Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,880
Vi er pålagt av kommunen
å ha en HMS-ansvarlig.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,840
-HMS, hva er det igjen?
-Helse, miljø og sikkerhet. HMS.
3
00:00:08,960 --> 00:00:13,960
Helt riktig. Det følger
et stort ansvar med denne oppgaven.
4
00:00:14,080 --> 00:00:19,360
-Det kan godt jeg gjøre.
-Fint. Vi tar en avstemning først.
5
00:00:19,480 --> 00:00:24,760
Bjarte? Hannah?
Margit? Bare si ja.
6
00:00:24,880 --> 00:00:28,800
-Ja.
-Ja, ja, ja. Tre jaer på meg.
7
00:00:28,920 --> 00:00:34,400
Ja, men det er greit.
Da er Konrad HMS-ansvarlig.
8
00:00:51,200 --> 00:00:56,720
-Sikker på at vi velger én forlover?
-Klarer du ikke å bestemme deg?
9
00:00:56,840 --> 00:01:02,000
Jeg får dårlig samvittighet
for de som ikke blir valgt.
10
00:01:02,120 --> 00:01:07,320
Det ser så teit ut
med en rekke med forlovere.
11
00:01:07,440 --> 00:01:14,040
-Hvem er det valget står mellom?
-Det er Steinar, Tore eller Vidar.
12
00:01:15,280 --> 00:01:20,960
Bones sinking like stones.
All that we've fought for.
13
00:01:23,160 --> 00:01:28,240
Homes, places we've grown.
All of us are done for.
14
00:01:31,280 --> 00:01:36,440
-Hei. God morgen.
-God ettermiddag, kanskje.
15
00:01:36,560 --> 00:01:42,280
Jeg er bare 15 minutter forsinka.
Litt slingring kan vi vel ha?
16
00:01:42,400 --> 00:01:47,480
Vi kan jo begynne gudstjenesten
kvart på eller kvart over.
17
00:01:47,600 --> 00:01:51,760
Margit, hvorfor er
du alltid så kritisk og negativ?
18
00:01:51,880 --> 00:01:57,640
Nå skal du passe deg, Rogaland!
Denne kirken er nedleggingstrua!
19
00:01:57,760 --> 00:02:03,360
-Og bare jeg tar det alvorlig!
-Vi tar det alvorlig alle sammen.
20
00:02:03,480 --> 00:02:08,680
Men det må være mulig å ha det
fredfullt og hyggelig på jobb.
21
00:02:11,320 --> 00:02:16,200
Er du klar over hvor mye
det koster å få den på rens?!
22
00:02:16,320 --> 00:02:21,800
Jeg forstår at Margit ikke er lett
å jobbe med, men hun har fine sider.
23
00:02:21,920 --> 00:02:27,440
Kanskje. Jeg føler at uansett
hva jeg gjør, er det ikke bra nok.
24
00:02:27,560 --> 00:02:30,960
Dere har nok glidd
inn i et uheldig mønster.
25
00:02:31,080 --> 00:02:36,200
Hva om du forsøker
å bli kjent med den private Margit?
26
00:02:36,320 --> 00:02:42,120
-Utenom arbeidstid, liksom?
-Dere vil jo unngå personalkonflikt.
27
00:02:43,960 --> 00:02:48,040
Vend det andre kinnet til,
som Jesus sier.
28
00:02:48,160 --> 00:02:53,880
-Jeg tror ikke Jesus har møtt Margit.
-Inviter henne med på noe sosialt.
29
00:02:54,000 --> 00:02:58,520
-Så dere blir bedre kjent.
-Mener du det?
30
00:02:58,640 --> 00:03:03,840
-Henge med Margit på fritiden?
-Ja. Få litt kvalitetstid sammen.
31
00:03:03,960 --> 00:03:10,400
Da er jeg trygg på at tonen
dere imellom blir mye mer harmonisk.
32
00:03:10,520 --> 00:03:12,760
Vi ses.
33
00:03:12,880 --> 00:03:17,000
Det der med kvalitetstid
med Margit blir spennende.
34
00:03:17,120 --> 00:03:23,960
-"Fake it until you make it."
- Første Mosebok. Bare tøyser.
35
00:03:24,080 --> 00:03:28,920
-Jeg mente ikke noe med det.
-Hva mente du ikke?
36
00:03:29,040 --> 00:03:34,920
My soul is gone.
37
00:03:38,880 --> 00:03:43,960
-Har du tenkt at nesen min er stor?
-Det har jeg sagt mange ganger.
38
00:03:44,080 --> 00:03:49,800
Men alt er relativt. I forhold til
et fjell er det en bitte liten nese.
39
00:03:49,920 --> 00:03:54,880
Så bra. Tore, det er
en ting jeg ville spørre deg om.
40
00:03:55,000 --> 00:03:59,840
Kan du tenke deg å være
forlover i bryllupet mitt?
41
00:04:01,160 --> 00:04:03,560
Øhm ...
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,520
-Jeg sier nei takk.
-Nei takk, ja?
43
00:04:09,640 --> 00:04:15,320
Jeg føler at med sånne verv,
forlover, toastmaster, sånne ting ...
44
00:04:15,440 --> 00:04:22,400
Det er så mye logistikk og styr.
Og jeg har to barn.
45
00:04:22,520 --> 00:04:27,840
Og Live jobber veldig mye.
Og jeg ... Jeg dropper det.
46
00:04:27,960 --> 00:04:33,120
Du dropper det, ja.
Jeg ville droppet det selv også.
47
00:04:33,240 --> 00:04:39,400
Lurer på om jeg skal se "The Wire" på
nytt. Begynne rett på andre sesong.
48
00:04:39,520 --> 00:04:45,480
Når dama ikke er hjemme, da. Hun
er nesten aldri hjemme. Heldigvis.
49
00:04:49,160 --> 00:04:56,440
Bjarte! Dette er to brev
du ikke har prioritert å åpne i dag.
50
00:04:56,560 --> 00:05:01,320
Tusen takk, Margit.
Det var veldig snilt.
51
00:05:01,440 --> 00:05:07,640
Jeg har litt problemer med bilen.
Tror det er en lekkasje i bråbremsen.
52
00:05:07,760 --> 00:05:13,200
Tror du jeg kan
sitte på med deg hjem i dag?
53
00:05:13,320 --> 00:05:17,600
-Sitte på med meg?
-Hvis du har plass.
54
00:05:27,600 --> 00:05:32,720
Det er så flott å se
bjørkeskogen som slår rot i veien.
55
00:05:32,840 --> 00:05:38,960
Ikke veien, da. Men veikanten.
Det er jo asfalt i veien. Er du enig?
56
00:05:39,080 --> 00:05:44,120
Om jeg syns det er bra
med bjørk i veikanten?
57
00:05:44,240 --> 00:05:49,160
-Det har ingen mening om.
-Nei. Jeg ser den.
58
00:05:51,920 --> 00:05:58,440
-Er det på Kjelsås du bor?
-Ja.
59
00:06:06,480 --> 00:06:09,640
Er det bjørk der?
60
00:06:09,760 --> 00:06:16,440
I started a joke which
started the whole world crying.
61
00:06:16,560 --> 00:06:20,200
Tore og Steinar er
som samme person for meg.
62
00:06:20,320 --> 00:06:25,640
Helt tilfeldig at jeg spurte
Tore først. Så nå spør jeg Steinar.
63
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
Hei!
64
00:06:28,600 --> 00:06:33,880
Jeg er redd Steinar ikke har tid. Han
har dobbelt så mange barn som Tore.
65
00:06:34,000 --> 00:06:40,320
Steinar, det jeg lurte på, er rett
og slett ... For å spørre rett ut.
66
00:06:40,440 --> 00:06:46,480
Kunne du tenkt deg å være forlover
i bryllupet mitt? Har du tid og ork?
67
00:06:46,600 --> 00:06:52,120
Om jeg vil være forlover?
Så klart. Det er jo kjempekoselig.
68
00:06:52,240 --> 00:06:57,080
-Vil du det? Fantastisk.
-Det er veldig koselig.
69
00:06:57,200 --> 00:07:03,400
-Kjempegøy, Steinar. Jeg ble lettet.
-Jeg blir rørt. Hva er dette for noe?
70
00:07:03,520 --> 00:07:07,920
Det er fra
å spille homo i "Side om side".
71
00:07:08,040 --> 00:07:12,040
Kan du se
noen forskjell på meg, eller?
72
00:07:16,840 --> 00:07:19,800
-Nei.
-Slanka meg.
73
00:07:19,920 --> 00:07:24,880
-Å, du har slanka deg. Gratulerer.
-Takk.
74
00:07:25,000 --> 00:07:29,040
Litt vanskelig å se,
for jeg har så kraftig benbygning.
75
00:07:29,160 --> 00:07:34,320
Du har mye mindre benbygning,
så vi er like slanke.
76
00:07:34,440 --> 00:07:38,200
Så vi to er like slanke?
Ja ja.
77
00:07:38,320 --> 00:07:43,560
Bare tuller. Jeg har ikke slanka meg.
Hvorfor skal jeg slanke meg?
78
00:07:43,680 --> 00:07:48,720
Nei, hvorfor skulle du trenge det?
Jeg begynte jo å lure.
79
00:07:48,840 --> 00:07:53,600
-Lure? Hva ...
-Nei, jeg tenkte sånn ...
80
00:07:53,720 --> 00:07:58,440
-Du er jo kjempeslank.
-Jeg veit jeg er overvektig.
81
00:07:58,560 --> 00:08:04,440
Nei, du er ikke o... Nei,
du er jo ... Du er ikke overvektig.
82
00:08:07,320 --> 00:08:12,600
-Bare kødder! Er jeg overvektig?
-Nei, du er jo ikke det.
83
00:08:12,720 --> 00:08:15,560
Vi snakkes, Bjarte.
Pell deg vekk.
84
00:08:23,600 --> 00:08:29,400
Bjarte? Det er vel ikke bare jeg
som tenker at det ville vært smart -
85
00:08:29,520 --> 00:08:34,640
- å sjekke brannslukkingsapparatet?
-Teste det bare for gøy?
86
00:08:34,760 --> 00:08:38,040
Ikke for gøy.
Bare sjekke at det spruter.
87
00:08:38,160 --> 00:08:43,440
Brannvesenet har vært her og
kontrollert det. Se på manometeret.
88
00:08:43,560 --> 00:08:46,200
Ja.
89
00:08:46,320 --> 00:08:52,320
-Rolig. Jeg vet hvor manogrammet er.
-Nei, dette er et manometer.
90
00:08:52,440 --> 00:08:56,400
-De har byttet navn.
-Det har alltid hett manometer.
91
00:08:56,520 --> 00:09:01,520
-Ikke etter at de byttet navn.
-Ikke test fordi du syns det er gøy.
92
00:09:01,640 --> 00:09:07,120
Det er ikke fordi jeg syns det er
gøy. Jeg syns det er kjedelig.
93
00:09:07,240 --> 00:09:13,680
Ok. Vi har så dårlig råd i kirken.
Kanskje vi skal la det henge her.
94
00:09:13,800 --> 00:09:20,800
Well, I won't back down.
No, I won't back down.
95
00:09:21,960 --> 00:09:27,360
Bak her bor Vidar Magnussen,
en av mine beste venner i mange år.
96
00:09:27,480 --> 00:09:32,880
Så jeg har dårlig samvittighet for
at jeg ikke valgte ham som forlover.
97
00:09:33,000 --> 00:09:40,000
Jeg skal fortelle ham at han fortsatt
er en veldig god venn av meg.
98
00:09:43,800 --> 00:09:48,720
De sketsjene der åpnet
virkelig dører for meg.
99
00:09:48,840 --> 00:09:53,120
Masse muligheter innad i NRK.
100
00:09:54,600 --> 00:09:59,480
Jeg savner det så vanvittig mye.
Har ikke jobbet på lenge.
101
00:09:59,600 --> 00:10:03,880
Fått nei på fire
skuespillerjobber den siste måneden.
102
00:10:04,000 --> 00:10:10,160
Skulle tro karrieren skjøt i været,
men det er avvisning på avvisning.
103
00:10:11,320 --> 00:10:17,760
-Jeg er helt på bunnen nå.
-Vi får håpe det bedrer seg.
104
00:10:17,880 --> 00:10:24,080
Vidar, jeg har en ting jeg må si
som er ganske viktig å få sagt.
105
00:10:24,200 --> 00:10:28,600
Du vet jo at jeg skal gifte meg.
106
00:10:28,720 --> 00:10:35,680
Da må jeg velge forlover. Og jeg har
jo mange gode og nære venner ...
107
00:10:35,800 --> 00:10:40,400
Du kødder. Selvfølgelig vil jeg det.
Er det sant?
108
00:10:40,520 --> 00:10:46,840
Shit, nå ble jeg rørt. Etter alle
avvisningene i det siste. Bra timing!
109
00:10:46,960 --> 00:10:50,480
-Tusen takk.
-Jo ... Bare hyggelig.
110
00:10:50,600 --> 00:10:54,600
-Dette må feires.
-Ja, vi må kanskje det.
111
00:10:54,720 --> 00:11:00,360
When my way groweth drear,
precious Lord, linger near.
112
00:11:00,480 --> 00:11:06,240
Begynner på The Thief,
og så kjører vi rett ut i fjorden.
113
00:11:06,360 --> 00:11:10,080
-Du kjører på.
-Med alt jeg kan.
114
00:11:12,120 --> 00:11:16,720
-Å, så gøy.
-Jo, kanskje det.
115
00:11:16,840 --> 00:11:21,280
Vet du hva, Vidar?
Dette er en stor misforståelse.
116
00:11:21,400 --> 00:11:28,520
Det er Steinar som er min forlover,
ikke du. Så jeg beklager veldig.
117
00:11:28,640 --> 00:11:34,960
Haha, den var stygg. Jeg går ikke
på den. Du har syk humor.
118
00:11:35,080 --> 00:11:40,920
-Har jeg syk humor?
-Ja. Takk. Dette er stort for meg.
119
00:11:41,040 --> 00:11:46,240
-Bare hyggelig.
-Vanvittig. Ha det bra.
120
00:11:46,360 --> 00:11:49,840
-Vi snakkes.
-Ja. Ganske snart.
121
00:11:49,960 --> 00:11:53,520
Kanskje det.
122
00:12:00,600 --> 00:12:06,280
Kjøreturen med Margit gjorde ikke
at vi kom så mye nærmere hverandre.
123
00:12:06,400 --> 00:12:12,520
Men jeg lærte jo litt om bjørk. Men
hvis det vil bedre arbeidsmiljøet, -
124
00:12:12,640 --> 00:12:18,040
- skylder jeg kirken
å gjøre et nytt forsøk.
125
00:12:18,160 --> 00:12:20,880
Hei, Margit.
126
00:12:21,000 --> 00:12:26,160
Du har bare valgt fire salmer
til gudstjenesten. Jeg sa fem, hva?
127
00:12:26,280 --> 00:12:32,560
Du sa fem. Takk for at du sa ifra.
Nå som du er her, lurte jeg på:
128
00:12:32,680 --> 00:12:36,800
Kunne du tenke deg
å bli med ut og finne på noe?
129
00:12:36,920 --> 00:12:41,520
-Vi? Finne på noe?
-Ville ikke det vært litt gøy?
130
00:12:41,640 --> 00:12:47,320
-Nei, det syns jeg ikke.
-Vi møtes så sjelden på privaten.
131
00:12:47,440 --> 00:12:54,640
-Skal Konrad og Hannah være med?
-Ja, det er klart. Absolutt.
132
00:12:56,440 --> 00:13:01,920
-Ja ...
-Fint. Har du en favorittsalme?
133
00:13:02,040 --> 00:13:07,120
-Jeg liker godt 413.
-Nei, den passer ikke. 461.
134
00:13:07,240 --> 00:13:14,120
-Den er kjempegod. Og 745 er god.
-Nei, den er skikkelig dårlig.
135
00:13:14,240 --> 00:13:20,040
Walk through this world with me.
136
00:13:20,160 --> 00:13:23,800
Go where I go.
137
00:13:26,280 --> 00:13:33,040
Come take my hand
and walk through this world with me.
138
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
Hei, Solveig.
139
00:13:41,520 --> 00:13:45,200
Jeg setter meg.
Lykke til.
140
00:13:49,840 --> 00:13:54,840
Unnskyld? Gidder du
å flytte deg et hakk bortover?
141
00:13:54,960 --> 00:14:00,280
Jeg dater en dame i koret,
så jeg vil at hun skal nyte utsikten.
142
00:14:00,400 --> 00:14:05,720
-Er det greit, tjommi?
-Ja.
143
00:14:05,840 --> 00:14:10,880
Greg, hva driver du med?
Sa du at Konrad skulle flytte seg?
144
00:14:11,000 --> 00:14:15,160
Han klagde på at stolen knirket.
Ikke sant, sjef?
145
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Ikke si sjef.
Han er kirketjener.
146
00:14:18,760 --> 00:14:23,280
-Jeg er på mange måter min egen sjef.
-Ja.
147
00:14:23,400 --> 00:14:29,200
Jeg kan en vits
som handler litt om en sjef.
148
00:14:29,320 --> 00:14:34,600
Spiller ingen rolle hvor mange
ganger en gift mann bytter jobb.
149
00:14:34,720 --> 00:14:40,160
Han har samme sjefen uansett.
150
00:14:40,280 --> 00:14:44,120
For det er alltid kona, ikke sant?
151
00:14:47,280 --> 00:14:52,200
Da synger jeg min salme.
152
00:14:52,320 --> 00:14:55,040
(Brannalarmen går.)
153
00:14:55,160 --> 00:15:01,480
Da er vi i gang med en ny øvelse.
Da må alle sammen ut.
154
00:15:06,160 --> 00:15:10,520
-Oi.
-Nei, jeg bare tulla.
155
00:15:28,960 --> 00:15:33,080
-Bjarte, du er fortsatt død.
-Jeg løp rett ut.
156
00:15:33,200 --> 00:15:39,160
Noen må være død for at dette
skal være troverdig. Legg deg ned.
157
00:15:39,280 --> 00:15:43,560
Da brukte vi 63,3 sekunder.
158
00:15:43,680 --> 00:15:48,520
Dette tok så lang tid
fordi det var én av dere -
159
00:15:48,640 --> 00:15:54,800
- som valgte å stenge dører og
vinduer istedenfor å løpe rett ut.
160
00:15:54,920 --> 00:15:58,200
Det var det jeg som gjorde.
161
00:15:58,320 --> 00:16:04,000
Det er barnelærdom å lukke dører
og vinduer så brannen ikke sprer seg.
162
00:16:04,120 --> 00:16:09,840
-Det må en HMS-ansvarlig vite.
-Ja, jeg vet det.
163
00:16:09,960 --> 00:16:14,840
-Ja vel?
-Jeg vet at mange syns det er riktig.
164
00:16:14,960 --> 00:16:19,800
Så hvorfor lukket ikke du
alt sammen da du gikk ut?
165
00:16:19,920 --> 00:16:26,600
Fordi jeg syns
at det motsatte er mer riktig.
166
00:16:26,720 --> 00:16:30,160
For meg er det viktig
at brannen slukkes.
167
00:16:30,280 --> 00:16:35,960
Både vind og sterk trekk
slukker flammen. På ett sekund.
168
00:16:36,080 --> 00:16:39,080
Haha.
169
00:16:39,200 --> 00:16:43,360
Solveig,
hvordan slukker du et stearinlys?
170
00:16:43,480 --> 00:16:48,400
-Jeg blåser det rett ut.
-Den vanligste måten å slukke lys på.
171
00:16:48,520 --> 00:16:54,680
Men du blåser ikke ut lyset. Du løper
rundt og lukker dører og vinduer.
172
00:16:57,120 --> 00:17:02,160
Jeg har fått mange henvendelser
om hvordan man bruker skumapparatet.
173
00:17:02,280 --> 00:17:08,640
-Så jeg skal vise dere det.
-Nei, Konrad. Den er splitter ny.
174
00:17:08,760 --> 00:17:11,880
Du er død, Bjarte.
175
00:17:26,880 --> 00:17:31,080
Ja ...
Några frågor?
176
00:17:33,760 --> 00:17:38,240
-Hei, Steinar.
-Hallo.
177
00:17:39,800 --> 00:17:45,040
Jeg planlegger utdrikningslag.
Jeg sendte deg en mail.
178
00:17:45,160 --> 00:17:49,920
Jeg trenger navnet
på de som skal være med.
179
00:17:50,040 --> 00:17:56,160
Apropos det har
det skjedd en litt merkelig ting.
180
00:17:56,280 --> 00:18:03,520
Jeg beklager dette på det sterkeste,
men jeg må bytte forlover.
181
00:18:03,640 --> 00:18:06,440
Bytte forlover?
182
00:18:06,560 --> 00:18:12,280
Det er en lang historie,
men jeg må bytte deg ut med en annen.
183
00:18:12,400 --> 00:18:18,120
Jeg får ikke være forlover?
Jeg er midt oppi det. Jeg planlegger.
184
00:18:18,240 --> 00:18:22,960
Skjønner.
Jeg kan bare si unnskyld.
185
00:18:23,080 --> 00:18:27,520
-Dette er uakseptabelt.
-Er det det, ja?
186
00:18:27,640 --> 00:18:32,880
Rett og slett.
Så jeg nekter.
187
00:18:33,000 --> 00:18:36,520
-Du nekter?
-Ja, jeg nekter.
188
00:18:36,640 --> 00:18:40,600
Så jeg fortsetter
å være din forlover.
189
00:18:40,720 --> 00:18:47,280
-Ja, da er du fortsatt min forlover.
-Hva var det du tenkte på, egentlig?
190
00:18:47,400 --> 00:18:53,200
-Hva tenkte jeg på, Steinar?
-For der skremte du meg litt.
191
00:18:53,320 --> 00:18:58,920
In my time of sorrow.
192
00:19:01,360 --> 00:19:06,720
In my time of feeling bad.
193
00:19:10,200 --> 00:19:14,360
Perfekt å parkere her, Margit.
Kjempebra.
194
00:19:16,920 --> 00:19:23,520
-Hvorfor er vi her?
-Vi skal spille bowling. Ta-da!
195
00:19:23,640 --> 00:19:30,080
-Bowling? Hvor er de andre?
-De er syke, eller noe sånt.
196
00:19:30,200 --> 00:19:35,000
-Hva feiler det dem?
-Et eller annet. Ikke noe farlig.
197
00:19:35,120 --> 00:19:41,560
De er friske som fisker i morgen.
Men da blir det mer bowling på oss.
198
00:19:42,600 --> 00:19:47,960
Jeg har aldri bowlet før. Jeg vet
ikke hvordan man holder den kula.
199
00:19:48,080 --> 00:19:52,920
Ikke jeg heller.
Jeg har gjort i stand her på nr. 18.
200
00:19:53,040 --> 00:19:59,760
Bare dra den av, da.
Sånn. Og så skal jeg holde sånn?
201
00:19:59,880 --> 00:20:05,160
Two doors down there's a payphone
202
00:20:05,280 --> 00:20:09,680
but no calls come in.
203
00:20:12,600 --> 00:20:18,240
Two doors down there's a memory
204
00:20:18,360 --> 00:20:22,360
that won't ever end.
205
00:20:26,640 --> 00:20:33,800
Veldig hyggelig.
Og så flink du var. Alle kjeglene ...
206
00:20:33,920 --> 00:20:40,560
-Hei, Konrad. Er du frisk igjen?
-Jeg har aldri vært syk i mitt liv.
207
00:20:40,680 --> 00:20:45,440
Du kunne ikke
være med på bowling i går.
208
00:20:47,760 --> 00:20:54,680
-Var dere på bowling uten meg?
-Bjarte sa at du var syk.
209
00:20:54,800 --> 00:20:59,880
Bjarte? Var det "Deg være ære"
du ville ha som siste salme?
210
00:21:00,000 --> 00:21:04,280
-Ja.
-Hannah, ble du invitert på bowling?
211
00:21:04,400 --> 00:21:08,680
- Nei, hvorfor ...
-"Deg være ære" er kjempebra.
212
00:21:08,800 --> 00:21:14,160
Jeg tror vi skal se på
et par andre alternativer.
213
00:21:14,280 --> 00:21:20,600
Helt øverst har jeg å vinne i Lotto.
Hakk i hæl har jeg bowling, faktisk.
214
00:21:20,720 --> 00:21:26,120
Helt på toppen er å bli astronaut,
men så har jeg den høydeskrekken.
215
00:21:26,240 --> 00:21:32,840
I've been higher
than the high sierra.
216
00:21:32,960 --> 00:21:35,040
(Brannalarmen går.)
217
00:21:35,160 --> 00:21:39,600
-Nå kan vi ikke ha flere øvelser.
-Dette er ingen øvelse.
218
00:21:39,720 --> 00:21:43,960
-Det brenner! Vi må søke dekning!
-Hvor brenner det?
219
00:21:44,080 --> 00:21:48,400
-Ikke pust inn, bare pust ut.
-Jeg må puste inn også.
220
00:21:48,520 --> 00:21:53,760
-Hvor skal vi løpe ut?
-Vi må opp. Røyken ligger på bakken.
221
00:21:53,880 --> 00:21:58,480
-Vi må løpe ut.
-Ikke før brannen er lokalisert.
222
00:21:58,600 --> 00:22:03,720
-Jeg ringer Kristin.
-Kanskje du bør ringe brannvakta?
223
00:22:03,840 --> 00:22:07,440
-911!
-Det er 111.
224
00:22:07,560 --> 00:22:13,240
Hallo der. Jeg heter Jon Ove,
og jeg er branninspektør.
225
00:22:13,360 --> 00:22:17,200
Ta det med ro.
Dette var en øvelse.
226
00:22:17,320 --> 00:22:21,400
-Hallo?
-Hei, Kristin. Det var ikke noe.
227
00:22:21,520 --> 00:22:26,560
-Vi holdt på å brenne inne.
-Brenner det?
228
00:22:28,120 --> 00:22:34,920
Jeg ville kontrollere brannrutinene.
Vi har fått en bekymringsmelding.
229
00:22:35,040 --> 00:22:38,640
En fyr var her
på korøvelse med kjæresten.
230
00:22:38,760 --> 00:22:45,560
-De er ikke kjærester. De dater.
-Det er visst litt å ta tak i her.
231
00:22:45,680 --> 00:22:51,360
Dere trenger veiledning i hvordan
man takler en brannsituasjon.
232
00:22:51,480 --> 00:22:58,480
Helt sikker på at det var brannalarm
og ikke et jordskjelvvarsel?
233
00:22:58,600 --> 00:23:02,760
Ja.
Det var jeg som startet alarmen.
234
00:23:02,880 --> 00:23:09,200
Det kan hende. Men det er bare
en halvtones forskjell på varslene.
235
00:23:09,320 --> 00:23:16,560
Nesten helt umulig å høre forskjell
for et vanlig øre. Men ikke for mitt.
236
00:23:16,680 --> 00:23:21,960
Uansett sier vi at jeg kommer
tilbake om noen dager, -
237
00:23:22,080 --> 00:23:27,560
- og så har vi et kurs med dere.
Så er dere bedre rustet neste gang.
238
00:23:27,680 --> 00:23:31,640
-Det var lurt.
-Skal vi si det sånn?
239
00:23:31,760 --> 00:23:34,520
Så bra.
240
00:23:40,160 --> 00:23:45,320
Han der har tydeligvis aldri
vært i nærheten av et jordskjelv.
241
00:23:50,960 --> 00:23:55,160
-Hei, Tore. Så hyggelig.
-Veldig hyggelig.
242
00:23:58,360 --> 00:24:04,080
Det har skjedd meg noe
som jeg ville fortelle til deg.
243
00:24:04,200 --> 00:24:10,080
-Det er at jeg er blitt frelst.
-Nei, er det sant?
244
00:24:10,200 --> 00:24:16,360
Jeg har sett lyset. Jeg satt hjemme,
og så flommet det over meg.
245
00:24:16,480 --> 00:24:20,680
-Skjønner.
-Og jeg kjente en kraft inni meg.
246
00:24:20,800 --> 00:24:26,080
Både i hjertet og her oppe.
Vidunderlig, som dere sikkert sier.
247
00:24:26,200 --> 00:24:32,040
-Nesten for godt til å være sant.
-Er det nesten for godt?
248
00:24:32,160 --> 00:24:37,440
Det er for godt til å være sant.
249
00:24:39,320 --> 00:24:45,880
-Jeg bare tuller. Trodde du det?
-Du tulla? Jeg begynte å lure.
250
00:24:46,000 --> 00:24:52,320
-Har du ingen radar som merker det?
-Jeg er så ny. Jeg har ikke fått den.
251
00:24:52,440 --> 00:24:56,960
Litt som at nye homoer
ikke har gaydar, liksom?
252
00:24:57,080 --> 00:25:02,960
Grunnen til at jeg er her ... Jeg vil
selvfølgelig være forloveren din.
253
00:25:03,080 --> 00:25:08,080
Jeg tenkte meg ikke ordentlig om.
Så svaret er ja.
254
00:25:08,200 --> 00:25:15,160
Men det som har skjedd nå, er at
Steinar og Vidar er mine forlovere.
255
00:25:15,280 --> 00:25:18,320
Jeg måtte gå videre ned på listen.
256
00:25:18,440 --> 00:25:23,360
Jeg forventer at når man spør
noen om en så stor tjeneste, -
257
00:25:23,480 --> 00:25:28,840
- gir man dem litt betenkningstid.
Jeg fikk den rett i fjeset.
258
00:25:28,960 --> 00:25:33,640
-Du gjorde kanskje det.
-Jeg fikk ikke tenkt meg om.
259
00:25:33,760 --> 00:25:37,360
-Vet du hva?
-Du nekter?
260
00:25:37,480 --> 00:25:42,160
Ja. Du spurte meg først.
Jeg skal ha jobben.
261
00:25:42,280 --> 00:25:46,560
Hils Magnussen og Sagen
og hele bøtteballetten.
262
00:25:46,680 --> 00:25:52,160
Ses i bryllupet. Eller utdriknings-
laget. Skikkelig grisete greier.
263
00:25:53,480 --> 00:25:58,320
This heart of stone
264
00:25:58,440 --> 00:26:03,680
has not forgotten you.
265
00:26:11,200 --> 00:26:14,840
-Bjarte?
-Vil du sitte på hjem?
266
00:26:14,960 --> 00:26:20,640
Nei, nei.
Vi kan ikke holde på sånn. Vi to.
267
00:26:20,760 --> 00:26:26,920
-Holde på sånn? Hva mener du?
-Jeg skjønner hva du holder på med.
268
00:26:27,040 --> 00:26:32,120
-Holder på med?
-Bowling osv. Jeg burde sett det før.
269
00:26:32,240 --> 00:26:38,640
-Du har fått følelser for meg.
-Nå misforstår du helt, Margit.
270
00:26:38,760 --> 00:26:44,920
-Hit, men ikke lenger.
-Biskopen ga meg et råd om at ...
271
00:26:45,040 --> 00:26:49,840
-Nei, hysj. Ikke gjør dette verre.
-Nei, men ...
272
00:26:49,960 --> 00:26:54,640
Du må jobbe med
følelsene dine som du strever med.
273
00:26:54,760 --> 00:27:01,120
-Jeg strever ikke med følelser.
-Skal jeg gå til menighetsrådet?
274
00:27:01,240 --> 00:27:06,880
Gud bedre, Bjarte.
Du er jo forlova.
275
00:27:07,000 --> 00:27:14,080
-Ja. Så dette kunne aldri gå.
-Nei, dette kan aldri, aldri gå.
276
00:27:14,200 --> 00:27:17,560
Nei, aldri, aldri.
277
00:27:19,600 --> 00:27:22,800
Så da er alt superdupert mellom oss.
278
00:27:22,920 --> 00:27:29,280
Jag vill be deg ge mig fri.
279
00:27:32,880 --> 00:27:39,240
Vår tid tillsammans är förbi.
280
00:27:49,120 --> 00:27:54,880
-Dett var dett.
-Tusen takk. Dette var lærerikt.
281
00:27:55,000 --> 00:27:59,120
En siste ting før du går.
282
00:27:59,240 --> 00:28:03,440
Vi diskuterte litt her.
Hvis det brenner, -
283
00:28:03,560 --> 00:28:08,920
- skal dører og vinduer stå åpne,
eller skal vi lukke dem?
284
00:28:09,040 --> 00:28:15,480
Godt spørsmål. Og et enkelt svar.
Man skal lukke dører og vinduer.
285
00:28:15,600 --> 00:28:20,240
Da vil jeg skyte inn
at dette er de nye reglene.
286
00:28:20,360 --> 00:28:24,240
-Før skulle alt stå åpent.
-Har jeg aldri hørt.
287
00:28:24,360 --> 00:28:30,680
-Jeg har hørt litt om det.
-Hva om man ikke finner rømningsvei?
288
00:28:30,800 --> 00:28:36,680
Da holder man seg så lavt som mulig
for å holde seg under røyken.
289
00:28:36,800 --> 00:28:43,240
-Som alle vet, stiger jo varm røyk.
-Og herom strides de lærde.
290
00:28:43,360 --> 00:28:48,520
For i de gamle instruksjonene
sank røyken. På gulvet.
291
00:28:48,640 --> 00:28:53,160
Man skal ikke ta alt for god fisk.
292
00:28:53,280 --> 00:28:58,400
Ikke hør på dette. Det er
ingen uenighet om at røyk stiger.
293
00:28:58,520 --> 00:29:05,080
Jeg har hørt uenigheter om det.
Det er viktig å være åpen og lydhør.
294
00:29:13,640 --> 00:29:19,560
Hei.
Hadde bare lyst å si til deg at ...
295
00:29:19,680 --> 00:29:26,680
Jeg har tre forlovere. Vidar, Steinar
og Tore. Sånn er det med den saken.
296
00:29:26,800 --> 00:29:32,880
-Det var ikke det vi ble enige om.
-Nei, men sånn er det blitt nå.
297
00:29:33,000 --> 00:29:38,080
-Nei, du må velge én forlover.
-Jeg nekter.
298
00:29:38,200 --> 00:29:43,040
Du nekter?
Du kan ikke bare nekte.
299
00:29:43,160 --> 00:29:47,720
Jo, faktisk viser det seg
at det kan man gjøre.
300
00:29:47,840 --> 00:29:54,960
I give to you
and you give to me
301
00:29:57,040 --> 00:30:01,160
Oi.
Sånn. God plass.
302
00:30:04,800 --> 00:30:08,760
Unnskyld. Det mente
jeg ingenting med. Unnskyld.
25926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.