Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,919
Nelson, I have told you -
I am only following orders.
2
00:00:07,920 --> 00:00:11,359
Paula, if you wouldn't mind
going with Mrs Baker to Ward 13.
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,560
Yep, sure.
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,839
You couldn't have waited a couple of
hours till Terri was off the ward?
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,920
Look, I know it's unfortunate and I
did point that out to Julia, but...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,040
Then you just caved in.
7
00:00:20,200 --> 00:00:23,520
Sterling, could you go with Mr Black
to Ward 11. Thank you.
8
00:00:23,560 --> 00:00:24,960
I did not cave in.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,240
What did you do, then?
10
00:00:26,560 --> 00:00:29,400
There is no point in postponing
the inevitable.
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,119
Right, so it was all bullshit
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,440
you standing up for Terri
at the board meeting?
13
00:00:33,520 --> 00:00:34,719
I did my best.
14
00:00:34,720 --> 00:00:37,559
A couple of hours, Joan,
till Terri was in recovery.
15
00:00:37,560 --> 00:00:38,680
Nelson, please.
16
00:00:38,720 --> 00:00:40,039
How are we doing, Joan?
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,559
As well as can be expected.
18
00:00:41,560 --> 00:00:43,040
We'll have to get things
moving along a little.
19
00:00:43,160 --> 00:00:44,359
Right.
20
00:00:44,360 --> 00:00:46,519
I want the linen packed,
the drugs packed and checked,
21
00:00:46,520 --> 00:00:47,759
and the patients out.
22
00:00:47,760 --> 00:00:51,200
Reg, the paperwork will have to be
finished off completely.
23
00:00:51,280 --> 00:00:53,280
Maintenance will be up soon
to start dismantling the rooms.
24
00:00:53,320 --> 00:00:56,280
Will we have time to get our things
out of our lockers?
25
00:00:56,320 --> 00:00:59,680
The ward will be closing at
three o'clock this afternoon.
26
00:01:10,080 --> 00:01:12,320
DRAMATIC THEME MUSIC
27
00:01:51,880 --> 00:01:54,760
Maybe it would have been better
if I did get fired.
28
00:01:56,760 --> 00:01:59,920
Mrs Leighton, I'll be back to take
bloods from you in a minute, okay?
29
00:01:59,960 --> 00:02:01,559
What are you talking about?
30
00:02:01,560 --> 00:02:03,199
You'd be great in Emergency.
31
00:02:03,200 --> 00:02:04,839
Oh, that's what Newell said.
32
00:02:04,840 --> 00:02:07,399
Okay, I've organised
the endocrinologist
33
00:02:07,400 --> 00:02:09,559
to come down and talk to you
about your diabetes, okay?
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,160
It won't be too much longer.
35
00:02:12,920 --> 00:02:14,719
Well, Charlotte,
she has got a point.
36
00:02:14,720 --> 00:02:16,319
You did break patient
confidentiality.
37
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
You're supposed to be on my side.
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,279
Have we found a bed for
Mary Cowell yet?
39
00:02:20,280 --> 00:02:21,479
No, not yet.
40
00:02:21,480 --> 00:02:24,519
Well, listen, we can't just
leave her dying in a corridor.
41
00:02:24,520 --> 00:02:25,719
What about Ward 17?
42
00:02:25,720 --> 00:02:27,919
They're not taking any more
patients.
43
00:02:27,920 --> 00:02:29,119
Since when?
44
00:02:29,120 --> 00:02:30,319
Since when?
45
00:02:30,320 --> 00:02:33,480
They're closing the doors at three
according to Julia.
46
00:02:33,640 --> 00:02:35,159
What? That's ridiculous.
47
00:02:35,160 --> 00:02:38,279
I mean, they have the equipment,
they have the oxygen.
48
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
She'd be more comfortable.
49
00:02:39,280 --> 00:02:39,360
She'd be more comfortable.
She only has a couple of hours
to live.
50
00:02:39,361 --> 00:02:41,479
She only has a couple of hours
to live.
51
00:02:41,480 --> 00:02:44,799
I've got a good idea - try
appealing to Julia's better side.
52
00:02:44,800 --> 00:02:46,999
You know what?
They've brought her in
53
00:02:47,000 --> 00:02:49,199
because they couldn't cope at home
and they thought we could help.
54
00:02:49,200 --> 00:02:51,480
Okay, I'll keep trying other wards.
Thank you.
55
00:02:52,520 --> 00:02:54,200
You dog!
Get him off me!
56
00:02:54,280 --> 00:02:55,439
(yells) Security!
57
00:02:55,440 --> 00:02:55,480
(yells) Security!
Hit me with a claw hammer,
broke my hand!
58
00:02:55,481 --> 00:02:57,280
Hit me with a claw hammer,
broke my hand!
59
00:02:57,360 --> 00:02:59,359
Should have bloody well killed ya!
60
00:02:59,360 --> 00:03:02,079
He's been having it off with my wife,
the lying bastard.
61
00:03:02,080 --> 00:03:04,000
What do you want me to do?
Say I'm sorry?
62
00:03:04,080 --> 00:03:05,279
It's a bit late for sorry.
63
00:03:05,280 --> 00:03:06,800
Hey, sit down, okay! Sit down!
64
00:03:07,240 --> 00:03:09,719
SECURITY: Right, sit down
and stay there.
65
00:03:09,720 --> 00:03:10,880
And you, get down there.
66
00:03:11,440 --> 00:03:12,880
Now both of you, shut-up.
67
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
TENSE MUSIC
68
00:03:39,560 --> 00:03:41,799
Evelyn, just turning up your oxygen.
69
00:03:41,800 --> 00:03:44,799
It'll make your breathing
a bit easier.
70
00:03:44,800 --> 00:03:46,399
I'll tell the doctor, okay?
71
00:03:46,400 --> 00:03:48,120
Some sort of patient, you are.
72
00:03:48,880 --> 00:03:50,919
I hope they're paying you overtime.
73
00:03:50,920 --> 00:03:50,960
I hope they're paying you overtime.
Not on our budget, I'm afraid.
74
00:03:50,961 --> 00:03:52,639
Not on our budget, I'm afraid.
75
00:03:52,640 --> 00:03:56,359
Must be a shock to the system being
on the other side of the sheets.
76
00:03:56,360 --> 00:03:58,759
What is it they say about
medical people -
77
00:03:58,760 --> 00:04:00,760
you're the worst sort of patients?
78
00:04:00,920 --> 00:04:02,159
You're doing a lot of talking
79
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
for someone who's having trouble
catching their breath.
80
00:04:04,120 --> 00:04:06,239
I'm sorry,
I don't mean to chat away.
81
00:04:06,240 --> 00:04:09,559
Just that I'm a bit... it's
the thought of being cut open.
82
00:04:09,560 --> 00:04:11,960
I know, it's daunting, but you must
try and calm down a bit, okay?
83
00:04:12,040 --> 00:04:13,239
I'm sorry.
84
00:04:13,240 --> 00:04:14,680
It's a big operation.
85
00:04:14,960 --> 00:04:16,838
Ah, would you excuse us, please?
86
00:04:16,839 --> 00:04:18,040
Your obs.
87
00:04:18,320 --> 00:04:19,920
You try and calm down for me.
88
00:04:24,920 --> 00:04:27,200
Julia finally got her way,
didn't she?
89
00:04:27,600 --> 00:04:28,800
I heard.
90
00:04:29,280 --> 00:04:30,480
The whole thing.
91
00:04:31,680 --> 00:04:34,320
I wish there was something
I could have done.
92
00:04:34,440 --> 00:04:37,519
Well, you've got a good excuse
to lie down.
93
00:04:37,520 --> 00:04:38,719
We don't.
94
00:04:38,720 --> 00:04:40,360
Are you going to fight?
95
00:04:42,360 --> 00:04:43,560
(grunts)
96
00:04:43,640 --> 00:04:44,840
Good on ya.
97
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
So, what about our jobs?
98
00:04:48,640 --> 00:04:51,519
Julia wants our preferences
by the end of the day.
99
00:04:51,520 --> 00:04:53,040
I might think about Rehab.
100
00:04:53,280 --> 00:04:54,479
No vacancies.
101
00:04:54,480 --> 00:04:57,000
Besides, without a psych
or a specialist qualification,
102
00:04:57,160 --> 00:04:58,520
you're up against it,
even as a relief.
103
00:04:58,560 --> 00:05:00,200
I'd be looking at Emergency.
104
00:05:00,560 --> 00:05:02,440
You decided where you're going?
105
00:05:02,720 --> 00:05:03,920
Not yet.
106
00:05:03,960 --> 00:05:06,160
So when are they going to let us know
if we got our choices?
107
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
End of the day.
108
00:05:07,600 --> 00:05:09,359
I want to go back to
Theatre as a scrub nurse.
109
00:05:09,360 --> 00:05:11,640
I mean, it's what I trained for
in the first place.
110
00:05:11,720 --> 00:05:13,119
I don't think you'll have
any problems -
111
00:05:13,120 --> 00:05:14,320
they're always looking for
Theatre nurses.
112
00:05:14,400 --> 00:05:18,520
I just can't imagine what it's going
to be like, us not working together.
113
00:05:18,880 --> 00:05:20,120
I mean, we're family.
114
00:05:27,360 --> 00:05:29,639
JOHN: You're all talk, mate.
All talk.
115
00:05:29,640 --> 00:05:31,559
RON: Yeah, you wait and see, mate.
116
00:05:31,560 --> 00:05:34,200
Alright, John.
You can come with me now, please.
117
00:05:34,360 --> 00:05:35,759
Keep that bastard away from me.
118
00:05:35,760 --> 00:05:38,000
Harry will take care of you.
He can't watch you forever.
119
00:05:38,080 --> 00:05:39,400
Just keep it shut, Ron.
120
00:05:42,080 --> 00:05:44,759
Excuse me, I'm looking for
the Cowell family.
121
00:05:44,760 --> 00:05:45,960
Just over there.
122
00:05:49,760 --> 00:05:50,959
(vomits)
123
00:05:50,960 --> 00:05:52,560
Alright, John, you'll have to wait.
124
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
JOHN: My hand hurts.
125
00:05:56,600 --> 00:05:58,679
PRIEST: May the Lord in his mercy...
126
00:05:58,680 --> 00:06:01,999
Father. I'm really sorry to
interrupt, Mr and Mrs Cowell.
127
00:06:02,000 --> 00:06:04,999
There might be a better place
for this, if you can come with me.
128
00:06:05,000 --> 00:06:06,160
Damo, can I have a hand?
129
00:06:14,680 --> 00:06:17,240
VON: No, no, no.
It's a public health issue.
130
00:06:17,280 --> 00:06:20,440
I think people need to be informed
with what's going on.
131
00:06:20,600 --> 00:06:21,799
Charlotte.
132
00:06:21,800 --> 00:06:24,159
Hasn't anyone told you
the ward's closing at three?
133
00:06:24,160 --> 00:06:26,319
We're not supposed to accept
any new patients.
134
00:06:26,320 --> 00:06:28,679
Mary Cowell, end stage leukaemia.
She's going in room one.
135
00:06:28,680 --> 00:06:31,519
Paula, set up a Sats monitor
and I'll be there in a minute.
136
00:06:31,520 --> 00:06:32,719
Ah, sure. But, um...
137
00:06:32,720 --> 00:06:35,000
(softly) You know
the situation here?
138
00:06:35,040 --> 00:06:37,919
Her parents brought her in because
they didn't know what else to do.
139
00:06:37,920 --> 00:06:39,519
They thought we could help.
140
00:06:39,520 --> 00:06:41,480
I think she deserves to die
with dignity.
141
00:06:41,600 --> 00:06:42,919
Take her into room one.
142
00:06:42,920 --> 00:06:44,439
If you could special her, please.
143
00:06:44,440 --> 00:06:45,680
Deeply appreciated.
144
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
Ah, Mr and Mrs Cowell, Father -
this way.
145
00:06:50,360 --> 00:06:52,719
Charlotte, there's no more
paperwork, is there?
146
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
It's just I've been told
to finish all the paperwork.
147
00:06:54,880 --> 00:06:57,400
That suits you and me both,
I didn't have time to bring it up.
148
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
Nelson?
Last stage.
149
00:06:58,481 --> 00:06:59,880
Just go with it, Reg.
Fine.
150
00:07:01,160 --> 00:07:02,360
'Morning, chief.
151
00:07:02,960 --> 00:07:05,439
Denis, what are you doing
up here already?
152
00:07:05,440 --> 00:07:07,519
I'm here to rock your world, Curtis.
153
00:07:07,520 --> 00:07:11,599
First, the small equipment, then
the partitions, shelving - all out.
154
00:07:11,600 --> 00:07:13,119
We've still got patients.
155
00:07:13,120 --> 00:07:14,719
Don't worry, we won't get
in your way.
156
00:07:14,720 --> 00:07:16,040
We weren't expecting you till later.
157
00:07:16,080 --> 00:07:17,559
I was told to start immediately.
158
00:07:17,560 --> 00:07:18,719
Boys are on their way up.
159
00:07:18,720 --> 00:07:18,920
Boys are on their way up.
You'll have to wait
till we clear the patients.
160
00:07:18,921 --> 00:07:20,560
You'll have to wait
till we clear the patients.
161
00:07:20,640 --> 00:07:21,840
No can do, kemo sabi.
162
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
If we don't start now, we're looking
down the barrel at overtime.
163
00:07:25,760 --> 00:07:27,400
That's good, isn't it?
Nelson.
164
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
Mr and Mrs Cowell
would like to speak to you.
165
00:07:30,200 --> 00:07:31,399
Okay.
166
00:07:31,400 --> 00:07:33,279
Look, just stay until I get back.
167
00:07:33,280 --> 00:07:34,479
Stay?
168
00:07:34,480 --> 00:07:35,680
What's that?
169
00:07:35,840 --> 00:07:38,000
What am I? A golden retriever?
170
00:07:38,840 --> 00:07:40,040
Rude bastard.
171
00:07:40,600 --> 00:07:42,599
You should teach him manners, Von.
172
00:07:42,600 --> 00:07:44,519
Yeah, he could learn a lot
from you, Denis.
173
00:07:44,520 --> 00:07:45,719
Yeah. Yeah.
174
00:07:45,720 --> 00:07:46,960
News editor, please.
175
00:07:47,520 --> 00:07:50,400
The incision is called
a bilateral thoraco-sternotomy
176
00:07:50,480 --> 00:07:52,840
or a clam shell incision.
177
00:07:53,240 --> 00:07:57,000
Now, your surgeon will be making
a cut from here to here
178
00:07:57,520 --> 00:08:00,679
and he will be removing
anywhere between 20 and 30%
179
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
of the damaged lung tissue.
180
00:08:03,240 --> 00:08:06,559
Now, this will enable the remaining
portion of your lungs
181
00:08:06,560 --> 00:08:08,639
to actually function effectively.
182
00:08:08,640 --> 00:08:09,840
It's not a cure.
183
00:08:10,040 --> 00:08:13,039
But it is an alternative to
a lung transplant.
184
00:08:13,040 --> 00:08:14,240
Okay?
185
00:08:15,360 --> 00:08:17,240
Do you have any other questions?
186
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
I think I've got the picture. Hon?
187
00:08:19,880 --> 00:08:21,239
Why can't I stay here...
188
00:08:21,240 --> 00:08:22,440
..at All Saints?
189
00:08:23,120 --> 00:08:26,519
Well, St Angela's is the specialist
centre for lung surgery.
190
00:08:26,520 --> 00:08:27,720
I see.
191
00:08:28,160 --> 00:08:30,359
The ambulance will be down
to pick you up this afternoon.
192
00:08:30,360 --> 00:08:32,400
Call me if there's
anything you need.
193
00:08:35,520 --> 00:08:36,959
Things will be fine, hon.
194
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
I'm worried about you.
195
00:08:38,320 --> 00:08:40,798
How are you going to get to
St Angela's?
196
00:08:40,799 --> 00:08:42,719
The train, bus, simple.
197
00:08:42,720 --> 00:08:45,600
No, it's two trains and a bus,
and it's not simple.
198
00:08:46,040 --> 00:08:48,239
I'll be fine, Ev. Don't worry.
199
00:08:48,240 --> 00:08:50,920
The most important thing for you
is to get better.
200
00:08:52,440 --> 00:08:55,799
Now, I better get a move on
so I can be there when you arrive.
201
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
I love you.
202
00:08:57,320 --> 00:08:58,519
No, don't go.
203
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Terri.
204
00:08:59,560 --> 00:09:00,759
You know the system.
205
00:09:00,760 --> 00:09:03,560
How can I get the surgeon
to come here?
206
00:09:05,040 --> 00:09:06,639
Dr Hughes is right, Evelyn.
207
00:09:06,640 --> 00:09:08,679
St Angela's has the best
thoracic surgeons.
208
00:09:08,680 --> 00:09:10,560
You really couldn't ask for better.
209
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
Okay?
210
00:09:14,360 --> 00:09:15,560
I'll see you there.
211
00:09:19,200 --> 00:09:22,159
I'm worried about him -
he's not a young man any more.
212
00:09:22,160 --> 00:09:23,799
Well, does he drive?
He could park at the hospital.
213
00:09:23,800 --> 00:09:25,919
No, no, no. His eyesight's hopeless.
214
00:09:25,920 --> 00:09:27,760
They took away his licence
last year.
215
00:09:27,800 --> 00:09:28,999
What about a taxi?
216
00:09:29,000 --> 00:09:30,319
No, we can't afford it.
217
00:09:30,320 --> 00:09:31,519
This is ridiculous.
218
00:09:31,520 --> 00:09:34,760
(gasping) Why can't I stay here
at All Saints?
219
00:09:35,480 --> 00:09:37,759
Slow your breathing down
for me, okay?
220
00:09:37,760 --> 00:09:39,279
Lean forward a little bit.
221
00:09:39,280 --> 00:09:41,080
Now, calm down. In and out.
222
00:09:41,200 --> 00:09:42,599
We were having a few beers
in the backyard
223
00:09:42,600 --> 00:09:45,519
and I spot them feeling each other up
under the table.
224
00:09:45,520 --> 00:09:46,719
So I just... ow!
225
00:09:46,720 --> 00:09:47,919
Sorry, mate.
226
00:09:47,920 --> 00:09:49,319
Got to keep still
when I'm examining you.
227
00:09:49,320 --> 00:09:51,720
Now, you're going to need
an X-ray to confirm
228
00:09:51,760 --> 00:09:54,399
any collapse or deviation
of the nasal bone.
229
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
So, I'm just going to get that
organised.
230
00:09:58,160 --> 00:10:00,720
How did you go organising
that bed for Mary?
231
00:10:01,080 --> 00:10:03,279
Ah, I managed to call in
a few old favours.
232
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Oh.
233
00:10:04,840 --> 00:10:07,239
Charlotte, I'm looking for
Mary Cowell.
234
00:10:07,240 --> 00:10:09,439
I believe you moved her
out of Emergency -
235
00:10:09,440 --> 00:10:11,039
I was just wondering where.
236
00:10:11,040 --> 00:10:12,839
Well, no-one seemed to have
a bed for a dying patient,
237
00:10:12,840 --> 00:10:14,079
not even the hospice.
238
00:10:14,080 --> 00:10:15,439
So where did you put her?
239
00:10:15,440 --> 00:10:16,799
Well, I rang every ward
in the hospital.
240
00:10:16,800 --> 00:10:18,519
I asked you a simple question.
241
00:10:18,520 --> 00:10:19,720
Ward 17.
242
00:10:20,600 --> 00:10:22,319
Charlotte, you must know that
243
00:10:22,320 --> 00:10:24,680
everyone's been ordered out
of Ward 17.
244
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
Mary Cowell only has
a few hours to live.
245
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
You've ignored the admission
protocol - she shouldn't be here.
246
00:10:31,200 --> 00:10:34,319
Julia, if you don't want her here,
you tell the family.
247
00:10:34,320 --> 00:10:35,959
I've got to take care of this.
248
00:10:35,960 --> 00:10:37,000
Dr Beaumont.
249
00:10:40,560 --> 00:10:43,919
Well, we thought you could interview
the patients, staff,
250
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
hospital admin...
251
00:10:48,400 --> 00:10:50,079
Ah. Yeah.
252
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
No, no, no. I understand that.
253
00:10:53,400 --> 00:10:54,600
Thanks anyway.
254
00:10:57,600 --> 00:10:58,959
Can't get a camera crew.
255
00:10:58,960 --> 00:11:01,640
Who cares about
the health system anyway?
256
00:11:02,320 --> 00:11:04,400
Well, that is it.
I've tried everyone.
257
00:11:05,760 --> 00:11:08,159
It won't effect our new jobs?
Protesting?
258
00:11:08,160 --> 00:11:10,439
You just worry about
number one, mate.
259
00:11:10,440 --> 00:11:12,240
Don't worry about anyone else.
260
00:11:17,400 --> 00:11:19,279
Now what are you
accusing me of?
261
00:11:19,280 --> 00:11:21,199
I'm not accusing you of anything.
262
00:11:21,200 --> 00:11:24,319
I'm telling you that it is not safe
to start dismantling the ward.
263
00:11:24,320 --> 00:11:26,319
Do you think I'm a gibbering idiot?
264
00:11:26,320 --> 00:11:29,439
You know, does it occur to you
that I take precautions
265
00:11:29,440 --> 00:11:31,360
to protect the patients?
266
00:11:31,400 --> 00:11:33,519
Don't let him intimidate you, Denis.
267
00:11:33,520 --> 00:11:36,399
All that I am saying is that
anything could happen.
268
00:11:36,400 --> 00:11:40,119
Now, if you would just wait a while
before you go charging in there
269
00:11:40,120 --> 00:11:41,320
like a bull at a gate.
270
00:11:41,680 --> 00:11:43,799
Charging in like
a bull at a gate now?
271
00:11:43,800 --> 00:11:46,160
Right, that... that's personal, right?
272
00:11:46,480 --> 00:11:49,519
Coupled with the earlier dog
reference, that's very personal.
273
00:11:49,520 --> 00:11:51,639
This is practically verbal assault.
274
00:11:51,640 --> 00:11:52,719
What's going on?
275
00:11:52,720 --> 00:11:52,840
What's going on?
Well, he's trying to...
276
00:11:52,841 --> 00:11:54,079
Well, he's trying to...
277
00:11:54,080 --> 00:11:55,679
Will you stop wasting time?
278
00:11:55,680 --> 00:11:58,239
Get into the ward and start work -
you've been told what to do.
279
00:11:58,240 --> 00:12:01,280
Nelson, I'd like a word with you
in the NUM's office.
280
00:12:03,240 --> 00:12:04,439
Okay, fellas.
281
00:12:04,440 --> 00:12:05,640
We're going in.
282
00:12:10,680 --> 00:12:13,240
We'll start with the fittings
in room five.
283
00:12:15,040 --> 00:12:16,239
Come on.
284
00:12:16,240 --> 00:12:17,439
Hi, Denis.
285
00:12:17,440 --> 00:12:18,640
Yeah, very well.
286
00:12:20,200 --> 00:12:22,999
I mean, I'm good. I mean, g'day.
287
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
Hi. (Laughs)
288
00:12:25,280 --> 00:12:26,479
How's the hand?
289
00:12:26,480 --> 00:12:28,359
Oh, yeah... yeah, it's useable.
290
00:12:28,360 --> 00:12:29,880
Yeah, very useable.
291
00:12:30,480 --> 00:12:31,679
See.
292
00:12:31,680 --> 00:12:33,119
That's very impressive.
293
00:12:33,120 --> 00:12:35,400
Yeah, the physio says
I'm a remarkable healer. Ha ha.
294
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Yeah.
295
00:12:37,720 --> 00:12:40,120
Anyway, I'll... better get back
to work.
296
00:12:41,560 --> 00:12:42,760
Sophia.
297
00:12:44,440 --> 00:12:45,999
You'll have to send her home.
Can't do that.
298
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
Excuse me?
299
00:12:47,320 --> 00:12:49,199
I'm following doctor's orders.
300
00:12:49,200 --> 00:12:51,480
You're a doctor,
you understand that.
301
00:12:54,920 --> 00:12:56,120
(sighs)
302
00:12:57,120 --> 00:12:58,919
I admire your loyalty, Nelson.
303
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
We need people like you
in our hospital.
304
00:13:02,160 --> 00:13:04,799
You've got an impressive
work history, too.
305
00:13:04,800 --> 00:13:06,560
Especially the outback experience.
306
00:13:06,600 --> 00:13:07,799
Where's this going?
307
00:13:07,800 --> 00:13:10,040
Does there need to be an angle?
308
00:13:10,600 --> 00:13:11,800
Seems so with you.
309
00:13:13,240 --> 00:13:15,039
I see you were NUM in Emergency.
310
00:13:15,040 --> 00:13:16,919
Why did you move back to the ward?
311
00:13:16,920 --> 00:13:18,120
Personal reasons.
312
00:13:19,440 --> 00:13:22,880
Would you be interested
if the position was offered again?
313
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
I hadn't really thought about it.
314
00:13:31,640 --> 00:13:34,119
I need someone down there like you,
Nelson.
315
00:13:34,120 --> 00:13:36,240
Someone who can think on their feet.
Are you interested?
316
00:13:36,320 --> 00:13:38,080
Have you spoken to Terri about this?
317
00:13:38,760 --> 00:13:40,200
Well, why would I?
318
00:13:40,320 --> 00:13:42,119
Well, she's the most qualified.
319
00:13:42,120 --> 00:13:44,359
Well, for a ward position,
definitely.
320
00:13:44,360 --> 00:13:44,398
Well, for a ward position,
definitely.
And as soon as she's recovered
from her surgery,
321
00:13:44,399 --> 00:13:46,199
And as soon as she's recovered
from her surgery,
322
00:13:46,200 --> 00:13:47,720
she'll be offered a similar job.
323
00:13:47,800 --> 00:13:49,960
There aren't any other
NUM positions?
324
00:13:50,000 --> 00:13:51,959
This has got nothing
to do with Terri.
325
00:13:51,960 --> 00:13:54,999
I think it has. I think
she should be offered the job.
326
00:13:55,000 --> 00:13:58,039
Nelson, I am offering you
the opportunity to manage
327
00:13:58,040 --> 00:14:00,799
the most dynamic nursing unit
in the hospital.
328
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
State of the art, brand new.
329
00:14:08,560 --> 00:14:10,840
Where's the paperwork
on Mary Cowell?
330
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
Er, in transit.
331
00:14:16,320 --> 00:14:17,520
Okay.
332
00:14:18,840 --> 00:14:21,400
I'll go and chase it up myself
in Emergency.
333
00:14:23,680 --> 00:14:25,040
Think about it, Nelson.
334
00:14:26,800 --> 00:14:29,120
Opportunities like this
don't come along every day.
335
00:14:29,480 --> 00:14:30,680
DOOR KNOCK
336
00:14:31,360 --> 00:14:32,519
DOOR OPENS
337
00:14:32,520 --> 00:14:33,719
Sorry to interrupt.
338
00:14:33,720 --> 00:14:35,719
Julia, Terri would like to see you.
339
00:14:35,720 --> 00:14:36,920
Right.
340
00:14:39,680 --> 00:14:42,520
I need your answer
by the end of the day, okay?
341
00:14:48,120 --> 00:14:49,319
DOOR CLOSES
342
00:14:49,320 --> 00:14:50,920
SIREN WAILS IN THE DISTANCE
343
00:14:52,680 --> 00:14:54,040
My staff and their jobs.
344
00:14:54,880 --> 00:14:57,679
Well, there'll be other jobs -
nurses are in demand, you know that.
345
00:14:57,680 --> 00:14:59,479
What about using them as a team?
346
00:14:59,480 --> 00:15:01,079
Well, I can't guarantee
they'll be together.
347
00:15:01,080 --> 00:15:02,800
You're going to split them up?
348
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
I... I don't know.
349
00:15:06,440 --> 00:15:07,639
(sighs)
350
00:15:07,640 --> 00:15:09,760
You know, I'm curious, Julia
351
00:15:09,840 --> 00:15:12,479
about why you would work
in a hospital
352
00:15:12,480 --> 00:15:14,279
instead of the corporate world
353
00:15:14,280 --> 00:15:17,320
where you wouldn't have to
worry about people's feelings.
354
00:15:17,440 --> 00:15:20,880
Terri, I can't afford the luxury
of that sort of sentiment.
355
00:15:23,680 --> 00:15:25,759
You know, I may not be here
tomorrow,
356
00:15:25,760 --> 00:15:27,640
so I really have nothing to lose.
357
00:15:28,600 --> 00:15:29,920
You're a bitch, Julia.
358
00:15:31,440 --> 00:15:32,640
You really are.
359
00:15:35,280 --> 00:15:37,000
I hope your surgery goes well.
360
00:15:38,520 --> 00:15:40,000
Good luck.
361
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
DRAMATIC MUSIC
362
00:15:50,880 --> 00:15:53,239
BP's up a bit,
but that's to be expected.
363
00:15:53,240 --> 00:15:55,319
You're probably a little stressed.
364
00:15:55,320 --> 00:15:56,719
Yes, the ward's closing down today.
365
00:15:56,720 --> 00:15:57,919
Shame about that.
366
00:15:57,920 --> 00:15:59,999
Always handy to have a garbage ward.
367
00:16:00,000 --> 00:16:02,679
Still, have to move with
the times, eh, Terri?
368
00:16:02,680 --> 00:16:04,199
So everyone keeps saying.
369
00:16:04,200 --> 00:16:06,480
SOUND OF POWER TOOLS
IN THE BACKGROUND
370
00:16:13,760 --> 00:16:14,959
Right.
371
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Mr Forlano, if you'd like
to go through the procedure?
372
00:16:17,760 --> 00:16:18,959
Of course.
373
00:16:18,960 --> 00:16:21,479
We'll perform a sternotomy.
374
00:16:21,480 --> 00:16:23,600
Put you on a cardiopulmonary bypass,
375
00:16:24,000 --> 00:16:25,880
open the heart, remove the mass.
376
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
Sounds easy.
377
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
Who's the anaesthetist?
378
00:16:30,920 --> 00:16:32,040
Dr Peters.
379
00:16:32,080 --> 00:16:34,200
He gave up a sailing trip
to be there.
380
00:16:34,320 --> 00:16:35,720
You've got all the big guns.
381
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
You'll be there?
382
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
I wouldn't be anywhere else.
383
00:16:41,920 --> 00:16:43,640
Terri, I know you're worried,
384
00:16:44,920 --> 00:16:47,680
but the odds are good
the mass will not be cancerous.
385
00:16:49,200 --> 00:16:50,640
We'll see you down there.
386
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
Okay, thanks.
387
00:16:54,880 --> 00:16:56,080
Good luck.
388
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
I'll see you after the surgery.
389
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
ANXIOUS MUSIC
390
00:17:05,599 --> 00:17:06,720
(sighs)
391
00:17:06,760 --> 00:17:09,358
There were days I used to pray
for this placed to be bulldozed.
392
00:17:09,359 --> 00:17:11,839
It's weird that
it's actually happening.
393
00:17:12,240 --> 00:17:14,800
Bloody Ward 12 -
they're circling like vultures.
394
00:17:14,880 --> 00:17:17,839
Word's out we're shutting down -
it's a free for all.
395
00:17:18,000 --> 00:17:20,078
Ah, you nick stuff from other wards.
396
00:17:20,079 --> 00:17:23,960
Hey, that's different - I only take
things when there's a genuine need.
397
00:17:24,000 --> 00:17:26,560
Well, I'm sure she of Ward 12
feels the same.
398
00:17:26,599 --> 00:17:28,479
It's not like we need this stuff.
399
00:17:28,480 --> 00:17:29,679
Righto.
400
00:17:29,680 --> 00:17:30,880
Go get him.
401
00:17:35,840 --> 00:17:37,039
Denis.
402
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
Sophia. Ow.
403
00:17:38,320 --> 00:17:41,120
Um, I really feel for you, Denis.
404
00:17:41,440 --> 00:17:42,640
Really?
405
00:17:44,160 --> 00:17:45,360
Um, in what way?
406
00:17:45,440 --> 00:17:50,119
Well, just with Admin, you know,
ordering you about the way they do.
407
00:17:50,120 --> 00:17:51,320
Mmm.
408
00:17:51,400 --> 00:17:53,759
You know, making you dismantle
the ward
409
00:17:53,760 --> 00:17:54,999
while Terri's still sick in bed.
410
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Mmm.
411
00:17:56,001 --> 00:17:57,440
They're just doing it out of spite.
Mmm.
412
00:17:58,920 --> 00:18:00,120
Yeah, it stinks.
413
00:18:00,360 --> 00:18:03,239
All we wanted was for them
to hold off dismantling
414
00:18:03,240 --> 00:18:04,759
until Terri goes down for
her operation.
415
00:18:04,760 --> 00:18:07,040
But no, you know, they have to
push everyone around.
416
00:18:07,080 --> 00:18:08,280
Yeah.
417
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
Yeah, look...
418
00:18:10,720 --> 00:18:13,640
Maybe we can do something about that.
Yeah?
419
00:18:13,680 --> 00:18:14,879
Yeah.
420
00:18:14,880 --> 00:18:16,080
That'd be great.
421
00:18:16,880 --> 00:18:18,399
There's an opportunity here.
422
00:18:18,400 --> 00:18:20,280
It's one of those times in life
when you make a difference.
423
00:18:20,320 --> 00:18:22,519
You're talking out of your arse,
mate.
424
00:18:22,520 --> 00:18:24,439
It's time to stand up
and be counted.
425
00:18:24,440 --> 00:18:26,879
We could have our pay docked,
lose our overtime,
426
00:18:26,880 --> 00:18:28,120
super entitlements.
427
00:18:30,360 --> 00:18:32,279
It's got nothing to do with money.
428
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
You know, or... or...
or your superficial entitlement.
429
00:18:35,640 --> 00:18:36,839
Okay?
430
00:18:36,840 --> 00:18:39,560
This is about... it's about...
431
00:18:40,640 --> 00:18:41,839
Integrity.
432
00:18:41,840 --> 00:18:43,359
Exactly, brother Curtis.
433
00:18:43,360 --> 00:18:44,559
Integrity.
434
00:18:44,560 --> 00:18:46,959
And furthermore, it's got to do
with... with...
435
00:18:46,960 --> 00:18:48,600
Uniting for the common good.
436
00:18:49,400 --> 00:18:50,679
Absolutely, comrade.
437
00:18:50,680 --> 00:18:50,720
Absolutely, comrade.
Are you the organ grinder
or the monkey?
438
00:18:50,721 --> 00:18:52,480
Are you the organ grinder
or the monkey?
439
00:18:52,520 --> 00:18:53,719
Now settle.
440
00:18:53,720 --> 00:18:56,399
Now, management's been doing
the wrong thing
441
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
by one of our workers up here.
442
00:18:58,560 --> 00:18:59,759
She's the boss.
443
00:18:59,760 --> 00:19:01,880
Yeah, but she's still
one of the workers.
444
00:19:01,920 --> 00:19:03,159
And she's a good woman
445
00:19:03,160 --> 00:19:05,279
and I think we all should stand
behind her.
446
00:19:05,280 --> 00:19:06,480
And do what?
447
00:19:06,840 --> 00:19:08,039
And...
448
00:19:08,040 --> 00:19:09,960
..refuse to do...
449
00:19:10,600 --> 00:19:14,200
..any more work until she's taken
down the operating theatre.
450
00:19:14,280 --> 00:19:15,640
So, all those in favour.
451
00:19:17,880 --> 00:19:19,080
All those against.
452
00:19:19,560 --> 00:19:20,760
This is bullshit.
453
00:19:21,160 --> 00:19:22,479
I take it you're against us, Jimmy.
454
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Us?
455
00:19:23,481 --> 00:19:26,239
You're only doing this 'cause you've
got the hots for this chickie here.
456
00:19:26,240 --> 00:19:28,239
You're just trying to impress her.
457
00:19:28,240 --> 00:19:30,800
(scoffs) Oh, please.
458
00:19:31,560 --> 00:19:34,600
I'm not risking my job
because of you, you fat loser.
459
00:19:34,680 --> 00:19:36,440
Now, don't get personal, Jimmy.
Where are you going?
460
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
Nowhere.
461
00:19:39,720 --> 00:19:40,919
Alright.
462
00:19:40,920 --> 00:19:42,120
Fair enough.
463
00:19:43,920 --> 00:19:45,119
Okay.
464
00:19:45,120 --> 00:19:50,919
So there'll be no more work until
Terri Sullivan leaves the ward, okay?
465
00:19:50,920 --> 00:19:52,120
Well done.
466
00:19:55,120 --> 00:19:56,319
Thanks, Denis.
467
00:19:56,320 --> 00:19:57,520
No worries.
468
00:19:57,920 --> 00:19:59,680
MONITOR FLATLINES
469
00:20:07,160 --> 00:20:08,480
She's gone, I'm sorry.
470
00:20:09,240 --> 00:20:10,879
(sobs) It's what she wanted.
471
00:20:10,880 --> 00:20:12,200
To go without any fuss.
472
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
Doctor, thank you.
473
00:20:23,880 --> 00:20:25,240
You've been so kind.
474
00:20:25,280 --> 00:20:28,040
I don't know what we would have
done without...
475
00:20:30,600 --> 00:20:31,840
We'll leave you to it.
476
00:20:36,880 --> 00:20:38,480
(heartbroken sobs)
477
00:20:46,480 --> 00:20:48,759
REG: It must be so awful
to lose a child.
478
00:20:48,760 --> 00:20:50,480
They say you never get over it.
479
00:20:51,400 --> 00:20:54,760
At least she had a few moments
of peace before the end, Reg.
480
00:20:58,680 --> 00:21:00,279
Only Terri and Evelyn left.
481
00:21:00,280 --> 00:21:02,600
Mmm... end of an era.
482
00:21:03,800 --> 00:21:05,320
All over bar the shouting.
483
00:21:05,480 --> 00:21:06,680
Hmm.
484
00:21:07,200 --> 00:21:08,400
Well almost.
485
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
What's going on?
486
00:21:10,920 --> 00:21:12,279
Oh, it's a union matter.
487
00:21:12,280 --> 00:21:15,120
We've placed a blackban on
all work in this ward.
488
00:21:15,560 --> 00:21:17,200
I've checked with the union.
489
00:21:17,280 --> 00:21:20,240
You have no grounds for a strike
or a ban of any sort.
490
00:21:20,400 --> 00:21:22,640
We're doing this on humanitarian...
Rubbish.
491
00:21:22,760 --> 00:21:24,759
The union know nothing about this.
492
00:21:24,760 --> 00:21:25,960
Well, they will.
493
00:21:26,400 --> 00:21:27,879
And what are you going to tell them?
494
00:21:27,880 --> 00:21:30,160
You're striking over
somebody's feelings?
495
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
We're supporting the nurses
on the ward.
496
00:21:35,280 --> 00:21:36,600
And are they on strike?
497
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
No.
498
00:21:37,681 --> 00:21:39,959
You have no basis for this
whatsoever.
499
00:21:39,960 --> 00:21:42,400
You get back to work immediately
or you won't have a job.
500
00:21:42,480 --> 00:21:44,560
Ha! You can't do that.
501
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Try me.
502
00:21:46,760 --> 00:21:49,880
You've got 30 seconds
to start dismantling the ward.
503
00:21:50,280 --> 00:21:52,719
Well, I'm sorry, but there's
a principle involved here...
504
00:21:52,720 --> 00:21:53,919
Denis.
505
00:21:53,920 --> 00:21:55,120
Just a minute.
506
00:21:55,200 --> 00:21:58,720
I appreciate what you did, but
there's no point in losing your job.
507
00:22:01,080 --> 00:22:02,879
Yeah, when you put it like that.
508
00:22:02,880 --> 00:22:05,320
Very grateful - you stood up
and you were counted.
509
00:22:05,360 --> 00:22:06,559
Thanks, mate.
510
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
Right.
511
00:22:08,960 --> 00:22:11,400
So, we... will get back to work.
512
00:22:11,960 --> 00:22:13,159
Come on.
513
00:22:13,160 --> 00:22:14,359
Come on, hurry up.
514
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
We've made our point.
515
00:22:16,440 --> 00:22:17,639
Right.
516
00:22:17,640 --> 00:22:19,560
Here's Mary Cowell's paperwork.
517
00:22:19,600 --> 00:22:20,840
Mary died an hour ago.
518
00:22:25,280 --> 00:22:26,560
Right. Um...
519
00:22:27,560 --> 00:22:30,639
Have her body moved
as soon as possible.
520
00:22:30,640 --> 00:22:32,080
I'll leave it with you.
521
00:22:32,880 --> 00:22:34,080
Julia.
522
00:22:34,720 --> 00:22:35,920
Julia.
523
00:22:37,200 --> 00:22:39,079
I have to know what's happening.
524
00:22:39,080 --> 00:22:40,279
I'm sorry?
525
00:22:40,280 --> 00:22:41,799
I want to know about my job.
526
00:22:41,800 --> 00:22:44,760
Oh, well, you'll have to
speak to HR.
527
00:22:44,840 --> 00:22:47,520
Well, that's just not good enough,
I'm afraid.
528
00:22:48,320 --> 00:22:49,880
I beg your pardon?
529
00:22:50,760 --> 00:22:53,239
The way you treat people, Julia,
is awful.
530
00:22:53,240 --> 00:22:56,679
I am not some piece of equipment
that you can just push around
531
00:22:56,680 --> 00:22:58,880
the hospital
when and where you like.
532
00:23:01,720 --> 00:23:02,919
Um...
533
00:23:02,920 --> 00:23:04,119
..Regina, is it?
534
00:23:04,120 --> 00:23:05,320
Yes.
535
00:23:06,000 --> 00:23:08,120
I'm afraid your position
no longer exists.
536
00:23:09,280 --> 00:23:12,160
So, you'll most likely be
made redundant.
537
00:23:12,800 --> 00:23:14,640
I don't want to be redundant.
ELEVATOR DINGS
538
00:23:15,120 --> 00:23:16,440
I want to keep working.
539
00:23:17,640 --> 00:23:19,920
I'm really sorry,
it's out of my hands.
540
00:23:31,800 --> 00:23:35,159
After all my service,
after everything that's happened.
541
00:23:35,160 --> 00:23:36,359
So unfair.
542
00:23:36,360 --> 00:23:39,200
Don't give up yet, Reg, you never
know what's around the corner.
543
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
I just don't know what I'd do
if I couldn't come in here to work.
544
00:23:42,320 --> 00:23:43,519
It's my life.
545
00:23:43,520 --> 00:23:45,240
Well, maybe they'll give you
a package.
546
00:23:45,320 --> 00:23:47,480
I mean, if they make you redundant,
they have to give you money.
547
00:23:47,560 --> 00:23:48,919
You could go on a cruise.
548
00:23:48,920 --> 00:23:50,719
Oh, I get sea sick.
Plane trip?
549
00:23:50,720 --> 00:23:51,919
I get earache.
550
00:23:51,920 --> 00:23:53,119
Camping.
Itchy!
551
00:23:53,120 --> 00:23:55,239
I think you're being difficult, Reg.
552
00:23:55,240 --> 00:23:56,759
I'd take the money and run.
553
00:23:56,760 --> 00:23:58,719
Oh, you just don't get it,
do you, Sterlo?
554
00:23:58,720 --> 00:24:00,240
I don't want money.
555
00:24:01,400 --> 00:24:03,280
I want to be here with my friends.
556
00:24:04,560 --> 00:24:06,079
Yes, we all feel like that.
557
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Thanks, Von.
558
00:24:08,000 --> 00:24:09,200
DRILL WHIRS
559
00:24:11,480 --> 00:24:12,680
Terri Sullivan.
560
00:24:17,640 --> 00:24:18,840
(sobs)
561
00:24:23,800 --> 00:24:24,999
Evelyn.
562
00:24:25,000 --> 00:24:27,040
Evelyn, are you frightened?
563
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
I just don't want to die.
564
00:24:30,360 --> 00:24:31,559
Hey, listen to me.
565
00:24:31,560 --> 00:24:35,159
The surgeons are the best
and St Angela's is a great hospital.
566
00:24:35,160 --> 00:24:36,519
People always say that.
567
00:24:36,520 --> 00:24:39,479
Your operation has
a very good success rate, okay?
568
00:24:39,480 --> 00:24:41,000
They told you that as well?
569
00:24:42,440 --> 00:24:43,639
Okay.
(sniffs)
570
00:24:43,640 --> 00:24:44,840
Pre-med.
571
00:24:45,440 --> 00:24:46,640
Oh.
572
00:24:46,920 --> 00:24:48,559
Temazepam, ten milligrams.
573
00:24:48,560 --> 00:24:50,480
They're just about ready for you.
574
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
Ready?
575
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
Yeah.
576
00:24:54,240 --> 00:24:55,440
On you get.
577
00:24:59,000 --> 00:25:00,880
And I'll be coming down with you.
578
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Me, too.
579
00:25:02,840 --> 00:25:05,039
Don't you have
anything better to do?
580
00:25:05,040 --> 00:25:06,200
No, not today.
581
00:25:08,080 --> 00:25:09,279
Thank you.
582
00:25:09,280 --> 00:25:10,480
Right, here we go.
583
00:25:11,840 --> 00:25:13,039
Okay, don't fuss.
584
00:25:13,040 --> 00:25:14,240
Good luck, Terri.
585
00:25:14,720 --> 00:25:15,839
You, too, Evelyn.
586
00:25:15,840 --> 00:25:15,880
You, too, Evelyn.
Bye bye.
Bye bye.
587
00:25:15,881 --> 00:25:17,040
Bye bye.
Bye bye.
588
00:25:23,720 --> 00:25:25,119
SURREAL MUSIC
589
00:25:25,120 --> 00:25:26,320
Good luck, Terri.
590
00:25:27,560 --> 00:25:28,760
Terri, good luck.
591
00:25:32,600 --> 00:25:33,799
All the best, Terri.
592
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Terri, you'll be fine.
593
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
HAUNTING FEMALE VOCALS
594
00:26:00,000 --> 00:26:01,199
Hey.
595
00:26:01,200 --> 00:26:03,080
I thought I was going to miss you.
596
00:26:04,640 --> 00:26:05,839
PAGER BEEPS
597
00:26:05,840 --> 00:26:07,880
Emergency's a nightmare,
I better get back.
598
00:26:07,920 --> 00:26:09,119
Alright.
599
00:26:09,120 --> 00:26:11,119
But I'll see you later in ICU, okay?
600
00:26:11,120 --> 00:26:12,320
Okay.
601
00:26:12,880 --> 00:26:14,080
Bye.
602
00:26:20,240 --> 00:26:21,440
I'll see you later.
603
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
Okay. Thanks, Nelson.
604
00:26:30,720 --> 00:26:32,039
You don't have to stay.
605
00:26:32,040 --> 00:26:33,400
I'm not going anywhere.
606
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
Terri.
607
00:26:38,840 --> 00:26:41,040
Can you look after that for me,
please?
608
00:26:41,320 --> 00:26:42,520
'Course I can.
609
00:26:42,880 --> 00:26:44,080
Thanks.
610
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
See ya.
611
00:26:46,520 --> 00:26:47,880
Yep, see ya.
612
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
HAUNTING MELODY CONTINUES
613
00:27:07,920 --> 00:27:09,240
This could sting a bit.
614
00:27:10,600 --> 00:27:11,800
Hi, Terri.
615
00:27:13,120 --> 00:27:14,639
Sorry to keep you waiting.
616
00:27:14,640 --> 00:27:15,840
That's fine.
617
00:27:17,040 --> 00:27:18,239
How are we going?
618
00:27:18,240 --> 00:27:19,439
Ready to go.
619
00:27:19,440 --> 00:27:21,920
Terri, we're going to put you
to sleep now.
620
00:27:23,560 --> 00:27:24,760
Won't be long...
621
00:27:24,920 --> 00:27:27,000
..then you'll start to feel sleepy.
622
00:27:29,240 --> 00:27:30,439
Seven centimetres.
623
00:27:30,440 --> 00:27:31,880
By four by three.
624
00:27:32,960 --> 00:27:34,320
I heard you got engaged.
625
00:27:35,120 --> 00:27:36,320
Congratulations.
626
00:27:36,680 --> 00:27:38,000
Planning lots of kids?
627
00:27:53,400 --> 00:27:55,719
VINCENT: Okay, I'm going to organise
an abdominal ultrasound
628
00:27:55,720 --> 00:27:57,519
and get some blood tests, okay?
629
00:27:57,520 --> 00:27:58,719
Vincent?
630
00:27:58,720 --> 00:27:59,919
Yep?
631
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
Could you take a look at
these labs for me, please?
632
00:28:01,960 --> 00:28:04,560
Ah, okay.
I'll be with you in a second.
633
00:28:04,720 --> 00:28:05,920
Okay.
634
00:28:07,880 --> 00:28:09,959
Charlotte, you got a minute?
Busy.
635
00:28:09,960 --> 00:28:11,159
It's important.
636
00:28:11,160 --> 00:28:13,879
Evelyn Ulrich - emphysema patient
for transfer to St Angela's.
637
00:28:13,880 --> 00:28:15,240
I need you to ride along.
638
00:28:16,480 --> 00:28:17,680
Oxygen Sats are 92%.
639
00:28:18,920 --> 00:28:20,560
You want me to go on a taxi run?
640
00:28:20,880 --> 00:28:22,080
Yeah.
641
00:28:22,720 --> 00:28:25,279
A doctor's required to go with her -
you know that as well as I do.
642
00:28:25,280 --> 00:28:26,480
But...
Thanks.
643
00:28:31,720 --> 00:28:35,160
Venous and arterial cannulae are in.
644
00:28:35,760 --> 00:28:37,000
We're set for bypass.
645
00:28:38,240 --> 00:28:39,440
MONITOR BEEPS
646
00:28:40,440 --> 00:28:41,640
We're ready to go.
647
00:28:42,840 --> 00:28:44,240
MONITOR CONTINUES BEEPING
648
00:29:02,400 --> 00:29:04,040
Time to stop the heart.
649
00:29:10,800 --> 00:29:12,520
Commencing cardioplegia.
650
00:29:22,680 --> 00:29:23,880
MONITOR TRILLS
651
00:29:29,640 --> 00:29:32,200
FLATLINE BEEP SOUNDS
652
00:29:45,440 --> 00:29:46,640
CRAIG: Damn.
653
00:29:47,560 --> 00:29:50,320
Looks as if the tumour's
attached to the valve.
654
00:29:51,480 --> 00:29:53,200
More complex than we thought.
655
00:29:53,680 --> 00:29:56,239
LUKE: We may have to do
a valve replacement.
656
00:29:56,240 --> 00:29:57,440
Mmm.
657
00:29:58,480 --> 00:30:02,519
Two pedicles attaching the tumour
to the atrium wall,
658
00:30:02,520 --> 00:30:04,320
not the valve.
659
00:30:05,440 --> 00:30:06,639
So we're in luck.
660
00:30:06,640 --> 00:30:07,840
Possibly.
661
00:30:08,440 --> 00:30:11,720
But it's vital these are removed
to prevent regrowth.
662
00:30:27,040 --> 00:30:28,639
Before closing the atrium,
663
00:30:28,640 --> 00:30:33,920
we need to remove any remaining
signs of the tumour.
664
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
Looks clear to me, Mr Forlano.
665
00:30:38,280 --> 00:30:39,480
Me, too.
666
00:30:41,400 --> 00:30:42,599
Mmm.
667
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
Nice work, everyone.
668
00:30:44,760 --> 00:30:47,159
We'll close the heart,
start re-warming
669
00:30:47,160 --> 00:30:50,079
and see if we can get off bypass
670
00:30:50,080 --> 00:30:51,320
and that should be it.
671
00:30:51,760 --> 00:30:55,479
Apart from waiting for Pathology
to conform myxoma or sarcoma.
672
00:30:55,480 --> 00:30:56,680
Indeed.
673
00:31:07,120 --> 00:31:08,560
REG: So, what's the news?
674
00:31:08,800 --> 00:31:10,519
Ah, they're just closing the atrium.
675
00:31:10,520 --> 00:31:13,560
Oh, it's such a terrible feeling
being so powerless.
676
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Can I get any of you guys a cuppa?
677
00:31:14,720 --> 00:31:16,320
Oh, I couldn't drink anything.
678
00:31:19,560 --> 00:31:20,759
Well.
679
00:31:20,760 --> 00:31:21,959
How's Terri?
680
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
Still on bypass.
681
00:31:23,920 --> 00:31:26,759
Right, we're here for
the St Angela's transfer -
682
00:31:26,760 --> 00:31:27,959
Evelyn Ulrich.
683
00:31:27,960 --> 00:31:29,600
And here is a copy of her file.
684
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
I heard she's not a great breather.
685
00:31:32,080 --> 00:31:34,200
Unstable overnight, she's okay now.
686
00:31:34,240 --> 00:31:35,439
Room?
Two.
687
00:31:35,440 --> 00:31:37,360
Okay. See ya.
688
00:31:39,000 --> 00:31:42,919
BP's 110 on 60.
Heart rate 98 and resps 28.
689
00:31:42,920 --> 00:31:46,280
I've changed the IV cannula
and it's capped for transfer.
690
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Ready to go, then.
691
00:31:51,000 --> 00:31:52,999
Since when are you doing taxi runs?
692
00:31:53,000 --> 00:31:54,839
Well, this is part of
management's cunning plan
693
00:31:54,840 --> 00:31:56,439
to bring me down a peg or two.
694
00:31:56,440 --> 00:31:57,680
Oh, it'll never work.
695
00:31:58,360 --> 00:32:00,359
Julia, you've taken Charlotte off
696
00:32:00,360 --> 00:32:01,759
and I'm left with
a couple of new interns,
697
00:32:01,760 --> 00:32:03,639
one of my nurses has been sacked.
698
00:32:03,640 --> 00:32:04,999
Now, on a day like today,
699
00:32:05,000 --> 00:32:07,319
how are we supposed to manage
on such a skeleton staff?
700
00:32:07,320 --> 00:32:08,959
You'll have to speak to
the new head of Emergency.
701
00:32:08,960 --> 00:32:10,160
It's out of my hands.
702
00:32:11,080 --> 00:32:13,159
EVELYN: How did you become a doctor?
703
00:32:13,160 --> 00:32:15,279
I always wanted to since
I was a little girl,
704
00:32:15,280 --> 00:32:16,919
so just determined, I guess.
705
00:32:16,920 --> 00:32:18,119
Unheard of in my day.
706
00:32:18,120 --> 00:32:20,680
We were all secretaries and nurses,
of course, and teachers.
707
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Our aim in life was to be married.
708
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
Are you?
709
00:32:24,800 --> 00:32:26,520
Married? Ha, no.
710
00:32:26,800 --> 00:32:30,439
Oh, I've got three children and
they're grown up now, of course.
711
00:32:30,440 --> 00:32:32,320
And I've got six grandchildren.
712
00:32:33,600 --> 00:32:35,679
Look, I'm sorry. I'm just raving on.
713
00:32:35,680 --> 00:32:37,120
I'm a little bit nervous.
714
00:32:37,320 --> 00:32:39,759
That's okay, Evelyn.
You've got nothing to worry about.
715
00:32:39,760 --> 00:32:40,800
You're in safe hands.
716
00:32:40,880 --> 00:32:43,559
Oh, do you know Sister Sullivan?
Very well.
717
00:32:43,560 --> 00:32:44,960
Oh, we shared a room.
718
00:32:45,160 --> 00:32:48,039
(breathless) Don't know
how she's doing, do you?
719
00:32:48,040 --> 00:32:49,999
Well, she's in surgery now,
but I'm sure she's doing fine.
720
00:32:50,000 --> 00:32:52,919
Evelyn, why don't you just relax
and six back and enjoy the ride.
721
00:32:52,920 --> 00:32:54,120
Okay?
722
00:32:54,880 --> 00:32:56,079
Thanks.
723
00:32:56,080 --> 00:32:57,280
ENGINE STARTS
724
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
THUNDER CLAPS
725
00:33:07,800 --> 00:33:10,280
LUKE: That's the last of
the cannulas out.
726
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
Good, how's the pressure?
727
00:33:14,360 --> 00:33:15,560
Not much of a rhythm.
728
00:33:16,480 --> 00:33:17,679
She's bradycardic.
729
00:33:17,680 --> 00:33:18,880
Heart rate's 30.
730
00:33:19,840 --> 00:33:21,040
Down to 15.
731
00:33:21,360 --> 00:33:23,879
Come along, Sister Sullivan,
a few more beats.
732
00:33:23,880 --> 00:33:24,959
It's too slow.
733
00:33:24,960 --> 00:33:25,080
It's too slow.
Let's give her some time.
734
00:33:25,081 --> 00:33:26,400
Let's give her some time.
735
00:33:29,720 --> 00:33:31,599
VF - we're going to have to defib.
736
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
Internal paddles.
737
00:33:32,960 --> 00:33:34,199
Charge to ten joules.
738
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
NURSE: Charging.
739
00:33:37,840 --> 00:33:39,039
Charge?
Charged.
740
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Clear.
741
00:33:42,400 --> 00:33:44,959
Come on, Terri.
Charge to ten joules again.
742
00:33:44,960 --> 00:33:46,160
BEEPING
743
00:33:46,600 --> 00:33:47,800
Charged.
744
00:33:47,880 --> 00:33:49,080
Charged.
745
00:33:49,360 --> 00:33:50,560
Clear.
746
00:33:53,040 --> 00:33:54,839
Multiple defibrillations
aren't uncommon
747
00:33:54,840 --> 00:33:57,999
before return to normal
cardiac function - stay cool.
748
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Charge to 20 joules.
749
00:33:59,040 --> 00:34:00,240
Charging.
750
00:34:00,720 --> 00:34:01,920
BEEPING
751
00:34:02,200 --> 00:34:03,400
Charged.
Charged!
752
00:34:04,080 --> 00:34:05,280
Stand clear.
753
00:34:09,920 --> 00:34:11,120
There we go.
754
00:34:11,440 --> 00:34:12,799
STEADY BEEPING RESUMES
755
00:34:12,800 --> 00:34:15,360
You do like to worry,
don't you, Mr Forlano?
756
00:34:17,520 --> 00:34:18,719
MONITOR BEEPS
757
00:34:27,440 --> 00:34:29,040
I don't feel so good.
758
00:34:30,840 --> 00:34:31,959
Sats are below 80.
759
00:34:31,960 --> 00:34:35,238
Evelyn, I just need you to take some
slow, deep breaths for me, okay?
760
00:34:35,239 --> 00:34:36,400
I need you to bag her.
761
00:34:36,520 --> 00:34:37,880
SCOTT: What's going on?
762
00:34:38,480 --> 00:34:40,759
Ah, mate, we need to get to
St Angela's.
763
00:34:40,760 --> 00:34:42,679
Do you mind putting the foot down?
764
00:34:42,719 --> 00:34:44,359
You want bells and whistles?
765
00:34:44,360 --> 00:34:45,479
Totally.
766
00:34:45,480 --> 00:34:45,560
Totally.
SIREN BLARES
767
00:34:45,561 --> 00:34:47,239
SIREN BLARES
768
00:34:54,400 --> 00:34:56,039
She'll be out for a while yet.
769
00:34:56,040 --> 00:34:57,240
Yeah.
770
00:34:58,440 --> 00:34:59,799
I'll stay here for a bit.
771
00:34:59,800 --> 00:35:01,440
I'll let you know when she wakes up.
772
00:35:03,440 --> 00:35:04,640
Okay.
773
00:35:12,960 --> 00:35:14,520
MONITOR BEEPS
774
00:35:18,920 --> 00:35:20,120
REG: Nelson.
775
00:35:20,640 --> 00:35:21,679
How is she?
776
00:35:21,680 --> 00:35:22,879
Still asleep.
777
00:35:22,880 --> 00:35:26,040
Well, when will they know if
the tumour's... you know?
778
00:35:26,360 --> 00:35:29,600
Well, pretty much straight away, but
Luke says all the signs are good.
779
00:35:30,520 --> 00:35:31,840
Oh, good.
See, Reg?
780
00:35:32,400 --> 00:35:33,840
It's going to be alright.
781
00:35:37,680 --> 00:35:39,440
SIREN WAILS
Evelyn.
782
00:35:52,280 --> 00:35:53,520
SCOTT: Turning left.
783
00:35:55,960 --> 00:35:57,680
Damn! I can't get this tube in!
784
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
It's a hard ask in a moving vehicle.
785
00:36:00,000 --> 00:36:01,200
Roundabout.
786
00:36:01,480 --> 00:36:02,679
Scott!
787
00:36:02,680 --> 00:36:04,320
Can't do this while
you're four-wheel driving.
788
00:36:04,360 --> 00:36:06,239
Well, do you want me to pull over?
789
00:36:06,240 --> 00:36:07,840
No, she's in laryngospasm.
790
00:36:09,560 --> 00:36:10,760
Alright, I can do it.
791
00:36:11,320 --> 00:36:12,520
Charlotte?
792
00:36:17,880 --> 00:36:19,120
Here, I'll pull over.
793
00:36:19,560 --> 00:36:20,760
No, keep driving.
794
00:36:20,800 --> 00:36:21,999
You sure?
795
00:36:22,000 --> 00:36:23,320
Can't afford the time.
796
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Come on.
797
00:36:29,400 --> 00:36:30,480
Yes.
798
00:36:33,080 --> 00:36:35,920
And you thought patient transport
was a little boring.
799
00:36:38,160 --> 00:36:39,920
SIREN BLARES
800
00:36:47,360 --> 00:36:48,920
MONITOR BEEPS
801
00:36:53,560 --> 00:36:54,759
Hello.
802
00:36:54,760 --> 00:36:56,200
It's me, Von.
803
00:36:57,200 --> 00:36:58,400
Now, you're in ICU.
804
00:36:58,920 --> 00:37:00,359
You're still intubated.
805
00:37:00,360 --> 00:37:01,559
No, no, no, no.
806
00:37:01,560 --> 00:37:04,040
Try, try, try not to bite
on the tube.
807
00:37:04,560 --> 00:37:05,799
Rightio, she's back.
808
00:37:05,800 --> 00:37:07,160
Terri.
Just relax.
809
00:37:07,320 --> 00:37:08,599
We're going to take the tube out,
810
00:37:08,600 --> 00:37:09,880
now that you're breathing
on your own.
811
00:37:09,960 --> 00:37:12,079
Okay, Terri, it went well.
Really well.
812
00:37:12,080 --> 00:37:13,799
We're just going to extubate you
813
00:37:13,800 --> 00:37:13,960
We're just going to extubate you
and get you a little more
comfortable, okay?
814
00:37:13,961 --> 00:37:16,360
And get you a little more
comfortable, okay?
815
00:37:16,520 --> 00:37:17,719
Big breath out.
816
00:37:17,720 --> 00:37:18,920
(exhales)
817
00:37:22,480 --> 00:37:23,679
(chokes)
818
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
That's the way.
819
00:37:26,000 --> 00:37:27,759
Okay, Terri,
you're going to be feeling
820
00:37:27,760 --> 00:37:29,600
a little sore and sorry
for the next few days.
821
00:37:29,680 --> 00:37:32,360
We'll keep you here in ICU
so that we can keep an eye on you.
822
00:37:33,240 --> 00:37:35,760
Now, excising the tumour
went to plan.
823
00:37:36,720 --> 00:37:39,759
Investigation for any further
myxomatous material
824
00:37:39,760 --> 00:37:42,440
didn't identify
any other affected tissue.
825
00:37:46,240 --> 00:37:47,480
It was benign, Terri.
826
00:37:49,120 --> 00:37:52,520
Labs confirm conclusively
it was an atrial myxoma.
827
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
Thanks.
828
00:37:56,920 --> 00:37:58,119
That's it?
829
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
You almost cheat death
and can't crack a smile?
830
00:38:01,840 --> 00:38:04,040
I'll be back to see you later,
alright?
831
00:38:10,000 --> 00:38:11,199
Oh, good.
832
00:38:11,200 --> 00:38:12,840
I'm pleased you're pleased.
833
00:38:15,080 --> 00:38:16,280
(sighs)
834
00:38:16,960 --> 00:38:18,760
SIREN BLARES IN THE BACKGROUND
835
00:38:21,520 --> 00:38:22,720
Denis.
836
00:38:23,360 --> 00:38:24,560
Oh. G'day.
837
00:38:25,160 --> 00:38:27,519
I just wanted to say thank you
for today.
838
00:38:27,520 --> 00:38:28,960
Oh... I didn't help much.
839
00:38:29,320 --> 00:38:30,800
Well, you tried.
840
00:38:31,280 --> 00:38:32,599
That's the main thing.
841
00:38:32,600 --> 00:38:33,800
Yeah, I suppose so.
842
00:38:37,160 --> 00:38:38,360
Hey, ah...
843
00:38:39,680 --> 00:38:42,280
Listen, I don't 'spose
you'd consider a, er...
844
00:38:45,680 --> 00:38:47,360
I've got no hope, have I?
845
00:38:48,000 --> 00:38:50,279
Look, I'm sure that out there
somewhere
846
00:38:50,280 --> 00:38:53,599
is this really amazing woman
who's just perfect for you.
847
00:38:53,600 --> 00:38:54,800
You think so?
848
00:38:55,680 --> 00:38:56,879
Yeah.
849
00:38:56,880 --> 00:38:58,079
(laughs)
850
00:38:58,080 --> 00:38:59,880
I'll catch you later, alright?
851
00:39:00,640 --> 00:39:01,840
Alright, see ya.
852
00:39:07,520 --> 00:39:08,720
Yeah, well...
853
00:39:14,840 --> 00:39:16,039
Hey, how's Terri?
854
00:39:16,040 --> 00:39:18,119
She's good, she's got the all clear.
855
00:39:18,120 --> 00:39:19,319
Excellent.
856
00:39:19,320 --> 00:39:20,520
Yeah.
857
00:39:21,160 --> 00:39:23,439
So, how was your lazy jaunt
around town
858
00:39:23,440 --> 00:39:25,639
while we were all working
like crazy?
859
00:39:25,640 --> 00:39:27,400
Ah, well, you know, pretty cruisy.
860
00:39:27,480 --> 00:39:28,680
Really?
861
00:39:29,000 --> 00:39:30,199
No.
862
00:39:30,200 --> 00:39:32,199
Do you feel like a drink after work?
863
00:39:32,200 --> 00:39:33,440
Oh, yes. I'd love one.
864
00:39:38,080 --> 00:39:40,359
So I have to decide
by the end of the day.
865
00:39:40,360 --> 00:39:41,719
You ARE going to take it?
866
00:39:41,720 --> 00:39:42,919
What about Terri?
867
00:39:42,920 --> 00:39:44,839
She didn't offer the job to Terri.
868
00:39:44,840 --> 00:39:47,719
Well, there aren't any other
NUM jobs going, Von.
869
00:39:47,720 --> 00:39:49,359
Terri has had heart surgery -
870
00:39:49,360 --> 00:39:51,360
I don't think it's one of
her priorities.
871
00:39:52,560 --> 00:39:53,799
(sighs) I don't know.
872
00:39:53,800 --> 00:39:55,399
I just feel weird taking it.
873
00:39:55,400 --> 00:39:57,799
Take the job, Nelson,
you deserve it.
874
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
Here.
875
00:39:59,680 --> 00:40:00,880
Cop this.
876
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
POIGNANT MUSIC
877
00:40:14,000 --> 00:40:15,200
Distinction.
878
00:40:16,480 --> 00:40:17,719
Distinction, distinction,
879
00:40:17,720 --> 00:40:19,360
distinction, distinction.
880
00:40:19,400 --> 00:40:20,880
Congratulations.
881
00:40:22,040 --> 00:40:23,240
RN.
882
00:40:24,960 --> 00:40:26,160
It's about time.
883
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
(laughs) Von...
884
00:40:32,560 --> 00:40:33,760
Julia.
885
00:40:35,520 --> 00:40:38,800
I will take the job,
but I've got a few conditions.
886
00:40:39,280 --> 00:40:42,279
(scoffs) What happened to the days
when you offered someone a promotion
887
00:40:42,280 --> 00:40:43,599
and they were grateful?
888
00:40:43,600 --> 00:40:43,640
And they were grateful?
I get to handle the nursing side
of things - hire, fire, the works.
889
00:40:43,641 --> 00:40:47,399
I get to handle the nursing side
of things - hire, fire, the works.
890
00:40:47,400 --> 00:40:48,639
Fine. Within reason.
891
00:40:48,640 --> 00:40:50,279
And in terms of personnel...
892
00:40:50,280 --> 00:40:51,479
Oh, let me guess.
893
00:40:51,480 --> 00:40:52,799
In terms of personnel,
894
00:40:52,800 --> 00:40:55,520
you want to take the staff of
Ward 17 to Emergency with you?
895
00:40:55,560 --> 00:40:57,080
Well, as many as will come.
896
00:40:57,720 --> 00:40:58,920
Oh, it's a big ask.
897
00:40:59,640 --> 00:41:02,120
Oh, come on, Julia,
I know what's going on.
898
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
Huh?
899
00:41:09,400 --> 00:41:12,039
I've heard about the shit fight
down here, staff walking out.
900
00:41:12,040 --> 00:41:14,200
So don't pretend that
you're doing me a favour.
901
00:41:14,240 --> 00:41:16,280
Oh, you've got your ear
to the ground, haven't you?
902
00:41:16,360 --> 00:41:18,080
Yeah, you were shelling out
a fortune on casuals
903
00:41:18,160 --> 00:41:19,359
and agency nurses.
904
00:41:19,360 --> 00:41:21,160
And you've done your homework.
905
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
They're a good team.
906
00:41:22,840 --> 00:41:24,840
They're not experienced in A and E.
907
00:41:24,880 --> 00:41:26,079
I want them.
908
00:41:26,080 --> 00:41:27,720
And that's all there is to it.
909
00:41:31,240 --> 00:41:32,440
(laughs)
910
00:41:39,800 --> 00:41:42,200
I'd have brought you flowers,
but, er...
911
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
..no flowers in ICU.
912
00:41:44,960 --> 00:41:46,160
Mmm.
913
00:41:50,160 --> 00:41:51,360
What is it?
914
00:41:52,800 --> 00:41:54,800
Just came to see how you were doing.
915
00:41:56,600 --> 00:41:57,800
Well...
916
00:41:59,920 --> 00:42:01,120
How's Evelyn?
917
00:42:02,320 --> 00:42:04,239
You can't help yourself, can you?
918
00:42:04,240 --> 00:42:05,440
Always a nurse.
919
00:42:09,640 --> 00:42:11,280
I don't want to do it anymore.
920
00:42:12,680 --> 00:42:13,880
Come off it.
921
00:42:16,000 --> 00:42:18,160
No, I've had enough.
922
00:42:20,600 --> 00:42:21,799
Come on, Terri.
923
00:42:21,800 --> 00:42:24,480
I have just accepted the NUM job
in Emergency.
924
00:42:26,000 --> 00:42:27,360
And I want you on my team.
925
00:42:31,440 --> 00:42:33,080
I won't take no for an answer.
926
00:42:37,840 --> 00:42:39,880
NOSTALGIC MUSIC
64631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.