All language subtitles for www.5MovieRulz.rest - Thookudurai (2024) Tamil HQ HDRip - x264 - AAC - 700MB - ESub_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,333 --> 00:02:01,625 ♪♪♪ 2 00:02:11,375 --> 00:02:13,291 ♪ Green plains around us… ♪ 3 00:02:13,458 --> 00:02:14,916 ♪ It keeps our hearts young! ♪ 4 00:02:15,083 --> 00:02:18,708 ♪ In the fertile river's embrace Our village was born! ♪ 5 00:02:18,791 --> 00:02:20,625 ♪ With gentle breeze Whispering in the air… ♪ 6 00:02:20,916 --> 00:02:22,458 ♪ With raindrops Dancing on our roofs… ♪ 7 00:02:22,541 --> 00:02:26,083 ♪ Our Mother is here As our guiding light! ♪ 8 00:02:26,208 --> 00:02:29,500 ♪ Groves along rivers and Our sandy roads! ♪ 9 00:02:29,583 --> 00:02:33,500 ♪ This is the nest Where generations reside! ♪ 10 00:02:37,208 --> 00:02:40,583 ♪ Tireless fields Witness our youthful spree! ♪ 11 00:02:40,666 --> 00:02:44,541 ♪ This green land, our savior From hunger's plight! ♪ 12 00:02:44,666 --> 00:02:47,916 ♪ Money in our cloth bags Will get us the pink clothes! ♪ 13 00:02:48,000 --> 00:02:51,958 ♪ This village, your cradle Care for it, as it cared for you! ♪ 14 00:02:55,583 --> 00:02:57,541 ♪ Green plains around us… ♪ 15 00:02:57,708 --> 00:02:59,333 ♪ It keeps our hearts young! ♪ 16 00:02:59,416 --> 00:03:03,041 ♪ In the fertile river's embrace Our village was born! ♪ 17 00:03:03,125 --> 00:03:05,000 ♪ With gentle breeze Whispering in the air… ♪ 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,750 ♪ With raindrops Dancing on our roofs… ♪ 19 00:03:06,791 --> 00:03:10,500 ♪ Our Mother is here As our guiding light! ♪ 20 00:03:56,166 --> 00:03:58,000 -All good with the festival preparations? -Yeah. 21 00:03:58,083 --> 00:03:58,916 Yes. It's going well. 22 00:03:58,958 --> 00:04:00,083 Alright. Is everyone here? 23 00:04:00,250 --> 00:04:02,208 All dancers are here. 24 00:04:02,250 --> 00:04:04,625 -But the movie people-- -They'll be here soon. 25 00:04:12,791 --> 00:04:13,958 Manna is here for the show. 26 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Hey… 27 00:04:32,458 --> 00:04:34,583 Why are you gaping at the house like you're going to paint it? 28 00:04:34,666 --> 00:04:35,500 Go in. 29 00:04:37,750 --> 00:04:40,250 This village will prosper only if these oldies die. 30 00:04:40,666 --> 00:04:41,625 -Hello, sir. -Hello, sir! 31 00:04:41,666 --> 00:04:43,208 Manna, welcome! How are you? 32 00:04:43,375 --> 00:04:44,291 I'm good, sir. 33 00:04:44,416 --> 00:04:46,208 You're good but you're still driving a trash can? 34 00:04:46,416 --> 00:04:48,458 That trash can is going to take your dead body around the village. 35 00:04:48,666 --> 00:04:50,458 -What was that? -I'm thinking about the future. 36 00:04:51,583 --> 00:04:52,458 My girl! 37 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 Thank God you're here with the film roll. 38 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 And Manna… there's nothing new to tell. 39 00:04:58,666 --> 00:05:01,500 This is a temple festival. Avoid playing romantic movies. 40 00:05:01,666 --> 00:05:03,208 These youngsters might get some ideas. 41 00:05:03,500 --> 00:05:04,791 Play a good religious movie for us. 42 00:05:05,083 --> 00:05:07,791 -Do you understand? -I'll do as you wish, sir. 43 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Shanmugam… come here. 44 00:05:15,125 --> 00:05:17,125 -Sir? -Manna is here to show the movie. 45 00:05:17,458 --> 00:05:20,125 Let him eat first. Then, take him to his work area. 46 00:05:20,250 --> 00:05:22,375 -Okay. -Sir, you're not going to eat? 47 00:05:22,458 --> 00:05:23,750 -I'll eat later. -Hey, go after eating. 48 00:05:23,875 --> 00:05:24,916 I'll meet you later. 49 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 I'm having a date today. Come on. 50 00:05:27,208 --> 00:05:28,041 Let's go, brother. 51 00:05:29,166 --> 00:05:30,125 Bring it on. 52 00:05:32,750 --> 00:05:34,583 Wasn't he arrested for bootlegging? 53 00:05:35,041 --> 00:05:36,375 When did he become like this? 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,458 People will do anything to cover up their crimes, it seems. 55 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Where the hell are the meat pieces in my curry? 56 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 Wow! A country chicken! 57 00:05:50,750 --> 00:05:52,375 Perumal, bring the mutton curry here. 58 00:05:52,500 --> 00:05:54,333 Imaya, come, let's eat together. 59 00:05:56,666 --> 00:05:58,125 -So, how's your dad doing? -He's dead. 60 00:05:58,166 --> 00:05:59,000 Shut the hell up and eat. 61 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 He's inside. 62 00:06:04,333 --> 00:06:05,291 How's the food? 63 00:06:05,541 --> 00:06:08,166 -Serve me some as well. -You like thigh meat, right? 64 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Keep it here. 65 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 Bro, look at yours and eat. 66 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Hey… your dad doesn't know about us, right? 67 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 We still didn't do anything for him to know. 68 00:06:18,125 --> 00:06:19,291 True. We still didn't do anything. 69 00:06:19,500 --> 00:06:22,083 What if your dopey dad learns about us? 70 00:06:22,291 --> 00:06:24,500 I'm scared to even think about it. 71 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 Of course, it's a problem. 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,291 Gosh! 73 00:06:27,458 --> 00:06:29,416 They said they'll bring the fish curry. 74 00:06:29,666 --> 00:06:30,500 What? 75 00:06:30,750 --> 00:06:32,625 -What is your problem? -I just wanted to know. 76 00:06:33,708 --> 00:06:34,833 -You go on. -Listen… 77 00:06:35,083 --> 00:06:38,458 I'll come to the movie screening area by midnight. We'll talk there. 78 00:06:39,208 --> 00:06:40,625 Looks like my dad's coming. I'll leave. 79 00:06:40,708 --> 00:06:41,791 Yeah, he's coming. Run! 80 00:06:43,041 --> 00:06:44,583 What did she say? 81 00:06:45,291 --> 00:06:47,166 She asked you to die soon. 82 00:06:47,250 --> 00:06:48,125 Shut up and eat. 83 00:06:48,333 --> 00:06:49,958 Chicken leg in priest's hand. Great! 84 00:06:56,750 --> 00:06:59,625 The movie screening will begin shortly. 85 00:06:59,750 --> 00:07:03,791 We kindly request you all to assemble at the screening ground. 86 00:07:09,750 --> 00:07:10,708 Muruga… 87 00:07:11,041 --> 00:07:14,000 You look so bright today. What's the occasion? 88 00:07:14,083 --> 00:07:16,541 God, I need to go to Madras tomorrow. 89 00:07:16,750 --> 00:07:19,083 Help me get a job there. I should get a good name. 90 00:07:19,125 --> 00:07:20,666 Why? Ajith is a good name. 91 00:07:21,125 --> 00:07:23,791 True. But he's talking about getting a good name from you. 92 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 Watch the movie. 93 00:07:39,458 --> 00:07:40,708 Gosh, it stopped! 94 00:07:41,250 --> 00:07:43,125 -What the hell, man? -Wait, I'll check. 95 00:07:45,000 --> 00:07:46,291 -Hey-- -What now? 96 00:07:46,458 --> 00:07:49,083 Why did you stop the movie? A song was just about to begin. 97 00:07:49,625 --> 00:07:53,791 I'm sitting here to see my dream girl Simran shake her hips. 98 00:07:53,875 --> 00:07:56,166 You're spoiling my mood. Play the movie, man. 99 00:07:56,583 --> 00:07:57,625 Hey… 100 00:07:57,958 --> 00:07:59,166 -You want a hip to look at? -Yeah. 101 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 Look at that woman's hip till the movie comes on. 102 00:08:01,166 --> 00:08:03,916 -Try me. I'll pluck your eyes. -I wanted Simran. Not her. 103 00:08:04,000 --> 00:08:06,583 Simran's craze never really died. 104 00:08:06,666 --> 00:08:08,500 Come on, man. What's taking so long? 105 00:08:08,583 --> 00:08:10,708 Are you not crazy about one? Look, she's here. 106 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 Imaya! 107 00:08:13,708 --> 00:08:15,000 Play the song now. 108 00:08:39,666 --> 00:08:40,958 Come behind the temple. 109 00:08:42,666 --> 00:08:43,916 I want to talk to you. 110 00:08:44,416 --> 00:08:47,041 It's been two hours since I came here. They still didn't serve me food. 111 00:08:47,083 --> 00:08:48,541 I saw so much food inside. 112 00:08:48,708 --> 00:08:49,958 -What a pig! -What? 113 00:08:50,125 --> 00:08:52,333 I want to talk to you. Come behind the temple. 114 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 You want me to kiss you? 115 00:08:55,041 --> 00:08:56,708 It's been a while since I gave you one. I'll meet you there. 116 00:09:12,416 --> 00:09:14,416 Hey, I'll be back in a minute. 117 00:09:14,583 --> 00:09:17,125 -Play it without pausing. -I should be telling you that. 118 00:09:19,541 --> 00:09:20,916 [indistinct singing] 119 00:09:23,541 --> 00:09:26,083 Imaya! Who are you waiting for? 120 00:09:26,208 --> 00:09:28,291 Who else, idiot? Come here. 121 00:09:29,416 --> 00:09:33,583 I don't think you'll marry me in this life. 122 00:09:35,583 --> 00:09:38,000 Why do you look anxious? What do you want to talk about? 123 00:09:38,166 --> 00:09:40,458 My relatives are here for the festival. 124 00:09:40,666 --> 00:09:41,958 So? 125 00:09:42,041 --> 00:09:43,666 They'll create drama and leave. That's it. 126 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 They're planning to get me married after the festival. 127 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 Leave this to me. I'll take care. 128 00:09:49,583 --> 00:09:51,500 Take care of what? My wedding? 129 00:09:53,416 --> 00:09:56,083 Nobody's going to help us get together. 130 00:09:56,916 --> 00:09:58,708 -We have to do something. -Yeah. 131 00:09:58,916 --> 00:10:00,708 -I have an idea. -Tell me. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,791 After the festival, I'll get out of my house. 133 00:10:04,250 --> 00:10:05,291 Will you take me with you? 134 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Your crackpot dad will skin us alive if he finds out. 135 00:10:08,583 --> 00:10:10,250 He'll cook and serve me to the dogs. 136 00:10:10,333 --> 00:10:11,458 So? 137 00:10:11,875 --> 00:10:14,500 -You're going to dump me? -I've tried to. Twice. 138 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 -I've decided. -What? 139 00:10:18,375 --> 00:10:20,708 I'm coming with you tonight, after the festival. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 I'll be waiting for you on the outskirts. 141 00:10:22,666 --> 00:10:24,916 -She'll definitely get me killed. -Why're you talking to him, Imaya? 142 00:10:24,958 --> 00:10:26,375 He's good for nothing. 143 00:10:26,458 --> 00:10:28,250 It's time for the crown ceremony. Hurry up. Dad's calling you. 144 00:10:29,041 --> 00:10:30,166 Didn't you hear? Go. 145 00:10:33,333 --> 00:10:37,041 If I take her, that wacko will kill me. 146 00:10:37,125 --> 00:10:38,708 -But she doesn't understand. -Hey… 147 00:10:39,416 --> 00:10:40,458 You heard me. 148 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 You are taking me with you today. 149 00:10:42,916 --> 00:10:43,875 Or else, 150 00:10:44,375 --> 00:10:45,416 I bury you alive. 151 00:10:45,541 --> 00:10:46,625 Bury me alive?! 152 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 She's more terrifying than her dad. 153 00:11:02,416 --> 00:11:04,166 Perfect timing for the climax. 154 00:11:10,250 --> 00:11:11,125 -Hey… -Huh? 155 00:11:11,875 --> 00:11:13,000 You were all teeth when you left. 156 00:11:13,375 --> 00:11:15,166 Why are you like this now? 157 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Hey… 158 00:11:18,291 --> 00:11:20,166 She's planning to elope with me. 159 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 What? Elope with you?! 160 00:11:24,000 --> 00:11:26,166 Alright. Take here. We have a truck, right? 161 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 -Aren't you coming with me? -Why would I? 162 00:11:30,208 --> 00:11:32,375 You'll anyway be caught, and her dad will burn you both. 163 00:11:32,583 --> 00:11:33,833 I'm not ready to die yet. 164 00:11:34,083 --> 00:11:36,791 Listen. This will be the last movie I screen with you. 165 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 It's already reached the climax. I'm leaving. 166 00:11:39,541 --> 00:11:40,666 -Hey, where are you going? -Get lost. 167 00:11:40,708 --> 00:11:42,541 -Stop, man! -Why should I die for his love? 168 00:11:43,416 --> 00:11:45,041 Look at him running! 169 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 Who is it? 170 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Sir… 171 00:15:40,291 --> 00:15:41,125 Sir… 172 00:15:42,208 --> 00:15:43,083 What is it? 173 00:15:43,333 --> 00:15:45,416 Our girl ran away from our house. 174 00:15:45,458 --> 00:15:46,750 WHAT ARE YOU SAYING? 175 00:15:53,666 --> 00:15:55,958 Catch her. She shouldn't step foot outside our village. 176 00:15:56,041 --> 00:15:56,916 Bring her back. 177 00:16:04,333 --> 00:16:05,291 Come fast, guys. 178 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 Get up. Woah! 179 00:16:52,000 --> 00:16:52,916 God! My arms! 180 00:16:53,083 --> 00:16:54,250 Gosh! You're heavy. 181 00:16:54,458 --> 00:16:55,916 Are you drinking white wine behind your dad's back? 182 00:16:56,291 --> 00:16:57,750 My dad's men are chasing me. 183 00:16:58,291 --> 00:16:59,916 Hey… I thought you'd come alone. 184 00:17:00,041 --> 00:17:01,000 Why did you bring them along? 185 00:17:01,500 --> 00:17:03,208 Fool! Why would I bring them along? 186 00:17:03,541 --> 00:17:04,666 They are chasing me. 187 00:17:04,750 --> 00:17:05,625 Why? 188 00:17:05,708 --> 00:17:07,916 -Save me, man. -God! Why did you even trust me? 189 00:17:08,041 --> 00:17:09,375 Oh my! They're coming. Run! 190 00:17:09,583 --> 00:17:10,416 RUN! 191 00:17:10,500 --> 00:17:11,375 Faster! 192 00:17:17,625 --> 00:17:18,583 Hey, stop. 193 00:17:24,333 --> 00:17:25,291 God! My legs. 194 00:17:26,000 --> 00:17:26,833 Gosh! 195 00:17:27,041 --> 00:17:27,916 I can't. 196 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 What? 197 00:17:31,958 --> 00:17:34,000 Imaya, I can't run anymore. 198 00:17:34,333 --> 00:17:36,291 You go home now. I'll come for you in the morning. 199 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 They're close. 200 00:17:38,041 --> 00:17:39,291 Oh my God! 201 00:17:39,375 --> 00:17:40,416 Come on. Run! 202 00:17:40,541 --> 00:17:43,000 I just ate two plates of pongal. 203 00:17:43,125 --> 00:17:44,000 I can't anymore. 204 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Save me. 205 00:17:45,958 --> 00:17:48,291 Hey, the guy is eloping with our master's daughter. 206 00:17:48,541 --> 00:17:49,458 Don't let them escape. 207 00:17:49,750 --> 00:17:50,625 We have to catch them! 208 00:17:55,833 --> 00:17:57,750 He should not escape from our hands. 209 00:17:58,125 --> 00:17:59,750 Hack him to death, guys! 210 00:18:04,458 --> 00:18:09,750 THOOKUDURAI 211 00:18:19,333 --> 00:18:21,541 RANGAN HALWA HOUSE 212 00:18:30,708 --> 00:18:32,666 Bro, this is that halwa shop. 213 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 -Bro? -How many kilograms? 214 00:18:40,000 --> 00:18:43,291 I was 80 when I came to Chennai. I would have decreased by 10 kilograms. 215 00:18:43,333 --> 00:18:44,791 Chanceless. You've definitely put on weight. 216 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 -No, bro. -Are you kidding me? 217 00:18:46,500 --> 00:18:47,791 I asked how many kilograms of halwa you wanted. 218 00:18:47,958 --> 00:18:49,625 Oh, that? Sorry, brother. 219 00:18:49,791 --> 00:18:51,791 Bro, we are here to meet Mr. Bond. 220 00:18:52,791 --> 00:18:54,916 Bond? There's no one by that name here. 221 00:18:55,125 --> 00:18:58,000 This is Ranga Halwa House. Now leave. 222 00:18:59,291 --> 00:19:02,083 I mean, Mr. Bond Rangan. 223 00:19:02,541 --> 00:19:03,583 Look at this. 224 00:19:10,791 --> 00:19:12,750 Stand there. I'll be back. 225 00:19:19,083 --> 00:19:20,416 Where is he going? 226 00:19:25,875 --> 00:19:28,291 Master, two people have come to meet you. 227 00:19:28,458 --> 00:19:30,625 They have our shop's QR code box. 228 00:19:37,791 --> 00:19:38,833 Send them in. 229 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 Hey, come along. 230 00:19:53,333 --> 00:19:54,333 Master. 231 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 -Hello, sir. -Tell me, boys. 232 00:19:59,625 --> 00:20:01,791 We are here to work under you and learn the trade, sir. 233 00:20:02,375 --> 00:20:05,416 -To stir or to give? -What? 234 00:20:05,625 --> 00:20:06,750 I meant halwa. 235 00:20:07,708 --> 00:20:08,750 To give, sir. 236 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 -Hey, close the shutter. -Okay, sir. 237 00:20:11,083 --> 00:20:12,416 Now tell. Who are you? 238 00:20:12,500 --> 00:20:15,208 Listen to me, sir. Please don't shoot. Sir, sir… 239 00:20:15,291 --> 00:20:17,250 We are not who you think we are. 240 00:20:17,375 --> 00:20:20,375 We are tenants of Mr. Kothandam, IOB Nungambakkam branch Manager. 241 00:20:20,500 --> 00:20:22,416 We are jobless, poverty-stricken, and unable to afford rent. 242 00:20:22,500 --> 00:20:24,708 Not knowing what to do, we planned to rob. 243 00:20:24,750 --> 00:20:28,333 We bought guns and schemed a neat plot to rob his branch. 244 00:20:28,416 --> 00:20:33,125 But we got caught for doing nothing and had to say it was a prank to escape. 245 00:20:33,208 --> 00:20:35,333 We told the truth to the house owner the same night. 246 00:20:35,375 --> 00:20:38,708 That was when he told us about you, and the halwa box you sent him had your address on. 247 00:20:38,791 --> 00:20:44,166 We came here to see you, so we could learn from you, and grow in life. 248 00:20:44,416 --> 00:20:48,208 We have no other intention and are not worth your gunshot, sir. 249 00:20:57,583 --> 00:20:59,291 Are you okay, bro? 250 00:20:59,666 --> 00:21:01,750 Why did you have to help close the shutter? 251 00:21:01,916 --> 00:21:04,833 -I wanted to impress Master to get the job. -Wow, what a way to impress! 252 00:21:04,916 --> 00:21:07,000 My brain would have splattered by now. 253 00:21:15,333 --> 00:21:17,833 What was that bank manager's name again? 254 00:21:18,083 --> 00:21:19,791 -Kothandam. -Kothandam… 255 00:21:21,291 --> 00:21:24,541 He's so naive that he'd give away the documents if you threatened him lightly. 256 00:21:24,750 --> 00:21:26,291 And he caught you! 257 00:21:28,375 --> 00:21:30,125 You aimed for a bank on your first attempt. 258 00:21:30,625 --> 00:21:31,666 It gets me thinking. 259 00:21:31,833 --> 00:21:34,333 Sir, please. You are our only hope. 260 00:21:34,500 --> 00:21:38,166 Okay… but you need to be eligible to learn from me. 261 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Is this your shop's halwa? 262 00:21:41,791 --> 00:21:44,208 -Oh, yes. -I stole half a kilogram when we walked in. 263 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Am I eligible now? 264 00:21:46,166 --> 00:21:47,541 -He's laughing. -Funny guys! 265 00:21:47,583 --> 00:21:48,666 -Thank you, Master. -Cobra. 266 00:21:48,833 --> 00:21:51,041 -Admit them. -Okay, Master. 267 00:21:51,166 --> 00:21:52,875 -Come on, guys. -Thank you, Master. 268 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 This way. 269 00:22:08,375 --> 00:22:13,416 -Bro, what is this place? -He's a bigger fraud than we thought. 270 00:22:14,250 --> 00:22:16,541 What are you looking at? Come on in. 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,291 "My life's going down the drain. Here's a knife, now take off your chain." 272 00:22:24,500 --> 00:22:25,625 Who's he, bro? 273 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Your batch mate. 274 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 You'll train alongside him. 275 00:22:30,875 --> 00:22:34,125 -Sit down. The professor will come. -Come, let's sit. 276 00:22:48,208 --> 00:22:50,583 -New joinee? -Yeah, you? 277 00:22:51,083 --> 00:22:52,500 -Senior. -By how many years? 278 00:22:52,541 --> 00:22:54,166 -Two days. -Sick! 279 00:22:58,041 --> 00:23:00,958 -What's your name? -My name is Tokyo. 280 00:23:01,208 --> 00:23:03,208 -Oh! -You name is? 281 00:23:03,500 --> 00:23:05,791 -I'm Rio. -Does that make me Berlin? 282 00:23:06,166 --> 00:23:08,166 Did you come to rob inspired by a web series? 283 00:23:08,333 --> 00:23:10,708 Did you check if Tokyo is a unisex name? 284 00:23:10,833 --> 00:23:12,000 What?! 285 00:23:12,458 --> 00:23:14,750 -Tokyo is a girl's name? -No, an aunty's. 286 00:23:14,875 --> 00:23:18,166 Why do you encourage his stupid jokes? Sit away from us. 287 00:23:18,208 --> 00:23:20,500 -Stay away from him. -Chill. Don't get angry. 288 00:23:20,583 --> 00:23:22,041 -My name is Selva. -So what? 289 00:23:22,208 --> 00:23:23,125 -Boys! -Who the hell? 290 00:23:23,333 --> 00:23:25,416 -Master! -Master? Hello, Master. 291 00:23:28,791 --> 00:23:31,916 So, you've decided to enter this field. 292 00:23:32,125 --> 00:23:35,916 Honesty, justice, fairness, dharma, 293 00:23:36,041 --> 00:23:39,083 compassion, truthfulness, discipline, mercy. None of this works here. 294 00:23:39,250 --> 00:23:42,250 But I'll show this to you if you are loyal. 295 00:23:42,541 --> 00:23:46,583 Smart work is as important as hard work for a thief. 296 00:23:46,666 --> 00:23:48,083 -Your training starts tomorrow. -Okay. 297 00:23:48,250 --> 00:23:49,541 Shall we? 298 00:23:50,916 --> 00:23:52,375 ♪♪♪ 299 00:24:00,583 --> 00:24:03,916 Even the smartest thief will get caught someday. 300 00:24:04,333 --> 00:24:07,541 It's very important to escape at that time. 301 00:24:07,791 --> 00:24:10,791 -Dum. -I don't have that habit, Master. 302 00:24:10,875 --> 00:24:14,416 I didn't mean cigar, you idiot. I meant being strong. 303 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Got it? 304 00:24:16,500 --> 00:24:19,458 ♪ Bho… Shambo ♪ 305 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 Run properly. 306 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 ♪ Bho… Shambo ♪ 307 00:24:27,208 --> 00:24:30,666 ♪ Bho… Shambo ♪ 308 00:24:32,666 --> 00:24:35,250 ♪ Star of supreme charm, Crafty maestro of deceit ♪ 309 00:24:35,416 --> 00:24:37,916 ♪ Scheme a plan, You might become the Don ♪ 310 00:24:37,958 --> 00:24:40,625 ♪ Brother, a sly fox of flair, Let the town tell his tale ♪ 311 00:24:40,750 --> 00:24:43,250 ♪ Your path, a century's feat, Aim to be the best ♪ 312 00:24:43,458 --> 00:24:46,000 ♪ In Hollywood, your story's told ♪ 313 00:24:46,083 --> 00:24:48,625 ♪ Striking a unique chord, it rolled ♪ 314 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 ♪ To none, a minor apology ♪ 315 00:24:51,500 --> 00:24:53,958 ♪ Self-surpassing, no inquiry ♪ 316 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 ♪ Roaming, cheating, looting A sight ♪ 317 00:24:57,000 --> 00:24:59,583 ♪ Shouting, snatching, shining bright ♪ 318 00:24:59,625 --> 00:25:02,333 ♪ Striking, lifting, ruling, A spree ♪ 319 00:25:02,375 --> 00:25:04,958 ♪ Exuding thrill, A fireworks tree ♪ 320 00:25:05,083 --> 00:25:08,000 ♪ Bho… Shambo ♪ 321 00:25:08,125 --> 00:25:10,666 Bro, that chair is broken. Use this for a wedge. 322 00:25:10,916 --> 00:25:12,375 -Hard earned. -An iPhone for this? 323 00:25:12,916 --> 00:25:16,000 I'm sitting on an iPad. Just sit, bro. 324 00:25:16,125 --> 00:25:19,208 So much money? Did you break a safe or something? 325 00:25:19,416 --> 00:25:22,416 This is our one day's earnings. It's nothing. 326 00:25:22,833 --> 00:25:25,875 -You are talking as if it's some shop's collection. -Best! 327 00:25:26,083 --> 00:25:27,083 Worst! 328 00:25:27,166 --> 00:25:30,500 Practicals are important for robbing, but your theory must also be strong. 329 00:25:31,208 --> 00:25:33,958 Whatever doubts you have about robbery… 330 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 You'll find answers in this book. 331 00:25:43,666 --> 00:25:45,333 -What is this? -It's a helicam. 332 00:25:45,416 --> 00:25:47,083 -Helicam as in helicopter? -Shut up. 333 00:25:47,375 --> 00:25:49,708 -This is also part of your training. -Okay, bro. 334 00:25:50,833 --> 00:25:53,416 ♪ Come, steal away Adapt, in life's dance ♪ 335 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 ♪ When the town buzzes, who dares face, You halt their advance, your space ♪ 336 00:25:56,208 --> 00:25:58,750 ♪ Return home, Take your stand ♪ 337 00:25:58,958 --> 00:26:01,375 ♪ Strike hard For Bond to rave ♪ 338 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 ♪ First, in your eyes, Let water flow ♪ 339 00:26:04,250 --> 00:26:07,083 ♪ Then seek through the zoom lens ♪ 340 00:26:07,125 --> 00:26:09,708 ♪ The fingers, Sharpen them like a blade ♪ 341 00:26:09,750 --> 00:26:12,375 ♪ In the club, Be Robin Hood, you know ♪ 342 00:26:12,416 --> 00:26:15,041 ♪ Even as a joker, A hacker with a glow ♪ 343 00:26:15,166 --> 00:26:17,041 ♪ Adorn many roles, Shift as you go ♪ 344 00:26:17,958 --> 00:26:23,583 Due to a technical error, your account has been blocked. Do you have your ATM card, madam? 345 00:26:23,666 --> 00:26:26,791 Which bank? Which bank do you have an account in? 346 00:26:26,875 --> 00:26:30,291 State Bank, yes, madam. I'm the manager speaking. 347 00:26:31,000 --> 00:26:33,666 Don't scold, madam. Madam. 348 00:26:34,500 --> 00:26:36,041 Bro, she caught me. 349 00:26:37,041 --> 00:26:38,666 Don't lose heart. Try calling another person. 350 00:26:39,291 --> 00:26:42,166 -♪ Star of supreme charm ♪ -♪ Star, star ♪ 351 00:26:42,208 --> 00:26:44,708 -♪ Crafty maestro of deceit ♪ -♪ Crafty maestro ♪ 352 00:26:44,750 --> 00:26:47,291 -♪ Scheme a plan ♪ -♪ Oh, yes! ♪ 353 00:26:47,375 --> 00:26:50,125 -♪ You might become the Don ♪ -♪ That's right! ♪ 354 00:26:50,250 --> 00:26:52,583 ♪ In Hollywood, your story's told ♪ 355 00:26:52,958 --> 00:26:55,375 ♪ Striking a unique chord, it rolled ♪ 356 00:26:55,500 --> 00:26:58,125 ♪ To none, a minor apology ♪ 357 00:26:58,375 --> 00:27:00,666 ♪ Self-surpassing, no inquiry ♪ 358 00:27:00,916 --> 00:27:03,750 ♪ Roaming, cheating, looting A sight ♪ 359 00:27:03,791 --> 00:27:06,458 ♪ Shouting, snatching, shining bright ♪ 360 00:27:06,500 --> 00:27:09,125 ♪ Striking, lifting, ruling, A spree ♪ 361 00:27:09,166 --> 00:27:11,750 ♪ Exuding thrill, A fireworks tree ♪ 362 00:27:11,875 --> 00:27:14,875 ♪ Bho… Shambo ♪ 363 00:27:14,916 --> 00:27:16,791 You've completed your training brilliantly. 364 00:27:17,083 --> 00:27:20,583 Time for action. With all that you have learned here, 365 00:27:20,791 --> 00:27:22,625 I want you to complete an important assignment. 366 00:27:22,958 --> 00:27:26,333 Whatever you're doing should become the talk of the town. 367 00:27:27,000 --> 00:27:30,333 If you do this neatly, you can work with me. 368 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 But if you get caught… 369 00:27:32,208 --> 00:27:33,250 …you are dead. 370 00:27:33,750 --> 00:27:36,541 ♪ Bho… Shambo ♪ 371 00:27:38,666 --> 00:27:41,958 ♪ Bho… Shambo ♪ 372 00:27:58,666 --> 00:28:01,625 Sir, we host this festival once every four years. 373 00:28:01,666 --> 00:28:04,750 Every time when we start cleaning the temple for the festival 374 00:28:04,791 --> 00:28:08,416 we face an ill omen and the festival gets called off. 375 00:28:09,041 --> 00:28:11,333 We haven't been able to host the festival for 20 years. 376 00:28:11,708 --> 00:28:14,666 The deity may be upset with us for not hosting the festival. 377 00:28:15,291 --> 00:28:16,583 It rarely rains here, sir. 378 00:28:16,708 --> 00:28:20,375 And when it does rain, the crops wither before the harvest. 379 00:28:20,458 --> 00:28:23,875 In order to survive, many left the village. 380 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 -Sir, at least this year… -You don't seem to finish anytime soon, grandma. 381 00:28:27,208 --> 00:28:31,458 She wants to see the festival happen before she passes away. 382 00:28:31,500 --> 00:28:33,958 Let us all come together and organize the festival. 383 00:28:34,000 --> 00:28:37,833 That's right. For the past four years, you all have been requesting to host the festival. 384 00:28:37,875 --> 00:28:40,375 Do you think they have gathered us here to decide on hosting the festival? 385 00:28:40,416 --> 00:28:43,041 Don't get your hopes up. They'll fix a date for the festival as usual, 386 00:28:43,125 --> 00:28:45,416 and eventually, we'll face something bad that forces us to call off the festival. 387 00:28:45,458 --> 00:28:48,916 -Isn't that what's going to happen? -Hey! Do you think we are doing this intentionally? 388 00:28:49,083 --> 00:28:53,666 We always encounter a bad omen right after the village takes the vow. 389 00:28:53,791 --> 00:28:55,958 It's not advisable to host the festival when a bad omen occurs. 390 00:28:56,125 --> 00:28:57,250 Won't it become a religious offence? 391 00:28:57,583 --> 00:29:02,250 Oh! So you don't care about the villagers having to deal with famine because of not hosting the festival? 392 00:29:02,291 --> 00:29:04,875 So? Is it right to go against our tradition? 393 00:29:04,916 --> 00:29:05,833 Why not? 394 00:29:05,916 --> 00:29:08,458 You're still going to blindly follow the old almanac? 395 00:29:08,583 --> 00:29:10,708 We need to keep adapting. 396 00:29:10,791 --> 00:29:13,583 If you don't have the guts, hand over the crown to my dad. 397 00:29:13,750 --> 00:29:16,000 Royal blood runs in our veins, just like you. 398 00:29:16,166 --> 00:29:19,666 We're determined to host the festival. Get ready to watch the village flourishing! 399 00:29:20,541 --> 00:29:23,833 We can't hand over the crown to whoever demands it, Gopi. 400 00:29:24,000 --> 00:29:25,500 There are some rules and regulations. 401 00:29:26,041 --> 00:29:27,041 And what is that? 402 00:29:27,416 --> 00:29:28,416 Tell me! 403 00:29:29,875 --> 00:29:33,541 His audacious daughter's elopement caused the bad omen to fall upon this village. 404 00:29:33,583 --> 00:29:36,583 This is why we end up calling it off whenever we make an attempt. 405 00:29:37,125 --> 00:29:40,666 Our deity doesn't like the festival being held under his authority. 406 00:29:41,041 --> 00:29:42,750 He is the bad omen we are talking about. 407 00:29:42,916 --> 00:29:45,375 Kanagarayan! Talk only about the village issue. 408 00:29:45,416 --> 00:29:46,958 That's what I'm doing. 409 00:29:47,125 --> 00:29:49,166 Isn't your daughter's disappearance a village issue? 410 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 He didn't say anything wrong. 411 00:29:55,791 --> 00:29:57,833 His reason makes sense. 412 00:29:58,208 --> 00:30:00,083 How long is he planning to take control of the festival? 413 00:30:00,583 --> 00:30:03,708 Let's give him a chance this time. 414 00:30:04,083 --> 00:30:05,375 What nonsense? 415 00:30:05,708 --> 00:30:08,500 Looks like you might let him take over all the festival duties! 416 00:30:08,583 --> 00:30:10,416 We can't act in haste. 417 00:30:10,500 --> 00:30:12,166 We have a set of traditions to adhere to. 418 00:30:12,291 --> 00:30:14,000 What nonsense are you going on about? 419 00:30:14,208 --> 00:30:16,750 You think we won't organize it? In for a challenge? 420 00:30:17,000 --> 00:30:17,916 [commotion ensues] 421 00:30:19,166 --> 00:30:20,416 What do you take him for? 422 00:30:21,708 --> 00:30:22,875 What will you do? 423 00:30:23,666 --> 00:30:25,500 -Listen! -Who do they think they are? 424 00:30:25,750 --> 00:30:27,333 The villagers are enraged. 425 00:30:27,708 --> 00:30:30,083 Assure them that the festival will happen. We'll handle the rest later. 426 00:30:30,500 --> 00:30:31,875 Hey! Silence now. 427 00:30:32,208 --> 00:30:33,708 Silence! 428 00:30:34,166 --> 00:30:35,708 Maintain some decorum! 429 00:30:36,250 --> 00:30:37,500 -Sit down! -Shush now. 430 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 We have gathered here for the well-being of the village. Sit down, everyone! 431 00:30:49,958 --> 00:30:52,416 Listen up, everyone. 432 00:30:53,083 --> 00:30:57,375 Even I wish for the festival to happen. 433 00:30:57,666 --> 00:31:01,750 Because of the unfortunate turn of events, we weren't able to host it for all these years. 434 00:31:01,958 --> 00:31:05,291 We'll host the festival in a grand manner this year. Okay? 435 00:31:05,541 --> 00:31:09,541 Let's seek blessings from our deity for a prosperous festival. 436 00:31:10,125 --> 00:31:11,083 Understood, everyone? 437 00:31:11,458 --> 00:31:14,375 Two weeks from now, we're hosting the festival and it's a promise. 438 00:31:14,916 --> 00:31:17,291 Guys! Let's start the preparations coming Friday. 439 00:31:46,416 --> 00:31:47,458 What, man! 440 00:31:47,666 --> 00:31:51,583 I was hoping our master would take us to a big event after the training. 441 00:31:51,833 --> 00:31:56,875 But he is giving us assignments to complete in three days? 442 00:31:57,458 --> 00:32:00,375 Let it go, boss! We are trained soldiers now. 443 00:32:01,250 --> 00:32:04,125 We cannot face our master without completing the assignment. 444 00:32:04,708 --> 00:32:07,041 A single attempt and our lives are settled. 445 00:32:07,583 --> 00:32:09,375 I have a plan. 446 00:32:09,625 --> 00:32:10,916 Tell me if you're down for it. 447 00:32:12,208 --> 00:32:13,291 I'll take care of the rest. 448 00:32:13,458 --> 00:32:15,375 You have a plan? 449 00:32:16,166 --> 00:32:17,583 Don't test my patience! 450 00:32:17,750 --> 00:32:19,958 I'll get you both convinced. Hang on a second. 451 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 Take a look at this. 452 00:32:28,291 --> 00:32:29,333 Read this. 453 00:32:29,583 --> 00:32:35,291 A king named Nirubadhingavarmaraja ruled the lush, prosperous land of Kailasam in the 18th century. 454 00:32:35,333 --> 00:32:38,500 The Britishers entered our land solely to steal our business. 455 00:32:38,708 --> 00:32:47,500 Upon learning this, he discreetly built an underground grain silo on the outskirts of the village. 456 00:32:47,625 --> 00:32:51,333 He even built a secret pathway and stored all the grains. 457 00:32:51,458 --> 00:32:56,541 A famine struck the village as a result of the severe drought. 458 00:32:56,833 --> 00:33:00,708 To help his people through the famine, the king supplied them with grains he had stored. 459 00:33:00,750 --> 00:33:04,208 Over time, the grain supplies began to dwindle, yet the famine persisted. 460 00:33:04,250 --> 00:33:10,041 The disheartened king visited their deity's Nemiliamman's sanctuary, 461 00:33:10,083 --> 00:33:12,666 conducted sacred rituals, and prayed for a boon. 462 00:33:12,750 --> 00:33:13,625 But no use. 463 00:33:13,666 --> 00:33:16,375 Later, he pleaded to her by offering his own life in exchange for the welfare of his people. 464 00:33:16,541 --> 00:33:21,250 He beheaded himself with his sword as an offering to the deity. 465 00:33:21,375 --> 00:33:24,250 The deity appeared in front of him and granted him a boon. 466 00:33:24,291 --> 00:33:27,500 With abundant rainfall, the famine came to an end. 467 00:33:27,583 --> 00:33:32,750 The crown worn by the king who sacrificed himself for his people, is being protected by his descendants. 468 00:33:32,833 --> 00:33:37,416 On the anniversary of his death, which happens every four years, 469 00:33:37,458 --> 00:33:41,166 they'll place the crown at the deity's feet and celebrate a festival. 470 00:33:41,541 --> 00:33:43,875 Boss, this is my dream project. 471 00:33:44,291 --> 00:33:47,083 I joined under master solely for the sake of securing the crown. 472 00:33:47,416 --> 00:33:49,791 If we take that crown… 473 00:33:50,250 --> 00:33:51,875 we're settled for life. So is our future generation. 474 00:33:53,166 --> 00:33:57,250 They are conducting the festival that happens every four years this February. 475 00:33:58,000 --> 00:33:59,875 I can't do it alone. 476 00:34:00,125 --> 00:34:04,083 If we sketch a clear plan and steal that crown… 477 00:34:04,583 --> 00:34:06,500 -We share it equally. -As if! 478 00:34:06,791 --> 00:34:09,208 He's spinning tales based on this news. 479 00:34:09,458 --> 00:34:12,958 I'm already annoyed. Better shut up before I lose it! 480 00:34:13,041 --> 00:34:13,875 Hey! 481 00:34:14,375 --> 00:34:17,708 What he said is true. The same information is on Google. 482 00:34:18,250 --> 00:34:21,666 He's spitting nonsense seeing this news and you are blabbering about something on Google? 483 00:34:21,833 --> 00:34:23,500 We never did anything here. 484 00:34:23,625 --> 00:34:25,041 He's dreaming of looting in a village festival! 485 00:34:25,208 --> 00:34:27,541 The villagers will rip us apart if we get caught. 486 00:34:27,750 --> 00:34:30,250 Hey, being negative will get us nowhere. 487 00:34:30,333 --> 00:34:32,041 But being optimistic will take us to greater heights! 488 00:34:32,333 --> 00:34:35,416 -So? -Why don't we give it a shot? 489 00:34:36,875 --> 00:34:39,541 That's the spirit! I'm ready! 490 00:34:58,333 --> 00:35:00,666 Guys! Are we on a cruise? 491 00:35:00,750 --> 00:35:04,958 He's posing as if he's in a titanic movie and you are cheering him up? 492 00:35:06,166 --> 00:35:09,333 Look at how beautiful this place is! Enjoy this moment, buddy! 493 00:35:09,416 --> 00:35:10,500 Stop complaining. 494 00:35:10,958 --> 00:35:15,541 Boss! Enjoy the refreshing village air. 495 00:35:15,791 --> 00:35:17,125 KAILASAM 496 00:35:19,833 --> 00:35:21,333 We reached Kailasam! Get down, people. 497 00:35:22,875 --> 00:35:26,750 Did he say Kailsam? People are searching for it on the world map. 498 00:35:26,791 --> 00:35:28,708 But he casually brought us here! 499 00:35:28,958 --> 00:35:32,000 Hey, I need to pee. We're here. So, get down. 500 00:35:32,041 --> 00:35:33,541 I might turn this bus into a stinkhouse. 501 00:35:33,583 --> 00:35:34,916 Understand the urgency! 502 00:35:37,458 --> 00:35:38,791 Is this a bus or a godown? 503 00:35:38,833 --> 00:35:41,416 -It holds an entire village inside! -Chuck that! Look at the village girlies! 504 00:35:41,625 --> 00:35:42,791 Oh God! 505 00:35:42,833 --> 00:35:44,041 Oh God! 506 00:35:44,375 --> 00:35:47,291 Brother! You can't even catch a chicken properly. 507 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Brother! You should have given us a warning. 508 00:35:49,500 --> 00:35:50,416 Here you go. 509 00:35:50,833 --> 00:35:53,000 You seem new. Are you here to attend the festival? 510 00:35:53,041 --> 00:35:54,083 No, we're here to steal! 511 00:35:54,333 --> 00:35:55,458 You sound funny. 512 00:35:56,083 --> 00:35:59,625 This festival is happening after 20 years. It's going to be amazing! 513 00:35:59,833 --> 00:36:01,291 Doesn't matter who you are visiting. 514 00:36:01,500 --> 00:36:04,041 -Come to my place to have a meal. -Okay, why not? 515 00:36:18,125 --> 00:36:21,208 -Why are we here? -Remove your slippers. 516 00:36:24,208 --> 00:36:25,583 Come on in! 517 00:36:30,541 --> 00:36:33,166 Oh dear Nelliyamma! 518 00:36:34,625 --> 00:36:37,291 As I said earlier, this temple was built during a king's rule. 519 00:36:37,416 --> 00:36:38,958 She is a very powerful deity. 520 00:36:39,250 --> 00:36:41,125 Pray to her sincerely. She'll make it happen. 521 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 Oh dear Goddess! Grant us success in nabbing the crown! 522 00:36:44,125 --> 00:36:46,458 And help us abscond safely! 523 00:36:46,500 --> 00:36:48,416 Stand with us, dear Goddess! 524 00:37:03,625 --> 00:37:05,875 -Priest, here you go. -Thank you. 525 00:37:07,291 --> 00:37:09,250 We must bribe the Goddess for her to help us in return. 526 00:37:12,875 --> 00:37:15,000 Selva, click pictures of the temple. 527 00:37:15,333 --> 00:37:17,666 I carry a camera with me. But I don't know how to use it! 528 00:37:17,708 --> 00:37:18,750 -Come again? -Yes! 529 00:37:18,875 --> 00:37:21,750 Then why do you roam around like a photographer? 530 00:37:21,791 --> 00:37:23,500 I dreamt of becoming a photoman. 531 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 -Take it off! Give it to him. -Okay, okay! 532 00:37:25,541 --> 00:37:27,750 -Hey! Give it to me. -Why are you getting mad? 533 00:37:27,791 --> 00:37:29,041 -Leave. -Boss! 534 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Click a picture of me. 535 00:37:31,208 --> 00:37:33,333 We need to click him first? What a good start! 536 00:37:33,500 --> 00:37:34,833 Click one. Delete it later. 537 00:37:40,791 --> 00:37:41,875 Everything is going well, sir. 538 00:37:41,916 --> 00:37:42,791 -Sadhasivam? -Sir? 539 00:37:42,833 --> 00:37:44,541 Who are these people? Why are they clicking pictures? 540 00:37:46,041 --> 00:37:47,750 -Brothers! -Yes! 541 00:37:48,583 --> 00:37:50,375 Who are you all? Why are you clicking pictures inside the temple? 542 00:37:50,708 --> 00:37:52,583 Hello, sir. My name is… 543 00:37:53,291 --> 00:37:55,041 Hello, sir. 544 00:37:55,416 --> 00:37:56,500 We are coming from Chennai. 545 00:37:56,791 --> 00:38:00,750 We've learnt a lot about this temple and the king who built this temple. 546 00:38:00,833 --> 00:38:04,541 Moreover, we heard that a festival is set to happen after many years. 547 00:38:04,875 --> 00:38:10,750 That's why we wanted to do a documentary on this village and its traditions. 548 00:38:10,833 --> 00:38:12,666 If we upload it on YouTube, it'll reach people all around the world! 549 00:38:12,833 --> 00:38:14,000 That's why we've come here. 550 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 Really? That's a good thing. 551 00:38:16,625 --> 00:38:19,125 Film all the specialities of this village. Let the world know about our glory! 552 00:38:19,208 --> 00:38:20,041 Sure thing. 553 00:38:20,291 --> 00:38:22,500 We're here for a week to film the festival as well. 554 00:38:22,833 --> 00:38:25,166 We don't have a place to stay. 555 00:38:25,541 --> 00:38:29,375 If you permit us, we'll stay inside the temple somewhere. 556 00:38:29,458 --> 00:38:31,416 No! You can't stay inside the temple. 557 00:38:31,791 --> 00:38:33,458 We are hosting the festival after a very long time. 558 00:38:33,708 --> 00:38:36,041 We are already facing a lot of trouble. 559 00:38:36,208 --> 00:38:38,208 And you are not from this village. 560 00:38:38,375 --> 00:38:39,791 Staying inside the temple is prohibited. 561 00:38:40,750 --> 00:38:44,000 Brother! They are here to film our village's traditions. 562 00:38:44,250 --> 00:38:47,916 We have a lot of places in our village. Arrange a guest house for them. 563 00:38:48,000 --> 00:38:49,583 -Okay, sir. -[in unison] Thanks a lot, sir. 564 00:38:49,625 --> 00:38:50,458 It's okay. 565 00:38:50,500 --> 00:38:51,416 -Sir? -Yes, priest? 566 00:38:51,458 --> 00:38:52,666 Imaya called you. 567 00:38:54,500 --> 00:38:55,375 Really? 568 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 What did she say? 569 00:38:59,500 --> 00:39:01,583 She's coming here for the festival. 570 00:39:09,250 --> 00:39:10,291 Okay, let her come. 571 00:39:10,375 --> 00:39:12,166 Our deity will take care of everything. 572 00:39:14,500 --> 00:39:16,833 Brothers! This is a very disciplined village. 573 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Just focus on what you came for. 574 00:39:18,833 --> 00:39:19,625 Okay, sir. 575 00:39:19,666 --> 00:39:20,500 -Shekar… -Sir? 576 00:39:20,541 --> 00:39:21,916 Arrange a guest house for them. 577 00:39:21,958 --> 00:39:23,458 -They'll stay there. -Okay, sir. 578 00:39:26,500 --> 00:39:30,291 Boss! That house was much better than this one, right? 579 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Really? Then why don't you go there? 580 00:39:32,041 --> 00:39:34,791 Brothers! You are going to stay here. 581 00:39:35,291 --> 00:39:36,875 You remember what he said, right? 582 00:39:36,958 --> 00:39:39,166 This is a disciplined village. Behave yourself. 583 00:39:39,250 --> 00:39:40,666 Else, things will get ugly. 584 00:39:40,875 --> 00:39:43,375 -How ugly? -You must ask him. 585 00:39:43,541 --> 00:39:45,916 -Then why the build-up? -You'll get food from his house. 586 00:39:46,625 --> 00:39:48,958 You are going to shoot something, aren't you? 587 00:39:49,333 --> 00:39:51,541 Ask me if you need any assistance. I'll help you out. 588 00:39:51,625 --> 00:39:54,083 You've done enough. You can leave. We'll take care. 589 00:39:54,291 --> 00:39:55,833 -Okay. -We are going to film a snake movie. 590 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 -Care to join us? Get going, man. -Go on! Go on! 591 00:39:59,125 --> 00:40:01,000 Boss, this house is lovely, isn't it? 592 00:40:07,083 --> 00:40:08,833 Village houses have their own beauty! 593 00:40:09,208 --> 00:40:11,166 These people seem like a bunch of idiots. 594 00:40:11,208 --> 00:40:15,250 We are here to steal, after all! Their hospitality is exceptional! 595 00:40:15,541 --> 00:40:18,000 Looks like they'll find us a bride and get us married! 596 00:40:18,250 --> 00:40:20,708 Hey! We got this place to stay because of them. 597 00:40:20,875 --> 00:40:21,791 Be quiet. 598 00:40:21,916 --> 00:40:23,708 -Let's get to work. -That's right. 599 00:40:23,833 --> 00:40:26,291 Enough yapping. Where is the item? 600 00:40:26,458 --> 00:40:30,083 Where else would it be? It must be with the respectable person who arranged this place for us. 601 00:40:31,708 --> 00:40:35,166 No, there's another one who is superior to him. 602 00:40:35,458 --> 00:40:37,166 The crown is in his house. 603 00:40:37,666 --> 00:40:39,958 Really? Who is that? 604 00:40:50,458 --> 00:40:51,958 This crazy guy! 605 00:40:52,208 --> 00:40:53,666 Did you give him the camera? 606 00:40:53,916 --> 00:40:55,625 Village life is incomparable! 607 00:40:55,833 --> 00:40:57,375 We can't witness these in cities. 608 00:40:57,541 --> 00:40:59,083 -Nope! -Hey! 609 00:40:59,375 --> 00:41:01,625 Shut up! Your dad will break your jaw if he sees this. 610 00:41:01,666 --> 00:41:02,708 Break my jaw? 611 00:41:02,875 --> 00:41:04,458 Hey, nutcase! Walk properly. 612 00:41:04,750 --> 00:41:06,250 Why are we roaming around the village? 613 00:41:07,000 --> 00:41:09,291 Did you observe something here? 614 00:41:09,916 --> 00:41:12,250 We could only see one person's face all over. 615 00:41:12,583 --> 00:41:15,708 This guy. His name is Kanagarayan. 616 00:41:15,916 --> 00:41:18,166 The crown is in his house. 617 00:41:18,875 --> 00:41:20,416 That's where we will be stealing it. 618 00:41:21,250 --> 00:41:22,791 Brother, come here for a second. 619 00:41:24,541 --> 00:41:27,666 Who is this man? His poster is seen all over the village. 620 00:41:27,708 --> 00:41:31,041 Oh! So you are Chennai folks who will be filming our village? 621 00:41:31,708 --> 00:41:34,750 -Yes, brother. -He is the Maharaja of this village. 622 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Descendant of the king. 623 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 He's the big cheese of this village. 624 00:41:40,250 --> 00:41:42,375 We were just talking about him. Here he comes! 625 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 He'll live a long life! 626 00:42:02,958 --> 00:42:04,083 What is it? 627 00:42:05,000 --> 00:42:05,875 Hold this. 628 00:42:08,791 --> 00:42:12,500 Why are you fixing this drone in this deserted place at night? 629 00:42:12,583 --> 00:42:14,000 What are you doing? 630 00:42:14,500 --> 00:42:15,458 Hey! 631 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 We need to know how many live in his house first. 632 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 We must know who is with him and the number of rooms in his house. 633 00:42:23,750 --> 00:42:25,666 -This is for that. -What? 634 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 Can we see all that in this? 635 00:42:27,375 --> 00:42:29,291 You'll know when you see. 636 00:42:29,875 --> 00:42:31,375 -Hold it high. -Hold what high? 637 00:42:31,541 --> 00:42:32,458 You… 638 00:42:32,750 --> 00:42:34,041 -Hold this drone high. -Oh, this? 639 00:42:34,125 --> 00:42:36,083 -He's such a torture. -You should have told it clearly. 640 00:42:36,500 --> 00:42:39,250 -With him… -Don't worry, we'll finish him. 641 00:42:43,708 --> 00:42:44,833 Hit that button. 642 00:42:45,541 --> 00:42:46,875 I'll hit you. 643 00:43:00,541 --> 00:43:02,041 What is this? 644 00:43:02,250 --> 00:43:04,291 This is called photogrammetry. 645 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Robbers' latest technology. 646 00:43:06,166 --> 00:43:08,875 We can use this to see his entire house. 647 00:43:08,916 --> 00:43:13,583 This is the blueprint. It'll help us plan our entry and exit with the crown. 648 00:43:13,791 --> 00:43:18,166 He doesn't even know if Tokyo is a male or female. And you explain about blueprints to him. 649 00:43:18,250 --> 00:43:20,791 Oh, please. I know things. 650 00:43:22,041 --> 00:43:27,083 Narayana… I have to work hard to stop the festival every year. 651 00:43:27,166 --> 00:43:29,166 Gosh, it's becoming difficult over the years. 652 00:43:30,125 --> 00:43:31,250 But I can't help it. 653 00:43:31,500 --> 00:43:35,500 If I'm to head the festival, it shouldn't take place this year. 654 00:43:35,833 --> 00:43:37,125 And for that, something major needs to happen. 655 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 If I manage to stop this year's festival, 656 00:43:39,375 --> 00:43:41,375 I'll gain the entire town's support next year. 657 00:43:44,208 --> 00:43:45,958 You are the temple's priest. 658 00:43:46,416 --> 00:43:47,916 Your death will stop the festival. 659 00:43:49,041 --> 00:43:50,583 I can't find another way. 660 00:43:51,083 --> 00:43:52,541 -Die. -Sir, sir. 661 00:43:52,750 --> 00:43:54,041 Please spare me. 662 00:43:54,208 --> 00:43:56,166 Sir, please spare me. 663 00:43:59,000 --> 00:44:01,291 Hey, he's murdering someone. 664 00:44:04,708 --> 00:44:06,583 Leave me, sir. Please… 665 00:44:08,541 --> 00:44:09,666 Hey, what is this? 666 00:44:10,625 --> 00:44:13,041 We are done. He spotted the drone. Come on, let's go. 667 00:44:13,083 --> 00:44:16,250 -Wait. -Record this video. 668 00:44:16,333 --> 00:44:18,708 We can get the crown by blackmailing him with this video. 669 00:44:18,750 --> 00:44:21,458 Do you think he'd leave you alive? Now stop all this and come on. 670 00:44:21,500 --> 00:44:22,875 Wait, let the drone come back. 671 00:44:23,083 --> 00:44:26,416 I don't care about that. He'll hang you to death. Come on. 672 00:44:26,500 --> 00:44:28,458 -Let's go. -The drone is important, and it's here. 673 00:44:29,125 --> 00:44:31,000 -Hurry up. -It's here. 674 00:44:31,291 --> 00:44:33,250 Come on, quick. 675 00:44:33,375 --> 00:44:34,750 Hey, you take that. 676 00:44:34,833 --> 00:44:36,208 Come on. Let's go. 677 00:44:51,625 --> 00:44:53,500 Hey, it's Kanagarayan. 678 00:44:55,791 --> 00:44:57,125 Go and check them. 679 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Give it to me. 680 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 -It's nothing. -I said give it. 681 00:45:06,583 --> 00:45:07,416 Damn it. 682 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 Dad, he's shot a video of everything. 683 00:45:17,916 --> 00:45:20,250 He's covered our entire house. 684 00:45:23,416 --> 00:45:26,916 Aren't you staying at Mahendran's house to cover the festival? 685 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 Yes, sir. 686 00:45:28,833 --> 00:45:30,541 Is the festival happening in my house? 687 00:45:33,375 --> 00:45:35,125 Why have you filmed my house? 688 00:45:36,041 --> 00:45:37,333 What do you guys want? 689 00:45:38,916 --> 00:45:40,166 What are you looking for? 690 00:45:41,791 --> 00:45:42,791 Hey! 691 00:45:43,125 --> 00:45:44,208 Catch them. 692 00:45:48,208 --> 00:45:52,375 So, you entered the town with a plan to loot the crown. Huh? 693 00:45:52,458 --> 00:45:54,458 Why do you even believe them? 694 00:45:54,625 --> 00:45:56,708 They have something else in mind. 695 00:45:56,916 --> 00:45:59,708 They didn't even know the crown is in Uncle's house. 696 00:46:00,125 --> 00:46:01,375 Uncle, it seems. 697 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 You came to steal, alright. 698 00:46:06,625 --> 00:46:08,208 But who told you the crown was at my place? 699 00:46:08,416 --> 00:46:10,791 -It was him. -God, how could he snitch on me? 700 00:46:11,166 --> 00:46:13,000 And, who told you? 701 00:46:15,500 --> 00:46:17,250 Tell me, how did you know? 702 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Alright. 703 00:46:21,375 --> 00:46:23,416 You won't tell. Huh? 704 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Who the hell told you? 705 00:46:27,166 --> 00:46:28,791 -Won't you tell? -Sir, sir. 706 00:46:29,541 --> 00:46:31,583 No one told us. It was just a wild guess. 707 00:46:32,083 --> 00:46:36,166 We heard the crown is stored safely at the king's house and prayed to during the festival. 708 00:46:36,541 --> 00:46:39,083 And we saw banners all over the town saying you were the king. 709 00:46:39,875 --> 00:46:43,541 So, we sketched this thinking the crown is at your place. 710 00:46:45,541 --> 00:46:48,708 You accept it, but the townsfolk don't. 711 00:46:49,166 --> 00:46:50,958 It's in Mahendran Raja's house 712 00:46:51,375 --> 00:46:53,000 who these townsfolk celebrate. 713 00:46:55,541 --> 00:46:58,500 I was planning a murder to stop the festival this year. 714 00:46:59,250 --> 00:47:02,916 Thank goodness I caught you guys. 715 00:47:04,958 --> 00:47:06,333 Listen to me. 716 00:47:06,958 --> 00:47:12,166 Use this same plan to rob the crown from his house and hand it to me. 717 00:47:13,666 --> 00:47:16,333 And you'll do it right away. 718 00:47:17,291 --> 00:47:21,541 Sir, even an online food delivery takes 20 minutes. 719 00:47:21,708 --> 00:47:23,625 How can we do it immediately? 720 00:47:26,916 --> 00:47:28,958 We'll get it today, sir. Right? 721 00:47:30,750 --> 00:47:34,875 If you try to plan something else and escape… 722 00:47:35,041 --> 00:47:36,750 The festival will be canceled this year, too. 723 00:47:37,000 --> 00:47:38,333 But it will be 724 00:47:40,000 --> 00:47:41,083 because of your friend's death. 725 00:47:41,500 --> 00:47:43,458 Our plan is to get the festival canceled. Right, Dad? 726 00:47:43,666 --> 00:47:46,291 But you are asking them to steal the crown. Why? 727 00:47:48,375 --> 00:47:51,541 If they bring the crown, 728 00:47:51,666 --> 00:47:54,291 the festival arrangements will continue, 729 00:47:54,750 --> 00:47:57,750 but the crown won't reach the temple. 730 00:47:58,208 --> 00:47:59,875 If they knew that the crown is missing, 731 00:48:00,083 --> 00:48:01,500 -what do you think will happen? -What will happen? 732 00:48:01,750 --> 00:48:03,666 He'll get embarrassed in front of the whole town. 733 00:48:04,083 --> 00:48:05,791 And he'll commit suicide in disgrace. 734 00:48:06,500 --> 00:48:07,500 After that, 735 00:48:08,000 --> 00:48:11,208 I'll become the king of this town, and the crown will become ours. 736 00:48:11,250 --> 00:48:12,125 Superb! 737 00:48:12,166 --> 00:48:13,791 Hey, untie these two. 738 00:48:21,750 --> 00:48:23,958 Remember what I said? 739 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 -You won't answer? -Sir! 740 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 -Hey, Selva. -Selva! 741 00:48:30,583 --> 00:48:32,791 -You and Pazhani go with them. -Okay, sir. 742 00:48:32,916 --> 00:48:35,041 If they try to pull any tricks, kill them right there. 743 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 Come on, boys! 744 00:48:37,166 --> 00:48:38,166 Let's go. 745 00:48:43,916 --> 00:48:45,666 This is my uncle's house. 746 00:48:45,833 --> 00:48:48,875 -Doesn't it look like a palace? -Yes, now shut up. 747 00:48:54,625 --> 00:48:58,083 -Why are you two looking at each other? -Because we can't bear to see your face. 748 00:48:58,166 --> 00:49:01,208 -Jump over the wall. Now. -Don't shout. We are here to rob. 749 00:49:01,375 --> 00:49:04,666 Can you jump over the wall? No, right? So, shut up. We know what to do. 750 00:49:05,000 --> 00:49:07,166 -Brother, bend down. -What? 751 00:49:07,208 --> 00:49:08,333 -Hey. Just bend down. -What did you say? 752 00:49:09,541 --> 00:49:11,208 You want the crown or not? 753 00:49:12,166 --> 00:49:14,500 Alright. It's okay. Just bend for them. 754 00:49:15,458 --> 00:49:17,166 Bro, you go first. 755 00:49:17,583 --> 00:49:18,500 Climb. 756 00:49:19,125 --> 00:49:20,250 Careful, bro. 757 00:49:20,875 --> 00:49:23,166 -Is anyone there? Okay. -No. It's clear. 758 00:49:27,791 --> 00:49:28,791 Jump. Hurry up! 759 00:49:31,458 --> 00:49:32,666 -Come on. -You clumsy oaf! 760 00:49:43,083 --> 00:49:45,708 What are you doing here? Let's go inside. 761 00:49:45,958 --> 00:49:48,166 Why are you yelling now? We're here to rob the place. 762 00:49:48,291 --> 00:49:50,500 -Okay, come on. Useless guys. -Let's go. 763 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 -Go. -Come on. 764 00:50:00,958 --> 00:50:03,083 Hey! Everyone's asleep. 765 00:50:03,541 --> 00:50:07,000 -What do you expect? Is that new? -Shut up. 766 00:50:07,125 --> 00:50:08,291 Hey, you go ahead. 767 00:50:08,458 --> 00:50:09,916 -Okay, follow me. -Come on. 768 00:50:17,541 --> 00:50:19,083 -Hurry up. -We're right behind you. Go! 769 00:50:19,125 --> 00:50:20,083 Take the lead. 770 00:50:36,750 --> 00:50:38,333 Keep walking, dude. 771 00:50:40,250 --> 00:50:44,666 -This photo-- -If you start your flashback now, I'll kill you! 772 00:50:44,791 --> 00:50:45,666 What the-- 773 00:50:45,833 --> 00:50:47,500 Please show us the room. 774 00:50:47,708 --> 00:50:49,250 -Please keep your mouth shut. -You better respect me. 775 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 -Why is this door so big? -This is the store room. 776 00:51:14,250 --> 00:51:16,416 We don't have the keys to this, how do we open it? 777 00:51:16,500 --> 00:51:17,875 Why don't you ask your uncle? 778 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 You dumb idiot! 779 00:51:22,250 --> 00:51:24,708 You think this is some ordinary door? 780 00:51:24,833 --> 00:51:26,208 This is a palace door! 781 00:51:26,333 --> 00:51:28,875 -It's all teak. -Shut up, you geek! 782 00:51:42,958 --> 00:51:44,333 Lovely! 783 00:51:44,583 --> 00:51:46,041 Wow! 784 00:51:48,458 --> 00:51:52,166 This is the golden chest that contains the crown. 785 00:51:52,625 --> 00:51:54,541 -[cheers] -Hey, idiot! Why are you shouting? 786 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Bro, open this. 787 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Moron! 788 00:52:01,375 --> 00:52:02,458 Let me see it. 789 00:52:02,750 --> 00:52:05,916 My dad has been behind this for all these years. 790 00:52:05,958 --> 00:52:07,750 YES! I HAVE THE CROWN! 791 00:52:15,250 --> 00:52:17,208 Hey, I hear something. Turn on the lights! 792 00:52:18,416 --> 00:52:21,708 -Damn it, they're awake! -I told you to shut the hell up! 793 00:52:21,750 --> 00:52:22,958 They're awake now. What do we do now? 794 00:52:23,166 --> 00:52:26,333 Oh, no! They've turned on the lights! 795 00:52:26,375 --> 00:52:28,541 Don't think. Run, damn it! 796 00:52:32,375 --> 00:52:34,791 -Hey, who the hell are you? -They have surrounded us. Careful with the crown. 797 00:52:36,291 --> 00:52:38,458 Sir! Thieves have broken in! 798 00:52:39,625 --> 00:52:42,583 -Get them! -Run! Don't stop! Go! Go! 799 00:52:43,916 --> 00:52:45,958 Hey, don't leave me behind. I'm coming! 800 00:52:58,375 --> 00:52:59,875 -Run, dude! Run! -Come on! 801 00:53:00,458 --> 00:53:02,291 Careful with the crown. 802 00:53:10,875 --> 00:53:11,791 Dude! 803 00:53:17,958 --> 00:53:18,875 Run! 804 00:53:22,458 --> 00:53:23,583 Let go of me. 805 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 You won't? 806 00:53:25,416 --> 00:53:26,958 It's a brand new shirt! 807 00:53:28,916 --> 00:53:30,291 Fine, take it! 808 00:53:31,333 --> 00:53:32,791 -Hurry up, dude. -Quick. 809 00:53:34,166 --> 00:53:35,791 -Which way? -This way, come on! 810 00:53:41,291 --> 00:53:43,333 Damn it, we're stuck on the terrace. 811 00:53:45,083 --> 00:53:48,458 -Why did you guys abandon me? -You took the lead like you knew everything! 812 00:53:48,583 --> 00:53:51,125 Forget that. We need to jump now. 813 00:53:51,750 --> 00:53:52,958 He'll stay wherever he lands. 814 00:53:53,083 --> 00:53:54,583 I'll jump the compound wall by then. 815 00:53:54,708 --> 00:53:56,416 You pass the crown to him. 816 00:53:56,500 --> 00:53:57,708 He'll pass the crown to me. 817 00:53:57,875 --> 00:53:59,500 I'll take the crown to Pazhani. 818 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 We make a run for it from there. That's the plan. 819 00:54:01,833 --> 00:54:03,291 -[in unison] Sounds good. -Now, jump! 820 00:54:05,125 --> 00:54:07,041 Why did you guys jump suddenly now? 821 00:54:10,083 --> 00:54:12,500 Just bring the crown to me. I'll wait outside with Pazhani. 822 00:54:12,583 --> 00:54:14,083 -Hey! -Don't forget the crown. 823 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Hey, Jeeva! Someone's coming. 824 00:54:17,291 --> 00:54:19,166 -Drop it! Drop it! -Who the hell are you? 825 00:54:19,250 --> 00:54:20,791 -Drop it! -Who are you? 826 00:54:20,875 --> 00:54:21,708 -Catch it. -Get them! 827 00:54:21,916 --> 00:54:24,125 -Nab them. -Let go! 828 00:54:26,708 --> 00:54:27,750 Let go! 829 00:54:28,833 --> 00:54:31,500 Dude, catch it. 830 00:54:33,291 --> 00:54:34,166 Let me go! 831 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 Hey! Tie them up. 832 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 What the hell? 833 00:54:43,958 --> 00:54:44,875 That's it. 834 00:54:47,208 --> 00:54:50,333 What the hell? That wasn't real? So, it was a duplicate all along? 835 00:54:51,750 --> 00:54:54,041 So, you were fooling my dad with this all these years. 836 00:54:54,166 --> 00:54:56,833 I'll turn this into an issue or my name isn't Gopi! 837 00:55:02,291 --> 00:55:03,208 [honking] 838 00:55:07,333 --> 00:55:08,625 Make way for the car. 839 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Move. Make way. 840 00:56:56,625 --> 00:56:59,416 He's been fooling us the whole time into thinking he had the crown! 841 00:56:59,791 --> 00:57:02,833 And you've been defending him, as the village's leader. 842 00:57:03,083 --> 00:57:04,500 Do you understand how useless he is now? 843 00:57:05,458 --> 00:57:07,041 Sir, tell us the truth, at least now. 844 00:57:07,333 --> 00:57:10,375 Have you been putting off the festival all these years because the crown went missing? 845 00:57:10,583 --> 00:57:13,583 You really didn't give a damn about the people, didn't you? 846 00:57:14,166 --> 00:57:15,958 Why would he bother? 847 00:57:16,083 --> 00:57:17,625 All he cares about is his family. 848 00:57:17,750 --> 00:57:19,083 Make way, brother. Out of my way. 849 00:57:20,541 --> 00:57:23,375 His daughter seems to be doing well. She's here for the festival. 850 00:57:23,666 --> 00:57:27,791 Yeah. Didn't you have a son? Where is he? Did you settle him abroad? 851 00:57:27,958 --> 00:57:29,791 -Kanagaraya! -Answer my question. 852 00:57:29,916 --> 00:57:32,791 These people might hesitate to ask you, but I won't! 853 00:57:32,958 --> 00:57:35,083 Do you have it, or did you sell it off? 854 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 Stop it! 855 00:57:39,125 --> 00:57:41,166 The crown hasn't been sold off like you claim it has. 856 00:57:42,125 --> 00:57:43,166 It's inside this village. 857 00:57:47,083 --> 00:57:49,708 -Twenty years ago… -Ugh! 858 00:57:49,833 --> 00:57:51,458 They've started their 20-year flashback. 859 00:57:52,750 --> 00:57:56,583 I took the crown from here and left. 860 00:58:11,750 --> 00:58:13,416 Hey, stop! Hey! 861 00:58:18,583 --> 00:58:19,625 Oh, God! 862 00:58:20,625 --> 00:58:22,875 Manna? Manna? 863 00:58:27,125 --> 00:58:32,416 The whole village beat him up just because I wanted to elope with someone I loved. 864 00:58:33,000 --> 00:58:34,541 It fell into the well that day. 865 00:58:38,208 --> 00:58:39,291 I decided right then. 866 00:58:39,458 --> 00:58:44,708 I wanted to prove that the esteem you value so much is nothing compared to a soul. 867 00:58:45,208 --> 00:58:47,333 My wish has come true after all these years. 868 00:58:47,958 --> 00:58:49,833 That crown is inside the well. 869 00:58:50,375 --> 00:58:51,791 Retrieve it and conduct the festival. 870 00:58:52,750 --> 00:58:55,000 -Sir? Sir! -Dad? 871 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 -Sir? -What's happened, Dad? 872 00:58:56,416 --> 00:58:57,958 -What happened? -What's wrong, Dad? 873 00:58:58,000 --> 00:58:59,250 Dad! 874 00:59:07,750 --> 00:59:08,958 Call a doctor! 875 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Dad! 876 00:59:11,875 --> 00:59:15,541 I thought he had hidden the crown, but he's hidden his son from us! 877 00:59:15,666 --> 00:59:17,125 I can't believe it, either! 878 00:59:17,333 --> 00:59:18,583 Forgive me, dear. 879 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 I made a mistake. 880 00:59:22,208 --> 00:59:26,250 As atonement for my sins, I'll go inside the well and retrieve the crown. 881 00:59:27,083 --> 00:59:28,833 Let's come together and conduct the festival. 882 00:59:29,375 --> 00:59:30,833 Why should you go down that well? 883 00:59:31,041 --> 00:59:33,958 Your son is right here. I'll go down the well and retrieve it. 884 00:59:34,291 --> 00:59:36,875 We came to this town to take that crown. 885 00:59:38,083 --> 00:59:42,583 What's happening here? Your daughter claims the crown is in the well. 886 00:59:42,666 --> 00:59:44,333 You grabbed your chest and fell to the ground. 887 00:59:44,458 --> 00:59:46,416 Some stranger runs up to you and calls you his father. 888 00:59:46,791 --> 00:59:49,958 -Is the family putting on a show for us? -Putting on a show? 889 00:59:50,458 --> 00:59:51,958 What's your problem? What's your problem? 890 00:59:52,416 --> 00:59:54,250 You want the crown to conduct the festival, right? 891 00:59:54,625 --> 00:59:56,083 Retrieving that crown is my responsibility. 892 00:59:57,500 --> 00:59:58,583 It's our responsibility. 893 00:59:59,291 --> 01:00:03,041 -Hey! -We have three days left for the festival. We'll retrieve it by then. 894 01:00:03,500 --> 01:00:05,541 He's planned for something major! 895 01:00:06,833 --> 01:00:09,208 Get going, everyone. Get back to work! 896 01:00:09,416 --> 01:00:11,416 We'll conduct the festival. Let's do this! 897 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Get going, everyone. Go. 898 01:00:13,333 --> 01:00:16,958 -Get going. Let's see how they pull this off. -The nerve on this guy. 899 01:00:17,875 --> 01:00:18,791 Boss? 900 01:00:19,333 --> 01:00:22,666 Welcome, Emperor! Bro, the King's here. 901 01:00:23,458 --> 01:00:24,500 What do you mean, boss? 902 01:00:24,750 --> 01:00:29,708 We came here to help you, the idiot, but you've made a fool of us. Are you happy now? 903 01:00:30,208 --> 01:00:34,541 -I can explain. -Yeah, right. That really helps. 904 01:00:34,666 --> 01:00:36,000 Boss! Boss! 905 01:00:36,458 --> 01:00:38,625 Hey, don't call him an idiot. 906 01:00:38,708 --> 01:00:43,791 He lured us with promises of a fortune to this village, 907 01:00:43,875 --> 01:00:45,833 managed to convince the temple trustee that he's his dad, 908 01:00:45,916 --> 01:00:47,958 told us to plan a heist to grab the crown at Kanagarayan's house 909 01:00:48,041 --> 01:00:50,875 where his son tried to stab me in my mouth, the village tied me up, 910 01:00:50,916 --> 01:00:53,083 Now we're on the run from this village, thanks to him! 911 01:00:53,208 --> 01:00:55,666 He's not the idiot. We're the idiots! 912 01:00:55,750 --> 01:00:57,750 Boss, it's not the way you think it is. Listen to me. 913 01:00:57,833 --> 01:01:00,125 Alright. Say what you want, and get going! 914 01:01:01,041 --> 01:01:02,458 I'll tell you the truth, boss. 915 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 -Twenty years ago-- -There he goes. 916 01:01:06,083 --> 01:01:10,166 My dad learned that the crown had gone missing after my sister returned. 917 01:01:10,833 --> 01:01:13,375 My dad hid the truth from everyone. 918 01:01:14,041 --> 01:01:16,666 My uncle, Kanagarayan, is hell-bent on ruining 919 01:01:16,791 --> 01:01:20,833 the prestige, respect, and riches my dad enjoys. 920 01:01:20,958 --> 01:01:26,833 My dad truly believed that no one besides him would have stolen the crown. 921 01:01:27,083 --> 01:01:31,000 So, my dad then decided to steal the crown from him one day. 922 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Despite trying many times, he was always unsuccessful. 923 01:01:34,458 --> 01:01:36,958 My dad revealed this to me only a few days back. 924 01:01:38,125 --> 01:01:42,041 I started working under Bond only because I wanted to help my dad. 925 01:01:42,291 --> 01:01:45,083 That's where I met you two. 926 01:01:45,625 --> 01:01:47,708 Something told me you two would help me find it. 927 01:01:47,791 --> 01:01:50,375 That's why I brought you here under pretenses. 928 01:01:50,458 --> 01:01:54,166 I didn't know the crown was in the well until my sister revealed it. 929 01:01:54,541 --> 01:01:57,416 I swear I didn't want to cheat you guys. 930 01:01:57,541 --> 01:02:01,666 If you had gone to the police earlier, this wouldn't have been a problem now. 931 01:02:01,958 --> 01:02:05,375 Instead of that, you guys wasted 20 years talking about things like prestige and honor! 932 01:02:05,625 --> 01:02:08,291 Boss, forget about the past. 933 01:02:08,458 --> 01:02:12,166 The crown is in the well now. Tell me, how do I retrieve it? 934 01:02:12,416 --> 01:02:13,625 Hey. Isn't the crown in the well? 935 01:02:13,708 --> 01:02:15,958 Why don't you guys just retrieve it? Why do you need our help? 936 01:02:16,291 --> 01:02:18,916 -There's a minor problem, you see. -Just as I thought. 937 01:02:19,208 --> 01:02:20,708 Hey. What's the problem? 938 01:02:21,500 --> 01:02:23,333 -There's a ghost in there. -Yeah, right. 939 01:02:23,708 --> 01:02:25,291 Boss, I'm not kidding. There's a ghost in there. 940 01:02:25,458 --> 01:02:28,375 Save that story for someone else. We're running late. Come on. 941 01:02:28,833 --> 01:02:29,916 Boss. Boss! 942 01:02:31,458 --> 01:02:32,458 Boss! 943 01:02:33,250 --> 01:02:34,666 That's not ours. 944 01:02:35,875 --> 01:02:36,916 Boss! 945 01:02:38,041 --> 01:02:39,541 What? Are you going to kill us? 946 01:02:39,708 --> 01:02:43,708 Take another step, and I'll kill myself! 947 01:02:43,791 --> 01:02:45,750 Idiot. It's called committing suicide. 948 01:02:46,208 --> 01:02:49,000 Yes. I'm a bit of an idiot. 949 01:02:49,125 --> 01:02:52,666 -Just a bit? -If you don't retrieve that crown… 950 01:02:54,083 --> 01:02:57,416 Please retrieve it for me. I gave my word to everyone! 951 01:02:57,625 --> 01:02:59,416 Is he begging us or making threats? 952 01:02:59,666 --> 01:03:02,000 Hey, forget it. We'll help him for friendship's sake. 953 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Come on. Come on. 954 01:03:03,666 --> 01:03:05,750 Come on, come on. Thank you, boss! 955 01:03:07,041 --> 01:03:09,125 -Why are you bringing us here? -I'll tell you. Come along. 956 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 -I can't believe I agreed with this idiot. -I told you not to. 957 01:03:11,833 --> 01:03:13,583 -Welcome. Sit down, guys. -Hello. 958 01:03:13,708 --> 01:03:17,625 What? Sit down? What's happening here? What's with the setup? 959 01:03:18,500 --> 01:03:21,583 Oh, nothing. We're going to get in the well, right? 960 01:03:21,625 --> 01:03:26,458 We need to pray to Amman and wear the talisman from the prayer. 961 01:03:26,583 --> 01:03:29,958 -What's going on? -Hey, we're thieves. Who would bless us? 962 01:03:30,208 --> 01:03:32,958 Why do we need an amulet to go down a well? All we need is some rope! 963 01:03:33,208 --> 01:03:37,125 You superstitious dolt! As if he's Vikram from Anniyan. 964 01:03:37,416 --> 01:03:40,250 Hey, Selva. Haven't you told them everything? 965 01:03:40,458 --> 01:03:42,583 What? There's a ghost in the well, right? 966 01:03:42,833 --> 01:03:43,916 -Son. -Yeah? 967 01:03:44,208 --> 01:03:48,583 -It's no ordinary ghost like you think. -Is it terrifying like the ghost from Anabelle or Conjuring? 968 01:03:48,750 --> 01:03:50,666 -No. Twenty years back-- -God! 969 01:03:50,750 --> 01:03:52,458 Please stop it with the 20-year flashbacks! 970 01:03:52,583 --> 01:03:54,375 -I can't take it. These guys are killing me! -Hey, keep quiet. 971 01:03:55,125 --> 01:03:56,416 Please tell us, sir. 972 01:03:57,125 --> 01:03:59,333 After Selvam's sister eloped, 973 01:03:59,458 --> 01:04:01,500 they burnt the guy inside the well. 974 01:04:01,958 --> 01:04:03,666 Do you know what happened after that? 975 01:04:04,000 --> 01:04:05,916 What? Burned him inside the well?! 976 01:04:06,416 --> 01:04:09,500 -He never said a word about this! -Oh, so you didn't know that? 977 01:04:11,458 --> 01:04:14,541 We beat up Manna and lynched him by the well. 978 01:04:14,750 --> 01:04:17,833 Right after this, sir arrived 979 01:04:18,000 --> 01:04:20,458 fuming over the fact 980 01:04:20,666 --> 01:04:24,125 that his daughter had eloped with a commoner like him. 981 01:04:28,708 --> 01:04:29,625 Manna? 982 01:04:32,000 --> 01:04:33,541 Manna? Manna? 983 01:04:34,208 --> 01:04:36,083 -Manna? -Hey, come here! 984 01:04:36,333 --> 01:04:40,875 I said come here! How dare you elope with him? Our family's name is ruined! 985 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 Instead of living a lowly life with him, jump in that well and die! 986 01:04:47,375 --> 01:04:49,875 -I told her the same thing. -He's still alive, sir. 987 01:04:50,041 --> 01:04:52,125 Hey! Kill him and burn him inside the well. 988 01:04:53,958 --> 01:04:55,625 But the well is dry, sir. 989 01:04:55,791 --> 01:04:57,916 That's why I said that. Burn him inside that well! 990 01:04:58,041 --> 01:04:59,458 -Okay, sir. -Come with me. 991 01:04:59,625 --> 01:05:01,291 -Let me go! -Come with me! I said come with me! 992 01:05:01,333 --> 01:05:02,625 Go home, sir. We'll take care of this. 993 01:05:03,208 --> 01:05:04,583 I'll chop you to bits! 994 01:05:04,833 --> 01:05:05,833 Forget about him! 995 01:05:06,708 --> 01:05:09,416 -How dare you elope with him! -Throw him in the well and burn him. 996 01:05:09,500 --> 01:05:10,916 Get in! 997 01:05:11,291 --> 01:05:12,708 -Please let him go! -Get inside! 998 01:05:12,958 --> 01:05:14,125 -Get in! -Please don't do anything to him. 999 01:05:14,625 --> 01:05:15,916 Get going. 1000 01:05:17,750 --> 01:05:18,833 Manna? 1001 01:05:20,708 --> 01:05:22,625 Please listen to me. 1002 01:05:41,125 --> 01:05:42,958 Hey. Pour it inside. 1003 01:05:53,333 --> 01:05:57,541 We burnt him in that well just as sir wanted. 1004 01:05:58,083 --> 01:06:01,208 I lit the fire with my own hands. 1005 01:06:01,541 --> 01:06:02,458 Throw it inside. 1006 01:06:05,083 --> 01:06:06,750 Manna died there. 1007 01:06:21,875 --> 01:06:24,041 Get inside! Go! 1008 01:06:25,125 --> 01:06:26,416 You shameless woman! 1009 01:06:27,541 --> 01:06:29,291 You want to run away from home? 1010 01:06:29,666 --> 01:06:31,125 Hey, lock her in there. 1011 01:06:31,416 --> 01:06:33,541 She isn't going anywhere till her wedding. 1012 01:06:33,875 --> 01:06:38,583 He locked her up at home and told her she'd be married off soon. 1013 01:06:44,958 --> 01:06:49,625 That's when something unexpected happened that night. 1014 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 [whistles] 1015 01:07:02,125 --> 01:07:03,083 Come here. 1016 01:07:04,125 --> 01:07:05,125 Come here! 1017 01:07:07,250 --> 01:07:08,250 Manna? 1018 01:07:08,833 --> 01:07:11,416 -No one's inside, right? -How did you get here? 1019 01:07:11,708 --> 01:07:14,625 Imaya, I'm not dead. I'm still alive. 1020 01:07:14,833 --> 01:07:15,791 Look, even my hairstyle is the same. 1021 01:07:15,958 --> 01:07:17,958 Your glasses are broken. 1022 01:07:18,041 --> 01:07:20,291 The glasses… they pushed me into the well, right? 1023 01:07:20,625 --> 01:07:22,416 I hit the stairs on the way down and broke it. 1024 01:07:24,458 --> 01:07:25,583 Come out now. 1025 01:07:26,416 --> 01:07:28,041 -How? -I said come out, Imaya. 1026 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Dad? 1027 01:07:38,458 --> 01:07:39,791 Who were you talking to? 1028 01:07:40,916 --> 01:07:41,916 Nobody. 1029 01:07:42,250 --> 01:07:44,750 I told you not to come up here! Go back to that room. 1030 01:07:45,708 --> 01:07:46,791 Go back downstairs! 1031 01:07:47,083 --> 01:07:48,041 Or I'll kill you. 1032 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 Hey. 1033 01:08:11,208 --> 01:08:14,958 The whole town beat me up and burnt me in that well. 1034 01:08:15,791 --> 01:08:19,208 I won't let anyone sleep peacefully in this town from now on. 1035 01:08:19,541 --> 01:08:21,083 Here I come! 1036 01:08:24,208 --> 01:08:26,166 Good times ahead. The future looks bright. 1037 01:08:26,250 --> 01:08:28,541 Sir! Your good time has started. 1038 01:08:29,375 --> 01:08:30,250 Sir? 1039 01:08:31,166 --> 01:08:33,791 Nobody these days believes they'll have a good future. 1040 01:08:34,458 --> 01:08:36,041 Sir. Sir? 1041 01:08:36,250 --> 01:08:39,416 What was he doing all night? Working? Get up, damn it. 1042 01:08:40,083 --> 01:08:40,916 Hey! 1043 01:08:42,333 --> 01:08:43,291 Wake up. 1044 01:08:44,125 --> 01:08:48,958 -He lets his mom sleep in the cold, but he's got a blanket. -What? Why are you disturbing me? 1045 01:08:51,625 --> 01:08:53,833 Still hung over? Go home, get lost! 1046 01:09:15,833 --> 01:09:17,583 Alright, give me your bag. 1047 01:09:19,666 --> 01:09:21,583 Hey! I'm over here. 1048 01:09:23,250 --> 01:09:24,208 Come here. 1049 01:09:36,166 --> 01:09:37,416 Give me your bag. 1050 01:09:38,958 --> 01:09:41,416 Hey! I'm over here. 1051 01:09:41,791 --> 01:09:42,666 Come here. 1052 01:09:56,000 --> 01:09:57,125 What the hell is this? 1053 01:09:58,083 --> 01:09:59,000 Grain. 1054 01:09:59,375 --> 01:10:02,708 You killed a man and burnt him in the well. 1055 01:10:03,375 --> 01:10:05,166 Did you put some rice in his mouth? 1056 01:10:21,416 --> 01:10:22,583 Hey, Maara. 1057 01:10:22,833 --> 01:10:26,166 -What are you doing here at this hour? -I had gone to the town. 1058 01:10:26,375 --> 01:10:28,875 And I missed the last bus home. I don't know what to do now. 1059 01:10:29,083 --> 01:10:33,333 Thank god you're here. Aren't you going back? Can you drop me off? 1060 01:10:33,500 --> 01:10:35,000 Okay. Hop on. 1061 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 -All good? -Yes. 1062 01:10:44,041 --> 01:10:45,708 This road is in such bad shape. 1063 01:10:46,000 --> 01:10:47,916 I wonder when we'll get a road to our village. 1064 01:10:48,875 --> 01:10:50,000 -Hey. -Yes. 1065 01:10:50,166 --> 01:10:52,416 -You're out in the middle of the night. -Yes. 1066 01:10:52,666 --> 01:10:54,541 What would you do if a ghost or a spirit attacks you? 1067 01:10:54,708 --> 01:10:56,750 I'd ask why it was attacking me as I've not harmed it. 1068 01:10:57,208 --> 01:10:58,791 And what about you? 1069 01:10:59,791 --> 01:11:02,041 Hey! I'm God's child. 1070 01:11:02,291 --> 01:11:04,500 Ghosts can't do anything to me! 1071 01:11:04,833 --> 01:11:08,541 -But what if it appears in front of you now? -I'd burn it away. 1072 01:11:08,833 --> 01:11:10,208 I'd burn it to a crisp! 1073 01:11:10,375 --> 01:11:12,875 Are you that confident? Here I come. 1074 01:11:15,958 --> 01:11:17,125 Where did he go? 1075 01:11:17,416 --> 01:11:18,750 Where did he disappear? 1076 01:11:19,000 --> 01:11:20,666 I'm over here. 1077 01:11:24,833 --> 01:11:27,458 -Manna? -I asked for matches to light a lamp. 1078 01:11:27,791 --> 01:11:29,541 But you gave them matches to light me on fire. 1079 01:11:30,333 --> 01:11:33,916 M…Manna, they wanted it. I…I just gave it to them. 1080 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 There was just one matchstick in it, Manna. 1081 01:11:37,083 --> 01:11:38,958 I had just one life to live, too. 1082 01:11:40,541 --> 01:11:43,708 Manna, who began terrorizing everyone, 1083 01:11:43,958 --> 01:11:47,291 brought the entire village together one day. 1084 01:11:48,250 --> 01:11:50,458 His ghastly laughter echoed like thunder. 1085 01:12:03,000 --> 01:12:04,083 Hey, grandpa! 1086 01:12:11,000 --> 01:12:13,541 The village ran to the king and asked for help. 1087 01:12:14,583 --> 01:12:16,333 Please help us! 1088 01:12:22,375 --> 01:12:23,375 What happened? What's wrong? 1089 01:12:23,458 --> 01:12:25,166 Why is everyone gathered here at this hour? 1090 01:12:25,416 --> 01:12:31,250 Sir! Manna's ghost is terrorizing the villagers. 1091 01:12:31,541 --> 01:12:33,500 He's punishing every single one of us. 1092 01:12:33,708 --> 01:12:35,250 Nobody can work in peace. 1093 01:12:35,541 --> 01:12:37,666 We're all petrified with fear. 1094 01:12:37,791 --> 01:12:39,791 Please help us, sir. 1095 01:12:40,166 --> 01:12:42,625 In an attempt to bring Manna's spirit under control, 1096 01:12:43,083 --> 01:12:44,750 he brought Chittoor Swamy to town. 1097 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Greetings, sir. 1098 01:12:57,750 --> 01:12:58,833 Welcome. 1099 01:13:19,708 --> 01:13:23,125 Did someone here try to leave the house recently? 1100 01:13:26,041 --> 01:13:27,500 Tell me. Did they? 1101 01:13:29,375 --> 01:13:30,208 Yes. 1102 01:13:30,791 --> 01:13:33,708 You took a life at that time. 1103 01:13:36,125 --> 01:13:37,416 Yes. You're right. 1104 01:13:40,333 --> 01:13:43,458 The soul that spirit wants is in this house. 1105 01:13:43,916 --> 01:13:45,750 As long as it's around, 1106 01:13:46,000 --> 01:13:50,541 It will not allow you or this village to live in peace. 1107 01:13:50,666 --> 01:13:52,458 To live peacefully, 1108 01:13:53,000 --> 01:13:57,250 your daughter has to leave this village by today! 1109 01:14:01,333 --> 01:14:02,458 Okay. 1110 01:14:03,958 --> 01:14:06,750 Make arrangements for an atma shanti pooja. 1111 01:14:07,833 --> 01:14:09,875 A ceremonial fire is a must. 1112 01:14:20,333 --> 01:14:21,708 Please don't do this, Dad. 1113 01:14:31,250 --> 01:14:33,875 It's true that she wanted to elope. 1114 01:14:34,000 --> 01:14:35,208 But I can't punish my daughter. 1115 01:14:36,125 --> 01:14:37,541 She is the heiress of our family. 1116 01:14:38,291 --> 01:14:40,208 You have to take good care of her. 1117 01:14:40,916 --> 01:14:42,083 Please, forget about the past. 1118 01:14:42,250 --> 01:14:43,958 Don't feel bad. 1119 01:14:44,541 --> 01:14:45,583 I'll take care of her. 1120 01:14:46,916 --> 01:14:47,833 Okay, then. See you. 1121 01:14:48,458 --> 01:14:49,833 Go. Get in the car. 1122 01:14:50,708 --> 01:14:52,000 Fearing Manna 1123 01:14:52,125 --> 01:14:54,500 he sent his daughter and his son 1124 01:14:55,041 --> 01:14:59,458 with his son-in-law out of town. 1125 01:15:00,500 --> 01:15:04,166 That was the last time we saw Imaya. 1126 01:15:04,250 --> 01:15:07,166 ♪ Oh, my mother goddess Guide me with your light! ♪ 1127 01:15:07,583 --> 01:15:10,708 ♪ Oh, my strength divine Break barriers ahead! ♪ 1128 01:15:11,041 --> 01:15:14,000 ♪ You are our entire being and soul! ♪ 1129 01:15:27,291 --> 01:15:28,583 ♪ In our hearts We feel a tremor! ♪ 1130 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 ♪ Let arrogance wither Let humility rise! ♪ 1131 01:15:30,333 --> 01:15:33,250 ♪ Here we are dancing With our devotions glowing! ♪ 1132 01:15:33,541 --> 01:15:36,500 ♪ Let our strengths grow Let our fears be gone ♪ 1133 01:15:36,625 --> 01:15:39,458 ♪ We stand before you Seeking courage in this world! ♪ 1134 01:15:39,791 --> 01:15:41,291 ♪ Let the drums beat Let the horns blow! ♪ 1135 01:15:41,375 --> 01:15:43,041 ♪ Let the cymbals beat Clear minds in the rhythmic flow! ♪ 1136 01:15:43,083 --> 01:15:45,875 ♪ Grant us strength, Mother To conquer the strife! ♪ 1137 01:15:46,125 --> 01:15:47,791 ♪ For the world to grow For our land to flourish ♪ 1138 01:15:47,833 --> 01:15:49,375 ♪ Let surprises unfold Let the reign of good nourish! ♪ 1139 01:15:49,416 --> 01:15:52,166 ♪ In your grace Let obstacles fade away! ♪ 1140 01:15:52,375 --> 01:15:55,583 ♪ Our eyes filled with your grace ♪ 1141 01:15:55,708 --> 01:15:58,583 ♪ Let there be no more tears ♪ 1142 01:15:58,750 --> 01:16:01,875 ♪ Nemiliamma, you rule the world With grace ♪ 1143 01:16:02,000 --> 01:16:04,875 ♪ In your power Let our sorrows vanish ♪ 1144 01:16:12,083 --> 01:16:13,708 ♪ Throughout our lives We search for you ♪ 1145 01:16:13,791 --> 01:16:15,250 ♪ Let our sins be cleansed ♪ 1146 01:16:15,458 --> 01:16:18,458 ♪ Show us light, be kind Come, save us! ♪ 1147 01:16:18,625 --> 01:16:19,958 ♪ Let barriers shatter ♪ 1148 01:16:20,208 --> 01:16:21,500 ♪ Let new beginnings dawn ♪ 1149 01:16:21,625 --> 01:16:24,791 ♪ May thorns bloom In victory we're drawn ♪ 1150 01:16:24,875 --> 01:16:28,000 ♪ Truth in bloom and struggles set to rest Will we get to succeed? ♪ 1151 01:16:28,125 --> 01:16:31,125 ♪ Singing your praises, our voices rise Mother, come save us! ♪ 1152 01:16:31,250 --> 01:16:34,375 ♪ In the pursuit of justice, our hope unfurls Will justice be served? ♪ 1153 01:16:34,458 --> 01:16:37,541 ♪ Through darkness, make our spirits bright Help us live, Mother! ♪ 1154 01:16:37,625 --> 01:16:39,125 ♪ Enemies? Let them lie in fear ♪ 1155 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 ♪ Hindrances to ashes Under the sky ♪ 1156 01:16:40,750 --> 01:16:44,000 ♪ Let the world tremble In your cosmic dance ♪ 1157 01:16:44,041 --> 01:16:46,666 ♪ You're our Mother! ♪ 1158 01:16:46,791 --> 01:16:49,875 ♪ Our divine guardian! ♪ 1159 01:16:50,208 --> 01:16:52,916 ♪ A devil to evil! ♪ 1160 01:16:52,958 --> 01:16:55,416 ♪ In your light, they decline! ♪ 1161 01:16:55,500 --> 01:16:57,041 ♪ Oh, Most Divine! ♪ 1162 01:16:57,166 --> 01:16:58,500 ♪ Oh, Our Almighty! ♪ 1163 01:16:58,666 --> 01:16:59,958 ♪ Oh, Supreme Goddess! ♪ 1164 01:17:00,208 --> 01:17:01,583 ♪ Gracious and Merciful! ♪ 1165 01:17:01,708 --> 01:17:03,000 ♪ Oh, Most Divine! ♪ 1166 01:17:03,375 --> 01:17:04,708 ♪ Oh, Our Almighty! ♪ 1167 01:17:05,000 --> 01:17:06,416 ♪ Gracious and Merciful! ♪ 1168 01:17:06,916 --> 01:17:09,000 Shambo Mahadeva! 1169 01:17:15,833 --> 01:17:18,916 Throw this in the well he died and seal it. 1170 01:17:19,083 --> 01:17:22,458 Your house and village will be safe. 1171 01:17:22,750 --> 01:17:23,625 Okay. 1172 01:17:35,250 --> 01:17:37,541 A powerful ritual was held to control his soul. 1173 01:17:38,041 --> 01:17:43,625 They captured Manna's spirit in a vessel and sealed it inside the well. 1174 01:17:57,208 --> 01:17:59,375 TODAY… 1175 01:18:01,166 --> 01:18:03,916 Imaya, do you remember what food tastes like here? 1176 01:18:06,416 --> 01:18:08,208 Can't you stay still for a while? 1177 01:18:08,625 --> 01:18:10,458 -Guys, wait. -Who's that? 1178 01:18:10,875 --> 01:18:12,125 -I'll be back. -Okay. 1179 01:18:15,041 --> 01:18:16,916 Look at your Dad eating like a dinosaur. 1180 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Don't tease him, boss. 1181 01:18:18,458 --> 01:18:19,458 Is he really your father? 1182 01:18:19,541 --> 01:18:20,500 -I swear on my mother-- -Hello! 1183 01:18:21,166 --> 01:18:23,083 -Are you done with your work? -Yes. 1184 01:18:23,333 --> 01:18:25,291 I heard that the well's lid is broken. 1185 01:18:25,375 --> 01:18:26,208 Be careful. 1186 01:18:26,416 --> 01:18:28,916 Why are you still buying into these superstitions? 1187 01:18:29,083 --> 01:18:30,750 We've seen much worse in Chennai. 1188 01:18:30,958 --> 01:18:34,750 Back home, we sleep with spirits in the same room. 1189 01:18:34,875 --> 01:18:38,000 Did you expect us to get scared of this silly stuff? 1190 01:18:38,083 --> 01:18:41,458 Don't worry, sir. We'll make sure to humiliate you tomorrow. 1191 01:18:42,208 --> 01:18:44,125 Sorry. I meant we'll honor you tomorrow. 1192 01:18:44,291 --> 01:18:46,208 I might blabber while talking. But my work will be perfect. 1193 01:18:46,416 --> 01:18:47,333 Okay. Did you have dinner? 1194 01:18:47,416 --> 01:18:49,083 -Yeah. -Then go to sleep. 1195 01:18:49,166 --> 01:18:50,416 -See you in the morning. -Okay, sir. See you. 1196 01:18:51,375 --> 01:18:52,458 Come on, boys! 1197 01:18:57,458 --> 01:18:58,791 Woah! 1198 01:18:59,041 --> 01:19:00,416 Is this what a royal bedroom looks like? 1199 01:19:00,916 --> 01:19:02,500 It's the size of my entire house, buddy. 1200 01:19:03,333 --> 01:19:05,750 Listen, noodlehead. Now you are a prince. 1201 01:19:05,875 --> 01:19:08,958 We're putting our lives at stake to procure the crown from the well. 1202 01:19:09,083 --> 01:19:12,750 If you don't return the favor after that… 1203 01:19:14,041 --> 01:19:17,083 Till this moment, we three are thieves. 1204 01:19:17,625 --> 01:19:19,958 Once we have the crown in our hands 1205 01:19:20,250 --> 01:19:22,958 we're the God of this entire village. 1206 01:19:23,083 --> 01:19:27,250 After that, we'll keep getting whatever we ask for. 1207 01:19:27,291 --> 01:19:28,291 Let's take the crown first. 1208 01:19:28,416 --> 01:19:29,541 Let's sleep first. 1209 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 -I'm tired. -Okay. 1210 01:19:57,208 --> 01:19:58,500 [phone rings] 1211 01:20:04,500 --> 01:20:06,041 What is it? 1212 01:20:10,625 --> 01:20:12,416 Who is it at this hour? 1213 01:20:13,125 --> 01:20:14,458 A video call? 1214 01:20:15,708 --> 01:20:17,458 Who wants to see this face in the night? 1215 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 God! A ghost! 1216 01:20:41,125 --> 01:20:42,625 Hey, why are you screaming? 1217 01:20:42,916 --> 01:20:43,958 There's a ghost in the phone. 1218 01:20:44,291 --> 01:20:46,500 Ghost?! I didn't download any horror films. 1219 01:20:47,166 --> 01:20:49,166 I'll kill you. 1220 01:20:49,500 --> 01:20:50,958 The ghost that he talked about… it's here. 1221 01:20:51,125 --> 01:20:53,125 Buddy, my bladder got full talking to you. 1222 01:20:53,333 --> 01:20:54,250 Wait. I'll be back. 1223 01:20:54,666 --> 01:20:56,166 Hey! Hey! Don't leave me alone. 1224 01:20:56,333 --> 01:20:57,500 Hey! Buddy! 1225 01:20:57,583 --> 01:21:00,125 It won't take long, man. I'll be back. 1226 01:21:05,666 --> 01:21:07,083 [phone rings] 1227 01:21:26,583 --> 01:21:29,125 -What's taking so long? Make it fast. -Hey… 1228 01:22:02,791 --> 01:22:04,875 Buddy, it's here. It's in the bathroom. 1229 01:22:06,500 --> 01:22:08,250 It's not in the bathroom. It's here. 1230 01:22:17,958 --> 01:22:20,041 Then why are you standing here? Let's get out. 1231 01:22:34,916 --> 01:22:36,125 We're a royal family. 1232 01:22:36,291 --> 01:22:37,583 Won't you let us sleep? 1233 01:22:37,708 --> 01:22:39,791 Why are you yelling like you just saw a ghost? 1234 01:22:41,375 --> 01:22:42,625 You son of a beast! 1235 01:22:42,666 --> 01:22:44,625 Why did you bang the door like that? Just miss. 1236 01:22:44,833 --> 01:22:46,458 The ghost is here, moron. 1237 01:22:46,958 --> 01:22:48,166 What do you mean? 1238 01:22:48,458 --> 01:22:51,583 How did the ghost in the well come here? 1239 01:22:51,625 --> 01:22:53,875 -It might've rented a cycle. -Don't try comedy now. 1240 01:22:54,041 --> 01:22:56,500 Are guys still here? 1241 01:22:56,583 --> 01:22:59,125 I left already. I'm a joker. 1242 01:23:06,041 --> 01:23:07,083 Run! Run, buddy! 1243 01:23:09,458 --> 01:23:10,291 Run! 1244 01:23:13,583 --> 01:23:15,041 -Guys, quick! -Run fast. 1245 01:23:19,958 --> 01:23:21,833 Run, buddy! Run! Go and open the door. 1246 01:23:30,375 --> 01:23:31,583 Did you look at its mouth? 1247 01:23:35,500 --> 01:23:36,500 Thank God, it's not behind us. 1248 01:23:38,958 --> 01:23:40,666 Boss, save me. Please! Save me. 1249 01:23:41,041 --> 01:23:42,791 God! It grabbed my legs. 1250 01:23:43,500 --> 01:23:44,833 Oh my God! Save me. 1251 01:23:47,125 --> 01:23:48,416 Oh my God! 1252 01:23:48,458 --> 01:23:51,041 -ROYAL FAMILY -Royal family? More like a filthy family. 1253 01:23:51,375 --> 01:23:53,416 He has even written it in his underwear. 1254 01:23:53,833 --> 01:23:54,708 Run! Run! 1255 01:23:56,791 --> 01:23:57,708 Oh, my God! 1256 01:23:58,291 --> 01:23:59,375 Come on, bro. 1257 01:24:04,375 --> 01:24:06,000 Why are you tense? 1258 01:24:06,333 --> 01:24:07,250 Hey… you… 1259 01:24:07,666 --> 01:24:10,250 That ghost is everywhere. He has surrounded the house. 1260 01:24:10,458 --> 01:24:11,500 What?! He's here? 1261 01:24:12,666 --> 01:24:14,166 It's a 20-year-old feud. 1262 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 It's still burning. 1263 01:24:17,041 --> 01:24:18,083 Let him come to me. 1264 01:24:18,375 --> 01:24:20,541 I'll rip him apart. 1265 01:24:25,041 --> 01:24:26,625 I held it too tight. 1266 01:24:27,125 --> 01:24:28,416 I'm furious. 1267 01:24:28,708 --> 01:24:33,000 Idiot! He's already thrashing us. Don't stir his anger. 1268 01:24:37,291 --> 01:24:38,125 Hey, come on. 1269 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 The ghost's here. 1270 01:24:39,416 --> 01:24:40,250 Hey, come on. 1271 01:24:48,791 --> 01:24:50,166 Sir? 1272 01:24:50,458 --> 01:24:51,291 Sir? 1273 01:24:52,500 --> 01:24:57,458 Your friends are leaving the village without reteriving the crown. 1274 01:24:57,833 --> 01:24:59,500 The entire village is chasing after them. 1275 01:24:59,625 --> 01:25:02,208 -They're leaving the town?! -Yeah! 1276 01:25:03,208 --> 01:25:04,083 Hey, come on. 1277 01:25:13,916 --> 01:25:14,875 Gosh! 1278 01:25:15,041 --> 01:25:15,875 I can't. 1279 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Every lane looks the same for me, bro. 1280 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Where the hell is the main road, man? 1281 01:25:20,125 --> 01:25:21,125 They're here! 1282 01:25:34,208 --> 01:25:35,500 We won't leave you until we get the crown. 1283 01:25:36,250 --> 01:25:37,208 You can't escape. 1284 01:25:39,416 --> 01:25:40,250 Stop. 1285 01:25:40,875 --> 01:25:41,708 You better stop! 1286 01:25:41,916 --> 01:25:44,916 Losers! You spoiled my rangoli. 1287 01:25:44,958 --> 01:25:46,083 How dare you run over it? 1288 01:25:46,125 --> 01:25:49,250 Sorry, sister. I'll draw you a bigger one if I'm alive. Bye. 1289 01:25:49,416 --> 01:25:53,208 Buddy, run! Look at her yapping about her rangoli! 1290 01:25:57,041 --> 01:26:00,083 Hey, someone's there. Let's go slow. 1291 01:26:01,916 --> 01:26:03,000 Be quiet. 1292 01:26:03,291 --> 01:26:04,208 I'll take care of this. 1293 01:26:05,416 --> 01:26:07,750 Buddy, smoking causes cancer. 1294 01:26:08,000 --> 01:26:12,250 But smokers? They're the kindest and most empathetic of all. 1295 01:26:12,541 --> 01:26:13,958 They also look smart. 1296 01:26:14,833 --> 01:26:15,708 Bro… 1297 01:26:16,125 --> 01:26:17,083 Where's the main road? 1298 01:26:17,833 --> 01:26:19,291 Go this way. 1299 01:26:19,833 --> 01:26:21,041 See? I told you. 1300 01:26:24,291 --> 01:26:26,250 -Oh my god! -They're here. Catch them. 1301 01:26:27,791 --> 01:26:29,333 -You showed us the wrong way? Get this. -Slap him, man. 1302 01:26:30,000 --> 01:26:32,250 Hey, did you just let him hit you? 1303 01:26:32,416 --> 01:26:33,333 Catch them. 1304 01:26:33,375 --> 01:26:34,791 Buddy, I can't! 1305 01:26:35,125 --> 01:26:37,500 These morons are slower than us, man. 1306 01:26:38,791 --> 01:26:40,166 Hey, look! The bus is here. 1307 01:26:40,625 --> 01:26:41,833 Wait, wait a minute. 1308 01:26:44,208 --> 01:26:45,041 Hey… 1309 01:26:45,666 --> 01:26:50,208 Did you think we were losers you could kill by getting us into that well? 1310 01:26:50,750 --> 01:26:52,833 Now, we're here at your village border. 1311 01:26:52,916 --> 01:26:57,250 -You can't do anything to us anymore. -Give me five! 1312 01:26:58,791 --> 01:27:01,250 Amazing! Your cousin does have some shame, after all! 1313 01:27:01,416 --> 01:27:02,708 -We caught them. -We talked too much. 1314 01:27:03,083 --> 01:27:04,166 Come, let's walk. 1315 01:27:04,458 --> 01:27:05,958 Sir, make way. Please. We might miss our bus. 1316 01:27:06,333 --> 01:27:07,291 [in unison]Wait! 1317 01:27:12,458 --> 01:27:13,333 Guys. 1318 01:27:13,416 --> 01:27:14,750 The festival is in two days. 1319 01:27:14,833 --> 01:27:16,250 Our whole village is looking up to you. 1320 01:27:16,375 --> 01:27:18,541 What you're doing is not fair. 1321 01:27:18,833 --> 01:27:21,833 You're trying to sacrifice two innocent souls to a spirit. 1322 01:27:21,916 --> 01:27:23,000 Is this fair? 1323 01:27:23,416 --> 01:27:26,583 But you came forward to procure the crown for us. 1324 01:27:26,708 --> 01:27:29,791 It was that lunatic who got us into this mess. 1325 01:27:30,125 --> 01:27:32,333 Don't talk ill about our King. 1326 01:27:32,708 --> 01:27:35,416 Call him King one more time, and I'll thrash you. Go away. 1327 01:27:35,541 --> 01:27:37,833 You show yourselves as valorous guys with big mustaches. 1328 01:27:37,916 --> 01:27:40,250 Why are you sending us? You guys can go. 1329 01:27:40,333 --> 01:27:41,250 Hey! 1330 01:27:41,458 --> 01:27:43,541 The whole village knows about the well. 1331 01:27:43,791 --> 01:27:45,208 We've had our share of thrashings. 1332 01:27:45,916 --> 01:27:47,958 There's nothing to be proud about. 1333 01:27:48,125 --> 01:27:50,250 Let's stop talking. 1334 01:27:50,375 --> 01:27:52,083 Tie them up with a rope and lower them into the well. 1335 01:27:52,125 --> 01:27:53,416 I have a lot of work. 1336 01:27:56,541 --> 01:27:57,958 What are you doing here with that vessel? 1337 01:27:58,000 --> 01:27:58,875 Nature's call. 1338 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Don't make me cuss at you. 1339 01:28:01,000 --> 01:28:01,958 Do what you came here for. 1340 01:28:08,375 --> 01:28:10,625 He walks as if seeing the world for the first time. 1341 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Boss? 1342 01:28:12,416 --> 01:28:13,291 Boss? 1343 01:28:13,458 --> 01:28:15,583 Aren't you scared? 1344 01:28:15,875 --> 01:28:19,416 The spirit was juggling with our heads the whole night. 1345 01:28:19,500 --> 01:28:21,291 But you weren't fazed. 1346 01:28:22,916 --> 01:28:27,500 You're here in front of the entire village for my sake. 1347 01:28:27,666 --> 01:28:32,166 God! What is this guy rambling about? 1348 01:28:32,625 --> 01:28:34,125 I can't take it anymore. 1349 01:28:34,416 --> 01:28:35,291 Get lost. 1350 01:28:35,458 --> 01:28:36,541 Why's he talking like this? 1351 01:28:36,750 --> 01:28:37,625 Guys. 1352 01:28:38,333 --> 01:28:39,208 Come over there. 1353 01:28:39,791 --> 01:28:42,250 -Come on. -What is he up to now? 1354 01:28:46,333 --> 01:28:47,416 Hold this. 1355 01:28:49,458 --> 01:28:50,666 Oh, Mother Nemiliamma! 1356 01:28:50,708 --> 01:28:51,791 Save us all. 1357 01:28:59,000 --> 01:28:59,958 Come on, pray. 1358 01:29:06,583 --> 01:29:07,750 Nemiliamma! 1359 01:29:08,333 --> 01:29:09,208 Save these guys. 1360 01:29:11,500 --> 01:29:13,541 Everyone! Open the well. 1361 01:29:25,125 --> 01:29:26,166 Take this. 1362 01:29:27,083 --> 01:29:27,958 Here you go. 1363 01:29:29,416 --> 01:29:31,541 Hold on to it. It's for your protection. 1364 01:29:31,916 --> 01:29:33,041 Guys, bring the rope. 1365 01:29:35,125 --> 01:29:38,333 So, are we lowering you down by the hips or the legs? 1366 01:29:38,500 --> 01:29:40,666 Try the neck. We'd be gone forever. 1367 01:29:40,708 --> 01:29:41,916 Why are you talking like this? 1368 01:29:41,958 --> 01:29:42,875 How do you expect me to talk? 1369 01:29:42,916 --> 01:29:44,416 You be silent. We'll decide. 1370 01:29:48,375 --> 01:29:49,625 Gosh! It's huge! 1371 01:29:53,583 --> 01:29:54,708 We're dead, bro. 1372 01:29:55,416 --> 01:29:56,750 It's too deep. 1373 01:29:57,250 --> 01:29:58,375 How are we going to do this? 1374 01:29:59,041 --> 01:30:00,208 It's all because of this moron. 1375 01:30:01,083 --> 01:30:02,291 It's not too late. 1376 01:30:02,458 --> 01:30:04,333 Let's cause a mayhem and get out of here. 1377 01:30:04,625 --> 01:30:07,125 Boss, why are you trying to escape now? 1378 01:30:07,375 --> 01:30:08,958 -Come on. Go inside. -You show us. 1379 01:30:09,750 --> 01:30:11,250 Why are you talking to me in that tone? 1380 01:30:46,916 --> 01:30:49,541 Brilliant place for the party! 1381 01:30:49,666 --> 01:30:51,916 It's going to be fun! 1382 01:30:56,583 --> 01:30:59,083 Master! Perfect timing, master! 1383 01:30:59,541 --> 01:31:00,541 So, Jeeva! 1384 01:31:00,750 --> 01:31:01,750 Is this the well you talked about? 1385 01:31:01,833 --> 01:31:04,375 -Yes, this is it. -I thought so. 1386 01:31:04,541 --> 01:31:06,458 -Is the crown inside this well? -Yes. 1387 01:31:06,541 --> 01:31:08,041 Master, listen to me. 1388 01:31:08,375 --> 01:31:10,583 Jeeva told me everything last night. 1389 01:31:11,041 --> 01:31:15,250 You wanted to do something big for your first assignment 1390 01:31:15,333 --> 01:31:18,083 and you chose to rob the King's precious crown. 1391 01:31:18,375 --> 01:31:19,625 While trying to escape, it fell inside. 1392 01:31:20,083 --> 01:31:21,875 And you are caught. 1393 01:31:22,583 --> 01:31:24,958 They'll leave you only after getting the crown back. 1394 01:31:25,250 --> 01:31:26,708 -Am I right? -Yes, Master. 1395 01:31:26,916 --> 01:31:30,583 You took a huge project just to impress me. 1396 01:31:31,041 --> 01:31:33,166 You proved your worth as my students. 1397 01:31:33,541 --> 01:31:36,500 Now, it's my duty to save you. 1398 01:31:36,791 --> 01:31:38,875 I'll get the crown back. 1399 01:31:38,958 --> 01:31:39,958 Thank you so much, master. 1400 01:31:41,000 --> 01:31:41,916 I'll show them who I am. 1401 01:32:00,583 --> 01:32:02,166 Are you gauging the depth, Master? 1402 01:32:02,375 --> 01:32:03,458 No. 1403 01:32:03,625 --> 01:32:05,458 In my youth, I went into an old well like this 1404 01:32:05,875 --> 01:32:08,791 and the toxic gas in it melted all my hair. 1405 01:32:09,916 --> 01:32:13,041 So, I was checking if I could smell any gas. 1406 01:32:13,541 --> 01:32:14,375 Cobra! 1407 01:32:20,708 --> 01:32:21,583 Set it up quickly! 1408 01:32:29,208 --> 01:32:30,875 Oh wow! It's amazing! 1409 01:32:34,833 --> 01:32:36,166 How cool! 1410 01:32:46,291 --> 01:32:49,791 -Are they dropping a fan in there? -Yes. To keep them from sweating. 1411 01:32:54,125 --> 01:32:55,083 -Master? -Huh? 1412 01:32:57,291 --> 01:32:59,958 -We lost signal, Master. -Hey! Check properly! 1413 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 There's absolutely no signal, Master! 1414 01:33:07,500 --> 01:33:08,916 The drone crashed, Master. 1415 01:33:09,458 --> 01:33:11,041 -Mission failed. -Shucks! 1416 01:33:13,458 --> 01:33:17,208 The drone's out, but I'm still in. 1417 01:33:17,875 --> 01:33:19,666 I haven't tied the rope in ages. 1418 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Bring the rope! 1419 01:33:29,833 --> 01:33:33,791 I feel dizzy, Kanagarayan. 1420 01:33:34,291 --> 01:33:36,125 Is this how you treat your mother? 1421 01:33:36,458 --> 01:33:38,666 What atrocity is this? 1422 01:33:40,208 --> 01:33:43,041 My long years of penance, Mom. 1423 01:33:43,708 --> 01:33:45,500 I'm a royal blood as well. Aren't I? 1424 01:33:45,625 --> 01:33:47,791 Won't I have the desire to claim that crown? 1425 01:33:48,458 --> 01:33:52,583 Won't I long for the respect of the villagers? 1426 01:33:52,833 --> 01:33:54,291 I have a chance to earn that. 1427 01:33:54,708 --> 01:33:55,958 And I'm not going to give up. 1428 01:33:56,458 --> 01:34:01,375 You used to say there's a tunnel to reach that well. 1429 01:34:02,166 --> 01:34:04,291 Where is it? Tell me that. 1430 01:34:04,500 --> 01:34:06,458 Mahendran is your brother, isn't he? 1431 01:34:06,541 --> 01:34:10,125 Doesn't our family also receive respect when he's being respected? 1432 01:34:10,208 --> 01:34:12,083 Why are you treating him like your foe? 1433 01:34:12,875 --> 01:34:17,791 Listen up! If you keep praising him just like the others… 1434 01:34:18,166 --> 01:34:19,916 I won't even show mercy on you! 1435 01:34:20,083 --> 01:34:23,041 Sir! Somebody from another town has come here. 1436 01:34:23,291 --> 01:34:25,166 The entire village is gathered near the well. 1437 01:34:25,416 --> 01:34:27,833 They might take the crown anytime soon. 1438 01:34:35,291 --> 01:34:37,041 Then what's the use of hanging these? 1439 01:34:39,500 --> 01:34:40,625 -Dear?! -So, you won't tell me? 1440 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 What's gotten into you? 1441 01:34:42,458 --> 01:34:44,041 Dear! Please, stop! 1442 01:34:44,083 --> 01:34:45,500 -Get lost, you. -Kanagarayan! 1443 01:34:45,541 --> 01:34:47,541 Please don't harm her. 1444 01:34:47,875 --> 01:34:49,416 I'll tell you everything. 1445 01:34:50,166 --> 01:34:52,125 Please don't hurt her! 1446 01:35:00,166 --> 01:35:03,041 It isn't an ordinary well. 1447 01:35:03,291 --> 01:35:07,541 Your ancestors built this grain silo in order to provide food for the poor. 1448 01:35:07,625 --> 01:35:10,208 I'm aware of all that crap. Just get to the point. 1449 01:35:10,833 --> 01:35:11,791 Look over there. 1450 01:35:14,458 --> 01:35:18,041 This sword belonged to the first king of our royal ancestry. 1451 01:35:18,458 --> 01:35:21,125 I've heard enough of that crap. 1452 01:35:22,166 --> 01:35:23,208 Just tell me that way! 1453 01:35:23,291 --> 01:35:26,208 There's an Ayyanar Temple near the outskirts of our village. 1454 01:35:26,375 --> 01:35:29,125 You'll see a statue of a deity holding a sword. 1455 01:35:29,666 --> 01:35:32,250 You'll see an altar in front of the deity. 1456 01:35:32,500 --> 01:35:36,833 If you insert that sword in that, the door to that tunnel will open. 1457 01:35:52,458 --> 01:35:53,458 Is it this one? 1458 01:35:54,125 --> 01:35:55,041 Yes. 1459 01:35:57,458 --> 01:35:59,375 I'm taking this believing your words. 1460 01:35:59,791 --> 01:36:01,208 If the door doesn't open… 1461 01:36:02,291 --> 01:36:03,500 you're done for! 1462 01:36:08,500 --> 01:36:09,541 Master, how did I do? 1463 01:36:09,666 --> 01:36:11,125 Well done. So, brothers… 1464 01:36:11,458 --> 01:36:14,583 Once I take the crown, I'll pull the rope twice. 1465 01:36:14,791 --> 01:36:17,875 That's your cue to pull me out. Okay? 1466 01:36:17,916 --> 01:36:20,625 Don't you worry about that, Master. We'll take care of it. 1467 01:36:20,708 --> 01:36:22,375 -Done. Thank you! -Okay, Master. 1468 01:36:22,666 --> 01:36:24,125 -Go on. -Don't be reckless with the rope! 1469 01:36:24,166 --> 01:36:25,291 Hold it firmly! 1470 01:36:25,708 --> 01:36:26,875 He's our Master. 1471 01:36:27,833 --> 01:36:28,666 Be careful! 1472 01:36:29,958 --> 01:36:30,791 Okay! 1473 01:36:30,833 --> 01:36:32,166 -Okay, Master. -Be careful. 1474 01:36:35,666 --> 01:36:39,250 Only if you pull the rope firmly, can I come out with the crown. 1475 01:36:39,375 --> 01:36:40,500 Only if you secure the crown 1476 01:36:40,541 --> 01:36:41,958 -can we leave from here alive. -Okay. 1477 01:36:44,625 --> 01:36:45,625 Slowly. Careful! 1478 01:36:46,208 --> 01:36:47,500 -Careful! -Rest in peace, Master! 1479 01:36:47,875 --> 01:36:49,833 -Thanks. -No worries. 1480 01:37:08,916 --> 01:37:10,791 Hey, rock the rope well! 1481 01:37:12,041 --> 01:37:12,875 Bro! What is this? 1482 01:37:13,041 --> 01:37:16,208 [all] Master! Master! HEY MASTER! 1483 01:37:16,666 --> 01:37:17,541 MASTER! 1484 01:37:17,791 --> 01:37:18,791 Master! 1485 01:37:19,458 --> 01:37:20,416 Where is he? 1486 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Boss! Why isn't he responding? 1487 01:37:23,333 --> 01:37:26,541 -Did that ghost kill him? -Hey! What was that? A ghost?! 1488 01:37:27,500 --> 01:37:29,333 Yes. There's a ghost residing inside this well. 1489 01:37:29,583 --> 01:37:31,958 -You didn't know? -Why didn't you tell us earlier? 1490 01:37:32,041 --> 01:37:33,708 -He wouldn't have gone down if he had known! -How dare! 1491 01:37:34,000 --> 01:37:35,541 How can you betray us like this? 1492 01:37:35,708 --> 01:37:37,250 -Pray that he should be safe! -Hey! 1493 01:37:37,291 --> 01:37:39,333 -Master! Are you there? -Why did you hide that from them? 1494 01:37:39,458 --> 01:37:40,333 What if he's in danger? 1495 01:37:40,375 --> 01:37:43,500 He'll be alright, man. Ordinary folks like us can be scared by the ghost. 1496 01:37:43,541 --> 01:37:45,708 Even the ghost will pee its pants when it sees our master. 1497 01:37:45,750 --> 01:37:47,458 Shut up, you! You're dead meat. 1498 01:37:47,791 --> 01:37:50,458 If you care about him so much… Why don't you go down? 1499 01:37:50,500 --> 01:37:52,291 -You can bring him back safely. -Stop talking! 1500 01:37:52,666 --> 01:37:54,041 You're dead meat if he doesn't come back safely. 1501 01:37:54,250 --> 01:37:56,333 -You think he'll be safe? -Enough, man! 1502 01:37:56,375 --> 01:37:57,208 Master! 1503 01:37:58,375 --> 01:37:59,291 Master! 1504 01:38:00,375 --> 01:38:03,333 Boss! He's giving us the signal! 1505 01:38:03,416 --> 01:38:04,250 -Pull him out! -Master! 1506 01:38:04,458 --> 01:38:06,750 Hold it tight! Pull him out! Grip it tight! 1507 01:38:07,625 --> 01:38:08,541 Master. 1508 01:38:11,916 --> 01:38:12,791 Master! 1509 01:38:12,875 --> 01:38:15,875 Did you see that? The crown is shining so brightly. 1510 01:38:15,958 --> 01:38:17,083 Master has the crown! 1511 01:38:17,125 --> 01:38:19,708 Hey! That's not the crown shining, it's just our master's shiny bald head! 1512 01:38:19,791 --> 01:38:21,208 Just pull him out! Come on! 1513 01:38:23,958 --> 01:38:24,791 Master… 1514 01:38:25,416 --> 01:38:26,250 -Master! -Master! 1515 01:38:28,416 --> 01:38:30,666 -Careful! -I've searched the entire well, brothers. 1516 01:38:30,708 --> 01:38:32,541 -I couldn't find the crown. -Then? 1517 01:38:34,166 --> 01:38:35,583 I could only find this rusty vessel. 1518 01:38:35,833 --> 01:38:37,208 -Why did you take this? -Master! 1519 01:38:37,625 --> 01:38:38,791 The ghost is inside this vessel. 1520 01:38:44,500 --> 01:38:46,250 -Hey! It's pulling my leg! -Master! 1521 01:38:46,291 --> 01:38:48,125 Lift me up! Pull me up! 1522 01:38:49,291 --> 01:38:51,166 Save him! Pull him up! 1523 01:38:51,250 --> 01:38:52,708 -Hold the rope. -Pull me up! 1524 01:38:52,750 --> 01:38:55,833 Guys! Pull the rope harder! 1525 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 [all] Master! Master! 1526 01:38:58,833 --> 01:39:00,250 Somebody is pulling my leg! 1527 01:39:00,291 --> 01:39:02,541 -Pull me up! -Pull harder! 1528 01:39:07,458 --> 01:39:09,208 Come on! It's pulling my leg! 1529 01:39:16,500 --> 01:39:18,333 Lift me up! Don't leave me! 1530 01:39:26,791 --> 01:39:27,875 It's pulling me down! 1531 01:39:29,500 --> 01:39:31,041 Hey! I came to save you guys. 1532 01:39:31,166 --> 01:39:32,333 And you're trying to kill me? 1533 01:39:32,375 --> 01:39:33,375 Pull me up! 1534 01:39:37,416 --> 01:39:39,125 Oh no! Master! 1535 01:39:40,750 --> 01:39:42,250 Master met his end! 1536 01:39:53,500 --> 01:39:54,500 Lord Ayyanar! 1537 01:39:55,166 --> 01:39:58,208 I need to secure the crown and organize the festival. 1538 01:39:59,291 --> 01:40:02,833 Please help me take the crown from that well. 1539 01:40:05,833 --> 01:40:07,000 Hey, take that. 1540 01:40:09,833 --> 01:40:10,708 Here you go. 1541 01:40:11,166 --> 01:40:12,208 Insert the sword. 1542 01:40:25,458 --> 01:40:29,291 Oh, Lord! From this moment onwards, we must rule over this village. 1543 01:40:45,500 --> 01:40:46,875 It opened, Dad! 1544 01:40:49,708 --> 01:40:51,791 Dad! There are stairs inside. 1545 01:40:52,041 --> 01:40:53,625 -Go on! -Yes, Dad. 1546 01:41:01,166 --> 01:41:03,750 Dad! There's a whole mine out here. 1547 01:41:05,375 --> 01:41:06,625 Come soon! 1548 01:41:11,458 --> 01:41:14,416 Bro! It'll be pitch black inside. 1549 01:41:15,250 --> 01:41:18,458 Have this. Save our master somehow. 1550 01:41:18,833 --> 01:41:20,333 He'd have died by now. 1551 01:41:20,750 --> 01:41:22,666 Hey! Throw the rope in. 1552 01:41:22,791 --> 01:41:24,208 -Boss… -What? 1553 01:41:24,458 --> 01:41:25,875 This is my problem. 1554 01:41:26,583 --> 01:41:28,041 Moreover, it's our village's problem. 1555 01:41:29,083 --> 01:41:32,416 I dragged you into this for my own selfish reasons. 1556 01:41:33,375 --> 01:41:36,583 Continuing this doesn't feel right to me. 1557 01:41:38,291 --> 01:41:40,458 You can leave. I'll take care. 1558 01:41:40,666 --> 01:41:43,333 Phew! I was waiting for you to say this. 1559 01:41:43,416 --> 01:41:44,875 Didn't I tell you this earlier? 1560 01:41:45,041 --> 01:41:47,625 -Thank you! We'll get going then. -Hey! Be quiet. 1561 01:41:49,583 --> 01:41:52,458 You trusted us with this mission. We didn't do anything for you. 1562 01:41:52,625 --> 01:41:55,125 This entire village trusted us. We didn't repay anything! 1563 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 Master who came to our rescue is now in danger. 1564 01:41:57,916 --> 01:41:59,250 We can help him out, at least. 1565 01:41:59,666 --> 01:42:02,125 Let's go down. Apart from dying, what's the worst could happen? 1566 01:42:02,375 --> 01:42:03,666 I don't care. Let's face it. 1567 01:42:03,708 --> 01:42:05,416 -Hey! Let's get down. -Sacrifice your life if you want! 1568 01:42:05,458 --> 01:42:07,625 Why should I? Look at his bravery! 1569 01:42:07,750 --> 01:42:08,750 He himself wants us to leave. 1570 01:42:08,916 --> 01:42:10,708 -I'm not coming. -Hey! Come on! 1571 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 -Give me that. Give it to me. -No, bro! Please, don't! 1572 01:42:13,125 --> 01:42:14,208 -Give it! -Hey! Hey! 1573 01:42:14,291 --> 01:42:15,958 -He himself doesn't want us to go down! -HEY! 1574 01:42:16,458 --> 01:42:18,000 -Listen to me! Please, stop! -Come! 1575 01:42:18,041 --> 01:42:18,875 Darlings? 1576 01:42:20,041 --> 01:42:21,208 Be careful! 1577 01:42:37,708 --> 01:42:40,250 -What was that? -For the fans who are believing in me… 1578 01:42:40,333 --> 01:42:42,166 -You should have done that to the police. -Guys! Shush! Let's start. 1579 01:42:42,291 --> 01:42:43,125 Come on! 1580 01:43:09,708 --> 01:43:11,750 Hey! What, man? This is such a big cave! 1581 01:43:11,791 --> 01:43:13,666 How will I know? Ask your father. 1582 01:43:20,291 --> 01:43:22,125 Hey! Watch your step. 1583 01:43:22,458 --> 01:43:24,166 You might trip and fall! 1584 01:43:30,083 --> 01:43:31,333 Hey, remove that. 1585 01:43:51,958 --> 01:43:55,083 I have played so many times in this temple when I was a kid. 1586 01:43:55,500 --> 01:43:58,625 I should have known about this cave earlier. 1587 01:44:04,500 --> 01:44:06,458 Hey! Are you trying to scare us? 1588 01:44:06,875 --> 01:44:09,291 You know whose sword that is, don't you? It's my Grandpa's. 1589 01:44:09,458 --> 01:44:10,583 I'll kill you all! 1590 01:44:10,833 --> 01:44:12,708 Hey! Be brave, son. Go on. 1591 01:44:13,000 --> 01:44:14,541 Aren't you scared? 1592 01:44:14,916 --> 01:44:17,875 Come again? I'm from the royal family, son! 1593 01:44:18,083 --> 01:44:19,083 You? 1594 01:44:30,250 --> 01:44:31,458 Oh my wow! 1595 01:44:32,458 --> 01:44:33,750 Isn't this fascinating? 1596 01:44:34,708 --> 01:44:37,125 Hey! This place feels so haunted! 1597 01:44:37,291 --> 01:44:39,041 Why are you using that haunting tone, buddy? 1598 01:44:39,250 --> 01:44:40,416 -Just zip your mouth. -Boss! 1599 01:44:40,750 --> 01:44:44,291 Which hottie are you both talking about? 1600 01:44:44,333 --> 01:44:45,958 -Shush, you idiot! -What? 1601 01:44:46,041 --> 01:44:47,333 Just shut up and get to work. 1602 01:44:47,458 --> 01:44:48,541 That's what I'm doing. 1603 01:44:54,666 --> 01:44:57,583 Hey, the ghost didn't even spare our master's body. 1604 01:44:58,500 --> 01:44:59,875 Where did it go? 1605 01:45:00,333 --> 01:45:01,708 I have a doubt, boss! 1606 01:45:03,000 --> 01:45:06,250 We've been here for a while now. Where is the ghost? 1607 01:45:06,458 --> 01:45:08,625 Did it get scared? 1608 01:45:09,500 --> 01:45:10,708 Is there anything that can scare a ghost? 1609 01:45:11,375 --> 01:45:12,458 The ghost is not here. 1610 01:45:13,375 --> 01:45:14,625 Where did it go? 1611 01:45:15,125 --> 01:45:16,083 Where is your sister? 1612 01:45:16,750 --> 01:45:18,750 -She's at home. -That's where the ghost is. 1613 01:45:18,875 --> 01:45:19,958 Boss! Look here! 1614 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Don't you dare talk about my sister. 1615 01:45:22,083 --> 01:45:23,333 Then I won't show any mercy on you. 1616 01:45:23,375 --> 01:45:26,083 As if you are being kind to me now! 1617 01:45:26,291 --> 01:45:28,125 -Boss! -What are you still talking with him? 1618 01:45:28,166 --> 01:45:30,500 -You're humiliating me so much! -What is it? 1619 01:45:30,541 --> 01:45:32,208 -What will you do? -What's with you? 1620 01:45:33,625 --> 01:45:35,041 -Ow! I stomped on something! -What happened? 1621 01:45:35,291 --> 01:45:36,708 What are you saying? 1622 01:45:37,041 --> 01:45:38,625 -Buddy, it's the crown. -That's right! 1623 01:45:38,708 --> 01:45:39,916 Guys! Come on! Start digging. 1624 01:45:40,041 --> 01:45:41,375 -Come on! -Dig faster! 1625 01:45:41,500 --> 01:45:42,541 Dig as deep as you can! 1626 01:45:42,625 --> 01:45:44,208 My dad will be on cloud nine! 1627 01:45:44,458 --> 01:45:46,916 Dig faster, boss! Careful! You might hurt your finger. 1628 01:46:04,500 --> 01:46:06,208 This is it, boss! Clean it up! 1629 01:46:16,041 --> 01:46:18,083 It's so shiny and shimmery! 1630 01:46:18,166 --> 01:46:19,291 Yes, buddy! 1631 01:46:20,708 --> 01:46:21,666 Are you seeing this? 1632 01:46:48,041 --> 01:46:49,708 Why is the torch flickering? 1633 01:46:50,291 --> 01:46:51,958 Is it low on battery? 1634 01:46:54,333 --> 01:46:55,291 Hey, give it to me! 1635 01:47:00,583 --> 01:47:01,541 -Super, Dad! -Here! 1636 01:47:02,291 --> 01:47:03,916 Oh! So, is giving the torch a little smack the trick? 1637 01:47:04,000 --> 01:47:05,416 I didn't know that! 1638 01:47:10,375 --> 01:47:11,458 Dad! I'll help you out! 1639 01:47:12,208 --> 01:47:13,125 It's working now! 1640 01:47:13,333 --> 01:47:14,541 How did I do? Come on! 1641 01:47:15,458 --> 01:47:16,375 Get going. 1642 01:47:27,208 --> 01:47:28,125 Go on! 1643 01:47:30,208 --> 01:47:35,625 Boss! We reclaimed our royal pride! 1644 01:47:35,666 --> 01:47:37,958 We got the crown! Let's leave, come on! 1645 01:47:38,000 --> 01:47:39,666 -Come on! Let's go. -HEY! 1646 01:47:40,041 --> 01:47:43,541 Do you think you can leave my place after stealing my property? 1647 01:47:45,291 --> 01:47:46,666 You rascals! 1648 01:47:46,708 --> 01:47:47,958 His voice is terrifying! 1649 01:47:48,041 --> 01:47:49,000 Who are you? 1650 01:47:49,041 --> 01:47:50,416 Who are you, sir? 1651 01:47:50,458 --> 01:47:51,541 Are you Manna? 1652 01:47:51,583 --> 01:47:52,916 Guys! Come on! Let's leave. 1653 01:48:22,916 --> 01:48:24,041 Just miss. 1654 01:48:25,041 --> 01:48:27,250 -He's still alive. -He'll die now. 1655 01:48:28,458 --> 01:48:31,250 Guys, did you think I was dead? 1656 01:48:31,375 --> 01:48:32,708 Never! 1657 01:48:33,458 --> 01:48:37,125 And why are you all dumbstruck like you saw a ghost? 1658 01:48:38,375 --> 01:48:39,958 Turn around and have a look. 1659 01:48:44,041 --> 01:48:45,791 Who is he? 1660 01:48:46,166 --> 01:48:48,208 He looks like a fat pot! 1661 01:48:48,916 --> 01:48:51,041 It's good that you brought a townsfolk to get the crown. 1662 01:48:51,125 --> 01:48:54,666 You've got a good makeover done. Why didn't you comb your hair? 1663 01:48:54,708 --> 01:48:56,000 -I don't have that habit. -Rascal! 1664 01:48:56,166 --> 01:48:58,375 Are we giving him a share? 1665 01:48:58,541 --> 01:49:00,458 He wants it all and not just a share. 1666 01:49:00,541 --> 01:49:02,625 -What?! -Yes, Master. 1667 01:49:03,375 --> 01:49:05,875 -You want everything, do you? -Yes. 1668 01:49:05,958 --> 01:49:07,750 -You… -That's it! 1669 01:49:09,125 --> 01:49:10,791 Why are you reacting in slow motion? 1670 01:49:11,375 --> 01:49:14,666 You look like a dummy, and how dare you hit me? 1671 01:49:15,000 --> 01:49:16,916 -Leave me. Spare me. -Master! 1672 01:49:21,625 --> 01:49:22,916 -Master. -What happened? 1673 01:49:23,083 --> 01:49:25,333 Get up, Master. Come on. 1674 01:49:31,541 --> 01:49:33,666 -There's no way. -What do we do now? 1675 01:49:33,750 --> 01:49:35,375 -Shall we go back? -Shut up! 1676 01:49:36,500 --> 01:49:37,541 Give me that flashlight. 1677 01:49:40,750 --> 01:49:41,875 What is this? 1678 01:49:42,875 --> 01:49:43,833 Look here. 1679 01:49:44,625 --> 01:49:45,791 Place that sword there. 1680 01:49:45,958 --> 01:49:48,041 Hey, ghost! How could you hit an old man? 1681 01:49:48,083 --> 01:49:49,166 Then, take this on his behalf. 1682 01:49:49,916 --> 01:49:54,291 You consider yourselves heroes, don't you? And you bring a rope to retrieve a crown? 1683 01:50:07,458 --> 01:50:08,666 Hey, they… 1684 01:50:08,916 --> 01:50:10,000 Let me go, please. 1685 01:50:10,166 --> 01:50:11,750 -Let me go. -Stop it. 1686 01:50:11,958 --> 01:50:13,416 You shouldn't have come in here. 1687 01:50:15,291 --> 01:50:17,708 -Hey! -Son, it's Manna. 1688 01:50:17,833 --> 01:50:19,500 Dad, there's the crown. 1689 01:50:21,333 --> 01:50:22,333 Run. 1690 01:50:26,458 --> 01:50:30,791 -Wow, it's beautiful! -Idiot. Instead of going out, you go to him. 1691 01:50:30,875 --> 01:50:32,375 It's sparkling! 1692 01:50:37,958 --> 01:50:39,000 Hey! 1693 01:50:48,916 --> 01:50:51,666 Come. Come closer. Come and take it. 1694 01:50:59,083 --> 01:51:01,875 Guys, the door is open. Let's run. 1695 01:51:03,250 --> 01:51:05,375 -Come, come. Run. -Damn, the crown! 1696 01:51:05,541 --> 01:51:07,166 We struggled just to get this. 1697 01:51:07,666 --> 01:51:11,041 -They've built a huge cave inside this well. -What is this place? 1698 01:51:11,458 --> 01:51:13,583 -Give that to me. -It's my grandpa's. 1699 01:51:13,666 --> 01:51:15,541 Guys, wait. Don't fight. 1700 01:51:15,708 --> 01:51:18,166 Give it. Give it to me. 1701 01:51:18,375 --> 01:51:20,708 -Give it, I say. -Hey, hey! 1702 01:51:20,750 --> 01:51:22,583 -Listen to me. -Hey, hey! 1703 01:51:22,833 --> 01:51:25,125 -The ghost! -Manna has come back as a ghost. 1704 01:51:25,166 --> 01:51:26,416 Somebody save me. 1705 01:51:26,708 --> 01:51:28,333 Relax, everyone. 1706 01:51:28,541 --> 01:51:32,416 The one thing that all heroes say is "I'll handle it!" 1707 01:51:33,625 --> 01:51:35,958 -Shall we get started? -[screams] 1708 01:51:47,250 --> 01:51:49,000 We can't understand what's going on down there. 1709 01:51:50,125 --> 01:51:52,000 All their ropes have been cut. 1710 01:51:52,416 --> 01:51:53,916 We can't do anything more. 1711 01:51:56,375 --> 01:51:58,666 This started because of me. I'll put an end to it. 1712 01:51:59,125 --> 01:52:02,750 Sir, that ghost is taking everyone in. 1713 01:52:03,000 --> 01:52:05,500 This well shouldn't claim any more lives. 1714 01:52:05,708 --> 01:52:07,833 Let's seal the well, sir. 1715 01:52:16,708 --> 01:52:21,708 Dad, you kept calling yourself a royal family descendant. 1716 01:52:22,000 --> 01:52:24,541 But you are hiding here after getting beaten up by a ghost. 1717 01:52:25,833 --> 01:52:27,166 -That's how painful it was. -What?! 1718 01:52:27,250 --> 01:52:29,625 I'm not in hiding. I'm just keeping low. 1719 01:52:29,708 --> 01:52:31,875 Wait for my masterstroke! 1720 01:52:32,375 --> 01:52:34,125 A tiger lays low to pounce on his prey. 1721 01:52:34,208 --> 01:52:36,958 That's not how this looks. 1722 01:52:37,083 --> 01:52:39,333 I'm telling you, yet… 1723 01:52:39,625 --> 01:52:43,958 Grandpa would be ashamed of you. You… 1724 01:52:44,041 --> 01:52:45,541 Fight it out amongst yourselves. 1725 01:52:45,625 --> 01:52:47,250 Go. He's taking the crown. 1726 01:52:47,375 --> 01:52:48,458 Give me that crown. 1727 01:52:48,833 --> 01:52:52,250 We jumped into the well to get the crown. But now we are in trouble. 1728 01:52:52,291 --> 01:52:53,958 Let's first figure out how to get out of here. 1729 01:52:54,000 --> 01:52:56,000 Kanagarayan and Gopi came that way. 1730 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 -I'm sure there's a way out. -Even then, we'll have to cross the well. 1731 01:52:59,750 --> 01:53:01,166 Find another way out. 1732 01:53:01,416 --> 01:53:03,416 Don't think like fools. 1733 01:53:03,583 --> 01:53:05,875 There's another way to leave this well. 1734 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 Really? Tell me. 1735 01:53:08,083 --> 01:53:09,458 Look at me, and I'll tell you. 1736 01:53:11,500 --> 01:53:13,208 What? I just gave you a piece of advice. 1737 01:53:13,833 --> 01:53:15,541 -Sir, they are waiting for you? -What? 1738 01:53:15,583 --> 01:53:18,125 -Okay. -We'll figure out our escape route. You carry on. 1739 01:53:18,166 --> 01:53:19,333 Let's go. 1740 01:53:25,541 --> 01:53:26,625 Is the ghost gone? 1741 01:53:30,333 --> 01:53:31,500 Open up. 1742 01:53:31,958 --> 01:53:33,458 Open up! Open! 1743 01:53:36,208 --> 01:53:38,375 Open up. I want to leave. Open! 1744 01:53:40,291 --> 01:53:43,250 Hey, baldy! Why are you giving him a massage? 1745 01:53:43,500 --> 01:53:47,250 I heard touching things open different doors here. I was just trying that. 1746 01:53:47,458 --> 01:53:49,375 I was wondering if touching this might open the door. 1747 01:53:49,416 --> 01:53:52,208 -Who told you touching this statue will open the door? -Raja did. 1748 01:53:53,625 --> 01:53:56,708 I was trying to forget about him, and you talk about him. 1749 01:54:11,500 --> 01:54:13,833 Boss? Boss? 1750 01:54:13,916 --> 01:54:15,791 -Where are you?-Right here. 1751 01:54:15,875 --> 01:54:17,708 Did you escape without me? 1752 01:54:17,750 --> 01:54:18,791 Not at all. 1753 01:54:18,875 --> 01:54:19,958 Where are you? 1754 01:54:21,708 --> 01:54:23,916 Why is there a flower pot inside this cave? 1755 01:54:24,125 --> 01:54:25,541 Where are you, boss? 1756 01:54:25,583 --> 01:54:26,958 I'm right here. Come. 1757 01:54:27,583 --> 01:54:28,541 Boss? 1758 01:54:30,166 --> 01:54:31,458 Who are you searching for? 1759 01:54:32,208 --> 01:54:34,208 -You. -What for? 1760 01:54:35,458 --> 01:54:36,750 To escape. 1761 01:54:36,833 --> 01:54:39,416 How do you plan to escape with my crown? 1762 01:54:44,375 --> 01:54:45,750 Here you go, bro. 1763 01:54:48,041 --> 01:54:50,000 Why did you give this to me? I don't want to get beaten up by the ghost. 1764 01:54:50,041 --> 01:54:52,708 -Take this. -Why to me? I don't want to see the ghost. 1765 01:54:52,791 --> 01:54:54,041 Master… 1766 01:54:56,250 --> 01:54:58,958 Diamonds, gem stones… It has it all. 1767 01:54:59,583 --> 01:55:01,375 The boys have really done it. 1768 01:55:01,541 --> 01:55:03,500 It's worth nearly four crores. 1769 01:55:04,291 --> 01:55:05,666 Stay here for half an hour. I'll be back. 1770 01:55:05,750 --> 01:55:07,375 Hey, baldy! Where did he go? 1771 01:55:14,208 --> 01:55:17,541 -I'm leaving. -This is Nemiliamman's. Give it back. 1772 01:55:17,583 --> 01:55:19,083 -I won't. -I said give it. 1773 01:55:19,166 --> 01:55:20,958 -No, I won't. -Then wear it. 1774 01:55:21,083 --> 01:55:22,250 Wear it yourself. 1775 01:55:25,166 --> 01:55:26,583 -It hurts, right? -Oh, yes. It does. 1776 01:55:26,625 --> 01:55:27,750 Then take it off and give it to me. 1777 01:55:28,208 --> 01:55:30,541 It pricks me, but it might not even fit you. 1778 01:55:30,958 --> 01:55:32,750 How dare you all eye on my hair? 1779 01:55:33,125 --> 01:55:34,375 Ghost… 1780 01:55:34,750 --> 01:55:37,916 Even a prisoner on death row is asked what his last wish is. 1781 01:55:38,083 --> 01:55:40,333 -Ask what my wish is. -What is it? 1782 01:55:40,541 --> 01:55:41,875 I want to smoke a beedi. 1783 01:55:44,333 --> 01:55:46,166 -Yes, please. -Alright. But make it quick. 1784 01:55:46,416 --> 01:55:49,166 ♪ Oh, my God! ♪ 1785 01:55:49,291 --> 01:55:52,041 ♪ This is my last beedi! ♪ 1786 01:55:52,083 --> 01:55:53,666 Even I feel like having a smoke. 1787 01:55:54,041 --> 01:55:56,250 But if I ask him, he'll look down at me. 1788 01:56:05,416 --> 01:56:06,541 Why did you do that? 1789 01:56:06,833 --> 01:56:09,250 You said you wanted to smoke, but not that you'll light it. 1790 01:56:09,708 --> 01:56:12,583 Fool! How will I smoke without lighting it? 1791 01:56:13,750 --> 01:56:16,791 I've lived in this well for 20 years because they burned me. 1792 01:56:20,208 --> 01:56:21,958 -Go away. -Manna? 1793 01:56:24,625 --> 01:56:25,958 Hey, Imaya! 1794 01:56:26,583 --> 01:56:28,791 Forgive me, Manna. 1795 01:56:28,875 --> 01:56:31,166 Wow! Such a beautiful voice. 1796 01:56:34,125 --> 01:56:36,666 -You had dreams about your life. -Yes, I did. 1797 01:56:37,000 --> 01:56:39,583 But I killed you in haste. 1798 01:56:41,041 --> 01:56:43,500 I should have died when you did. 1799 01:56:43,750 --> 01:56:44,750 But I was helpless. 1800 01:56:44,916 --> 01:56:50,083 There are girls like me who love someone but live with another person. 1801 01:56:50,791 --> 01:56:52,458 That's not for our happiness. 1802 01:56:54,125 --> 01:56:55,875 But for our family's honor. 1803 01:56:56,208 --> 01:56:57,833 For the mistake my dad did, 1804 01:56:58,416 --> 01:57:02,375 he stood humiliated in front of the whole town 1805 01:57:02,791 --> 01:57:06,958 losing the honor that he cared for so much. 1806 01:57:07,250 --> 01:57:09,833 Don't take out your anger on the townsfolk for his mistake. 1807 01:57:10,000 --> 01:57:11,250 Return that crown. 1808 01:57:11,416 --> 01:57:14,250 I'm ready to give my life for my mistake. 1809 01:57:14,750 --> 01:57:17,458 Please don't destroy their beliefs or peace. 1810 01:57:18,041 --> 01:57:19,458 Please return the crown. 1811 01:57:20,416 --> 01:57:22,291 Your life is of no use to me. 1812 01:57:22,333 --> 01:57:26,791 Accept a guy's love if you'll marry him, otherwise get married to who your parents point to. 1813 01:57:26,833 --> 01:57:30,041 If you aren't strong, every guy will face the same fate as me. 1814 01:57:30,208 --> 01:57:32,958 They'll stab us behind the back. 1815 01:57:33,125 --> 01:57:35,375 You want the crown, right? 1816 01:57:35,708 --> 01:57:36,833 Come and take it. 1817 01:57:37,375 --> 01:57:38,583 Come on. 1818 01:57:40,958 --> 01:57:42,166 Take it. 1819 01:57:43,750 --> 01:57:48,500 Don't have your head held high in front of God. Take the crown and celebrate the festival. 1820 01:57:51,333 --> 01:57:53,916 Look, Imaya. Your dad should also hear this. 1821 01:57:54,208 --> 01:57:58,083 Even though I behaved like a comedian, I truly loved you. 1822 01:57:58,625 --> 01:58:00,541 I might be a guy who goes from town to town playing movies. 1823 01:58:00,833 --> 01:58:04,458 But after watching Amarkalam, I started loving you even more. 1824 01:58:04,916 --> 01:58:07,083 I wanted us to lead a life like Ajith and Shalini. 1825 01:58:07,333 --> 01:58:11,333 But these morons hit me in the head and dropped me in this well. 1826 01:58:11,666 --> 01:58:15,208 There's no law that states you have to die if your lover dies. 1827 01:58:15,333 --> 01:58:17,291 It's fitting that you married another person. 1828 01:58:19,333 --> 01:58:20,875 How touching! 1829 01:58:21,208 --> 01:58:24,166 Honor isn't about walking with your chest held high. 1830 01:58:24,333 --> 01:58:27,041 It's about giving a good life for your loving daughter. 1831 01:58:27,166 --> 01:58:28,125 Got it? 1832 01:58:29,416 --> 01:58:33,000 You'll never see me again. I'm leaving. 1833 01:58:33,166 --> 01:58:34,583 Jai Balayya! 1834 01:59:51,958 --> 01:59:53,083 It's just a piece of cloth. 1835 01:59:54,500 --> 01:59:58,708 A person is discriminated against based on where he wears it, on his head or on his hip. 1836 02:00:00,000 --> 02:00:01,041 Hold this, Mother. 1837 02:00:06,833 --> 02:00:10,125 As long as we share our beliefs, we are all one. 1838 02:00:10,916 --> 02:00:11,916 Brother. 1839 02:00:12,208 --> 02:00:13,375 Here, take this. 1840 02:00:16,375 --> 02:00:17,458 Come on, hold it up. 1841 02:00:48,000 --> 02:00:51,000 Subtitles by QUBE 1842 02:01:09,750 --> 02:01:13,083 ♪ Bho… Shambo ♪ 1843 02:01:15,083 --> 02:01:18,416 ♪ Bho… Shambo ♪ 1844 02:01:20,500 --> 02:01:23,708 ♪ Bho… Shambo ♪ 1845 02:01:25,833 --> 02:01:29,125 ♪ Bho… Shambo ♪ 1846 02:02:03,666 --> 02:02:06,791 ♪ Bho… Shambo ♪ 1847 02:02:08,916 --> 02:02:12,250 ♪ Bho… Shambo ♪ 1848 02:02:14,291 --> 02:02:17,583 ♪ Bho… Shambo ♪ 1849 02:02:19,791 --> 02:02:22,958 ♪ Bho… Shambo ♪ 141280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.