All language subtitles for All.Saints.S07E13 - Ground Zero.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,440 OMINOUS MUSIC 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,440 What's the verdict? 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 On what? 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,120 Your first day in Emergency. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,400 SIRENS WAIL AND MUSIC ECHOES 6 00:00:24,640 --> 00:00:28,279 SCOTT: Abdo and chest trauma, probable fracture of right femur 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,239 and left leg severed below the knee. 8 00:00:30,240 --> 00:00:30,360 And left leg severed below the knee. VINCENT: Tourniquet applied. 9 00:00:30,361 --> 00:00:31,839 VINCENT: Tourniquet applied. 10 00:00:31,840 --> 00:00:32,040 VINCENT: Tourniquet applied. I couldn't control the bleeding without one. 11 00:00:32,041 --> 00:00:34,519 I couldn't control the bleeding without one. 12 00:00:34,520 --> 00:00:36,600 ALEX: Close head trauma, GCS three. 13 00:00:36,720 --> 00:00:37,919 What happened? 14 00:00:37,920 --> 00:00:41,359 He was train surfing, lost his balance and fell underneath. 15 00:00:41,360 --> 00:00:43,640 Idiot! Probably why my train was late. 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Hello? Can you hear me? 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,079 No response. 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,159 There was pain response initially, 19 00:00:49,160 --> 00:00:50,479 but he's deteriorated. 20 00:00:50,480 --> 00:00:50,520 But he's deteriorated. VINCENT: Need a head CT. 21 00:00:50,521 --> 00:00:51,840 VINCENT: Need a head CT. 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,399 Did you retrieve the limb? 23 00:00:53,400 --> 00:00:55,479 It's a mess, I doubt you can save it. 24 00:00:55,480 --> 00:00:57,359 Right, get theatre on stand-by, 25 00:00:57,360 --> 00:00:59,360 page Orthopaedics and Neuro ASAP. 26 00:01:00,560 --> 00:01:01,800 You need one of these. 27 00:01:02,600 --> 00:01:03,800 Oh! 28 00:01:06,120 --> 00:01:07,320 You okay? Yeah. 29 00:01:07,440 --> 00:01:09,519 Let's get him across. Nelson, come on! 30 00:01:09,520 --> 00:01:09,720 Let's get him across. Nelson, come on! On three - one, two, three. 31 00:01:09,721 --> 00:01:11,040 On three - one, two, three. 32 00:01:13,520 --> 00:01:14,719 Tachycardic, 150. 33 00:01:14,720 --> 00:01:16,360 Need to get a litre of gelo in. 34 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Cross match and group - six units. 35 00:01:18,680 --> 00:01:21,360 Can someone start taking the bloods, please? 36 00:01:21,520 --> 00:01:22,879 Can you get his details? 37 00:01:22,880 --> 00:01:24,600 We've got no clerk till eight. 38 00:01:24,640 --> 00:01:25,839 There you go, Terri. 39 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Guy's leg. 40 00:01:33,080 --> 00:01:36,520 DRAMATIC THEME MUSIC 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,880 Hi, Frank. Terri. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,319 Yeah, can I have a word? 43 00:02:33,320 --> 00:02:34,959 Is it important? It is to me. 44 00:02:34,960 --> 00:02:36,159 I'm all ears. 45 00:02:36,160 --> 00:02:37,959 Um... how about in your office? 46 00:02:37,960 --> 00:02:41,959 I don't have an office any more, they've begun their refurbishments. 47 00:02:41,960 --> 00:02:43,159 Oh, uh... okay. 48 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 Could you at least stop moving, please? 49 00:02:46,160 --> 00:02:47,479 Thanks. Listen, um... 50 00:02:47,480 --> 00:02:49,679 Last time we spoke, I got the impression 51 00:02:49,680 --> 00:02:49,840 Last time we spoke, I got the impression you thought I was trying to undermine you. 52 00:02:49,841 --> 00:02:52,159 You thought I was trying to undermine you. 53 00:02:52,160 --> 00:02:54,519 Oh, is this an apology? Good. Accepted. 54 00:02:54,520 --> 00:02:57,079 I don't think I have anything to apologise for, 55 00:02:57,080 --> 00:02:57,280 I don't think I have anything to apologise for, but I would like to clear the air. 56 00:02:57,281 --> 00:02:58,759 But I would like to clear the air. 57 00:02:58,760 --> 00:02:58,960 But I would like to clear the air. Clear away. Just make it snappy, will you? 58 00:02:58,961 --> 00:03:01,239 Clear away. Just make it snappy, will you? 59 00:03:01,240 --> 00:03:04,279 Okay - I'm not interested in your job or the NUM's job 60 00:03:04,280 --> 00:03:06,359 or any other job apart from nursing. 61 00:03:06,360 --> 00:03:07,879 That's what I'm here to do. 62 00:03:07,880 --> 00:03:10,319 So I was jumping to conclusions before, was I? 63 00:03:10,320 --> 00:03:10,520 So I was jumping to conclusions before, was I? Yes, I think so. 64 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Yes, I think so. 65 00:03:11,521 --> 00:03:14,159 And so you didn't push for a DIT in Emergency - 66 00:03:14,160 --> 00:03:15,599 I was wrong on that score. 67 00:03:15,600 --> 00:03:17,799 I made a suggestion during a conversation. 68 00:03:17,800 --> 00:03:18,160 I made a suggestion during a conversation. I did not expect it to go any further. 69 00:03:18,161 --> 00:03:19,679 I did not expect it to go any further. 70 00:03:19,680 --> 00:03:19,920 I did not expect it to go any further. Terri, you may think you're a wonderful nurse, 71 00:03:19,921 --> 00:03:22,239 Terri, you may think you're a wonderful nurse, 72 00:03:22,240 --> 00:03:22,440 Terri, you may think you're a wonderful nurse, but whether you're an ED nurse remains to 73 00:03:22,441 --> 00:03:24,919 but whether you're an ED nurse remains to be seen. 74 00:03:24,920 --> 00:03:25,120 But whether you're an ED nurse remains to be seen. What do you mean? 75 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 What do you mean? 76 00:03:26,121 --> 00:03:28,359 Emergency's a different kettle of fish. 77 00:03:28,360 --> 00:03:28,520 Emergency's a different kettle of fish. Maybe it's the pace, 78 00:03:28,520 --> 00:03:29,360 Maybe it's the pace, 79 00:03:29,360 --> 00:03:29,560 Maybe it's the pace, or that it can be a meat market, 80 00:03:29,561 --> 00:03:31,079 or that it can be a meat market, 81 00:03:31,080 --> 00:03:34,039 or maybe it's the lack of closure with the patients. 82 00:03:34,040 --> 00:03:36,920 Whatever it is, some nurses simply can't hack it. 83 00:03:37,080 --> 00:03:38,319 I'm sure I'll manage. 84 00:03:38,320 --> 00:03:41,959 I'm glad you're so confident, because this is your ground zero. 85 00:03:41,960 --> 00:03:43,559 If you can cut it - terrific. 86 00:03:43,560 --> 00:03:44,999 If you can't, you're out. 87 00:03:45,000 --> 00:03:46,199 Simple as that. 88 00:03:46,200 --> 00:03:48,119 Well, that's Nelson's decision. 89 00:03:48,120 --> 00:03:50,879 Of course - and I'll let Nelson know when I know. 90 00:03:50,880 --> 00:03:52,480 Change your shirt, will ya? 91 00:03:52,560 --> 00:03:54,080 Blood upsets the punters. 92 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 What's all this bloody crap? 93 00:04:02,720 --> 00:04:03,919 Enjoy your trip? 94 00:04:03,920 --> 00:04:05,119 Can you believe it? 95 00:04:05,120 --> 00:04:06,319 On my first day here. 96 00:04:06,320 --> 00:04:08,199 What's this first day business? 97 00:04:08,200 --> 00:04:09,560 First day in ED - you know. 98 00:04:10,800 --> 00:04:12,319 Sounds like Cranky Franky 99 00:04:12,320 --> 00:04:16,800 has been giving his "Welcome to Emergency Department" pep talk. 100 00:04:17,519 --> 00:04:21,120 (gruff) "Right - ward nurses, they're different to ED nurses. 101 00:04:21,279 --> 00:04:26,439 "If you can't cut it here, you're out and I'll tell you when I know... 102 00:04:26,440 --> 00:04:28,039 "Blah blah blah blah blah". 103 00:04:28,040 --> 00:04:29,240 That's very good. 104 00:04:29,280 --> 00:04:30,479 It's not bad, is it? 105 00:04:30,480 --> 00:04:32,479 That was a big fall. Hurt yourself? 106 00:04:32,480 --> 00:04:34,200 No, just tripped over my feet. 107 00:04:34,480 --> 00:04:36,599 I'm Jessica. Terri Sullivan, right? 108 00:04:36,600 --> 00:04:40,239 Welcome to ED and a life full of severed limbs, smashed skulls, 109 00:04:40,240 --> 00:04:42,119 crazy patients and adrenaline. 110 00:04:42,120 --> 00:04:44,280 Sometimes it's wild. See you out there. 111 00:04:47,120 --> 00:04:48,359 Right, well, come on - 112 00:04:48,360 --> 00:04:50,559 Nelson wants me to show you your beds. 113 00:04:50,560 --> 00:04:52,159 Don't you mean patients? 114 00:04:52,160 --> 00:04:54,399 (chuckles) No, no, no - no, dear. 115 00:04:54,400 --> 00:04:56,839 Not in Emergency. They're beds. 116 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 Ask Frank. 117 00:04:59,840 --> 00:05:03,080 Bugger - it's here somewhere. I saw it five minutes ago. 118 00:05:03,600 --> 00:05:06,439 Sorry I haven't had a chance to welcome you back. 119 00:05:06,440 --> 00:05:07,639 That's okay. 120 00:05:07,640 --> 00:05:10,039 Actually, maybe I should be apologising 121 00:05:10,040 --> 00:05:11,479 for leaving you in a heap. 122 00:05:11,480 --> 00:05:14,159 Hope you didn't hurt yourself. Only my pride. 123 00:05:14,160 --> 00:05:15,360 Gotcha! Set? 124 00:05:15,560 --> 00:05:16,879 Hey! Hello, stranger! 125 00:05:16,880 --> 00:05:18,079 Hi, Reg, how are you? 126 00:05:18,080 --> 00:05:20,919 Good - I saw you earlier but I couldn't say hello, 127 00:05:20,920 --> 00:05:22,839 because this place is a madhouse. 128 00:05:22,840 --> 00:05:24,639 There's a voice of experience. 129 00:05:24,640 --> 00:05:26,439 Well, I've been here a few days. 130 00:05:26,440 --> 00:05:28,719 Do you think you should be back at work? 131 00:05:28,720 --> 00:05:30,199 You look a little bit pale. 132 00:05:30,200 --> 00:05:30,240 You look a little bit pale. Doesn't she, Nelson? What? 133 00:05:30,241 --> 00:05:32,200 Doesn't she, Nelson? What? 134 00:05:32,280 --> 00:05:34,399 Terri - she looks a little bit peaky. 135 00:05:34,400 --> 00:05:35,599 Don't you think? 136 00:05:35,600 --> 00:05:36,799 She looks okay to me. 137 00:05:36,800 --> 00:05:38,000 I am okay. 138 00:05:38,400 --> 00:05:42,039 Well, I'm not going to be able to spend much time with you today. 139 00:05:42,040 --> 00:05:43,399 One of those days, is it? 140 00:05:43,400 --> 00:05:46,439 Sometimes every day seems like "one of those days". 141 00:05:46,440 --> 00:05:49,319 Have you met our Director of Emergency Medicine? 142 00:05:49,320 --> 00:05:50,680 Yes, I had the pleasure. 143 00:05:50,720 --> 00:05:53,079 Man's a brilliant doctor, no question, 144 00:05:53,080 --> 00:05:56,199 but his people skills are absolutely non-existent. 145 00:05:56,200 --> 00:05:57,919 Maybe he's an acquired taste. 146 00:05:57,920 --> 00:05:59,120 Yeah - like poison. 147 00:05:59,400 --> 00:06:02,159 Hey, thanks for trying to get a retrievals team 148 00:06:02,160 --> 00:06:03,679 introduced to Emergency. 149 00:06:03,680 --> 00:06:06,559 Oh, it was a suggestion, I didn't mean for it to... 150 00:06:06,560 --> 00:06:08,199 Whatever - it was a good idea. 151 00:06:08,200 --> 00:06:10,319 You heard Frank put the kibosh on it? 152 00:06:10,320 --> 00:06:11,839 Yeah - what's his problem? 153 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 No problem, it just wasn't his idea. 154 00:06:14,480 --> 00:06:19,800 Okay, we've got Margaret Milligan, 70, polymyalgia rheumatica. 155 00:06:20,480 --> 00:06:23,039 Septic left elbow, admitted for antibiotics. 156 00:06:23,040 --> 00:06:23,240 Septic left elbow, admitted for antibiotics. She's been on long-term morphine for pain. 157 00:06:23,241 --> 00:06:25,599 She's been on long-term morphine for pain. 158 00:06:25,600 --> 00:06:27,559 Where's she being transferred to? 159 00:06:27,560 --> 00:06:27,600 Where's she being transferred to? Yeah, uh... good question. No beds. 160 00:06:27,601 --> 00:06:29,639 Yeah, uh... good question. No beds. 161 00:06:29,640 --> 00:06:32,199 In fact, there's been no beds for four days. 162 00:06:32,200 --> 00:06:34,880 Perhaps they should stop closing down wards. 163 00:06:36,800 --> 00:06:40,040 You know, Regina's right, you do look a bit pale. 164 00:06:40,960 --> 00:06:44,400 Nelson, come on. I wouldn't be here if I wasn't up to it. 165 00:06:44,480 --> 00:06:47,159 Okay, but on the safe side - take it easy today. 166 00:06:47,160 --> 00:06:49,359 Would you say that to another nurse? Yes. 167 00:06:49,360 --> 00:06:50,559 Okay, maybe not. 168 00:06:50,560 --> 00:06:52,519 But you've had open heart surgery... 169 00:06:52,520 --> 00:06:52,680 But you've had open heart surgery... Oh, for God's sake, Nelson. 170 00:06:52,681 --> 00:06:54,120 Oh, for God's sake, Nelson. 171 00:06:54,240 --> 00:06:55,759 Okay, if that's what you want. 172 00:06:55,760 --> 00:06:55,960 Okay, if that's what you want. Oh - Margaret's a complainer. 173 00:06:55,961 --> 00:06:57,279 Oh - Margaret's a complainer. 174 00:06:57,280 --> 00:06:57,480 Oh - Margaret's a complainer. Really? Stuck here for four days? I can't imagine why. 175 00:06:57,481 --> 00:07:00,040 Really? Stuck here for four days? I can't imagine why. 176 00:07:00,160 --> 00:07:02,240 It's a crime getting old these days. 177 00:07:02,400 --> 00:07:05,279 You take your life in your hands if you get on a bus. 178 00:07:05,280 --> 00:07:06,599 Those young bastards. 179 00:07:06,600 --> 00:07:08,999 Try asking one of them to give up his seat. 180 00:07:09,000 --> 00:07:10,599 Oh, the way they look at you! 181 00:07:10,600 --> 00:07:13,919 You'd think you'd asked them to cut off their testicles. 182 00:07:13,920 --> 00:07:15,559 Margaret, medication time. 183 00:07:15,560 --> 00:07:17,159 Drink it down. There you go. 184 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 And please remember what I said - 185 00:07:19,120 --> 00:07:21,519 don't be late with my morphine in future. 186 00:07:21,520 --> 00:07:23,880 Margaret, I wasn't late with your meds. 187 00:07:24,320 --> 00:07:25,519 Yes, you were. 188 00:07:25,520 --> 00:07:27,039 It's always late, always! 189 00:07:27,040 --> 00:07:30,040 And I'm in pain, in case you haven't noticed. 190 00:07:31,880 --> 00:07:34,440 Geoffrey! Where have you been? 191 00:07:35,000 --> 00:07:36,679 I woke up and you weren't here! 192 00:07:36,680 --> 00:07:36,720 I woke up and you weren't here! I got caught short. 193 00:07:36,721 --> 00:07:37,880 I got caught short. 194 00:07:37,960 --> 00:07:40,320 Oh! I detest that expression. 195 00:07:40,840 --> 00:07:42,439 I had to put my own make-up on 196 00:07:42,440 --> 00:07:45,080 because you weren't here to hold the mirror. 197 00:07:45,200 --> 00:07:46,560 Mum, I had to go. 198 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Yes, you had to go and stuff your face, didn't you? 199 00:07:50,240 --> 00:07:51,439 Look at you! 200 00:07:51,440 --> 00:07:53,840 Crumbs all over you - you look like a baby! 201 00:07:54,200 --> 00:07:56,840 How do you expect to ever lose weight? 202 00:07:57,560 --> 00:07:59,480 Isn't she due for her medication? 203 00:07:59,600 --> 00:08:00,800 She's just had it. 204 00:08:00,920 --> 00:08:03,599 I'm going to fix my make-up, it looks terrible! 205 00:08:03,600 --> 00:08:03,680 I'm going to fix my make-up, it looks terrible! Your make-up looks fine. 206 00:08:03,681 --> 00:08:05,039 Your make-up looks fine. 207 00:08:05,040 --> 00:08:07,160 It isn't! It's terrible! 208 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 DISTANT SIRENS 209 00:08:12,040 --> 00:08:13,639 SCOTT: This is Jason Blake. 210 00:08:13,640 --> 00:08:16,599 Thirty-eight year old driver in a high-speed MVA. 211 00:08:16,600 --> 00:08:20,120 His vehicle impacted into a brick wall at a building site. 212 00:08:20,320 --> 00:08:22,319 He's got an abdominal impalement, 213 00:08:22,320 --> 00:08:23,839 steel rod is still in situ. 214 00:08:23,840 --> 00:08:26,200 He's actually doing okay, considering. 215 00:08:26,360 --> 00:08:27,679 ALEX: BP's 110 over 50. 216 00:08:27,680 --> 00:08:28,879 Tachycardic, 110. 217 00:08:28,880 --> 00:08:31,839 This is his second litre of Hartmann's and GCS is 15. 218 00:08:31,840 --> 00:08:33,038 Morphine? 219 00:08:33,039 --> 00:08:34,240 Denies any pain. 220 00:08:34,480 --> 00:08:35,678 Jason, is it? 221 00:08:35,679 --> 00:08:36,879 Yeah? 222 00:08:36,880 --> 00:08:38,079 How you feeling? 223 00:08:38,080 --> 00:08:41,120 JASON: (pants) Weird kind of heaviness in my guts. 224 00:08:41,400 --> 00:08:43,959 This guy needs to get to theatre straight away. 225 00:08:43,960 --> 00:08:44,159 This guy needs to get to theatre straight away. I'll organise that. 226 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 I'll organise that. 227 00:08:45,240 --> 00:08:47,479 I'm Terri. You're in All Saints Hospital. 228 00:08:47,480 --> 00:08:47,720 I'm Terri. You're in All Saints Hospital. Portable X-ray, please. 229 00:08:47,721 --> 00:08:48,919 Portable X-ray, please. 230 00:08:48,920 --> 00:08:50,239 Be careful moving him. 231 00:08:50,240 --> 00:08:52,079 VON: Leave him on his spine board? 232 00:08:52,080 --> 00:08:52,160 VON: Leave him on his spine board? Can we keep it? SCOTT: No problem. 233 00:08:52,161 --> 00:08:54,079 Can we keep it? SCOTT: No problem. 234 00:08:54,080 --> 00:08:55,319 Okay, watch the pole. 235 00:08:55,320 --> 00:08:57,480 On three - one, two, three. 236 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 ALEX: Cops are notifying his wife. 237 00:08:59,680 --> 00:09:01,120 Need to do circ obs. 238 00:09:01,480 --> 00:09:02,679 How's that X-ray? 239 00:09:02,680 --> 00:09:03,920 Yeah, it's on its way. 240 00:09:04,920 --> 00:09:07,519 Jason, we need to get a couple of lines into you 241 00:09:07,520 --> 00:09:07,600 Jason, we need to get a couple of lines into you and then start you on antibiotics 242 00:09:07,601 --> 00:09:09,399 and then start you on antibiotics 243 00:09:09,400 --> 00:09:09,440 and then start you on antibiotics so we can get you into theatre to have that pole removed. 244 00:09:09,441 --> 00:09:12,559 So we can get you into theatre to have that pole removed. 245 00:09:12,560 --> 00:09:12,640 So we can get you into theatre to have that pole removed. NG tube, IDC and a central line. 246 00:09:12,641 --> 00:09:14,760 NG tube, IDC and a central line. 247 00:09:14,960 --> 00:09:16,439 JESSICA: Tet tox? You bet. 248 00:09:16,440 --> 00:09:16,560 JESSICA: Tet tox? You bet. Full bloods, group and cross match? Yep. 249 00:09:16,561 --> 00:09:18,799 Full bloods, group and cross match? Yep. 250 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 Can somebody pass me a blood gas... 251 00:09:23,280 --> 00:09:24,520 Welcome back, Terri. 252 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 Thank you. 253 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Sterling. 254 00:09:35,280 --> 00:09:36,479 Yeah? 255 00:09:36,480 --> 00:09:37,719 Is this your patient? 256 00:09:37,720 --> 00:09:39,159 Why? Is something wrong? 257 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Have a look at her. 258 00:09:41,280 --> 00:09:42,480 Margaret. 259 00:09:43,240 --> 00:09:44,839 (dreamy) Hello. 260 00:09:44,840 --> 00:09:46,640 Well, at least she's pleasant. 261 00:09:46,760 --> 00:09:48,359 Her pupils are pin-points. 262 00:09:48,360 --> 00:09:50,120 She's overdosed with morphine. 263 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Well, I don't know how this happened. 264 00:09:53,040 --> 00:09:54,839 Who belongs to that signature? 265 00:09:54,840 --> 00:09:56,160 Ah, that would be mine. 266 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 TENSE MUSIC 267 00:10:05,880 --> 00:10:07,079 CLOCK TICKS 268 00:10:07,080 --> 00:10:09,479 I have a critical patient to get to, Frank. 269 00:10:09,480 --> 00:10:09,560 I have a critical patient to get to, Frank. This isn't a cosy chat about how you're goin 270 00:10:09,561 --> 00:10:12,159 This isn't a cosy chat about how you're going. 271 00:10:12,160 --> 00:10:14,839 Margaret Milligan was overdosed with morphine. 272 00:10:14,840 --> 00:10:15,040 Margaret Milligan was overdosed with morphine. Well, maybe the order needs to be reviewe 273 00:10:15,041 --> 00:10:17,600 Well, maybe the order needs to be reviewed. 274 00:10:17,680 --> 00:10:20,440 Rubbish. You must've given her the wrong dose. 275 00:10:20,520 --> 00:10:23,879 It might be a while since I dispensed meds on a daily basis, 276 00:10:23,880 --> 00:10:25,079 but I got it right. 277 00:10:25,080 --> 00:10:28,199 Terri, the woman has had the same dose for six months. 278 00:10:28,200 --> 00:10:31,439 She's been here for four days with not a single problem. 279 00:10:31,440 --> 00:10:34,319 Until this morning when you started dispensing. 280 00:10:34,320 --> 00:10:36,040 Well, I didn't make a mistake. 281 00:10:36,080 --> 00:10:37,399 Then how did it happen? 282 00:10:37,400 --> 00:10:40,239 I don't know, but she got the correct dose from me. 283 00:10:40,240 --> 00:10:40,280 I don't know, but she got the correct dose from me. Fine. If you're so sure, we'll check 284 00:10:40,281 --> 00:10:42,399 Fine. If you're so sure, we'll check. 285 00:10:42,400 --> 00:10:42,440 Fine. If you're so sure, we'll check. What have done to my office? 286 00:10:42,441 --> 00:10:44,120 What have done to my office? 287 00:10:44,320 --> 00:10:45,519 Excuse me. 288 00:10:45,520 --> 00:10:47,240 WOMAN SPEAKS OVER P.A. 289 00:10:47,400 --> 00:10:49,600 I want to talk about this later, Frank. 290 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 (sighs) 291 00:11:01,600 --> 00:11:04,839 She didn't get the dosage wrong. I was with her. 292 00:11:04,840 --> 00:11:07,599 Ha. Forgive me if I don't find that reassuring. 293 00:11:07,600 --> 00:11:08,839 Oh, what's that mean? 294 00:11:08,840 --> 00:11:11,279 It means I don't think you checked the dosage 295 00:11:11,280 --> 00:11:11,480 It means I don't think you checked the dosage as closely as you would with another nurse 296 00:11:11,481 --> 00:11:13,639 as closely as you would with another nurse. 297 00:11:13,640 --> 00:11:13,840 As closely as you would with another nurse. Ridiculous. 298 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Ridiculous. 299 00:11:14,841 --> 00:11:18,560 Do you or do you not think the sun shines out of Terri's arse? 300 00:11:19,040 --> 00:11:20,240 That's correct. 301 00:11:20,320 --> 00:11:21,519 Right. 302 00:11:21,520 --> 00:11:24,719 There's no need to be obnoxious - we didn't get it wrong. 303 00:11:24,720 --> 00:11:24,760 There's no need to be obnoxious - we didn't get it wrong. No. Regardless what you want to 304 00:11:24,761 --> 00:11:28,640 No. Regardless what you want to think, we both did our jobs properly. 305 00:11:28,840 --> 00:11:31,600 I gave her five milligrams, so... 306 00:11:33,880 --> 00:11:35,920 DISTURBING MUSIC 307 00:11:35,960 --> 00:11:39,080 Well? Well, there's 40 mils missing. 308 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 Oh. 309 00:11:40,960 --> 00:11:42,159 I can't explain it. 310 00:11:42,160 --> 00:11:43,759 You know what pisses me off? 311 00:11:43,760 --> 00:11:45,319 It's not that you made a mistake - 312 00:11:45,320 --> 00:11:45,640 It's not that you made a mistake - everyone makes a mistake - you just won't take responsibilit 313 00:11:45,641 --> 00:11:48,839 everyone makes a mistake - you just won't take responsibility. 314 00:11:48,840 --> 00:11:49,040 Everyone makes a mistake - you just won't take responsibility. Learn from your stuff-ups, that's all I ask. 315 00:11:49,041 --> 00:11:51,480 Learn from your stuff-ups, that's all I ask. 316 00:11:53,840 --> 00:11:55,040 (sighs) 317 00:11:56,560 --> 00:11:57,800 (incredulous laugh) 318 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Good book? 319 00:12:09,440 --> 00:12:10,960 I like detective stories. 320 00:12:17,520 --> 00:12:18,959 So, what happened to Mum? 321 00:12:18,960 --> 00:12:21,639 She's just feeling a bit drowsy at the moment - 322 00:12:21,640 --> 00:12:23,239 we're keeping an eye on her. 323 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 That'll give you time to read. 324 00:12:26,240 --> 00:12:28,120 That doctor said you stuffed up. 325 00:12:28,520 --> 00:12:29,720 I heard him. 326 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 You gave her too much morphine. 327 00:12:34,680 --> 00:12:36,280 What if she had died? 328 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 I'm sorry? 329 00:12:39,000 --> 00:12:40,079 Mum. 330 00:12:40,080 --> 00:12:42,000 She could've died, couldn't she? 331 00:12:42,080 --> 00:12:43,680 Your mum's going to be fine. 332 00:12:46,440 --> 00:12:47,639 No thanks to you. 333 00:12:47,640 --> 00:12:50,000 You're lucky I'm not into suing people. 334 00:12:51,840 --> 00:12:53,240 Maybe I should be. 335 00:13:01,080 --> 00:13:02,280 Hi, Jason. 336 00:13:05,240 --> 00:13:06,639 Is my wife here yet? 337 00:13:06,640 --> 00:13:08,720 Ah, no. She's not. 338 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 Oh, God. 339 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 I don't believe this. 340 00:13:15,440 --> 00:13:16,640 Are you in pain? 341 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 No. 342 00:13:19,520 --> 00:13:20,719 How much longer? 343 00:13:20,720 --> 00:13:21,920 An hour at least. 344 00:13:22,040 --> 00:13:23,239 What's the hold-up? 345 00:13:23,240 --> 00:13:24,759 A take-back for bleeding. 346 00:13:24,760 --> 00:13:27,799 Can't he go to another hospital? No way. Look at him. 347 00:13:27,800 --> 00:13:29,799 He's impaled through the abdomen. 348 00:13:29,800 --> 00:13:31,879 His transverse colon's perforated 349 00:13:31,880 --> 00:13:34,159 and there could be liver involvement. 350 00:13:34,160 --> 00:13:37,799 The only way he's going to survive is if we get him to theatre now. 351 00:13:37,800 --> 00:13:39,399 Jason, I'll be back in a sec. 352 00:13:39,400 --> 00:13:42,559 I'm going to see how soon we can get you into theatre, okay? 353 00:13:42,560 --> 00:13:42,760 I'm going to see how soon we can get you into theatre, okay? What are you going to do - dr 354 00:13:42,761 --> 00:13:44,719 What are you going to do - drag them out? 355 00:13:44,720 --> 00:13:44,840 What are you going to do - drag them out? If I have to. 356 00:13:44,841 --> 00:13:45,920 If I have to. 357 00:13:49,680 --> 00:13:51,400 What did you say your name was? 358 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 It's, ah... 359 00:13:56,480 --> 00:13:57,680 ..Terri. 360 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 Do you believe in second chances, Terri? 361 00:14:01,320 --> 00:14:04,360 Yeah, I believe everyone deserves a second chance. 362 00:14:05,960 --> 00:14:07,200 That's what I reckon. 363 00:14:08,480 --> 00:14:09,680 Where's Vincent? 364 00:14:09,840 --> 00:14:11,560 He's gone to hurry up theatre. 365 00:14:12,000 --> 00:14:14,600 Um, his wife and son have arrived. 366 00:14:15,040 --> 00:14:16,240 Oh, okay. 367 00:14:18,680 --> 00:14:19,880 Okay? 368 00:14:24,040 --> 00:14:26,119 The iron bar went right through him? 369 00:14:26,120 --> 00:14:27,999 Yeah, it did. It's very serious. 370 00:14:28,000 --> 00:14:31,640 He's stable at the moment. The doctor's looking for a theatre. 371 00:14:32,280 --> 00:14:33,480 Is he awake? 372 00:14:33,600 --> 00:14:34,799 Yeah, he is. 373 00:14:34,800 --> 00:14:37,799 This is too much - like we haven't got enough on our plates! 374 00:14:37,800 --> 00:14:38,120 This is too much - like we haven't got enough on our plates! Mum. 375 00:14:38,120 --> 00:14:39,000 Mum. 376 00:14:39,120 --> 00:14:42,280 Just go and sit down, mate, I'll be with you in a minute. 377 00:14:42,320 --> 00:14:43,959 What's happening? How is he? 378 00:14:43,960 --> 00:14:45,480 I'm trying to find that out. 379 00:14:46,520 --> 00:14:47,719 Okay. 380 00:14:47,720 --> 00:14:49,800 Listen, he doesn't look that great. 381 00:14:50,280 --> 00:14:53,399 Apart from the bar, he's attached to equipment and IV lines. 382 00:14:53,400 --> 00:14:53,800 Apart from the bar, he's attached to equipment and IV lines. I want you to be prepared f 383 00:14:53,801 --> 00:14:56,319 I want you to be prepared for what you're going to see. 384 00:14:56,320 --> 00:14:56,520 I want you to be prepared for what you're going to see. No. No, I'm sorry. 385 00:14:56,520 --> 00:14:57,520 No. No, I'm sorry. 386 00:14:57,521 --> 00:14:58,719 I don't think so. 387 00:14:58,720 --> 00:15:00,040 I don't want to see him. 388 00:15:00,440 --> 00:15:02,999 Okay, Coral, I don't think you understand. 389 00:15:03,000 --> 00:15:05,199 His injury's... well, it's critical. 390 00:15:05,200 --> 00:15:06,399 I mean, he could die. 391 00:15:06,400 --> 00:15:08,639 He needs to know his family's with him. 392 00:15:08,640 --> 00:15:08,680 He needs to know his family's with him. Yeah, I'm sorry. I can't. 393 00:15:08,681 --> 00:15:10,440 Yeah, I'm sorry. I can't. 394 00:15:10,840 --> 00:15:12,959 Yeah, well, I want to. He's too sick. 395 00:15:12,960 --> 00:15:16,319 You've got the shits with him, that's why you don't want to. 396 00:15:16,320 --> 00:15:17,760 Ian, just go and sit down. 397 00:15:18,800 --> 00:15:20,320 She can't stop me, can she? 398 00:15:20,440 --> 00:15:23,600 You don't know the half of it, you wouldn't have a clue. 399 00:15:24,080 --> 00:15:25,799 If he wants to see him, let him. 400 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 I don't care. 401 00:15:27,080 --> 00:15:31,120 Okay, I'll take you in, but just give me a sec with your mum, okay? 402 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 Coral. 403 00:15:33,640 --> 00:15:35,520 Coral, he's been asking for you. 404 00:15:35,680 --> 00:15:37,560 I've already told you no. 405 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 If he wants to see him, fine. 406 00:15:40,320 --> 00:15:41,520 But I can't. 407 00:15:43,040 --> 00:15:45,480 GRIM MUSIC 408 00:15:47,400 --> 00:15:48,599 What are you doing? 409 00:15:48,600 --> 00:15:52,039 Frank's going mad out there - we're short-staffed as it is. 410 00:15:52,040 --> 00:15:53,839 I'm talking to Jason's family. 411 00:15:53,840 --> 00:15:56,199 Look, when I told you his family were here, 412 00:15:56,200 --> 00:15:56,320 Look, when I told you his family were here, I meant "tell the doctors", not do it yourself. 413 00:15:56,321 --> 00:15:58,759 I meant "tell the doctors", not do it yourself. 414 00:15:58,760 --> 00:15:58,960 I meant "tell the doctors", not do it yourself. No doctors were available and someone need 415 00:15:58,961 --> 00:16:01,799 No doctors were available and someone needs to see them. 416 00:16:01,800 --> 00:16:02,080 No doctors were available and someone needs to see them. Then you call a social worker - t 417 00:16:02,081 --> 00:16:05,039 Then you call a social worker - that's what they're there for. 418 00:16:05,040 --> 00:16:05,320 Then you call a social worker - that's what they're there for. Can you hurry it up? I've mis 419 00:16:05,321 --> 00:16:07,720 Can you hurry it up? I've missed half my break. 420 00:16:10,800 --> 00:16:12,000 Does it hurt? 421 00:16:12,880 --> 00:16:14,080 No, not really. 422 00:16:16,360 --> 00:16:18,200 Dad, are you gonna be okay? 423 00:16:18,600 --> 00:16:20,319 Hey, come on, what's all this? 424 00:16:20,320 --> 00:16:21,519 Of course I am. 425 00:16:21,520 --> 00:16:25,080 As soon as they get this thing out of me, I'll be 100%. 426 00:16:25,920 --> 00:16:27,120 You will? 427 00:16:27,840 --> 00:16:30,519 Cougar's are going to clean up this year. 428 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 There's no way I'm gonna miss that. 429 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Hey, look, we'll keep this thing as a souvenir, eh? 430 00:16:41,000 --> 00:16:44,080 Stick it on the wall above the fireplace. 431 00:16:44,480 --> 00:16:47,040 I don't think Mum's going to like that much. 432 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 Listen, mate... 433 00:16:53,040 --> 00:16:55,280 Don't give Mum a hard time, okay? 434 00:16:56,040 --> 00:16:59,400 It's understandable she doesn't want to see me like this. 435 00:17:01,640 --> 00:17:03,000 Is that the only reason? 436 00:17:04,400 --> 00:17:06,480 Yeah, course. What else would it be? 437 00:17:08,359 --> 00:17:09,559 (sniffles) 438 00:17:09,560 --> 00:17:11,439 You were fighting this morning. 439 00:17:11,440 --> 00:17:12,640 Again. 440 00:17:14,560 --> 00:17:15,760 Look, I... 441 00:17:16,599 --> 00:17:18,319 I know it's been tough. 442 00:17:20,520 --> 00:17:23,200 When I get out of here, I'll make things right. 443 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 It'll be just like old times, I promise. 444 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Okay? 445 00:17:29,560 --> 00:17:30,760 Okay. 446 00:17:34,160 --> 00:17:36,280 Listen, you better go, they'll be... 447 00:17:36,560 --> 00:17:39,120 ..taking me to the operating theatre soon. 448 00:17:42,160 --> 00:17:43,360 Give us a kiss. 449 00:17:46,240 --> 00:17:48,920 SAD MUSIC 450 00:17:49,840 --> 00:17:51,040 I love you. 451 00:17:52,840 --> 00:17:54,360 I love you, too. 452 00:17:59,400 --> 00:18:00,920 You tell your mother... 453 00:18:01,520 --> 00:18:03,040 ..that I love her. 454 00:18:04,040 --> 00:18:05,240 I will. 455 00:18:06,440 --> 00:18:07,760 I'll see you soon. 456 00:18:09,600 --> 00:18:11,719 Von, can you take Ian back to his mum? 457 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 She's in the Quiet Room. 458 00:18:14,080 --> 00:18:15,519 Yeah, sure. Come on, Ian. 459 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 Von's got her own work to do. 460 00:18:19,440 --> 00:18:20,519 I can go that way. 461 00:18:20,520 --> 00:18:20,640 I can go that way. No, it's okay. I'll go. 462 00:18:20,641 --> 00:18:21,839 No, it's okay. I'll go. 463 00:18:21,840 --> 00:18:24,040 Ah, Sterlo, you there? STERLO: Yeah. 464 00:18:24,120 --> 00:18:26,480 Can you just keep an eye on Jason for a sec? 465 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Sure. Thanks. 466 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Come on. 467 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 You'll be alright. 468 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 Let's go. 469 00:18:40,400 --> 00:18:42,600 SIREN WAILS 470 00:18:47,200 --> 00:18:48,399 Oh, Terri. 471 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 How's the guy with the spike doing? 472 00:18:50,480 --> 00:18:51,679 Jason Blake? Yeah. 473 00:18:51,680 --> 00:18:53,199 He's waiting on a theatre. 474 00:18:53,200 --> 00:18:54,799 He's stable, but I think... 475 00:18:54,800 --> 00:18:58,120 Well, I'd say the rod's preventing any further bleeding. 476 00:18:58,160 --> 00:18:59,599 Till it's removed? Yeah. 477 00:18:59,600 --> 00:18:59,680 Till it's removed? Yeah. Then we'll know where we stand with him. 478 00:18:59,681 --> 00:19:01,879 Then we'll know where we stand with him. 479 00:19:01,880 --> 00:19:01,960 Then we'll know where we stand with him. It's a wonder he made it, judging by the state 480 00:19:01,961 --> 00:19:04,959 It's a wonder he made it, judging by the state of the car. 481 00:19:04,960 --> 00:19:05,120 It's a wonder he made it, judging by the state of the car. Yeah, weird. He was travelling 482 00:19:05,121 --> 00:19:06,879 Yeah, weird. He was travelling. 483 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 What? 484 00:19:07,881 --> 00:19:10,999 Usually there are skid marks before the wall where they braked. 485 00:19:11,000 --> 00:19:11,600 Usually there are skid marks before the wall where they braked. Or the car is off-centre fro 486 00:19:11,601 --> 00:19:13,759 Or the car is off-centre from them turning just before, 487 00:19:13,760 --> 00:19:14,240 Or the car is off-centre from them turning just before, but this was dead straight into the 488 00:19:14,241 --> 00:19:16,000 but this was dead straight into the wall. 489 00:19:16,440 --> 00:19:18,800 THOUGHTFUL MUSIC 490 00:19:24,320 --> 00:19:26,879 Hey, he's out of Ampicillin. I'll get some. 491 00:19:26,880 --> 00:19:28,080 Okay. 492 00:19:30,920 --> 00:19:32,120 Hey. 493 00:19:36,880 --> 00:19:38,080 How's Ian? 494 00:19:38,440 --> 00:19:39,879 He's... he's coping. 495 00:19:39,880 --> 00:19:41,320 He's trying to be strong. 496 00:19:43,280 --> 00:19:44,480 Coral? 497 00:19:45,280 --> 00:19:47,160 She's worried about you. 498 00:19:47,880 --> 00:19:49,080 (wry snort) 499 00:19:53,000 --> 00:19:54,719 Um, hey, Jason. 500 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 Do you remember the accident you had? 501 00:19:56,960 --> 00:19:58,640 Yeah. 502 00:20:00,360 --> 00:20:04,080 The paramedics seem to think that you lost control of the car. 503 00:20:07,920 --> 00:20:09,120 I'm a drop kick. 504 00:20:10,360 --> 00:20:12,160 I couldn't even get that right. 505 00:20:12,640 --> 00:20:14,440 When I went out this morning, 506 00:20:15,320 --> 00:20:17,120 I got this great idea in my head. 507 00:20:20,520 --> 00:20:23,200 Coral could collect on the life insurance. 508 00:20:24,040 --> 00:20:26,680 She and Ian could start again. 509 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 I made a mistake. 510 00:20:32,640 --> 00:20:34,040 I don't want to die! 511 00:20:36,280 --> 00:20:38,640 (sobs) Tell me I'm not going to, please. 512 00:20:39,200 --> 00:20:40,599 Just tell me that. 513 00:20:40,600 --> 00:20:41,960 You're not going to die. 514 00:20:42,000 --> 00:20:43,200 For sure? 515 00:20:44,880 --> 00:20:46,759 Um, Terri, we're out of Ampicillin. 516 00:20:46,760 --> 00:20:46,960 Um, Terri, we're out of Ampicillin. I'll just go to to the pharmacy. No, I'll go. 517 00:20:46,961 --> 00:20:49,320 I'll just go to to the pharmacy. No, I'll go. 518 00:20:51,240 --> 00:20:52,440 For sure?! 519 00:20:53,040 --> 00:20:54,240 For sure. 520 00:20:55,240 --> 00:20:56,440 Okay? 521 00:20:58,040 --> 00:20:59,239 WOMEN GIGGLE 522 00:20:59,240 --> 00:21:00,879 JESSICA: She was overdosed. 523 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 You should have seen her. 524 00:21:02,320 --> 00:21:03,519 Barely rousable. 525 00:21:03,520 --> 00:21:06,159 FEMALE NURSE: I heard it was Terri Sullivan. 526 00:21:06,160 --> 00:21:07,279 She's the brunette? 527 00:21:07,280 --> 00:21:07,360 She's the brunette? Yeah, it's her first day. 528 00:21:07,361 --> 00:21:08,719 Yeah, it's her first day. 529 00:21:08,720 --> 00:21:11,759 She used to be the NUM on Ward 17 before they closed it. 530 00:21:11,760 --> 00:21:13,000 It can't be easy, but. 531 00:21:13,160 --> 00:21:15,719 Working here after years of pushing paper. 532 00:21:15,720 --> 00:21:17,239 I heard she's pretty good. 533 00:21:17,240 --> 00:21:19,039 From another ward nurse, I bet. 534 00:21:19,040 --> 00:21:20,239 Actually, yeah. 535 00:21:20,240 --> 00:21:22,319 Yeah, I don't care what anyone says. 536 00:21:22,320 --> 00:21:25,199 A good ED nurse will run circles around a ward nurse 537 00:21:25,200 --> 00:21:26,399 any day of the week. 538 00:21:26,400 --> 00:21:27,599 No argument from me. 539 00:21:27,600 --> 00:21:30,359 Lucky the morphine thing wasn't more serious. 540 00:21:30,360 --> 00:21:31,719 How did she get it wrong? 541 00:21:31,720 --> 00:21:32,919 She says she didn't. 542 00:21:32,920 --> 00:21:34,119 TOILET FLUSHES 543 00:21:34,120 --> 00:21:35,560 That's what they all say. 544 00:22:05,080 --> 00:22:06,519 Oh, where's Jason Blake? 545 00:22:06,520 --> 00:22:08,159 Can you do the venepuncture? 546 00:22:08,160 --> 00:22:09,679 I'll get an infusion pump. 547 00:22:09,680 --> 00:22:12,159 Where's Jason Blake? Theatre, I suppose. 548 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 I was only gone for a... ..for a few minutes. 549 00:22:14,920 --> 00:22:16,120 Now, Terri, please. 550 00:22:19,000 --> 00:22:20,600 Bed three. What have we got? 551 00:22:20,640 --> 00:22:22,239 Mitchell Parkes, seven years old. 552 00:22:22,240 --> 00:22:22,640 Mitchell Parkes, seven years old. Jumped off the garage roof. 553 00:22:22,641 --> 00:22:23,759 Jumped off the garage roof. 554 00:22:23,760 --> 00:22:23,840 Jumped off the garage roof. Probable fractured right ulna and radius, closed head injury. 555 00:22:23,841 --> 00:22:27,199 Probable fractured right ulna and radius, closed head injury. 556 00:22:27,200 --> 00:22:27,480 Probable fractured right ulna and radius, closed head injury. I'll do this. Can you help... 557 00:22:27,481 --> 00:22:28,599 I'll do this. Can you help... 558 00:22:28,600 --> 00:22:28,840 I'll do this. Can you help... GCS 11, but decreased to eight en route. 559 00:22:28,841 --> 00:22:30,919 GCS 11, but decreased to eight en route. 560 00:22:30,920 --> 00:22:30,960 GCS 11, but decreased to eight en route. He's unresponsive, but maintaining an airway. 561 00:22:30,961 --> 00:22:33,759 He's unresponsive, but maintaining an airway. 562 00:22:33,760 --> 00:22:36,239 Pupils equal and reactive, but sluggish. 563 00:22:36,240 --> 00:22:37,760 On three - one, two, three. 564 00:22:42,320 --> 00:22:43,519 He's unconscious. 565 00:22:43,520 --> 00:22:45,439 Do you want to bag? I'll intubate. 566 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 Thank you. 567 00:22:46,440 --> 00:22:46,640 Thank you. Thinks he's Batman. 568 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Thinks he's Batman. 569 00:22:48,520 --> 00:22:51,880 He just loves Batman - he never wants to take the outfit off. 570 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 He'd sleep in it if I let him. 571 00:22:54,920 --> 00:22:56,119 What's happening?! 572 00:22:56,120 --> 00:22:57,320 It's alright. 573 00:22:57,440 --> 00:22:58,639 What's happening?! 574 00:22:58,640 --> 00:23:02,239 I just need to put a tube down his throat so he can breathe, okay? 575 00:23:02,240 --> 00:23:04,439 What are you doing? What's happening? 576 00:23:04,440 --> 00:23:04,520 What are you doing? What's happening? It's alright. It's okay. 577 00:23:04,521 --> 00:23:05,719 It's alright. It's okay. 578 00:23:05,720 --> 00:23:05,880 It's alright. It's okay. Mitchell! 579 00:23:05,881 --> 00:23:06,919 Mitchell! 580 00:23:06,920 --> 00:23:08,120 Oh, my God. 581 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 MONITOR FLATLINES 582 00:23:16,280 --> 00:23:17,480 Adrenaline in. 583 00:23:18,120 --> 00:23:19,480 That was the fourth one. 584 00:23:23,160 --> 00:23:25,000 MONITOR CONTINUES FLATLINING 585 00:23:26,320 --> 00:23:27,720 Okay, let's call it. 586 00:23:31,240 --> 00:23:32,440 VON: Charlotte. 587 00:23:47,920 --> 00:23:49,120 (sighs) 588 00:23:58,240 --> 00:23:59,440 (sighs) 589 00:24:01,320 --> 00:24:02,519 Is that theatre? 590 00:24:02,520 --> 00:24:05,879 Yeah, I just wondered if Jason Blake was still on the table. 591 00:24:05,880 --> 00:24:07,080 Yep, I'll hold. 592 00:24:08,120 --> 00:24:09,319 Late lunch break? 593 00:24:09,320 --> 00:24:10,519 Yep. 594 00:24:10,520 --> 00:24:12,599 Sorry, we've got a trauma coming in. 595 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Oh, yep. Okay, sure. 596 00:24:17,400 --> 00:24:18,599 MAN: Let me go. 597 00:24:18,600 --> 00:24:20,479 SCOTT: It's alright. Let me go! 598 00:24:20,480 --> 00:24:21,839 TERRI: What's his name? 599 00:24:21,840 --> 00:24:23,839 He doesn't know or he won't tell us. 600 00:24:23,840 --> 00:24:26,199 STERLO: You're at All Saints Hospital. 601 00:24:26,200 --> 00:24:27,359 He's got no ID on him. 602 00:24:27,360 --> 00:24:27,400 He's got no ID on him. Pedestrian in a hit and run. 603 00:24:27,401 --> 00:24:28,799 Pedestrian in a hit and run. 604 00:24:28,800 --> 00:24:28,960 Pedestrian in a hit and run. Yeah, he hit the road. Now he's confused. 605 00:24:28,961 --> 00:24:31,199 Yeah, he hit the road. Now he's confused. 606 00:24:31,200 --> 00:24:32,440 Let's get him inside. 607 00:24:32,520 --> 00:24:34,200 TYRES SCREECH 608 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 Sterling! 609 00:24:37,320 --> 00:24:38,520 EDGY MUSIC 610 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 He's narcotised - get a trolley! 611 00:24:55,920 --> 00:24:57,839 Terri, you know the rules. Frank... 612 00:24:57,840 --> 00:24:58,000 Terri, you know the rules. Frank... Just get a trolley. Sophia got fired for this. 613 00:24:58,001 --> 00:25:00,319 Just get a trolley. Sophia got fired for this. 614 00:25:00,320 --> 00:25:00,520 Just get a trolley. Sophia got fired for this. Would you just get a trolley?! 615 00:25:00,521 --> 00:25:02,040 Would you just get a trolley?! 616 00:25:02,640 --> 00:25:04,480 MUSIC INTENSIFIES 617 00:25:11,200 --> 00:25:14,079 We don't go out and get the punters. They come to us. 618 00:25:14,080 --> 00:25:17,040 Well, I didn't - he was dumped outside unconscious. 619 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 Look, just because you want a DRT... 620 00:25:19,400 --> 00:25:21,320 I don't want to start a DRT, Frank. 621 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 So, what? 622 00:25:24,960 --> 00:25:28,879 You're paying people to drop down in front of you just to make a point? 623 00:25:28,880 --> 00:25:30,319 What was I expected to do? 624 00:25:30,320 --> 00:25:33,079 Follow the protocol - call a bloody ambulance. 625 00:25:33,080 --> 00:25:34,599 Well, that's ridiculous. 626 00:25:34,600 --> 00:25:37,679 Think he'd thank me for leaving him while I go make a call? 627 00:25:37,680 --> 00:25:37,840 Think he'd thank me for leaving him while I go make a call? VOMIT SPLATTERS 628 00:25:37,841 --> 00:25:38,879 VOMIT SPLATTERS 629 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Oh! 630 00:25:41,640 --> 00:25:42,880 There's your thanks. 631 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 It's nice, isn't it? 632 00:26:10,920 --> 00:26:12,160 (bangs spoon loudly) 633 00:26:15,000 --> 00:26:16,599 I wondered where you got to. 634 00:26:16,600 --> 00:26:18,120 (pointed) Having my lunch. 635 00:26:18,400 --> 00:26:21,639 Are you here to tell me off for bringing that patient in? 636 00:26:21,640 --> 00:26:22,840 No. 637 00:26:23,680 --> 00:26:24,880 I was joking. 638 00:26:25,760 --> 00:26:26,959 Sorry. 639 00:26:26,960 --> 00:26:29,919 It's easy to lose your sense of humour in this place. 640 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 Mmm. 641 00:26:32,840 --> 00:26:35,160 Hey, how's Jason Blake going? 642 00:26:35,480 --> 00:26:36,680 Who? 643 00:26:36,880 --> 00:26:38,080 Jason Blake. 644 00:26:38,160 --> 00:26:40,719 Jason - the guy who has the rod - he's impaled. 645 00:26:40,720 --> 00:26:43,680 Oh, yeah. I don't know, probably still in surgery. 646 00:26:44,440 --> 00:26:46,719 What about you? How are you bearing up? 647 00:26:46,720 --> 00:26:48,640 Oh, I've had better days. 648 00:26:51,080 --> 00:26:52,280 Yeah, so have I. 649 00:26:54,280 --> 00:26:58,159 Sharing an office with Frank's like, my second-worst nightmare. 650 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 What's your first? 651 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 Rejection. 652 00:27:05,320 --> 00:27:06,520 (chuckles) 653 00:27:09,200 --> 00:27:10,640 Oh, you! 654 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 You... 655 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 (clears throat) 656 00:27:17,680 --> 00:27:20,079 What do you think happened to the morphine? 657 00:27:20,080 --> 00:27:20,240 What do you think happened to the morphine? I don't know. 658 00:27:20,241 --> 00:27:21,279 I don't know. 659 00:27:21,280 --> 00:27:23,760 Incident reports will have to be filled out. 660 00:27:24,680 --> 00:27:26,320 Do YOU think I made a mistake? 661 00:27:26,400 --> 00:27:27,639 No, I don't. 662 00:27:27,640 --> 00:27:29,359 I've already told Frank that. 663 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 Did he believe you? 664 00:27:30,920 --> 00:27:32,120 I bet he didn't. 665 00:27:32,880 --> 00:27:34,480 This has been a lovely chat. 666 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 (sighs) 667 00:27:37,000 --> 00:27:38,320 I'm going back to work. 668 00:27:44,680 --> 00:27:45,880 Take a seat. 669 00:27:47,080 --> 00:27:49,439 Oh, Jessica, do you know where Regina is? 670 00:27:49,440 --> 00:27:52,679 I didn't get a chance to fill out a report on Jason Blake. 671 00:27:52,680 --> 00:27:55,159 Write one and I'll get Regina to send it up. 672 00:27:55,160 --> 00:27:58,039 NELSON: Surely you could set up elsewhere, Frank. 673 00:27:58,040 --> 00:27:59,559 Maybe the medical centre? 674 00:27:59,560 --> 00:28:01,079 Why should I rent an office 675 00:28:01,080 --> 00:28:03,719 when there's a perfect place available here? 676 00:28:03,720 --> 00:28:06,079 Where the hell is Regina when you need her? 677 00:28:06,080 --> 00:28:06,200 Where the hell is Regina when you need her? Terri, can you order me some ink cartridges 678 00:28:06,201 --> 00:28:09,159 Terri, can you order me some ink cartridges for my pen? 679 00:28:09,160 --> 00:28:09,240 Terri, can you order me some ink cartridges for my pen? It's not available. 680 00:28:09,241 --> 00:28:10,359 It's not available. 681 00:28:10,360 --> 00:28:12,160 It's my office. 682 00:28:12,400 --> 00:28:15,240 My, my, my - you sound like a two year old, Curtis. 683 00:28:15,320 --> 00:28:18,079 For goodness sake, I'm just putting our budget 684 00:28:18,080 --> 00:28:19,319 ahead of my own needs. 685 00:28:19,320 --> 00:28:21,439 Terri, make sure they're that model. 686 00:28:21,440 --> 00:28:23,039 Don't get any generic crap. 687 00:28:23,040 --> 00:28:25,079 I don't think the hospital has this brand. 688 00:28:25,080 --> 00:28:25,520 I don't think the hospital has this brand. No, you have to order them at a stationer. 689 00:28:25,521 --> 00:28:27,399 No, you have to order them at a stationer. 690 00:28:27,400 --> 00:28:27,480 No, you have to order them at a stationer. Not my job, Frank. 691 00:28:27,481 --> 00:28:28,599 Not my job, Frank. 692 00:28:28,600 --> 00:28:30,119 Oh, cheer up, you buffoon. 693 00:28:30,120 --> 00:28:31,640 It's only for a few months. 694 00:28:32,520 --> 00:28:33,719 Oh, well, goody. 695 00:28:33,720 --> 00:28:36,119 That'll give you time to get used to using 696 00:28:36,120 --> 00:28:38,319 a nice, cheap Biro like the rest of us. 697 00:28:38,320 --> 00:28:39,959 Just thinking of the budget. 698 00:28:39,960 --> 00:28:42,439 Terri, order six, you'll get one for free. 699 00:28:42,440 --> 00:28:44,079 Economies of scale, Nelson. 700 00:28:44,080 --> 00:28:45,480 Economies of scale. 701 00:28:45,960 --> 00:28:47,480 (softly) Call Charlotte. 702 00:28:47,560 --> 00:28:51,200 Get her to put a chest tube in that boy before he collapses on us. 703 00:28:51,600 --> 00:28:54,080 JESSICA: Alright. Put your shirt back on. 704 00:28:55,600 --> 00:28:58,480 I think this man has a spontaneous pneumothorax, 705 00:28:58,600 --> 00:29:00,399 so I've organised an urgent X-ray. 706 00:29:00,400 --> 00:29:00,600 So I've organised an urgent X-ray. But can you call his next of kin? 707 00:29:00,601 --> 00:29:02,159 But can you call his next of kin? 708 00:29:02,160 --> 00:29:02,200 But can you call his next of kin? He'll probably need a chest tube. 709 00:29:02,201 --> 00:29:04,080 He'll probably need a chest tube. 710 00:29:05,800 --> 00:29:07,320 I hate it when he does that. 711 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 (sighs) 712 00:29:12,120 --> 00:29:13,720 Hi, Mr Milligan. How's your mum? 713 00:29:13,760 --> 00:29:14,960 Out to it. 714 00:29:15,400 --> 00:29:16,919 Oh, please don't wake her. 715 00:29:16,920 --> 00:29:19,319 She's only been sleeping a little while. 716 00:29:19,320 --> 00:29:20,520 It's alright. 717 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 Margaret, can you hear me? 718 00:29:32,240 --> 00:29:33,760 Margaret, can you hear me? 719 00:29:34,120 --> 00:29:35,319 Margaret? 720 00:29:35,320 --> 00:29:36,519 ALARM SOUNDS 721 00:29:36,520 --> 00:29:38,320 Is she okay? What's going on? 722 00:29:38,520 --> 00:29:39,719 What is it? 723 00:29:39,720 --> 00:29:41,280 What's wrong with her? 724 00:29:41,720 --> 00:29:43,639 What's up? She's unresponsive. 725 00:29:43,640 --> 00:29:44,839 Well, what's wrong? 726 00:29:44,840 --> 00:29:46,919 Step outside, please, Mr Milligan. 727 00:29:46,920 --> 00:29:48,800 Someone tell me what's going on! 728 00:29:49,360 --> 00:29:50,879 Tell me what's happening! 729 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 Just go outside, please, for now. 730 00:29:53,320 --> 00:29:55,160 Draw up 400 mics of Naloxone. 731 00:29:55,720 --> 00:29:57,440 Jess, go and check it with her. 732 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 Off you go. 733 00:30:02,800 --> 00:30:04,000 She'll be fine. 734 00:30:11,160 --> 00:30:12,359 Okay, you do it. 735 00:30:12,360 --> 00:30:14,759 Don't get shitty with me just because of him. 736 00:30:14,760 --> 00:30:15,000 Don't get shitty with me just because of him. You don't have a very high opinion of me eit 737 00:30:15,001 --> 00:30:18,359 You don't have a very high opinion of me either, though, do you? 738 00:30:18,360 --> 00:30:19,559 Oh, now, let's see - 739 00:30:19,560 --> 00:30:22,920 "An ED nurse would run circles around a ward nurse any day". 740 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Did I get that right? 741 00:30:26,120 --> 00:30:27,320 (sighs) 742 00:30:29,840 --> 00:30:31,280 You're to blame for this. 743 00:30:31,920 --> 00:30:34,120 This is another one of your mistakes. 744 00:30:34,160 --> 00:30:35,600 I've done nothing wrong. 745 00:30:35,720 --> 00:30:38,879 Mr Milligan, there is no evidence of malpractice here 746 00:30:38,880 --> 00:30:42,000 and I will not have you accuse my staff without proof. 747 00:30:47,360 --> 00:30:50,000 Fifteen minute obs for an hour, please, Jess. 748 00:31:00,880 --> 00:31:02,079 Ah... 749 00:31:02,080 --> 00:31:03,599 Frank, I want to thank you. 750 00:31:03,600 --> 00:31:05,799 No-one abuses my staff except for me. 751 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 Why don't you go to lunch? 752 00:31:07,520 --> 00:31:08,720 I've had it. 753 00:31:08,920 --> 00:31:10,120 Have one for me. 754 00:31:18,320 --> 00:31:19,959 FAINT SOUND OF FRANK'S VOICE 755 00:31:19,960 --> 00:31:23,679 FRANK: I don't deal with angry relatives and Coroner's reports. 756 00:31:23,680 --> 00:31:26,439 I want Terri Sullivan gone by the end of the day. 757 00:31:26,440 --> 00:31:27,639 NELSON: I'm sorry? 758 00:31:27,640 --> 00:31:28,839 You heard me. 759 00:31:28,840 --> 00:31:31,239 I heard you, Frank. I just don't believe it. 760 00:31:31,240 --> 00:31:31,400 I heard you, Frank. I just don't believe it. By the end of the day. 761 00:31:31,401 --> 00:31:32,440 By the end of the day. 762 00:31:34,040 --> 00:31:36,080 TENSE MUSIC 763 00:31:37,800 --> 00:31:39,000 (sighs) 764 00:31:46,640 --> 00:31:48,600 SUBDUED MUSIC 765 00:32:04,800 --> 00:32:05,999 Hi, Coral. 766 00:32:06,000 --> 00:32:07,319 Hi. How's Jason going? 767 00:32:07,320 --> 00:32:09,999 He's still in surgery - we're waiting to hear. 768 00:32:10,000 --> 00:32:12,679 Did he say anything to you about the accident? 769 00:32:12,680 --> 00:32:14,200 Ah... no. 770 00:32:14,440 --> 00:32:17,199 The police said there were no other cars involved. 771 00:32:17,200 --> 00:32:17,400 The police said there were no other cars involved. Jason's such a good driver - this'd be th 772 00:32:17,401 --> 00:32:21,279 Jason's such a good driver - this'd be the first accident he's ever had. 773 00:32:21,280 --> 00:32:24,159 You must think I'm a bitch, not wanting to see him. 774 00:32:24,160 --> 00:32:25,879 No, I'm not making judgements. 775 00:32:25,880 --> 00:32:25,960 No, I'm not making judgements. Do you know how much I've got in my purse? $15. 776 00:32:25,961 --> 00:32:28,720 Do you know how much I've got in my purse? $15. 777 00:32:28,920 --> 00:32:32,320 That has to last us till the end of the month. 778 00:32:33,400 --> 00:32:34,919 A year ago, I found out that 779 00:32:34,920 --> 00:32:37,840 Jason's pouring all our money into the pokies. 780 00:32:38,560 --> 00:32:40,360 By then, our savings were gone. 781 00:32:41,160 --> 00:32:44,520 This morning I found out that we're losing the house. 782 00:32:46,680 --> 00:32:50,040 (teary) I don't have a clue where we're going to be living. 783 00:32:51,880 --> 00:32:53,720 I'm just so angry with him. 784 00:32:54,360 --> 00:32:56,520 MELANCHOLY MUSIC 785 00:33:07,360 --> 00:33:08,559 BIRDS CHIRP 786 00:33:08,560 --> 00:33:09,760 (sighs) 787 00:33:12,480 --> 00:33:13,680 Oh, dear. 788 00:33:14,000 --> 00:33:15,919 Perhaps you should take these up. 789 00:33:15,920 --> 00:33:18,280 It's a bit of a culture shock, I tell you. 790 00:33:18,320 --> 00:33:21,160 Well, I haven't heard Frank called that before. 791 00:33:21,320 --> 00:33:23,679 I could think of a few more words for him. 792 00:33:23,680 --> 00:33:25,720 Whatever he said, rise above it. 793 00:33:26,280 --> 00:33:28,840 Yeah, I will, right after I prove him wrong. 794 00:33:29,440 --> 00:33:32,480 So, what do you think happened to Margaret Milligan? 795 00:33:32,560 --> 00:33:33,799 Oh, God, I don't know. 796 00:33:33,800 --> 00:33:36,719 But I've thought about it and I didn't make a mistake. 797 00:33:36,720 --> 00:33:36,920 But I've thought about it and I didn't make a mistake. No, you didn't. 798 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 No, you didn't. 799 00:33:37,921 --> 00:33:40,280 But the missing morphine - what's that? 800 00:33:40,800 --> 00:33:44,199 I don't know, but you know, Frank's decided I'm responsible, 801 00:33:44,200 --> 00:33:44,400 I don't know, but you know, Frank's decided I'm responsible, even though he defended me 802 00:33:44,401 --> 00:33:46,840 even though he defended me to her son's face. 803 00:33:48,000 --> 00:33:49,720 Oh, yes. The lovely Geoffrey. 804 00:33:50,600 --> 00:33:51,919 Close to his mum, is he? 805 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 Yeah, apparently. 806 00:33:54,080 --> 00:33:55,400 Well, isn't that good? 807 00:33:55,600 --> 00:33:59,559 His concern hasn't... God ..ruined his appetite. 808 00:33:59,560 --> 00:34:00,760 (chuckles) 809 00:34:02,240 --> 00:34:04,920 The young man doesn't have a care in the world. 810 00:34:11,440 --> 00:34:13,040 No more morphine? 811 00:34:13,400 --> 00:34:14,599 I don't understand. 812 00:34:14,600 --> 00:34:16,999 Dr Campion said until we know what happened, 813 00:34:17,000 --> 00:34:17,239 Dr Campion said until we know what happened, morphine is out of the question. 814 00:34:17,240 --> 00:34:18,879 Morphine is out of the question. 815 00:34:18,880 --> 00:34:20,799 It's never been a problem before. 816 00:34:20,800 --> 00:34:21,999 What about my pain? 817 00:34:22,000 --> 00:34:23,999 How long have you been on morphine? 818 00:34:24,000 --> 00:34:25,799 I don't know - seven or eight years. 819 00:34:25,800 --> 00:34:26,000 I don't know - seven or eight years. In case I haven't made it clear - it's excruciating! 820 00:34:26,001 --> 00:34:28,759 In case I haven't made it clear - it's excruciating! 821 00:34:28,760 --> 00:34:30,959 I'll see if you can have paracetamol. 822 00:34:30,960 --> 00:34:33,158 Where do you get your scripts filled? 823 00:34:33,159 --> 00:34:34,599 Oh, from my GP, of course. 824 00:34:34,600 --> 00:34:36,879 I ring up and Geoffrey goes and gets it. 825 00:34:36,880 --> 00:34:38,519 Paracetamol isn't any good! 826 00:34:38,520 --> 00:34:41,679 Hang on - Geoffrey gets your scripts filled for you? 827 00:34:41,800 --> 00:34:44,119 The boy's useful for something. 828 00:34:44,120 --> 00:34:47,440 He dishes them out and makes sure that I have them on time. 829 00:34:48,560 --> 00:34:51,319 And I want some orange juice! 830 00:34:51,320 --> 00:34:53,678 I've been asking for two hours for some. 831 00:34:53,679 --> 00:34:54,880 Oh. 832 00:34:58,080 --> 00:34:59,280 Okay. 833 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 Frank. 834 00:35:04,240 --> 00:35:07,159 You're bloody lucky Mrs Milligan wasn't more serious. 835 00:35:07,160 --> 00:35:07,400 You're bloody lucky Mrs Milligan wasn't more serious. Actually, that's what I'm here abo 836 00:35:07,401 --> 00:35:09,199 Actually, that's what I'm here about. 837 00:35:09,200 --> 00:35:09,440 Actually, that's what I'm here about. God, you're like a dog at a bone, aren't you? 838 00:35:09,441 --> 00:35:11,679 God, you're like a dog at a bone, aren't you? 839 00:35:11,680 --> 00:35:12,999 The woman nearly died. 840 00:35:13,000 --> 00:35:16,399 Now, if you can explain how that happened, except for a stuff-up, 841 00:35:16,400 --> 00:35:16,720 Now, if you can explain how that happened, except for a stuff-up, I would be delighted to hear 842 00:35:16,721 --> 00:35:18,199 I would be delighted to hear it. 843 00:35:18,200 --> 00:35:19,400 Good. 844 00:35:22,800 --> 00:35:26,440 Mr Milligan, would you empty the contents of your bag, please? 845 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 Ah, why? 846 00:35:28,880 --> 00:35:30,079 What's going on? 847 00:35:30,080 --> 00:35:33,239 We're concerned your son's been adding to your morphine. 848 00:35:33,240 --> 00:35:33,440 We're concerned your son's been adding to your morphine. Don't be silly. I'd know if he had. 849 00:35:33,441 --> 00:35:34,999 Don't be silly. I'd know if he had. 850 00:35:35,000 --> 00:35:35,160 Don't be silly. I'd know if he had. Not if it was in your orange juice. 851 00:35:35,161 --> 00:35:36,919 Not if it was in your orange juice. 852 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 Oh, rubbish. 853 00:35:37,921 --> 00:35:39,120 Empty your bag. 854 00:35:39,160 --> 00:35:40,359 No. 855 00:35:40,360 --> 00:35:42,760 I don't know what they're talking about. 856 00:35:42,920 --> 00:35:44,840 We just want to see inside it. No. 857 00:35:44,960 --> 00:35:46,679 And you can't make me, either. 858 00:35:46,680 --> 00:35:48,199 Geoffrey, what have you done? 859 00:35:48,200 --> 00:35:48,400 Geoffrey, what have you done? Nothing. Stop hassling me. 860 00:35:48,401 --> 00:35:49,799 Nothing. Stop hassling me. 861 00:35:49,800 --> 00:35:51,440 Geoffrey, we just want to... 862 00:35:56,160 --> 00:35:58,119 DISTURBING MUSIC 863 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 This is why she's been overdosing. 864 00:36:03,720 --> 00:36:07,360 You understand, Mr Milligan, you've done something illegal? 865 00:36:07,440 --> 00:36:09,919 You're very lucky your mother isn't dead. 866 00:36:09,920 --> 00:36:11,119 Dead! 867 00:36:11,120 --> 00:36:12,520 Geoffrey?! 868 00:36:13,120 --> 00:36:15,599 Shut up, you old bag. 869 00:36:15,600 --> 00:36:19,240 Just shut up. Don't you ever get tired of hearing your own voice? 870 00:36:19,320 --> 00:36:20,760 Sit down. I know I do. 871 00:36:20,800 --> 00:36:23,080 Sit down! It's like a bloody chainsaw! 872 00:36:23,720 --> 00:36:25,479 I'm lucky she isn't dead? 873 00:36:25,480 --> 00:36:26,680 You kidding me? 874 00:36:26,760 --> 00:36:28,639 Don't you raise your voice to me. 875 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 You think you're so smart, don't you? 876 00:36:30,920 --> 00:36:32,120 So bloody smart! 877 00:36:32,280 --> 00:36:34,120 You sit there and be quiet. 878 00:36:36,440 --> 00:36:38,079 Von, can you call the police? 879 00:36:38,080 --> 00:36:39,279 (groans) Oh... 880 00:36:39,280 --> 00:36:41,960 She's hyperventilating - get her a paper bag. 881 00:36:42,000 --> 00:36:43,240 Make it a plastic one. 882 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 Put it over her head. Old bitch! 883 00:36:45,640 --> 00:36:48,000 I told you - be quiet. 884 00:36:49,000 --> 00:36:50,760 (exhales) Oh. 885 00:36:50,920 --> 00:36:52,120 You'll be alright. 886 00:37:05,280 --> 00:37:06,479 VON: Good for you. 887 00:37:06,480 --> 00:37:08,319 Frank apologised yet? 888 00:37:08,320 --> 00:37:09,839 No, I won't hold my breath. 889 00:37:09,840 --> 00:37:11,159 VINCENT: I'm so sorry. 890 00:37:11,160 --> 00:37:12,360 CORAL: Oh, my God! 891 00:37:15,400 --> 00:37:17,399 We removed the rod during surgery, 892 00:37:17,400 --> 00:37:21,080 but his liver had sustained far more damage than we'd anticipated... 893 00:37:21,520 --> 00:37:24,080 HEART-BREAKING MUSIC 894 00:37:26,080 --> 00:37:28,880 ..we were just unsuccessful, I'm sorry. 895 00:37:29,080 --> 00:37:30,800 TRICKLING SOUND 896 00:37:46,200 --> 00:37:47,399 Hey. 897 00:37:47,400 --> 00:37:48,919 What happened with Jason? 898 00:37:48,920 --> 00:37:50,680 Um, he was a mess. 899 00:37:50,840 --> 00:37:54,000 The metal rod pulverised a large section of his liver. 900 00:37:55,480 --> 00:37:58,239 You know, his wife told me that you prepared her 901 00:37:58,240 --> 00:37:59,679 in case he didn't make it. 902 00:37:59,680 --> 00:38:00,880 Ah... 903 00:38:01,320 --> 00:38:03,120 I let him believe that he would. 904 00:38:03,440 --> 00:38:06,119 Well, sometimes you've got to give them hope, 905 00:38:06,120 --> 00:38:08,199 especially if it's all they've got. 906 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 Mmm. Yeah. 907 00:38:09,480 --> 00:38:11,399 This is a case for the Coroner now. 908 00:38:11,400 --> 00:38:13,679 They want statements about the accident. 909 00:38:13,680 --> 00:38:13,880 They want statements about the accident. They won't get anything from me. 910 00:38:13,881 --> 00:38:15,560 They won't get anything from me. 911 00:38:19,280 --> 00:38:21,679 Okay, if Geoffrey overdosed his mother, 912 00:38:21,680 --> 00:38:24,359 then where's the morphine from the drug room? 913 00:38:24,360 --> 00:38:25,719 It'll be investigated. 914 00:38:25,720 --> 00:38:27,799 STERLO: We'll probably never know. 915 00:38:27,800 --> 00:38:29,040 It'll stay a mystery. 916 00:38:29,120 --> 00:38:32,439 The patient in Sub-acute Four has finished with the pan. 917 00:38:32,440 --> 00:38:34,239 Could somebody take care of it? 918 00:38:34,240 --> 00:38:35,440 Yeah, I'll do it. 919 00:38:38,440 --> 00:38:40,520 MACHINE WHIRS 920 00:38:46,200 --> 00:38:47,400 (sniffs) 921 00:38:50,080 --> 00:38:51,639 Are you crying? 922 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 What is it? 923 00:38:54,360 --> 00:38:56,719 I hope you're not crying about earlier. 924 00:38:56,720 --> 00:38:57,959 About what you heard. 925 00:38:57,960 --> 00:38:59,840 It wasn't personal or anything. 926 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 I'm not crying about that. 927 00:39:01,800 --> 00:39:02,999 Ah... 928 00:39:03,000 --> 00:39:06,800 Jessica, of course it was personal - you were talking about me. 929 00:39:07,600 --> 00:39:08,799 Yeah, you're right. 930 00:39:08,800 --> 00:39:09,999 I know. 931 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 Um, but... 932 00:39:11,920 --> 00:39:13,919 ..we have to work together, Terri, 933 00:39:13,920 --> 00:39:16,599 and I don't want to start off on the wrong foot. 934 00:39:16,600 --> 00:39:17,799 Okay? Um... 935 00:39:17,800 --> 00:39:19,119 I wish I hadn't said it. 936 00:39:19,120 --> 00:39:21,960 That you hadn't said it or that I hadn't heard it? 937 00:39:24,200 --> 00:39:25,720 Were you like this as a NUM? 938 00:39:27,480 --> 00:39:28,880 I had a better office. 939 00:39:31,920 --> 00:39:33,439 Is it Frank making you cry? 940 00:39:33,440 --> 00:39:35,439 Because he's really a big softy... 941 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 Jason Blake died on the table. 942 00:39:38,160 --> 00:39:40,440 Oh, the guy with the spike through him? 943 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 Yeah. 944 00:39:44,800 --> 00:39:46,159 Normally in Emergency, 945 00:39:46,160 --> 00:39:48,720 we never hear what happens to the patients. 946 00:39:49,000 --> 00:39:50,800 There's no time, no follow-up. 947 00:39:51,000 --> 00:39:53,760 You know, they just disappear and that's it. 948 00:39:53,920 --> 00:39:57,719 Yeah, if you want to find out how a patient is, it's easy, Jessica. 949 00:39:57,720 --> 00:39:58,959 You make a phone call. 950 00:39:58,960 --> 00:40:01,599 And if you don't want to find out, that's fine, 951 00:40:01,600 --> 00:40:03,880 but don't blame it on the environment. 952 00:40:15,200 --> 00:40:16,439 Thank you, Sterling. 953 00:40:16,440 --> 00:40:17,640 Oh. 954 00:40:17,680 --> 00:40:20,320 Terri, I have not said two words to you today. 955 00:40:20,360 --> 00:40:21,719 How are you? I'm tired. 956 00:40:21,720 --> 00:40:23,439 Nelson, you slave driver. 957 00:40:23,440 --> 00:40:25,999 It's revenge for all those years on Ward 17. 958 00:40:26,000 --> 00:40:27,199 Good on you, mate. 959 00:40:27,200 --> 00:40:29,600 Feel like a drink after work? I'd love it. 960 00:40:29,880 --> 00:40:31,680 I'll see you at Cougars? Okay. 961 00:40:31,960 --> 00:40:34,839 Hey, what happened to that kid in the Batman suit? 962 00:40:34,840 --> 00:40:36,159 Ah, yeah. He's stable. 963 00:40:36,160 --> 00:40:40,039 I called Paed ICU - skull fracture but no bleed, which is good news. 964 00:40:40,040 --> 00:40:41,240 Very good news. 965 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 Well, goodnight. 966 00:40:47,760 --> 00:40:48,960 Hey, um... 967 00:40:50,840 --> 00:40:52,040 Hey. 968 00:40:52,920 --> 00:40:54,800 I know Frank wants you to sack me. 969 00:40:56,880 --> 00:40:58,439 I overheard. 970 00:40:58,440 --> 00:41:00,840 I was in the wrong place at the right time. 971 00:41:01,800 --> 00:41:04,360 Well, I'm sorry you did, but, er, forget it. 972 00:41:05,720 --> 00:41:06,920 I have. 973 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 Go home. 974 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Just go home. 975 00:41:17,000 --> 00:41:19,240 QUIET, SUSPENSEFUL MUSIC 976 00:41:31,320 --> 00:41:32,960 VON: So, what's the verdict? 977 00:41:34,800 --> 00:41:36,000 On what? 978 00:41:36,720 --> 00:41:38,560 Your first day in Emergency. 979 00:41:43,240 --> 00:41:44,920 Different to the ward? 980 00:41:45,160 --> 00:41:46,360 Oh, yeah. It is. 981 00:41:47,280 --> 00:41:48,879 It is and it isn't, you know? 982 00:41:48,880 --> 00:41:50,080 It's still nursing. 983 00:41:50,400 --> 00:41:51,600 Mmm. 984 00:41:52,520 --> 00:41:53,720 And there's Frank. 985 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Bringing fresh meaning to the... 986 00:41:57,080 --> 00:41:58,800 ..the 'F' word. 987 00:42:01,120 --> 00:42:03,120 Come on, we deserve a drink. 988 00:42:03,360 --> 00:42:06,039 Yep. Look, um, I'm going to catch you up, okay? 989 00:42:06,040 --> 00:42:07,480 I got one more thing to do. 990 00:42:19,320 --> 00:42:20,640 Frank, I'd like a word. 991 00:42:20,840 --> 00:42:23,160 Please let that word be 'goodbye'. 992 00:42:27,960 --> 00:42:29,160 Um... 993 00:42:30,280 --> 00:42:32,080 I don't really like you, Frank. 994 00:42:32,520 --> 00:42:35,159 And I get the feeling you don't really like me 995 00:42:35,160 --> 00:42:36,360 but I don't care. 996 00:42:36,560 --> 00:42:38,640 I'm a good nurse, I know my job. 997 00:42:38,840 --> 00:42:41,719 And IF I make a mistake, I'm big enough to admit it. 998 00:42:41,720 --> 00:42:45,319 Now, you accused me of overdosing a patient today - publicly - 999 00:42:45,320 --> 00:42:48,439 and you made it quite clear you want me out of Emergency. 1000 00:42:48,440 --> 00:42:48,560 And you made it quite clear you want me out of Emergency. But I'm not going. 1001 00:42:48,561 --> 00:42:49,840 But I'm not going. 1002 00:42:50,040 --> 00:42:52,439 And if you have a complaint about my work, 1003 00:42:52,440 --> 00:42:55,280 you can do it through the appropriate channels. 1004 00:42:59,360 --> 00:43:00,560 Is that it? 1005 00:43:01,800 --> 00:43:03,000 Yeah. 1006 00:43:04,040 --> 00:43:05,240 Good. 1007 00:43:07,040 --> 00:43:08,520 See you tomorrow, then. 1008 00:43:10,840 --> 00:43:13,000 OPTIMISTIC MUSIC 74673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.