Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,333 --> 00:02:01,625
♪♪♪
2
00:02:11,375 --> 00:02:13,291
♪ Green plains around us… ♪
3
00:02:13,458 --> 00:02:14,916
♪ It keeps our hearts young! ♪
4
00:02:15,083 --> 00:02:18,708
♪ In the fertile river's embraceOur village was born! ♪
5
00:02:18,791 --> 00:02:20,625
♪ With gentle breezeWhispering in the air… ♪
6
00:02:20,916 --> 00:02:22,458
♪ With raindropsDancing on our roofs… ♪
7
00:02:22,541 --> 00:02:26,083
♪ Our Mother is hereAs our guiding light! ♪
8
00:02:26,208 --> 00:02:29,500
♪ Groves along rivers andOur sandy roads! ♪
9
00:02:29,583 --> 00:02:33,500
♪ This is the nestWhere generations reside! ♪
10
00:02:37,208 --> 00:02:40,583
♪ Tireless fieldsWitness our youthful spree! ♪
11
00:02:40,666 --> 00:02:44,541
♪ This green land, our saviorFrom hunger's plight! ♪
12
00:02:44,666 --> 00:02:47,916
♪ Money in our cloth bagsWill get us the pink clothes! ♪
13
00:02:48,000 --> 00:02:51,958
♪ This village, your cradleCare for it, as it cared for you! ♪
14
00:02:55,583 --> 00:02:57,541
♪ Green plains around us… ♪
15
00:02:57,708 --> 00:02:59,333
♪ It keeps our hearts young! ♪
16
00:02:59,416 --> 00:03:03,041
♪ In the fertile river's embraceOur village was born! ♪
17
00:03:03,125 --> 00:03:05,000
♪ With gentle breezeWhispering in the air… ♪
18
00:03:05,125 --> 00:03:06,750
♪ With raindropsDancing on our roofs… ♪
19
00:03:06,791 --> 00:03:10,500
♪ Our Mother is hereAs our guiding light! ♪
20
00:03:56,166 --> 00:03:58,000
-All good with the festival preparations?
-Yeah.
21
00:03:58,083 --> 00:03:58,916
Yes. It's going well.
22
00:03:58,958 --> 00:04:00,083
Alright. Is everyone here?
23
00:04:00,250 --> 00:04:02,208
All dancers are here.
24
00:04:02,250 --> 00:04:04,625
-But the movie people--
-They'll be here soon.
25
00:04:12,791 --> 00:04:13,958
Manna is here for the show.
26
00:04:31,541 --> 00:04:32,375
Hey…
27
00:04:32,458 --> 00:04:34,583
Why are you gaping at the house
like you're going to paint it?
28
00:04:34,666 --> 00:04:35,500
Go in.
29
00:04:37,750 --> 00:04:40,250
This village will prosperonly if these oldies die.
30
00:04:40,666 --> 00:04:41,625
-Hello, sir.
-Hello, sir!
31
00:04:41,666 --> 00:04:43,208
Manna, welcome! How are you?
32
00:04:43,375 --> 00:04:44,291
I'm good, sir.
33
00:04:44,416 --> 00:04:46,208
You're good but you're still driving a trash can?
34
00:04:46,416 --> 00:04:48,458
That trash can is going to
take your dead body around the village.
35
00:04:48,666 --> 00:04:50,458
-What was that?
-I'm thinking about the future.
36
00:04:51,583 --> 00:04:52,458
My girl!
37
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
Thank God you're here with the film roll.
38
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
And Manna… there's nothing new to tell.
39
00:04:58,666 --> 00:05:01,500
This is a temple festival.
Avoid playing romantic movies.
40
00:05:01,666 --> 00:05:03,208
These youngsters might get some ideas.
41
00:05:03,500 --> 00:05:04,791
Play a good religious movie for us.
42
00:05:05,083 --> 00:05:07,791
-Do you understand?
-I'll do as you wish, sir.
43
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Shanmugam… come here.
44
00:05:15,125 --> 00:05:17,125
-Sir?
-Manna is here to show the movie.
45
00:05:17,458 --> 00:05:20,125
Let him eat first.
Then, take him to his work area.
46
00:05:20,250 --> 00:05:22,375
-Okay.
-Sir, you're not going to eat?
47
00:05:22,458 --> 00:05:23,750
-I'll eat later.
-Hey, go after eating.
48
00:05:23,875 --> 00:05:24,916
I'll meet you later.
49
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
I'm having a date today. Come on.
50
00:05:27,208 --> 00:05:28,041
Let's go, brother.
51
00:05:29,166 --> 00:05:30,125
Bring it on.
52
00:05:32,750 --> 00:05:34,583
Wasn't he arrested for bootlegging?
53
00:05:35,041 --> 00:05:36,375
When did he become like this?
54
00:05:36,583 --> 00:05:39,458
People will do anything tocover up their crimes, it seems.
55
00:05:44,500 --> 00:05:46,750
Where the hell are the
meat pieces in my curry?
56
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
Wow! A country chicken!
57
00:05:50,750 --> 00:05:52,375
Perumal, bring the mutton curry here.
58
00:05:52,500 --> 00:05:54,333
Imaya, come, let's eat together.
59
00:05:56,666 --> 00:05:58,125
-So, how's your dad doing?
-He's dead.
60
00:05:58,166 --> 00:05:59,000
Shut the hell up and eat.
61
00:05:59,541 --> 00:06:00,375
He's inside.
62
00:06:04,333 --> 00:06:05,291
How's the food?
63
00:06:05,541 --> 00:06:08,166
-Serve me some as well.
-You like thigh meat, right?
64
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Keep it here.
65
00:06:10,625 --> 00:06:12,125
Bro, look at yours and eat.
66
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Hey… your dad doesn't know about us, right?
67
00:06:16,500 --> 00:06:18,083
We still didn't do anything for him to know.
68
00:06:18,125 --> 00:06:19,291
True. We still didn't do anything.
69
00:06:19,500 --> 00:06:22,083
What if your dopey dad learns about us?
70
00:06:22,291 --> 00:06:24,500
I'm scared to even think about it.
71
00:06:24,875 --> 00:06:26,333
Of course, it's a problem.
72
00:06:26,458 --> 00:06:27,291
Gosh!
73
00:06:27,458 --> 00:06:29,416
They said they'll bring the fish curry.
74
00:06:29,666 --> 00:06:30,500
What?
75
00:06:30,750 --> 00:06:32,625
-What is your problem?
-I just wanted to know.
76
00:06:33,708 --> 00:06:34,833
-You go on.
-Listen…
77
00:06:35,083 --> 00:06:38,458
I'll come to the movie screening area by midnight.
We'll talk there.
78
00:06:39,208 --> 00:06:40,625
Looks like my dad's coming. I'll leave.
79
00:06:40,708 --> 00:06:41,791
Yeah, he's coming. Run!
80
00:06:43,041 --> 00:06:44,583
What did she say?
81
00:06:45,291 --> 00:06:47,166
She asked you to die soon.
82
00:06:47,250 --> 00:06:48,125
Shut up and eat.
83
00:06:48,333 --> 00:06:49,958
Chicken leg in priest's hand. Great!
84
00:06:56,750 --> 00:06:59,625
The movie screening will begin shortly.
85
00:06:59,750 --> 00:07:03,791
We kindly request you all toassemble at the screening ground.
86
00:07:09,750 --> 00:07:10,708
Muruga…
87
00:07:11,041 --> 00:07:14,000
You look so bright today.What's the occasion?
88
00:07:14,083 --> 00:07:16,541
God, I need to go to Madras tomorrow.
89
00:07:16,750 --> 00:07:19,083
Help me get a job there. I should get a good name.
90
00:07:19,125 --> 00:07:20,666
Why? Ajith is a good name.
91
00:07:21,125 --> 00:07:23,791
True. But he's talking about
getting a good name from you.
92
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
Watch the movie.
93
00:07:39,458 --> 00:07:40,708
Gosh, it stopped!
94
00:07:41,250 --> 00:07:43,125
-What the hell, man?
-Wait, I'll check.
95
00:07:45,000 --> 00:07:46,291
-Hey--
-What now?
96
00:07:46,458 --> 00:07:49,083
Why did you stop the movie?
A song was just about to begin.
97
00:07:49,625 --> 00:07:53,791
I'm sitting here to see my
dream girl Simran shake her hips.
98
00:07:53,875 --> 00:07:56,166
You're spoiling my mood.
Play the movie, man.
99
00:07:56,583 --> 00:07:57,625
Hey…
100
00:07:57,958 --> 00:07:59,166
-You want a hip to look at?
-Yeah.
101
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
Look at that woman's hip
till the movie comes on.
102
00:08:01,166 --> 00:08:03,916
-Try me. I'll pluck your eyes.
-I wanted Simran. Not her.
103
00:08:04,000 --> 00:08:06,583
Simran's craze never really died.
104
00:08:06,666 --> 00:08:08,500
Come on, man. What's taking so long?
105
00:08:08,583 --> 00:08:10,708
Are you not crazy about one?
Look, she's here.
106
00:08:12,583 --> 00:08:13,583
Imaya!
107
00:08:13,708 --> 00:08:15,000
Play the song now.
108
00:08:39,666 --> 00:08:40,958
Come behind the temple.
109
00:08:42,666 --> 00:08:43,916
I want to talk to you.
110
00:08:44,416 --> 00:08:47,041
It's been two hours since I came here.
They still didn't serve me food.
111
00:08:47,083 --> 00:08:48,541
I saw so much food inside.
112
00:08:48,708 --> 00:08:49,958
-What a pig!
-What?
113
00:08:50,125 --> 00:08:52,333
I want to talk to you.
Come behind the temple.
114
00:08:52,916 --> 00:08:54,666
You want me to kiss you?
115
00:08:55,041 --> 00:08:56,708
It's been a while since I gave you one.
I'll meet you there.
116
00:09:12,416 --> 00:09:14,416
Hey, I'll be back in a minute.
117
00:09:14,583 --> 00:09:17,125
-Play it without pausing.
-I should be telling you that.
118
00:09:19,541 --> 00:09:20,916
[indistinct singing]
119
00:09:23,541 --> 00:09:26,083
Imaya! Who are you waiting for?
120
00:09:26,208 --> 00:09:28,291
Who else, idiot? Come here.
121
00:09:29,416 --> 00:09:33,583
I don't think you'll marry me in this life.
122
00:09:35,583 --> 00:09:38,000
Why do you look anxious?
What do you want to talk about?
123
00:09:38,166 --> 00:09:40,458
My relatives are here for the festival.
124
00:09:40,666 --> 00:09:41,958
So?
125
00:09:42,041 --> 00:09:43,666
They'll create drama and leave. That's it.
126
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
They're planning to get me
married after the festival.
127
00:09:48,333 --> 00:09:49,333
Leave this to me. I'll take care.
128
00:09:49,583 --> 00:09:51,500
Take care of what?
My wedding?
129
00:09:53,416 --> 00:09:56,083
Nobody's going to help us get together.
130
00:09:56,916 --> 00:09:58,708
-We have to do something.
-Yeah.
131
00:09:58,916 --> 00:10:00,708
-I have an idea.
-Tell me.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,791
After the festival, I'll get out of my house.
133
00:10:04,250 --> 00:10:05,291
Will you take me with you?
134
00:10:05,583 --> 00:10:08,500
Your crackpot dad will
skin us alive if he finds out.
135
00:10:08,583 --> 00:10:10,250
He'll cook and serve me to the dogs.
136
00:10:10,333 --> 00:10:11,458
So?
137
00:10:11,875 --> 00:10:14,500
-You're going to dump me?
-I've tried to. Twice.
138
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
-I've decided.
-What?
139
00:10:18,375 --> 00:10:20,708
I'm coming with you tonight, after the festival.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
I'll be waiting for you on the outskirts.
141
00:10:22,666 --> 00:10:24,916
-She'll definitely get me killed.
-Why're you talking to him, Imaya?
142
00:10:24,958 --> 00:10:26,375
He's good for nothing.
143
00:10:26,458 --> 00:10:28,250
It's time for the crown ceremony.
Hurry up. Dad's calling you.
144
00:10:29,041 --> 00:10:30,166
Didn't you hear? Go.
145
00:10:33,333 --> 00:10:37,041
If I take her, that wacko will kill me.
146
00:10:37,125 --> 00:10:38,708
-But she doesn't understand.
-Hey…
147
00:10:39,416 --> 00:10:40,458
You heard me.
148
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
You are taking me with you today.
149
00:10:42,916 --> 00:10:43,875
Or else,
150
00:10:44,375 --> 00:10:45,416
I bury you alive.
151
00:10:45,541 --> 00:10:46,625
Bury me alive?!
152
00:10:47,291 --> 00:10:49,958
She's more terrifying than her dad.
153
00:11:02,416 --> 00:11:04,166
Perfect timing for the climax.
154
00:11:10,250 --> 00:11:11,125
-Hey…
-Huh?
155
00:11:11,875 --> 00:11:13,000
You were all teeth when you left.
156
00:11:13,375 --> 00:11:15,166
Why are you like this now?
157
00:11:16,625 --> 00:11:17,500
Hey…
158
00:11:18,291 --> 00:11:20,166
She's planning to elope with me.
159
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
What? Elope with you?!
160
00:11:24,000 --> 00:11:26,166
Alright. Take here.
We have a truck, right?
161
00:11:27,083 --> 00:11:30,083
-Aren't you coming with me?
-Why would I?
162
00:11:30,208 --> 00:11:32,375
You'll anyway be caught, and
her dad will burn you both.
163
00:11:32,583 --> 00:11:33,833
I'm not ready to die yet.
164
00:11:34,083 --> 00:11:36,791
Listen. This will be the last movie I screen with you.
165
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
It's already reached the climax. I'm leaving.
166
00:11:39,541 --> 00:11:40,666
-Hey, where are you going?
-Get lost.
167
00:11:40,708 --> 00:11:42,541
-Stop, man!
-Why should I die for his love?
168
00:11:43,416 --> 00:11:45,041
Look at him running!
169
00:15:31,458 --> 00:15:32,458
Who is it?
170
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Sir…
171
00:15:40,291 --> 00:15:41,125
Sir…
172
00:15:42,208 --> 00:15:43,083
What is it?
173
00:15:43,333 --> 00:15:45,416
Our girl ran away from our house.
174
00:15:45,458 --> 00:15:46,750
WHAT ARE YOU SAYING?
175
00:15:53,666 --> 00:15:55,958
Catch her. She shouldn't step foot outside our village.
176
00:15:56,041 --> 00:15:56,916
Bring her back.
177
00:16:04,333 --> 00:16:05,291
Come fast, guys.
178
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
Get up. Woah!
179
00:16:52,000 --> 00:16:52,916
God! My arms!
180
00:16:53,083 --> 00:16:54,250
Gosh! You're heavy.
181
00:16:54,458 --> 00:16:55,916
Are you drinking white wine
behind your dad's back?
182
00:16:56,291 --> 00:16:57,750
My dad's men are chasing me.
183
00:16:58,291 --> 00:16:59,916
Hey… I thought you'd come alone.
184
00:17:00,041 --> 00:17:01,000
Why did you bring them along?
185
00:17:01,500 --> 00:17:03,208
Fool! Why would I bring them along?
186
00:17:03,541 --> 00:17:04,666
They are chasing me.
187
00:17:04,750 --> 00:17:05,625
Why?
188
00:17:05,708 --> 00:17:07,916
-Save me, man.
-God! Why did you even trust me?
189
00:17:08,041 --> 00:17:09,375
Oh my! They're coming. Run!
190
00:17:09,583 --> 00:17:10,416
RUN!
191
00:17:10,500 --> 00:17:11,375
Faster!
192
00:17:17,625 --> 00:17:18,583
Hey, stop.
193
00:17:24,333 --> 00:17:25,291
God! My legs.
194
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
Gosh!
195
00:17:27,041 --> 00:17:27,916
I can't.
196
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
What?
197
00:17:31,958 --> 00:17:34,000
Imaya, I can't run anymore.
198
00:17:34,333 --> 00:17:36,291
You go home now.
I'll come for you in the morning.
199
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
They're close.
200
00:17:38,041 --> 00:17:39,291
Oh my God!
201
00:17:39,375 --> 00:17:40,416
Come on. Run!
202
00:17:40,541 --> 00:17:43,000
I just ate two plates of pongal.
203
00:17:43,125 --> 00:17:44,000
I can't anymore.
204
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Save me.
205
00:17:45,958 --> 00:17:48,291
Hey, the guy is eloping
with our master's daughter.
206
00:17:48,541 --> 00:17:49,458
Don't let them escape.
207
00:17:49,750 --> 00:17:50,625
We have to catch them!
208
00:17:55,833 --> 00:17:57,750
He should not escape from our hands.
209
00:17:58,125 --> 00:17:59,750
Hack him to death, guys!
210
00:18:04,458 --> 00:18:09,750
THOOKUDURAI
211
00:18:19,333 --> 00:18:21,541
RANGAN HALWA HOUSE
212
00:18:30,708 --> 00:18:32,666
Bro, this is that halwa shop.
213
00:18:37,875 --> 00:18:39,625
-Bro?
-How many kilograms?
214
00:18:40,000 --> 00:18:43,291
I was 80 when I came to Chennai.
I would have decreased by 10 kilograms.
215
00:18:43,333 --> 00:18:44,791
Chanceless. You've definitely put on weight.
216
00:18:44,958 --> 00:18:46,375
-No, bro.
-Are you kidding me?
217
00:18:46,500 --> 00:18:47,791
I asked how many
kilograms of halwa you wanted.
218
00:18:47,958 --> 00:18:49,625
Oh, that?
Sorry, brother.
219
00:18:49,791 --> 00:18:51,791
Bro, we are here to meet Mr. Bond.
220
00:18:52,791 --> 00:18:54,916
Bond? There's no one by that name here.
221
00:18:55,125 --> 00:18:58,000
This is Ranga Halwa House.
Now leave.
222
00:18:59,291 --> 00:19:02,083
I mean, Mr. Bond Rangan.
223
00:19:02,541 --> 00:19:03,583
Look at this.
224
00:19:10,791 --> 00:19:12,750
Stand there. I'll be back.
225
00:19:19,083 --> 00:19:20,416
Where is he going?
226
00:19:25,875 --> 00:19:28,291
Master, two people have come to meet you.
227
00:19:28,458 --> 00:19:30,625
They have our shop's QR code box.
228
00:19:37,791 --> 00:19:38,833
Send them in.
229
00:19:41,208 --> 00:19:42,750
Hey, come along.
230
00:19:53,333 --> 00:19:54,333
Master.
231
00:19:57,458 --> 00:19:59,208
-Hello, sir.
-Tell me, boys.
232
00:19:59,625 --> 00:20:01,791
We are here to work under you
and learn the trade, sir.
233
00:20:02,375 --> 00:20:05,416
-To stir or to give?
-What?
234
00:20:05,625 --> 00:20:06,750
I meant halwa.
235
00:20:07,708 --> 00:20:08,750
To give, sir.
236
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
-Hey, close the shutter.
-Okay, sir.
237
00:20:11,083 --> 00:20:12,416
Now tell. Who are you?
238
00:20:12,500 --> 00:20:15,208
Listen to me, sir.
Please don't shoot. Sir, sir…
239
00:20:15,291 --> 00:20:17,250
We are not who you think we are.
240
00:20:17,375 --> 00:20:20,375
We are tenants of Mr. Kothandam,
IOB Nungambakkam branch Manager.
241
00:20:20,500 --> 00:20:22,416
We are jobless, poverty-stricken,
and unable to afford rent.
242
00:20:22,500 --> 00:20:24,708
Not knowing what to do,
we planned to rob.
243
00:20:24,750 --> 00:20:28,333
We bought guns and schemed
a neat plot to rob his branch.
244
00:20:28,416 --> 00:20:33,125
But we got caught for doing nothing
and had to say it was a prank to escape.
245
00:20:33,208 --> 00:20:35,333
We told the truth to
the house owner the same night.
246
00:20:35,375 --> 00:20:38,708
That was when he told us about you,
and the halwa box you sent him had your address on.
247
00:20:38,791 --> 00:20:44,166
We came here to see you, so we could
learn from you, and grow in life.
248
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
We have no other intention
and are not worth your gunshot, sir.
249
00:20:57,583 --> 00:20:59,291
Are you okay, bro?
250
00:20:59,666 --> 00:21:01,750
Why did you have to help close the shutter?
251
00:21:01,916 --> 00:21:04,833
-I wanted to impress Master to get the job.
-Wow, what a way to impress!
252
00:21:04,916 --> 00:21:07,000
My brain would have
splattered by now.
253
00:21:15,333 --> 00:21:17,833
What was that bank manager's name again?
254
00:21:18,083 --> 00:21:19,791
-Kothandam.
-Kothandam…
255
00:21:21,291 --> 00:21:24,541
He's so naive that he'd give away
the documents if you threatened him lightly.
256
00:21:24,750 --> 00:21:26,291
And he caught you!
257
00:21:28,375 --> 00:21:30,125
You aimed for a bank on your first attempt.
258
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
It gets me thinking.
259
00:21:31,833 --> 00:21:34,333
Sir, please.
You are our only hope.
260
00:21:34,500 --> 00:21:38,166
Okay… but you need to be
eligible to learn from me.
261
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Is this your shop's halwa?
262
00:21:41,791 --> 00:21:44,208
-Oh, yes.
-I stole half a kilogram when we walked in.
263
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Am I eligible now?
264
00:21:46,166 --> 00:21:47,541
-He's laughing.
-Funny guys!
265
00:21:47,583 --> 00:21:48,666
-Thank you, Master.
-Cobra.
266
00:21:48,833 --> 00:21:51,041
-Admit them.
-Okay, Master.
267
00:21:51,166 --> 00:21:52,875
-Come on, guys.
-Thank you, Master.
268
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
This way.
269
00:22:08,375 --> 00:22:13,416
-Bro, what is this place?
-He's a bigger fraud than we thought.
270
00:22:14,250 --> 00:22:16,541
What are you looking at?
Come on in.
271
00:22:20,083 --> 00:22:23,291
"My life's going down the drain.
Here's a knife, now take off your chain."
272
00:22:24,500 --> 00:22:25,625
Who's he, bro?
273
00:22:27,083 --> 00:22:28,333
Your batch mate.
274
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
You'll train alongside him.
275
00:22:30,875 --> 00:22:34,125
-Sit down. The professor will come.
-Come, let's sit.
276
00:22:48,208 --> 00:22:50,583
-New joinee?
-Yeah, you?
277
00:22:51,083 --> 00:22:52,500
-Senior.
-By how many years?
278
00:22:52,541 --> 00:22:54,166
-Two days.
-Sick!
279
00:22:58,041 --> 00:23:00,958
-What's your name?
-My name is Tokyo.
280
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
-Oh!
-You name is?
281
00:23:03,500 --> 00:23:05,791
-I'm Rio.
-Does that make me Berlin?
282
00:23:06,166 --> 00:23:08,166
Did you come to rob inspired by a web series?
283
00:23:08,333 --> 00:23:10,708
Did you check if Tokyo is a unisex name?
284
00:23:10,833 --> 00:23:12,000
What?!
285
00:23:12,458 --> 00:23:14,750
-Tokyo is a girl's name?
-No, an aunty's.
286
00:23:14,875 --> 00:23:18,166
Why do you encourage his stupid jokes?
Sit away from us.
287
00:23:18,208 --> 00:23:20,500
-Stay away from him.
-Chill. Don't get angry.
288
00:23:20,583 --> 00:23:22,041
-My name is Selva.
-So what?
289
00:23:22,208 --> 00:23:23,125
-Boys!
-Who the hell?
290
00:23:23,333 --> 00:23:25,416
-Master!
-Master? Hello, Master.
291
00:23:28,791 --> 00:23:31,916
So, you've decided to enter this field.
292
00:23:32,125 --> 00:23:35,916
Honesty, justice, fairness, dharma,
293
00:23:36,041 --> 00:23:39,083
compassion, truthfulness, discipline, mercy.
None of this works here.
294
00:23:39,250 --> 00:23:42,250
But I'll show this to you if you are loyal.
295
00:23:42,541 --> 00:23:46,583
Smart work is as important as hard work for a thief.
296
00:23:46,666 --> 00:23:48,083
-Your training starts tomorrow.
-Okay.
297
00:23:48,250 --> 00:23:49,541
Shall we?
298
00:23:50,916 --> 00:23:52,375
♪♪♪
299
00:24:00,583 --> 00:24:03,916
Even the smartest thief
will get caught someday.
300
00:24:04,333 --> 00:24:07,541
It's very important to escape at that time.
301
00:24:07,791 --> 00:24:10,791
-Dum.
-I don't have that habit, Master.
302
00:24:10,875 --> 00:24:14,416
I didn't mean cigar, you idiot.
I meant being strong.
303
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Got it?
304
00:24:16,500 --> 00:24:19,458
♪ Bho… Shambo ♪
305
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
Run properly.
306
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
♪ Bho… Shambo ♪
307
00:24:27,208 --> 00:24:30,666
♪ Bho… Shambo ♪
308
00:24:32,666 --> 00:24:35,250
♪ Star of supreme charm,Crafty maestro of deceit ♪
309
00:24:35,416 --> 00:24:37,916
♪ Scheme a plan,You might become the Don ♪
310
00:24:37,958 --> 00:24:40,625
♪ Brother, a sly fox of flair,Let the town tell his tale ♪
311
00:24:40,750 --> 00:24:43,250
♪ Your path, a century's feat,Aim to be the best ♪
312
00:24:43,458 --> 00:24:46,000
♪ In Hollywood, your story's told ♪
313
00:24:46,083 --> 00:24:48,625
♪ Striking a unique chord, it rolled ♪
314
00:24:48,750 --> 00:24:51,291
♪ To none, a minor apology ♪
315
00:24:51,500 --> 00:24:53,958
♪ Self-surpassing, no inquiry ♪
316
00:24:54,250 --> 00:24:56,916
♪ Roaming, cheating, lootingA sight ♪
317
00:24:57,000 --> 00:24:59,583
♪ Shouting, snatching, shining bright ♪
318
00:24:59,625 --> 00:25:02,333
♪ Striking, lifting, ruling,A spree ♪
319
00:25:02,375 --> 00:25:04,958
♪ Exuding thrill,A fireworks tree ♪
320
00:25:05,083 --> 00:25:08,000
♪ Bho… Shambo ♪
321
00:25:08,125 --> 00:25:10,666
Bro, that chair is broken.
Use this for a wedge.
322
00:25:10,916 --> 00:25:12,375
-Hard earned.
-An iPhone for this?
323
00:25:12,916 --> 00:25:16,000
I'm sitting on an iPad.
Just sit, bro.
324
00:25:16,125 --> 00:25:19,208
So much money?
Did you break a safe or something?
325
00:25:19,416 --> 00:25:22,416
This is our one day's earnings.
It's nothing.
326
00:25:22,833 --> 00:25:25,875
-You are talking as if it's some shop's collection.
-Best!
327
00:25:26,083 --> 00:25:27,083
Worst!
328
00:25:27,166 --> 00:25:30,500
Practicals are important for robbing,
but your theory must also be strong.
329
00:25:31,208 --> 00:25:33,958
Whatever doubts you have about robbery…
330
00:25:35,958 --> 00:25:38,083
You'll find answers in this book.
331
00:25:43,666 --> 00:25:45,333
-What is this?
-It's a helicam.
332
00:25:45,416 --> 00:25:47,083
-Helicam as in helicopter?
-Shut up.
333
00:25:47,375 --> 00:25:49,708
-This is also part of your training.
-Okay, bro.
334
00:25:50,833 --> 00:25:53,416
♪ Come, steal awayAdapt, in life's dance ♪
335
00:25:53,583 --> 00:25:56,041
♪ When the town buzzes, who dares face,You halt their advance, your space ♪
336
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
♪ Return home,Take your stand ♪
337
00:25:58,958 --> 00:26:01,375
♪ Strike hardFor Bond to rave ♪
338
00:26:01,625 --> 00:26:04,166
♪ First, in your eyes,Let water flow ♪
339
00:26:04,250 --> 00:26:07,083
♪ Then seek through the zoom lens ♪
340
00:26:07,125 --> 00:26:09,708
♪ The fingers,Sharpen them like a blade ♪
341
00:26:09,750 --> 00:26:12,375
♪ In the club,Be Robin Hood, you know ♪
342
00:26:12,416 --> 00:26:15,041
♪ Even as a joker,A hacker with a glow ♪
343
00:26:15,166 --> 00:26:17,041
♪ Adorn many roles,Shift as you go ♪
344
00:26:17,958 --> 00:26:23,583
Due to a technical error, your account has been blocked.
Do you have your ATM card, madam?
345
00:26:23,666 --> 00:26:26,791
Which bank?
Which bank do you have an account in?
346
00:26:26,875 --> 00:26:30,291
State Bank, yes, madam.
I'm the manager speaking.
347
00:26:31,000 --> 00:26:33,666
Don't scold, madam.
Madam.
348
00:26:34,500 --> 00:26:36,041
Bro, she caught me.
349
00:26:37,041 --> 00:26:38,666
Don't lose heart.
Try calling another person.
350
00:26:39,291 --> 00:26:42,166
-♪ Star of supreme charm ♪
-♪ Star, star ♪
351
00:26:42,208 --> 00:26:44,708
-♪ Crafty maestro of deceit ♪
-♪ Crafty maestro ♪
352
00:26:44,750 --> 00:26:47,291
-♪ Scheme a plan ♪
-♪ Oh, yes! ♪
353
00:26:47,375 --> 00:26:50,125
-♪ You might become the Don ♪
-♪ That's right! ♪
354
00:26:50,250 --> 00:26:52,583
♪ In Hollywood, your story's told ♪
355
00:26:52,958 --> 00:26:55,375
♪ Striking a unique chord, it rolled ♪
356
00:26:55,500 --> 00:26:58,125
♪ To none, a minor apology ♪
357
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
♪ Self-surpassing, no inquiry ♪
358
00:27:00,916 --> 00:27:03,750
♪ Roaming, cheating, lootingA sight ♪
359
00:27:03,791 --> 00:27:06,458
♪ Shouting, snatching, shining bright ♪
360
00:27:06,500 --> 00:27:09,125
♪ Striking, lifting, ruling,A spree ♪
361
00:27:09,166 --> 00:27:11,750
♪ Exuding thrill,A fireworks tree ♪
362
00:27:11,875 --> 00:27:14,875
♪ Bho… Shambo ♪
363
00:27:14,916 --> 00:27:16,791
You've completed your training brilliantly.
364
00:27:17,083 --> 00:27:20,583
Time for action.
With all that you have learned here,
365
00:27:20,791 --> 00:27:22,625
I want you to complete an important assignment.
366
00:27:22,958 --> 00:27:26,333
Whatever you're doing
should become the talk of the town.
367
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
If you do this neatly,
you can work with me.
368
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
But if you get caught…
369
00:27:32,208 --> 00:27:33,250
…you are dead.
370
00:27:33,750 --> 00:27:36,541
♪ Bho… Shambo ♪
371
00:27:38,666 --> 00:27:41,958
♪ Bho… Shambo ♪
372
00:27:58,666 --> 00:28:01,625
Sir, we host this festival once every four years.
373
00:28:01,666 --> 00:28:04,750
Every time when we start cleaning the temple for the festival
374
00:28:04,791 --> 00:28:08,416
we face an ill omen
and the festival gets called off.
375
00:28:09,041 --> 00:28:11,333
We haven't been able to host
the festival for 20 years.
376
00:28:11,708 --> 00:28:14,666
The deity may be upset with us
for not hosting the festival.
377
00:28:15,291 --> 00:28:16,583
It rarely rains here, sir.
378
00:28:16,708 --> 00:28:20,375
And when it does rain,
the crops wither before the harvest.
379
00:28:20,458 --> 00:28:23,875
In order to survive, many left the village.
380
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
-Sir, at least this year…
-You don't seem to finish anytime soon, grandma.
381
00:28:27,208 --> 00:28:31,458
She wants to see the festival happen before she passes away.
382
00:28:31,500 --> 00:28:33,958
Let us all come together
and organize the festival.
383
00:28:34,000 --> 00:28:37,833
That's right. For the past four years,
you all have been requesting to host the festival.
384
00:28:37,875 --> 00:28:40,375
Do you think they have gathered us here
to decide on hosting the festival?
385
00:28:40,416 --> 00:28:43,041
Don't get your hopes up.
They'll fix a date for the festival as usual,
386
00:28:43,125 --> 00:28:45,416
and eventually, we'll face something bad
that forces us to call off the festival.
387
00:28:45,458 --> 00:28:48,916
-Isn't that what's going to happen?
-Hey! Do you think we are doing this intentionally?
388
00:28:49,083 --> 00:28:53,666
We always encounter a bad omen
right after the village takes the vow.
389
00:28:53,791 --> 00:28:55,958
It's not advisable to host
the festival when a bad omen occurs.
390
00:28:56,125 --> 00:28:57,250
Won't it become a religious offence?
391
00:28:57,583 --> 00:29:02,250
Oh! So you don't care about the villagers having to deal
with famine because of not hosting the festival?
392
00:29:02,291 --> 00:29:04,875
So? Is it right to go against our tradition?
393
00:29:04,916 --> 00:29:05,833
Why not?
394
00:29:05,916 --> 00:29:08,458
You're still going to
blindly follow the old almanac?
395
00:29:08,583 --> 00:29:10,708
We need to keep adapting.
396
00:29:10,791 --> 00:29:13,583
If you don't have the guts,
hand over the crown to my dad.
397
00:29:13,750 --> 00:29:16,000
Royal blood runs in our veins, just like you.
398
00:29:16,166 --> 00:29:19,666
We're determined to host the festival.
Get ready to watch the village flourishing!
399
00:29:20,541 --> 00:29:23,833
We can't hand over the crown
to whoever demands it, Gopi.
400
00:29:24,000 --> 00:29:25,500
There are some rules and regulations.
401
00:29:26,041 --> 00:29:27,041
And what is that?
402
00:29:27,416 --> 00:29:28,416
Tell me!
403
00:29:29,875 --> 00:29:33,541
His audacious daughter's elopement
caused the bad omen to fall upon this village.
404
00:29:33,583 --> 00:29:36,583
This is why we end up
calling it off whenever we make an attempt.
405
00:29:37,125 --> 00:29:40,666
Our deity doesn't like the festival
being held under his authority.
406
00:29:41,041 --> 00:29:42,750
He is the bad omen we are talking about.
407
00:29:42,916 --> 00:29:45,375
Kanagarayan! Talk only about the village issue.
408
00:29:45,416 --> 00:29:46,958
That's what I'm doing.
409
00:29:47,125 --> 00:29:49,166
Isn't your daughter's disappearance a village issue?
410
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
He didn't say anything wrong.
411
00:29:55,791 --> 00:29:57,833
His reason makes sense.
412
00:29:58,208 --> 00:30:00,083
How long is he planning to
take control of the festival?
413
00:30:00,583 --> 00:30:03,708
Let's give him a chance this time.
414
00:30:04,083 --> 00:30:05,375
What nonsense?
415
00:30:05,708 --> 00:30:08,500
Looks like you might let him
take over all the festival duties!
416
00:30:08,583 --> 00:30:10,416
We can't act in haste.
417
00:30:10,500 --> 00:30:12,166
We have a set of traditions to adhere to.
418
00:30:12,291 --> 00:30:14,000
What nonsense are you going on about?
419
00:30:14,208 --> 00:30:16,750
You think we won't organize it?
In for a challenge?
420
00:30:17,000 --> 00:30:17,916
[commotion ensues]
421
00:30:19,166 --> 00:30:20,416
What do you take him for?
422
00:30:21,708 --> 00:30:22,875
What will you do?
423
00:30:23,666 --> 00:30:25,500
-Listen!
-Who do they think they are?
424
00:30:25,750 --> 00:30:27,333
The villagers are enraged.
425
00:30:27,708 --> 00:30:30,083
Assure them that the festival will happen.
We'll handle the rest later.
426
00:30:30,500 --> 00:30:31,875
Hey! Silence now.
427
00:30:32,208 --> 00:30:33,708
Silence!
428
00:30:34,166 --> 00:30:35,708
Maintain some decorum!
429
00:30:36,250 --> 00:30:37,500
-Sit down!
-Shush now.
430
00:30:37,833 --> 00:30:42,000
We have gathered here for the
well-being of the village. Sit down, everyone!
431
00:30:49,958 --> 00:30:52,416
Listen up, everyone.
432
00:30:53,083 --> 00:30:57,375
Even I wish for the festival to happen.
433
00:30:57,666 --> 00:31:01,750
Because of the unfortunate turn of events,
we weren't able to host it for all these years.
434
00:31:01,958 --> 00:31:05,291
We'll host the festival
in a grand manner this year. Okay?
435
00:31:05,541 --> 00:31:09,541
Let's seek blessings from our deity
for a prosperous festival.
436
00:31:10,125 --> 00:31:11,083
Understood, everyone?
437
00:31:11,458 --> 00:31:14,375
Two weeks from now,
we're hosting the festival and it's a promise.
438
00:31:14,916 --> 00:31:17,291
Guys! Let's start the preparations coming Friday.
439
00:31:46,416 --> 00:31:47,458
What, man!
440
00:31:47,666 --> 00:31:51,583
I was hoping our master would take us
to a big event after the training.
441
00:31:51,833 --> 00:31:56,875
But he is giving us assignments
to complete in three days?
442
00:31:57,458 --> 00:32:00,375
Let it go, boss!
We are trained soldiers now.
443
00:32:01,250 --> 00:32:04,125
We cannot face our master
without completing the assignment.
444
00:32:04,708 --> 00:32:07,041
A single attempt and our lives are settled.
445
00:32:07,583 --> 00:32:09,375
I have a plan.
446
00:32:09,625 --> 00:32:10,916
Tell me if you're down for it.
447
00:32:12,208 --> 00:32:13,291
I'll take care of the rest.
448
00:32:13,458 --> 00:32:15,375
You have a plan?
449
00:32:16,166 --> 00:32:17,583
Don't test my patience!
450
00:32:17,750 --> 00:32:19,958
I'll get you both convinced.
Hang on a second.
451
00:32:22,833 --> 00:32:23,708
Take a look at this.
452
00:32:28,291 --> 00:32:29,333
Read this.
453
00:32:29,583 --> 00:32:35,291
A king named Nirubadhingavarmaraja ruled
the lush, prosperous land of Kailasam in the 18th century.
454
00:32:35,333 --> 00:32:38,500
The Britishers entered our land
solely to steal our business.
455
00:32:38,708 --> 00:32:47,500
Upon learning this, he discreetly built
an underground grain silo on the outskirts of the village.
456
00:32:47,625 --> 00:32:51,333
He even built a secret pathway
and stored all the grains.
457
00:32:51,458 --> 00:32:56,541
A famine struck the village as a result of the severe drought.
458
00:32:56,833 --> 00:33:00,708
To help his people through the famine,
the king supplied them with grains he had stored.
459
00:33:00,750 --> 00:33:04,208
Over time, the grain supplies began
to dwindle, yet the famine persisted.
460
00:33:04,250 --> 00:33:10,041
The disheartened king visited
their deity's Nemiliamman's sanctuary,
461
00:33:10,083 --> 00:33:12,666
conducted sacred rituals, and prayed for a boon.
462
00:33:12,750 --> 00:33:13,625
But no use.
463
00:33:13,666 --> 00:33:16,375
Later, he pleaded to her by offering his own life
in exchange for the welfare of his people.
464
00:33:16,541 --> 00:33:21,250
He beheaded himself
with his sword as an offering to the deity.
465
00:33:21,375 --> 00:33:24,250
The deity appeared in front of him
and granted him a boon.
466
00:33:24,291 --> 00:33:27,500
With abundant rainfall,
the famine came to an end.
467
00:33:27,583 --> 00:33:32,750
The crown worn by the king who sacrificed himself
for his people, is being protected by his descendants.
468
00:33:32,833 --> 00:33:37,416
On the anniversary of his death,
which happens every four years,
469
00:33:37,458 --> 00:33:41,166
they'll place the crown at the deity's feet
and celebrate a festival.
470
00:33:41,541 --> 00:33:43,875
Boss, this is my dream project.
471
00:33:44,291 --> 00:33:47,083
I joined under master solely
for the sake of securing the crown.
472
00:33:47,416 --> 00:33:49,791
If we take that crown…
473
00:33:50,250 --> 00:33:51,875
we're settled for life.
So is our future generation.
474
00:33:53,166 --> 00:33:57,250
They are conducting the festival
that happens every four years this February.
475
00:33:58,000 --> 00:33:59,875
I can't do it alone.
476
00:34:00,125 --> 00:34:04,083
If we sketch a clear plan and steal that crown…
477
00:34:04,583 --> 00:34:06,500
-We share it equally.
-As if!
478
00:34:06,791 --> 00:34:09,208
He's spinning tales based on this news.
479
00:34:09,458 --> 00:34:12,958
I'm already annoyed.
Better shut up before I lose it!
480
00:34:13,041 --> 00:34:13,875
Hey!
481
00:34:14,375 --> 00:34:17,708
What he said is true.
The same information is on Google.
482
00:34:18,250 --> 00:34:21,666
He's spitting nonsense seeing this news
and you are blabbering about something on Google?
483
00:34:21,833 --> 00:34:23,500
We never did anything here.
484
00:34:23,625 --> 00:34:25,041
He's dreaming of looting in a village festival!
485
00:34:25,208 --> 00:34:27,541
The villagers will rip us apart if we get caught.
486
00:34:27,750 --> 00:34:30,250
Hey, being negative will get us nowhere.
487
00:34:30,333 --> 00:34:32,041
But being optimistic
will take us to greater heights!
488
00:34:32,333 --> 00:34:35,416
-So?
-Why don't we give it a shot?
489
00:34:36,875 --> 00:34:39,541
That's the spirit!
I'm ready!
490
00:34:58,333 --> 00:35:00,666
Guys! Are we on a cruise?
491
00:35:00,750 --> 00:35:04,958
He's posing as if he's in a titanic movie
and you are cheering him up?
492
00:35:06,166 --> 00:35:09,333
Look at how beautiful this place is!
Enjoy this moment, buddy!
493
00:35:09,416 --> 00:35:10,500
Stop complaining.
494
00:35:10,958 --> 00:35:15,541
Boss! Enjoy the refreshing village air.
495
00:35:15,791 --> 00:35:17,125
KAILASAM
496
00:35:19,833 --> 00:35:21,333
We reached Kailasam! Get down, people.
497
00:35:22,875 --> 00:35:26,750
Did he say Kailsam?
People are searching for it on the world map.
498
00:35:26,791 --> 00:35:28,708
But he casually brought us here!
499
00:35:28,958 --> 00:35:32,000
Hey, I need to pee.
We're here. So, get down.
500
00:35:32,041 --> 00:35:33,541
I might turn this bus into a stinkhouse.
501
00:35:33,583 --> 00:35:34,916
Understand the urgency!
502
00:35:37,458 --> 00:35:38,791
Is this a bus or a godown?
503
00:35:38,833 --> 00:35:41,416
-It holds an entire village inside!
-Chuck that! Look at the village girlies!
504
00:35:41,625 --> 00:35:42,791
Oh God!
505
00:35:42,833 --> 00:35:44,041
Oh God!
506
00:35:44,375 --> 00:35:47,291
Brother! You can't even catch a
chicken properly.
507
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Brother! You should have given us a warning.
508
00:35:49,500 --> 00:35:50,416
Here you go.
509
00:35:50,833 --> 00:35:53,000
You seem new.
Are you here to attend the festival?
510
00:35:53,041 --> 00:35:54,083
No, we're here to steal!
511
00:35:54,333 --> 00:35:55,458
You sound funny.
512
00:35:56,083 --> 00:35:59,625
This festival is happening after 20 years.
It's going to be amazing!
513
00:35:59,833 --> 00:36:01,291
Doesn't matter who you are visiting.
514
00:36:01,500 --> 00:36:04,041
-Come to my place to have a meal.
-Okay, why not?
515
00:36:18,125 --> 00:36:21,208
-Why are we here?
-Remove your slippers.
516
00:36:24,208 --> 00:36:25,583
Come on in!
517
00:36:30,541 --> 00:36:33,166
Oh dear Nelliyamma!
518
00:36:34,625 --> 00:36:37,291
As I said earlier,
this temple was built during a king's rule.
519
00:36:37,416 --> 00:36:38,958
She is a very powerful deity.
520
00:36:39,250 --> 00:36:41,125
Pray to her sincerely.
She'll make it happen.
521
00:36:42,041 --> 00:36:44,083
Oh dear Goddess!
Grant us success in nabbing the crown!
522
00:36:44,125 --> 00:36:46,458
And help us abscond safely!
523
00:36:46,500 --> 00:36:48,416
Stand with us, dear Goddess!
524
00:37:03,625 --> 00:37:05,875
-Priest, here you go.
-Thank you.
525
00:37:07,291 --> 00:37:09,250
We must bribe the Goddess
for her to help us in return.
526
00:37:12,875 --> 00:37:15,000
Selva, click pictures of the temple.
527
00:37:15,333 --> 00:37:17,666
I carry a camera with me.
But I don't know how to use it!
528
00:37:17,708 --> 00:37:18,750
-Come again?
-Yes!
529
00:37:18,875 --> 00:37:21,750
Then why do you roam around like a photographer?
530
00:37:21,791 --> 00:37:23,500
I dreamt of becoming a photoman.
531
00:37:23,875 --> 00:37:25,458
-Take it off! Give it to him.
-Okay, okay!
532
00:37:25,541 --> 00:37:27,750
-Hey! Give it to me.
-Why are you getting mad?
533
00:37:27,791 --> 00:37:29,041
-Leave.
-Boss!
534
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Click a picture of me.
535
00:37:31,208 --> 00:37:33,333
We need to click him first?
What a good start!
536
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Click one. Delete it later.
537
00:37:40,791 --> 00:37:41,875
Everything is going well, sir.
538
00:37:41,916 --> 00:37:42,791
-Sadhasivam?
-Sir?
539
00:37:42,833 --> 00:37:44,541
Who are these people?
Why are they clicking pictures?
540
00:37:46,041 --> 00:37:47,750
-Brothers!
-Yes!
541
00:37:48,583 --> 00:37:50,375
Who are you all?
Why are you clicking pictures inside the temple?
542
00:37:50,708 --> 00:37:52,583
Hello, sir.
My name is…
543
00:37:53,291 --> 00:37:55,041
Hello, sir.
544
00:37:55,416 --> 00:37:56,500
We are coming from Chennai.
545
00:37:56,791 --> 00:38:00,750
We've learnt a lot about this temple
and the king who built this temple.
546
00:38:00,833 --> 00:38:04,541
Moreover, we heard that a festival
is set to happen after many years.
547
00:38:04,875 --> 00:38:10,750
That's why we wanted to do a documentary
on this village and its traditions.
548
00:38:10,833 --> 00:38:12,666
If we upload it on YouTube,
it'll reach people all around the world!
549
00:38:12,833 --> 00:38:14,000
That's why we've come here.
550
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
Really? That's a good thing.
551
00:38:16,625 --> 00:38:19,125
Film all the specialities of this village.
Let the world know about our glory!
552
00:38:19,208 --> 00:38:20,041
Sure thing.
553
00:38:20,291 --> 00:38:22,500
We're here for a week
to film the festival as well.
554
00:38:22,833 --> 00:38:25,166
We don't have a place to stay.
555
00:38:25,541 --> 00:38:29,375
If you permit us,
we'll stay inside the temple somewhere.
556
00:38:29,458 --> 00:38:31,416
No! You can't stay inside the temple.
557
00:38:31,791 --> 00:38:33,458
We are hosting the festival after a very long time.
558
00:38:33,708 --> 00:38:36,041
We are already facing a lot of trouble.
559
00:38:36,208 --> 00:38:38,208
And you are not from this village.
560
00:38:38,375 --> 00:38:39,791
Staying inside the temple is prohibited.
561
00:38:40,750 --> 00:38:44,000
Brother! They are here to film our village's traditions.
562
00:38:44,250 --> 00:38:47,916
We have a lot of places in our village.
Arrange a guest house for them.
563
00:38:48,000 --> 00:38:49,583
-Okay, sir.
-[in unison] Thanks a lot, sir.
564
00:38:49,625 --> 00:38:50,458
It's okay.
565
00:38:50,500 --> 00:38:51,416
-Sir?
-Yes, priest?
566
00:38:51,458 --> 00:38:52,666
Imaya called you.
567
00:38:54,500 --> 00:38:55,375
Really?
568
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
What did she say?
569
00:38:59,500 --> 00:39:01,583
She's coming here for the festival.
570
00:39:09,250 --> 00:39:10,291
Okay, let her come.
571
00:39:10,375 --> 00:39:12,166
Our deity will take care of everything.
572
00:39:14,500 --> 00:39:16,833
Brothers! This is a very disciplined village.
573
00:39:17,333 --> 00:39:18,708
Just focus on what you came for.
574
00:39:18,833 --> 00:39:19,625
Okay, sir.
575
00:39:19,666 --> 00:39:20,500
-Shekar…
-Sir?
576
00:39:20,541 --> 00:39:21,916
Arrange a guest house for them.
577
00:39:21,958 --> 00:39:23,458
-They'll stay there.
-Okay, sir.
578
00:39:26,500 --> 00:39:30,291
Boss! That house was much better than this one, right?
579
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Really? Then why don't you go there?
580
00:39:32,041 --> 00:39:34,791
Brothers! You are going to stay here.
581
00:39:35,291 --> 00:39:36,875
You remember what he said, right?
582
00:39:36,958 --> 00:39:39,166
This is a disciplined village.
Behave yourself.
583
00:39:39,250 --> 00:39:40,666
Else, things will get ugly.
584
00:39:40,875 --> 00:39:43,375
-How ugly?
-You must ask him.
585
00:39:43,541 --> 00:39:45,916
-Then why the build-up?
-You'll get food from his house.
586
00:39:46,625 --> 00:39:48,958
You are going to shoot something, aren't you?
587
00:39:49,333 --> 00:39:51,541
Ask me if you need any assistance.
I'll help you out.
588
00:39:51,625 --> 00:39:54,083
You've done enough.
You can leave. We'll take care.
589
00:39:54,291 --> 00:39:55,833
-Okay.
-We are going to film a snake movie.
590
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
-Care to join us? Get going, man.
-Go on! Go on!
591
00:39:59,125 --> 00:40:01,000
Boss, this house is lovely, isn't it?
592
00:40:07,083 --> 00:40:08,833
Village houses have their own beauty!
593
00:40:09,208 --> 00:40:11,166
These people seem like a bunch of idiots.
594
00:40:11,208 --> 00:40:15,250
We are here to steal, after all!
Their hospitality is exceptional!
595
00:40:15,541 --> 00:40:18,000
Looks like they'll find us
a bride and get us married!
596
00:40:18,250 --> 00:40:20,708
Hey! We got this place to stay because of them.
597
00:40:20,875 --> 00:40:21,791
Be quiet.
598
00:40:21,916 --> 00:40:23,708
-Let's get to work.
-That's right.
599
00:40:23,833 --> 00:40:26,291
Enough yapping.
Where is the item?
600
00:40:26,458 --> 00:40:30,083
Where else would it be? It must be
with the respectable person who arranged this place for us.
601
00:40:31,708 --> 00:40:35,166
No, there's another one who is superior to him.
602
00:40:35,458 --> 00:40:37,166
The crown is in his house.
603
00:40:37,666 --> 00:40:39,958
Really? Who is that?
604
00:40:50,458 --> 00:40:51,958
This crazy guy!
605
00:40:52,208 --> 00:40:53,666
Did you give him the camera?
606
00:40:53,916 --> 00:40:55,625
Village life is incomparable!
607
00:40:55,833 --> 00:40:57,375
We can't witness these in cities.
608
00:40:57,541 --> 00:40:59,083
-Nope!
-Hey!
609
00:40:59,375 --> 00:41:01,625
Shut up! Your dad will break your jaw if he sees this.
610
00:41:01,666 --> 00:41:02,708
Break my jaw?
611
00:41:02,875 --> 00:41:04,458
Hey, nutcase! Walk properly.
612
00:41:04,750 --> 00:41:06,250
Why are we roaming around the village?
613
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
Did you observe something here?
614
00:41:09,916 --> 00:41:12,250
We could only see one person's face all over.
615
00:41:12,583 --> 00:41:15,708
This guy. His name is Kanagarayan.
616
00:41:15,916 --> 00:41:18,166
The crown is in his house.
617
00:41:18,875 --> 00:41:20,416
That's where we will be stealing it.
618
00:41:21,250 --> 00:41:22,791
Brother, come here for a second.
619
00:41:24,541 --> 00:41:27,666
Who is this man?
His poster is seen all over the village.
620
00:41:27,708 --> 00:41:31,041
Oh! So you are Chennai folks
who will be filming our village?
621
00:41:31,708 --> 00:41:34,750
-Yes, brother.
-He is the Maharaja of this village.
622
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Descendant of the king.
623
00:41:36,125 --> 00:41:38,000
He's the big cheese of this village.
624
00:41:40,250 --> 00:41:42,375
We were just talking about him.
Here he comes!
625
00:41:42,500 --> 00:41:43,708
He'll live a long life!
626
00:42:02,958 --> 00:42:04,083
What is it?
627
00:42:05,000 --> 00:42:05,875
Hold this.
628
00:42:08,791 --> 00:42:12,500
Why are you fixing this drone
in this deserted place at night?
629
00:42:12,583 --> 00:42:14,000
What are you doing?
630
00:42:14,500 --> 00:42:15,458
Hey!
631
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
We need to know how many live in his house first.
632
00:42:20,083 --> 00:42:23,708
We must know who is with him
and the number of rooms in his house.
633
00:42:23,750 --> 00:42:25,666
-This is for that.
-What?
634
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Can we see all that in this?
635
00:42:27,375 --> 00:42:29,291
You'll know when you see.
636
00:42:29,875 --> 00:42:31,375
-Hold it high.
-Hold what high?
637
00:42:31,541 --> 00:42:32,458
You…
638
00:42:32,750 --> 00:42:34,041
-Hold this drone high.
-Oh, this?
639
00:42:34,125 --> 00:42:36,083
-He's such a torture.
-You should have told it clearly.
640
00:42:36,500 --> 00:42:39,250
-With him…
-Don't worry, we'll finish him.
641
00:42:43,708 --> 00:42:44,833
Hit that button.
642
00:42:45,541 --> 00:42:46,875
I'll hit you.
643
00:43:00,541 --> 00:43:02,041
What is this?
644
00:43:02,250 --> 00:43:04,291
This is called photogrammetry.
645
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Robbers' latest technology.
646
00:43:06,166 --> 00:43:08,875
We can use this to see his entire house.
647
00:43:08,916 --> 00:43:13,583
This is the blueprint. It'll help us
plan our entry and exit with the crown.
648
00:43:13,791 --> 00:43:18,166
He doesn't even know if Tokyo is a male or female.
And you explain about blueprints to him.
649
00:43:18,250 --> 00:43:20,791
Oh, please. I know things.
650
00:43:22,041 --> 00:43:27,083
Narayana… I have to work hard
to stop the festival every year.
651
00:43:27,166 --> 00:43:29,166
Gosh, it's becoming difficult over the years.
652
00:43:30,125 --> 00:43:31,250
But I can't help it.
653
00:43:31,500 --> 00:43:35,500
If I'm to head the festival,
it shouldn't take place this year.
654
00:43:35,833 --> 00:43:37,125
And for that, something major needs to happen.
655
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
If I manage to stop this year's festival,
656
00:43:39,375 --> 00:43:41,375
I'll gain the entire town's support next year.
657
00:43:44,208 --> 00:43:45,958
You are the temple's priest.
658
00:43:46,416 --> 00:43:47,916
Your death will stop the festival.
659
00:43:49,041 --> 00:43:50,583
I can't find another way.
660
00:43:51,083 --> 00:43:52,541
-Die.
-Sir, sir.
661
00:43:52,750 --> 00:43:54,041
Please spare me.
662
00:43:54,208 --> 00:43:56,166
Sir, please spare me.
663
00:43:59,000 --> 00:44:01,291
Hey, he's murdering someone.
664
00:44:04,708 --> 00:44:06,583
Leave me, sir.
Please…
665
00:44:08,541 --> 00:44:09,666
Hey, what is this?
666
00:44:10,625 --> 00:44:13,041
We are done. He spotted the drone.
Come on, let's go.
667
00:44:13,083 --> 00:44:16,250
-Wait.
-Record this video.
668
00:44:16,333 --> 00:44:18,708
We can get the crown by blackmailing him with this video.
669
00:44:18,750 --> 00:44:21,458
Do you think he'd leave you alive?
Now stop all this and come on.
670
00:44:21,500 --> 00:44:22,875
Wait, let the drone come back.
671
00:44:23,083 --> 00:44:26,416
I don't care about that.
He'll hang you to death. Come on.
672
00:44:26,500 --> 00:44:28,458
-Let's go.
-The drone is important, and it's here.
673
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
-Hurry up.
-It's here.
674
00:44:31,291 --> 00:44:33,250
Come on, quick.
675
00:44:33,375 --> 00:44:34,750
Hey, you take that.
676
00:44:34,833 --> 00:44:36,208
Come on. Let's go.
677
00:44:51,625 --> 00:44:53,500
Hey, it's Kanagarayan.
678
00:44:55,791 --> 00:44:57,125
Go and check them.
679
00:45:00,083 --> 00:45:01,083
Give it to me.
680
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
-It's nothing.
-I said give it.
681
00:45:06,583 --> 00:45:07,416
Damn it.
682
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
Dad, he's shot a video of everything.
683
00:45:17,916 --> 00:45:20,250
He's covered our entire house.
684
00:45:23,416 --> 00:45:26,916
Aren't you staying at Mahendran's house
to cover the festival?
685
00:45:26,958 --> 00:45:27,875
Yes, sir.
686
00:45:28,833 --> 00:45:30,541
Is the festival happening in my house?
687
00:45:33,375 --> 00:45:35,125
Why have you filmed my house?
688
00:45:36,041 --> 00:45:37,333
What do you guys want?
689
00:45:38,916 --> 00:45:40,166
What are you looking for?
690
00:45:41,791 --> 00:45:42,791
Hey!
691
00:45:43,125 --> 00:45:44,208
Catch them.
692
00:45:48,208 --> 00:45:52,375
So, you entered the town
with a plan to loot the crown. Huh?
693
00:45:52,458 --> 00:45:54,458
Why do you even believe them?
694
00:45:54,625 --> 00:45:56,708
They have something else in mind.
695
00:45:56,916 --> 00:45:59,708
They didn't even know the crown
is in Uncle's house.
696
00:46:00,125 --> 00:46:01,375
Uncle, it seems.
697
00:46:04,541 --> 00:46:05,875
You came to steal, alright.
698
00:46:06,625 --> 00:46:08,208
But who told you the crown was at my place?
699
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
-It was him.
-God, how could he snitch on me?
700
00:46:11,166 --> 00:46:13,000
And, who told you?
701
00:46:15,500 --> 00:46:17,250
Tell me, how did you know?
702
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Alright.
703
00:46:21,375 --> 00:46:23,416
You won't tell. Huh?
704
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Who the hell told you?
705
00:46:27,166 --> 00:46:28,791
-Won't you tell?
-Sir, sir.
706
00:46:29,541 --> 00:46:31,583
No one told us.
It was just a wild guess.
707
00:46:32,083 --> 00:46:36,166
We heard the crown is stored safely at the
king's house and prayed to during the festival.
708
00:46:36,541 --> 00:46:39,083
And we saw banners all over the town
saying you were the king.
709
00:46:39,875 --> 00:46:43,541
So, we sketched this thinking
the crown is at your place.
710
00:46:45,541 --> 00:46:48,708
You accept it, but the townsfolk don't.
711
00:46:49,166 --> 00:46:50,958
It's in Mahendran Raja's house
712
00:46:51,375 --> 00:46:53,000
who these townsfolk celebrate.
713
00:46:55,541 --> 00:46:58,500
I was planning a murder
to stop the festival this year.
714
00:46:59,250 --> 00:47:02,916
Thank goodness I caught you guys.
715
00:47:04,958 --> 00:47:06,333
Listen to me.
716
00:47:06,958 --> 00:47:12,166
Use this same plan to rob the crown
from his house and hand it to me.
717
00:47:13,666 --> 00:47:16,333
And you'll do it right away.
718
00:47:17,291 --> 00:47:21,541
Sir, even an online food delivery takes 20 minutes.
719
00:47:21,708 --> 00:47:23,625
How can we do it immediately?
720
00:47:26,916 --> 00:47:28,958
We'll get it today, sir. Right?
721
00:47:30,750 --> 00:47:34,875
If you try to plan something else and escape…
722
00:47:35,041 --> 00:47:36,750
The festival will be canceled this year, too.
723
00:47:37,000 --> 00:47:38,333
But it will be
724
00:47:40,000 --> 00:47:41,083
because of your friend's death.
725
00:47:41,500 --> 00:47:43,458
Our plan is to get the festival canceled. Right, Dad?
726
00:47:43,666 --> 00:47:46,291
But you are asking them to steal the crown. Why?
727
00:47:48,375 --> 00:47:51,541
If they bring the crown,
728
00:47:51,666 --> 00:47:54,291
the festival arrangements will continue,
729
00:47:54,750 --> 00:47:57,750
but the crown won't reach the temple.
730
00:47:58,208 --> 00:47:59,875
If they knew that the crown is missing,
731
00:48:00,083 --> 00:48:01,500
-what do you think will happen?
-What will happen?
732
00:48:01,750 --> 00:48:03,666
He'll get embarrassed in front of the whole town.
733
00:48:04,083 --> 00:48:05,791
And he'll commit suicide in disgrace.
734
00:48:06,500 --> 00:48:07,500
After that,
735
00:48:08,000 --> 00:48:11,208
I'll become the king of this town,
and the crown will become ours.
736
00:48:11,250 --> 00:48:12,125
Superb!
737
00:48:12,166 --> 00:48:13,791
Hey, untie these two.
738
00:48:21,750 --> 00:48:23,958
Remember what I said?
739
00:48:26,166 --> 00:48:28,166
-You won't answer?
-Sir!
740
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
-Hey, Selva.
-Selva!
741
00:48:30,583 --> 00:48:32,791
-You and Pazhani go with them.
-Okay, sir.
742
00:48:32,916 --> 00:48:35,041
If they try to pull any tricks,
kill them right there.
743
00:48:35,125 --> 00:48:36,541
Come on, boys!
744
00:48:37,166 --> 00:48:38,166
Let's go.
745
00:48:43,916 --> 00:48:45,666
This is my uncle's house.
746
00:48:45,833 --> 00:48:48,875
-Doesn't it look like a palace?
-Yes, now shut up.
747
00:48:54,625 --> 00:48:58,083
-Why are you two looking at each other?
-Because we can't bear to see your face.
748
00:48:58,166 --> 00:49:01,208
-Jump over the wall. Now.
-Don't shout. We are here to rob.
749
00:49:01,375 --> 00:49:04,666
Can you jump over the wall? No, right?
So, shut up. We know what to do.
750
00:49:05,000 --> 00:49:07,166
-Brother, bend down.
-What?
751
00:49:07,208 --> 00:49:08,333
-Hey. Just bend down.
-What did you say?
752
00:49:09,541 --> 00:49:11,208
You want the crown or not?
753
00:49:12,166 --> 00:49:14,500
Alright. It's okay.
Just bend for them.
754
00:49:15,458 --> 00:49:17,166
Bro, you go first.
755
00:49:17,583 --> 00:49:18,500
Climb.
756
00:49:19,125 --> 00:49:20,250
Careful, bro.
757
00:49:20,875 --> 00:49:23,166
-Is anyone there? Okay.
-No. It's clear.
758
00:49:27,791 --> 00:49:28,791
Jump. Hurry up!
759
00:49:31,458 --> 00:49:32,666
-Come on.
-You clumsy oaf!
760
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
What are you doing here?
Let's go inside.
761
00:49:45,958 --> 00:49:48,166
Why are you yelling now?
We're here to rob the place.
762
00:49:48,291 --> 00:49:50,500
-Okay, come on. Useless guys.
-Let's go.
763
00:49:50,750 --> 00:49:51,791
-Go.
-Come on.
764
00:50:00,958 --> 00:50:03,083
Hey! Everyone's asleep.
765
00:50:03,541 --> 00:50:07,000
-What do you expect? Is that new?
-Shut up.
766
00:50:07,125 --> 00:50:08,291
Hey, you go ahead.
767
00:50:08,458 --> 00:50:09,916
-Okay, follow me.
-Come on.
768
00:50:17,541 --> 00:50:19,083
-Hurry up.
-We're right behind you. Go!
769
00:50:19,125 --> 00:50:20,083
Take the lead.
770
00:50:36,750 --> 00:50:38,333
Keep walking, dude.
771
00:50:40,250 --> 00:50:44,666
-This photo--
-If you start your flashback now, I'll kill you!
772
00:50:44,791 --> 00:50:45,666
What the--
773
00:50:45,833 --> 00:50:47,500
Please show us the room.
774
00:50:47,708 --> 00:50:49,250
-Please keep your mouth shut.
-You better respect me.
775
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
-Why is this door so big?
-This is the store room.
776
00:51:14,250 --> 00:51:16,416
We don't have the keys to this,
how do we open it?
777
00:51:16,500 --> 00:51:17,875
Why don't you ask your uncle?
778
00:51:18,000 --> 00:51:19,375
You dumb idiot!
779
00:51:22,250 --> 00:51:24,708
You think this is some ordinary door?
780
00:51:24,833 --> 00:51:26,208
This is a palace door!
781
00:51:26,333 --> 00:51:28,875
-It's all teak.
-Shut up, you geek!
782
00:51:42,958 --> 00:51:44,333
Lovely!
783
00:51:44,583 --> 00:51:46,041
Wow!
784
00:51:48,458 --> 00:51:52,166
This is the golden chest that contains the crown.
785
00:51:52,625 --> 00:51:54,541
-[cheers]
-Hey, idiot! Why are you shouting?
786
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Bro, open this.
787
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Moron!
788
00:52:01,375 --> 00:52:02,458
Let me see it.
789
00:52:02,750 --> 00:52:05,916
My dad has been behind this for all these years.
790
00:52:05,958 --> 00:52:07,750
YES! I HAVE THE CROWN!
791
00:52:15,250 --> 00:52:17,208
Hey, I hear something. Turn on the lights!
792
00:52:18,416 --> 00:52:21,708
-Damn it, they're awake!
-I told you to shut the hell up!
793
00:52:21,750 --> 00:52:22,958
They're awake now. What do we do now?
794
00:52:23,166 --> 00:52:26,333
Oh, no! They've turned on the lights!
795
00:52:26,375 --> 00:52:28,541
Don't think. Run, damn it!
796
00:52:32,375 --> 00:52:34,791
-Hey, who the hell are you?
-They have surrounded us. Careful with the crown.
797
00:52:36,291 --> 00:52:38,458
Sir! Thieves have broken in!
798
00:52:39,625 --> 00:52:42,583
-Get them!
-Run! Don't stop! Go! Go!
799
00:52:43,916 --> 00:52:45,958
Hey, don't leave me behind.
I'm coming!
800
00:52:58,375 --> 00:52:59,875
-Run, dude! Run!
-Come on!
801
00:53:00,458 --> 00:53:02,291
Careful with the crown.
802
00:53:10,875 --> 00:53:11,791
Dude!
803
00:53:17,958 --> 00:53:18,875
Run!
804
00:53:22,458 --> 00:53:23,583
Let go of me.
805
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
You won't?
806
00:53:25,416 --> 00:53:26,958
It's a brand new shirt!
807
00:53:28,916 --> 00:53:30,291
Fine, take it!
808
00:53:31,333 --> 00:53:32,791
-Hurry up, dude.
-Quick.
809
00:53:34,166 --> 00:53:35,791
-Which way?
-This way, come on!
810
00:53:41,291 --> 00:53:43,333
Damn it, we're stuck on the terrace.
811
00:53:45,083 --> 00:53:48,458
-Why did you guys abandon me?
-You took the lead like you knew everything!
812
00:53:48,583 --> 00:53:51,125
Forget that. We need to jump now.
813
00:53:51,750 --> 00:53:52,958
He'll stay wherever he lands.
814
00:53:53,083 --> 00:53:54,583
I'll jump the compound wall by then.
815
00:53:54,708 --> 00:53:56,416
You pass the crown to him.
816
00:53:56,500 --> 00:53:57,708
He'll pass the crown to me.
817
00:53:57,875 --> 00:53:59,500
I'll take the crown to Pazhani.
818
00:53:59,583 --> 00:54:01,750
We make a run for it from there.
That's the plan.
819
00:54:01,833 --> 00:54:03,291
-[in unison] Sounds good.
-Now, jump!
820
00:54:05,125 --> 00:54:07,041
Why did you guys jump suddenly now?
821
00:54:10,083 --> 00:54:12,500
Just bring the crown to me.
I'll wait outside with Pazhani.
822
00:54:12,583 --> 00:54:14,083
-Hey!
-Don't forget the crown.
823
00:54:15,666 --> 00:54:17,208
Hey, Jeeva! Someone's coming.
824
00:54:17,291 --> 00:54:19,166
-Drop it! Drop it!
-Who the hell are you?
825
00:54:19,250 --> 00:54:20,791
-Drop it!
-Who are you?
826
00:54:20,875 --> 00:54:21,708
-Catch it.
-Get them!
827
00:54:21,916 --> 00:54:24,125
-Nab them.
-Let go!
828
00:54:26,708 --> 00:54:27,750
Let go!
829
00:54:28,833 --> 00:54:31,500
Dude, catch it.
830
00:54:33,291 --> 00:54:34,166
Let me go!
831
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
Hey! Tie them up.
832
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
What the hell?
833
00:54:43,958 --> 00:54:44,875
That's it.
834
00:54:47,208 --> 00:54:50,333
What the hell? That wasn't real?
So, it was a duplicate all along?
835
00:54:51,750 --> 00:54:54,041
So, you were fooling my dad with this
all these years.
836
00:54:54,166 --> 00:54:56,833
I'll turn this into an issue
or my name isn't Gopi!
837
00:55:02,291 --> 00:55:03,208
[honking]
838
00:55:07,333 --> 00:55:08,625
Make way for the car.
839
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Move. Make way.
840
00:56:56,625 --> 00:56:59,416
He's been fooling us the whole time
into thinking he had the crown!
841
00:56:59,791 --> 00:57:02,833
And you've been defending him, as the village's leader.
842
00:57:03,083 --> 00:57:04,500
Do you understand how useless he is now?
843
00:57:05,458 --> 00:57:07,041
Sir, tell us the truth, at least now.
844
00:57:07,333 --> 00:57:10,375
Have you been putting off the festival
all these years because the crown went missing?
845
00:57:10,583 --> 00:57:13,583
You really didn't give a damn about the people,
didn't you?
846
00:57:14,166 --> 00:57:15,958
Why would he bother?
847
00:57:16,083 --> 00:57:17,625
All he cares about is his family.
848
00:57:17,750 --> 00:57:19,083
Make way, brother. Out of my way.
849
00:57:20,541 --> 00:57:23,375
His daughter seems to be doing well.
She's here for the festival.
850
00:57:23,666 --> 00:57:27,791
Yeah. Didn't you have a son?
Where is he? Did you settle him abroad?
851
00:57:27,958 --> 00:57:29,791
-Kanagaraya!
-Answer my question.
852
00:57:29,916 --> 00:57:32,791
These people might hesitate to ask you,
but I won't!
853
00:57:32,958 --> 00:57:35,083
Do you have it, or did you sell it off?
854
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
Stop it!
855
00:57:39,125 --> 00:57:41,166
The crown hasn't been sold off like you claim it has.
856
00:57:42,125 --> 00:57:43,166
It's inside this village.
857
00:57:47,083 --> 00:57:49,708
-Twenty years ago…
-Ugh!
858
00:57:49,833 --> 00:57:51,458
They've started their 20-year flashback.
859
00:57:52,750 --> 00:57:56,583
I took the crown from here and left.
860
00:58:11,750 --> 00:58:13,416
Hey, stop! Hey!
861
00:58:18,583 --> 00:58:19,625
Oh, God!
862
00:58:20,625 --> 00:58:22,875
Manna? Manna?
863
00:58:27,125 --> 00:58:32,416
The whole village beat him up
just because I wanted to elope with someone I loved.
864
00:58:33,000 --> 00:58:34,541
It fell into the well that day.
865
00:58:38,208 --> 00:58:39,291
I decided right then.
866
00:58:39,458 --> 00:58:44,708
I wanted to prove that the esteem
you value so much is nothing compared to a soul.
867
00:58:45,208 --> 00:58:47,333
My wish has come true after all these years.
868
00:58:47,958 --> 00:58:49,833
That crown is inside the well.
869
00:58:50,375 --> 00:58:51,791
Retrieve it and conduct the festival.
870
00:58:52,750 --> 00:58:55,000
-Sir? Sir!
-Dad?
871
00:58:55,083 --> 00:58:56,125
-Sir?
-What's happened, Dad?
872
00:58:56,416 --> 00:58:57,958
-What happened?
-What's wrong, Dad?
873
00:58:58,000 --> 00:58:59,250
Dad!
874
00:59:07,750 --> 00:59:08,958
Call a doctor!
875
00:59:09,833 --> 00:59:10,791
Dad!
876
00:59:11,875 --> 00:59:15,541
I thought he had hidden the crown,
but he's hidden his son from us!
877
00:59:15,666 --> 00:59:17,125
I can't believe it, either!
878
00:59:17,333 --> 00:59:18,583
Forgive me, dear.
879
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
I made a mistake.
880
00:59:22,208 --> 00:59:26,250
As atonement for my sins,
I'll go inside the well and retrieve the crown.
881
00:59:27,083 --> 00:59:28,833
Let's come together and conduct the festival.
882
00:59:29,375 --> 00:59:30,833
Why should you go down that well?
883
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
Your son is right here.
I'll go down the well and retrieve it.
884
00:59:34,291 --> 00:59:36,875
We came to this town to take that crown.
885
00:59:38,083 --> 00:59:42,583
What's happening here?
Your daughter claims the crown is in the well.
886
00:59:42,666 --> 00:59:44,333
You grabbed your chest and fell to the ground.
887
00:59:44,458 --> 00:59:46,416
Some stranger runs up to you and calls you his father.
888
00:59:46,791 --> 00:59:49,958
-Is the family putting on a show for us?
-Putting on a show?
889
00:59:50,458 --> 00:59:51,958
What's your problem?
What's your problem?
890
00:59:52,416 --> 00:59:54,250
You want the crown to conduct the festival, right?
891
00:59:54,625 --> 00:59:56,083
Retrieving that crown is my responsibility.
892
00:59:57,500 --> 00:59:58,583
It's our responsibility.
893
00:59:59,291 --> 01:00:03,041
-Hey!
-We have three days left for the festival. We'll retrieve it by then.
894
01:00:03,500 --> 01:00:05,541
He's planned for something major!
895
01:00:06,833 --> 01:00:09,208
Get going, everyone. Get back to work!
896
01:00:09,416 --> 01:00:11,416
We'll conduct the festival.
Let's do this!
897
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Get going, everyone. Go.
898
01:00:13,333 --> 01:00:16,958
-Get going. Let's see how they pull this off.
-The nerve on this guy.
899
01:00:17,875 --> 01:00:18,791
Boss?
900
01:00:19,333 --> 01:00:22,666
Welcome, Emperor! Bro, the King's here.
901
01:00:23,458 --> 01:00:24,500
What do you mean, boss?
902
01:00:24,750 --> 01:00:29,708
We came here to help you, the idiot,
but you've made a fool of us. Are you happy now?
903
01:00:30,208 --> 01:00:34,541
-I can explain.
-Yeah, right. That really helps.
904
01:00:34,666 --> 01:00:36,000
Boss! Boss!
905
01:00:36,458 --> 01:00:38,625
Hey, don't call him an idiot.
906
01:00:38,708 --> 01:00:43,791
He lured us with promises of a fortune to this village,
907
01:00:43,875 --> 01:00:45,833
managed to convince the temple trustee that he's his dad,
908
01:00:45,916 --> 01:00:47,958
told us to plan a heist
to grab the crown at Kanagarayan's house
909
01:00:48,041 --> 01:00:50,875
where his son tried to stab me in my mouth,
the village tied me up,
910
01:00:50,916 --> 01:00:53,083
Now we're on the run from this village, thanks to him!
911
01:00:53,208 --> 01:00:55,666
He's not the idiot. We're the idiots!
912
01:00:55,750 --> 01:00:57,750
Boss, it's not the way you think it is.
Listen to me.
913
01:00:57,833 --> 01:01:00,125
Alright. Say what you want, and get going!
914
01:01:01,041 --> 01:01:02,458
I'll tell you the truth, boss.
915
01:01:03,625 --> 01:01:05,875
-Twenty years ago--
-There he goes.
916
01:01:06,083 --> 01:01:10,166
My dad learned that the crown had gone missing
after my sister returned.
917
01:01:10,833 --> 01:01:13,375
My dad hid the truth from everyone.
918
01:01:14,041 --> 01:01:16,666
My uncle, Kanagarayan, is hell-bent
on ruining
919
01:01:16,791 --> 01:01:20,833
the prestige, respect, and riches my dad enjoys.
920
01:01:20,958 --> 01:01:26,833
My dad truly believed that no one
besides him would have stolen the crown.
921
01:01:27,083 --> 01:01:31,000
So, my dad then decided to steal
the crown from him one day.
922
01:01:31,291 --> 01:01:34,041
Despite trying many times,
he was always unsuccessful.
923
01:01:34,458 --> 01:01:36,958
My dad revealed this to me only a few days back.
924
01:01:38,125 --> 01:01:42,041
I started working under Bond
only because I wanted to help my dad.
925
01:01:42,291 --> 01:01:45,083
That's where I met you two.
926
01:01:45,625 --> 01:01:47,708
Something told me you two would help me find it.
927
01:01:47,791 --> 01:01:50,375
That's why I brought you here under pretenses.
928
01:01:50,458 --> 01:01:54,166
I didn't know the crown was in the well
until my sister revealed it.
929
01:01:54,541 --> 01:01:57,416
I swear I didn't want to cheat you guys.
930
01:01:57,541 --> 01:02:01,666
If you had gone to the police earlier,
this wouldn't have been a problem now.
931
01:02:01,958 --> 01:02:05,375
Instead of that, you guys wasted 20 years
talking about things like prestige and honor!
932
01:02:05,625 --> 01:02:08,291
Boss, forget about the past.
933
01:02:08,458 --> 01:02:12,166
The crown is in the well now.
Tell me, how do I retrieve it?
934
01:02:12,416 --> 01:02:13,625
Hey. Isn't the crown in the well?
935
01:02:13,708 --> 01:02:15,958
Why don't you guys just retrieve it?
Why do you need our help?
936
01:02:16,291 --> 01:02:18,916
-There's a minor problem, you see.
-Just as I thought.
937
01:02:19,208 --> 01:02:20,708
Hey. What's the problem?
938
01:02:21,500 --> 01:02:23,333
-There's a ghost in there.
-Yeah, right.
939
01:02:23,708 --> 01:02:25,291
Boss, I'm not kidding.
There's a ghost in there.
940
01:02:25,458 --> 01:02:28,375
Save that story for someone else.
We're running late. Come on.
941
01:02:28,833 --> 01:02:29,916
Boss. Boss!
942
01:02:31,458 --> 01:02:32,458
Boss!
943
01:02:33,250 --> 01:02:34,666
That's not ours.
944
01:02:35,875 --> 01:02:36,916
Boss!
945
01:02:38,041 --> 01:02:39,541
What? Are you going to kill us?
946
01:02:39,708 --> 01:02:43,708
Take another step, and I'll kill myself!
947
01:02:43,791 --> 01:02:45,750
Idiot. It's called committing suicide.
948
01:02:46,208 --> 01:02:49,000
Yes. I'm a bit of an idiot.
949
01:02:49,125 --> 01:02:52,666
-Just a bit?
-If you don't retrieve that crown…
950
01:02:54,083 --> 01:02:57,416
Please retrieve it for me.
I gave my word to everyone!
951
01:02:57,625 --> 01:02:59,416
Is he begging us or making threats?
952
01:02:59,666 --> 01:03:02,000
Hey, forget it. We'll help him for friendship's sake.
953
01:03:02,291 --> 01:03:03,416
Come on. Come on.
954
01:03:03,666 --> 01:03:05,750
Come on, come on. Thank you, boss!
955
01:03:07,041 --> 01:03:09,125
-Why are you bringing us here?
-I'll tell you. Come along.
956
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
-I can't believe I agreed with this idiot.
-I told you not to.
957
01:03:11,833 --> 01:03:13,583
-Welcome. Sit down, guys.
-Hello.
958
01:03:13,708 --> 01:03:17,625
What? Sit down? What's happening here?
What's with the setup?
959
01:03:18,500 --> 01:03:21,583
Oh, nothing. We're going to get in the well, right?
960
01:03:21,625 --> 01:03:26,458
We need to pray to Amman
and wear the talisman from the prayer.
961
01:03:26,583 --> 01:03:29,958
-What's going on?
-Hey, we're thieves. Who would bless us?
962
01:03:30,208 --> 01:03:32,958
Why do we need an amulet to go down a well?
All we need is some rope!
963
01:03:33,208 --> 01:03:37,125
You superstitious dolt! As if he's Vikram from Anniyan.
964
01:03:37,416 --> 01:03:40,250
Hey, Selva. Haven't you told them everything?
965
01:03:40,458 --> 01:03:42,583
What? There's a ghost in the well, right?
966
01:03:42,833 --> 01:03:43,916
-Son.
-Yeah?
967
01:03:44,208 --> 01:03:48,583
-It's no ordinary ghost like you think.
-Is it terrifying like the ghost from Anabelle or Conjuring?
968
01:03:48,750 --> 01:03:50,666
-No. Twenty years back--
-God!
969
01:03:50,750 --> 01:03:52,458
Please stop it with the 20-year flashbacks!
970
01:03:52,583 --> 01:03:54,375
-I can't take it. These guys are killing me!
-Hey, keep quiet.
971
01:03:55,125 --> 01:03:56,416
Please tell us, sir.
972
01:03:57,125 --> 01:03:59,333
After Selvam's sister eloped,
973
01:03:59,458 --> 01:04:01,500
they burnt the guy inside the well.
974
01:04:01,958 --> 01:04:03,666
Do you know what happened after that?
975
01:04:04,000 --> 01:04:05,916
What? Burned him inside the well?!
976
01:04:06,416 --> 01:04:09,500
-He never said a word about this!
-Oh, so you didn't know that?
977
01:04:11,458 --> 01:04:14,541
We beat up Manna and lynched him by the well.
978
01:04:14,750 --> 01:04:17,833
Right after this, sir arrived
979
01:04:18,000 --> 01:04:20,458
fuming over the fact
980
01:04:20,666 --> 01:04:24,125
that his daughter had eloped with a commoner like him.
981
01:04:28,708 --> 01:04:29,625
Manna?
982
01:04:32,000 --> 01:04:33,541
Manna? Manna?
983
01:04:34,208 --> 01:04:36,083
-Manna?
-Hey, come here!
984
01:04:36,333 --> 01:04:40,875
I said come here!
How dare you elope with him? Our family's name is ruined!
985
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
Instead of living a lowly life with him,
jump in that well and die!
986
01:04:47,375 --> 01:04:49,875
-I told her the same thing.
-He's still alive, sir.
987
01:04:50,041 --> 01:04:52,125
Hey! Kill him and burn him inside the well.
988
01:04:53,958 --> 01:04:55,625
But the well is dry, sir.
989
01:04:55,791 --> 01:04:57,916
That's why I said that.
Burn him inside that well!
990
01:04:58,041 --> 01:04:59,458
-Okay, sir.
-Come with me.
991
01:04:59,625 --> 01:05:01,291
-Let me go!
-Come with me! I said come with me!
992
01:05:01,333 --> 01:05:02,625
Go home, sir. We'll take care of this.
993
01:05:03,208 --> 01:05:04,583
I'll chop you to bits!
994
01:05:04,833 --> 01:05:05,833
Forget about him!
995
01:05:06,708 --> 01:05:09,416
-How dare you elope with him!
-Throw him in the well and burn him.
996
01:05:09,500 --> 01:05:10,916
Get in!
997
01:05:11,291 --> 01:05:12,708
-Please let him go!
-Get inside!
998
01:05:12,958 --> 01:05:14,125
-Get in!
-Please don't do anything to him.
999
01:05:14,625 --> 01:05:15,916
Get going.
1000
01:05:17,750 --> 01:05:18,833
Manna?
1001
01:05:20,708 --> 01:05:22,625
Please listen to me.
1002
01:05:41,125 --> 01:05:42,958
Hey. Pour it inside.
1003
01:05:53,333 --> 01:05:57,541
We burnt him in that well
just as sir wanted.
1004
01:05:58,083 --> 01:06:01,208
I lit the fire with my own hands.
1005
01:06:01,541 --> 01:06:02,458
Throw it inside.
1006
01:06:05,083 --> 01:06:06,750
Manna died there.
1007
01:06:21,875 --> 01:06:24,041
Get inside! Go!
1008
01:06:25,125 --> 01:06:26,416
You shameless woman!
1009
01:06:27,541 --> 01:06:29,291
You want to run away from home?
1010
01:06:29,666 --> 01:06:31,125
Hey, lock her in there.
1011
01:06:31,416 --> 01:06:33,541
She isn't going anywhere
till her wedding.
1012
01:06:33,875 --> 01:06:38,583
He locked her up at home
and told her she'd be married off soon.
1013
01:06:44,958 --> 01:06:49,625
That's when something unexpected happened that night.
1014
01:06:54,125 --> 01:06:55,125
[whistles]
1015
01:07:02,125 --> 01:07:03,083
Come here.
1016
01:07:04,125 --> 01:07:05,125
Come here!
1017
01:07:07,250 --> 01:07:08,250
Manna?
1018
01:07:08,833 --> 01:07:11,416
-No one's inside, right?
-How did you get here?
1019
01:07:11,708 --> 01:07:14,625
Imaya, I'm not dead. I'm still alive.
1020
01:07:14,833 --> 01:07:15,791
Look, even my hairstyle is the same.
1021
01:07:15,958 --> 01:07:17,958
Your glasses are broken.
1022
01:07:18,041 --> 01:07:20,291
The glasses… they pushed me into the well, right?
1023
01:07:20,625 --> 01:07:22,416
I hit the stairs on the way down and broke it.
1024
01:07:24,458 --> 01:07:25,583
Come out now.
1025
01:07:26,416 --> 01:07:28,041
-How?
-I said come out, Imaya.
1026
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Dad?
1027
01:07:38,458 --> 01:07:39,791
Who were you talking to?
1028
01:07:40,916 --> 01:07:41,916
Nobody.
1029
01:07:42,250 --> 01:07:44,750
I told you not to come up here!
Go back to that room.
1030
01:07:45,708 --> 01:07:46,791
Go back downstairs!
1031
01:07:47,083 --> 01:07:48,041
Or I'll kill you.
1032
01:08:09,416 --> 01:08:10,416
Hey.
1033
01:08:11,208 --> 01:08:14,958
The whole town beat me up and burnt me in that well.
1034
01:08:15,791 --> 01:08:19,208
I won't let anyone sleep peacefully
in this town from now on.
1035
01:08:19,541 --> 01:08:21,083
Here I come!
1036
01:08:24,208 --> 01:08:26,166
Good times ahead. The future looks bright.
1037
01:08:26,250 --> 01:08:28,541
Sir! Your good time has started.
1038
01:08:29,375 --> 01:08:30,250
Sir?
1039
01:08:31,166 --> 01:08:33,791
Nobody these days believes
they'll have a good future.
1040
01:08:34,458 --> 01:08:36,041
Sir. Sir?
1041
01:08:36,250 --> 01:08:39,416
What was he doing all night?
Working? Get up, damn it.
1042
01:08:40,083 --> 01:08:40,916
Hey!
1043
01:08:42,333 --> 01:08:43,291
Wake up.
1044
01:08:44,125 --> 01:08:48,958
-He lets his mom sleep in the cold, but he's got a blanket.
-What? Why are you disturbing me?
1045
01:08:51,625 --> 01:08:53,833
Still hung over? Go home, get lost!
1046
01:09:15,833 --> 01:09:17,583
Alright, give me your bag.
1047
01:09:19,666 --> 01:09:21,583
Hey! I'm over here.
1048
01:09:23,250 --> 01:09:24,208
Come here.
1049
01:09:36,166 --> 01:09:37,416
Give me your bag.
1050
01:09:38,958 --> 01:09:41,416
Hey! I'm over here.
1051
01:09:41,791 --> 01:09:42,666
Come here.
1052
01:09:56,000 --> 01:09:57,125
What the hell is this?
1053
01:09:58,083 --> 01:09:59,000
Grain.
1054
01:09:59,375 --> 01:10:02,708
You killed a man and burnt him in the well.
1055
01:10:03,375 --> 01:10:05,166
Did you put some rice in his mouth?
1056
01:10:21,416 --> 01:10:22,583
Hey, Maara.
1057
01:10:22,833 --> 01:10:26,166
-What are you doing here at this hour?
-I had gone to the town.
1058
01:10:26,375 --> 01:10:28,875
And I missed the last bus home.
I don't know what to do now.
1059
01:10:29,083 --> 01:10:33,333
Thank god you're here.
Aren't you going back? Can you drop me off?
1060
01:10:33,500 --> 01:10:35,000
Okay. Hop on.
1061
01:10:38,833 --> 01:10:39,833
-All good?
-Yes.
1062
01:10:44,041 --> 01:10:45,708
This road is in such bad shape.
1063
01:10:46,000 --> 01:10:47,916
I wonder when we'll get a road to our village.
1064
01:10:48,875 --> 01:10:50,000
-Hey.
-Yes.
1065
01:10:50,166 --> 01:10:52,416
-You're out in the middle of the night.
-Yes.
1066
01:10:52,666 --> 01:10:54,541
What would you do
if a ghost or a spirit attacks you?
1067
01:10:54,708 --> 01:10:56,750
I'd ask why it was attacking me
as I've not harmed it.
1068
01:10:57,208 --> 01:10:58,791
And what about you?
1069
01:10:59,791 --> 01:11:02,041
Hey! I'm God's child.
1070
01:11:02,291 --> 01:11:04,500
Ghosts can't do anything to me!
1071
01:11:04,833 --> 01:11:08,541
-But what if it appears in front of you now?
-I'd burn it away.
1072
01:11:08,833 --> 01:11:10,208
I'd burn it to a crisp!
1073
01:11:10,375 --> 01:11:12,875
Are you that confident?
Here I come.
1074
01:11:15,958 --> 01:11:17,125
Where did he go?
1075
01:11:17,416 --> 01:11:18,750
Where did he disappear?
1076
01:11:19,000 --> 01:11:20,666
I'm over here.
1077
01:11:24,833 --> 01:11:27,458
-Manna?
-I asked for matches to light a lamp.
1078
01:11:27,791 --> 01:11:29,541
But you gave them matches
to light me on fire.
1079
01:11:30,333 --> 01:11:33,916
M…Manna, they wanted it.
I…I just gave it to them.
1080
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
There was just one matchstick in it, Manna.
1081
01:11:37,083 --> 01:11:38,958
I had just one life to live, too.
1082
01:11:40,541 --> 01:11:43,708
Manna, who began terrorizing everyone,
1083
01:11:43,958 --> 01:11:47,291
brought the entire village together one day.
1084
01:11:48,250 --> 01:11:50,458
His ghastly laughter echoed like thunder.
1085
01:12:03,000 --> 01:12:04,083
Hey, grandpa!
1086
01:12:11,000 --> 01:12:13,541
The village ran to the king and asked for help.
1087
01:12:14,583 --> 01:12:16,333
Please help us!
1088
01:12:22,375 --> 01:12:23,375
What happened? What's wrong?
1089
01:12:23,458 --> 01:12:25,166
Why is everyone gathered here at this hour?
1090
01:12:25,416 --> 01:12:31,250
Sir! Manna's ghost is terrorizing the villagers.
1091
01:12:31,541 --> 01:12:33,500
He's punishing every single one of us.
1092
01:12:33,708 --> 01:12:35,250
Nobody can work in peace.
1093
01:12:35,541 --> 01:12:37,666
We're all petrified with fear.
1094
01:12:37,791 --> 01:12:39,791
Please help us, sir.
1095
01:12:40,166 --> 01:12:42,625
In an attempt to bring Manna's spirit under control,
1096
01:12:43,083 --> 01:12:44,750
he brought Chittoor Swamy to town.
1097
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Greetings, sir.
1098
01:12:57,750 --> 01:12:58,833
Welcome.
1099
01:13:19,708 --> 01:13:23,125
Did someone here try to leave the house recently?
1100
01:13:26,041 --> 01:13:27,500
Tell me. Did they?
1101
01:13:29,375 --> 01:13:30,208
Yes.
1102
01:13:30,791 --> 01:13:33,708
You took a life at that time.
1103
01:13:36,125 --> 01:13:37,416
Yes. You're right.
1104
01:13:40,333 --> 01:13:43,458
The soul that spirit wants is in this house.
1105
01:13:43,916 --> 01:13:45,750
As long as it's around,
1106
01:13:46,000 --> 01:13:50,541
It will not allow you or this village
to live in peace.
1107
01:13:50,666 --> 01:13:52,458
To live peacefully,
1108
01:13:53,000 --> 01:13:57,250
your daughter has to leave this village by today!
1109
01:14:01,333 --> 01:14:02,458
Okay.
1110
01:14:03,958 --> 01:14:06,750
Make arrangements for an atma shanti pooja.
1111
01:14:07,833 --> 01:14:09,875
A ceremonial fire is a must.
1112
01:14:20,333 --> 01:14:21,708
Please don't do this, Dad.
1113
01:14:31,250 --> 01:14:33,875
It's true that she wanted to elope.
1114
01:14:34,000 --> 01:14:35,208
But I can't punish my daughter.
1115
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
She is the heiress of our family.
1116
01:14:38,291 --> 01:14:40,208
You have to take good care of her.
1117
01:14:40,916 --> 01:14:42,083
Please, forget about the past.
1118
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
Don't feel bad.
1119
01:14:44,541 --> 01:14:45,583
I'll take care of her.
1120
01:14:46,916 --> 01:14:47,833
Okay, then. See you.
1121
01:14:48,458 --> 01:14:49,833
Go. Get in the car.
1122
01:14:50,708 --> 01:14:52,000
Fearing Manna
1123
01:14:52,125 --> 01:14:54,500
he sent his daughter and his son
1124
01:14:55,041 --> 01:14:59,458
with his son-in-law out of town.
1125
01:15:00,500 --> 01:15:04,166
That was the last time we saw Imaya.
1126
01:15:04,250 --> 01:15:07,166
♪ Oh, my mother goddessGuide me with your light! ♪
1127
01:15:07,583 --> 01:15:10,708
♪ Oh, my strength divineBreak barriers ahead! ♪
1128
01:15:11,041 --> 01:15:14,000
♪ You are our entire being and soul! ♪
1129
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
♪ In our heartsWe feel a tremor! ♪
1130
01:15:28,666 --> 01:15:30,125
♪ Let arrogance witherLet humility rise! ♪
1131
01:15:30,333 --> 01:15:33,250
♪ Here we are dancingWith our devotions glowing! ♪
1132
01:15:33,541 --> 01:15:36,500
♪ Let our strengths grow
Let our fears be gone ♪
1133
01:15:36,625 --> 01:15:39,458
♪ We stand before youSeeking courage in this world! ♪
1134
01:15:39,791 --> 01:15:41,291
♪ Let the drums beatLet the horns blow! ♪
1135
01:15:41,375 --> 01:15:43,041
♪ Let the cymbals beatClear minds in the rhythmic flow! ♪
1136
01:15:43,083 --> 01:15:45,875
♪ Grant us strength, MotherTo conquer the strife! ♪
1137
01:15:46,125 --> 01:15:47,791
♪ For the world to growFor our land to flourish ♪
1138
01:15:47,833 --> 01:15:49,375
♪ Let surprises unfoldLet the reign of good nourish! ♪
1139
01:15:49,416 --> 01:15:52,166
♪ In your graceLet obstacles fade away! ♪
1140
01:15:52,375 --> 01:15:55,583
♪ Our eyes filled with your grace ♪
1141
01:15:55,708 --> 01:15:58,583
♪ Let there be no more tears ♪
1142
01:15:58,750 --> 01:16:01,875
♪ Nemiliamma, you rule the worldWith grace ♪
1143
01:16:02,000 --> 01:16:04,875
♪ In your powerLet our sorrows vanish ♪
1144
01:16:12,083 --> 01:16:13,708
♪ Throughout our livesWe search for you ♪
1145
01:16:13,791 --> 01:16:15,250
♪ Let our sins be cleansed ♪
1146
01:16:15,458 --> 01:16:18,458
♪ Show us light, be kindCome, save us! ♪
1147
01:16:18,625 --> 01:16:19,958
♪ Let barriers shatter ♪
1148
01:16:20,208 --> 01:16:21,500
♪ Let new beginnings dawn ♪
1149
01:16:21,625 --> 01:16:24,791
♪ May thorns bloomIn victory we're drawn ♪
1150
01:16:24,875 --> 01:16:28,000
♪ Truth in bloom and struggles set to restWill we get to succeed? ♪
1151
01:16:28,125 --> 01:16:31,125
♪ Singing your praises, our voices riseMother, come save us! ♪
1152
01:16:31,250 --> 01:16:34,375
♪ In the pursuit of justice, our hope unfurlsWill justice be served? ♪
1153
01:16:34,458 --> 01:16:37,541
♪ Through darkness, make our spirits brightHelp us live, Mother! ♪
1154
01:16:37,625 --> 01:16:39,125
♪ Enemies?Let them lie in fear ♪
1155
01:16:39,166 --> 01:16:40,708
♪ Hindrances to ashesUnder the sky ♪
1156
01:16:40,750 --> 01:16:44,000
♪ Let the world trembleIn your cosmic dance ♪
1157
01:16:44,041 --> 01:16:46,666
♪ You're our Mother! ♪
1158
01:16:46,791 --> 01:16:49,875
♪ Our divine guardian! ♪
1159
01:16:50,208 --> 01:16:52,916
♪ A devil to evil! ♪
1160
01:16:52,958 --> 01:16:55,416
♪ In your light, they decline! ♪
1161
01:16:55,500 --> 01:16:57,041
♪ Oh, Most Divine! ♪
1162
01:16:57,166 --> 01:16:58,500
♪ Oh, Our Almighty! ♪
1163
01:16:58,666 --> 01:16:59,958
♪ Oh, Supreme Goddess! ♪
1164
01:17:00,208 --> 01:17:01,583
♪ Gracious and Merciful! ♪
1165
01:17:01,708 --> 01:17:03,000
♪ Oh, Most Divine! ♪
1166
01:17:03,375 --> 01:17:04,708
♪ Oh, Our Almighty! ♪
1167
01:17:05,000 --> 01:17:06,416
♪ Gracious and Merciful! ♪
1168
01:17:06,916 --> 01:17:09,000
Shambo Mahadeva!
1169
01:17:15,833 --> 01:17:18,916
Throw this in the well he died and seal it.
1170
01:17:19,083 --> 01:17:22,458
Your house and village
will be safe.
1171
01:17:22,750 --> 01:17:23,625
Okay.
1172
01:17:35,250 --> 01:17:37,541
A powerful ritual was held to control his soul.
1173
01:17:38,041 --> 01:17:43,625
They captured Manna's spirit in a vessel
and sealed it inside the well.
1174
01:17:57,208 --> 01:17:59,375
TODAY…
1175
01:18:01,166 --> 01:18:03,916
Imaya, do you remember what food tastes like here?
1176
01:18:06,416 --> 01:18:08,208
Can't you stay still for a while?
1177
01:18:08,625 --> 01:18:10,458
-Guys, wait.
-Who's that?
1178
01:18:10,875 --> 01:18:12,125
-I'll be back.
-Okay.
1179
01:18:15,041 --> 01:18:16,916
Look at your Dad eating like a dinosaur.
1180
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Don't tease him, boss.
1181
01:18:18,458 --> 01:18:19,458
Is he really your father?
1182
01:18:19,541 --> 01:18:20,500
-I swear on my mother--
-Hello!
1183
01:18:21,166 --> 01:18:23,083
-Are you done with your work?
-Yes.
1184
01:18:23,333 --> 01:18:25,291
I heard that the well's lid is broken.
1185
01:18:25,375 --> 01:18:26,208
Be careful.
1186
01:18:26,416 --> 01:18:28,916
Why are you still buying into these superstitions?
1187
01:18:29,083 --> 01:18:30,750
We've seen much worse in Chennai.
1188
01:18:30,958 --> 01:18:34,750
Back home, we sleep with
spirits in the same room.
1189
01:18:34,875 --> 01:18:38,000
Did you expect us
to get scared of this silly stuff?
1190
01:18:38,083 --> 01:18:41,458
Don't worry, sir.
We'll make sure to humiliate you tomorrow.
1191
01:18:42,208 --> 01:18:44,125
Sorry. I meant we'll honor you tomorrow.
1192
01:18:44,291 --> 01:18:46,208
I might blabber while talking.
But my work will be perfect.
1193
01:18:46,416 --> 01:18:47,333
Okay. Did you have dinner?
1194
01:18:47,416 --> 01:18:49,083
-Yeah.
-Then go to sleep.
1195
01:18:49,166 --> 01:18:50,416
-See you in the morning.
-Okay, sir. See you.
1196
01:18:51,375 --> 01:18:52,458
Come on, boys!
1197
01:18:57,458 --> 01:18:58,791
Woah!
1198
01:18:59,041 --> 01:19:00,416
Is this what a royal bedroom looks like?
1199
01:19:00,916 --> 01:19:02,500
It's the size of my entire house, buddy.
1200
01:19:03,333 --> 01:19:05,750
Listen, noodlehead. Now you are a prince.
1201
01:19:05,875 --> 01:19:08,958
We're putting our lives at stake
to procure the crown from the well.
1202
01:19:09,083 --> 01:19:12,750
If you don't return the favor after that…
1203
01:19:14,041 --> 01:19:17,083
Till this moment, we three are thieves.
1204
01:19:17,625 --> 01:19:19,958
Once we have the crown in our hands
1205
01:19:20,250 --> 01:19:22,958
we're the God of this entire village.
1206
01:19:23,083 --> 01:19:27,250
After that, we'll keep
getting whatever we ask for.
1207
01:19:27,291 --> 01:19:28,291
Let's take the crown first.
1208
01:19:28,416 --> 01:19:29,541
Let's sleep first.
1209
01:19:29,625 --> 01:19:31,083
-I'm tired.
-Okay.
1210
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
[phone rings]
1211
01:20:04,500 --> 01:20:06,041
What is it?
1212
01:20:10,625 --> 01:20:12,416
Who is it at this hour?
1213
01:20:13,125 --> 01:20:14,458
A video call?
1214
01:20:15,708 --> 01:20:17,458
Who wants to see this face in the night?
1215
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
God! A ghost!
1216
01:20:41,125 --> 01:20:42,625
Hey, why are you screaming?
1217
01:20:42,916 --> 01:20:43,958
There's a ghost in the phone.
1218
01:20:44,291 --> 01:20:46,500
Ghost?! I didn't download any horror films.
1219
01:20:47,166 --> 01:20:49,166
I'll kill you.
1220
01:20:49,500 --> 01:20:50,958
The ghost that he talked about… it's here.
1221
01:20:51,125 --> 01:20:53,125
Buddy, my bladder got full talking to you.
1222
01:20:53,333 --> 01:20:54,250
Wait. I'll be back.
1223
01:20:54,666 --> 01:20:56,166
Hey! Hey! Don't leave me alone.
1224
01:20:56,333 --> 01:20:57,500
Hey! Buddy!
1225
01:20:57,583 --> 01:21:00,125
It won't take long, man. I'll be back.
1226
01:21:05,666 --> 01:21:07,083
[phone rings]
1227
01:21:26,583 --> 01:21:29,125
-What's taking so long? Make it fast.
-Hey…
1228
01:22:02,791 --> 01:22:04,875
Buddy, it's here.
It's in the bathroom.
1229
01:22:06,500 --> 01:22:08,250
It's not in the bathroom. It's here.
1230
01:22:17,958 --> 01:22:20,041
Then why are you standing here?
Let's get out.
1231
01:22:34,916 --> 01:22:36,125
We're a royal family.
1232
01:22:36,291 --> 01:22:37,583
Won't you let us sleep?
1233
01:22:37,708 --> 01:22:39,791
Why are you yelling like
you just saw a ghost?
1234
01:22:41,375 --> 01:22:42,625
You son of a beast!
1235
01:22:42,666 --> 01:22:44,625
Why did you bang the door like that? Just miss.
1236
01:22:44,833 --> 01:22:46,458
The ghost is here, moron.
1237
01:22:46,958 --> 01:22:48,166
What do you mean?
1238
01:22:48,458 --> 01:22:51,583
How did the ghost in the well come here?
1239
01:22:51,625 --> 01:22:53,875
-It might've rented a cycle.
-Don't try comedy now.
1240
01:22:54,041 --> 01:22:56,500
Are guys still here?
1241
01:22:56,583 --> 01:22:59,125
I left already.
I'm a joker.
1242
01:23:06,041 --> 01:23:07,083
Run! Run, buddy!
1243
01:23:09,458 --> 01:23:10,291
Run!
1244
01:23:13,583 --> 01:23:15,041
-Guys, quick!
-Run fast.
1245
01:23:19,958 --> 01:23:21,833
Run, buddy! Run!
Go and open the door.
1246
01:23:30,375 --> 01:23:31,583
Did you look at its mouth?
1247
01:23:35,500 --> 01:23:36,500
Thank God, it's not behind us.
1248
01:23:38,958 --> 01:23:40,666
Boss, save me. Please! Save me.
1249
01:23:41,041 --> 01:23:42,791
God! It grabbed my legs.
1250
01:23:43,500 --> 01:23:44,833
Oh my God! Save me.
1251
01:23:47,125 --> 01:23:48,416
Oh my God!
1252
01:23:48,458 --> 01:23:51,041
-ROYAL FAMILY
-Royal family? More like a filthy family.
1253
01:23:51,375 --> 01:23:53,416
He has even written it in his underwear.
1254
01:23:53,833 --> 01:23:54,708
Run! Run!
1255
01:23:56,791 --> 01:23:57,708
Oh, my God!
1256
01:23:58,291 --> 01:23:59,375
Come on, bro.
1257
01:24:04,375 --> 01:24:06,000
Why are you tense?
1258
01:24:06,333 --> 01:24:07,250
Hey… you…
1259
01:24:07,666 --> 01:24:10,250
That ghost is everywhere.
He has surrounded the house.
1260
01:24:10,458 --> 01:24:11,500
What?! He's here?
1261
01:24:12,666 --> 01:24:14,166
It's a 20-year-old feud.
1262
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
It's still burning.
1263
01:24:17,041 --> 01:24:18,083
Let him come to me.
1264
01:24:18,375 --> 01:24:20,541
I'll rip him apart.
1265
01:24:25,041 --> 01:24:26,625
I held it too tight.
1266
01:24:27,125 --> 01:24:28,416
I'm furious.
1267
01:24:28,708 --> 01:24:33,000
Idiot! He's already thrashing us.
Don't stir his anger.
1268
01:24:37,291 --> 01:24:38,125
Hey, come on.
1269
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
The ghost's here.
1270
01:24:39,416 --> 01:24:40,250
Hey, come on.
1271
01:24:48,791 --> 01:24:50,166
Sir?
1272
01:24:50,458 --> 01:24:51,291
Sir?
1273
01:24:52,500 --> 01:24:57,458
Your friends are leaving the village
without reteriving the crown.
1274
01:24:57,833 --> 01:24:59,500
The entire village is chasing after them.
1275
01:24:59,625 --> 01:25:02,208
-They're leaving the town?!
-Yeah!
1276
01:25:03,208 --> 01:25:04,083
Hey, come on.
1277
01:25:13,916 --> 01:25:14,875
Gosh!
1278
01:25:15,041 --> 01:25:15,875
I can't.
1279
01:25:16,375 --> 01:25:17,875
Every lane looks the same for me, bro.
1280
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Where the hell is the main road, man?
1281
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
They're here!
1282
01:25:34,208 --> 01:25:35,500
We won't leave you until we get the crown.
1283
01:25:36,250 --> 01:25:37,208
You can't escape.
1284
01:25:39,416 --> 01:25:40,250
Stop.
1285
01:25:40,875 --> 01:25:41,708
You better stop!
1286
01:25:41,916 --> 01:25:44,916
Losers! You spoiled my rangoli.
1287
01:25:44,958 --> 01:25:46,083
How dare you run over it?
1288
01:25:46,125 --> 01:25:49,250
Sorry, sister. I'll draw you a bigger one
if I'm alive. Bye.
1289
01:25:49,416 --> 01:25:53,208
Buddy, run!
Look at her yapping about her rangoli!
1290
01:25:57,041 --> 01:26:00,083
Hey, someone's there. Let's go slow.
1291
01:26:01,916 --> 01:26:03,000
Be quiet.
1292
01:26:03,291 --> 01:26:04,208
I'll take care of this.
1293
01:26:05,416 --> 01:26:07,750
Buddy, smoking causes cancer.
1294
01:26:08,000 --> 01:26:12,250
But smokers? They're the kindest
and most empathetic of all.
1295
01:26:12,541 --> 01:26:13,958
They also look smart.
1296
01:26:14,833 --> 01:26:15,708
Bro…
1297
01:26:16,125 --> 01:26:17,083
Where's the main road?
1298
01:26:17,833 --> 01:26:19,291
Go this way.
1299
01:26:19,833 --> 01:26:21,041
See? I told you.
1300
01:26:24,291 --> 01:26:26,250
-Oh my god!
-They're here. Catch them.
1301
01:26:27,791 --> 01:26:29,333
-You showed us the wrong way? Get this.
-Slap him, man.
1302
01:26:30,000 --> 01:26:32,250
Hey, did you just let him hit you?
1303
01:26:32,416 --> 01:26:33,333
Catch them.
1304
01:26:33,375 --> 01:26:34,791
Buddy, I can't!
1305
01:26:35,125 --> 01:26:37,500
These morons are slower than us, man.
1306
01:26:38,791 --> 01:26:40,166
Hey, look! The bus is here.
1307
01:26:40,625 --> 01:26:41,833
Wait, wait a minute.
1308
01:26:44,208 --> 01:26:45,041
Hey…
1309
01:26:45,666 --> 01:26:50,208
Did you think we were losers
you could kill by getting us into that well?
1310
01:26:50,750 --> 01:26:52,833
Now, we're here at your village border.
1311
01:26:52,916 --> 01:26:57,250
-You can't do anything to us anymore.
-Give me five!
1312
01:26:58,791 --> 01:27:01,250
Amazing! Your cousin does have
some shame, after all!
1313
01:27:01,416 --> 01:27:02,708
-We caught them.
-We talked too much.
1314
01:27:03,083 --> 01:27:04,166
Come, let's walk.
1315
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Sir, make way. Please.
We might miss our bus.
1316
01:27:06,333 --> 01:27:07,291
[in unison]Wait!
1317
01:27:12,458 --> 01:27:13,333
Guys.
1318
01:27:13,416 --> 01:27:14,750
The festival is in two days.
1319
01:27:14,833 --> 01:27:16,250
Our whole village is looking up to you.
1320
01:27:16,375 --> 01:27:18,541
What you're doing is not fair.
1321
01:27:18,833 --> 01:27:21,833
You're trying to sacrifice
two innocent souls to a spirit.
1322
01:27:21,916 --> 01:27:23,000
Is this fair?
1323
01:27:23,416 --> 01:27:26,583
But you came forward to procure the crown for us.
1324
01:27:26,708 --> 01:27:29,791
It was that lunatic who got us into this mess.
1325
01:27:30,125 --> 01:27:32,333
Don't talk ill about our King.
1326
01:27:32,708 --> 01:27:35,416
Call him King one more time,
and I'll thrash you. Go away.
1327
01:27:35,541 --> 01:27:37,833
You show yourselves as
valorous guys with big mustaches.
1328
01:27:37,916 --> 01:27:40,250
Why are you sending us? You guys can go.
1329
01:27:40,333 --> 01:27:41,250
Hey!
1330
01:27:41,458 --> 01:27:43,541
The whole village knows about the well.
1331
01:27:43,791 --> 01:27:45,208
We've had our share of thrashings.
1332
01:27:45,916 --> 01:27:47,958
There's nothing to be proud about.
1333
01:27:48,125 --> 01:27:50,250
Let's stop talking.
1334
01:27:50,375 --> 01:27:52,083
Tie them up with a rope
and lower them into the well.
1335
01:27:52,125 --> 01:27:53,416
I have a lot of work.
1336
01:27:56,541 --> 01:27:57,958
What are you doing here with that vessel?
1337
01:27:58,000 --> 01:27:58,875
Nature's call.
1338
01:27:59,750 --> 01:28:00,750
Don't make me cuss at you.
1339
01:28:01,000 --> 01:28:01,958
Do what you came here for.
1340
01:28:08,375 --> 01:28:10,625
He walks as if seeing
the world for the first time.
1341
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Boss?
1342
01:28:12,416 --> 01:28:13,291
Boss?
1343
01:28:13,458 --> 01:28:15,583
Aren't you scared?
1344
01:28:15,875 --> 01:28:19,416
The spirit was juggling with
our heads the whole night.
1345
01:28:19,500 --> 01:28:21,291
But you weren't fazed.
1346
01:28:22,916 --> 01:28:27,500
You're here in front of the entire village for my sake.
1347
01:28:27,666 --> 01:28:32,166
God! What is this guy rambling about?
1348
01:28:32,625 --> 01:28:34,125
I can't take it anymore.
1349
01:28:34,416 --> 01:28:35,291
Get lost.
1350
01:28:35,458 --> 01:28:36,541
Why's he talking like this?
1351
01:28:36,750 --> 01:28:37,625
Guys.
1352
01:28:38,333 --> 01:28:39,208
Come over there.
1353
01:28:39,791 --> 01:28:42,250
-Come on.
-What is he up to now?
1354
01:28:46,333 --> 01:28:47,416
Hold this.
1355
01:28:49,458 --> 01:28:50,666
Oh, Mother Nemiliamma!
1356
01:28:50,708 --> 01:28:51,791
Save us all.
1357
01:28:59,000 --> 01:28:59,958
Come on, pray.
1358
01:29:06,583 --> 01:29:07,750
Nemiliamma!
1359
01:29:08,333 --> 01:29:09,208
Save these guys.
1360
01:29:11,500 --> 01:29:13,541
Everyone! Open the well.
1361
01:29:25,125 --> 01:29:26,166
Take this.
1362
01:29:27,083 --> 01:29:27,958
Here you go.
1363
01:29:29,416 --> 01:29:31,541
Hold on to it.
It's for your protection.
1364
01:29:31,916 --> 01:29:33,041
Guys, bring the rope.
1365
01:29:35,125 --> 01:29:38,333
So, are we lowering you down
by the hips or the legs?
1366
01:29:38,500 --> 01:29:40,666
Try the neck. We'd be gone forever.
1367
01:29:40,708 --> 01:29:41,916
Why are you talking like this?
1368
01:29:41,958 --> 01:29:42,875
How do you expect me to talk?
1369
01:29:42,916 --> 01:29:44,416
You be silent. We'll decide.
1370
01:29:48,375 --> 01:29:49,625
Gosh! It's huge!
1371
01:29:53,583 --> 01:29:54,708
We're dead, bro.
1372
01:29:55,416 --> 01:29:56,750
It's too deep.
1373
01:29:57,250 --> 01:29:58,375
How are we going to do this?
1374
01:29:59,041 --> 01:30:00,208
It's all because of this moron.
1375
01:30:01,083 --> 01:30:02,291
It's not too late.
1376
01:30:02,458 --> 01:30:04,333
Let's cause a mayhem and get out of here.
1377
01:30:04,625 --> 01:30:07,125
Boss, why are you trying to escape now?
1378
01:30:07,375 --> 01:30:08,958
-Come on. Go inside.
-You show us.
1379
01:30:09,750 --> 01:30:11,250
Why are you talking to me in that tone?
1380
01:30:46,916 --> 01:30:49,541
Brilliant place for the party!
1381
01:30:49,666 --> 01:30:51,916
It's going to be fun!
1382
01:30:56,583 --> 01:30:59,083
Master! Perfect timing, master!
1383
01:30:59,541 --> 01:31:00,541
So, Jeeva!
1384
01:31:00,750 --> 01:31:01,750
Is this the well you talked about?
1385
01:31:01,833 --> 01:31:04,375
-Yes, this is it.
-I thought so.
1386
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
-Is the crown inside this well?
-Yes.
1387
01:31:06,541 --> 01:31:08,041
Master, listen to me.
1388
01:31:08,375 --> 01:31:10,583
Jeeva told me everything last night.
1389
01:31:11,041 --> 01:31:15,250
You wanted to do something big
for your first assignment
1390
01:31:15,333 --> 01:31:18,083
and you chose to rob the King's precious crown.
1391
01:31:18,375 --> 01:31:19,625
While trying to escape, it fell inside.
1392
01:31:20,083 --> 01:31:21,875
And you are caught.
1393
01:31:22,583 --> 01:31:24,958
They'll leave you
only after getting the crown back.
1394
01:31:25,250 --> 01:31:26,708
-Am I right?
-Yes, Master.
1395
01:31:26,916 --> 01:31:30,583
You took a huge project just to impress me.
1396
01:31:31,041 --> 01:31:33,166
You proved your worth as my students.
1397
01:31:33,541 --> 01:31:36,500
Now, it's my duty to save you.
1398
01:31:36,791 --> 01:31:38,875
I'll get the crown back.
1399
01:31:38,958 --> 01:31:39,958
Thank you so much, master.
1400
01:31:41,000 --> 01:31:41,916
I'll show them who I am.
1401
01:32:00,583 --> 01:32:02,166
Are you gauging the depth, Master?
1402
01:32:02,375 --> 01:32:03,458
No.
1403
01:32:03,625 --> 01:32:05,458
In my youth, I went into an old well like this
1404
01:32:05,875 --> 01:32:08,791
and the toxic gas in it melted all my hair.
1405
01:32:09,916 --> 01:32:13,041
So, I was checking if I could smell any gas.
1406
01:32:13,541 --> 01:32:14,375
Cobra!
1407
01:32:20,708 --> 01:32:21,583
Set it up quickly!
1408
01:32:29,208 --> 01:32:30,875
Oh wow! It's amazing!
1409
01:32:34,833 --> 01:32:36,166
How cool!
1410
01:32:46,291 --> 01:32:49,791
-Are they dropping a fan in there?
-Yes. To keep them from sweating.
1411
01:32:54,125 --> 01:32:55,083
-Master?
-Huh?
1412
01:32:57,291 --> 01:32:59,958
-We lost signal, Master.
-Hey! Check properly!
1413
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
There's absolutely no signal, Master!
1414
01:33:07,500 --> 01:33:08,916
The drone crashed, Master.
1415
01:33:09,458 --> 01:33:11,041
-Mission failed.
-Shucks!
1416
01:33:13,458 --> 01:33:17,208
The drone's out, but I'm still in.
1417
01:33:17,875 --> 01:33:19,666
I haven't tied the rope in ages.
1418
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Bring the rope!
1419
01:33:29,833 --> 01:33:33,791
I feel dizzy, Kanagarayan.
1420
01:33:34,291 --> 01:33:36,125
Is this how you treat your mother?
1421
01:33:36,458 --> 01:33:38,666
What atrocity is this?
1422
01:33:40,208 --> 01:33:43,041
My long years of penance, Mom.
1423
01:33:43,708 --> 01:33:45,500
I'm a royal blood as well. Aren't I?
1424
01:33:45,625 --> 01:33:47,791
Won't I have the desire to claim that crown?
1425
01:33:48,458 --> 01:33:52,583
Won't I long for the respect of the villagers?
1426
01:33:52,833 --> 01:33:54,291
I have a chance to earn that.
1427
01:33:54,708 --> 01:33:55,958
And I'm not going to give up.
1428
01:33:56,458 --> 01:34:01,375
You used to say there's a tunnel
to reach that well.
1429
01:34:02,166 --> 01:34:04,291
Where is it?
Tell me that.
1430
01:34:04,500 --> 01:34:06,458
Mahendran is your brother, isn't he?
1431
01:34:06,541 --> 01:34:10,125
Doesn't our family also receive respect
when he's being respected?
1432
01:34:10,208 --> 01:34:12,083
Why are you treating him like your foe?
1433
01:34:12,875 --> 01:34:17,791
Listen up! If you keep praising him
just like the others…
1434
01:34:18,166 --> 01:34:19,916
I won't even show mercy on you!
1435
01:34:20,083 --> 01:34:23,041
Sir! Somebody from another town has come here.
1436
01:34:23,291 --> 01:34:25,166
The entire village is gathered near the well.
1437
01:34:25,416 --> 01:34:27,833
They might take the crown anytime soon.
1438
01:34:35,291 --> 01:34:37,041
Then what's the use of hanging these?
1439
01:34:39,500 --> 01:34:40,625
-Dear?!
-So, you won't tell me?
1440
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
What's gotten into you?
1441
01:34:42,458 --> 01:34:44,041
Dear! Please, stop!
1442
01:34:44,083 --> 01:34:45,500
-Get lost, you.
-Kanagarayan!
1443
01:34:45,541 --> 01:34:47,541
Please don't harm her.
1444
01:34:47,875 --> 01:34:49,416
I'll tell you everything.
1445
01:34:50,166 --> 01:34:52,125
Please don't hurt her!
1446
01:35:00,166 --> 01:35:03,041
It isn't an ordinary well.
1447
01:35:03,291 --> 01:35:07,541
Your ancestors built this grain silo
in order to provide food for the poor.
1448
01:35:07,625 --> 01:35:10,208
I'm aware of all that crap.
Just get to the point.
1449
01:35:10,833 --> 01:35:11,791
Look over there.
1450
01:35:14,458 --> 01:35:18,041
This sword belonged to the first king
of our royal ancestry.
1451
01:35:18,458 --> 01:35:21,125
I've heard enough of that crap.
1452
01:35:22,166 --> 01:35:23,208
Just tell me that way!
1453
01:35:23,291 --> 01:35:26,208
There's an Ayyanar Temple near
the outskirts of our village.
1454
01:35:26,375 --> 01:35:29,125
You'll see a statue of a deity holding a sword.
1455
01:35:29,666 --> 01:35:32,250
You'll see an altar in front of the deity.
1456
01:35:32,500 --> 01:35:36,833
If you insert that sword in that,
the door to that tunnel will open.
1457
01:35:52,458 --> 01:35:53,458
Is it this one?
1458
01:35:54,125 --> 01:35:55,041
Yes.
1459
01:35:57,458 --> 01:35:59,375
I'm taking this believing your words.
1460
01:35:59,791 --> 01:36:01,208
If the door doesn't open…
1461
01:36:02,291 --> 01:36:03,500
you're done for!
1462
01:36:08,500 --> 01:36:09,541
Master, how did I do?
1463
01:36:09,666 --> 01:36:11,125
Well done.
So, brothers…
1464
01:36:11,458 --> 01:36:14,583
Once I take the crown,
I'll pull the rope twice.
1465
01:36:14,791 --> 01:36:17,875
That's your cue to pull me out. Okay?
1466
01:36:17,916 --> 01:36:20,625
Don't you worry about that, Master.
We'll take care of it.
1467
01:36:20,708 --> 01:36:22,375
-Done. Thank you!
-Okay, Master.
1468
01:36:22,666 --> 01:36:24,125
-Go on.
-Don't be reckless with the rope!
1469
01:36:24,166 --> 01:36:25,291
Hold it firmly!
1470
01:36:25,708 --> 01:36:26,875
He's our Master.
1471
01:36:27,833 --> 01:36:28,666
Be careful!
1472
01:36:29,958 --> 01:36:30,791
Okay!
1473
01:36:30,833 --> 01:36:32,166
-Okay, Master.
-Be careful.
1474
01:36:35,666 --> 01:36:39,250
Only if you pull the rope firmly,
can I come out with the crown.
1475
01:36:39,375 --> 01:36:40,500
Only if you secure the crown
1476
01:36:40,541 --> 01:36:41,958
-can we leave from here alive.
-Okay.
1477
01:36:44,625 --> 01:36:45,625
Slowly. Careful!
1478
01:36:46,208 --> 01:36:47,500
-Careful!
-Rest in peace, Master!
1479
01:36:47,875 --> 01:36:49,833
-Thanks.
-No worries.
1480
01:37:08,916 --> 01:37:10,791
Hey, rock the rope well!
1481
01:37:12,041 --> 01:37:12,875
Bro! What is this?
1482
01:37:13,041 --> 01:37:16,208
[all] Master! Master!
HEY MASTER!
1483
01:37:16,666 --> 01:37:17,541
MASTER!
1484
01:37:17,791 --> 01:37:18,791
Master!
1485
01:37:19,458 --> 01:37:20,416
Where is he?
1486
01:37:21,083 --> 01:37:23,000
Boss! Why isn't he responding?
1487
01:37:23,333 --> 01:37:26,541
-Did that ghost kill him?
-Hey! What was that? A ghost?!
1488
01:37:27,500 --> 01:37:29,333
Yes. There's a ghost residing inside this well.
1489
01:37:29,583 --> 01:37:31,958
-You didn't know?
-Why didn't you tell us earlier?
1490
01:37:32,041 --> 01:37:33,708
-He wouldn't have gone down if he had known!
-How dare!
1491
01:37:34,000 --> 01:37:35,541
How can you betray us like this?
1492
01:37:35,708 --> 01:37:37,250
-Pray that he should be safe!
-Hey!
1493
01:37:37,291 --> 01:37:39,333
-Master! Are you there?
-Why did you hide that from them?
1494
01:37:39,458 --> 01:37:40,333
What if he's in danger?
1495
01:37:40,375 --> 01:37:43,500
He'll be alright, man. Ordinary folks
like us can be scared by the ghost.
1496
01:37:43,541 --> 01:37:45,708
Even the ghost will pee its pants
when it sees our master.
1497
01:37:45,750 --> 01:37:47,458
Shut up, you!
You're dead meat.
1498
01:37:47,791 --> 01:37:50,458
If you care about him so much…
Why don't you go down?
1499
01:37:50,500 --> 01:37:52,291
-You can bring him back safely.
-Stop talking!
1500
01:37:52,666 --> 01:37:54,041
You're dead meat if
he doesn't come back safely.
1501
01:37:54,250 --> 01:37:56,333
-You think he'll be safe?
-Enough, man!
1502
01:37:56,375 --> 01:37:57,208
Master!
1503
01:37:58,375 --> 01:37:59,291
Master!
1504
01:38:00,375 --> 01:38:03,333
Boss! He's giving us the signal!
1505
01:38:03,416 --> 01:38:04,250
-Pull him out!
-Master!
1506
01:38:04,458 --> 01:38:06,750
Hold it tight! Pull him out!
Grip it tight!
1507
01:38:07,625 --> 01:38:08,541
Master.
1508
01:38:11,916 --> 01:38:12,791
Master!
1509
01:38:12,875 --> 01:38:15,875
Did you see that?
The crown is shining so brightly.
1510
01:38:15,958 --> 01:38:17,083
Master has the crown!
1511
01:38:17,125 --> 01:38:19,708
Hey! That's not the crown shining,
it's just our master's shiny bald head!
1512
01:38:19,791 --> 01:38:21,208
Just pull him out! Come on!
1513
01:38:23,958 --> 01:38:24,791
Master…
1514
01:38:25,416 --> 01:38:26,250
-Master!
-Master!
1515
01:38:28,416 --> 01:38:30,666
-Careful!
-I've searched the entire well, brothers.
1516
01:38:30,708 --> 01:38:32,541
-I couldn't find the crown.
-Then?
1517
01:38:34,166 --> 01:38:35,583
I could only find this rusty vessel.
1518
01:38:35,833 --> 01:38:37,208
-Why did you take this?
-Master!
1519
01:38:37,625 --> 01:38:38,791
The ghost is inside this vessel.
1520
01:38:44,500 --> 01:38:46,250
-Hey! It's pulling my leg!
-Master!
1521
01:38:46,291 --> 01:38:48,125
Lift me up! Pull me up!
1522
01:38:49,291 --> 01:38:51,166
Save him! Pull him up!
1523
01:38:51,250 --> 01:38:52,708
-Hold the rope.
-Pull me up!
1524
01:38:52,750 --> 01:38:55,833
Guys! Pull the rope harder!
1525
01:38:56,916 --> 01:38:58,625
[all] Master! Master!
1526
01:38:58,833 --> 01:39:00,250
Somebody is pulling my leg!
1527
01:39:00,291 --> 01:39:02,541
-Pull me up!
-Pull harder!
1528
01:39:07,458 --> 01:39:09,208
Come on! It's pulling my leg!
1529
01:39:16,500 --> 01:39:18,333
Lift me up!
Don't leave me!
1530
01:39:26,791 --> 01:39:27,875
It's pulling me down!
1531
01:39:29,500 --> 01:39:31,041
Hey! I came to save you guys.
1532
01:39:31,166 --> 01:39:32,333
And you're trying to kill me?
1533
01:39:32,375 --> 01:39:33,375
Pull me up!
1534
01:39:37,416 --> 01:39:39,125
Oh no! Master!
1535
01:39:40,750 --> 01:39:42,250
Master met his end!
1536
01:39:53,500 --> 01:39:54,500
Lord Ayyanar!
1537
01:39:55,166 --> 01:39:58,208
I need to secure the crown
and organize the festival.
1538
01:39:59,291 --> 01:40:02,833
Please help me take the crown from that well.
1539
01:40:05,833 --> 01:40:07,000
Hey, take that.
1540
01:40:09,833 --> 01:40:10,708
Here you go.
1541
01:40:11,166 --> 01:40:12,208
Insert the sword.
1542
01:40:25,458 --> 01:40:29,291
Oh, Lord! From this moment onwards,
we must rule over this village.
1543
01:40:45,500 --> 01:40:46,875
It opened, Dad!
1544
01:40:49,708 --> 01:40:51,791
Dad! There are stairs inside.
1545
01:40:52,041 --> 01:40:53,625
-Go on!
-Yes, Dad.
1546
01:41:01,166 --> 01:41:03,750
Dad! There's a whole mine out here.
1547
01:41:05,375 --> 01:41:06,625
Come soon!
1548
01:41:11,458 --> 01:41:14,416
Bro! It'll be pitch black inside.
1549
01:41:15,250 --> 01:41:18,458
Have this.
Save our master somehow.
1550
01:41:18,833 --> 01:41:20,333
He'd have died by now.
1551
01:41:20,750 --> 01:41:22,666
Hey! Throw the rope in.
1552
01:41:22,791 --> 01:41:24,208
-Boss…
-What?
1553
01:41:24,458 --> 01:41:25,875
This is my problem.
1554
01:41:26,583 --> 01:41:28,041
Moreover, it's our village's problem.
1555
01:41:29,083 --> 01:41:32,416
I dragged you into this
for my own selfish reasons.
1556
01:41:33,375 --> 01:41:36,583
Continuing this doesn't feel right to me.
1557
01:41:38,291 --> 01:41:40,458
You can leave. I'll take care.
1558
01:41:40,666 --> 01:41:43,333
Phew! I was waiting for you to say this.
1559
01:41:43,416 --> 01:41:44,875
Didn't I tell you this earlier?
1560
01:41:45,041 --> 01:41:47,625
-Thank you! We'll get going then.
-Hey! Be quiet.
1561
01:41:49,583 --> 01:41:52,458
You trusted us with this mission.
We didn't do anything for you.
1562
01:41:52,625 --> 01:41:55,125
This entire village trusted us.
We didn't repay anything!
1563
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Master who came to our rescue
is now in danger.
1564
01:41:57,916 --> 01:41:59,250
We can help him out, at least.
1565
01:41:59,666 --> 01:42:02,125
Let's go down. Apart from dying,
what's the worst could happen?
1566
01:42:02,375 --> 01:42:03,666
I don't care.
Let's face it.
1567
01:42:03,708 --> 01:42:05,416
-Hey! Let's get down.
-Sacrifice your life if you want!
1568
01:42:05,458 --> 01:42:07,625
Why should I?
Look at his bravery!
1569
01:42:07,750 --> 01:42:08,750
He himself wants us to leave.
1570
01:42:08,916 --> 01:42:10,708
-I'm not coming.
-Hey! Come on!
1571
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
-Give me that. Give it to me.
-No, bro! Please, don't!
1572
01:42:13,125 --> 01:42:14,208
-Give it!
-Hey! Hey!
1573
01:42:14,291 --> 01:42:15,958
-He himself doesn't want us to go down!
-HEY!
1574
01:42:16,458 --> 01:42:18,000
-Listen to me! Please, stop!
-Come!
1575
01:42:18,041 --> 01:42:18,875
Darlings?
1576
01:42:20,041 --> 01:42:21,208
Be careful!
1577
01:42:37,708 --> 01:42:40,250
-What was that?
-For the fans who are believing in me…
1578
01:42:40,333 --> 01:42:42,166
-You should have done that to the police.
-Guys! Shush! Let's start.
1579
01:42:42,291 --> 01:42:43,125
Come on!
1580
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
Hey! What, man?
This is such a big cave!
1581
01:43:11,791 --> 01:43:13,666
How will I know?
Ask your father.
1582
01:43:20,291 --> 01:43:22,125
Hey! Watch your step.
1583
01:43:22,458 --> 01:43:24,166
You might trip and fall!
1584
01:43:30,083 --> 01:43:31,333
Hey, remove that.
1585
01:43:51,958 --> 01:43:55,083
I have played so many times
in this temple when I was a kid.
1586
01:43:55,500 --> 01:43:58,625
I should have known about this cave earlier.
1587
01:44:04,500 --> 01:44:06,458
Hey! Are you trying to scare us?
1588
01:44:06,875 --> 01:44:09,291
You know whose sword that is, don't you?
It's my Grandpa's.
1589
01:44:09,458 --> 01:44:10,583
I'll kill you all!
1590
01:44:10,833 --> 01:44:12,708
Hey! Be brave, son. Go on.
1591
01:44:13,000 --> 01:44:14,541
Aren't you scared?
1592
01:44:14,916 --> 01:44:17,875
Come again?
I'm from the royal family, son!
1593
01:44:18,083 --> 01:44:19,083
You?
1594
01:44:30,250 --> 01:44:31,458
Oh my wow!
1595
01:44:32,458 --> 01:44:33,750
Isn't this fascinating?
1596
01:44:34,708 --> 01:44:37,125
Hey! This place feels so haunted!
1597
01:44:37,291 --> 01:44:39,041
Why are you using that haunting tone, buddy?
1598
01:44:39,250 --> 01:44:40,416
-Just zip your mouth.
-Boss!
1599
01:44:40,750 --> 01:44:44,291
Which hottie are you both talking about?
1600
01:44:44,333 --> 01:44:45,958
-Shush, you idiot!
-What?
1601
01:44:46,041 --> 01:44:47,333
Just shut up and get to work.
1602
01:44:47,458 --> 01:44:48,541
That's what I'm doing.
1603
01:44:54,666 --> 01:44:57,583
Hey, the ghost didn't even spare our master's body.
1604
01:44:58,500 --> 01:44:59,875
Where did it go?
1605
01:45:00,333 --> 01:45:01,708
I have a doubt, boss!
1606
01:45:03,000 --> 01:45:06,250
We've been here for a while now.
Where is the ghost?
1607
01:45:06,458 --> 01:45:08,625
Did it get scared?
1608
01:45:09,500 --> 01:45:10,708
Is there anything that can scare a ghost?
1609
01:45:11,375 --> 01:45:12,458
The ghost is not here.
1610
01:45:13,375 --> 01:45:14,625
Where did it go?
1611
01:45:15,125 --> 01:45:16,083
Where is your sister?
1612
01:45:16,750 --> 01:45:18,750
-She's at home.
-That's where the ghost is.
1613
01:45:18,875 --> 01:45:19,958
Boss! Look here!
1614
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
Don't you dare talk about my sister.
1615
01:45:22,083 --> 01:45:23,333
Then I won't show any mercy on you.
1616
01:45:23,375 --> 01:45:26,083
As if you are being kind to me now!
1617
01:45:26,291 --> 01:45:28,125
-Boss!
-What are you still talking with him?
1618
01:45:28,166 --> 01:45:30,500
-You're humiliating me so much!
-What is it?
1619
01:45:30,541 --> 01:45:32,208
-What will you do?
-What's with you?
1620
01:45:33,625 --> 01:45:35,041
-Ow! I stomped on something!
-What happened?
1621
01:45:35,291 --> 01:45:36,708
What are you saying?
1622
01:45:37,041 --> 01:45:38,625
-Buddy, it's the crown.
-That's right!
1623
01:45:38,708 --> 01:45:39,916
Guys! Come on!
Start digging.
1624
01:45:40,041 --> 01:45:41,375
-Come on!
-Dig faster!
1625
01:45:41,500 --> 01:45:42,541
Dig as deep as you can!
1626
01:45:42,625 --> 01:45:44,208
My dad will be on cloud nine!
1627
01:45:44,458 --> 01:45:46,916
Dig faster, boss!
Careful! You might hurt your finger.
1628
01:46:04,500 --> 01:46:06,208
This is it, boss!
Clean it up!
1629
01:46:16,041 --> 01:46:18,083
It's so shiny and shimmery!
1630
01:46:18,166 --> 01:46:19,291
Yes, buddy!
1631
01:46:20,708 --> 01:46:21,666
Are you seeing this?
1632
01:46:48,041 --> 01:46:49,708
Why is the torch flickering?
1633
01:46:50,291 --> 01:46:51,958
Is it low on battery?
1634
01:46:54,333 --> 01:46:55,291
Hey, give it to me!
1635
01:47:00,583 --> 01:47:01,541
-Super, Dad!
-Here!
1636
01:47:02,291 --> 01:47:03,916
Oh! So, is giving the torch
a little smack the trick?
1637
01:47:04,000 --> 01:47:05,416
I didn't know that!
1638
01:47:10,375 --> 01:47:11,458
Dad! I'll help you out!
1639
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
It's working now!
1640
01:47:13,333 --> 01:47:14,541
How did I do?
Come on!
1641
01:47:15,458 --> 01:47:16,375
Get going.
1642
01:47:27,208 --> 01:47:28,125
Go on!
1643
01:47:30,208 --> 01:47:35,625
Boss! We reclaimed our royal pride!
1644
01:47:35,666 --> 01:47:37,958
We got the crown!
Let's leave, come on!
1645
01:47:38,000 --> 01:47:39,666
-Come on! Let's go.
-HEY!
1646
01:47:40,041 --> 01:47:43,541
Do you think you can leave my place
after stealing my property?
1647
01:47:45,291 --> 01:47:46,666
You rascals!
1648
01:47:46,708 --> 01:47:47,958
His voice is terrifying!
1649
01:47:48,041 --> 01:47:49,000
Who are you?
1650
01:47:49,041 --> 01:47:50,416
Who are you, sir?
1651
01:47:50,458 --> 01:47:51,541
Are you Manna?
1652
01:47:51,583 --> 01:47:52,916
Guys! Come on! Let's leave.
1653
01:48:22,916 --> 01:48:24,041
Just miss.
1654
01:48:25,041 --> 01:48:27,250
-He's still alive.
-He'll die now.
1655
01:48:28,458 --> 01:48:31,250
Guys, did you think I was dead?
1656
01:48:31,375 --> 01:48:32,708
Never!
1657
01:48:33,458 --> 01:48:37,125
And why are you all dumbstruck
like you saw a ghost?
1658
01:48:38,375 --> 01:48:39,958
Turn around and have a look.
1659
01:48:44,041 --> 01:48:45,791
Who is he?
1660
01:48:46,166 --> 01:48:48,208
He looks like a fat pot!
1661
01:48:48,916 --> 01:48:51,041
It's good that you brought
a townsfolk to get the crown.
1662
01:48:51,125 --> 01:48:54,666
You've got a good makeover done.
Why didn't you comb your hair?
1663
01:48:54,708 --> 01:48:56,000
-I don't have that habit.
-Rascal!
1664
01:48:56,166 --> 01:48:58,375
Are we giving him a share?
1665
01:48:58,541 --> 01:49:00,458
He wants it all and not just a share.
1666
01:49:00,541 --> 01:49:02,625
-What?!
-Yes, Master.
1667
01:49:03,375 --> 01:49:05,875
-You want everything, do you?
-Yes.
1668
01:49:05,958 --> 01:49:07,750
-You…
-That's it!
1669
01:49:09,125 --> 01:49:10,791
Why are you reacting in slow motion?
1670
01:49:11,375 --> 01:49:14,666
You look like a dummy,
and how dare you hit me?
1671
01:49:15,000 --> 01:49:16,916
-Leave me. Spare me.
-Master!
1672
01:49:21,625 --> 01:49:22,916
-Master.
-What happened?
1673
01:49:23,083 --> 01:49:25,333
Get up, Master. Come on.
1674
01:49:31,541 --> 01:49:33,666
-There's no way.
-What do we do now?
1675
01:49:33,750 --> 01:49:35,375
-Shall we go back?
-Shut up!
1676
01:49:36,500 --> 01:49:37,541
Give me that flashlight.
1677
01:49:40,750 --> 01:49:41,875
What is this?
1678
01:49:42,875 --> 01:49:43,833
Look here.
1679
01:49:44,625 --> 01:49:45,791
Place that sword there.
1680
01:49:45,958 --> 01:49:48,041
Hey, ghost!
How could you hit an old man?
1681
01:49:48,083 --> 01:49:49,166
Then, take this on his behalf.
1682
01:49:49,916 --> 01:49:54,291
You consider yourselves heroes, don't you?
And you bring a rope to retrieve a crown?
1683
01:50:07,458 --> 01:50:08,666
Hey, they…
1684
01:50:08,916 --> 01:50:10,000
Let me go, please.
1685
01:50:10,166 --> 01:50:11,750
-Let me go.
-Stop it.
1686
01:50:11,958 --> 01:50:13,416
You shouldn't have come in here.
1687
01:50:15,291 --> 01:50:17,708
-Hey!
-Son, it's Manna.
1688
01:50:17,833 --> 01:50:19,500
Dad, there's the crown.
1689
01:50:21,333 --> 01:50:22,333
Run.
1690
01:50:26,458 --> 01:50:30,791
-Wow, it's beautiful!-Idiot. Instead of going out, you go to him.
1691
01:50:30,875 --> 01:50:32,375
It's sparkling!
1692
01:50:37,958 --> 01:50:39,000
Hey!
1693
01:50:48,916 --> 01:50:51,666
Come. Come closer.
Come and take it.
1694
01:50:59,083 --> 01:51:01,875
Guys, the door is open.
Let's run.
1695
01:51:03,250 --> 01:51:05,375
-Come, come. Run.
-Damn, the crown!
1696
01:51:05,541 --> 01:51:07,166
We struggled just to get this.
1697
01:51:07,666 --> 01:51:11,041
-They've built a huge cave inside this well.
-What is this place?
1698
01:51:11,458 --> 01:51:13,583
-Give that to me.
-It's my grandpa's.
1699
01:51:13,666 --> 01:51:15,541
Guys, wait.
Don't fight.
1700
01:51:15,708 --> 01:51:18,166
Give it.
Give it to me.
1701
01:51:18,375 --> 01:51:20,708
-Give it, I say.
-Hey, hey!
1702
01:51:20,750 --> 01:51:22,583
-Listen to me.
-Hey, hey!
1703
01:51:22,833 --> 01:51:25,125
-The ghost!
-Manna has come back as a ghost.
1704
01:51:25,166 --> 01:51:26,416
Somebody save me.
1705
01:51:26,708 --> 01:51:28,333
Relax, everyone.
1706
01:51:28,541 --> 01:51:32,416
The one thing that all heroes say is
"I'll handle it!"
1707
01:51:33,625 --> 01:51:35,958
-Shall we get started?
-[screams]
1708
01:51:47,250 --> 01:51:49,000
We can't understand what's going on down there.
1709
01:51:50,125 --> 01:51:52,000
All their ropes have been cut.
1710
01:51:52,416 --> 01:51:53,916
We can't do anything more.
1711
01:51:56,375 --> 01:51:58,666
This started because of me.
I'll put an end to it.
1712
01:51:59,125 --> 01:52:02,750
Sir, that ghost is taking everyone in.
1713
01:52:03,000 --> 01:52:05,500
This well shouldn't claim any more lives.
1714
01:52:05,708 --> 01:52:07,833
Let's seal the well, sir.
1715
01:52:16,708 --> 01:52:21,708
Dad, you kept calling yourself
a royal family descendant.
1716
01:52:22,000 --> 01:52:24,541
But you are hiding here
after getting beaten up by a ghost.
1717
01:52:25,833 --> 01:52:27,166
-That's how painful it was.
-What?!
1718
01:52:27,250 --> 01:52:29,625
I'm not in hiding.
I'm just keeping low.
1719
01:52:29,708 --> 01:52:31,875
Wait for my masterstroke!
1720
01:52:32,375 --> 01:52:34,125
A tiger lays low to pounce on his prey.
1721
01:52:34,208 --> 01:52:36,958
That's not how this looks.
1722
01:52:37,083 --> 01:52:39,333
I'm telling you, yet…
1723
01:52:39,625 --> 01:52:43,958
Grandpa would be ashamed of you.
You…
1724
01:52:44,041 --> 01:52:45,541
Fight it out amongst yourselves.
1725
01:52:45,625 --> 01:52:47,250
Go. He's taking the crown.
1726
01:52:47,375 --> 01:52:48,458
Give me that crown.
1727
01:52:48,833 --> 01:52:52,250
We jumped into the well to get the crown.
But now we are in trouble.
1728
01:52:52,291 --> 01:52:53,958
Let's first figure out how to get out of here.
1729
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
Kanagarayan and Gopi came that way.
1730
01:52:56,083 --> 01:52:59,708
-I'm sure there's a way out.
-Even then, we'll have to cross the well.
1731
01:52:59,750 --> 01:53:01,166
Find another way out.
1732
01:53:01,416 --> 01:53:03,416
Don't think like fools.
1733
01:53:03,583 --> 01:53:05,875
There's another way to leave this well.
1734
01:53:06,083 --> 01:53:07,958
Really? Tell me.
1735
01:53:08,083 --> 01:53:09,458
Look at me, and I'll tell you.
1736
01:53:11,500 --> 01:53:13,208
What? I just gave you
a piece of advice.
1737
01:53:13,833 --> 01:53:15,541
-Sir, they are waiting for you?
-What?
1738
01:53:15,583 --> 01:53:18,125
-Okay.
-We'll figure out our escape route. You carry on.
1739
01:53:18,166 --> 01:53:19,333
Let's go.
1740
01:53:25,541 --> 01:53:26,625
Is the ghost gone?
1741
01:53:30,333 --> 01:53:31,500
Open up.
1742
01:53:31,958 --> 01:53:33,458
Open up!
Open!
1743
01:53:36,208 --> 01:53:38,375
Open up. I want to leave.
Open!
1744
01:53:40,291 --> 01:53:43,250
Hey, baldy!
Why are you giving him a massage?
1745
01:53:43,500 --> 01:53:47,250
I heard touching things open
different doors here. I was just trying that.
1746
01:53:47,458 --> 01:53:49,375
I was wondering if touching
this might open the door.
1747
01:53:49,416 --> 01:53:52,208
-Who told you touching this statue will open the door?
-Raja did.
1748
01:53:53,625 --> 01:53:56,708
I was trying to forget about him,
and you talk about him.
1749
01:54:11,500 --> 01:54:13,833
Boss? Boss?
1750
01:54:13,916 --> 01:54:15,791
-Where are you?-Right here.
1751
01:54:15,875 --> 01:54:17,708
Did you escape without me?
1752
01:54:17,750 --> 01:54:18,791
Not at all.
1753
01:54:18,875 --> 01:54:19,958
Where are you?
1754
01:54:21,708 --> 01:54:23,916
Why is there a flower pot inside this cave?
1755
01:54:24,125 --> 01:54:25,541
Where are you, boss?
1756
01:54:25,583 --> 01:54:26,958
I'm right here. Come.
1757
01:54:27,583 --> 01:54:28,541
Boss?
1758
01:54:30,166 --> 01:54:31,458
Who are you searching for?
1759
01:54:32,208 --> 01:54:34,208
-You.
-What for?
1760
01:54:35,458 --> 01:54:36,750
To escape.
1761
01:54:36,833 --> 01:54:39,416
How do you plan to escape with my crown?
1762
01:54:44,375 --> 01:54:45,750
Here you go, bro.
1763
01:54:48,041 --> 01:54:50,000
Why did you give this to me?
I don't want to get beaten up by the ghost.
1764
01:54:50,041 --> 01:54:52,708
-Take this.
-Why to me? I don't want to see the ghost.
1765
01:54:52,791 --> 01:54:54,041
Master…
1766
01:54:56,250 --> 01:54:58,958
Diamonds, gem stones…
It has it all.
1767
01:54:59,583 --> 01:55:01,375
The boys have really done it.
1768
01:55:01,541 --> 01:55:03,500
It's worth nearly four crores.
1769
01:55:04,291 --> 01:55:05,666
Stay here for half an hour.
I'll be back.
1770
01:55:05,750 --> 01:55:07,375
Hey, baldy!
Where did he go?
1771
01:55:14,208 --> 01:55:17,541
-I'm leaving.
-This is Nemiliamman's. Give it back.
1772
01:55:17,583 --> 01:55:19,083
-I won't.
-I said give it.
1773
01:55:19,166 --> 01:55:20,958
-No, I won't.
-Then wear it.
1774
01:55:21,083 --> 01:55:22,250
Wear it yourself.
1775
01:55:25,166 --> 01:55:26,583
-It hurts, right?
-Oh, yes. It does.
1776
01:55:26,625 --> 01:55:27,750
Then take it off and give it to me.
1777
01:55:28,208 --> 01:55:30,541
It pricks me,
but it might not even fit you.
1778
01:55:30,958 --> 01:55:32,750
How dare you all eye on my hair?
1779
01:55:33,125 --> 01:55:34,375
Ghost…
1780
01:55:34,750 --> 01:55:37,916
Even a prisoner on death row
is asked what his last wish is.
1781
01:55:38,083 --> 01:55:40,333
-Ask what my wish is.
-What is it?
1782
01:55:40,541 --> 01:55:41,875
I want to smoke a beedi.
1783
01:55:44,333 --> 01:55:46,166
-Yes, please.
-Alright. But make it quick.
1784
01:55:46,416 --> 01:55:49,166
♪ Oh, my God! ♪
1785
01:55:49,291 --> 01:55:52,041
♪ This is my last beedi! ♪
1786
01:55:52,083 --> 01:55:53,666
Even I feel like having a smoke.
1787
01:55:54,041 --> 01:55:56,250
But if I ask him,he'll look down at me.
1788
01:56:05,416 --> 01:56:06,541
Why did you do that?
1789
01:56:06,833 --> 01:56:09,250
You said you wanted to smoke,
but not that you'll light it.
1790
01:56:09,708 --> 01:56:12,583
Fool! How will I smoke without lighting it?
1791
01:56:13,750 --> 01:56:16,791
I've lived in this well
for 20 years because they burned me.
1792
01:56:20,208 --> 01:56:21,958
-Go away.
-Manna?
1793
01:56:24,625 --> 01:56:25,958
Hey, Imaya!
1794
01:56:26,583 --> 01:56:28,791
Forgive me, Manna.
1795
01:56:28,875 --> 01:56:31,166
Wow! Such a beautiful voice.
1796
01:56:34,125 --> 01:56:36,666
-You had dreams about your life.
-Yes, I did.
1797
01:56:37,000 --> 01:56:39,583
But I killed you in haste.
1798
01:56:41,041 --> 01:56:43,500
I should have died when you did.
1799
01:56:43,750 --> 01:56:44,750
But I was helpless.
1800
01:56:44,916 --> 01:56:50,083
There are girls like me who
love someone but live with another person.
1801
01:56:50,791 --> 01:56:52,458
That's not for our happiness.
1802
01:56:54,125 --> 01:56:55,875
But for our family's honor.
1803
01:56:56,208 --> 01:56:57,833
For the mistake my dad did,
1804
01:56:58,416 --> 01:57:02,375
he stood humiliated in front of the whole town
1805
01:57:02,791 --> 01:57:06,958
losing the honor that he cared for so much.
1806
01:57:07,250 --> 01:57:09,833
Don't take out your anger on the townsfolk
for his mistake.
1807
01:57:10,000 --> 01:57:11,250
Return that crown.
1808
01:57:11,416 --> 01:57:14,250
I'm ready to give my life for my mistake.
1809
01:57:14,750 --> 01:57:17,458
Please don't destroy their beliefs or peace.
1810
01:57:18,041 --> 01:57:19,458
Please return the crown.
1811
01:57:20,416 --> 01:57:22,291
Your life is of no use to me.
1812
01:57:22,333 --> 01:57:26,791
Accept a guy's love if you'll marry him,
otherwise get married to who your parents point to.
1813
01:57:26,833 --> 01:57:30,041
If you aren't strong, every guy
will face the same fate as me.
1814
01:57:30,208 --> 01:57:32,958
They'll stab us behind the back.
1815
01:57:33,125 --> 01:57:35,375
You want the crown, right?
1816
01:57:35,708 --> 01:57:36,833
Come and take it.
1817
01:57:37,375 --> 01:57:38,583
Come on.
1818
01:57:40,958 --> 01:57:42,166
Take it.
1819
01:57:43,750 --> 01:57:48,500
Don't have your head held high in front of God.
Take the crown and celebrate the festival.
1820
01:57:51,333 --> 01:57:53,916
Look, Imaya. Your dad should also hear this.
1821
01:57:54,208 --> 01:57:58,083
Even though I behaved like
a comedian, I truly loved you.
1822
01:57:58,625 --> 01:58:00,541
I might be a guy who goes
from town to town playing movies.
1823
01:58:00,833 --> 01:58:04,458
But after watching Amarkalam,
I started loving you even more.
1824
01:58:04,916 --> 01:58:07,083
I wanted us to lead a life like Ajith and Shalini.
1825
01:58:07,333 --> 01:58:11,333
But these morons hit me in the head
and dropped me in this well.
1826
01:58:11,666 --> 01:58:15,208
There's no law that states
you have to die if your lover dies.
1827
01:58:15,333 --> 01:58:17,291
It's fitting that you married another person.
1828
01:58:19,333 --> 01:58:20,875
How touching!
1829
01:58:21,208 --> 01:58:24,166
Honor isn't about walking with your chest held high.
1830
01:58:24,333 --> 01:58:27,041
It's about giving a good life
for your loving daughter.
1831
01:58:27,166 --> 01:58:28,125
Got it?
1832
01:58:29,416 --> 01:58:33,000
You'll never see me again.
I'm leaving.
1833
01:58:33,166 --> 01:58:34,583
Jai Balayya!
1834
01:59:51,958 --> 01:59:53,083
It's just a piece of cloth.
1835
01:59:54,500 --> 01:59:58,708
A person is discriminated against
based on where he wears it, on his head or on his hip.
1836
02:00:00,000 --> 02:00:01,041
Hold this, Mother.
1837
02:00:06,833 --> 02:00:10,125
As long as we share our beliefs,
we are all one.
1838
02:00:10,916 --> 02:00:11,916
Brother.
1839
02:00:12,208 --> 02:00:13,375
Here, take this.
1840
02:00:16,375 --> 02:00:17,458
Come on, hold it up.
1841
02:00:48,000 --> 02:00:51,000
Subtitles by QUBE
1842
02:01:09,750 --> 02:01:13,083
♪ Bho… Shambo ♪
1843
02:01:15,083 --> 02:01:18,416
♪ Bho… Shambo ♪
1844
02:01:20,500 --> 02:01:23,708
♪ Bho… Shambo ♪
1845
02:01:25,833 --> 02:01:29,125
♪ Bho… Shambo ♪
1846
02:02:03,666 --> 02:02:06,791
♪ Bho… Shambo ♪
1847
02:02:08,916 --> 02:02:12,250
♪ Bho… Shambo ♪
1848
02:02:14,291 --> 02:02:17,583
♪ Bho… Shambo ♪
1849
02:02:19,791 --> 02:02:22,958
♪ Bho… Shambo ♪
141280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.