All language subtitles for presten.2.episode.sesong.1.nrk.tv-nrk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,680 (Orgelmusikk) 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,200 Fantastisk! 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,960 (Spiller "Lisa gikk til skolen".) 4 00:00:35,080 --> 00:00:37,440 "Lisa gikk til skolen". 5 00:00:37,520 --> 00:00:41,360 -Du gikk på Musikkhøgskolen i Oslo? -Ja, i flere år. 6 00:00:41,440 --> 00:00:45,920 -Nei, du gikk ikke i Oslo. -Jo. 7 00:00:46,000 --> 00:00:50,440 -Du sa du studerte i Bergen. -Ikke musikk. 8 00:00:50,560 --> 00:00:55,840 -Du sa det var i Bergen. -Hun vet det vel best selv? 9 00:00:55,920 --> 00:01:00,200 -Tydeligvis ikke. -Det fins ingen musikkhøgskole der. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,920 -Jeg vet ikke. Men du sa Bergen. -Du hørte kanskje feil. 11 00:01:05,000 --> 00:01:08,640 -Du sa kanskje feil. -Ja, kanskje det. 12 00:01:08,720 --> 00:01:15,600 -Har du noen utdannelse, Konrad? -Jeg har studert en del for meg selv. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,800 -Privatskole? -Nei. 14 00:01:18,880 --> 00:01:24,360 Jeg har studert gjennom tv, radio og YouTube. 15 00:01:24,480 --> 00:01:27,800 Jeg har ikke trengt formell utdannelse. 16 00:01:27,880 --> 00:01:33,240 Mange profesjonelle håndverkere har vært her og sett hva jeg har gjort. 17 00:01:33,320 --> 00:01:36,440 Og de har vært ekstremt fornøyde. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Det er det beste håndverket de har sett. 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,320 -Så bra. -Takk. Det er ikke mine ord. 20 00:01:43,400 --> 00:01:47,640 Men de ville vel ikke løyet om det. 21 00:01:50,840 --> 00:01:55,720 Have you seen my baby on the avenue? 22 00:01:58,280 --> 00:02:04,200 You know she's driving me crazy with the funny things she do. 23 00:02:08,920 --> 00:02:14,440 -Bjarte, kan du komme hit litt? -Selvfølgelig. Alt for min forlovede. 24 00:02:14,520 --> 00:02:20,720 Min forlovede ... nei, Herren kommer på første plass, så min forlovede. 25 00:02:20,800 --> 00:02:25,840 Og "Gold Rush" på tredje plass. Hoffman-gjengen fant gull igjen. 26 00:02:25,920 --> 00:02:29,080 Hva syns du? 27 00:02:29,160 --> 00:02:31,840 Den var vel grei nok, den. 28 00:02:31,920 --> 00:02:36,200 -Likte du den ikke? -Jo, den er sikkert fin. 29 00:02:36,280 --> 00:02:39,200 Jeg hører når du lyver. Hva er feil? 30 00:02:39,280 --> 00:02:43,000 Det mangler liksom noen tekstiler her oppe. 31 00:02:43,080 --> 00:02:46,280 En gjerrig skredder, kanskje? 32 00:02:46,360 --> 00:02:50,600 -Jeg tenkte den var litt sexy. -Sexy? 33 00:02:50,680 --> 00:02:56,320 -Hvor skal du gå rundt og være sexy? -Jeg skal jo på jentetur til Danmark. 34 00:02:56,400 --> 00:03:01,040 -Hva med min første gudstjeneste? -Jeg kommer rett dit. 35 00:03:01,120 --> 00:03:07,760 Her er Radioresepsjonen med Tore, Steinar og Kim Haugen! 36 00:03:07,840 --> 00:03:13,360 Veldig deilig å ha bytta. Du er mye yngre enn Bjarte, ikke sant? 37 00:03:21,240 --> 00:03:28,040 Everything you know, everything you know 38 00:03:28,760 --> 00:03:33,240 Melts away like snow ... 39 00:03:33,320 --> 00:03:38,600 Viktig å være pinlig nøyaktig med vinkelen. 90 grader nedi. 40 00:03:42,680 --> 00:03:47,080 Jeg tror ikke du må ha 90 grader. På NRK kunne vi ha ... 41 00:03:47,160 --> 00:03:49,800 Mye rart i NRK. 42 00:03:50,240 --> 00:03:55,360 Jeg mener bare at det går an å holde det litt sånn. 43 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 Det gikk jo fint. 44 00:04:02,320 --> 00:04:07,080 Men hvis du åpner, vil du se at du ikke har makulert her. 45 00:04:07,200 --> 00:04:13,560 Hjørnet blir ikke makulert. Man skriver ofte viktige ting i hjørnet. 46 00:04:13,680 --> 00:04:19,480 Og det står "max 5 sheets". Så da tar jeg ett og ett. 47 00:04:20,840 --> 00:04:25,880 -Det er ikke søndagens sanger? -Det er det, søren meg. 48 00:04:25,960 --> 00:04:30,360 Er det én ting som er viktig for denne kirken i år, - 49 00:04:30,440 --> 00:04:33,880 - så er det gudstjenesten nå på søndag. 50 00:04:33,960 --> 00:04:38,760 Og med ny prest vil det komme flere enn normalt. 51 00:04:38,840 --> 00:04:44,080 Ikke nødvendigvis fordi han er så flink, men folk er nysgjerrige. 52 00:04:44,160 --> 00:04:49,400 Hvis noe går galt på søndag, blir alle vi ofre. 53 00:04:49,520 --> 00:04:55,120 Ikke at du skal ta alt på deg selv, Bjarte, selv om du jo må det. 54 00:04:55,200 --> 00:05:00,520 Jeg husker med gru den presten som holdt den første gudstjenesten. 55 00:05:00,600 --> 00:05:06,560 Han fikk det ikke til og løp rett ut i skogen her. Vi så ham ikke igjen. 56 00:05:06,640 --> 00:05:09,840 Jeg må bare si at jeg gleder meg ... 57 00:05:09,920 --> 00:05:15,120 Da tror jeg vi skal sette i gang, for vi har mye å gjøre. 58 00:05:15,200 --> 00:05:19,280 La det stå, så tar jeg det. 59 00:05:19,360 --> 00:05:23,920 Bless her old heart, do you think she'd complain. 60 00:05:24,000 --> 00:05:29,960 Though life has been bitter, she'd live it again 61 00:05:31,000 --> 00:05:36,880 And carry that cross that is more than her share. 62 00:05:36,960 --> 00:05:40,040 Jeg må bare tisse litt. 63 00:05:40,120 --> 00:05:45,320 Rocking alone in an old rocking chair. 64 00:05:45,400 --> 00:05:51,200 Du, Bjarte. Det er vanlig at ektefellen er med og hjelper til - 65 00:05:51,280 --> 00:05:55,080 - på kirkekaffen etter gudstjenesten. 66 00:05:55,160 --> 00:06:00,240 Det setter vi stor pris på. Så jeg lurte på om Kristin kunne - 67 00:06:00,320 --> 00:06:04,200 - bake rundstykkene, selv om dere ikke er gift. 68 00:06:04,280 --> 00:06:10,720 Ja, det gjør hun veldig gjerne. Hun baker kjempegode rundstykker. 69 00:06:10,800 --> 00:06:15,560 -Hun elsker jo ... -Da sier vi det sånn. 70 00:06:20,080 --> 00:06:24,200 Ses i morgen, Konrad. Jeg må hjem til middag. 71 00:06:24,280 --> 00:06:28,600 -Kjøpt meg bil. -Den var fin. 72 00:06:28,680 --> 00:06:32,600 -Far hadde en sånn da jeg var liten. -1600. 73 00:06:32,680 --> 00:06:39,280 -Opel Kadett, ikke sant? -1600. Din far hadde sikkert 1200. 74 00:06:39,400 --> 00:06:43,160 -Iallfall veldig fin. -1900 fins også. 75 00:06:43,240 --> 00:06:47,600 Jeg vurderer 1900 bakaksel og montere en innsprøytning. 76 00:06:47,680 --> 00:06:51,120 Jeg må stikke. Vi ses i morgen. 77 00:06:52,160 --> 00:06:57,560 -Du vil ikke sitte på en runde? -Vi tar det en annen gang. 78 00:06:57,640 --> 00:07:00,840 De venter med middagen hjemme. 79 00:07:00,920 --> 00:07:04,080 Fargen på denne bilen ... 80 00:07:04,200 --> 00:07:07,920 (Uhørlig) 81 00:07:09,200 --> 00:07:13,400 På modellen etter denne var lykten firkantet. 82 00:07:13,480 --> 00:07:16,320 -Det var sikkert fint. -Nei. 83 00:07:16,400 --> 00:07:22,200 -Kupéversjonen, vet du ... -Jeg må stikke. Høvdingen venter. 84 00:07:40,520 --> 00:07:43,040 Kristin! 85 00:07:43,120 --> 00:07:46,320 Der var du, ja! Kristin! Kristin! 86 00:07:46,400 --> 00:07:51,720 Vet du hva som er fantastisk? Du får bake rundstykker til kirkekaffen! 87 00:07:51,800 --> 00:07:55,720 Jeg skal jo på jentetur. 88 00:07:55,800 --> 00:08:01,040 Det stemmer, det! Null problem! Jeg baker rundstykker. 89 00:08:01,120 --> 00:08:04,880 Du vet hvor vanskelig gjærbakst er? 90 00:08:04,960 --> 00:08:09,680 Jesus mettet tusenvis. Da klarer nok jeg litt gjærbakst. 91 00:08:09,760 --> 00:08:13,440 -Du kan ikke fly rundt i den vesten. -Favorittvesten? 92 00:08:13,560 --> 00:08:18,400 -Du har jo bare én vest. -Ja, en favorittvest. 93 00:08:19,480 --> 00:08:25,040 Prekenteksten i dag er hentet fra Markusevangeliet ... 94 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 Nå skal vi se ... 95 00:08:27,960 --> 00:08:34,640 Og Markusevangeliet, det er jo ... 96 00:08:34,720 --> 00:08:39,080 Jeg syns ikke dette gikk bra i det hele tatt, Bjarte. 97 00:08:39,200 --> 00:08:44,080 Fordi jeg ikke er koblet til printer. Jeg måtte lese fra mobilen. 98 00:08:44,160 --> 00:08:49,400 -Du stotrer veldig. -Derfor blir det stotrete. Konrad? 99 00:08:49,480 --> 00:08:56,520 -Har du kobla pc-en til printeren? -Jeg må oppdatere programvaren. 100 00:08:56,640 --> 00:08:59,760 Kunne flytte printeren nærmere seifen. 101 00:08:59,880 --> 00:09:04,240 Jeg jobba en gang med en fyr som hadde en seif ... 102 00:09:04,360 --> 00:09:10,000 Du kan kanskje maile talen din til meg, Bjarte? 103 00:09:10,080 --> 00:09:16,160 -Så kan jeg printe den ut. -En kjempeidé! Selvfølgelig! 104 00:09:16,280 --> 00:09:24,080 "... skrevet på en lapp?" spurte jeg. Men han husket ikke hvor lappen var. 105 00:09:24,160 --> 00:09:28,880 Hva tror du slutten på historien er, Bjarte? Seifen var åpen. 106 00:09:40,480 --> 00:09:43,240 Takk. 107 00:09:44,440 --> 00:09:48,720 Dette er ikke min tale. Masse er forandret her. 108 00:09:48,800 --> 00:09:51,880 Jeg har bare luket ut noen svakheter. 109 00:09:51,960 --> 00:09:56,400 Du kan ikke gjøre det! Jeg kjenner ikke talen igjen. 110 00:09:56,480 --> 00:09:59,240 Så lenge Margit blander seg inn, - 111 00:09:59,320 --> 00:10:03,960 - ser jeg ingen annen utvei enn å skrive talen for hånd. 112 00:10:04,040 --> 00:10:08,400 På gamlemåten, sånn som Jesus gjorde det. 113 00:10:08,480 --> 00:10:14,400 Men han hadde vel en slags jesuspenn og papyrus. 114 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 Gamlemåten! 115 00:10:31,680 --> 00:10:35,120 -Bjørn? -Hei, Bjarte! 116 00:10:35,200 --> 00:10:38,240 -Lenge siden. -I like måte. 117 00:10:38,320 --> 00:10:45,520 -Du skal kose deg, ser jeg. -Vi skal ha et lite herreparty. 118 00:10:49,880 --> 00:10:53,320 Nå har selveste Bjørn Eidsvåg sagt ja - 119 00:10:53,400 --> 00:10:58,120 - til å synge på min første gudstjeneste på søndag. 120 00:10:58,240 --> 00:11:02,600 En av Norges aller største artister. 121 00:11:02,680 --> 00:11:08,880 Han har vært i gamet i mange år. Hvor gammel er du, Bjørn? 70? 122 00:11:08,960 --> 00:11:13,000 -62. -62, ja. Det stemmer. 123 00:11:13,080 --> 00:11:19,560 Mange slutter jo før den tid, sliter med livsstilssykdommer, eller dør. 124 00:11:20,840 --> 00:11:25,960 Vet dere hvem som skal delta på gudstjenesten på søndag? 125 00:11:26,040 --> 00:11:30,440 Hold dere fast! Bjørn Eidsvåg! 126 00:11:30,520 --> 00:11:33,840 -Bjørn Eidsvåg? -Selveste, ja. 127 00:11:33,920 --> 00:11:37,160 -Tuller du med oss nå? -Nei. 128 00:11:37,240 --> 00:11:42,400 -Han kommer hit og skal stå her? -Han kommer til vår kirke. 129 00:11:42,480 --> 00:11:47,800 -Nå på søndag! -Fantastisk! Hva syns du, Margit? 130 00:11:47,880 --> 00:11:51,040 Er ikke han gammel og utdatert? 131 00:11:51,160 --> 00:11:56,680 Han er, ærlig talt, ikke min smak. Og jeg vet at mange ikke vil ha ham. 132 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 Sja-la-la. Sja-la-la-la-la-la. 133 00:11:59,640 --> 00:12:06,800 Men talen din er ganske svak, så det vil jo heve nivået litt. Absolutt. 134 00:12:06,880 --> 00:12:10,760 -Vertigo Vertigo. -Mayday Mayday. 135 00:12:11,240 --> 00:12:16,600 Han vet'kje lenger på opp og ner. Han ser ikkje lenger ... 136 00:12:16,720 --> 00:12:21,920 -Jeg tror det blir bra. -Ja, jeg tror det blir kjempebra! 137 00:12:32,480 --> 00:12:36,640 Dette tårnet ble altså rest.... 138 00:12:40,360 --> 00:12:44,320 Det ble restaurert i 1974. 139 00:12:44,400 --> 00:12:48,600 1973, var det. Nei, 1974. 140 00:12:48,680 --> 00:12:54,520 Samme år som Watergate-skandalen. Var det i 76? 141 00:12:54,600 --> 00:12:57,520 -76. -76, ja. 142 00:12:57,600 --> 00:13:01,680 Jeg stikker ned. Det er for varmt for meg her oppe. 143 00:13:01,760 --> 00:13:07,400 -Her er det ikke varmt. -Det er iallfall 30 grader. Minst. 144 00:13:07,480 --> 00:13:11,280 Jeg var i Thailand for nøyaktig fire år siden. 145 00:13:11,360 --> 00:13:17,400 -Der var det 38 varmegrader. -38! Ja, det er varmt. 146 00:13:17,480 --> 00:13:21,000 -Men ikke for meg. -Nei. 147 00:13:21,080 --> 00:13:26,000 Jeg var faktisk i Florida for et par år siden. 148 00:13:26,080 --> 00:13:30,400 -Der var det 40 grader. -44 var det i Thailand. 149 00:13:30,480 --> 00:13:33,880 -Jeg sa feil. 44 grader. -Ja, det var varmt. 150 00:13:33,960 --> 00:13:41,440 Men ikke for meg, faktisk. Kroppen min tåler ekstremt godt varme. 151 00:13:41,520 --> 00:13:44,280 -Og kulde. -Kulde også, ja? 152 00:13:44,360 --> 00:13:49,600 Hva er den kaldeste temperaturen du har vært utsatt for? 153 00:13:49,680 --> 00:13:53,320 -Minus 20, kanskje. -35! 35 grader! 154 00:13:53,440 --> 00:13:57,440 -Det var kaldt. -Men ikke for meg. 155 00:13:57,520 --> 00:14:02,640 Jeg var i bar overkropp, og det var stiv kuling. 156 00:14:02,720 --> 00:14:07,200 Så nærmere 80, nesten 90 effektive kuldegrader. 157 00:14:07,280 --> 00:14:10,440 På denne kroppen. Det er kaldt. 158 00:14:10,520 --> 00:14:14,080 Du ble vel syk, da? 159 00:14:20,200 --> 00:14:23,240 Jeg får stikke ned, jeg også. 160 00:14:28,760 --> 00:14:32,840 Her er Radioresepsjonen med Tore, Steinar og Kim. 161 00:14:32,920 --> 00:14:37,320 -Eller Kimmi, som vi kaller ham. -Kimmi! Kimmi! Kimmi! 162 00:14:37,440 --> 00:14:42,160 Det er deilig å ha kunnet løfte konseptet Radioresepsjonen. 163 00:14:44,120 --> 00:14:48,480 Jeg håper du aldri skal tilbake til scenen, Kim. 164 00:14:49,200 --> 00:14:54,360 Det er jo tøft for Tore og Steinar å skilles fra meg etter alle årene. 165 00:14:54,440 --> 00:15:00,960 Så det er viktig at jeg stikker innom og trigger dem litt. Ikke sant? 166 00:15:05,200 --> 00:15:07,760 -Hallo! -Hei! 167 00:15:07,840 --> 00:15:11,480 Jeg ville bare høre hvordan det går med dere. 168 00:15:11,600 --> 00:15:17,440 Det går dødsbra her. Det funker veldig bra med Kim, og ... 169 00:15:17,560 --> 00:15:23,480 -Vi har fått flere lyttere. -Og mye bra feedback på Kim. 170 00:15:23,600 --> 00:15:28,400 Det er ikke bare bare å komme etter deg og bli tatt imot sånn. 171 00:15:28,520 --> 00:15:32,520 -Kjempefint, Kim. -Og hvordan har du det? 172 00:15:32,640 --> 00:15:36,520 Det har vel aldri gått så bra med meg som nå. 173 00:15:36,600 --> 00:15:40,400 -Ny rekord i "bra". -Ja, det er det. 174 00:15:40,520 --> 00:15:46,760 Jeg må bare få vise deg noe fra YouTube som er fantastisk morsomt. 175 00:15:49,600 --> 00:15:51,680 Nå kommer hun! 176 00:15:54,160 --> 00:15:57,600 -Hun gikk gjennom gulvet! -Er det mulig? 177 00:15:57,680 --> 00:16:00,640 (Latter) 178 00:16:02,680 --> 00:16:08,120 Jeg kan også vise dere et klipp som er kjempegøy. 179 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 Se nå! 180 00:16:11,520 --> 00:16:16,760 -Og så faller de uti! -Alle falt, ja. 181 00:16:16,880 --> 00:16:23,120 -Jeg har sett den før. Ganske gammel. -Jeg syntes ikke den var noe morsom. 182 00:16:23,200 --> 00:16:25,880 Den er ikke så veldig bra. 183 00:16:25,960 --> 00:16:30,680 Vi må gønne på. Men kult at du stakk innom. Ha det! 184 00:16:30,760 --> 00:16:34,640 Jeg må stikke. Har ikke tid til dette. 185 00:16:34,720 --> 00:16:38,360 Det er mange steder jeg skal innom. 186 00:16:38,440 --> 00:16:42,840 -Kjempehyggelig å se dere. -Stikk innom igjen, du. 187 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 -Hva sa du, Steinar? -Ha det! 188 00:16:47,480 --> 00:16:52,680 Hva sa du, Tore? Jeg var sikker på at jeg hørte stemmen. 189 00:16:52,760 --> 00:16:56,880 Det skjer når man er fylt av Den hellige ånd ... Ha det! 190 00:17:06,800 --> 00:17:11,480 Jeg trodde det ville bli dobbelt så mange rundstykker. 191 00:17:11,560 --> 00:17:14,520 -Har du huska gjær? -Gjær? 192 00:17:14,600 --> 00:17:20,040 For at det skal heves. Da får du dobbelt så mye deig. 193 00:17:20,120 --> 00:17:26,920 Den sto her. Du har rett. Det står "gjær", så det er riktig. 194 00:17:27,000 --> 00:17:31,480 Grete Roede sier at det skal være gjær. 195 00:17:31,560 --> 00:17:33,880 Jeg drysser litt gjær over. 196 00:17:33,960 --> 00:17:41,120 Jeg tar en tur i butikken i morgen og kjøper noen rundstykker. 197 00:17:41,200 --> 00:17:46,640 Ikke bra at en prest gjør det søndag morgen, men det er en nødssituasjon. 198 00:17:46,720 --> 00:17:51,720 Menigheten må ikke besvime av næringsmangel. Hardt som stein! 199 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 Hei! 200 00:18:08,600 --> 00:18:14,960 Jeg vet at det er rart for deg å se en prest her søndag morgen - 201 00:18:15,040 --> 00:18:20,880 - for å handle rundstykker. Jesus likte jo ikke handel på søndager. 202 00:18:20,960 --> 00:18:27,240 Han kastet jo dere handelsmenn, horene og tollerne ut av templet. 203 00:18:27,320 --> 00:18:32,000 -Vil du ha dem eller ikke? -Jeg vil ha dem. 204 00:18:49,600 --> 00:18:53,680 Jeg har smurt masse rundstykker til kirkekaffen. 205 00:18:53,800 --> 00:18:59,160 Jesus laget jo mat til 5000 stykker. 206 00:18:59,240 --> 00:19:05,760 Det har ikke jeg gjort. Men det skal være plenty til alle sammen. 207 00:19:05,840 --> 00:19:10,040 Rundstykker og boller er det samme. Men formen er ulik. 208 00:19:10,120 --> 00:19:16,440 -Ikke akkurat det samme? -Jo, det er bare formen som er ulik. 209 00:19:30,040 --> 00:19:35,520 Nå må du passe på å snakke høyt. Den musestemmen er ikke noe fin. 210 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 Bjørn er her nå! 211 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 Hallo, Bjørn! 212 00:19:47,360 --> 00:19:51,040 -Oi sann! -Hva er det med ham? 213 00:19:55,120 --> 00:19:57,960 -Går det bra? -Ja, det går fint. 214 00:19:58,040 --> 00:20:03,200 Dette er helt på grensen. Han er jo drita full. 215 00:20:03,280 --> 00:20:07,200 -Han er bare litt sliten. -Det lukter jo sprit. 216 00:20:07,280 --> 00:20:11,640 -Det er sikkert Amarone. -Amarone. 217 00:20:11,720 --> 00:20:15,800 Han jobber jo så mye og blir litt sliten av og til. 218 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 Vi går inn i sakristiet. 219 00:20:18,560 --> 00:20:22,920 Det er et trappetrinn til. Flott! 220 00:20:23,040 --> 00:20:28,200 -Vil du legge deg nedpå? -Få ham ned på gulvet, fort! 221 00:20:29,960 --> 00:20:35,440 Han må spy litt. Finn bøtta, så han ikke spyr på gulvet. 222 00:20:35,520 --> 00:20:40,800 Hei! Jeg tror du må dekke til skuldrene litt. 223 00:20:42,360 --> 00:20:48,240 Du har plundra til alt, Bjarte. Han trenger flere timer til å komme seg. 224 00:20:48,360 --> 00:20:52,440 -Han må bare få hvile litt først. -Hvile, ja. 225 00:20:52,520 --> 00:20:56,520 Det var det jeg syntes han sa. Han må hvile litt. 226 00:20:58,360 --> 00:21:01,880 Utrolig uprofesjonelt, altså! 227 00:21:01,960 --> 00:21:05,160 Sånt skjer av og til. 228 00:21:05,920 --> 00:21:10,080 Bjørn Eidsvåg, kan du høre meg? 229 00:21:13,960 --> 00:21:16,720 -Hei! -Alt under kontroll? 230 00:21:16,800 --> 00:21:21,000 Ja, absolutt alt er under kontroll. 231 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 Velkommen! 232 00:21:29,520 --> 00:21:31,880 Velkommen! 233 00:21:38,360 --> 00:21:43,200 -Sånn. Har du talen? -Ja, den er her. 234 00:21:44,760 --> 00:21:49,680 -Hvor er det håndskrevne arket? -Slapp av. Du finner det sikkert. 235 00:21:49,760 --> 00:21:52,560 -Har noen sett det? -Sjekk lommene. 236 00:21:52,640 --> 00:21:58,160 -Det lå en håndskrevet lapp der. -Ikke en lapp, men et ark. 237 00:21:58,240 --> 00:22:02,800 Hvor har du gjort av det? Har du makulert talen min? 238 00:22:02,880 --> 00:22:05,880 -Ja. -Den var jo håndskrevet ... 239 00:22:05,960 --> 00:22:12,040 Dette er det verste jeg har vært med på! Et forferdelig opplegg! 240 00:22:12,120 --> 00:22:17,920 Dette går ikke. Nå går jeg ut til biskopen. Han sitter alene. 241 00:22:18,000 --> 00:22:21,400 Du må få orden på dette! Skjerp deg! 242 00:22:21,480 --> 00:22:25,880 Men, Bjarte, det er du som har skrevet talen. 243 00:22:25,960 --> 00:22:30,960 Så du vet hva du skal si. Ikke noe å bekymre seg over. 244 00:22:31,040 --> 00:22:37,360 Bekymring er bra for hår og negler. Kroppen skiller ut proteiner til ... 245 00:22:37,440 --> 00:22:42,200 -Ikke nå, Konrad. -Ta med den! Så ses vi etterpå. 246 00:22:42,280 --> 00:22:48,720 Neglene kan faktisk vokse opptil en hel centimeter i uken. 247 00:22:48,800 --> 00:22:52,000 Jeg skal fortelle deg, Bjarte ... 248 00:22:59,200 --> 00:23:04,960 (Orgelmusikk) 249 00:23:17,680 --> 00:23:20,360 La oss be. 250 00:23:21,240 --> 00:23:23,440 Hellige du, hellige Gud ... 251 00:23:23,520 --> 00:23:27,200 Du som har gitt oss livet i gave. 252 00:23:27,320 --> 00:23:32,960 Takk for at du tar imot oss i dåpen og styrker oss i nattverdens måltid. 253 00:23:33,040 --> 00:23:37,320 Led oss ved ditt ord og gjør oss åpne for det du gir oss. 254 00:23:44,880 --> 00:23:50,640 De står rundt Jesus og beskytter ham. Så dukker det opp noen barn der, - 255 00:23:50,760 --> 00:23:55,160 - som vil møte Jesus, men da sier disiplene stopp. 256 00:23:55,240 --> 00:24:01,040 Men når Jesus får øye på det, blir han sint. 257 00:24:01,120 --> 00:24:07,440 Og han sier til disiplene: "Slipp barna frem! De skal komme til meg." 258 00:24:07,520 --> 00:24:14,800 For det er disse aller minste som er de aller største i himmelriket. 259 00:24:20,440 --> 00:24:27,240 Gud er Gud, om alle mann var døde. 260 00:24:28,040 --> 00:24:35,760 Om slekter svimler blant stjernestimler i høye himler 261 00:24:36,280 --> 00:24:41,720 Utallig vrimler Guds grøde. 262 00:24:47,160 --> 00:24:51,680 Jeg hadde egentlig en stor overraskelse til dere. 263 00:24:51,800 --> 00:24:56,080 Men la meg bare få sjekke bakrommet et lite øyeblikk. 264 00:25:04,320 --> 00:25:06,560 Bjørn? 265 00:25:06,640 --> 00:25:09,360 Hvor ble det av Bjørn? 266 00:25:09,440 --> 00:25:12,360 Bjørn? Hallo? Bjørn?! 267 00:25:13,760 --> 00:25:17,680 (Solosang høres inne i kirken.) 268 00:25:21,440 --> 00:25:29,160 Og venene du hadde med, dei sov i største ro. 269 00:25:30,240 --> 00:25:34,800 Dei svikta då du trengte dei. 270 00:25:34,880 --> 00:25:38,320 Du hadde gitt dei alt. 271 00:25:38,440 --> 00:25:46,400 Dei valde minste motstands vei og svikta då det gjaldt. 272 00:25:49,160 --> 00:25:53,520 Og eg har tenkt, det sko'kje eg ha gjort. 273 00:26:00,760 --> 00:26:08,560 Kyrie eleison. 274 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Kyrie ... 275 00:26:22,800 --> 00:26:26,760 Eleison. 276 00:26:33,080 --> 00:26:36,720 Kyrie ... 277 00:26:41,280 --> 00:26:45,240 Eleison. 278 00:26:47,640 --> 00:26:53,200 Kyrie ... 279 00:26:55,200 --> 00:26:59,720 Eleison. 280 00:27:04,040 --> 00:27:09,200 Kyrie ... 281 00:27:12,160 --> 00:27:15,680 Eleison. 282 00:27:40,000 --> 00:27:45,480 Dette var det jeg håpet på, Bjarte. Det var en storartet opplevelse. 283 00:27:45,560 --> 00:27:49,760 Og den originaliteten og kreativiteten du bringer inn. 284 00:27:51,040 --> 00:27:53,840 Jeg må nesten låne Bjarte litt. 285 00:27:58,400 --> 00:28:03,400 -Hva har du gjort med rundstykkene? -Det er jo de du pleier å kjøpe. 286 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Men de må stekes først. De er halvstekte. 287 00:28:06,640 --> 00:28:11,080 Skal de stekes? Er det sant? 288 00:28:13,360 --> 00:28:15,600 En bagett? 289 00:28:15,680 --> 00:28:20,560 Bjarte sa du var så flink til å bake. 290 00:28:20,640 --> 00:28:24,040 -Å ja. -Du var heldig med disse her. 291 00:28:24,120 --> 00:28:30,560 Hyggelig at du syntes det. Ja, de var gode. 292 00:28:35,520 --> 00:28:40,320 Nei, kutt ut! Jeg går med sjalet som jeg vil. 293 00:28:51,720 --> 00:28:54,720 Det var veldig godt brød. 23223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.