando.
156
00:09:11,240 --> 00:09:12,439
What a great name.
157
00:09:12,440 --> 00:09:14,599
How old is he now?
Six months.
158
00:09:14,600 --> 00:09:17,199
Now, is everything alright? Grandad?
159
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Grandpa's fine.
160
00:09:18,201 --> 00:09:20,799
It's Orlando. He's sick.
161
00:09:20,800 --> 00:09:22,639
What's wrong with him?
162
00:09:22,640 --> 00:09:23,679
He's not sleeping.
163
00:09:23,680 --> 00:09:26,759
He cries a lot
and not putting on enough weight.
164
00:09:26,760 --> 00:09:28,799
I'm sure it's nothing serious.
165
00:09:28,800 --> 00:09:31,319
I'll get Dr Beaumont
to have a look at him.
166
00:09:31,320 --> 00:09:33,119
You remember Dr Beaumont, don't you?
167
00:09:33,120 --> 00:09:34,279
She's nice.
168
00:09:34,280 --> 00:09:35,479
She is.
169
00:09:35,480 --> 00:09:37,720
Here we go. Just through here.
170
00:09:43,280 --> 00:09:44,399
Can I help you?
171
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
This is Amelia Kydd.
172
00:09:47,600 --> 00:09:48,760
Come through.
173
00:09:54,600 --> 00:09:56,879
Sorry, Amelia. Not much longer.
174
00:09:56,880 --> 00:09:59,759
BP's 130/80, pulse is 90.
175
00:09:59,760 --> 00:10:01,360
How did you get these injuries?
176
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
Did you lose consciousness
when it happened?
177
00:10:10,360 --> 00:10:11,919
Listen, Amelia,
178
00:10:11,920 --> 00:10:15,680
it's really important you do answer
me so I can make a proper diagnosis.
179
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
Did you lose consciousness
when you received your injuries?
180
00:10:20,200 --> 00:10:21,959
No.
181
00:10:21,960 --> 00:10:24,320
And does it hurt
anywhere other than your jaw?
182
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Okay.
183
00:10:27,960 --> 00:10:31,160
Well, I'm going to suture this hand
while we wait for Radiology.
184
00:10:37,160 --> 00:10:39,200
What's her story? Why did she do it?
185
00:10:40,200 --> 00:10:42,880
Well, she's obviously been beaten.
Maybe it was self-defence.
186
00:10:43,880 --> 00:10:46,760
How do you cut off someone's penis
in self-defence?
187
00:10:47,760 --> 00:10:49,839
I'll sort out the suture pack,
shall I?
188
00:10:49,840 --> 00:10:51,599
Have we got an ETA on Radiology?
189
00:10:51,600 --> 00:10:53,359
Ready for the next patient in five.
190
00:10:53,360 --> 00:10:54,719
Nelson, can we swap?
191
00:10:54,720 --> 00:10:56,879
You wanted Triage today.
Yeah, I know, but...
192
00:10:56,880 --> 00:10:59,679
You can't keep changing your mind.
It's okay. I'll take Triage.
193
00:10:59,680 --> 00:11:01,239
Great. Thanks.
194
00:11:01,240 --> 00:11:02,959
What is her problem?
195
00:11:02,960 --> 00:11:04,879
This thing with Vincent's
really thrown her.
196
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
FRANK: Detective.
197
00:11:08,080 --> 00:11:09,159
Jan Colbert.
198
00:11:09,160 --> 00:11:11,039
Yeah. Frank Campion. I run the joint.
199
00:11:11,040 --> 00:11:12,919
What's going on? Have you found it?
200
00:11:12,920 --> 00:11:14,199
The penis?
201
00:11:14,200 --> 00:11:16,399
No, his bloody pogo stick.
202
00:11:16,400 --> 00:11:17,599
They're still looking.
203
00:11:17,600 --> 00:11:18,999
So, what about her?
204
00:11:19,000 --> 00:11:20,839
She's not saying anything.
205
00:11:20,840 --> 00:11:24,479
He has to go to surgery soon
to fix the rest of the damage,
206
00:11:24,480 --> 00:11:26,519
but if we find
the penis soon enough
207
00:11:26,520 --> 00:11:28,399
microsurgery will be able
to reattach it.
208
00:11:28,400 --> 00:11:30,239
Sorry, Frank.
We can't do anything else.
209
00:11:30,240 --> 00:11:33,039
We can't leave the poor bugger
like that. Ask her again.
210
00:11:33,040 --> 00:11:36,359
It never ceases to amaze me how much
respect men have for penises -
211
00:11:36,360 --> 00:11:38,919
you know, in general, I mean,
not just their own.
212
00:11:38,920 --> 00:11:41,680
We're running out of time.
Just find out where it is.
213
00:11:43,840 --> 00:11:46,880
(groans in pain)
Sorry.
214
00:11:47,880 --> 00:11:50,280
Jess. Jess.
215
00:11:51,280 --> 00:11:52,359
Have you seen Vincent?
216
00:11:52,360 --> 00:11:53,639
No.
217
00:11:53,640 --> 00:11:56,119
Is he on his way to Theatre?
Soon.
218
00:11:56,120 --> 00:11:57,679
He is freaking out.
219
00:11:57,680 --> 00:11:59,240
I can't say I blame him.
220
00:12:00,320 --> 00:12:01,559
What?
221
00:12:01,560 --> 00:12:06,119
I'm sure his wife will be nervous
too when they wire her broken jaw.
222
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Come on, Jess.
223
00:12:07,121 --> 00:12:09,559
You guys are all
falling over yourselves for him
224
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
and no-one even seems to care
that his wife looks like...
225
00:12:14,800 --> 00:12:16,639
Forget it.
226
00:12:16,640 --> 00:12:19,679
She cut his penis off
with a carving knife,
227
00:12:19,680 --> 00:12:23,639
and we're rapidly running out of time
to locate it and get it reattached.
228
00:12:23,640 --> 00:12:26,999
So, maybe I've lost a little sympathy
for whatever made her do it.
229
00:12:27,000 --> 00:12:30,239
You're too busy crossing your legs
to see what's in front of you.
230
00:12:30,240 --> 00:12:32,559
He said that she attacked him
for no reason.
231
00:12:32,560 --> 00:12:34,440
Well, then, that must be the truth.
232
00:12:35,880 --> 00:12:38,479
Women are always the victim
in your world, aren't they?
233
00:12:38,480 --> 00:12:41,479
You have one awful, terrible incident
with a lunatic
234
00:12:41,480 --> 00:12:43,599
and now all men are the aggressors.
235
00:12:43,600 --> 00:12:46,279
In the real world,
that's not always the case, Jess.
236
00:12:46,280 --> 00:12:47,360
What's going on?
237
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
His bladder is distended.
238
00:12:53,080 --> 00:12:55,719
Maybe if she said
what she did with his dick
239
00:12:55,720 --> 00:12:57,520
I might have a bit
more sympathy.
240
00:13:00,840 --> 00:13:02,039
Hello, little man.
241
00:13:02,040 --> 00:13:05,560
May I have your ear, please?
Just a little look in your ear.
242
00:13:06,560 --> 00:13:08,159
Good boy.
243
00:13:08,160 --> 00:13:10,040
VON: He is a good boy.
244
00:13:11,120 --> 00:13:12,360
Good boy.
245
00:13:14,680 --> 00:13:16,399
So no health problems since birth?
246
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
No.
247
00:13:17,401 --> 00:13:19,519
And his immunisations are up to date?
Yes.
248
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Are you certain?
249
00:13:20,521 --> 00:13:22,800
Yes. Grandpa checks to make sure.
250
00:13:30,280 --> 00:13:33,119
He really is a beautiful boy,
Barbara.
251
00:13:33,120 --> 00:13:36,679
Jessica said that too.
No-one else does.
252
00:13:36,680 --> 00:13:40,159
Oh, come on. I'm sure everyone does.
253
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
They think he's like me.
254
00:13:44,320 --> 00:13:46,760
I remembered Orlando's blue book.
255
00:13:49,560 --> 00:13:50,640
Thank you.
256
00:13:53,960 --> 00:13:57,639
Barbara, Orlando hasn't been
to the clinic for a while.
257
00:13:57,640 --> 00:14:00,919
It's my fault.
I've done something wrong.
258
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
No, of course not,
259
00:14:01,921 --> 00:14:04,919
but I'm need to weigh him
and take some blood.
260
00:14:04,920 --> 00:14:06,560
No. Needles hurt.
261
00:14:07,560 --> 00:14:11,039
You do want me to find out
what's wrong with him, don't you?
262
00:14:11,040 --> 00:14:14,719
Barbara, I promise you,
this won't hurt him.
263
00:14:14,720 --> 00:14:16,800
He's too busy feeding.
264
00:14:21,760 --> 00:14:23,479
Barbara.
265
00:14:23,480 --> 00:14:25,080
Done.
266
00:14:27,320 --> 00:14:29,839
What a brave boy.
267
00:14:29,840 --> 00:14:32,120
What a brave boy.
268
00:14:33,120 --> 00:14:37,040
You definitely have a fracture
of the jaw, Amelia, right here.
269
00:14:39,400 --> 00:14:42,479
We need to keep that stable, which
means wiring your teeth together
270
00:14:42,480 --> 00:14:44,359
to keep the jaw still while healing.
271
00:14:44,360 --> 00:14:46,719
I've organised for
an ear, nose and throat specialist
272
00:14:46,720 --> 00:14:48,800
to come and see you about that.
273
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
Okay.
274
00:14:50,801 --> 00:14:54,639
In the meantime, let's suture
that cut on your hand, okay?
275
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
Thanks. (Turns off phone)
276
00:14:59,160 --> 00:15:01,479
Amelia, your husband's
going into surgery soon.
277
00:15:01,480 --> 00:15:04,519
The doctors tell me
they can reattach his penis
278
00:15:04,520 --> 00:15:06,559
if you'll just tell us where it is.
279
00:15:06,560 --> 00:15:08,760
But they're running out of time.
280
00:15:09,760 --> 00:15:10,879
Amelia, listen to me.
281
00:15:10,880 --> 00:15:12,959
I've got people at your house
right now.
282
00:15:12,960 --> 00:15:17,000
All I need to do is make a phone
call, let them know where it is.
283
00:15:18,280 --> 00:15:21,279
Even if you don't want to help Rob,
then help yourself.
284
00:15:21,280 --> 00:15:24,079
If you cooperate, I'll make sure
the prosecutor knows it.
285
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
Detective, don't you think she's...
286
00:15:27,240 --> 00:15:28,639
It's attempted murder, Amelia.
287
00:15:28,640 --> 00:15:31,920
What will happen to your daughter
if you go to jail for this?
288
00:15:33,360 --> 00:15:38,480
Do what you like to me.
I'm only sorry he didn't die.
289
00:15:40,680 --> 00:15:45,239
Why did you do it, Amelia?
Just tell me why.
290
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
That's enough, Detective.
291
00:15:54,920 --> 00:15:56,839
That was appalling!
292
00:15:56,840 --> 00:15:59,359
Threatening her with prison
and the loss of her daughter.
293
00:15:59,360 --> 00:16:00,959
Can't you see she's in pain?
294
00:16:00,960 --> 00:16:03,239
She has to understand
the consequences of her actions.
295
00:16:03,240 --> 00:16:05,239
She's obviously an abused wife.
296
00:16:05,240 --> 00:16:07,959
Oh, and on what evidence
do you base that assumption?
297
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
No, please, go on.
298
00:16:08,961 --> 00:16:11,719
I'm keen to hear what investigations
you've made into the case.
299
00:16:11,720 --> 00:16:12,999
She has a fractured jaw.
300
00:16:13,000 --> 00:16:15,839
Yes, but she won't say
how she got it.
301
00:16:15,840 --> 00:16:18,359
And unless I'm mistaken,
you haven't discovered any evidence
302
00:16:18,360 --> 00:16:20,959
to suggest she's been abused
in the past.
303
00:16:20,960 --> 00:16:22,799
No. Neither have we.
304
00:16:22,800 --> 00:16:25,799
There's no record of any
past complaints at their address,
305
00:16:25,800 --> 00:16:28,879
and the neighbours say they've never
heard an angry word between them.
306
00:16:28,880 --> 00:16:30,879
So if you're finished
doing my job...
307
00:16:30,880 --> 00:16:32,199
But that doesn't mean anything.
308
00:16:32,200 --> 00:16:34,959
Maybe not, but it's all
we have to go on now.
309
00:16:34,960 --> 00:16:37,999
So she attacked him for no reason,
is that what you're saying -
310
00:16:38,000 --> 00:16:39,039
despite the broken jaw...
311
00:16:39,040 --> 00:16:41,479
Ask any man -
if they woke to a woman,
312
00:16:41,480 --> 00:16:44,239
knife in one hand,
their old boy in the other,
313
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
they'd probably break her jaw too.
314
00:16:50,400 --> 00:16:53,479
Good little man.
I know, it's a little bit cold.
315
00:16:53,480 --> 00:16:54,480
There we go.
316
00:16:59,720 --> 00:17:00,879
Okay.
317
00:17:00,880 --> 00:17:03,320
That was very good, wasn't it?
318
00:17:05,560 --> 00:17:06,838
Barbara, are these dates correct?
319
00:17:06,839 --> 00:17:09,318
You haven't been to baby clinic
for three weeks?
320
00:17:09,319 --> 00:17:11,159
I think so. Why?
321
00:17:11,160 --> 00:17:14,118
He hasn't put on any weight
since then.
322
00:17:14,119 --> 00:17:16,759
Is that why he's sick?
Possibly.
323
00:17:16,760 --> 00:17:19,078
I'll know more
once I get the blood results.
324
00:17:19,079 --> 00:17:21,959
Does he always take to your breast
when you feed him?
325
00:17:21,960 --> 00:17:24,359
He cries and squirms a lot.
326
00:17:25,359 --> 00:17:26,880
Hey, hey.
327
00:17:28,400 --> 00:17:31,519
What's wrong?
(cries) It's my fault he's sick.
328
00:17:31,520 --> 00:17:33,079
No, Barbara, it's not, sweetheart.
329
00:17:33,080 --> 00:17:36,560
Babies get sick,
and sometimes for no reason at all.
330
00:17:39,600 --> 00:17:40,799
Okay.
331
00:17:40,800 --> 00:17:42,320
You're not to blame, okay?
332
00:17:43,320 --> 00:17:46,320
Yes, I realise it's a long operation.
I'll wait.
333
00:17:47,320 --> 00:17:50,120
Thanks... for your assistance.
334
00:17:51,360 --> 00:17:52,919
I'm looking for
Detective Sergeant Colbert.
335
00:17:52,920 --> 00:17:55,279
I've been sent
to relieve the constable.
336
00:17:55,280 --> 00:17:56,959
Straight through there.
337
00:17:56,960 --> 00:17:58,680
She's guarding the violent criminal.
338
00:18:01,800 --> 00:18:03,519
Well, that was out of line.
339
00:18:03,520 --> 00:18:04,839
I'm entitled to my opinion.
340
00:18:04,840 --> 00:18:06,879
Jessica!
Look, all I said was...
341
00:18:06,880 --> 00:18:08,639
I'm not having a discussion about it.
342
00:18:08,640 --> 00:18:12,000
If you have a problem, let me know
and I will replace you.
343
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
Excuse me.
344
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
Are you okay?
345
00:18:16,641 --> 00:18:18,320
No, I'm not.
346
00:18:21,440 --> 00:18:25,320
Okay. Thanks.
No, it's fine. I'll call back later.
347
00:18:27,880 --> 00:18:30,439
She's still on the table,
but that's to be expected.
348
00:18:30,440 --> 00:18:31,679
It's a big operation.
349
00:18:31,680 --> 00:18:32,999
What else did they say?
350
00:18:33,000 --> 00:18:34,719
They're having trouble
gaining haemostasis.
351
00:18:34,720 --> 00:18:39,959
It's a complicated surgery and
her liver is not functioning 100%.
352
00:18:39,960 --> 00:18:42,719
Clotting problems aren't unusual,
Terri. You know that.
353
00:18:42,720 --> 00:18:45,079
Did they say
how long they've been trying?
354
00:18:45,080 --> 00:18:48,839
No. But David Bordell's done
this procedure 100 times before.
355
00:18:48,840 --> 00:18:50,599
She couldn't be in better hands.
356
00:18:50,600 --> 00:18:53,840
How many times have I said that
to a patient's family?
357
00:18:54,840 --> 00:18:57,240
Let me know
when she's out of surgery, okay?
358
00:19:08,240 --> 00:19:09,800
Orlando's bloods back yet?
359
00:19:11,120 --> 00:19:12,719
Not yet.
360
00:19:12,720 --> 00:19:14,159
Do you think it's possible
361
00:19:14,160 --> 00:19:17,479
she isn't caring for him
as well as she thinks she is?
362
00:19:17,480 --> 00:19:19,359
Well, she obviously loves the kid,
363
00:19:19,360 --> 00:19:24,959
but, yeah, she could be doing
something wrong and not realising.
364
00:19:24,960 --> 00:19:26,119
Well, something's going on.
365
00:19:26,120 --> 00:19:28,879
His joints are all stiff
and he's not gaining any weight.
366
00:19:28,880 --> 00:19:31,799
So I've booked a paediatric consult
and an X-ray.
367
00:19:31,800 --> 00:19:33,879
Want me to talk to her?
368
00:19:33,880 --> 00:19:35,919
No. I'll do it.
369
00:19:35,920 --> 00:19:37,280
Don't worry, I'll be good.
370
00:19:38,560 --> 00:19:41,359
Von, could you chase up the
pathology results for me, please?
371
00:19:41,360 --> 00:19:43,119
Thanks.
Charlotte.
372
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
I got onto that clinic.
373
00:19:45,840 --> 00:19:48,679
Well, they confirmed that they
haven't seen Barbara and the baby
374
00:19:48,680 --> 00:19:49,719
for almost three weeks.
375
00:19:49,720 --> 00:19:51,279
And they weren't concerned by that?
376
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
They said they think
377
00:19:52,281 --> 00:19:55,039
some of the other mothers
were giving Barbara a hard time.
378
00:19:55,040 --> 00:19:56,319
What kind of hard time?
379
00:19:56,320 --> 00:20:00,279
Oh, well, you know, that someone
like her shouldn't be a mother.
380
00:20:00,280 --> 00:20:01,559
You're kidding. They said that?
381
00:20:01,560 --> 00:20:02,719
Mm-hm.
382
00:20:02,720 --> 00:20:05,520
Barbara shouldn't be a mother
because she has Down syndrome?
383
00:20:13,320 --> 00:20:15,400
(Mr Kydd whimpers)
384
00:20:17,000 --> 00:20:21,279
974ml. Bladder's quite full.
Are you uncomfortable at all?
385
00:20:21,280 --> 00:20:23,960
I don't know. I can't think.
386
00:20:26,880 --> 00:20:30,319
Rob, you're going to need
what's called a suprapubic catheter.
387
00:20:30,320 --> 00:20:32,639
We make a small incision here,
388
00:20:32,640 --> 00:20:34,799
just on your abdominal wall
above your bladder,
389
00:20:34,800 --> 00:20:38,159
and then we insert a tube
so that we can drain the urine.
390
00:20:38,160 --> 00:20:39,559
The orderly's on his way.
391
00:20:39,560 --> 00:20:40,639
Thank you.
392
00:20:40,640 --> 00:20:42,320
Well, Theatre's ready for you.
393
00:20:43,320 --> 00:20:45,559
We're putting the catheter in
under anaesthetic.
394
00:20:45,560 --> 00:20:47,600
What about my...
395
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
It hasn't been found yet. I'm sorry.
396
00:20:51,960 --> 00:20:54,879
What's the point
of doing the bloody operation, then?
397
00:20:54,880 --> 00:20:58,399
It will be no good even if
you do find it, right, not now.
398
00:20:58,400 --> 00:21:00,559
Rob, your penis
isn't the only problem.
399
00:21:00,560 --> 00:21:03,639
You sustained some fairly bad damage
to your testicle in the attack.
400
00:21:03,640 --> 00:21:06,399
That really needs to be fixed up
as soon as possible.
401
00:21:06,400 --> 00:21:09,439
Your penile stump
needs to be refashioned and cleaned
402
00:21:09,440 --> 00:21:11,480
so that you can pass urine
through it.
403
00:21:12,680 --> 00:21:15,720
(cries) Oh, God.
I can't believe this.
404
00:21:17,320 --> 00:21:20,399
Do you think I could ask Mr Kydd
a few questions now?
405
00:21:20,400 --> 00:21:23,159
Well, perhaps after surgery
would be a more suitable time.
406
00:21:23,160 --> 00:21:26,160
Is there a medical reason
why now is not a suitable time?
407
00:21:30,560 --> 00:21:32,199
Mr Kydd,
I'm Detective Sergeant Colbert.
408
00:21:32,200 --> 00:21:34,519
We spoke briefly at your house
this morning.
409
00:21:34,520 --> 00:21:35,560
Do you remember?
410
00:21:36,560 --> 00:21:38,119
Can you tell me what happened?
411
00:21:38,120 --> 00:21:40,720
I don't know.
412
00:21:42,280 --> 00:21:46,039
I was asleep
and there was this pain.
413
00:21:46,040 --> 00:21:48,679
(sobs) Amelia was...
414
00:21:48,680 --> 00:21:50,519
Why would your wife hurt you?
415
00:21:50,520 --> 00:21:52,239
I have no idea.
416
00:21:52,240 --> 00:21:54,199
How did she sustain a broken jaw?
417
00:21:54,200 --> 00:21:56,319
What?
418
00:21:56,320 --> 00:21:59,399
Your wife sustained
a blow to the face, left side.
419
00:21:59,400 --> 00:22:01,640
Are you right-handed, sir?
420
00:22:02,640 --> 00:22:05,799
I must have just hit out.
I wasn't thinking.
421
00:22:05,800 --> 00:22:06,879
Is she okay?
422
00:22:06,880 --> 00:22:08,439
I think that's enough for now.
423
00:22:08,440 --> 00:22:10,239
We need to prep him for Theatre.
424
00:22:10,240 --> 00:22:12,519
I love my wife.
425
00:22:12,520 --> 00:22:15,599
I love my daughter
and I wouldn't hurt either of them.
426
00:22:15,600 --> 00:22:18,079
You've got to believe me.
You've got to!
427
00:22:18,080 --> 00:22:19,640
It's a bit noisy, isn't it?
428
00:22:23,160 --> 00:22:26,279
How did he go in the X-ray?
He was so good.
429
00:22:26,280 --> 00:22:28,679
Where's Barbara?
I thought she was with you.
430
00:22:28,680 --> 00:22:30,720
Didn't she go to X-ray?
No.
431
00:22:32,120 --> 00:22:33,439
Jess, have you seen Barbara?
432
00:22:33,440 --> 00:22:34,760
No, sorry.
433
00:22:41,680 --> 00:22:42,960
Have you seen Barbara?
434
00:22:50,640 --> 00:22:54,320
Just take it easy.
Why don't you take it easy?
435
00:22:56,880 --> 00:22:58,119
Amelia!
436
00:22:58,120 --> 00:23:01,759
Sweetheart, Amelia,
just listen to me...
437
00:23:01,760 --> 00:23:05,279
Rob, you're only going to do yourself
more damage there, okay?
438
00:23:05,280 --> 00:23:06,679
Rob!
Amelia!
439
00:23:06,680 --> 00:23:09,039
Okay. Back to bed. Back to bed.
440
00:23:09,040 --> 00:23:10,360
Why did you do this?
441
00:23:12,160 --> 00:23:15,799
Look at me. They're taking me
to the operating theatre.
442
00:23:15,800 --> 00:23:18,559
Will you just please tell them
what you did with it?
443
00:23:18,560 --> 00:23:19,679
Give me a hand!
444
00:23:19,680 --> 00:23:21,039
Just give it a second.
445
00:23:21,040 --> 00:23:24,839
Whatever's going on,
we can talk about it, can't we?
446
00:23:24,840 --> 00:23:27,159
I know you didn't mean to hurt me.
447
00:23:27,160 --> 00:23:29,639
Jess, can you get me
a wheelchair, please?
448
00:23:29,640 --> 00:23:33,879
Sweetheart, we can get past this,
I know we can.
449
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
I love you.
450
00:23:34,881 --> 00:23:36,320
I've always loved you.
451
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
Get into the wheelchair, okay?
452
00:23:45,600 --> 00:23:47,720
You're not going to help me,
are you?
453
00:23:51,040 --> 00:23:53,360
I need help.
454
00:24:16,160 --> 00:24:17,279
Barbara?
455
00:24:17,280 --> 00:24:19,080
Go away.
456
00:24:25,480 --> 00:24:26,719
Where are you going?
457
00:24:26,720 --> 00:24:32,239
Home. I catch the 701
to the interchange, then the 223.
458
00:24:32,240 --> 00:24:34,640
It comes every 30 minutes.
459
00:24:37,120 --> 00:24:38,639
What about Orlando?
460
00:24:38,640 --> 00:24:42,359
I'm smart enough to catch a bus.
I'm not too dumb to do that.
461
00:24:42,360 --> 00:24:44,399
Barbara, who said you were dumb?
462
00:24:44,400 --> 00:24:48,479
You said I was.
You said I shouldn't be a mother.
463
00:24:48,480 --> 00:24:51,120
I heard you.
You were telling Nelson.
464
00:24:54,240 --> 00:24:56,159
Barbara, I'm sorry.
465
00:24:56,160 --> 00:24:59,839
We were talking about why you
hadn't been back to the baby clinic.
466
00:24:59,840 --> 00:25:01,959
Remember I mentioned that
to you before?
467
00:25:01,960 --> 00:25:03,199
Nelson called the clinic
468
00:25:03,200 --> 00:25:06,719
and they told him that some of
the mothers had been cruel to you.
469
00:25:06,720 --> 00:25:10,160
People always stare at us
and say things.
470
00:25:11,400 --> 00:25:13,279
That must be hard.
471
00:25:13,280 --> 00:25:16,480
I had to stop taking Orlando out.
472
00:25:17,480 --> 00:25:20,999
I don't want him
to listen to those mean things,
473
00:25:21,000 --> 00:25:23,720
even if he's only a little boy.
474
00:25:25,680 --> 00:25:28,719
Not even for a walk
or to go to the shops?
475
00:25:28,720 --> 00:25:30,039
No.
476
00:25:30,040 --> 00:25:31,719
Never?
477
00:25:31,720 --> 00:25:33,720
Not anymore.
478
00:25:35,040 --> 00:25:36,480
Sweetheart.
479
00:25:37,960 --> 00:25:41,599
Barbara, I really need for you
to come back inside,
480
00:25:41,600 --> 00:25:44,240
because I think I know
what's wrong with Orlando, okay?
481
00:25:46,680 --> 00:25:49,279
What did you want
to talk to me about?
482
00:25:49,280 --> 00:25:52,439
I did a stupid thing
and I don't want Von to know,
483
00:25:52,440 --> 00:25:53,879
because she told me so...
484
00:25:53,880 --> 00:25:56,160
Whoa, whoa, whoa. Slow down. Sit.
485
00:26:01,200 --> 00:26:03,039
I went around to see Colin.
486
00:26:03,040 --> 00:26:06,560
And what is stupid about that, Kerry?
487
00:26:08,560 --> 00:26:10,919
His new girlfriend
answered the door.
488
00:26:10,920 --> 00:26:14,279
He's moved her into our house.
I couldn't believe it.
489
00:26:14,280 --> 00:26:16,599
She was so smug
like she owned the place,
490
00:26:16,600 --> 00:26:19,840
and I just wanted to,
I don't know, hit her.
491
00:26:20,840 --> 00:26:22,239
Did you?
492
00:26:22,240 --> 00:26:24,200
No, of course not.
493
00:26:25,640 --> 00:26:28,160
Von's right, he's a mongrel.
494
00:26:30,600 --> 00:26:32,599
I know it's a cold comfort,
495
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
but at least you know
where things stand now.
496
00:26:36,440 --> 00:26:39,039
I just feel so stupid.
497
00:26:39,040 --> 00:26:41,960
Kerry, everyone does stupid things.
498
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
That's Orlando.
499
00:26:49,680 --> 00:26:51,120
Oh, look.
500
00:26:52,120 --> 00:26:54,679
He doesn't like you holding him
like that.
501
00:26:54,680 --> 00:26:56,439
Well, you take him, Mum.
502
00:26:56,440 --> 00:27:00,799
Look, she's here. Mum's here.
503
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
It's alright.
504
00:27:02,880 --> 00:27:05,440
(sings) ♪ Little Peter Rabbit ♪
505
00:27:06,760 --> 00:27:10,159
It's alright, sweetie. It's alright.
506
00:27:10,160 --> 00:27:11,280
I'll be right back.
507
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
VON: Come on.
508
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Charlotte.
509
00:27:17,040 --> 00:27:18,359
Baby's X-rays are back.
510
00:27:18,360 --> 00:27:20,200
Thanks, Jack.
511
00:27:21,880 --> 00:27:23,679
Yeah, it's Dr Beaumont from the ED.
512
00:27:23,680 --> 00:27:26,119
I'm still waiting on bloods
for Orlando Woods.
513
00:27:26,120 --> 00:27:28,559
Bloody Newell.
Okay? Thanks.
514
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
Listen to this crap.
515
00:27:29,561 --> 00:27:31,679
(reads) "It has come to the
administration's attention
516
00:27:31,680 --> 00:27:33,519
"that costing reports
for the Emergency Department
517
00:27:33,520 --> 00:27:35,479
"are now three weeks overdue.
518
00:27:35,480 --> 00:27:37,559
"It would be of great benefit to all
519
00:27:37,560 --> 00:27:40,959
"if those reports were on my desk
by Friday afternoon at the latest."
520
00:27:40,960 --> 00:27:43,399
What the bloody hell
does she think we do?
521
00:27:43,400 --> 00:27:45,719
They found the man's penis.
Is it too late?
522
00:27:45,720 --> 00:27:46,799
When's it getting here?
523
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
About five minutes.
524
00:27:47,801 --> 00:27:50,239
Let Theatre know. Is it damaged?
I don't know.
525
00:27:50,240 --> 00:27:52,839
It was in the toilet.
She tried to flush it.
526
00:27:52,840 --> 00:27:55,720
We don't know its condition.
Bad, right?
527
00:27:56,920 --> 00:28:00,319
Even if it's intact, there's
a great chance of septicaemia.
528
00:28:00,320 --> 00:28:01,719
Thank God for antibiotics.
529
00:28:01,720 --> 00:28:04,479
Well, what are the chances
of a successful reattachment?
530
00:28:04,480 --> 00:28:07,279
That depends on your definition
of "successful".
531
00:28:07,280 --> 00:28:08,319
It's really about aesthetics
532
00:28:08,320 --> 00:28:10,719
and trying to give him something
to pee through.
533
00:28:10,720 --> 00:28:14,199
As for full function and sensation,
I think we can forget that.
534
00:28:14,200 --> 00:28:17,759
To think I settled for divorcing
my cheating husband.
535
00:28:17,760 --> 00:28:19,239
Really?
536
00:28:19,240 --> 00:28:22,080
Yep. All alone now.
537
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Mmm.
538
00:28:27,080 --> 00:28:29,479
Was she just flirting with Frank?
539
00:28:29,480 --> 00:28:30,679
It looked like it.
540
00:28:30,680 --> 00:28:33,520
First time I've ever seen a doctor
play hard to get.
541
00:28:35,720 --> 00:28:37,879
Defective calcification of the bone
542
00:28:37,880 --> 00:28:40,399
and hypertrophy of
the epiphyseal cartilages.
543
00:28:40,400 --> 00:28:44,319
It supports the joint stiffness
I found in the physical examination.
544
00:28:44,320 --> 00:28:45,759
Pretty straightforward.
545
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
Just need the bloods to confirm it.
546
00:28:49,600 --> 00:28:51,319
Has she said anything?
547
00:28:51,320 --> 00:28:52,320
Not to me.
548
00:28:56,760 --> 00:28:58,559
Hi, Amelia. My name's Dr Hughes.
549
00:28:58,560 --> 00:29:01,359
I just wanted to let you know
that the surgical team
550
00:29:01,360 --> 00:29:04,080
decided to attempt the reattachment
of your husband's penis.
551
00:29:05,080 --> 00:29:07,479
The operation could take
anywhere up to 10 hours
552
00:29:07,480 --> 00:29:08,799
but it will be days
553
00:29:08,800 --> 00:29:11,160
before we know whether
the organ's viable or not.
554
00:29:12,800 --> 00:29:13,800
Okay?
555
00:29:13,801 --> 00:29:16,120
I should have fed it to the dog.
556
00:29:24,280 --> 00:29:26,839
Barbara,
Orlando has a vitamin D deficiency.
557
00:29:26,840 --> 00:29:28,439
It's a condition known as Ricketts.
558
00:29:28,440 --> 00:29:30,119
How did he get it?
559
00:29:30,120 --> 00:29:32,879
Well, we get vitamin D from sunlight.
560
00:29:32,880 --> 00:29:35,799
The sun's bad for babies.
Everybody knows that.
561
00:29:35,800 --> 00:29:38,719
Too much sun is not good for him,
you're right,
562
00:29:38,720 --> 00:29:41,159
but you'll need to take him
for a walk
563
00:29:41,160 --> 00:29:43,959
every couple of days for 10 minutes
without sunscreen on
564
00:29:43,960 --> 00:29:47,839
so that he can get the vitamin D
he needs to get well again, okay?
565
00:29:47,840 --> 00:29:49,960
I can do that.
Great.
566
00:29:51,120 --> 00:29:54,639
I also think it's a possibility that
you may have a vitamin D deficiency,
567
00:29:54,640 --> 00:29:59,439
so I would like to take some blood
to find out.
568
00:29:59,440 --> 00:30:04,239
Now, we know you don't like needles,
but...
569
00:30:04,240 --> 00:30:07,719
But if Orlando can do it, so can I.
570
00:30:07,720 --> 00:30:09,399
Spot on.
571
00:30:09,400 --> 00:30:11,559
We could try what we did before,
huh?
572
00:30:11,560 --> 00:30:14,400
You know,
to take your mind off things.
573
00:30:17,320 --> 00:30:19,080
Ready.
574
00:30:20,080 --> 00:30:21,159
And done.
575
00:30:21,160 --> 00:30:25,319
Didn't feel a thing,
only you holding my arm.
576
00:30:25,320 --> 00:30:27,159
That's because you're a good mother.
577
00:30:27,160 --> 00:30:30,120
And don't let anyone
tell you otherwise.
578
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Okay.
579
00:30:33,120 --> 00:30:34,440
Isn't that right, Orlando?
580
00:30:37,600 --> 00:30:40,959
(indistinct chatting)
581
00:30:40,960 --> 00:30:42,839
See you tonight.
582
00:30:42,840 --> 00:30:45,079
Nelson? Nice lunch?
583
00:30:45,080 --> 00:30:47,080
It was the cafeteria.
584
00:30:48,760 --> 00:30:52,159
And Kerry, how is she?
Did she see the solicitor?
585
00:30:52,160 --> 00:30:54,440
Uh, no.
She went around to talk to Colin.
586
00:30:56,200 --> 00:30:58,999
She needed to see him, Von.
587
00:30:59,000 --> 00:31:02,599
She's so terrified that you'd do
your "I told you so", so, you know...
588
00:31:02,600 --> 00:31:03,879
Me? Never dream of it.
589
00:31:03,880 --> 00:31:04,920
Yeah, good.
590
00:31:06,120 --> 00:31:07,919
Oh, she's cooking a roast lamb
tonight,
591
00:31:07,920 --> 00:31:09,799
so don't bother going to the shops.
592
00:31:09,800 --> 00:31:12,120
Roast lamb? Your favourite.
593
00:31:13,120 --> 00:31:14,439
Yeah. So?
594
00:31:14,440 --> 00:31:16,280
Who's on bloody Triage? Well?
595
00:31:17,440 --> 00:31:21,399
Gotta go to a meeting. Make sure you
don't break anything while I'm gone.
596
00:31:21,400 --> 00:31:22,999
And you.
597
00:31:23,000 --> 00:31:24,440
Frank.
598
00:31:25,520 --> 00:31:26,919
KNOCK AT DOOR
599
00:31:26,920 --> 00:31:28,159
Yep.
600
00:31:28,160 --> 00:31:29,759
Hi.
601
00:31:29,760 --> 00:31:31,079
Have you got a minute?
602
00:31:31,080 --> 00:31:33,400
Yeah, I'm just waiting
for the phone to ring.
603
00:31:36,200 --> 00:31:40,799
Do you mind
if I ask you a personal question?
604
00:31:40,800 --> 00:31:43,439
No. What is it?
605
00:31:43,440 --> 00:31:49,159
Please feel free to tell me
to mind my own business, but...
606
00:31:49,160 --> 00:31:52,719
..when Nelson told you
how he felt about you -
607
00:31:52,720 --> 00:31:55,599
I hate asking this -
608
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
but you rejected him?
609
00:31:58,600 --> 00:32:01,360
Yes, because I didn't feel
the same way.
610
00:32:02,920 --> 00:32:04,800
Anything to do with his drinking?
611
00:32:07,160 --> 00:32:10,039
I grew up with an alcoholic father.
612
00:32:10,040 --> 00:32:12,919
I know Nelson's nothing like my dad,
but...
613
00:32:12,920 --> 00:32:14,720
But he is an alcoholic.
Mmm.
614
00:32:15,720 --> 00:32:18,079
Just felt you couldn't take
a punt on him?
615
00:32:18,080 --> 00:32:20,400
Why are you asking?
616
00:32:21,400 --> 00:32:26,240
Well, I think Kerry's keen on him.
617
00:32:28,240 --> 00:32:30,399
You worried about her?
618
00:32:30,400 --> 00:32:33,040
Yeah. I am.
619
00:32:34,440 --> 00:32:35,800
Ta.
620
00:32:52,680 --> 00:32:54,519
Do you know
where Amelia Kydd's gone?
621
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
She should be here.
622
00:33:01,800 --> 00:33:04,200
Thank you. Thank you very much.
623
00:33:06,880 --> 00:33:08,399
(knocks on door)
624
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
You okay?
625
00:33:10,840 --> 00:33:13,559
Victoria's in recovery.
Apparently it all went very well.
626
00:33:13,560 --> 00:33:14,919
That's great.
627
00:33:14,920 --> 00:33:17,679
I've lost Amelia Kydd,
and my constable.
628
00:33:17,680 --> 00:33:19,359
He escorted her to the bathroom.
629
00:33:19,360 --> 00:33:21,160
I can take you,
if you want.
630
00:33:23,400 --> 00:33:24,559
There you go.
631
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
Thanks.
632
00:33:26,840 --> 00:33:28,999
Is she still in there?
CONSTABLE: Yeah.
633
00:33:29,000 --> 00:33:30,039
How long?
634
00:33:30,040 --> 00:33:31,079
Don't know. 15 minutes?
635
00:33:31,080 --> 00:33:32,279
Are you serious?
636
00:33:32,280 --> 00:33:33,559
She said she was sick.
637
00:33:33,560 --> 00:33:35,839
What was I supposed to do,
go in there?
638
00:33:35,840 --> 00:33:37,119
That would've been an idea.
639
00:33:37,120 --> 00:33:38,439
Amelia?
640
00:33:38,440 --> 00:33:40,479
Amelia?
641
00:33:40,480 --> 00:33:42,199
Amelia.
642
00:33:42,200 --> 00:33:44,039
Amelia?
643
00:33:44,040 --> 00:33:45,440
Can you open the door?
644
00:33:46,760 --> 00:33:48,079
Are you sick?
645
00:33:48,080 --> 00:33:49,320
Get some help.
646
00:33:53,600 --> 00:33:56,120
It's okay. It's alright.
647
00:33:57,120 --> 00:33:58,920
Please leave me alone.
648
00:33:59,920 --> 00:34:03,840
Amelia, can you please
put the scalpel down for me?
649
00:34:08,760 --> 00:34:10,839
I can't do anything right.
650
00:34:10,840 --> 00:34:11,920
It's okay.
651
00:34:12,920 --> 00:34:15,159
It's not okay.
652
00:34:17,239 --> 00:34:19,400
I failed her.
653
00:34:32,239 --> 00:34:33,600
I wanted to kill him.
654
00:34:34,800 --> 00:34:39,238
I was going to, but then I thought
he needed to suffer.
655
00:34:39,239 --> 00:34:41,599
It's alright, Amelia.
656
00:34:41,600 --> 00:34:44,198
I wish I killed him
when I had the chance.
657
00:34:44,199 --> 00:34:47,079
You don't have to explain
anything to us.
658
00:34:47,080 --> 00:34:49,280
Yes, she does.
659
00:34:53,880 --> 00:34:56,719
I'll get Jack.
She might need some sedation.
660
00:34:59,280 --> 00:35:01,639
It didn't feel like I was doing it.
661
00:35:01,640 --> 00:35:06,399
I mean, I knew I was, but it was
like I was watching myself,
662
00:35:06,400 --> 00:35:08,480
like it was a movie or something.
663
00:35:11,240 --> 00:35:16,280
It was easy, much easier
than I thought it would be.
664
00:35:18,600 --> 00:35:21,080
Why did you do it, Amelia?
665
00:35:24,920 --> 00:35:28,520
Last night when I came home...
666
00:35:31,440 --> 00:35:33,400
..Sarah was crying.
667
00:35:35,400 --> 00:35:39,840
And I thought Rob was telling her to
do her homework or clean her room.
668
00:35:43,760 --> 00:35:49,120
But he was on her bed, naked...
669
00:35:50,280 --> 00:35:52,720
..and Sarah was there.
670
00:35:55,440 --> 00:35:58,279
He tried to tell me
it hadn't happened before.
671
00:35:58,280 --> 00:36:01,840
He even tried to say
it was Sarah's fault.
672
00:36:05,320 --> 00:36:06,880
How could he?
673
00:36:08,600 --> 00:36:10,560
She's our daughter.
674
00:36:20,960 --> 00:36:22,240
MAN: Adrenaline.
675
00:36:23,320 --> 00:36:24,639
What's happened?
676
00:36:24,640 --> 00:36:25,959
Massive infarct post-op.
677
00:36:25,960 --> 00:36:29,239
She had large ST elevations.
She has a cardiac history.
678
00:36:29,240 --> 00:36:31,399
She's had a big op,
long anaesthetic time.
679
00:36:31,400 --> 00:36:34,439
She was on the table
for nearly six hours.
680
00:36:34,440 --> 00:36:36,199
She went into VT.
681
00:36:36,200 --> 00:36:39,400
We zapped her seven times, then
10 minutes ago went into asystolic.
682
00:36:41,800 --> 00:36:43,679
Forget it. It's been too long.
683
00:36:43,680 --> 00:36:45,759
MONITOR BEEPS
684
00:36:45,760 --> 00:36:48,640
Calling time of death at 15:22.
685
00:37:12,000 --> 00:37:13,759
Now, do you remember
what I said?
686
00:37:13,760 --> 00:37:18,399
I have to go to the doctor and
get another blood test for Orlando.
687
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Paediatrician.
688
00:37:19,401 --> 00:37:21,599
Paediatrician.
(chuckles)
689
00:37:21,600 --> 00:37:25,439
And I have to put him in the sun
10 minutes, three days a week.
690
00:37:25,440 --> 00:37:26,519
That's it.
691
00:37:26,520 --> 00:37:29,679
It's good to see you, Barbara.
It's good to see you too.
692
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
You take care.
693
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
Bye, Orlando.
694
00:37:33,920 --> 00:37:35,439
Problems already?
695
00:37:35,440 --> 00:37:37,840
Yeah. She's too good a mother.
696
00:37:51,600 --> 00:37:55,120
Victoria's belongings.
The ICU nurse brought them down.
697
00:38:07,640 --> 00:38:09,160
Is there anything I can do?
698
00:38:14,640 --> 00:38:16,680
What am I going to say to Lucy?
699
00:38:26,880 --> 00:38:28,679
We've organised a counsellor
to see her.
700
00:38:28,680 --> 00:38:31,079
You'll have to do the same
for her daughter.
701
00:38:31,080 --> 00:38:33,439
Where is she, by the way?
Does anyone know?
702
00:38:33,440 --> 00:38:36,079
She's with the grandparents.
I'm going to interview them later.
703
00:38:36,080 --> 00:38:37,599
What's going to happen to Amelia?
704
00:38:37,600 --> 00:38:40,000
She'll be charged
with grievous bodily harm.
705
00:38:41,920 --> 00:38:44,719
You can't be serious,
after what she told you?
706
00:38:44,720 --> 00:38:46,559
I would've felt
exactly the same way,
707
00:38:46,560 --> 00:38:49,079
but that doesn't give her the right
to attack him.
708
00:38:49,080 --> 00:38:50,919
That's completely ridiculous.
709
00:38:50,920 --> 00:38:52,720
Jess, can you take care of that?
710
00:38:56,760 --> 00:38:59,479
You've got to be kidding.
Surely you can't charge her.
711
00:38:59,480 --> 00:39:00,879
Surely the mitigating
circumstances...
712
00:39:00,880 --> 00:39:02,399
The man deserves everything he gets,
713
00:39:02,400 --> 00:39:04,959
but she did take the law
into her own hands.
714
00:39:04,960 --> 00:39:07,280
Judges tend to frown
on that kind of thing.
715
00:39:11,480 --> 00:39:13,559
Some days I don't like
my job, either.
716
00:39:13,560 --> 00:39:15,360
Maybe you should get a new one.
717
00:39:24,360 --> 00:39:26,359
Hands off.
718
00:39:26,360 --> 00:39:27,520
Oh, that's good.
719
00:39:29,520 --> 00:39:31,239
Anything I can do to help?
720
00:39:31,240 --> 00:39:32,919
No. I've got this under control.
721
00:39:32,920 --> 00:39:35,439
It'll be ready soon,
so I'm having a quick shower.
722
00:39:35,440 --> 00:39:37,520
Make sure he keeps his hands
to himself.
723
00:39:43,280 --> 00:39:44,599
How's Terri?
724
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Stunned. Jack's with her.
725
00:39:48,120 --> 00:39:50,600
Lucy's going to be devastated,
poor kid.
726
00:39:52,400 --> 00:39:54,720
You and Kerry
seem to be getting along well.
727
00:39:55,720 --> 00:39:57,160
Yeah.
728
00:40:01,120 --> 00:40:03,319
Come on, Von. Spit it out.
729
00:40:03,320 --> 00:40:05,480
You have been weird for days.
730
00:40:06,640 --> 00:40:08,519
Just be careful, alright?
731
00:40:08,520 --> 00:40:10,080
Careful of what?
732
00:40:11,080 --> 00:40:15,959
Well, she's a bit of
an emotional mess right now.
733
00:40:15,960 --> 00:40:17,400
Yeah, I know.
734
00:40:20,160 --> 00:40:22,360
What, you think
I'm coming on to her?
735
00:40:24,800 --> 00:40:25,879
Oh, great. That's terrific.
736
00:40:25,880 --> 00:40:28,239
Thanks, Von.
Thanks for the vote of confidence.
737
00:40:28,240 --> 00:40:31,680
She's attracted to you, you idiot.
738
00:40:35,760 --> 00:40:38,479
She just want a shoulder to cry on,
that's all.
739
00:40:38,480 --> 00:40:40,480
Don't be so naive.
740
00:40:41,480 --> 00:40:44,440
Von, can I borrow... your shampoo?
741
00:40:45,440 --> 00:40:47,519
What's going on?
742
00:40:47,520 --> 00:40:49,839
Hospital talk. Boring.
743
00:40:49,840 --> 00:40:51,999
Bathroom cabinet.
744
00:40:52,000 --> 00:40:54,679
Thanks.
I bought a bottle of wine, too.
745
00:40:54,680 --> 00:40:56,999
Nelson, can you open it?
It'll need to breathe.
746
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Sure.
747
00:41:01,440 --> 00:41:03,000
I'll open the wine.
748
00:41:31,400 --> 00:41:33,840
Do you want me to come with you?
No.
54642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.