All language subtitles for All.Saints.S08E16 - Maternal Instinct.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,720 Base, can we have a repeat on that address? 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,960 (yells) Please open the door. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 Open the door now! 4 00:00:17,400 --> 00:00:18,919 Anything? 5 00:00:18,920 --> 00:00:21,879 RADIO: Police request assistance at 4 Robert Street, Jalemba. 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,360 Neighbours heard screams then rang triple-O, reporting domestic. 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,680 SIRENS 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,840 We've had a report of a domestic disturbance. 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,359 Go round the back. 10 00:00:40,360 --> 00:00:43,520 We just want to make sure everyone is alright. 11 00:00:48,120 --> 00:00:49,159 Hi. 12 00:00:49,160 --> 00:00:51,119 Detective Sergeant Colbert - Jan. 13 00:00:51,120 --> 00:00:53,239 I'm Cate. This is Stuart. Is anyone injured? 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,039 We're trying to find out. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,039 How many are inside? 16 00:00:57,040 --> 00:01:00,000 Neighbour says a married couple and a seven-year-old daughter. 17 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Kick it in. 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,479 Wait! 19 00:01:04,480 --> 00:01:05,919 Mrs Kydd, is it? 20 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 Yes. 21 00:01:06,921 --> 00:01:08,559 Mrs Kydd, I'm a police officer. 22 00:01:08,560 --> 00:01:11,319 I have ambulance officers here who can help you. 23 00:01:11,320 --> 00:01:12,839 I don't need help. 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,679 Mrs Kydd, I'd like to speak to your husband and your daughter. 25 00:01:16,680 --> 00:01:19,599 Sarah's not here. She's with my parents. 26 00:01:19,600 --> 00:01:21,280 Your husband, then. 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,880 Mrs Kydd, now. 28 00:01:32,520 --> 00:01:35,480 Mrs Kydd, put down the knife. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 Put the knife on the ground. 30 00:01:40,840 --> 00:01:43,640 Put the knife down now, Mrs Kydd. 31 00:01:45,400 --> 00:01:46,760 Look at me, Mrs Kydd. 32 00:01:48,280 --> 00:01:50,040 Please put it down. 33 00:01:56,080 --> 00:01:58,920 Good. Now step outside the house. 34 00:02:03,800 --> 00:02:05,839 Go inside, see if anyone else is injured. 35 00:02:05,840 --> 00:02:07,120 Let the bastard die. 36 00:02:20,720 --> 00:02:23,200 (moans) 37 00:02:24,520 --> 00:02:26,839 It's okay, just lie back. 38 00:02:26,840 --> 00:02:29,639 Let me have a look. Come on. Relax. Relax. 39 00:02:29,640 --> 00:02:32,039 Be careful, be careful. 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,319 It's okay, it's okay. Just try and stay calm. 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,760 (screams) 42 00:02:37,320 --> 00:02:43,600 She cut it off. She cut my dick off. 43 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 THEME MUSIC 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,680 What happened, Amelia? Can you tell me? 45 00:03:38,680 --> 00:03:40,680 Is it too difficult to talk? 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 I'll be back in a sec. 47 00:03:46,920 --> 00:03:48,119 Is she talking? 48 00:03:48,120 --> 00:03:50,199 I think she's in shock. How's the hubby? 49 00:03:50,200 --> 00:03:53,399 Yeah, stable. We'll be able to transport soon. 50 00:03:53,400 --> 00:03:57,639 We'd, um... like to be able to take his penis with us. 51 00:03:57,640 --> 00:03:58,920 It's not in the bedroom. 52 00:03:59,960 --> 00:04:02,159 I hate domestics. 53 00:04:02,160 --> 00:04:04,519 I'll get Crime Scene to start searching the house. 54 00:04:04,520 --> 00:04:05,799 Can I talk to her? 55 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 You can try. 56 00:04:11,680 --> 00:04:14,599 Hi. I'm Cate. I'm from the Ambulance Service. 57 00:04:14,600 --> 00:04:17,160 Is it okay if I take a look at you? 58 00:04:24,520 --> 00:04:28,520 It's okay. It's alright. 59 00:04:30,200 --> 00:04:32,760 I just need to have a look at your jaw. 60 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Sorry. 61 00:04:40,840 --> 00:04:42,879 You could have a broken jaw, 62 00:04:42,880 --> 00:04:45,200 so you're going to have to go to hospital. 63 00:04:46,680 --> 00:04:48,160 It's Amelia, isn't it? 64 00:04:51,400 --> 00:04:52,919 Amelia, listen to me. 65 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 It's really important 66 00:04:53,921 --> 00:04:57,079 you tell me what you did with your husband's penis. 67 00:04:57,080 --> 00:04:59,479 STUART: Cate, we're all set to go in here. 68 00:04:59,480 --> 00:05:01,240 I'll keep trying. 69 00:05:08,640 --> 00:05:13,559 That's you and that's me... 70 00:05:13,560 --> 00:05:17,799 ..Mummy and Daddy, and that's Terri. 71 00:05:17,800 --> 00:05:19,999 That's beautiful, sweetheart. 72 00:05:20,000 --> 00:05:22,039 Why don't you do another one for us? 73 00:05:22,040 --> 00:05:24,760 I'll do one for you, Nana. 74 00:05:29,840 --> 00:05:31,240 How'd you sleep last night? 75 00:05:32,240 --> 00:05:34,279 Worried about the operation. 76 00:05:34,280 --> 00:05:37,839 Dr Bordell is an excellent surgeon. 77 00:05:37,840 --> 00:05:41,640 I've had a solicitor draw up the paperwork in case... 78 00:05:43,960 --> 00:05:46,040 I've made you Lucy's legal guardian. 79 00:05:48,480 --> 00:05:51,279 Terri, there is so much I'd like to say to you. 80 00:05:51,280 --> 00:05:53,400 There'll be plenty of time for that. 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,320 I thought you'd forgotten me. 82 00:06:00,440 --> 00:06:04,800 Lucy, Nana's got to go, so come and give me a big hug. 83 00:06:10,960 --> 00:06:13,479 I love you very much. 84 00:06:13,480 --> 00:06:15,039 I love you too. 85 00:06:15,040 --> 00:06:17,880 Now you be a good girl for Terri. 86 00:06:19,000 --> 00:06:21,039 Come on. Off we go. 87 00:06:21,040 --> 00:06:22,559 Bye-bye, sweetheart. 88 00:06:22,560 --> 00:06:25,880 Yeah. We'll see Nana after school, okay? 89 00:06:27,120 --> 00:06:29,200 See you later. See you soon. 90 00:06:30,200 --> 00:06:31,839 Say, "See you soon, Nana." 91 00:06:31,840 --> 00:06:33,600 Bye. Bye. 92 00:06:38,400 --> 00:06:39,439 Take your time. 93 00:06:39,440 --> 00:06:42,919 Just think things through, that's all I'm saying. 94 00:06:42,920 --> 00:06:43,959 Think what things through? 95 00:06:43,960 --> 00:06:46,759 I was telling Nelson I'm seeing a solicitor today. 96 00:06:46,760 --> 00:06:49,079 Colin and I may not actually have been married 97 00:06:49,080 --> 00:06:51,039 but that house is half mine. 98 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Good for you. 99 00:06:53,600 --> 00:06:55,039 Nelson thinks I should wait. 100 00:06:55,040 --> 00:06:56,919 Oh? 101 00:06:56,920 --> 00:06:58,759 I just don't think that, you know, 102 00:06:58,760 --> 00:07:00,279 she should be rushing into things, 103 00:07:00,280 --> 00:07:02,600 not while everyone's a bit hot under the collar. 104 00:07:03,640 --> 00:07:08,839 Kerry, he cheated on you once. He'll do it again. Cut your losses. 105 00:07:08,840 --> 00:07:11,479 Von, we're not talking about a bad business deal here. 106 00:07:11,480 --> 00:07:13,079 How long were you two together? 107 00:07:13,080 --> 00:07:14,479 Almost five years. 108 00:07:14,480 --> 00:07:16,399 It's got to count for something, right? 109 00:07:16,400 --> 00:07:20,319 Yeah. So don't be pressured into making quick decisions. 110 00:07:20,320 --> 00:07:21,880 Think about what you really want. 111 00:07:22,880 --> 00:07:25,799 Yeah. Thanks, Nelson. I will. 112 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 We'll be late. 113 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 See you tonight. 114 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 Sorry. Bye. 115 00:07:37,760 --> 00:07:38,999 Ah, the disappearing surgeon. 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,399 Will we be graced with your presence for the entire shift today? 117 00:07:42,400 --> 00:07:44,759 I'm relieved to hear it. Sullivan, hello. 118 00:07:44,760 --> 00:07:46,759 Vincent. I'm glad things worked out, mate. 119 00:07:46,760 --> 00:07:48,279 We have a trauma coming in. 120 00:07:48,280 --> 00:07:50,879 Dan, you've got Triage and, Jess, you've got Resus. 121 00:07:50,880 --> 00:07:52,999 I'd prefer to take Triage, if that's okay. 122 00:07:53,000 --> 00:07:55,639 Dan, do you want to swap? Sure, whatever. 123 00:07:55,640 --> 00:07:57,399 Hey, Jess. 124 00:07:57,400 --> 00:07:59,759 The charges against Vincent were dropped, you know? 125 00:07:59,760 --> 00:08:01,600 Dropped, not proven false. 126 00:08:02,600 --> 00:08:05,879 Robert Kydd, 44, severed penis, cannula in left arm, 127 00:08:05,880 --> 00:08:06,999 Hartmanns running. 128 00:08:07,000 --> 00:08:08,279 Straight through to Resus. 129 00:08:08,280 --> 00:08:09,759 Pain relief? 130 00:08:09,760 --> 00:08:11,719 Yeah, given 10mg of morphine en route. 131 00:08:11,720 --> 00:08:14,159 How the hell did this happen? 132 00:08:14,160 --> 00:08:17,439 (screams) 133 00:08:17,440 --> 00:08:18,759 Am I going to die? 134 00:08:18,760 --> 00:08:21,639 Very unlikely, Mr Kydd. Please try and stay calm. 135 00:08:21,640 --> 00:08:24,559 Laceration to the scrotum. The penis is completely severed. 136 00:08:24,560 --> 00:08:26,760 We'll need the Urology registrar down here, please. 137 00:08:27,760 --> 00:08:29,279 BP 105/75. 138 00:08:29,280 --> 00:08:31,479 Run the fluids in over two hours. 139 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Mr Kydd, what happened? 140 00:08:32,481 --> 00:08:34,359 My wife. She attacked me. 141 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Why? 142 00:08:35,361 --> 00:08:37,439 Don't know. Can you sew it back on? 143 00:08:37,440 --> 00:08:38,520 We'll do everything possible. 144 00:08:40,840 --> 00:08:43,158 Tell me you've got his family jewels on ice. 145 00:08:43,159 --> 00:08:45,279 The cops are searching for it. Bloody marvellous. 146 00:08:45,280 --> 00:08:47,359 His wife's been brought in with facial injuries. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,719 Did she say why she did it? No. 148 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 $10 says there's another woman involved. 149 00:08:57,280 --> 00:08:58,399 There you go. 150 00:08:58,400 --> 00:09:00,479 Jess, look who we met outside. 151 00:09:00,480 --> 00:09:02,559 Barbara, hello. 152 00:09:02,560 --> 00:09:03,599 And baby. 153 00:09:03,600 --> 00:09:06,479 I'll let Terri know we're here. We wondered how you were. 154 00:09:06,480 --> 00:09:08,520 Gorgeous. Look at him! 155 00:09:09,520 --> 00:09:11,239 What's his name? Orlando. 156 00:09:11,240 --> 00:09:12,439 What a great name. 157 00:09:12,440 --> 00:09:14,599 How old is he now? Six months. 158 00:09:14,600 --> 00:09:17,199 Now, is everything alright? Grandad? 159 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Grandpa's fine. 160 00:09:18,201 --> 00:09:20,799 It's Orlando. He's sick. 161 00:09:20,800 --> 00:09:22,639 What's wrong with him? 162 00:09:22,640 --> 00:09:23,679 He's not sleeping. 163 00:09:23,680 --> 00:09:26,759 He cries a lot and not putting on enough weight. 164 00:09:26,760 --> 00:09:28,799 I'm sure it's nothing serious. 165 00:09:28,800 --> 00:09:31,319 I'll get Dr Beaumont to have a look at him. 166 00:09:31,320 --> 00:09:33,119 You remember Dr Beaumont, don't you? 167 00:09:33,120 --> 00:09:34,279 She's nice. 168 00:09:34,280 --> 00:09:35,479 She is. 169 00:09:35,480 --> 00:09:37,720 Here we go. Just through here. 170 00:09:43,280 --> 00:09:44,399 Can I help you? 171 00:09:44,400 --> 00:09:46,000 This is Amelia Kydd. 172 00:09:47,600 --> 00:09:48,760 Come through. 173 00:09:54,600 --> 00:09:56,879 Sorry, Amelia. Not much longer. 174 00:09:56,880 --> 00:09:59,759 BP's 130/80, pulse is 90. 175 00:09:59,760 --> 00:10:01,360 How did you get these injuries? 176 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 Did you lose consciousness when it happened? 177 00:10:10,360 --> 00:10:11,919 Listen, Amelia, 178 00:10:11,920 --> 00:10:15,680 it's really important you do answer me so I can make a proper diagnosis. 179 00:10:16,800 --> 00:10:19,200 Did you lose consciousness when you received your injuries? 180 00:10:20,200 --> 00:10:21,959 No. 181 00:10:21,960 --> 00:10:24,320 And does it hurt anywhere other than your jaw? 182 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Okay. 183 00:10:27,960 --> 00:10:31,160 Well, I'm going to suture this hand while we wait for Radiology. 184 00:10:37,160 --> 00:10:39,200 What's her story? Why did she do it? 185 00:10:40,200 --> 00:10:42,880 Well, she's obviously been beaten. Maybe it was self-defence. 186 00:10:43,880 --> 00:10:46,760 How do you cut off someone's penis in self-defence? 187 00:10:47,760 --> 00:10:49,839 I'll sort out the suture pack, shall I? 188 00:10:49,840 --> 00:10:51,599 Have we got an ETA on Radiology? 189 00:10:51,600 --> 00:10:53,359 Ready for the next patient in five. 190 00:10:53,360 --> 00:10:54,719 Nelson, can we swap? 191 00:10:54,720 --> 00:10:56,879 You wanted Triage today. Yeah, I know, but... 192 00:10:56,880 --> 00:10:59,679 You can't keep changing your mind. It's okay. I'll take Triage. 193 00:10:59,680 --> 00:11:01,239 Great. Thanks. 194 00:11:01,240 --> 00:11:02,959 What is her problem? 195 00:11:02,960 --> 00:11:04,879 This thing with Vincent's really thrown her. 196 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 FRANK: Detective. 197 00:11:08,080 --> 00:11:09,159 Jan Colbert. 198 00:11:09,160 --> 00:11:11,039 Yeah. Frank Campion. I run the joint. 199 00:11:11,040 --> 00:11:12,919 What's going on? Have you found it? 200 00:11:12,920 --> 00:11:14,199 The penis? 201 00:11:14,200 --> 00:11:16,399 No, his bloody pogo stick. 202 00:11:16,400 --> 00:11:17,599 They're still looking. 203 00:11:17,600 --> 00:11:18,999 So, what about her? 204 00:11:19,000 --> 00:11:20,839 She's not saying anything. 205 00:11:20,840 --> 00:11:24,479 He has to go to surgery soon to fix the rest of the damage, 206 00:11:24,480 --> 00:11:26,519 but if we find the penis soon enough 207 00:11:26,520 --> 00:11:28,399 microsurgery will be able to reattach it. 208 00:11:28,400 --> 00:11:30,239 Sorry, Frank. We can't do anything else. 209 00:11:30,240 --> 00:11:33,039 We can't leave the poor bugger like that. Ask her again. 210 00:11:33,040 --> 00:11:36,359 It never ceases to amaze me how much respect men have for penises - 211 00:11:36,360 --> 00:11:38,919 you know, in general, I mean, not just their own. 212 00:11:38,920 --> 00:11:41,680 We're running out of time. Just find out where it is. 213 00:11:43,840 --> 00:11:46,880 (groans in pain) Sorry. 214 00:11:47,880 --> 00:11:50,280 Jess. Jess. 215 00:11:51,280 --> 00:11:52,359 Have you seen Vincent? 216 00:11:52,360 --> 00:11:53,639 No. 217 00:11:53,640 --> 00:11:56,119 Is he on his way to Theatre? Soon. 218 00:11:56,120 --> 00:11:57,679 He is freaking out. 219 00:11:57,680 --> 00:11:59,240 I can't say I blame him. 220 00:12:00,320 --> 00:12:01,559 What? 221 00:12:01,560 --> 00:12:06,119 I'm sure his wife will be nervous too when they wire her broken jaw. 222 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Come on, Jess. 223 00:12:07,121 --> 00:12:09,559 You guys are all falling over yourselves for him 224 00:12:09,560 --> 00:12:12,560 and no-one even seems to care that his wife looks like... 225 00:12:14,800 --> 00:12:16,639 Forget it. 226 00:12:16,640 --> 00:12:19,679 She cut his penis off with a carving knife, 227 00:12:19,680 --> 00:12:23,639 and we're rapidly running out of time to locate it and get it reattached. 228 00:12:23,640 --> 00:12:26,999 So, maybe I've lost a little sympathy for whatever made her do it. 229 00:12:27,000 --> 00:12:30,239 You're too busy crossing your legs to see what's in front of you. 230 00:12:30,240 --> 00:12:32,559 He said that she attacked him for no reason. 231 00:12:32,560 --> 00:12:34,440 Well, then, that must be the truth. 232 00:12:35,880 --> 00:12:38,479 Women are always the victim in your world, aren't they? 233 00:12:38,480 --> 00:12:41,479 You have one awful, terrible incident with a lunatic 234 00:12:41,480 --> 00:12:43,599 and now all men are the aggressors. 235 00:12:43,600 --> 00:12:46,279 In the real world, that's not always the case, Jess. 236 00:12:46,280 --> 00:12:47,360 What's going on? 237 00:12:48,440 --> 00:12:50,120 His bladder is distended. 238 00:12:53,080 --> 00:12:55,719 Maybe if she said what she did with his dick 239 00:12:55,720 --> 00:12:57,520 I might have a bit more sympathy. 240 00:13:00,840 --> 00:13:02,039 Hello, little man. 241 00:13:02,040 --> 00:13:05,560 May I have your ear, please? Just a little look in your ear. 242 00:13:06,560 --> 00:13:08,159 Good boy. 243 00:13:08,160 --> 00:13:10,040 VON: He is a good boy. 244 00:13:11,120 --> 00:13:12,360 Good boy. 245 00:13:14,680 --> 00:13:16,399 So no health problems since birth? 246 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 No. 247 00:13:17,401 --> 00:13:19,519 And his immunisations are up to date? Yes. 248 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Are you certain? 249 00:13:20,521 --> 00:13:22,800 Yes. Grandpa checks to make sure. 250 00:13:30,280 --> 00:13:33,119 He really is a beautiful boy, Barbara. 251 00:13:33,120 --> 00:13:36,679 Jessica said that too. No-one else does. 252 00:13:36,680 --> 00:13:40,159 Oh, come on. I'm sure everyone does. 253 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 They think he's like me. 254 00:13:44,320 --> 00:13:46,760 I remembered Orlando's blue book. 255 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 Thank you. 256 00:13:53,960 --> 00:13:57,639 Barbara, Orlando hasn't been to the clinic for a while. 257 00:13:57,640 --> 00:14:00,919 It's my fault. I've done something wrong. 258 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 No, of course not, 259 00:14:01,921 --> 00:14:04,919 but I'm need to weigh him and take some blood. 260 00:14:04,920 --> 00:14:06,560 No. Needles hurt. 261 00:14:07,560 --> 00:14:11,039 You do want me to find out what's wrong with him, don't you? 262 00:14:11,040 --> 00:14:14,719 Barbara, I promise you, this won't hurt him. 263 00:14:14,720 --> 00:14:16,800 He's too busy feeding. 264 00:14:21,760 --> 00:14:23,479 Barbara. 265 00:14:23,480 --> 00:14:25,080 Done. 266 00:14:27,320 --> 00:14:29,839 What a brave boy. 267 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 What a brave boy. 268 00:14:33,120 --> 00:14:37,040 You definitely have a fracture of the jaw, Amelia, right here. 269 00:14:39,400 --> 00:14:42,479 We need to keep that stable, which means wiring your teeth together 270 00:14:42,480 --> 00:14:44,359 to keep the jaw still while healing. 271 00:14:44,360 --> 00:14:46,719 I've organised for an ear, nose and throat specialist 272 00:14:46,720 --> 00:14:48,800 to come and see you about that. 273 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 Okay. 274 00:14:50,801 --> 00:14:54,639 In the meantime, let's suture that cut on your hand, okay? 275 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 Thanks. (Turns off phone) 276 00:14:59,160 --> 00:15:01,479 Amelia, your husband's going into surgery soon. 277 00:15:01,480 --> 00:15:04,519 The doctors tell me they can reattach his penis 278 00:15:04,520 --> 00:15:06,559 if you'll just tell us where it is. 279 00:15:06,560 --> 00:15:08,760 But they're running out of time. 280 00:15:09,760 --> 00:15:10,879 Amelia, listen to me. 281 00:15:10,880 --> 00:15:12,959 I've got people at your house right now. 282 00:15:12,960 --> 00:15:17,000 All I need to do is make a phone call, let them know where it is. 283 00:15:18,280 --> 00:15:21,279 Even if you don't want to help Rob, then help yourself. 284 00:15:21,280 --> 00:15:24,079 If you cooperate, I'll make sure the prosecutor knows it. 285 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Detective, don't you think she's... 286 00:15:27,240 --> 00:15:28,639 It's attempted murder, Amelia. 287 00:15:28,640 --> 00:15:31,920 What will happen to your daughter if you go to jail for this? 288 00:15:33,360 --> 00:15:38,480 Do what you like to me. I'm only sorry he didn't die. 289 00:15:40,680 --> 00:15:45,239 Why did you do it, Amelia? Just tell me why. 290 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 That's enough, Detective. 291 00:15:54,920 --> 00:15:56,839 That was appalling! 292 00:15:56,840 --> 00:15:59,359 Threatening her with prison and the loss of her daughter. 293 00:15:59,360 --> 00:16:00,959 Can't you see she's in pain? 294 00:16:00,960 --> 00:16:03,239 She has to understand the consequences of her actions. 295 00:16:03,240 --> 00:16:05,239 She's obviously an abused wife. 296 00:16:05,240 --> 00:16:07,959 Oh, and on what evidence do you base that assumption? 297 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 No, please, go on. 298 00:16:08,961 --> 00:16:11,719 I'm keen to hear what investigations you've made into the case. 299 00:16:11,720 --> 00:16:12,999 She has a fractured jaw. 300 00:16:13,000 --> 00:16:15,839 Yes, but she won't say how she got it. 301 00:16:15,840 --> 00:16:18,359 And unless I'm mistaken, you haven't discovered any evidence 302 00:16:18,360 --> 00:16:20,959 to suggest she's been abused in the past. 303 00:16:20,960 --> 00:16:22,799 No. Neither have we. 304 00:16:22,800 --> 00:16:25,799 There's no record of any past complaints at their address, 305 00:16:25,800 --> 00:16:28,879 and the neighbours say they've never heard an angry word between them. 306 00:16:28,880 --> 00:16:30,879 So if you're finished doing my job... 307 00:16:30,880 --> 00:16:32,199 But that doesn't mean anything. 308 00:16:32,200 --> 00:16:34,959 Maybe not, but it's all we have to go on now. 309 00:16:34,960 --> 00:16:37,999 So she attacked him for no reason, is that what you're saying - 310 00:16:38,000 --> 00:16:39,039 despite the broken jaw... 311 00:16:39,040 --> 00:16:41,479 Ask any man - if they woke to a woman, 312 00:16:41,480 --> 00:16:44,239 knife in one hand, their old boy in the other, 313 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 they'd probably break her jaw too. 314 00:16:50,400 --> 00:16:53,479 Good little man. I know, it's a little bit cold. 315 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 There we go. 316 00:16:59,720 --> 00:17:00,879 Okay. 317 00:17:00,880 --> 00:17:03,320 That was very good, wasn't it? 318 00:17:05,560 --> 00:17:06,838 Barbara, are these dates correct? 319 00:17:06,839 --> 00:17:09,318 You haven't been to baby clinic for three weeks? 320 00:17:09,319 --> 00:17:11,159 I think so. Why? 321 00:17:11,160 --> 00:17:14,118 He hasn't put on any weight since then. 322 00:17:14,119 --> 00:17:16,759 Is that why he's sick? Possibly. 323 00:17:16,760 --> 00:17:19,078 I'll know more once I get the blood results. 324 00:17:19,079 --> 00:17:21,959 Does he always take to your breast when you feed him? 325 00:17:21,960 --> 00:17:24,359 He cries and squirms a lot. 326 00:17:25,359 --> 00:17:26,880 Hey, hey. 327 00:17:28,400 --> 00:17:31,519 What's wrong? (cries) It's my fault he's sick. 328 00:17:31,520 --> 00:17:33,079 No, Barbara, it's not, sweetheart. 329 00:17:33,080 --> 00:17:36,560 Babies get sick, and sometimes for no reason at all. 330 00:17:39,600 --> 00:17:40,799 Okay. 331 00:17:40,800 --> 00:17:42,320 You're not to blame, okay? 332 00:17:43,320 --> 00:17:46,320 Yes, I realise it's a long operation. I'll wait. 333 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 Thanks... for your assistance. 334 00:17:51,360 --> 00:17:52,919 I'm looking for Detective Sergeant Colbert. 335 00:17:52,920 --> 00:17:55,279 I've been sent to relieve the constable. 336 00:17:55,280 --> 00:17:56,959 Straight through there. 337 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 She's guarding the violent criminal. 338 00:18:01,800 --> 00:18:03,519 Well, that was out of line. 339 00:18:03,520 --> 00:18:04,839 I'm entitled to my opinion. 340 00:18:04,840 --> 00:18:06,879 Jessica! Look, all I said was... 341 00:18:06,880 --> 00:18:08,639 I'm not having a discussion about it. 342 00:18:08,640 --> 00:18:12,000 If you have a problem, let me know and I will replace you. 343 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 Excuse me. 344 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 Are you okay? 345 00:18:16,641 --> 00:18:18,320 No, I'm not. 346 00:18:21,440 --> 00:18:25,320 Okay. Thanks. No, it's fine. I'll call back later. 347 00:18:27,880 --> 00:18:30,439 She's still on the table, but that's to be expected. 348 00:18:30,440 --> 00:18:31,679 It's a big operation. 349 00:18:31,680 --> 00:18:32,999 What else did they say? 350 00:18:33,000 --> 00:18:34,719 They're having trouble gaining haemostasis. 351 00:18:34,720 --> 00:18:39,959 It's a complicated surgery and her liver is not functioning 100%. 352 00:18:39,960 --> 00:18:42,719 Clotting problems aren't unusual, Terri. You know that. 353 00:18:42,720 --> 00:18:45,079 Did they say how long they've been trying? 354 00:18:45,080 --> 00:18:48,839 No. But David Bordell's done this procedure 100 times before. 355 00:18:48,840 --> 00:18:50,599 She couldn't be in better hands. 356 00:18:50,600 --> 00:18:53,840 How many times have I said that to a patient's family? 357 00:18:54,840 --> 00:18:57,240 Let me know when she's out of surgery, okay? 358 00:19:08,240 --> 00:19:09,800 Orlando's bloods back yet? 359 00:19:11,120 --> 00:19:12,719 Not yet. 360 00:19:12,720 --> 00:19:14,159 Do you think it's possible 361 00:19:14,160 --> 00:19:17,479 she isn't caring for him as well as she thinks she is? 362 00:19:17,480 --> 00:19:19,359 Well, she obviously loves the kid, 363 00:19:19,360 --> 00:19:24,959 but, yeah, she could be doing something wrong and not realising. 364 00:19:24,960 --> 00:19:26,119 Well, something's going on. 365 00:19:26,120 --> 00:19:28,879 His joints are all stiff and he's not gaining any weight. 366 00:19:28,880 --> 00:19:31,799 So I've booked a paediatric consult and an X-ray. 367 00:19:31,800 --> 00:19:33,879 Want me to talk to her? 368 00:19:33,880 --> 00:19:35,919 No. I'll do it. 369 00:19:35,920 --> 00:19:37,280 Don't worry, I'll be good. 370 00:19:38,560 --> 00:19:41,359 Von, could you chase up the pathology results for me, please? 371 00:19:41,360 --> 00:19:43,119 Thanks. Charlotte. 372 00:19:43,120 --> 00:19:44,840 I got onto that clinic. 373 00:19:45,840 --> 00:19:48,679 Well, they confirmed that they haven't seen Barbara and the baby 374 00:19:48,680 --> 00:19:49,719 for almost three weeks. 375 00:19:49,720 --> 00:19:51,279 And they weren't concerned by that? 376 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 They said they think 377 00:19:52,281 --> 00:19:55,039 some of the other mothers were giving Barbara a hard time. 378 00:19:55,040 --> 00:19:56,319 What kind of hard time? 379 00:19:56,320 --> 00:20:00,279 Oh, well, you know, that someone like her shouldn't be a mother. 380 00:20:00,280 --> 00:20:01,559 You're kidding. They said that? 381 00:20:01,560 --> 00:20:02,719 Mm-hm. 382 00:20:02,720 --> 00:20:05,520 Barbara shouldn't be a mother because she has Down syndrome? 383 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 (Mr Kydd whimpers) 384 00:20:17,000 --> 00:20:21,279 974ml. Bladder's quite full. Are you uncomfortable at all? 385 00:20:21,280 --> 00:20:23,960 I don't know. I can't think. 386 00:20:26,880 --> 00:20:30,319 Rob, you're going to need what's called a suprapubic catheter. 387 00:20:30,320 --> 00:20:32,639 We make a small incision here, 388 00:20:32,640 --> 00:20:34,799 just on your abdominal wall above your bladder, 389 00:20:34,800 --> 00:20:38,159 and then we insert a tube so that we can drain the urine. 390 00:20:38,160 --> 00:20:39,559 The orderly's on his way. 391 00:20:39,560 --> 00:20:40,639 Thank you. 392 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 Well, Theatre's ready for you. 393 00:20:43,320 --> 00:20:45,559 We're putting the catheter in under anaesthetic. 394 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 What about my... 395 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 It hasn't been found yet. I'm sorry. 396 00:20:51,960 --> 00:20:54,879 What's the point of doing the bloody operation, then? 397 00:20:54,880 --> 00:20:58,399 It will be no good even if you do find it, right, not now. 398 00:20:58,400 --> 00:21:00,559 Rob, your penis isn't the only problem. 399 00:21:00,560 --> 00:21:03,639 You sustained some fairly bad damage to your testicle in the attack. 400 00:21:03,640 --> 00:21:06,399 That really needs to be fixed up as soon as possible. 401 00:21:06,400 --> 00:21:09,439 Your penile stump needs to be refashioned and cleaned 402 00:21:09,440 --> 00:21:11,480 so that you can pass urine through it. 403 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 (cries) Oh, God. I can't believe this. 404 00:21:17,320 --> 00:21:20,399 Do you think I could ask Mr Kydd a few questions now? 405 00:21:20,400 --> 00:21:23,159 Well, perhaps after surgery would be a more suitable time. 406 00:21:23,160 --> 00:21:26,160 Is there a medical reason why now is not a suitable time? 407 00:21:30,560 --> 00:21:32,199 Mr Kydd, I'm Detective Sergeant Colbert. 408 00:21:32,200 --> 00:21:34,519 We spoke briefly at your house this morning. 409 00:21:34,520 --> 00:21:35,560 Do you remember? 410 00:21:36,560 --> 00:21:38,119 Can you tell me what happened? 411 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 I don't know. 412 00:21:42,280 --> 00:21:46,039 I was asleep and there was this pain. 413 00:21:46,040 --> 00:21:48,679 (sobs) Amelia was... 414 00:21:48,680 --> 00:21:50,519 Why would your wife hurt you? 415 00:21:50,520 --> 00:21:52,239 I have no idea. 416 00:21:52,240 --> 00:21:54,199 How did she sustain a broken jaw? 417 00:21:54,200 --> 00:21:56,319 What? 418 00:21:56,320 --> 00:21:59,399 Your wife sustained a blow to the face, left side. 419 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 Are you right-handed, sir? 420 00:22:02,640 --> 00:22:05,799 I must have just hit out. I wasn't thinking. 421 00:22:05,800 --> 00:22:06,879 Is she okay? 422 00:22:06,880 --> 00:22:08,439 I think that's enough for now. 423 00:22:08,440 --> 00:22:10,239 We need to prep him for Theatre. 424 00:22:10,240 --> 00:22:12,519 I love my wife. 425 00:22:12,520 --> 00:22:15,599 I love my daughter and I wouldn't hurt either of them. 426 00:22:15,600 --> 00:22:18,079 You've got to believe me. You've got to! 427 00:22:18,080 --> 00:22:19,640 It's a bit noisy, isn't it? 428 00:22:23,160 --> 00:22:26,279 How did he go in the X-ray? He was so good. 429 00:22:26,280 --> 00:22:28,679 Where's Barbara? I thought she was with you. 430 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Didn't she go to X-ray? No. 431 00:22:32,120 --> 00:22:33,439 Jess, have you seen Barbara? 432 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 No, sorry. 433 00:22:41,680 --> 00:22:42,960 Have you seen Barbara? 434 00:22:50,640 --> 00:22:54,320 Just take it easy. Why don't you take it easy? 435 00:22:56,880 --> 00:22:58,119 Amelia! 436 00:22:58,120 --> 00:23:01,759 Sweetheart, Amelia, just listen to me... 437 00:23:01,760 --> 00:23:05,279 Rob, you're only going to do yourself more damage there, okay? 438 00:23:05,280 --> 00:23:06,679 Rob! Amelia! 439 00:23:06,680 --> 00:23:09,039 Okay. Back to bed. Back to bed. 440 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Why did you do this? 441 00:23:12,160 --> 00:23:15,799 Look at me. They're taking me to the operating theatre. 442 00:23:15,800 --> 00:23:18,559 Will you just please tell them what you did with it? 443 00:23:18,560 --> 00:23:19,679 Give me a hand! 444 00:23:19,680 --> 00:23:21,039 Just give it a second. 445 00:23:21,040 --> 00:23:24,839 Whatever's going on, we can talk about it, can't we? 446 00:23:24,840 --> 00:23:27,159 I know you didn't mean to hurt me. 447 00:23:27,160 --> 00:23:29,639 Jess, can you get me a wheelchair, please? 448 00:23:29,640 --> 00:23:33,879 Sweetheart, we can get past this, I know we can. 449 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 I love you. 450 00:23:34,881 --> 00:23:36,320 I've always loved you. 451 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Get into the wheelchair, okay? 452 00:23:45,600 --> 00:23:47,720 You're not going to help me, are you? 453 00:23:51,040 --> 00:23:53,360 I need help. 454 00:24:16,160 --> 00:24:17,279 Barbara? 455 00:24:17,280 --> 00:24:19,080 Go away. 456 00:24:25,480 --> 00:24:26,719 Where are you going? 457 00:24:26,720 --> 00:24:32,239 Home. I catch the 701 to the interchange, then the 223. 458 00:24:32,240 --> 00:24:34,640 It comes every 30 minutes. 459 00:24:37,120 --> 00:24:38,639 What about Orlando? 460 00:24:38,640 --> 00:24:42,359 I'm smart enough to catch a bus. I'm not too dumb to do that. 461 00:24:42,360 --> 00:24:44,399 Barbara, who said you were dumb? 462 00:24:44,400 --> 00:24:48,479 You said I was. You said I shouldn't be a mother. 463 00:24:48,480 --> 00:24:51,120 I heard you. You were telling Nelson. 464 00:24:54,240 --> 00:24:56,159 Barbara, I'm sorry. 465 00:24:56,160 --> 00:24:59,839 We were talking about why you hadn't been back to the baby clinic. 466 00:24:59,840 --> 00:25:01,959 Remember I mentioned that to you before? 467 00:25:01,960 --> 00:25:03,199 Nelson called the clinic 468 00:25:03,200 --> 00:25:06,719 and they told him that some of the mothers had been cruel to you. 469 00:25:06,720 --> 00:25:10,160 People always stare at us and say things. 470 00:25:11,400 --> 00:25:13,279 That must be hard. 471 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 I had to stop taking Orlando out. 472 00:25:17,480 --> 00:25:20,999 I don't want him to listen to those mean things, 473 00:25:21,000 --> 00:25:23,720 even if he's only a little boy. 474 00:25:25,680 --> 00:25:28,719 Not even for a walk or to go to the shops? 475 00:25:28,720 --> 00:25:30,039 No. 476 00:25:30,040 --> 00:25:31,719 Never? 477 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 Not anymore. 478 00:25:35,040 --> 00:25:36,480 Sweetheart. 479 00:25:37,960 --> 00:25:41,599 Barbara, I really need for you to come back inside, 480 00:25:41,600 --> 00:25:44,240 because I think I know what's wrong with Orlando, okay? 481 00:25:46,680 --> 00:25:49,279 What did you want to talk to me about? 482 00:25:49,280 --> 00:25:52,439 I did a stupid thing and I don't want Von to know, 483 00:25:52,440 --> 00:25:53,879 because she told me so... 484 00:25:53,880 --> 00:25:56,160 Whoa, whoa, whoa. Slow down. Sit. 485 00:26:01,200 --> 00:26:03,039 I went around to see Colin. 486 00:26:03,040 --> 00:26:06,560 And what is stupid about that, Kerry? 487 00:26:08,560 --> 00:26:10,919 His new girlfriend answered the door. 488 00:26:10,920 --> 00:26:14,279 He's moved her into our house. I couldn't believe it. 489 00:26:14,280 --> 00:26:16,599 She was so smug like she owned the place, 490 00:26:16,600 --> 00:26:19,840 and I just wanted to, I don't know, hit her. 491 00:26:20,840 --> 00:26:22,239 Did you? 492 00:26:22,240 --> 00:26:24,200 No, of course not. 493 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Von's right, he's a mongrel. 494 00:26:30,600 --> 00:26:32,599 I know it's a cold comfort, 495 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 but at least you know where things stand now. 496 00:26:36,440 --> 00:26:39,039 I just feel so stupid. 497 00:26:39,040 --> 00:26:41,960 Kerry, everyone does stupid things. 498 00:26:45,880 --> 00:26:47,680 That's Orlando. 499 00:26:49,680 --> 00:26:51,120 Oh, look. 500 00:26:52,120 --> 00:26:54,679 He doesn't like you holding him like that. 501 00:26:54,680 --> 00:26:56,439 Well, you take him, Mum. 502 00:26:56,440 --> 00:27:00,799 Look, she's here. Mum's here. 503 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 It's alright. 504 00:27:02,880 --> 00:27:05,440 (sings) ♪ Little Peter Rabbit ♪ 505 00:27:06,760 --> 00:27:10,159 It's alright, sweetie. It's alright. 506 00:27:10,160 --> 00:27:11,280 I'll be right back. 507 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 VON: Come on. 508 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Charlotte. 509 00:27:17,040 --> 00:27:18,359 Baby's X-rays are back. 510 00:27:18,360 --> 00:27:20,200 Thanks, Jack. 511 00:27:21,880 --> 00:27:23,679 Yeah, it's Dr Beaumont from the ED. 512 00:27:23,680 --> 00:27:26,119 I'm still waiting on bloods for Orlando Woods. 513 00:27:26,120 --> 00:27:28,559 Bloody Newell. Okay? Thanks. 514 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 Listen to this crap. 515 00:27:29,561 --> 00:27:31,679 (reads) "It has come to the administration's attention 516 00:27:31,680 --> 00:27:33,519 "that costing reports for the Emergency Department 517 00:27:33,520 --> 00:27:35,479 "are now three weeks overdue. 518 00:27:35,480 --> 00:27:37,559 "It would be of great benefit to all 519 00:27:37,560 --> 00:27:40,959 "if those reports were on my desk by Friday afternoon at the latest." 520 00:27:40,960 --> 00:27:43,399 What the bloody hell does she think we do? 521 00:27:43,400 --> 00:27:45,719 They found the man's penis. Is it too late? 522 00:27:45,720 --> 00:27:46,799 When's it getting here? 523 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 About five minutes. 524 00:27:47,801 --> 00:27:50,239 Let Theatre know. Is it damaged? I don't know. 525 00:27:50,240 --> 00:27:52,839 It was in the toilet. She tried to flush it. 526 00:27:52,840 --> 00:27:55,720 We don't know its condition. Bad, right? 527 00:27:56,920 --> 00:28:00,319 Even if it's intact, there's a great chance of septicaemia. 528 00:28:00,320 --> 00:28:01,719 Thank God for antibiotics. 529 00:28:01,720 --> 00:28:04,479 Well, what are the chances of a successful reattachment? 530 00:28:04,480 --> 00:28:07,279 That depends on your definition of "successful". 531 00:28:07,280 --> 00:28:08,319 It's really about aesthetics 532 00:28:08,320 --> 00:28:10,719 and trying to give him something to pee through. 533 00:28:10,720 --> 00:28:14,199 As for full function and sensation, I think we can forget that. 534 00:28:14,200 --> 00:28:17,759 To think I settled for divorcing my cheating husband. 535 00:28:17,760 --> 00:28:19,239 Really? 536 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 Yep. All alone now. 537 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Mmm. 538 00:28:27,080 --> 00:28:29,479 Was she just flirting with Frank? 539 00:28:29,480 --> 00:28:30,679 It looked like it. 540 00:28:30,680 --> 00:28:33,520 First time I've ever seen a doctor play hard to get. 541 00:28:35,720 --> 00:28:37,879 Defective calcification of the bone 542 00:28:37,880 --> 00:28:40,399 and hypertrophy of the epiphyseal cartilages. 543 00:28:40,400 --> 00:28:44,319 It supports the joint stiffness I found in the physical examination. 544 00:28:44,320 --> 00:28:45,759 Pretty straightforward. 545 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 Just need the bloods to confirm it. 546 00:28:49,600 --> 00:28:51,319 Has she said anything? 547 00:28:51,320 --> 00:28:52,320 Not to me. 548 00:28:56,760 --> 00:28:58,559 Hi, Amelia. My name's Dr Hughes. 549 00:28:58,560 --> 00:29:01,359 I just wanted to let you know that the surgical team 550 00:29:01,360 --> 00:29:04,080 decided to attempt the reattachment of your husband's penis. 551 00:29:05,080 --> 00:29:07,479 The operation could take anywhere up to 10 hours 552 00:29:07,480 --> 00:29:08,799 but it will be days 553 00:29:08,800 --> 00:29:11,160 before we know whether the organ's viable or not. 554 00:29:12,800 --> 00:29:13,800 Okay? 555 00:29:13,801 --> 00:29:16,120 I should have fed it to the dog. 556 00:29:24,280 --> 00:29:26,839 Barbara, Orlando has a vitamin D deficiency. 557 00:29:26,840 --> 00:29:28,439 It's a condition known as Ricketts. 558 00:29:28,440 --> 00:29:30,119 How did he get it? 559 00:29:30,120 --> 00:29:32,879 Well, we get vitamin D from sunlight. 560 00:29:32,880 --> 00:29:35,799 The sun's bad for babies. Everybody knows that. 561 00:29:35,800 --> 00:29:38,719 Too much sun is not good for him, you're right, 562 00:29:38,720 --> 00:29:41,159 but you'll need to take him for a walk 563 00:29:41,160 --> 00:29:43,959 every couple of days for 10 minutes without sunscreen on 564 00:29:43,960 --> 00:29:47,839 so that he can get the vitamin D he needs to get well again, okay? 565 00:29:47,840 --> 00:29:49,960 I can do that. Great. 566 00:29:51,120 --> 00:29:54,639 I also think it's a possibility that you may have a vitamin D deficiency, 567 00:29:54,640 --> 00:29:59,439 so I would like to take some blood to find out. 568 00:29:59,440 --> 00:30:04,239 Now, we know you don't like needles, but... 569 00:30:04,240 --> 00:30:07,719 But if Orlando can do it, so can I. 570 00:30:07,720 --> 00:30:09,399 Spot on. 571 00:30:09,400 --> 00:30:11,559 We could try what we did before, huh? 572 00:30:11,560 --> 00:30:14,400 You know, to take your mind off things. 573 00:30:17,320 --> 00:30:19,080 Ready. 574 00:30:20,080 --> 00:30:21,159 And done. 575 00:30:21,160 --> 00:30:25,319 Didn't feel a thing, only you holding my arm. 576 00:30:25,320 --> 00:30:27,159 That's because you're a good mother. 577 00:30:27,160 --> 00:30:30,120 And don't let anyone tell you otherwise. 578 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Okay. 579 00:30:33,120 --> 00:30:34,440 Isn't that right, Orlando? 580 00:30:37,600 --> 00:30:40,959 (indistinct chatting) 581 00:30:40,960 --> 00:30:42,839 See you tonight. 582 00:30:42,840 --> 00:30:45,079 Nelson? Nice lunch? 583 00:30:45,080 --> 00:30:47,080 It was the cafeteria. 584 00:30:48,760 --> 00:30:52,159 And Kerry, how is she? Did she see the solicitor? 585 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 Uh, no. She went around to talk to Colin. 586 00:30:56,200 --> 00:30:58,999 She needed to see him, Von. 587 00:30:59,000 --> 00:31:02,599 She's so terrified that you'd do your "I told you so", so, you know... 588 00:31:02,600 --> 00:31:03,879 Me? Never dream of it. 589 00:31:03,880 --> 00:31:04,920 Yeah, good. 590 00:31:06,120 --> 00:31:07,919 Oh, she's cooking a roast lamb tonight, 591 00:31:07,920 --> 00:31:09,799 so don't bother going to the shops. 592 00:31:09,800 --> 00:31:12,120 Roast lamb? Your favourite. 593 00:31:13,120 --> 00:31:14,439 Yeah. So? 594 00:31:14,440 --> 00:31:16,280 Who's on bloody Triage? Well? 595 00:31:17,440 --> 00:31:21,399 Gotta go to a meeting. Make sure you don't break anything while I'm gone. 596 00:31:21,400 --> 00:31:22,999 And you. 597 00:31:23,000 --> 00:31:24,440 Frank. 598 00:31:25,520 --> 00:31:26,919 KNOCK AT DOOR 599 00:31:26,920 --> 00:31:28,159 Yep. 600 00:31:28,160 --> 00:31:29,759 Hi. 601 00:31:29,760 --> 00:31:31,079 Have you got a minute? 602 00:31:31,080 --> 00:31:33,400 Yeah, I'm just waiting for the phone to ring. 603 00:31:36,200 --> 00:31:40,799 Do you mind if I ask you a personal question? 604 00:31:40,800 --> 00:31:43,439 No. What is it? 605 00:31:43,440 --> 00:31:49,159 Please feel free to tell me to mind my own business, but... 606 00:31:49,160 --> 00:31:52,719 ..when Nelson told you how he felt about you - 607 00:31:52,720 --> 00:31:55,599 I hate asking this - 608 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 but you rejected him? 609 00:31:58,600 --> 00:32:01,360 Yes, because I didn't feel the same way. 610 00:32:02,920 --> 00:32:04,800 Anything to do with his drinking? 611 00:32:07,160 --> 00:32:10,039 I grew up with an alcoholic father. 612 00:32:10,040 --> 00:32:12,919 I know Nelson's nothing like my dad, but... 613 00:32:12,920 --> 00:32:14,720 But he is an alcoholic. Mmm. 614 00:32:15,720 --> 00:32:18,079 Just felt you couldn't take a punt on him? 615 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 Why are you asking? 616 00:32:21,400 --> 00:32:26,240 Well, I think Kerry's keen on him. 617 00:32:28,240 --> 00:32:30,399 You worried about her? 618 00:32:30,400 --> 00:32:33,040 Yeah. I am. 619 00:32:34,440 --> 00:32:35,800 Ta. 620 00:32:52,680 --> 00:32:54,519 Do you know where Amelia Kydd's gone? 621 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 She should be here. 622 00:33:01,800 --> 00:33:04,200 Thank you. Thank you very much. 623 00:33:06,880 --> 00:33:08,399 (knocks on door) 624 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 You okay? 625 00:33:10,840 --> 00:33:13,559 Victoria's in recovery. Apparently it all went very well. 626 00:33:13,560 --> 00:33:14,919 That's great. 627 00:33:14,920 --> 00:33:17,679 I've lost Amelia Kydd, and my constable. 628 00:33:17,680 --> 00:33:19,359 He escorted her to the bathroom. 629 00:33:19,360 --> 00:33:21,160 I can take you, if you want. 630 00:33:23,400 --> 00:33:24,559 There you go. 631 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 Thanks. 632 00:33:26,840 --> 00:33:28,999 Is she still in there? CONSTABLE: Yeah. 633 00:33:29,000 --> 00:33:30,039 How long? 634 00:33:30,040 --> 00:33:31,079 Don't know. 15 minutes? 635 00:33:31,080 --> 00:33:32,279 Are you serious? 636 00:33:32,280 --> 00:33:33,559 She said she was sick. 637 00:33:33,560 --> 00:33:35,839 What was I supposed to do, go in there? 638 00:33:35,840 --> 00:33:37,119 That would've been an idea. 639 00:33:37,120 --> 00:33:38,439 Amelia? 640 00:33:38,440 --> 00:33:40,479 Amelia? 641 00:33:40,480 --> 00:33:42,199 Amelia. 642 00:33:42,200 --> 00:33:44,039 Amelia? 643 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Can you open the door? 644 00:33:46,760 --> 00:33:48,079 Are you sick? 645 00:33:48,080 --> 00:33:49,320 Get some help. 646 00:33:53,600 --> 00:33:56,120 It's okay. It's alright. 647 00:33:57,120 --> 00:33:58,920 Please leave me alone. 648 00:33:59,920 --> 00:34:03,840 Amelia, can you please put the scalpel down for me? 649 00:34:08,760 --> 00:34:10,839 I can't do anything right. 650 00:34:10,840 --> 00:34:11,920 It's okay. 651 00:34:12,920 --> 00:34:15,159 It's not okay. 652 00:34:17,239 --> 00:34:19,400 I failed her. 653 00:34:32,239 --> 00:34:33,600 I wanted to kill him. 654 00:34:34,800 --> 00:34:39,238 I was going to, but then I thought he needed to suffer. 655 00:34:39,239 --> 00:34:41,599 It's alright, Amelia. 656 00:34:41,600 --> 00:34:44,198 I wish I killed him when I had the chance. 657 00:34:44,199 --> 00:34:47,079 You don't have to explain anything to us. 658 00:34:47,080 --> 00:34:49,280 Yes, she does. 659 00:34:53,880 --> 00:34:56,719 I'll get Jack. She might need some sedation. 660 00:34:59,280 --> 00:35:01,639 It didn't feel like I was doing it. 661 00:35:01,640 --> 00:35:06,399 I mean, I knew I was, but it was like I was watching myself, 662 00:35:06,400 --> 00:35:08,480 like it was a movie or something. 663 00:35:11,240 --> 00:35:16,280 It was easy, much easier than I thought it would be. 664 00:35:18,600 --> 00:35:21,080 Why did you do it, Amelia? 665 00:35:24,920 --> 00:35:28,520 Last night when I came home... 666 00:35:31,440 --> 00:35:33,400 ..Sarah was crying. 667 00:35:35,400 --> 00:35:39,840 And I thought Rob was telling her to do her homework or clean her room. 668 00:35:43,760 --> 00:35:49,120 But he was on her bed, naked... 669 00:35:50,280 --> 00:35:52,720 ..and Sarah was there. 670 00:35:55,440 --> 00:35:58,279 He tried to tell me it hadn't happened before. 671 00:35:58,280 --> 00:36:01,840 He even tried to say it was Sarah's fault. 672 00:36:05,320 --> 00:36:06,880 How could he? 673 00:36:08,600 --> 00:36:10,560 She's our daughter. 674 00:36:20,960 --> 00:36:22,240 MAN: Adrenaline. 675 00:36:23,320 --> 00:36:24,639 What's happened? 676 00:36:24,640 --> 00:36:25,959 Massive infarct post-op. 677 00:36:25,960 --> 00:36:29,239 She had large ST elevations. She has a cardiac history. 678 00:36:29,240 --> 00:36:31,399 She's had a big op, long anaesthetic time. 679 00:36:31,400 --> 00:36:34,439 She was on the table for nearly six hours. 680 00:36:34,440 --> 00:36:36,199 She went into VT. 681 00:36:36,200 --> 00:36:39,400 We zapped her seven times, then 10 minutes ago went into asystolic. 682 00:36:41,800 --> 00:36:43,679 Forget it. It's been too long. 683 00:36:43,680 --> 00:36:45,759 MONITOR BEEPS 684 00:36:45,760 --> 00:36:48,640 Calling time of death at 15:22. 685 00:37:12,000 --> 00:37:13,759 Now, do you remember what I said? 686 00:37:13,760 --> 00:37:18,399 I have to go to the doctor and get another blood test for Orlando. 687 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Paediatrician. 688 00:37:19,401 --> 00:37:21,599 Paediatrician. (chuckles) 689 00:37:21,600 --> 00:37:25,439 And I have to put him in the sun 10 minutes, three days a week. 690 00:37:25,440 --> 00:37:26,519 That's it. 691 00:37:26,520 --> 00:37:29,679 It's good to see you, Barbara. It's good to see you too. 692 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 You take care. 693 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 Bye, Orlando. 694 00:37:33,920 --> 00:37:35,439 Problems already? 695 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Yeah. She's too good a mother. 696 00:37:51,600 --> 00:37:55,120 Victoria's belongings. The ICU nurse brought them down. 697 00:38:07,640 --> 00:38:09,160 Is there anything I can do? 698 00:38:14,640 --> 00:38:16,680 What am I going to say to Lucy? 699 00:38:26,880 --> 00:38:28,679 We've organised a counsellor to see her. 700 00:38:28,680 --> 00:38:31,079 You'll have to do the same for her daughter. 701 00:38:31,080 --> 00:38:33,439 Where is she, by the way? Does anyone know? 702 00:38:33,440 --> 00:38:36,079 She's with the grandparents. I'm going to interview them later. 703 00:38:36,080 --> 00:38:37,599 What's going to happen to Amelia? 704 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 She'll be charged with grievous bodily harm. 705 00:38:41,920 --> 00:38:44,719 You can't be serious, after what she told you? 706 00:38:44,720 --> 00:38:46,559 I would've felt exactly the same way, 707 00:38:46,560 --> 00:38:49,079 but that doesn't give her the right to attack him. 708 00:38:49,080 --> 00:38:50,919 That's completely ridiculous. 709 00:38:50,920 --> 00:38:52,720 Jess, can you take care of that? 710 00:38:56,760 --> 00:38:59,479 You've got to be kidding. Surely you can't charge her. 711 00:38:59,480 --> 00:39:00,879 Surely the mitigating circumstances... 712 00:39:00,880 --> 00:39:02,399 The man deserves everything he gets, 713 00:39:02,400 --> 00:39:04,959 but she did take the law into her own hands. 714 00:39:04,960 --> 00:39:07,280 Judges tend to frown on that kind of thing. 715 00:39:11,480 --> 00:39:13,559 Some days I don't like my job, either. 716 00:39:13,560 --> 00:39:15,360 Maybe you should get a new one. 717 00:39:24,360 --> 00:39:26,359 Hands off. 718 00:39:26,360 --> 00:39:27,520 Oh, that's good. 719 00:39:29,520 --> 00:39:31,239 Anything I can do to help? 720 00:39:31,240 --> 00:39:32,919 No. I've got this under control. 721 00:39:32,920 --> 00:39:35,439 It'll be ready soon, so I'm having a quick shower. 722 00:39:35,440 --> 00:39:37,520 Make sure he keeps his hands to himself. 723 00:39:43,280 --> 00:39:44,599 How's Terri? 724 00:39:44,600 --> 00:39:46,400 Stunned. Jack's with her. 725 00:39:48,120 --> 00:39:50,600 Lucy's going to be devastated, poor kid. 726 00:39:52,400 --> 00:39:54,720 You and Kerry seem to be getting along well. 727 00:39:55,720 --> 00:39:57,160 Yeah. 728 00:40:01,120 --> 00:40:03,319 Come on, Von. Spit it out. 729 00:40:03,320 --> 00:40:05,480 You have been weird for days. 730 00:40:06,640 --> 00:40:08,519 Just be careful, alright? 731 00:40:08,520 --> 00:40:10,080 Careful of what? 732 00:40:11,080 --> 00:40:15,959 Well, she's a bit of an emotional mess right now. 733 00:40:15,960 --> 00:40:17,400 Yeah, I know. 734 00:40:20,160 --> 00:40:22,360 What, you think I'm coming on to her? 735 00:40:24,800 --> 00:40:25,879 Oh, great. That's terrific. 736 00:40:25,880 --> 00:40:28,239 Thanks, Von. Thanks for the vote of confidence. 737 00:40:28,240 --> 00:40:31,680 She's attracted to you, you idiot. 738 00:40:35,760 --> 00:40:38,479 She just want a shoulder to cry on, that's all. 739 00:40:38,480 --> 00:40:40,480 Don't be so naive. 740 00:40:41,480 --> 00:40:44,440 Von, can I borrow... your shampoo? 741 00:40:45,440 --> 00:40:47,519 What's going on? 742 00:40:47,520 --> 00:40:49,839 Hospital talk. Boring. 743 00:40:49,840 --> 00:40:51,999 Bathroom cabinet. 744 00:40:52,000 --> 00:40:54,679 Thanks. I bought a bottle of wine, too. 745 00:40:54,680 --> 00:40:56,999 Nelson, can you open it? It'll need to breathe. 746 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Sure. 747 00:41:01,440 --> 00:41:03,000 I'll open the wine. 748 00:41:31,400 --> 00:41:33,840 Do you want me to come with you? No. 54642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.