All language subtitles for 1976_Sebastiane_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,709 --> 00:05:32,125 That's Sebastian! Captain oft he palace guard. 2 00:05:39,291 --> 00:05:43,457 You can see he's still in favor. 3 00:05:45,167 --> 00:05:47,666 The Queen has her favorites too. 4 00:05:48,834 --> 00:05:51,666 That's Mammea Morgana. 5 00:05:51,750 --> 00:05:55,083 She's slept her way from Bath to Rome. 6 00:06:11,458 --> 00:06:17,749 He's the one who set our bedchamber on fire. 7 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 Put him to death! 8 00:06:20,625 --> 00:06:22,125 Pancras, no! 9 00:06:23,417 --> 00:06:25,457 Spare him! 10 00:06:27,126 --> 00:06:29,624 Strip him of his rank! 11 00:06:45,125 --> 00:06:48,958 And would you believe it... 12 00:06:50,333 --> 00:06:56,708 Sebastian was later sent, as a common soldier... 13 00:06:56,792 --> 00:07:00,749 ...to the same remote camp... 14 00:07:00,834 --> 00:07:06,666 ...to which I was unexpectedly posted. 15 00:07:30,500 --> 00:07:32,958 In the camp there was Sebastian... 16 00:07:33,042 --> 00:07:39,916 ...myself, six other soldiers, and Severus, the Captain. 17 00:07:41,959 --> 00:07:45,082 We were in exile. 18 00:07:45,166 --> 00:07:49,499 Nowhere to go, no one to fight, nothing to do. 19 00:08:06,083 --> 00:08:08,332 Hail messenger of dawn. 20 00:08:08,834 --> 00:08:11,082 The young God has arisen. 21 00:08:12,375 --> 00:08:14,000 The chariot is prepared. 22 00:08:14,083 --> 00:08:19,249 The horses of dawn fly forth to conquer the Goddess of night. 23 00:08:20,500 --> 00:08:23,916 The reeds sigh when the young God rises. 24 00:08:24,583 --> 00:08:28,124 The waters sing when the young God rises. 25 00:08:28,917 --> 00:08:32,416 Mankind awakens from sleep. 26 00:08:33,542 --> 00:08:38,290 The scarlet cock struts when the young God rises. 27 00:08:39,083 --> 00:08:45,416 The lily gives forth perfume when the young God rises. 28 00:08:46,750 --> 00:08:50,416 He is glorious in the dawn light. 29 00:08:50,917 --> 00:08:54,791 He sparkles like the gold in the sacred lapis. 30 00:08:55,458 --> 00:08:59,165 He sparkles like dew on the spider's web. 31 00:08:59,250 --> 00:09:02,207 His smile brings color... 32 00:09:02,291 --> 00:09:04,374 ...to the morning. 33 00:09:04,458 --> 00:09:09,624 The world is united in peace. 34 00:11:09,583 --> 00:11:12,249 Come on, men! Fight! 35 00:11:54,874 --> 00:11:55,957 Bastard! 36 00:11:57,542 --> 00:11:58,624 Come on, men! 37 00:11:59,125 --> 00:12:00,374 Fight! 38 00:12:01,750 --> 00:12:03,249 Sebastian, fight! 39 00:12:07,916 --> 00:12:10,040 I'm not fighting anymore. 40 00:12:10,125 --> 00:12:14,290 What's the point of it? 41 00:12:15,375 --> 00:12:17,708 - Pick it up! - No! 42 00:12:18,166 --> 00:12:19,207 Go on, Sebastian. 43 00:12:19,291 --> 00:12:20,957 Pick it up. 44 00:12:21,041 --> 00:12:23,040 Why make trouble? 45 00:12:28,583 --> 00:12:30,040 Christians don't fight. 46 00:12:30,709 --> 00:12:32,207 You'll fight! 47 00:13:37,333 --> 00:13:39,207 To me, Maximus, to me! 48 00:14:05,041 --> 00:14:06,957 Here, Adrian! 49 00:14:15,749 --> 00:14:17,416 Watch out, julian! 50 00:14:25,791 --> 00:14:28,999 Stop it, Anthony! 51 00:14:29,083 --> 00:14:31,457 I told you to leave me alone. 52 00:14:32,583 --> 00:14:36,457 Hey, justin, you creep. Take this. 53 00:14:38,083 --> 00:14:40,290 - Throw the ball to me, justin. - Where are you going, Adrian? 54 00:14:40,375 --> 00:14:42,207 Back to your mother? 55 00:14:45,000 --> 00:14:47,332 Why don't you screw him, Anthony? 56 00:14:47,417 --> 00:14:51,124 That's what you've always wanted. 57 00:14:51,208 --> 00:14:54,082 Yeah! Shove it up him. That'll fix the brat. 58 00:15:33,583 --> 00:15:36,249 Hail, God ofthe golden sun. 59 00:15:37,417 --> 00:15:40,748 The heavens and earth are united in gold. 60 00:15:42,250 --> 00:15:46,915 Comb your hair in the golden rays of light. 61 00:15:49,250 --> 00:15:53,748 In your hands the roses of ecstasy burn. 62 00:15:55,208 --> 00:15:58,832 The wheel turns full circle. 63 00:15:58,916 --> 00:16:01,915 Cooled by breezes from the four quarters. 64 00:16:03,125 --> 00:16:06,332 The swallow has risen in the east. 65 00:16:07,624 --> 00:16:09,623 The doors are open. 66 00:16:21,000 --> 00:16:26,165 Your body, your naked body. 67 00:16:27,458 --> 00:16:31,124 Initiated into the mysteries, step forth. 68 00:16:32,291 --> 00:16:36,124 That beauty that made all colors different. 69 00:16:37,417 --> 00:16:40,915 Comes forth into the world. 70 00:16:42,582 --> 00:16:46,082 Hail, God ofthe golden fire. 71 00:16:46,166 --> 00:16:51,915 Your beauty holds my heart captive. 72 00:17:05,582 --> 00:17:06,581 justin! 73 00:18:05,417 --> 00:18:06,915 Clean all these swords! 74 00:18:23,083 --> 00:18:24,416 Proceed! 75 00:19:12,333 --> 00:19:13,999 Bastard! 76 00:20:27,000 --> 00:20:28,498 Let's see. 77 00:20:32,749 --> 00:20:35,540 Adrian, have a look. 78 00:20:38,958 --> 00:20:40,873 You're worse than a girl, Adrian. 79 00:20:40,958 --> 00:20:44,456 Don't you want to lose your virginity? Or have you got piles? 80 00:20:49,291 --> 00:20:50,790 That's Sebastian. 81 00:20:51,791 --> 00:20:53,748 Getting it again. 82 00:20:54,250 --> 00:20:58,456 Severus is really bashing the meat this evening. 83 00:21:00,416 --> 00:21:02,748 One forjupiter. 84 00:21:02,833 --> 00:21:04,832 Two for Bacchus. 85 00:21:04,916 --> 00:21:06,790 Three forjuno. 86 00:21:06,874 --> 00:21:09,040 Four for Romulus. 87 00:21:09,125 --> 00:21:10,415 Five for Pluto. 88 00:21:12,457 --> 00:21:14,207 Six for Venus. 89 00:21:14,291 --> 00:21:16,498 Seven, Diana. 90 00:21:16,582 --> 00:21:18,082 Eight, Minerva. 91 00:21:49,416 --> 00:21:51,373 I'm still not going to fight. 92 00:21:51,457 --> 00:21:56,124 You'll stay there until you change your mind. 93 00:23:19,582 --> 00:23:21,082 Sebastian. 94 00:23:22,666 --> 00:23:25,165 Sebastian, be careful. 95 00:23:28,374 --> 00:23:31,206 justin, my friend, why? 96 00:23:32,749 --> 00:23:34,581 He can do as he likes. 97 00:23:35,499 --> 00:23:38,415 The truth is beautiful. 98 00:25:04,833 --> 00:25:06,498 A present from Rome. 99 00:25:31,041 --> 00:25:32,707 Oh, shit! 100 00:25:54,332 --> 00:25:56,540 Hey, Maximus. Get this. 101 00:26:12,708 --> 00:26:15,373 Roll up, roll up! 102 00:26:15,457 --> 00:26:17,832 The Vestal Virgins versus... 103 00:26:17,916 --> 00:26:19,915 ...the Sabine women. 104 00:26:21,124 --> 00:26:24,456 A glorious rape in color. 105 00:26:26,165 --> 00:26:27,999 Here comes Messalina. 106 00:26:28,582 --> 00:26:30,665 Girls, tend your fires. 107 00:26:30,749 --> 00:26:34,415 Or she'll be in by the back door. 108 00:26:35,833 --> 00:26:37,957 Here comes Maximus's aunt, Agrippina. 109 00:26:38,040 --> 00:26:39,540 Old black ass. 110 00:26:40,207 --> 00:26:42,873 Ram it home, Aunt Agrippina. 111 00:26:43,541 --> 00:26:45,540 This one's Boadicea. 112 00:26:46,791 --> 00:26:48,748 She's on top of Messalina. 113 00:26:49,249 --> 00:26:51,456 Six legs in black leather. 114 00:26:51,541 --> 00:26:53,581 What more could a virgin want? 115 00:26:53,666 --> 00:26:55,331 Come on, Boadicea! 116 00:27:00,332 --> 00:27:02,498 Here comes Aunty again. 117 00:27:03,374 --> 00:27:05,164 She's on her back. 118 00:27:05,249 --> 00:27:07,748 One, two, three. 119 00:27:22,124 --> 00:27:23,790 Bad luck Boadicea. 120 00:27:27,290 --> 00:27:29,373 And now, Citizens of Rome... 121 00:27:29,457 --> 00:27:32,581 The terror of civilization, Maria Domus Alba. 122 00:27:34,082 --> 00:27:37,873 As heavy as Hannibal and leader ofthe Vestal Virgins. 123 00:27:38,999 --> 00:27:41,707 Oh, byjove, she's in the arms ofSappho. 124 00:27:42,791 --> 00:27:47,707 Sappho's got her by the tits. Roll her over, Sappho! 125 00:27:49,040 --> 00:27:51,707 What's your name, little girl? 126 00:27:52,874 --> 00:27:57,164 You made a mistake with Maximus's Aunt Agrippina, girl. 127 00:27:57,249 --> 00:27:59,540 That corpse is Dido. 128 00:27:59,624 --> 00:28:02,289 The Kamikaze of Carthage. 129 00:29:11,873 --> 00:29:13,540 Your turn, Sebastian. 130 00:29:38,165 --> 00:29:39,956 Fucking show-off! 131 00:29:40,040 --> 00:29:42,872 Oh, shut up, Maximus! You'rejust the same. 132 00:29:44,915 --> 00:29:48,581 What a waste oftime sitting in this desert... 133 00:29:48,666 --> 00:29:51,707 ...doing gymnastics all day. 134 00:29:55,749 --> 00:29:58,123 When I get back to civilization... 135 00:29:58,915 --> 00:30:02,914 ...I'm going to screw the first whore I find. 136 00:30:10,374 --> 00:30:11,872 You are the best. 137 00:30:12,915 --> 00:30:14,540 That's for me to decide. 138 00:30:14,624 --> 00:30:17,581 Put everything away! 139 00:34:40,832 --> 00:34:42,831 So you're still a Christian? 140 00:34:43,999 --> 00:34:45,415 Yes. 141 00:34:48,457 --> 00:34:50,956 Then remove my armor. 142 00:37:47,249 --> 00:37:49,414 And the rest. 143 00:38:00,748 --> 00:38:04,414 Anthony, Adrian, come over here! 144 00:38:31,540 --> 00:38:33,622 Put him over there! 145 00:38:37,415 --> 00:38:39,164 Move! 146 00:38:51,748 --> 00:38:52,914 Tighter! 147 00:38:53,415 --> 00:38:55,414 Adrian! Tighter! 148 00:38:59,040 --> 00:39:00,914 Tighter! 149 00:39:15,082 --> 00:39:17,372 Get back to the camp! 150 00:42:51,248 --> 00:42:52,872 It's a fat one! 151 00:42:52,957 --> 00:42:55,039 Let's chase it to the sea! 152 00:42:58,415 --> 00:43:00,956 Chase it to the sea! 153 00:43:44,081 --> 00:43:46,039 Where are you going, justin? 154 00:44:23,707 --> 00:44:25,831 Why are they doing this? 155 00:44:25,915 --> 00:44:28,372 His eyes are so beautiful. 156 00:44:28,456 --> 00:44:30,580 He has sky blue eyes. 157 00:44:31,415 --> 00:44:34,205 What is this? What are you talking about? 158 00:44:34,289 --> 00:44:36,956 His hair is like the sun's rays. 159 00:44:42,415 --> 00:44:45,414 His body is golden like molten gold. 160 00:44:46,832 --> 00:44:48,997 This hand of his... 161 00:44:49,998 --> 00:44:52,080 ...will smooth away these wounds. 162 00:44:54,665 --> 00:44:56,580 justin... 163 00:44:56,665 --> 00:44:58,956 He is as beautiful as the sun. 164 00:45:00,456 --> 00:45:02,664 This sun which caresses me... 165 00:45:03,748 --> 00:45:06,122 ...is his burning desire. 166 00:45:08,665 --> 00:45:11,122 He is Phoebus Apollo. 167 00:45:12,748 --> 00:45:14,414 The sun... 168 00:45:16,081 --> 00:45:17,580 ...is his... 169 00:45:18,748 --> 00:45:20,414 ...burning kiss. 170 00:45:22,623 --> 00:45:24,455 This is madness. 171 00:45:24,540 --> 00:45:25,497 Why don't you run? 172 00:45:25,581 --> 00:45:29,247 You can't die here in the desert. 173 00:45:43,956 --> 00:45:46,831 His beauty is enhanced by his anger. 174 00:45:46,915 --> 00:45:48,580 It is his anger which is divine. 175 00:45:49,540 --> 00:45:53,247 His punishments are like Christ's promise. 176 00:45:55,832 --> 00:46:01,330 He takes me in his arm and caresses my bleeding body. 177 00:46:09,081 --> 00:46:11,664 I want to be with him. 178 00:46:12,415 --> 00:46:14,080 I love him. 179 00:46:25,998 --> 00:46:28,330 justin, you don't understand. 180 00:46:28,415 --> 00:46:29,913 Take it away. 181 00:46:57,998 --> 00:46:59,997 Good pork, this. 182 00:47:00,665 --> 00:47:04,038 I could eat a pig a day. 183 00:47:04,123 --> 00:47:06,414 Better than the usual crap. 184 00:47:19,914 --> 00:47:22,747 Pork always keeps the jews away! 185 00:47:27,206 --> 00:47:29,372 Some people love punishment. 186 00:47:29,914 --> 00:47:32,122 I'll bet he's got a sore ass. 187 00:47:32,206 --> 00:47:34,664 Some go singing to their deaths. 188 00:48:18,623 --> 00:48:20,455 Let me make love. 189 00:48:23,415 --> 00:48:25,247 Let me make love! 190 00:50:19,540 --> 00:50:21,205 You must eat. 191 00:50:28,540 --> 00:50:30,372 Why are you doing this? 192 00:50:31,289 --> 00:50:33,247 I love him. 193 00:50:33,331 --> 00:50:35,330 He is beautiful. 194 00:50:36,498 --> 00:50:38,830 More beautiful than Adonis. 195 00:51:45,998 --> 00:51:50,621 Last night Severus nearly killed him. 196 00:51:51,415 --> 00:51:52,414 Who cares! 197 00:51:52,998 --> 00:51:54,497 One less! 198 00:51:55,123 --> 00:51:57,414 Stupid Christian. 199 00:51:58,373 --> 00:52:00,830 He should be in Hades. 200 00:52:00,914 --> 00:52:03,705 Throw them to the lions, l say. 201 00:52:05,456 --> 00:52:07,330 In Nero's day... 202 00:52:07,415 --> 00:52:13,163 ...hundreds ofthem were crucified, while he sang to his golden lyre. 203 00:52:13,248 --> 00:52:16,163 Mocking their cause. 204 00:52:16,248 --> 00:52:19,913 And at his dinner parties he burnt them as human torches. 205 00:52:21,456 --> 00:52:24,539 Nothing compares to that now. 206 00:52:25,289 --> 00:52:27,163 Look at the Coliseum. 207 00:52:27,248 --> 00:52:31,247 A skeleton ofwhat it was two hundred years ago! 208 00:52:31,998 --> 00:52:35,539 No one keeps it in repair. 209 00:52:35,622 --> 00:52:37,621 It's hardly ever used now. 210 00:52:41,789 --> 00:52:44,913 And what's left ofthe games? 211 00:52:45,580 --> 00:52:50,205 A few clapped-out Syrian archers. 212 00:52:51,373 --> 00:52:55,579 And Greek faggots with nets... 213 00:52:56,622 --> 00:52:59,247 ...against some tamed elephants. 214 00:53:00,956 --> 00:53:07,122 Last year, one mangy old lion fell asleep. 215 00:53:10,580 --> 00:53:13,705 When l was young... 216 00:53:14,456 --> 00:53:17,997 ...there were real orgies. 217 00:53:20,248 --> 00:53:24,913 And the chariot races ofthe famous Cecilli Mille... 218 00:53:24,998 --> 00:53:27,414 ...the director from Silva Sacra. 219 00:53:29,539 --> 00:53:33,247 He usually produced shows... 220 00:53:33,747 --> 00:53:38,579 ...with hundreds of dancing girls every night. 221 00:53:39,789 --> 00:53:41,997 A few years ago... 222 00:53:42,081 --> 00:53:44,997 ...a new man from the east... 223 00:53:45,081 --> 00:53:47,330 ...called Philistini... 224 00:53:47,415 --> 00:53:50,871 ...scoured all the brothels of Rome... 225 00:53:50,956 --> 00:53:54,038 ...and as far as freezing Britain... 226 00:53:54,123 --> 00:53:57,955 ...looking for pretty boys... 227 00:53:58,039 --> 00:54:01,496 ...for his production of Satyricon. 228 00:54:01,580 --> 00:54:03,830 Twenty years ago... 229 00:54:03,914 --> 00:54:08,955 Who could have dreamt of such perversity? 230 00:54:09,039 --> 00:54:13,705 I saw it myself at the Olympia. 231 00:54:15,998 --> 00:54:18,496 What enormous expense. 232 00:54:18,580 --> 00:54:22,496 Enough to make an earthquake. 233 00:54:23,580 --> 00:54:29,746 But his orgies weren't a patch on old Mille's. 234 00:54:30,956 --> 00:54:35,830 Now he knew a good bit when he saw one! 235 00:54:35,914 --> 00:54:39,830 I'll never forget Claudia Frigida. 236 00:54:39,914 --> 00:54:43,205 The costume she wore... 237 00:54:43,289 --> 00:54:47,663 ...cost more than Greek statues; unbelievably extravagant. 238 00:54:48,455 --> 00:54:51,955 But they left nothing to the imagination. 239 00:54:52,039 --> 00:54:54,997 In those days, men were men. 240 00:54:55,956 --> 00:55:01,038 Remember Stephanon Paidon the great charioteer? 241 00:55:02,206 --> 00:55:05,579 When I was in Rome, l danced for the Emperor. 242 00:55:05,664 --> 00:55:08,247 - Danced? - Yes, after his triumph 243 00:55:09,248 --> 00:55:14,080 He gave me a golden crown. 244 00:55:15,081 --> 00:55:18,163 What is your dance called? 245 00:55:18,248 --> 00:55:20,247 The dance... 246 00:55:22,747 --> 00:55:24,163 ...ofthe sun... 247 00:55:24,248 --> 00:55:26,205 ...on the water. 248 00:56:52,580 --> 00:56:55,080 Dancing girl! 249 00:56:57,706 --> 00:57:00,205 Christian whore! 250 00:57:01,747 --> 00:57:03,913 Why don't you put on a dress? 251 00:57:05,747 --> 00:57:10,454 You ignorant Christian. 252 00:57:14,414 --> 00:57:17,454 Christian faggot! 253 00:57:18,288 --> 00:57:19,538 Maximus! 254 00:57:19,622 --> 00:57:21,955 Back to the barracks and clean the armor. 255 00:57:32,622 --> 00:57:36,955 You are marvelous and dance like a god. 256 00:57:37,622 --> 00:57:41,122 Not like a god,justin, but for God. 257 00:57:45,580 --> 00:57:48,163 Severus understands your dance? 258 00:57:49,539 --> 00:57:52,371 Yes, he understands. 259 00:58:00,081 --> 00:58:02,080 Leave him alone! 260 00:58:03,123 --> 00:58:04,287 He's a Christian. 261 00:58:04,789 --> 00:58:07,371 The Emperor's already punished him. 262 00:58:09,414 --> 00:58:10,913 He's unrepentant. 263 00:58:10,998 --> 00:58:12,246 Get on with it! 264 00:58:16,414 --> 00:58:19,246 Hey, Marius, Claudius! 265 00:58:49,789 --> 00:58:51,788 Get this for a dance! 266 00:58:54,288 --> 00:58:56,122 This is the dance! 267 00:58:56,831 --> 00:58:58,913 How the whore Sebastian... 268 00:58:59,747 --> 00:59:01,830 ...danced each night... 269 00:59:01,914 --> 00:59:05,538 ...with a centurion. 270 00:59:14,580 --> 00:59:18,496 And how the centurion... 271 00:59:18,580 --> 00:59:21,913 ...saved her from a fate worse than death. 272 00:59:25,123 --> 00:59:27,454 You are a darling. 273 00:59:34,123 --> 00:59:36,705 Stone her, Christian pig! 274 00:59:59,664 --> 01:00:01,663 What can you see, justin? 275 01:00:02,789 --> 01:00:04,454 A beautiful shell. 276 01:00:05,163 --> 01:00:06,329 Look! 277 01:00:07,497 --> 01:00:08,746 A pearl shell. 278 01:00:09,747 --> 01:00:12,162 Can you reach it? 279 01:00:24,163 --> 01:00:25,997 Here, Sebastian. 280 01:00:26,081 --> 01:00:27,913 It's for you. 281 01:00:38,372 --> 01:00:40,038 What do you hear? 282 01:00:41,580 --> 01:00:45,287 I hear the old gods sighing. 283 01:00:45,372 --> 01:00:46,871 And you? 284 01:00:49,247 --> 01:00:51,413 Nothing. Wait! 285 01:00:53,706 --> 01:00:57,538 A seagull crying in a great storm. 286 01:01:00,455 --> 01:01:02,955 I hearyour name, Sebastian. 287 01:01:04,039 --> 01:01:05,454 Sebastian! 288 01:01:05,539 --> 01:01:07,579 Much loved Sebastian! 289 01:01:10,205 --> 01:01:12,246 Here! You listen. 290 01:01:20,539 --> 01:01:23,955 I hear a song as wonderful as the nightingale. 291 01:01:25,080 --> 01:01:29,788 It reminds me of childhood and old, half-forgotten voices. 292 01:01:30,956 --> 01:01:32,454 I hear it. 293 01:01:32,539 --> 01:01:35,038 Now it's a lullaby. 294 01:01:36,414 --> 01:01:39,413 With seagulls crying louder and louder. 295 01:02:31,580 --> 01:02:34,079 Who wants to fight? Who dares? 296 01:02:34,872 --> 01:02:36,496 Hey,justin! 297 01:02:36,580 --> 01:02:37,913 Come here, you coward. 298 01:02:41,080 --> 01:02:42,996 I will! 299 01:02:47,622 --> 01:02:49,621 Come on, motherfucker! 300 01:03:27,163 --> 01:03:28,538 Stop it! 301 01:03:29,038 --> 01:03:31,371 Go to hell! 302 01:03:43,580 --> 01:03:45,705 Stop it, Maximus! 303 01:04:00,247 --> 01:04:02,162 Christian lover! 304 01:04:02,247 --> 01:04:08,287 Come over here! 305 01:04:48,622 --> 01:04:49,621 Five. 306 01:04:54,747 --> 01:04:55,746 Seven. 307 01:04:58,997 --> 01:05:00,287 Twelve. 308 01:05:00,372 --> 01:05:03,705 You owe me half your salt ration, Claudius. 309 01:05:06,497 --> 01:05:07,663 Nine. 310 01:05:12,497 --> 01:05:13,496 Ten. 311 01:05:17,580 --> 01:05:18,079 Three. 312 01:05:18,580 --> 01:05:22,079 Lucky at dice, unlucky in love, eh, Maximus! 313 01:05:27,247 --> 01:05:29,371 Hey, Adrian, pass that wine over. 314 01:05:29,455 --> 01:05:31,954 You're too young to drink. 315 01:05:32,038 --> 01:05:34,870 Don't worry, baby! 316 01:05:35,372 --> 01:05:37,870 Your Anthony will protect you. 317 01:05:39,706 --> 01:05:43,246 Every Cleopatra must have her Anthony. 318 01:05:43,747 --> 01:05:48,454 - I'd better be careful then. - Yeah! He might have asps up his... 319 01:05:48,539 --> 01:05:50,538 Crude bugger! 320 01:05:50,622 --> 01:05:54,912 I don't know why you fancy boys so much, Anthony. 321 01:05:55,747 --> 01:05:58,579 You're worse than a Greek. 322 01:05:59,747 --> 01:06:01,705 They're okay for a quick one. 323 01:06:02,372 --> 01:06:03,829 But I can't wait for Rome... 324 01:06:03,913 --> 01:06:06,246 ...and a real woman. 325 01:06:06,330 --> 01:06:08,579 Do you remember Mammea Morgana? 326 01:06:08,664 --> 01:06:12,579 The one with the huge tits and the red hair. 327 01:06:12,664 --> 01:06:14,329 We saw her at the Coliseum. 328 01:06:14,414 --> 01:06:19,246 After their triumph, the whole regiment marched into her and got lost. 329 01:06:35,913 --> 01:06:37,413 This wine is terrible. 330 01:06:38,414 --> 01:06:40,079 Hey! justin! 331 01:06:40,830 --> 01:06:42,829 What are you thinking about? 332 01:06:45,163 --> 01:06:47,746 Some Roman whore. 333 01:06:47,830 --> 01:06:50,996 Smeared all over with makeup. 334 01:06:52,747 --> 01:06:55,413 I'm going to get drunk. 335 01:07:34,580 --> 01:07:36,246 Whore! 336 01:07:41,205 --> 01:07:42,704 Christian! 337 01:09:10,663 --> 01:09:12,496 Sebastian! 338 01:09:15,997 --> 01:09:18,121 Where is Sebastian? 339 01:09:18,205 --> 01:09:20,870 In the dormitory. 340 01:09:31,539 --> 01:09:34,037 Sebastian, come with me. 341 01:09:34,871 --> 01:09:37,329 Don't, Sebastian. He's drunk. 342 01:09:37,414 --> 01:09:39,162 Into my room! 343 01:09:39,247 --> 01:09:41,079 I won't let you go, Sebastian. 344 01:09:42,205 --> 01:09:44,204 Fucking Christian lover. 345 01:09:44,288 --> 01:09:47,287 I'll take care of him, Captain. 346 01:10:40,414 --> 01:10:42,413 Now you'll see. 347 01:10:43,163 --> 01:10:44,954 Poor Severus. 348 01:10:45,621 --> 01:10:48,578 You think your drunken lust compares to the love of God. 349 01:10:50,913 --> 01:10:51,954 You're so drunk... 350 01:10:52,038 --> 01:10:53,578 ...you're impotent. 351 01:11:00,538 --> 01:11:06,413 You're going to get it. 352 01:11:09,414 --> 01:11:13,912 Ask for it, you Christian whore. 353 01:11:20,247 --> 01:11:23,912 Sebastian, I love you. 354 01:11:25,871 --> 01:11:29,204 You are so beautiful. 355 01:11:31,414 --> 01:11:34,246 Sebastian, love me. 356 01:11:38,538 --> 01:11:40,578 You impotent fool. 357 01:11:42,080 --> 01:11:45,870 You'll never have me, and you've never had me. 358 01:11:45,955 --> 01:11:49,162 Never! 359 01:15:47,538 --> 01:15:49,453 Fetch the others. 360 01:15:51,579 --> 01:15:54,079 Sebastian is to be killed. 23647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.