Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,119
My name is Frank Campion.
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,559
As the relatively new director
of Emergency at All Saints,
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,399
you've probably heard
some bad things about me.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,759
Well, they're all true.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,439
This department has
a zero tolerance policy.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,999
That means we take no crap
from any patient -
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
no violence,
no threatening behaviour.
8
00:00:20,600 --> 00:00:24,039
And in my unit, zero tolerance
extends to the staff.
9
00:00:24,040 --> 00:00:28,039
That means if you like talking
more than working,
10
00:00:28,040 --> 00:00:31,199
or if you're lazy or if you simply
don't know your stuff,
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,240
you can piss off like the last lot.
12
00:00:34,680 --> 00:00:36,000
Welcome to Emergency.
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
DRAMATIC THEME MUSIC
14
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
SIRENS IN DISTANCE
15
00:01:33,920 --> 00:01:36,199
Well, everyone is
really missing you,
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,199
but I couldn't stay down there long
17
00:01:38,200 --> 00:01:39,919
because that man is horrible.
18
00:01:39,920 --> 00:01:41,239
Is that Frank Campion?
19
00:01:41,240 --> 00:01:42,599
He doesn't like nurses.
20
00:01:42,600 --> 00:01:45,239
No, I just think he likes to be
in control, Reg.
21
00:01:45,240 --> 00:01:45,280
No, I just think he likes to be
in control, Reg.
I should be down there,
not stuck here.
22
00:01:45,281 --> 00:01:47,479
I should be down there,
not stuck here.
23
00:01:47,480 --> 00:01:47,520
I should be down there,
not stuck here.
Well, at least you know where
you're going when
24
00:01:47,521 --> 00:01:50,919
Well, at least you know where
you're going when you get out.
25
00:01:50,920 --> 00:01:52,120
Still no job?
No.
26
00:01:52,280 --> 00:01:55,119
Cost-cutting is affecting
the entire hospital.
27
00:01:55,120 --> 00:01:55,160
Cost-cutting is affecting
the entire hospital.
There is no clerical work.
28
00:01:55,161 --> 00:01:56,639
There is no clerical work.
29
00:01:56,640 --> 00:01:58,239
It's awful, isn't it?
Yeah.
30
00:01:58,240 --> 00:01:58,280
It's awful, isn't it?
Yeah.
Oh, I don't want to bother you
with it.
31
00:01:58,281 --> 00:02:00,239
Oh, I don't want to bother you
with it.
32
00:02:00,240 --> 00:02:00,440
Oh, I don't want to bother you
with it.
I'm not going until he speaks to me
about those ma
33
00:02:00,441 --> 00:02:03,559
I'm not going until he speaks to me
about those magazines.
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,359
I want to see you with a good job.
35
00:02:05,360 --> 00:02:07,559
Are you gonna keep me
waiting all day?
36
00:02:07,560 --> 00:02:10,198
Why don't we put those over there?
Yeah, sure.
37
00:02:10,199 --> 00:02:11,439
They're lovely, Reg.
38
00:02:11,440 --> 00:02:12,639
Yeah, I thought so.
39
00:02:12,640 --> 00:02:14,719
Von said she'll come up
in her break.
40
00:02:14,720 --> 00:02:14,760
Von said she'll come up
in her break.
DOG BARKS
Oh, good.
41
00:02:14,761 --> 00:02:15,919
DOG BARKS
Oh, good.
42
00:02:15,920 --> 00:02:17,119
Oh, God, that dog!
43
00:02:17,120 --> 00:02:19,880
People have no consideration
with their pets.
44
00:02:19,920 --> 00:02:22,639
(frantic barking)
45
00:02:22,640 --> 00:02:23,840
Oh, my God!
46
00:02:24,040 --> 00:02:26,719
That man has been assaulted,
he's collapsed!
47
00:02:26,720 --> 00:02:27,920
What? Where?
48
00:02:28,280 --> 00:02:29,479
Right here.
49
00:02:29,480 --> 00:02:30,680
See?
Yeah.
50
00:02:30,720 --> 00:02:32,560
(dog barks)
51
00:02:32,920 --> 00:02:34,839
Thanks, Terri. We'll get onto it.
52
00:02:34,840 --> 00:02:35,959
That was Terri.
53
00:02:35,960 --> 00:02:36,040
That was Terri.
A man collapsed in the park.
54
00:02:36,041 --> 00:02:37,519
A man collapsed in the park.
55
00:02:37,520 --> 00:02:37,560
A man collapsed in the park.
We need to send
a patient retrieval team.
56
00:02:37,561 --> 00:02:39,679
We need to send
a patient retrieval team.
57
00:02:39,680 --> 00:02:39,920
We need to send
a patient retrieval team.
There isn't a designated
patient retrieval tea
58
00:02:39,921 --> 00:02:42,639
There isn't a designated
patient retrieval team.
59
00:02:42,640 --> 00:02:44,439
Okay, I'll go. Who shall I take?
60
00:02:44,440 --> 00:02:46,319
Our policy is to call an ambulance.
61
00:02:46,320 --> 00:02:46,440
Our policy is to call an ambulance.
It's only a few hundred metres.
62
00:02:46,441 --> 00:02:48,119
It's only a few hundred metres.
63
00:02:48,120 --> 00:02:50,119
All I need's an
orderly and a trolley.
64
00:02:50,120 --> 00:02:50,320
All I need's an
orderly and a trolley.
Come on. I'll go.
65
00:02:50,320 --> 00:02:51,160
Come on. I'll go.
66
00:02:51,160 --> 00:02:51,320
Come on. I'll go.
No-one's going.
We haven't got the staff to spare.
67
00:02:51,321 --> 00:02:54,120
No-one's going.
We haven't got the staff to spare.
68
00:02:54,320 --> 00:02:55,520
Stop wasting time.
69
00:02:55,800 --> 00:02:57,399
Call the bloody ambulance.
70
00:02:57,400 --> 00:02:59,480
I'll wait with him till they arrive.
71
00:02:59,520 --> 00:03:00,720
I can't spare you.
72
00:03:02,960 --> 00:03:05,680
We'd better start obs
in the waiting room.
73
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
Mmm.
74
00:03:10,280 --> 00:03:11,480
(barks)
75
00:03:11,680 --> 00:03:13,199
REG: Do you think he's dead?
76
00:03:13,200 --> 00:03:13,280
REG: Do you think he's dead?
I hope not.
77
00:03:13,281 --> 00:03:14,280
I hope not.
78
00:03:14,281 --> 00:03:15,799
Maybe I should go.
No, Reg.
79
00:03:15,800 --> 00:03:18,160
Honestly, someone will
be by any minute.
80
00:03:18,280 --> 00:03:20,639
Guys, there's a man
in trouble outside.
81
00:03:20,640 --> 00:03:23,519
I called Operations,
but maybe you could save time
82
00:03:23,520 --> 00:03:23,600
I called Operations,
but maybe you could save time
and head over there now.
83
00:03:23,601 --> 00:03:24,879
And head over there now.
84
00:03:24,880 --> 00:03:26,079
No can do.
85
00:03:26,080 --> 00:03:27,959
We're still finishing this job.
86
00:03:27,960 --> 00:03:30,359
But your trolley's empty.
You're clear.
87
00:03:30,360 --> 00:03:32,199
We're here for a patient transfer.
88
00:03:32,200 --> 00:03:32,360
We're here for a patient transfer.
So do it while you wait.
At least he'll get help.
89
00:03:32,361 --> 00:03:34,479
So do it while you wait.
At least he'll get help.
90
00:03:34,480 --> 00:03:34,960
So do it while you wait.
At least he'll get help.
I'm sorry. Unless we get a call-out,
w
91
00:03:34,961 --> 00:03:37,199
I'm sorry. Unless we get a call-out,
we can't do it.
92
00:03:37,200 --> 00:03:37,360
I'm sorry. Unless we get a call-out,
we can't do it.
They'll send someone. Don't worry.
93
00:03:37,361 --> 00:03:39,279
They'll send someone. Don't worry.
94
00:03:39,280 --> 00:03:40,480
(exasperated sigh)
95
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
(barks)
96
00:03:47,240 --> 00:03:49,120
Hello. Can you tell me your name?
97
00:03:49,320 --> 00:03:50,519
Sir?
98
00:03:50,520 --> 00:03:51,959
Can you tell me your name?
99
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
SIREN BLARES
100
00:03:56,320 --> 00:03:57,519
What are you doing?
101
00:03:57,520 --> 00:04:01,039
He's in severe respiratory distress
and he's tachycardic.
102
00:04:01,040 --> 00:04:02,919
The ambos are here.
Leave it to them.
103
00:04:02,920 --> 00:04:03,160
The ambos are here.
Leave it to them.
He's blue and hypoxic.
104
00:04:03,161 --> 00:04:04,239
He's blue and hypoxic.
105
00:04:04,240 --> 00:04:06,799
As soon as he's our patient,
we can help him.
106
00:04:06,800 --> 00:04:08,999
Get back to ED
before Frank finds out.
107
00:04:09,000 --> 00:04:10,919
SCOTT: Told you they'd call it in.
108
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
ALEX: Yeah, we'll take over.
109
00:04:13,080 --> 00:04:14,280
Come on.
110
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
(gasps)
It's alright, mate.
111
00:04:16,640 --> 00:04:18,759
We're gonna take you to hospital.
112
00:04:18,760 --> 00:04:20,079
I'm scared of planes!
113
00:04:20,160 --> 00:04:23,479
Mate, you're not in a plane,
you're in hospital grounds.
114
00:04:23,480 --> 00:04:25,200
SIREN BLARES
115
00:04:27,480 --> 00:04:29,079
He's had some chest trauma.
116
00:04:29,080 --> 00:04:31,119
We treated him for the pneumothorax,
117
00:04:31,120 --> 00:04:31,200
We treated him for the pneumothorax,
but he's still hypoxic
and hypertensive,
118
00:04:31,201 --> 00:04:33,519
but he's still hypoxic
and hypertensive,
119
00:04:33,520 --> 00:04:33,600
but he's still hypoxic
and hypertensive,
so there's got to be
something else going on.
120
00:04:33,601 --> 00:04:36,079
So there's got to be
something else going on.
121
00:04:36,080 --> 00:04:36,160
So there's got to be
something else going on.
He was disorientated.
Started to struggle.
122
00:04:36,161 --> 00:04:38,719
He was disorientated.
Started to struggle.
123
00:04:38,720 --> 00:04:40,599
NELSON: Could be a haemothorax.
124
00:04:40,600 --> 00:04:43,840
Let's get this needle out
or he'll injure himself more.
125
00:04:43,880 --> 00:04:44,919
Have we got any ID?
126
00:04:44,920 --> 00:04:45,080
Have we got any ID?
No, but his dog's outside.
127
00:04:45,081 --> 00:04:46,439
No, but his dog's outside.
128
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
You could check his tags.
Okay.
129
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
On three. One, two, three.
130
00:04:53,000 --> 00:04:55,080
Needle's done some damage in there.
131
00:04:55,400 --> 00:04:58,280
Well, it was fine until he started
jumping around.
132
00:05:00,800 --> 00:05:03,760
Gonna need an urgent
portable chest X-ray.
133
00:05:05,560 --> 00:05:07,680
I'll take some bloods -
get a line in.
134
00:05:09,480 --> 00:05:11,839
We're gonna need
an intercostal drain.
135
00:05:11,840 --> 00:05:13,640
Sterlo, can you organise that?
136
00:05:13,800 --> 00:05:15,080
Size 32 okay?
Yep.
137
00:05:15,360 --> 00:05:18,680
Okay, he's William Unknown
until I get his all details.
138
00:05:19,040 --> 00:05:20,959
Oh, he's bleeding into his chest.
139
00:05:20,960 --> 00:05:24,120
Can you organise four units of O neg
and pick it up, stat?
140
00:05:29,960 --> 00:05:31,199
Ordering some blood.
141
00:05:31,200 --> 00:05:33,680
Can you get an orderly to get it?
Of course.
142
00:05:34,480 --> 00:05:37,160
Uh, excuse me. Ah, where do I go?
143
00:05:37,360 --> 00:05:39,120
Uh, Triage window next door.
144
00:05:42,040 --> 00:05:43,279
There's no-one here.
145
00:05:43,280 --> 00:05:45,759
You'll have to wait
for the Triage Sister.
146
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
Megan, where's Jessica?
147
00:05:47,800 --> 00:05:49,119
This is Sophia Beaumont, ED.
148
00:05:49,120 --> 00:05:49,440
This is Sophia Beaumont, ED.
We need four units of O neg, stat.
149
00:05:49,441 --> 00:05:50,999
We need four units of O neg, stat.
150
00:05:51,000 --> 00:05:52,879
We're sending an orderly for it.
151
00:05:52,880 --> 00:05:54,080
Thanks.
152
00:05:54,920 --> 00:05:56,119
Switch is engaged.
153
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
I think he's out the back. I'll go.
154
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Hey, I've got a pain in my backside.
155
00:06:00,240 --> 00:06:01,439
Um, just take a seat.
156
00:06:01,440 --> 00:06:03,560
Someone will be with you
in a minute.
157
00:06:03,760 --> 00:06:06,559
Can you initiate a Code Red
when Megan gets back?
158
00:06:06,560 --> 00:06:06,598
Can you initiate a Code Red
when Megan gets back?
I can do that.
159
00:06:06,599 --> 00:06:07,560
I can do that.
160
00:06:07,561 --> 00:06:09,879
It reverts back to Orange
after two hours,
161
00:06:09,880 --> 00:06:10,040
It reverts back to Orange
after two hours,
so if we're still Red,
make sure you update it.
162
00:06:10,041 --> 00:06:12,560
So if we're still Red,
make sure you update it.
163
00:06:12,680 --> 00:06:14,760
Um... p-pain in my backside.
164
00:06:15,000 --> 00:06:16,200
Join the club.
165
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
How's it going in here?
166
00:06:22,840 --> 00:06:24,159
CHARLOTTE: Not great.
167
00:06:24,160 --> 00:06:27,479
ICC's drained about 400 ml of blood
in the last 15 minutes.
168
00:06:27,480 --> 00:06:29,959
His sats are low.
He's actively bleeding.
169
00:06:29,960 --> 00:06:31,279
GCS has dropped to six.
170
00:06:31,280 --> 00:06:34,759
Theatre's on standby to take him
for emergency thoracotomy.
171
00:06:34,760 --> 00:06:34,880
Theatre's on standby to take him
for emergency thoracotomy.
Why haven't you tubed him?
172
00:06:34,881 --> 00:06:36,279
Why haven't you tubed him?
173
00:06:36,280 --> 00:06:38,759
Because he's got a bull neck.
I can't get it in.
174
00:06:38,760 --> 00:06:38,960
Because he's got a bull neck.
I can't get it in.
Here, give me a go.
175
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Here, give me a go.
176
00:06:40,520 --> 00:06:43,119
Maybe we should get
the anaesthetist to do it.
177
00:06:43,120 --> 00:06:43,200
Maybe we should get
the anaesthetist to do it.
Blood's here - four units of O neg.
178
00:06:43,201 --> 00:06:45,040
Blood's here - four units of O neg.
179
00:06:45,880 --> 00:06:47,080
Pressure.
180
00:06:47,520 --> 00:06:48,720
More.
181
00:06:50,520 --> 00:06:52,080
Tube's in. Bag him.
182
00:06:52,920 --> 00:06:54,119
How'd you do it?
183
00:06:54,120 --> 00:06:55,320
That's my job.
184
00:06:55,440 --> 00:06:57,839
Remind me to page you
if I stop breathing.
185
00:06:57,840 --> 00:07:00,799
I hear you're pretty good
at a tracheostomy yourself.
186
00:07:00,800 --> 00:07:01,000
I hear you're pretty good
at a tracheostomy yourself.
Nice to have SOMEONE onboard
who under
187
00:07:01,001 --> 00:07:04,320
Nice to have SOMEONE onboard
who understands an emergency.
188
00:07:04,640 --> 00:07:06,839
He's right to go.
Is the orderly here?
189
00:07:06,840 --> 00:07:08,599
William Unknown, thoracotomy?
190
00:07:08,600 --> 00:07:08,720
William Unknown, thoracotomy?
He's got no output.
191
00:07:08,721 --> 00:07:09,800
He's got no output.
192
00:07:10,000 --> 00:07:11,639
He't in VT. Get the defib.
193
00:07:11,640 --> 00:07:12,839
Start CPR.
194
00:07:12,840 --> 00:07:15,679
I'll do this.
You take care of your own patients.
195
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Come on, come on...
196
00:07:22,200 --> 00:07:23,480
Charging, 200.
197
00:07:25,640 --> 00:07:29,440
You've got what we commonly call
a paper cut.
198
00:07:29,840 --> 00:07:34,960
I'll get you a Band-Aid to take home.
NOISY BARKING
199
00:07:36,120 --> 00:07:37,360
(insistent barking)
200
00:07:43,800 --> 00:07:46,359
It can't stay there barking all day.
201
00:07:46,360 --> 00:07:49,240
I rang the number on the collar
and left a message.
202
00:07:49,320 --> 00:07:51,120
Do you want me to call the Pound?
203
00:07:52,200 --> 00:07:53,399
MOBILE RINGS
204
00:07:53,400 --> 00:07:57,039
Excuse me. There's no mobile phones
in here, please.
205
00:07:57,040 --> 00:07:58,679
So, whoever's got the phone,
206
00:07:58,680 --> 00:08:01,239
I'm sorry, I have to ask you
to step outside.
207
00:08:01,240 --> 00:08:02,440
Thank you.
208
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Come on, please.
209
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
MOBILE TONE PLAYS
210
00:08:07,080 --> 00:08:09,240
Righto, mate. Just turn it off.
211
00:08:11,560 --> 00:08:13,280
I would if I could, but I can't.
212
00:08:15,240 --> 00:08:17,440
Um... it's...
213
00:08:19,040 --> 00:08:20,440
Up his bum?
214
00:08:20,640 --> 00:08:22,160
I mean, how...
215
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
Oh, look, I don't want to know.
216
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
Yeah, it's, um...
217
00:08:27,240 --> 00:08:30,120
It's, it's... pretty freaky.
(clears throat)
218
00:08:31,280 --> 00:08:32,599
Well, bring the guy in.
219
00:08:32,600 --> 00:08:34,519
He'll need a rectal examination.
220
00:08:34,520 --> 00:08:37,960
And get onto his service provider
and get the phone cut off.
221
00:08:38,480 --> 00:08:39,679
It's not funny.
222
00:08:39,760 --> 00:08:41,400
No, no, it's not funny at all.
223
00:08:46,440 --> 00:08:47,800
It's a little bit funny.
224
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
(panting)
225
00:08:57,800 --> 00:09:00,360
Okay, let's change.
..four, five.
226
00:09:02,560 --> 00:09:04,520
Two, three, four...
227
00:09:06,360 --> 00:09:07,560
How long's it been?
228
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
Forty minutes.
229
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
It's time to call it.
230
00:09:17,120 --> 00:09:18,320
What?
231
00:09:18,840 --> 00:09:20,640
You want to stop working on him?
232
00:09:24,640 --> 00:09:25,840
Okay.
233
00:09:30,160 --> 00:09:31,360
Okay.
234
00:09:33,760 --> 00:09:35,440
Time of death - 12.05 p.m.
235
00:09:44,440 --> 00:09:45,640
Dr Beaumont.
236
00:09:46,600 --> 00:09:48,240
You got a problem?
Yes, I do.
237
00:09:48,480 --> 00:09:49,679
Well?
238
00:09:49,680 --> 00:09:53,279
If we'd brought that guy in
ourselves, he might still be alive.
239
00:09:53,280 --> 00:09:54,599
How do you figure that?
240
00:09:54,600 --> 00:09:55,959
Not your conversation.
241
00:09:55,960 --> 00:09:57,679
He had a massive haemorrhage.
242
00:09:57,680 --> 00:10:00,840
Even if we'd got him,
he probably still would've died.
243
00:10:00,920 --> 00:10:03,480
Righto. (Mutters) Twit.
244
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
Copy that.
245
00:10:05,720 --> 00:10:06,919
(barks)
246
00:10:06,920 --> 00:10:08,519
Why is that bloody thing here?
247
00:10:08,520 --> 00:10:08,640
Why is that bloody thing here?
I'm so sorry. It just ran through.
248
00:10:08,641 --> 00:10:10,359
I'm so sorry. It just ran through.
249
00:10:10,360 --> 00:10:10,440
I'm so sorry. It just ran through.
It belongs to the guy in...
(barks)
250
00:10:10,441 --> 00:10:12,440
It belongs to the guy in...
(barks)
251
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
(despondent whine)
252
00:10:19,600 --> 00:10:23,479
Get it out of here before the
punters start bitching about hygiene.
253
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
Come on, boy.
254
00:10:26,640 --> 00:10:28,000
Come on, boy. It's okay.
255
00:10:29,960 --> 00:10:31,679
Good thing we don't have a DRT.
256
00:10:31,680 --> 00:10:33,800
Might get in the way
of patient care!
257
00:10:36,960 --> 00:10:39,600
The dog's not the only one
who needs a muzzle.
258
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Take care of that -
before I have to.
259
00:10:49,600 --> 00:10:52,439
Right, last suture now
to keep the line in place.
260
00:10:52,440 --> 00:10:53,679
Ooh, am I hurting you?
261
00:10:53,680 --> 00:10:55,799
You should only be feeling pressure.
262
00:10:55,800 --> 00:10:56,999
No. (Sniffs)
263
00:10:57,000 --> 00:10:58,199
Are you crying?
264
00:10:58,200 --> 00:10:59,519
You're not hurting me.
265
00:10:59,520 --> 00:11:00,839
You're irritating me.
266
00:11:00,840 --> 00:11:02,079
Just get it over with.
267
00:11:02,080 --> 00:11:03,599
Okay, now this is in place,
268
00:11:03,600 --> 00:11:06,959
the antibiotics should hit
the endocarditis on the head,
269
00:11:06,960 --> 00:11:10,760
but we're still keen to find the
source of the original infection.
270
00:11:11,560 --> 00:11:13,160
Alright, well, that's it.
271
00:11:14,120 --> 00:11:15,359
Are you comfortable?
272
00:11:15,360 --> 00:11:17,999
Sure, yep. I feel fantastic.
273
00:11:18,000 --> 00:11:21,239
Well, since the antibiotics
haven't taken effect yet,
274
00:11:21,240 --> 00:11:24,600
it must be my famous bedside manner
making you feel so good.
275
00:11:25,320 --> 00:11:28,120
Right.
I'll organise some pain relief.
276
00:11:29,680 --> 00:11:33,119
Jack, do you know when
Professor Craig's doing his rounds?
277
00:11:33,120 --> 00:11:34,440
I haven't seen him yet.
278
00:11:34,480 --> 00:11:35,680
Oh, been stood up?
279
00:11:35,840 --> 00:11:38,199
I hope not.
Can you check for me, please?
280
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
Missing your uniform, are you?
281
00:11:42,640 --> 00:11:46,000
Hey, what happened to that man
who collapsed downstairs?
282
00:11:46,400 --> 00:11:47,600
He died.
283
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
Bit controversial.
284
00:11:52,120 --> 00:11:54,119
Who's the phone service provider?
285
00:11:54,120 --> 00:11:56,320
I don't know, mate.
I can't remember.
286
00:11:58,760 --> 00:12:01,039
It's actually my
girlfriend's phone.
287
00:12:01,040 --> 00:12:03,479
I'd rather she didn't know
where it's been.
288
00:12:03,480 --> 00:12:03,600
I'd rather she didn't know
where it's been.
She's probably gonna find out, mate.
289
00:12:03,601 --> 00:12:05,479
She's probably gonna find out, mate.
290
00:12:05,480 --> 00:12:05,600
She's probably gonna find out, mate.
Now, we need to get
the phone switched off.
291
00:12:05,601 --> 00:12:07,960
Now, we need to get
the phone switched off.
292
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
Can't we just... reach up
and take it out?
293
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Well, yeah, hopefully.
294
00:12:13,360 --> 00:12:14,760
We will try that.
295
00:12:15,160 --> 00:12:19,039
It depends how far up...
the phone... actually is.
296
00:12:19,040 --> 00:12:22,079
The doctor will probably use
a procedure involving
297
00:12:22,080 --> 00:12:26,200
what we call a flexible sigmoidoscope
to look up the colon and locate it.
298
00:12:28,320 --> 00:12:29,520
Right.
299
00:12:29,760 --> 00:12:33,279
Do you have your girlfriend's
number, in case of emergency?
300
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
Yeah, it's 0310 888 333.
301
00:12:35,680 --> 00:12:37,199
That's her mobile number.
302
00:12:37,200 --> 00:12:38,400
(dry laugh)
303
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
(chuckles)
304
00:12:39,960 --> 00:12:43,479
Uh, look, I don't know
her work number off by heart.
305
00:12:43,480 --> 00:12:46,160
I'll just have to find out.
306
00:12:46,400 --> 00:12:50,400
Okay, well, I'll... get you
another phone.
307
00:12:52,800 --> 00:12:54,520
Listen, I have to ask.
308
00:12:55,800 --> 00:12:57,120
How did this happen?
309
00:12:58,280 --> 00:13:02,159
Oh, I just got out of the shower and
um... sat on the couch in the nude -
310
00:13:02,160 --> 00:13:04,240
and... the phone was in the way.
311
00:13:05,920 --> 00:13:07,280
Could happen to anyone.
312
00:13:08,640 --> 00:13:11,039
What about cubicle two?
Still unstable.
313
00:13:11,040 --> 00:13:13,999
As soon as Theatre's ready,
cubicle four will be free.
314
00:13:14,000 --> 00:13:14,200
As soon as Theatre's ready,
cubicle four will be free.
We need to get as many as we can out
- we're Red.
315
00:13:14,201 --> 00:13:16,559
We need to get as many as we can out
- we're Red.
316
00:13:16,560 --> 00:13:18,239
I'll have a look and let you know.
317
00:13:18,240 --> 00:13:18,440
I'll have a look and let you know.
The phone'll have to wait.
318
00:13:18,441 --> 00:13:19,639
The phone'll have to wait.
319
00:13:19,640 --> 00:13:19,760
The phone'll have to wait.
He's too ashamed to ask
his girlfriend for details.
320
00:13:19,761 --> 00:13:22,519
He's too ashamed to ask
his girlfriend for details.
321
00:13:22,520 --> 00:13:22,680
He's too ashamed to ask
his girlfriend for details.
Great.
322
00:13:22,680 --> 00:13:23,520
Great.
323
00:13:23,520 --> 00:13:23,720
Great.
You know, Nelson, he said it's
a pretty amazing experience.
324
00:13:23,721 --> 00:13:26,999
You know, Nelson, he said it's
a pretty amazing experience.
325
00:13:27,000 --> 00:13:27,040
You know, Nelson, he said it's
a pretty amazing experience.
Don't want to hear it.
326
00:13:27,041 --> 00:13:28,240
Don't want to hear it.
327
00:13:29,520 --> 00:13:30,720
How's Terri?
328
00:13:30,920 --> 00:13:34,360
Surprised we don't have a DRT
for local emergencies.
329
00:13:34,400 --> 00:13:37,080
Yeah, she's still working
from her bed.
330
00:13:37,680 --> 00:13:38,919
She's right, though.
331
00:13:38,920 --> 00:13:40,160
Why don't we have one?
332
00:13:40,280 --> 00:13:41,479
Yes. Nelson?
333
00:13:41,480 --> 00:13:44,839
Well, it nearly happened,
but it got put on the back-burner.
334
00:13:44,840 --> 00:13:45,000
Well, it nearly happened,
but it got put on the back-burner.
Oh, it got Franked, right?
335
00:13:45,001 --> 00:13:47,000
Oh, it got Franked, right?
336
00:13:47,080 --> 00:13:48,600
He's got a point, you know.
337
00:13:48,640 --> 00:13:50,359
Which is?
Missing staff.
338
00:13:50,360 --> 00:13:53,599
It would've taken an hour to
stabilise and move that man.
339
00:13:53,600 --> 00:13:57,319
Well, at least they're not waiting
20 minutes for an ambulance.
340
00:13:57,320 --> 00:14:00,839
On a day like today? Where you have
an arrest and three critical?
341
00:14:00,840 --> 00:14:01,040
On a day like today? Where you have
an arrest and three critical?
There has to be rules,
a
342
00:14:01,041 --> 00:14:03,880
There has to be rules,
and where do you draw the line?
343
00:14:03,960 --> 00:14:05,199
100 metres from here?
344
00:14:05,200 --> 00:14:07,479
What if the patient's
150 metres away?
345
00:14:07,480 --> 00:14:10,120
Yeah, we're not ambos
and we don't need to be.
346
00:14:11,520 --> 00:14:12,719
What's this?
347
00:14:12,720 --> 00:14:14,719
Talking about establishing a DRT.
348
00:14:14,720 --> 00:14:16,519
No guessing whose side HE'S on.
349
00:14:16,520 --> 00:14:18,719
Hey, what do you think
about Jessica?
350
00:14:18,720 --> 00:14:21,640
She seems nice, but I wonder if
she's Frank's spy?
351
00:14:21,760 --> 00:14:23,399
Don't start causing dramas.
352
00:14:23,400 --> 00:14:24,840
She's just doing her job.
353
00:14:24,920 --> 00:14:27,799
She's the only one
who didn't walk out, isn't she?
354
00:14:27,800 --> 00:14:30,879
If Frank's against the DRT,
you'd be wasting your breath.
355
00:14:30,880 --> 00:14:31,160
If Frank's against the DRT,
you'd be wasting your breath.
If I talk to him about it, yeah.
356
00:14:31,161 --> 00:14:32,600
If I talk to him about it, yeah.
357
00:14:32,680 --> 00:14:34,119
But what if I...
Sterlo.
358
00:14:34,120 --> 00:14:37,720
Vincent wants you to set up for
a sigmoidoscopy on Mark Ellis.
359
00:14:43,200 --> 00:14:44,719
Hey, I've seen the X-rays.
360
00:14:44,720 --> 00:14:48,039
Let me tell you, it is not
a good place to keep your mobile.
361
00:14:48,040 --> 00:14:51,919
Gives a whole new meaning to the
saying, "talking out of your arse".
362
00:14:51,920 --> 00:14:54,039
How's your first day back in Theatre?
363
00:14:54,040 --> 00:14:56,400
SIREN BLARES
Bit of a shock to the system.
364
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
Where's your engagement ring?
365
00:15:02,200 --> 00:15:05,559
Oh. Oh, I took it off to scrub up
and I must have left it there.
366
00:15:05,560 --> 00:15:07,200
I'll go.
Run.
367
00:15:07,680 --> 00:15:09,080
(chuckles) Bye.
368
00:15:16,480 --> 00:15:17,680
What have we got?
369
00:15:17,720 --> 00:15:18,919
Hypothermia.
370
00:15:18,920 --> 00:15:22,720
Says he was mugged for his clothes
and left overnight in the alley.
371
00:15:25,280 --> 00:15:26,879
Jesus! This is Sam Edwards.
372
00:15:26,880 --> 00:15:28,479
Dr Edwards, can you hear me?
373
00:15:28,480 --> 00:15:30,279
Work here, does he?
No.
374
00:15:30,280 --> 00:15:32,759
No, no, he's a neurosurgeon
from America,
375
00:15:32,760 --> 00:15:34,279
gave a seminar last night.
376
00:15:34,280 --> 00:15:35,520
Let's get him inside.
377
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
(barks)
378
00:15:42,800 --> 00:15:44,160
CHARLOTTE: How is he?
379
00:15:44,320 --> 00:15:45,519
Bradycardic.
380
00:15:45,520 --> 00:15:47,320
Temp 33. BP 90 on 50.
381
00:15:47,480 --> 00:15:49,879
Next step VF,
if we don't get him warmed up.
382
00:15:49,880 --> 00:15:49,960
Next step VF,
if we don't get him warmed up.
Can we get an X-ray?
383
00:15:49,961 --> 00:15:51,079
Can we get an X-ray?
384
00:15:51,080 --> 00:15:53,599
They found him near
the Carlton Court Hotel.
385
00:15:53,600 --> 00:15:53,720
They found him near
the Carlton Court Hotel.
Probably staying there.
386
00:15:53,721 --> 00:15:55,039
Probably staying there.
387
00:15:55,040 --> 00:15:58,199
Get him started on warm fluids
and humidified oxygen.
388
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
Keep an eye on his neuro obs.
389
00:16:00,640 --> 00:16:03,480
Not going to take any risks
with this baby, is he?
390
00:16:05,920 --> 00:16:08,719
So, we've got RATs, EMUs
and BATs here, huh?
391
00:16:08,720 --> 00:16:11,000
Yeah, plenty of animals.
392
00:16:11,400 --> 00:16:13,040
Uh, here's a consent form...
393
00:16:13,080 --> 00:16:15,359
RAT stands for
Rapid Assessment Team,
394
00:16:15,360 --> 00:16:17,359
EMU for Emergency Medical Unit
395
00:16:17,360 --> 00:16:19,280
and the bat phone's for incoming.
396
00:16:19,720 --> 00:16:22,080
Does the BAT stand for anything?
397
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
No, it's just the bat phone.
398
00:16:25,560 --> 00:16:26,759
Cool.
399
00:16:26,760 --> 00:16:29,639
I always wanted to be Batman
when I was a kid, so...
400
00:16:29,640 --> 00:16:31,760
It's not working, Sterlo.
401
00:16:32,080 --> 00:16:34,480
That's not a sexy mental picture.
402
00:16:38,320 --> 00:16:40,600
Uh, consent form for Mark Ellis.
403
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
Cool, yeah, thanks.
404
00:16:43,920 --> 00:16:45,400
It's fairly radical, huh?
405
00:16:45,760 --> 00:16:46,959
Not really.
406
00:16:46,960 --> 00:16:49,800
You'd be amazed at what people
put up their bums.
407
00:16:49,920 --> 00:16:51,160
(embarrassed laugh)
408
00:16:54,000 --> 00:16:55,199
(dials phone)
409
00:16:55,200 --> 00:16:56,400
What are you doing?
410
00:16:57,080 --> 00:16:58,720
May as well give him a thrill.
411
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
You know the phone's set to vibrate.
412
00:17:01,440 --> 00:17:03,280
Oh, Sterlo, that's...
413
00:17:03,320 --> 00:17:05,479
He might as well get
some fun out of it.
414
00:17:05,480 --> 00:17:05,520
He might as well get
some fun out of it.
You can't do that. Hang up.
415
00:17:05,521 --> 00:17:07,400
You can't do that. Hang up.
416
00:17:07,800 --> 00:17:09,799
Right for this procedure, Sterlo?
417
00:17:09,800 --> 00:17:12,079
Got to do it between calls.
Yeah, cool.
418
00:17:18,640 --> 00:17:20,240
Mark, are you comfortable?
419
00:17:22,480 --> 00:17:24,759
Looks like the Midazolam's
kicked in.
420
00:17:24,760 --> 00:17:26,959
What about the remaining 2.5?
421
00:17:26,960 --> 00:17:28,280
Let's hold off on that.
422
00:17:31,080 --> 00:17:36,199
Hey, um... don't let Sophia get on
the bandwagon with this DRT thing.
423
00:17:36,200 --> 00:17:39,040
She's worse than Charlotte
when she gets going.
424
00:17:39,280 --> 00:17:41,959
It's just her reaction to Frank
this morning.
425
00:17:41,960 --> 00:17:43,839
He knows how to alienate people.
426
00:17:43,840 --> 00:17:46,120
Having trouble?
Oh, I just...
427
00:17:46,280 --> 00:17:48,480
I can see where the man's
coming from.
428
00:17:48,680 --> 00:17:50,759
Want me to get an examination light?
429
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
No, no, no, I just can't...
430
00:17:56,040 --> 00:17:59,200
There doesn't seem to be any damage
to the colon, but...
431
00:17:59,320 --> 00:18:01,319
..it's further up than we thought.
432
00:18:01,320 --> 00:18:04,199
MUFFLED SOUND OF MOBILE RINGING
433
00:18:04,200 --> 00:18:06,119
(sighs) There it goes again.
434
00:18:06,120 --> 00:18:08,880
It's already rung four times
since he arrived.
435
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
Popular guy, isn't he?
436
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Let's try one more time.
437
00:18:16,280 --> 00:18:18,279
No, he'll have to go off to Theatre.
438
00:18:18,280 --> 00:18:21,799
I think the vibrations when it rings
is sending it further up.
439
00:18:21,800 --> 00:18:22,999
Okay, I'll prep him.
440
00:18:23,000 --> 00:18:26,919
SOPHIA: There's one laceration -
needs stitching, but not serious.
441
00:18:26,920 --> 00:18:29,279
Two possible fractures,
one migraine,
442
00:18:29,280 --> 00:18:30,880
two gastro and a nosebleed.
443
00:18:31,040 --> 00:18:34,759
Charlotte, could you review the
waiting room and send a few home?
444
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
DOG BARKS
445
00:18:37,000 --> 00:18:38,639
Megan, what is with that dog?
446
00:18:38,640 --> 00:18:40,159
It's barking its head off.
447
00:18:40,160 --> 00:18:44,079
The guy's mother is his only next of
kin and she lives in an apartment.
448
00:18:44,080 --> 00:18:45,280
She can't take him.
449
00:18:46,120 --> 00:18:47,919
Hey, look how thick the file is.
450
00:18:47,920 --> 00:18:51,039
Proposal for a DRT,
all signed and sealed,
451
00:18:51,040 --> 00:18:53,199
and then mysteriously revoked.
452
00:18:53,200 --> 00:18:55,399
What are you planning
to do with that?
453
00:18:55,400 --> 00:18:58,039
Start a campaign to get it
back on the agenda.
454
00:18:58,040 --> 00:19:00,439
I'm a willing volunteer,
if you want one.
455
00:19:00,440 --> 00:19:03,679
Thanks, Von, but we actually need
a doctor to back us up.
456
00:19:03,680 --> 00:19:04,880
Oh.
457
00:19:05,640 --> 00:19:08,119
Look, Soph, I agree this place
needs a DRT.
458
00:19:08,120 --> 00:19:11,279
What happened this morning
was totally preventable,
459
00:19:11,280 --> 00:19:14,319
but don't go rushing in
until you have all the facts.
460
00:19:14,320 --> 00:19:17,240
Fact - someone died today.
461
00:19:17,520 --> 00:19:20,280
Fact - other people have
already fought for it.
462
00:19:21,320 --> 00:19:24,479
Charlotte, I know they won't take
one look at me and say,
463
00:19:24,480 --> 00:19:27,359
"You're so right, Sophia"
- bingo, there's a DRT.
464
00:19:27,360 --> 00:19:29,279
But I want them to at least hear it.
465
00:19:29,280 --> 00:19:32,919
And if they hear it often enough,
they'll do something about it.
466
00:19:32,920 --> 00:19:35,280
Yeah, so what are you going to do
about it?
467
00:19:35,320 --> 00:19:38,439
I don't want her getting on
Frank's bad side just yet.
468
00:19:38,440 --> 00:19:40,840
The guy clearly
doesn't have a good side.
469
00:19:42,080 --> 00:19:44,360
Can't you wait a week or two?
Why today?
470
00:19:44,400 --> 00:19:48,320
Nobody up there gives a stuff about
a patient who died a few weeks ago.
471
00:19:48,360 --> 00:19:49,879
You know that, Charlotte.
472
00:19:49,880 --> 00:19:52,759
You've got to rub their noses in it
when it happens.
473
00:19:52,760 --> 00:19:54,440
Don't do it today, okay?
474
00:19:55,640 --> 00:19:58,039
Why not?
You're playing with fire today.
475
00:19:58,040 --> 00:20:01,359
Where's Jessica? She was due
in my office 15 minutes ago.
476
00:20:01,360 --> 00:20:02,719
She had an appointment.
477
00:20:02,720 --> 00:20:05,039
What kind of appointment?
I don't know.
478
00:20:05,040 --> 00:20:05,080
What kind of appointment?
I don't know.
Why don't you bloody know?
479
00:20:05,081 --> 00:20:06,479
Why don't you bloody know?
480
00:20:06,480 --> 00:20:06,560
Why don't you bloody know?
I made it your job to keep staff
where they should be
481
00:20:06,561 --> 00:20:09,359
I made it your job to keep staff
where they should be
482
00:20:09,360 --> 00:20:11,279
and if not - to know where they are.
483
00:20:11,280 --> 00:20:13,680
Is that difficult to understand?
No.
484
00:20:13,720 --> 00:20:16,119
Good, because there won't be
a next time.
485
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
If YOU'VE got time
to stand here gossiping,
486
00:20:18,440 --> 00:20:18,680
If YOU'VE got time
to stand here gossiping,
what are we paying you for?
487
00:20:18,681 --> 00:20:19,959
What are we paying you for?
488
00:20:19,960 --> 00:20:23,640
I don't gossip, but no worries -
I accept your apology.
489
00:20:25,400 --> 00:20:26,720
Definitely not today.
490
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
That's your call.
491
00:20:29,000 --> 00:20:31,120
I'm going over his head, regardless.
492
00:20:34,520 --> 00:20:35,720
(sighs)
493
00:20:44,800 --> 00:20:46,720
Yeah. Yeah, can you?
494
00:20:47,320 --> 00:20:48,839
That'd be great. When?
495
00:20:48,840 --> 00:20:51,999
Miss Risciutto, I have to ask you
to put the phone away.
496
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
You dobbed me in - you bloody cow.
497
00:20:55,240 --> 00:20:58,760
Look, I have a very important
fashion shoot I'm meant to be at.
498
00:20:58,800 --> 00:21:01,199
It's big business
and since I can't do it,
499
00:21:01,200 --> 00:21:02,839
I have to find a replacement.
500
00:21:02,840 --> 00:21:05,199
You need to put your work aside
and rest.
501
00:21:05,200 --> 00:21:07,320
Don't tell me
what I can and can't do.
502
00:21:07,480 --> 00:21:08,679
I NEED a phone.
503
00:21:08,680 --> 00:21:10,800
She's been very agitated.
Butt out.
504
00:21:10,960 --> 00:21:13,320
I'm in pain. Of course I'm agitated.
505
00:21:13,520 --> 00:21:15,359
Where's the pain?
All over.
506
00:21:15,360 --> 00:21:18,599
I need more morphine if you want to
make yourself useful.
507
00:21:18,600 --> 00:21:20,639
You're not due for another dose yet.
508
00:21:20,640 --> 00:21:20,680
You're not due for another dose yet.
See how you go.
509
00:21:20,681 --> 00:21:21,840
See how you go.
510
00:21:23,760 --> 00:21:26,439
Listen, I didn't ask to share
my room with you,
511
00:21:26,440 --> 00:21:28,240
so just mind your own business.
512
00:21:28,400 --> 00:21:31,519
I didn't call the nurse
because you were on the phone.
513
00:21:31,520 --> 00:21:34,559
I called her because
you're in pain and distressed.
514
00:21:34,560 --> 00:21:36,920
You need to tell them
what's going on.
515
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
Oh, shut UP!
516
00:21:43,600 --> 00:21:44,919
She can have bed seven.
517
00:21:44,920 --> 00:21:46,439
He's ready to go upstairs.
518
00:21:46,440 --> 00:21:49,559
Tell them to watch his BP -
he's got to stay on bed rest.
519
00:21:49,560 --> 00:21:51,279
Right, we've got a bed for you.
520
00:21:51,280 --> 00:21:52,479
I'll get an orderly.
521
00:21:52,480 --> 00:21:55,119
We still on Code Red?
Yeah.
522
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
And I'll update it in 45 minutes.
Good.
523
00:21:57,520 --> 00:22:00,400
There's a couple of walk-ins
in the waiting room.
524
00:22:01,520 --> 00:22:05,319
Oh, yes! I'm Sterling McCormack,
a nurse at All Saints Hospital.
525
00:22:05,320 --> 00:22:07,719
I've been put through
to six departments
526
00:22:07,720 --> 00:22:09,359
trying to get a phone cut off.
527
00:22:09,360 --> 00:22:10,559
AGONISED CRIES
528
00:22:10,560 --> 00:22:11,999
Sterlo! Need you in here.
529
00:22:12,000 --> 00:22:13,199
Okay, I have to go.
530
00:22:13,200 --> 00:22:14,920
I'll call you back soon, okay?
531
00:22:17,880 --> 00:22:20,519
DISTRESSED SCREAMS
532
00:22:20,520 --> 00:22:21,719
What's happened?
533
00:22:21,720 --> 00:22:24,040
I was gonna ask YOU.
(howls)
534
00:22:24,600 --> 00:22:25,800
Oh!
535
00:22:26,120 --> 00:22:27,479
You gotta do something!
536
00:22:27,480 --> 00:22:28,679
Tachycardic, 120.
537
00:22:28,680 --> 00:22:29,879
BP 80 over 30.
538
00:22:29,880 --> 00:22:32,439
I think the phone has
perforated his bowel.
539
00:22:32,440 --> 00:22:35,399
What's that mean? Am I stuffed?!
540
00:22:35,400 --> 00:22:36,920
You're not stuffed, mate.
541
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
Abdo's rigid and distended.
542
00:22:39,600 --> 00:22:41,560
He's gotta go to Theatre.
543
00:22:41,640 --> 00:22:43,559
Jessica, we need Haemaccel here!
544
00:22:43,560 --> 00:22:47,479
Sterlo, I don't care what you have
to do - get that phone switched off.
545
00:22:47,480 --> 00:22:48,480
Okay.
546
00:22:48,481 --> 00:22:49,680
(howls in agony)
547
00:22:50,480 --> 00:22:54,160
In this area, St Angela's
and John Wills...
548
00:22:54,360 --> 00:22:58,960
..and, ah, Newington Hospitals
all have Designated Retrieval Teams.
549
00:22:59,280 --> 00:23:01,640
They have calculated... that...
550
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
..um...
551
00:23:08,000 --> 00:23:09,200
Um...
552
00:23:10,920 --> 00:23:12,879
Okay, the point is,
553
00:23:12,880 --> 00:23:16,679
they believe they've prevented
a significant number of deaths.
554
00:23:16,680 --> 00:23:18,999
With a DRT, we can do the same.
555
00:23:19,000 --> 00:23:19,160
With a DRT, we can do the same.
Well, I have the figures, too.
556
00:23:19,161 --> 00:23:20,719
Well, I have the figures, too.
557
00:23:20,720 --> 00:23:24,039
However, if you actually read
the contents of that file,
558
00:23:24,040 --> 00:23:27,360
you'll find there was a good reason
for quashing the idea.
559
00:23:29,080 --> 00:23:32,119
Dr Newell, a patient today
probably died
560
00:23:32,120 --> 00:23:35,079
because Dr Campion refused
to let staff pick him up
561
00:23:35,080 --> 00:23:36,600
from only 100 metres away.
562
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
The reason I'm talking to you
about this
563
00:23:39,080 --> 00:23:42,039
is because Dr Campion
has made it absolutely clear
564
00:23:42,040 --> 00:23:44,200
that he's not willing
to listen to us.
565
00:23:44,800 --> 00:23:48,519
So you're saying that this man...
Eddie Norris...
566
00:23:48,520 --> 00:23:52,159
..might be alive if Dr Campion had
allowed a team to go to his aid
567
00:23:52,160 --> 00:23:54,080
instead of calling an ambulance?
568
00:23:54,280 --> 00:23:57,600
His chance of survival would have
been much greater, yes.
569
00:23:58,200 --> 00:23:59,560
Oh, I see.
570
00:24:01,360 --> 00:24:03,239
I didn't page you.
Then who did?
571
00:24:03,240 --> 00:24:04,439
Sorry, I did.
572
00:24:04,440 --> 00:24:06,079
I think Claudia needs an ECG.
573
00:24:06,080 --> 00:24:07,999
Don't you know what "rest" means?
574
00:24:08,000 --> 00:24:11,999
She's been clutching her chest for
½ an hour, her ST segment's raised.
575
00:24:12,000 --> 00:24:12,080
She's been clutching her chest for
½ an hour, her ST segment's raised.
Right, let's look.
576
00:24:12,081 --> 00:24:13,080
Right, let's look.
577
00:24:13,120 --> 00:24:15,360
(whimpers and cries)
578
00:24:15,600 --> 00:24:16,799
Claudia?
579
00:24:16,800 --> 00:24:17,999
The doctor's here.
580
00:24:18,000 --> 00:24:19,799
Claudia, I need to examine you.
581
00:24:19,800 --> 00:24:21,599
Can you tell me where the pain is?
582
00:24:21,600 --> 00:24:21,680
Can you tell me where the pain is?
Leave me alone.
583
00:24:21,681 --> 00:24:22,799
Leave me alone.
584
00:24:22,800 --> 00:24:24,040
We need to look at you.
585
00:24:24,440 --> 00:24:26,240
Can you tell us what's going on?
586
00:24:26,760 --> 00:24:29,079
(sniffs) I'm aching all over.
587
00:24:29,080 --> 00:24:32,760
I've got pain all down my left arm
and in my jaw, alright?
588
00:24:33,320 --> 00:24:34,519
Now, go away.
589
00:24:34,520 --> 00:24:36,439
Alright, let's do a 12 lead ECG.
590
00:24:36,440 --> 00:24:37,879
Claudia, can you hear me?
591
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
We need to do some more tests.
592
00:24:39,720 --> 00:24:42,559
Try her with ½ an Anginine,
give her an urgent ECG
593
00:24:42,560 --> 00:24:45,679
and she needs bloods for tropinin
and cardiac enzymes.
594
00:24:45,680 --> 00:24:45,800
And she needs bloods for tropinin
and cardiac enzymes.
We're going to take some bloods
and d
595
00:24:45,801 --> 00:24:48,759
We're going to take some bloods
and do a heart tracing.
596
00:24:48,760 --> 00:24:48,840
We're going to take some bloods
and do a heart tracing.
Is that okay?
Piss off.
597
00:24:48,841 --> 00:24:50,120
Is that okay?
Piss off.
598
00:24:50,200 --> 00:24:52,079
I need to get back to the Cath Lab.
599
00:24:52,080 --> 00:24:53,680
Page me when the ECG's done.
600
00:24:54,360 --> 00:24:56,280
Right, and that's Lin, not you.
601
00:24:58,800 --> 00:25:01,199
Ah, Frank, the patient's
deteriorating.
602
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
His temp is up,
but his GCS is down to 9.
603
00:25:03,480 --> 00:25:04,680
Luke?
604
00:25:04,920 --> 00:25:06,360
LUKE: What's happening?
605
00:25:06,400 --> 00:25:08,480
I need you to reassess this patient.
606
00:25:14,240 --> 00:25:16,799
We need to stop treatment
for hypothermia.
607
00:25:16,800 --> 00:25:18,999
Why?
He has CSF leaking from his ear.
608
00:25:19,000 --> 00:25:20,200
Where?
609
00:25:21,320 --> 00:25:24,680
It's wiped up from the pillow,
but you can see a smear here.
610
00:25:25,160 --> 00:25:26,359
I don't see it.
611
00:25:26,360 --> 00:25:27,559
He has a head injury.
612
00:25:27,560 --> 00:25:29,639
We need to bring
his temp and BP down.
613
00:25:29,640 --> 00:25:29,680
We need to bring
his temp and BP down.
That could kill him.
614
00:25:29,681 --> 00:25:30,799
That could kill him.
615
00:25:30,800 --> 00:25:30,840
That could kill him.
It'll kill him if we don't.
616
00:25:30,841 --> 00:25:32,319
It'll kill him if we don't.
617
00:25:32,320 --> 00:25:34,000
If you're right.
Yes.
618
00:25:35,640 --> 00:25:36,999
Take the Bair Hugga off.
619
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
Get a head CT straight away.
620
00:25:39,040 --> 00:25:41,039
Von, we need to bring his temp down,
621
00:25:41,040 --> 00:25:42,559
and get ready to intubate.
622
00:25:42,560 --> 00:25:43,760
VON: Yep.
623
00:25:46,600 --> 00:25:47,840
Yeah, I know. My call.
624
00:25:56,720 --> 00:25:58,639
You've had a myocardial infarct,
625
00:25:58,640 --> 00:26:00,999
which basically is
a mild heart attack.
626
00:26:01,000 --> 00:26:02,200
So how's the pain?
627
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Bit better.
628
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
Only a bit?
629
00:26:05,320 --> 00:26:07,999
Okay, well, we're going to send you
on a little tour
630
00:26:08,000 --> 00:26:08,200
Okay, well, we're going to send you
on a little tour
down to the Cardiac Catheter Lab
631
00:26:08,201 --> 00:26:09,799
down to the Cardiac Catheter Lab
632
00:26:09,800 --> 00:26:09,880
down to the Cardiac Catheter Lab
while I try and figure out
why you deteriorated so quickly.
633
00:26:09,881 --> 00:26:13,240
While I try and figure out
why you deteriorated so quickly.
634
00:26:13,400 --> 00:26:16,920
Lin, can you give her 2.5 mg
of morphine, IV, before she goes?
635
00:26:19,360 --> 00:26:20,560
Ah, Jack?
636
00:26:20,680 --> 00:26:24,800
Yes! I spoke with Professor Craig
and he's not going to see you today.
637
00:26:24,840 --> 00:26:26,079
So you're out of luck.
638
00:26:26,080 --> 00:26:29,120
You're not getting your uniform
for at least a week.
639
00:26:32,520 --> 00:26:35,679
Frank took over from a doctor
who we basically never saw
640
00:26:35,680 --> 00:26:35,760
Frank took over from a doctor
who we basically never saw
and he was in there
right away,
641
00:26:35,761 --> 00:26:37,919
and he was in there
right away, hands on,
642
00:26:37,920 --> 00:26:38,040
and he was in there
right away, hands on,
and everyone was really excited.
643
00:26:38,041 --> 00:26:39,679
And everyone was really excited.
644
00:26:39,680 --> 00:26:39,840
And everyone was really excited.
But?
645
00:26:39,840 --> 00:26:40,840
But?
646
00:26:40,840 --> 00:26:40,880
But?
But... he thinks he's God!
647
00:26:40,881 --> 00:26:44,160
But... he thinks he's God!
648
00:26:45,640 --> 00:26:49,359
He thinks he's the only one around
here who can do anything right.
649
00:26:49,360 --> 00:26:50,559
TAPPING ON GLASS
650
00:26:50,560 --> 00:26:51,759
Hello.
651
00:26:51,760 --> 00:26:54,560
Hello, dear. Ah, where's Peaches?
652
00:26:54,840 --> 00:26:56,240
Who's Peaches?
653
00:26:56,480 --> 00:26:57,799
Ah, she means Jessica.
654
00:26:57,800 --> 00:27:01,599
Norma's one of our frequent flyers
and, ah, Jess is her favourite.
655
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Excuse me.
656
00:27:02,601 --> 00:27:04,039
There's this little dog.
657
00:27:04,040 --> 00:27:06,639
It's lost, poor thing.
658
00:27:06,640 --> 00:27:09,000
I think it's looking for
some ice cream.
659
00:27:09,040 --> 00:27:10,279
MEGAN: Hello, Norma.
660
00:27:10,280 --> 00:27:12,279
I've got some new friends here now.
661
00:27:12,280 --> 00:27:13,999
This is Sophia and Charlotte.
662
00:27:14,000 --> 00:27:15,200
Hi, Norma.
663
00:27:15,280 --> 00:27:18,239
Now, the RSPCA are on the way
pick up the little dog,
664
00:27:18,240 --> 00:27:20,719
so why don't you and I
take him out the front
665
00:27:20,720 --> 00:27:22,639
so he's there when they get there?
666
00:27:22,640 --> 00:27:25,040
Oh, but they won't give him
any ice cream.
667
00:27:25,200 --> 00:27:26,640
Have you got two dollars?
668
00:27:26,840 --> 00:27:28,039
Yes, I do, love.
669
00:27:28,040 --> 00:27:29,240
Come with me.
670
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
(both laugh softly)
671
00:27:33,080 --> 00:27:34,280
You dog lovers!
672
00:27:34,720 --> 00:27:36,719
Megan hasn't called the Pound yet.
673
00:27:36,720 --> 00:27:37,959
She's worse than you.
674
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
There's nothing wrong with that.
675
00:27:40,600 --> 00:27:42,920
Oh, and by the way...
676
00:27:43,320 --> 00:27:44,519
..it's done.
677
00:27:44,520 --> 00:27:46,040
I've spoken to Newell.
678
00:27:46,240 --> 00:27:49,519
Do yourself a favour and
concentrate on your job.
679
00:27:49,520 --> 00:27:52,520
OMINOUS MUSIC
680
00:27:55,640 --> 00:27:59,159
Pain's radiating to his lower
abdomen, groin and testicles.
681
00:27:59,160 --> 00:28:00,679
He's extremely restless.
682
00:28:00,680 --> 00:28:01,879
Renal calculi?
683
00:28:01,880 --> 00:28:03,080
Yeah, could be.
684
00:28:03,600 --> 00:28:04,800
Nelson.
685
00:28:04,920 --> 00:28:06,240
Hey, how's Mark Ellis?
686
00:28:06,360 --> 00:28:08,839
He's not bad,
considering some idiot here
687
00:28:08,840 --> 00:28:11,399
thought it might be funny
to ring his phone.
688
00:28:11,400 --> 00:28:12,600
I'm sorry?
689
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
This department's phone number was
in the patient's Missed Calls list.
690
00:28:17,360 --> 00:28:19,440
Could be Megan checking next of kin.
691
00:28:19,520 --> 00:28:21,239
No, that didn't happen. I asked.
692
00:28:21,240 --> 00:28:21,400
No, that didn't happen. I asked.
That could've been the call
that perforated his bowel.
693
00:28:21,401 --> 00:28:24,359
That could've been the call
that perforated his bowel.
694
00:28:24,360 --> 00:28:24,480
That could've been the call
that perforated his bowel.
I'll make enquiries.
695
00:28:24,481 --> 00:28:25,519
I'll make enquiries.
696
00:28:25,520 --> 00:28:25,600
I'll make enquiries.
Yeah, make sure you do.
697
00:28:25,601 --> 00:28:26,839
Yeah, make sure you do.
698
00:28:26,840 --> 00:28:28,960
I want to know who it was.
Understand?
699
00:28:32,720 --> 00:28:34,439
Anyone know anything?
700
00:28:34,440 --> 00:28:35,640
No.
701
00:28:36,320 --> 00:28:37,520
No.
702
00:28:38,880 --> 00:28:42,600
TENSE MUSIC
703
00:28:49,440 --> 00:28:50,959
You stupid, bloody idiot.
704
00:28:50,960 --> 00:28:52,599
It wasn't just me, okay, Von?
705
00:28:52,600 --> 00:28:55,239
Other people were calling
the phone as well.
706
00:28:55,240 --> 00:28:58,000
Oh, don't make it worse
by trying to justify it.
707
00:28:59,640 --> 00:29:01,279
I wasn't thinking, alright?
708
00:29:01,280 --> 00:29:04,760
God, that excuse must be
boring even you by now.
709
00:29:06,240 --> 00:29:07,439
Is he off to Theatre?
710
00:29:07,440 --> 00:29:09,319
Yeah, right now. Look - found it.
711
00:29:09,320 --> 00:29:10,520
Great.
712
00:29:10,720 --> 00:29:12,079
Got the CT results.
713
00:29:12,080 --> 00:29:13,279
Cerebral oedema.
714
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
You were right, you fluky bastard.
715
00:29:15,320 --> 00:29:17,800
It wasn't a fluke.
I saw the CSF leak.
716
00:29:17,920 --> 00:29:20,959
Just as well you did,
otherwise he'd be cactus by now.
717
00:29:20,960 --> 00:29:21,040
Just as well you did,
otherwise he'd be cactus by now.
Better get him up to Theatre.
718
00:29:21,041 --> 00:29:22,600
Better get him up to Theatre.
719
00:29:23,320 --> 00:29:24,719
Excuse me, Dr Campion?
720
00:29:24,720 --> 00:29:26,520
Dr Newell would like to see you.
721
00:29:30,720 --> 00:29:33,079
What are you saying?
I have no recourse?
722
00:29:33,080 --> 00:29:35,559
No, I'm simply re-presenting
to the Board.
723
00:29:35,560 --> 00:29:35,640
No, I'm simply re-presenting
to the Board.
You can challenge it then
if you wish to.
724
00:29:35,641 --> 00:29:37,919
You can challenge it then
if you wish to.
725
00:29:37,920 --> 00:29:41,039
So you're letting a bunch of tyros
walk into Emergency
726
00:29:41,040 --> 00:29:42,319
and tell me how to run it.
727
00:29:42,320 --> 00:29:42,400
And tell me how to run it.
Is that the message I'm getting?
728
00:29:42,401 --> 00:29:44,079
Is that the message I'm getting?
729
00:29:44,080 --> 00:29:44,200
Is that the message I'm getting?
Frank, there's no hidden agenda.
(scoffs)
730
00:29:44,201 --> 00:29:46,559
Frank, there's no hidden agenda.
(scoffs)
731
00:29:46,560 --> 00:29:48,199
A DRT was always on the cards.
732
00:29:48,200 --> 00:29:50,479
It was simply a matter of when...
Crap.
733
00:29:50,480 --> 00:29:52,559
Alison, you might not like my style,
734
00:29:52,560 --> 00:29:56,079
or maybe this is retribution
for that tap on the wrist you got
735
00:29:56,080 --> 00:29:57,279
over the walk-out,
736
00:29:57,280 --> 00:30:00,399
but now is not an appropriate time
for setting up a DRT.
737
00:30:00,400 --> 00:30:02,319
Your style DOES create problems,
738
00:30:02,320 --> 00:30:04,439
I think that's one thing
we agree on.
739
00:30:04,440 --> 00:30:06,280
But there's no malice here.
740
00:30:07,200 --> 00:30:08,400
See you, Frank.
741
00:30:10,920 --> 00:30:14,759
Okay, I have been asked by Dr Newell
to get a list together
742
00:30:14,760 --> 00:30:17,599
of anyone who supports a DRT
in this department.
743
00:30:17,600 --> 00:30:19,680
If you do,
put your name on the board
744
00:30:19,720 --> 00:30:23,360
and if a DRT is put in place,
we will create shifts from the list.
745
00:30:24,480 --> 00:30:27,799
This sucks. They still blame me
for what happened before.
746
00:30:27,800 --> 00:30:27,840
This sucks. They still blame me
for what happened before.
No-one's blaming you. Get over it.
747
00:30:27,841 --> 00:30:29,760
No-one's blaming you. Get over it.
748
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
Sterlo?
749
00:30:31,640 --> 00:30:32,840
I'll think about it.
750
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
Okay, who went over my head?
751
00:30:36,840 --> 00:30:38,040
Well?
752
00:30:38,840 --> 00:30:40,040
No guts?
753
00:30:40,440 --> 00:30:43,119
Well, whoever it was,
you may win this battle,
754
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
but you will start a war.
755
00:30:45,320 --> 00:30:46,880
I'll be watching you.
756
00:30:47,280 --> 00:30:48,480
Give me a pen.
757
00:30:50,080 --> 00:30:51,799
I will sign the doctor's list.
758
00:30:51,800 --> 00:30:53,520
I support it 100%.
759
00:30:53,640 --> 00:30:55,279
Why don't you just accuse me?
760
00:30:55,280 --> 00:30:56,519
What is your problem?
761
00:30:56,520 --> 00:30:58,159
You think it's my fault.
Alex!
762
00:30:58,160 --> 00:30:58,320
You think it's my fault.
Alex!
Say it to my face.
763
00:30:58,320 --> 00:30:59,280
Say it to my face.
764
00:30:59,281 --> 00:31:00,639
Alex, we got a call-out.
765
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Hey?
766
00:31:02,320 --> 00:31:04,400
It's okay, I've got it.
767
00:31:05,960 --> 00:31:07,839
Alex. Alex.
768
00:31:07,840 --> 00:31:09,599
Hey, don't blame Charlotte.
769
00:31:09,600 --> 00:31:11,519
It was me who pushed this onto her.
770
00:31:11,520 --> 00:31:13,640
And the DRT was actually Terri's idea
771
00:31:13,680 --> 00:31:16,359
and she knew nothing about
your involvement.
772
00:31:16,360 --> 00:31:18,239
Oh, so don't take it personally?
773
00:31:18,240 --> 00:31:19,839
We don't have time for this.
774
00:31:19,840 --> 00:31:22,479
No. The original procedure
was perfect, Alex.
775
00:31:22,480 --> 00:31:22,600
No. The original procedure
was perfect, Alex.
The patient would have died
at the scene witho
776
00:31:22,601 --> 00:31:25,520
The patient would have died
at the scene without it.
777
00:31:25,560 --> 00:31:26,879
Charlotte knows that.
778
00:31:26,880 --> 00:31:29,160
Things just stuffed up
on the way back.
779
00:31:29,360 --> 00:31:31,080
You had nothing to do with it.
780
00:31:31,520 --> 00:31:33,160
Could we just leave it alone?
781
00:31:33,720 --> 00:31:34,920
Just leave it alone.
782
00:31:41,680 --> 00:31:44,680
OMINOUS MUSIC
783
00:31:45,560 --> 00:31:47,719
Dr Edwards, I'm Luke Forlano.
784
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
I assisted Mr Madsen
in your surgery.
785
00:31:50,640 --> 00:31:52,720
(American accent) Glad to meet you.
786
00:31:53,280 --> 00:31:55,000
John's told me a bit about you.
787
00:31:56,240 --> 00:31:57,440
How you feeling?
788
00:31:58,280 --> 00:32:01,320
As well as can be expected
under the circumstances.
789
00:32:02,320 --> 00:32:04,840
I grilled John earlier
on the details.
790
00:32:05,840 --> 00:32:09,640
I understand there was... some debate.
791
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
In Emergency, yes.
792
00:32:12,640 --> 00:32:15,319
We decided to cease treatment
for hypothermia
793
00:32:15,320 --> 00:32:15,400
We decided to cease treatment
for hypothermia
because you needed
surgical intervention.
794
00:32:15,401 --> 00:32:17,960
Because you needed
surgical intervention.
795
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
Thank you.
796
00:32:19,680 --> 00:32:20,880
I owe you one.
797
00:32:22,640 --> 00:32:23,840
Luke.
798
00:32:24,960 --> 00:32:29,080
When you say "we" made a decision
to stop treatment for hypothermia,
799
00:32:29,640 --> 00:32:30,840
do you mean you?
800
00:32:33,120 --> 00:32:34,760
It was my call, yes.
801
00:32:35,400 --> 00:32:38,360
So you like to back yourself
in a tight situation?
802
00:32:38,960 --> 00:32:40,760
Trust your instincts?
803
00:32:42,920 --> 00:32:44,520
Generally speaking, yeah.
804
00:32:46,640 --> 00:32:49,080
I like to trust my instincts, too.
805
00:32:55,160 --> 00:32:56,479
ALEX: Look at the line.
806
00:32:56,480 --> 00:32:58,759
We should've taken her
to St Angela's.
807
00:32:58,760 --> 00:33:00,559
Let's just see what's going on.
808
00:33:00,560 --> 00:33:01,999
What's going on is chaos.
809
00:33:02,000 --> 00:33:03,679
VON: There'll be a cubicle soon.
810
00:33:03,680 --> 00:33:03,880
VON: There'll be a cubicle soon.
Nelson, what's going on?
811
00:33:03,881 --> 00:33:05,119
Nelson, what's going on?
812
00:33:05,120 --> 00:33:08,479
We're supposed to be on Red.
We can't take these patients.
813
00:33:08,480 --> 00:33:10,079
Charlotte, we have no room.
814
00:33:10,080 --> 00:33:12,159
Stab wound to the chest.
Resus, stat.
815
00:33:12,160 --> 00:33:12,280
Stab wound to the chest.
Resus, stat.
Alright, wait.
816
00:33:12,280 --> 00:33:13,160
Alright, wait.
817
00:33:13,161 --> 00:33:15,639
Von, help me get this patient
out of Resus?
818
00:33:15,640 --> 00:33:18,039
Get the surgical registrar
for this one.
819
00:33:18,040 --> 00:33:19,359
Dr Hughes, emergency!
820
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Another ambulance just pulled in.
821
00:33:21,560 --> 00:33:23,280
Bloody hell... Nelson.
822
00:33:26,120 --> 00:33:28,040
Who forgot to update the Code Red?
823
00:33:28,160 --> 00:33:29,239
I did.
824
00:33:29,240 --> 00:33:31,959
I'm sorry. I'm not used
to Emergency procedures...
825
00:33:31,960 --> 00:33:32,280
I'm sorry. I'm not used
to Emergency procedures...
This is unsafe.
826
00:33:32,280 --> 00:33:33,160
This is unsafe.
827
00:33:33,161 --> 00:33:34,879
You're not suited to Emergency.
828
00:33:34,880 --> 00:33:35,040
You're not suited to Emergency.
We have no use for you.
829
00:33:35,040 --> 00:33:35,960
We have no use for you.
830
00:33:35,960 --> 00:33:36,120
We have no use for you.
Doctor, if you have a problem,
see me.
831
00:33:36,121 --> 00:33:38,159
Doctor, if you have a problem,
see me.
832
00:33:38,160 --> 00:33:40,279
Look around. It's a dog's breakfast.
833
00:33:40,280 --> 00:33:41,640
I want her resignation.
834
00:33:51,680 --> 00:33:54,360
SIRENS BLARE
835
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
Just a pen and paper.
836
00:34:00,320 --> 00:34:01,959
Well, what sort of paper?
837
00:34:01,960 --> 00:34:04,999
I don't know. Should I do it
on hospital letterhead?
838
00:34:05,000 --> 00:34:07,640
I don't think you should be
doing this at all.
839
00:34:09,480 --> 00:34:11,959
Sophia...
Don't bother.
840
00:34:11,960 --> 00:34:13,158
Come on.
841
00:34:13,159 --> 00:34:15,238
Now, I've sorted the mess out there.
842
00:34:15,239 --> 00:34:17,999
No-one has died or been
jeopardised in any way.
843
00:34:18,000 --> 00:34:19,919
There is no need for you to resign.
844
00:34:19,920 --> 00:34:22,279
I do not want to work
with Frank Campion.
845
00:34:22,280 --> 00:34:23,999
There's plenty of other jobs.
846
00:34:24,000 --> 00:34:25,839
Let me change your mind.
No.
847
00:34:25,840 --> 00:34:27,039
I'm the NUM here.
848
00:34:27,040 --> 00:34:30,000
You don't resign on his say-so,
you resign on mine.
849
00:34:34,080 --> 00:34:37,198
Soph, what's this about Frank
forcing you to resign?!
850
00:34:37,199 --> 00:34:40,520
Okay, you were right, I was wrong.
You don't have to say it!
851
00:34:44,000 --> 00:34:45,199
Soph, come on.
852
00:34:47,400 --> 00:34:49,119
He's not forcing me to resign.
853
00:34:49,120 --> 00:34:50,760
Okay? I'm choosing to.
854
00:34:52,120 --> 00:34:54,599
He's going to make my life hell
from now on.
855
00:34:54,600 --> 00:34:56,480
Why would I hang around for that?
856
00:34:57,760 --> 00:34:58,960
(sighs)
857
00:35:01,640 --> 00:35:03,800
Just leave it, Charlotte, okay?
858
00:35:16,720 --> 00:35:17,919
What was that for?
859
00:35:17,920 --> 00:35:20,279
How do you feel about
moving to New York?
860
00:35:20,280 --> 00:35:21,479
What?
861
00:35:21,480 --> 00:35:25,119
I can't explain right now,
they've had an influx in Emergency,
862
00:35:25,120 --> 00:35:27,039
I have to stick around for a while,
863
00:35:27,040 --> 00:35:29,799
but book a table at Freeman's,
a sitter for Max,
864
00:35:29,800 --> 00:35:32,080
because we are going out
to celebrate.
865
00:35:38,160 --> 00:35:39,760
(whines)
866
00:35:40,680 --> 00:35:42,120
I know how you feel, mate.
867
00:35:43,280 --> 00:35:44,920
I've had a rat-shit day, too.
868
00:35:45,640 --> 00:35:46,840
(whines)
869
00:35:49,200 --> 00:35:51,759
I know she's family.
Too bad - she's gotta go.
870
00:35:51,760 --> 00:35:51,840
I know she's family.
Too bad - she's gotta go.
She's a good nurse,
her heart's in the righ
871
00:35:51,841 --> 00:35:54,639
She's a good nurse,
her heart's in the right place.
872
00:35:54,640 --> 00:35:54,720
She's a good nurse,
her heart's in the right place.
Yes, she stuffed up today,
873
00:35:54,721 --> 00:35:56,079
Yes, she stuffed up today,
874
00:35:56,080 --> 00:35:56,160
Yes, she stuffed up today,
but because she cares
about patients.
875
00:35:56,161 --> 00:35:58,279
But because she cares
about patients.
876
00:35:58,280 --> 00:35:58,360
But because she cares
about patients.
Is that not what you want?
877
00:35:58,361 --> 00:35:59,719
Is that not what you want?
878
00:35:59,720 --> 00:36:02,359
This morning I laid down the law
to a new crew.
879
00:36:02,360 --> 00:36:05,039
I didn't do it to hear the sound
of my own voice.
880
00:36:05,040 --> 00:36:06,679
I had to set the ground rules.
881
00:36:06,680 --> 00:36:09,719
If I go back on them now,
I've lost them, simple as that.
882
00:36:09,720 --> 00:36:09,840
If I go back on them now,
I've lost them, simple as that.
The sooner they know I mean business,
883
00:36:09,841 --> 00:36:11,759
The sooner they know I mean business,
884
00:36:11,760 --> 00:36:11,840
The sooner they know I mean business,
the sooner everyone
gets on with their jobs.
885
00:36:11,841 --> 00:36:14,199
The sooner everyone
gets on with their jobs.
886
00:36:14,200 --> 00:36:14,400
The sooner everyone
gets on with their jobs.
So this is about you saving face.
887
00:36:14,401 --> 00:36:15,999
So this is about you saving face.
888
00:36:16,000 --> 00:36:16,080
So this is about you saving face.
(scoffs) Don't be
a bloody smartarse.
889
00:36:16,081 --> 00:36:18,280
(scoffs) Don't be
a bloody smartarse.
890
00:36:18,320 --> 00:36:19,959
I could've bullshitted you.
891
00:36:19,960 --> 00:36:22,919
I paid you the compliment of
telling you the truth.
892
00:36:22,920 --> 00:36:24,359
(dry) Yeah, that's good.
893
00:36:24,360 --> 00:36:25,560
Thanks.
894
00:36:29,560 --> 00:36:32,920
Well, do you know when
Professor Craig will be available?
895
00:36:33,520 --> 00:36:36,679
Ah... no... ah, no, sorry,
doesn't matter.
896
00:36:36,680 --> 00:36:37,880
Thank you.
897
00:36:38,160 --> 00:36:40,639
It was lucky you were
watching my patient.
898
00:36:40,640 --> 00:36:43,399
Yeah, withdrawal can be pretty hard
on the body.
899
00:36:43,400 --> 00:36:45,279
Especially with endocarditis.
900
00:36:45,280 --> 00:36:46,879
No wonder she was stressed.
901
00:36:46,880 --> 00:36:49,440
Yep, well, you knew about
the heroin habit.
902
00:36:50,320 --> 00:36:51,799
Well, tears, sniffing...
903
00:36:51,800 --> 00:36:51,840
Well, tears, sniffing...
..unpleasant demeanour.
904
00:36:51,841 --> 00:36:53,239
..unpleasant demeanour.
905
00:36:53,240 --> 00:36:53,320
..unpleasant demeanour.
Yes, fairly standard signs
I should've seen.
906
00:36:53,321 --> 00:36:55,919
Yes, fairly standard signs
I should've seen.
907
00:36:55,920 --> 00:36:59,719
And, yes, the endocarditis was
probably caused by a dirty needle.
908
00:36:59,720 --> 00:37:03,520
So I guess when I'm older and wiser,
I'll get the hang of this stuff.
909
00:37:05,920 --> 00:37:09,999
You know, listening to phone calls
to the patient's drug dealer all day
910
00:37:10,000 --> 00:37:11,640
can be a pretty big clue, too.
911
00:37:12,440 --> 00:37:13,639
Right.
912
00:37:13,640 --> 00:37:16,639
Yeah, so being - what was it -
older and wiser
913
00:37:16,640 --> 00:37:19,320
isn't always necessary
in these situations.
914
00:37:20,240 --> 00:37:21,439
Okay.
915
00:37:21,440 --> 00:37:24,679
Well, in that case,
I thank you for your insight
916
00:37:24,680 --> 00:37:27,080
and apologise for
my social ineptitude.
917
00:37:28,400 --> 00:37:29,919
Listen, I spoke with Craig
918
00:37:29,920 --> 00:37:33,279
and you're being kept here
to have your bloods monitored.
919
00:37:33,280 --> 00:37:35,559
Your clotting time
is in the high range.
920
00:37:35,560 --> 00:37:35,640
Your clotting time
is in the high range.
Your coag level's four.
921
00:37:35,641 --> 00:37:36,920
Your coag level's four.
922
00:37:37,080 --> 00:37:40,200
If you can bring that down to two,
then... we can party.
923
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
I'm not much of a party girl.
924
00:37:43,800 --> 00:37:46,800
But if that's your medical opinion,
I'll take it.
925
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
Good.
926
00:37:57,560 --> 00:37:58,760
(knocks on door)
927
00:38:04,160 --> 00:38:05,360
You wanted to see me?
928
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Yeah.
929
00:38:07,880 --> 00:38:09,320
Well, is there a problem?
930
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
You tell me.
931
00:38:13,760 --> 00:38:15,640
Obviously, Von's spoken to you.
932
00:38:15,720 --> 00:38:16,920
As she should have.
933
00:38:19,920 --> 00:38:21,800
What am I supposed to say to this?
934
00:38:23,520 --> 00:38:25,760
Um... I-I-I don't know.
935
00:38:26,960 --> 00:38:28,280
And neither do I.
936
00:38:31,000 --> 00:38:32,280
Am I gone?
937
00:38:32,440 --> 00:38:35,960
Well, it seems Frank Campion
has taken a liking to you, mate.
938
00:38:36,040 --> 00:38:39,399
He's giving you the second chance
that he's denied Sophia.
939
00:38:39,400 --> 00:38:40,600
(sighs)
940
00:38:42,680 --> 00:38:45,239
Now, the boys' club worked for you
this time.
941
00:38:45,240 --> 00:38:47,160
Don't think it'll save you again.
942
00:38:56,400 --> 00:38:59,560
TENSE MUSIC
943
00:39:11,440 --> 00:39:13,479
This is addressed to my NUM.
944
00:39:13,480 --> 00:39:16,520
But since you asked for it,
I'm delivering it to you.
945
00:39:18,320 --> 00:39:19,520
Thank you.
946
00:39:23,120 --> 00:39:25,400
Now we know who's boss,
you can stay on.
947
00:39:27,880 --> 00:39:31,400
But for the record,
there will be no DRT.
948
00:39:33,880 --> 00:39:36,960
Find some tape,
put it back together
949
00:39:37,280 --> 00:39:38,840
and stick it up your arse.
950
00:39:48,480 --> 00:39:49,680
(exhales)
951
00:39:57,120 --> 00:39:59,400
SIRENS BLARE FAINTLY
952
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
Charlotte.
953
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
You know, you did
the right thing today.
954
00:40:15,440 --> 00:40:19,319
When I didn't support Soph,
I basically let Frank eat her alive.
955
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
But you kept your mouth shut
for once.
956
00:40:21,920 --> 00:40:25,559
Tell me some of my lectures
are actually sinking in.
957
00:40:25,560 --> 00:40:26,919
Well, see, I can change.
958
00:40:26,920 --> 00:40:28,719
No more sucker for a lost cause.
959
00:40:28,720 --> 00:40:31,880
In fact, from now on
I'm going to be a hard-nosed bitch.
960
00:40:32,560 --> 00:40:34,360
I'll believe that when I see it.
961
00:40:35,760 --> 00:40:37,080
Believe it, buddy boy.
962
00:40:44,600 --> 00:40:45,800
(small whimper)
963
00:40:53,360 --> 00:40:54,560
No way.
964
00:40:56,440 --> 00:40:58,159
(soft whining)
965
00:40:58,160 --> 00:40:59,760
(sighs)
966
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Come on.
967
00:41:18,480 --> 00:41:19,680
SOFT TAP ON DOOR
968
00:41:20,320 --> 00:41:21,519
Hello.
969
00:41:21,520 --> 00:41:24,199
Thought I'd come up
and see how you're faring.
970
00:41:24,200 --> 00:41:25,999
Oh, I'm well, thank you.
Good.
971
00:41:26,000 --> 00:41:28,759
Prof Craig treating you
like a princess, is he?
972
00:41:28,760 --> 00:41:32,200
Oh, I wouldn't go that far,
but he's been pretty good, yeah.
973
00:41:32,280 --> 00:41:33,479
(curt) Good.
974
00:41:33,480 --> 00:41:36,040
So when can we expect you
down in Emergency?
975
00:41:36,480 --> 00:41:37,799
Um... couple of weeks.
976
00:41:37,800 --> 00:41:39,399
Hopefully, all going well.
977
00:41:39,400 --> 00:41:40,920
Oh, I'm sure it'll go fine.
978
00:41:43,000 --> 00:41:45,120
So how are my staff going
downstairs?
979
00:41:45,160 --> 00:41:47,839
See, the thing is,
they're not yours any more.
980
00:41:47,840 --> 00:41:49,919
I think it's time you realised that.
981
00:41:49,920 --> 00:41:51,279
That's not what I meant.
982
00:41:51,280 --> 00:41:53,479
Of course it is.
You're a control freak.
983
00:41:53,480 --> 00:41:53,640
Of course it is.
You're a control freak.
You're sitting here, bored,
984
00:41:53,641 --> 00:41:54,959
You're sitting here, bored,
985
00:41:54,960 --> 00:41:55,120
You're sitting here, bored,
wondering how the hell you can work
things your way in MY department.
986
00:41:55,121 --> 00:41:58,679
Wondering how the hell you can work
things your way in MY department.
987
00:41:58,680 --> 00:41:58,880
Wondering how the hell you can work
things your way in MY department.
That's not what I'm doing.
Really!
988
00:41:58,881 --> 00:42:00,759
That's not what I'm doing.
Really!
989
00:42:00,760 --> 00:42:03,519
You want a DRT before you even
get to Emergency.
990
00:42:03,520 --> 00:42:05,319
You used a young nurse as a pawn.
991
00:42:05,320 --> 00:42:07,400
She lost her job. Congratulations.
992
00:42:07,520 --> 00:42:08,719
You mean Sophia?!
993
00:42:08,720 --> 00:42:10,239
Listen, let's cut the crap.
994
00:42:10,240 --> 00:42:10,320
Listen, let's cut the crap.
If you use your influence with your
ex-employees to white-ant me again
995
00:42:10,321 --> 00:42:14,159
If you use your influence with your
ex-employees to white-ant me again,
996
00:42:14,160 --> 00:42:14,360
If you use your influence with your
ex-employees to white-ant me again,
you will never work for me
997
00:42:14,361 --> 00:42:15,559
you will never work for me.
998
00:42:15,560 --> 00:42:15,680
You will never work for me.
You have the wrong...
999
00:42:15,680 --> 00:42:16,640
You have the wrong...
1000
00:42:16,640 --> 00:42:16,800
You have the wrong...
Can I make it any fucking clearer?
1001
00:42:16,801 --> 00:42:18,559
Can I make it any fucking clearer?
1002
00:42:18,560 --> 00:42:21,160
GRIM MUSIC
1003
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
I don't see how.
1004
00:42:26,360 --> 00:42:27,640
Take care.
76717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.