All language subtitles for mercy.falls.2023.480p.bluray.x264.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Rhona!
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
Tule t�nne!
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
Rhona!
4
00:01:52,700 --> 00:01:56,100
- Katsokaa, liftari!
- Ei hitto vie onnistu.
5
00:01:57,100 --> 00:01:59,600
Etk� aio pys�hty�?
6
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Voi hitto mik� �mm� olet.
Miksi et pys�htynyt?
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,300
- Liftarin takiako? Oletko hullu?
- Ehk� h�n on.
8
00:02:11,400 --> 00:02:14,700
- �l� viitsi, meit�h�n on kolme.
- Voi h�n silti psykopaatti olla.
9
00:02:14,800 --> 00:02:20,600
Tied� vaikka oli eksynyt.
Jumissa t��ll� mets�ss� sinun takiasi.
10
00:02:20,700 --> 00:02:22,400
Karma osaa olla vittumainen.
11
00:02:26,400 --> 00:02:32,300
Muuten, mit� Donnieen tulee.
�l� ole tuollainen surkea nynny.
12
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
H�n tykk�� naisista,
joilla on homma hanskassa.
13
00:02:35,500 --> 00:02:38,200
Ja sinullako muka on?
14
00:02:38,300 --> 00:02:43,100
- H�nell� on homma hanskassa p��ll�.
- Et sin� ainakaan ole valittanut.
15
00:02:44,900 --> 00:02:49,100
- Mit� Donnieen tulee...
- Liian my�h�ist� j�nist�� nyt.
16
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
- En min� j�nist�.
- Hyv�. H�n ei ole kaukana takanamme.
17
00:02:52,600 --> 00:02:55,300
Kunhan ei vain ottanut
sit� m�ntti� mukaan.
18
00:02:55,400 --> 00:02:57,300
Olisi h�n sanonut.
19
00:02:57,400 --> 00:03:01,700
- 20 puntaa vetoa ett� otti mukaan.
- Eik�. H�n tiet��, ett� vihaamme Andy�.
20
00:03:01,800 --> 00:03:05,400
- Ei Andy niin kauhea ole.
- Nilvi�ispaska h�n on.
21
00:03:05,500 --> 00:03:09,300
- Eik� ole.
- H�n on kummallinen ja h�n m�ykk��.
22
00:03:10,600 --> 00:03:14,100
- Suostutko vetoon?
- Joo. 20 puntaa.
23
00:03:15,100 --> 00:03:19,900
En usko viides py�r� -teoriaasi.
Luulen ett� h�n ottaa Andyn mukaan siksi -
24
00:03:20,000 --> 00:03:26,400
ett� t�m� pit�� meteli� ja �rsytt��
hukuttaakseen naimisestanne koituvan melun
25
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Iho umpeen.
26
00:03:45,400 --> 00:03:48,500
- Tarvitsen apua 15 laukkusi kanssa.
- Ei niit� niin monta ole.
27
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
- Miksi otit korkkarit mukaan?
- Bileisiin illalla.
28
00:03:51,100 --> 00:03:56,000
- Et kai sin� p�yd�ll� aio tanssia.
- Katsokaa kuka tuli.
29
00:03:57,400 --> 00:03:59,900
- Ei ole totta.
- Ei muuta kuin maksa.
30
00:04:00,000 --> 00:04:03,300
Jollei sanota tupla tai kuitti?
31
00:04:03,400 --> 00:04:07,500
- Terve. Mit� kuuluu?
- Kiva ett� tulit, Donnie.
32
00:04:07,600 --> 00:04:12,500
- Oli kiva tulla.
- En arvannut ett� sin� tulisit, Andy.
33
00:04:12,600 --> 00:04:17,300
Pyysin h�nt� mukaan. Kai se sopii?
34
00:04:17,400 --> 00:04:21,700
Miksei sopisi? Tarvitsemme vastamelua -
35
00:04:21,800 --> 00:04:26,100
- ja unohdin kuulokkeet.
- Eik� mets�ss� ole aika hiljaista?
36
00:04:26,200 --> 00:04:29,600
Joo, mutta p�ll�t pit�v�t meteli�.
37
00:04:29,700 --> 00:04:32,700
Hei! Siistit saappaat, cowboy.
38
00:04:34,400 --> 00:04:38,700
- Sopimattomat vuorella kiipe�miseen.
- Pit�� n�ytt�� hyv�lt� pyhiinvaelluksella.
39
00:04:38,800 --> 00:04:41,500
Pyhiinvaelluksella? Niin kuin
Canterburyn tarinoissa?
40
00:04:41,600 --> 00:04:46,700
Canterburyb tarinoissa?
Luuletko olevasi fiksu ja seksik�s?
41
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
- Onko valmista?
- Joo.
42
00:05:18,800 --> 00:05:24,200
- Onko sinulla todellakin suunnitelma?
- T�ytyy olla realistisia tavoitteita.
43
00:05:27,400 --> 00:05:30,500
Kartta on yl�salaisin.
44
00:05:31,700 --> 00:05:36,200
- Miss� hitossa sin� olet ollut?
- Kest�� aikaa tulla n�in t�ydelliseksi.
45
00:05:36,300 --> 00:05:41,800
Jos on tarkoitus viett�� muutama p�iv�
paskassa, sy�d��n viimeinen ateria.
46
00:05:43,300 --> 00:05:48,500
- Mit� vittua?
- Hitto, se oli vahinko. Anteeksi.
47
00:05:48,535 --> 00:05:52,200
Hitto, olen l�pim�rk�.
48
00:05:58,300 --> 00:06:01,700
Vitun loistavaa...
49
00:06:10,500 --> 00:06:15,300
- Sin� vain pahennat asiaa.
- Kiva kun kerrot.
50
00:06:17,300 --> 00:06:20,300
L�hdemme patikoimaan huomenna.
51
00:06:20,400 --> 00:06:26,300
En yleens� osallistu sellaiseen.
Minulla on vain t�m� mukana.
52
00:06:28,300 --> 00:06:31,700
Anna minun auttaa.
53
00:06:38,500 --> 00:06:40,200
No niin.
54
00:06:41,100 --> 00:06:44,750
Hienoa. Mist� sin� olet tuon oppinut?
55
00:06:44,785 --> 00:06:48,400
Se on hyv� kikka
kaiken menty� pieleen.
56
00:06:48,500 --> 00:06:53,300
- Enh�n min� voi...
- Palauta se illalla.
57
00:06:53,335 --> 00:06:57,900
Voisitko auttaa viel� v�h�n?
58
00:06:58,000 --> 00:07:01,400
Kameli. Meid�n kaikkien on
sy�t�v� kamelia, he ajattelivat.
59
00:07:01,500 --> 00:07:06,400
Heartsin mies sanoo ottavansa syd�men.
Liverpoolin mies maksan.
60
00:07:06,500 --> 00:07:10,700
T�ss� on Carla. H�n lainasi minulle
yst�v�llisesti kaulahuiviaan, Andy.
61
00:07:10,735 --> 00:07:14,300
Tai ep�yst�v�llisesti.
62
00:07:15,500 --> 00:07:20,300
- Ajattele v�h�n, mulkku.
- Miss� olit palveluksessa?
63
00:07:20,335 --> 00:07:24,100
Mit�?
64
00:07:24,200 --> 00:07:28,000
- Enh�n min� ole k�ynyt armeijaa.
- Kuka piru sen haluaisi k�yd�?
65
00:07:28,100 --> 00:07:32,300
- Serkkuni meni v�h�n aikaa sitten.
- Se on vanhanaikainen instituutio.
66
00:07:32,335 --> 00:07:34,000
Minusta se on sankarillista.
67
00:07:34,100 --> 00:07:36,300
Kuoleminen halvemman
polttoainehinnan takia?
68
00:07:36,335 --> 00:07:38,900
- Rhona!
- Olen tosissani.
69
00:07:39,000 --> 00:07:44,200
- �ljyst� siin� on vain kyse.
- Ja amerikkalaisista.
70
00:07:44,300 --> 00:07:50,000
Carla... Niinh�n se oli?
Mit� sin� Glen Grannarissa teet?
71
00:07:51,200 --> 00:07:57,000
Tulin rentoutumaan.
Mit� te teette t��ll�?
72
00:07:57,100 --> 00:08:00,400
Tulimme etsim��n
Rhonan kadonnutta m�kki�.
73
00:08:00,500 --> 00:08:04,000
- Kuulostaa aarteen etsinn�lt�.
- Min� tulin lintujen takia.
74
00:08:04,100 --> 00:08:08,600
- Varsinainen luonnon yst�v�.
- Niin, tykk��n siit� luonnossa.
75
00:08:08,700 --> 00:08:11,900
Taitaa ruveta oksettamaan.
76
00:08:12,000 --> 00:08:19,000
- Miten m�kin voi kadottaa?
- Idiootti faijani kuoli.
77
00:08:23,700 --> 00:08:29,300
Perinn�ksi j�i 20 puntaa ja m�kki
p�iv�n k�velymatkan p��ss� mets�ss�.
78
00:08:29,335 --> 00:08:33,300
H�n ei onnistunut myym��n sit�.
79
00:08:34,700 --> 00:08:37,200
Eik� siell� kyll� aarteita ole.
80
00:08:37,300 --> 00:08:41,300
Olin kahdeksan kun n�in h�net
ja m�kin viimeksi.
81
00:08:48,300 --> 00:08:53,100
Mist� menette etsim��n sit�?
Onko tuo X se paikka?
82
00:08:54,300 --> 00:08:57,500
- L�hdemme Mercy Fallsille.
- Onko tuttu paikka?
83
00:08:57,800 --> 00:09:00,500
Olen uinut siell�.
84
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
L�hde mukaan oppaaksi.
85
00:09:04,500 --> 00:09:10,000
Heather...
Kuulostat ihan avuttomalta lapselta.
86
00:09:10,100 --> 00:09:15,265
- Carlalla on varmasti muuta tekemist�.
- �l� ole noin mahdoton.
87
00:09:15,300 --> 00:09:19,900
Sit� sanotaan spontaanisuudeksi.
Tavataan pubissa ja suunnitelmat muuttuvat.
88
00:09:20,000 --> 00:09:26,700
Onko mit��n, mink� takia et auttaisi
meit� l�yt�m��n kadonnutta m�kki�?
89
00:09:26,735 --> 00:09:32,117
- En halua tunkeutua seuraan.
- Sano ett� haluamme h�nen tulevan.
90
00:09:32,152 --> 00:09:37,500
- Mielest�ni me tarvitsemme sinua.
- Kyll� te p�rj��tte ilman minua.
91
00:09:37,600 --> 00:09:43,500
Tekisit meille suuren palveluksen. Sanoit
haluavasi syv�lle mets��n.
92
00:09:43,600 --> 00:09:47,300
Tee se meid�n kanssamme.
93
00:09:51,800 --> 00:09:57,800
- Niin, mit� useampi sen parempi.
- No olenhan min�kin menossa sinnep�in.
94
00:09:59,300 --> 00:10:02,700
Aarteen l�ytymiseksi!
95
00:10:49,000 --> 00:10:53,500
- H�n ei vain voi vastustaa sit�.
- Vastustaa mit�?
96
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
No voihan nen�.
97
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
H�n tulee.
98
00:11:08,700 --> 00:11:11,600
N�tti peppu.
99
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
N�tti peppu.
100
00:11:23,800 --> 00:11:26,700
- Otetaanko viel� yhdet?
- Kiitos.
101
00:11:28,800 --> 00:11:33,300
- T�ytyy heng�ht�� v�h�n.
- Heatherin vauhdissa on vaikea pysy�.
102
00:11:33,335 --> 00:11:37,500
Heather on Heather.
103
00:11:37,600 --> 00:11:41,300
Carla vaikuttaa kivalta.
104
00:11:43,100 --> 00:11:45,400
Mit�?
105
00:11:46,200 --> 00:11:48,300
Ei mit��n.
106
00:11:48,400 --> 00:11:54,300
- Sin� et aina sano mit� tarkoitat.
- En osaa suhtautua muukalaisiin.
107
00:11:55,500 --> 00:11:58,400
Syyt�n kusip�� faijaani siit�
ett� minulla on luottamusongelmia.
108
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
- Ole huoleti, pid�n silm�ll� h�nt�.
- Tajuan kyll� miksi.
109
00:12:02,300 --> 00:12:05,600
Vain silm�ll�. Kun on aikaa.
110
00:12:06,600 --> 00:12:11,100
- Sinua on vaikea olla katsomatta.
- Imartelija.
111
00:12:11,135 --> 00:12:14,500
Toivoinkin ett� ajattelisit niin.
112
00:12:30,800 --> 00:12:34,100
- Gimmat, tykk��ttek� bilett�misest�?
- Suksi kuuseen.
113
00:12:34,200 --> 00:12:38,400
Olen katsonut kun tanssitte.
�lk�� nyt, en min� pure.
114
00:12:38,500 --> 00:12:42,900
Tulkaa tanssimaan. Tule, beibi.
115
00:12:43,000 --> 00:12:45,700
Pannaan jalalla koreasti.
116
00:12:55,400 --> 00:12:58,100
Painu hittoon.
117
00:13:11,000 --> 00:13:16,100
- Oletko kunnossa?
- Joo. T�llaista sattuu usein. Kiitos.
118
00:13:16,200 --> 00:13:19,900
- Se nilvi�inen kerj�si sit�.
- Olipa hurjaa.
119
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Sin�h�n se kovanaama olet.
120
00:13:24,100 --> 00:13:27,300
- Olen pahoillani.
- Ei t�ss� mit��n. Tule.
121
00:13:30,100 --> 00:13:32,300
Rakastan sinua.
122
00:14:28,300 --> 00:14:31,700
Minun t�yyy...
Huomenna on t�rke� p�iv�.
123
00:14:31,800 --> 00:14:34,665
Niin, totta kai.
124
00:14:34,700 --> 00:14:38,700
- Minun t�ytyy...
- Ymm�rr�n.
125
00:14:38,800 --> 00:14:42,000
Se oli pitk� matka.
126
00:14:51,800 --> 00:14:55,000
Okei. Hyv�� y�t�.
127
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
Hyv�� y�t�.
128
00:15:38,300 --> 00:15:43,800
- Ovatko muut tulleet?
- Vain Donnie och Andy.
129
00:15:44,700 --> 00:15:48,600
- He meniv�t kioskille ostamaan...
- Ostitko lehden, Andy?
130
00:15:50,000 --> 00:15:54,600
- Kiva tuntea paperi kun lukee.
- Aika mahtailevaa.
131
00:15:54,700 --> 00:15:57,000
Anteeksi.
132
00:15:57,100 --> 00:16:01,200
- Huomenta, leiril�iset.
- Huomenta, naipottelijat.
133
00:16:01,300 --> 00:16:06,400
- Kiitos ett� piditte meid�t hereill�.
- Luulin ett� teit� valvotti jokin muu.
134
00:16:06,500 --> 00:16:09,200
Kiitos hienosta alusta retkelle.
135
00:16:09,300 --> 00:16:11,265
Millainen suunnitelma?
136
00:16:11,300 --> 00:16:17,300
Patikka Mercy Fallsille
kest�� nelj�st� viiteen tuntia.
137
00:16:17,335 --> 00:16:20,265
Ja sitten...
138
00:16:20,300 --> 00:16:24,100
- Sen j�lkeen en tied� varmuudella.
- Mit� sanot, Carla?
139
00:16:24,200 --> 00:16:26,300
- Heather!
- Mit�?
140
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Ei h�n tied� miss� m�kki on.
141
00:16:27,800 --> 00:16:30,950
- Et sin�k��n.
- On minulla aavistus.
142
00:16:30,985 --> 00:16:34,100
- Siit�h�n on hyv� alkaa.
- Juuri niin.
143
00:16:35,100 --> 00:16:40,200
- L�hdet��nk�?
- Odottakaa. Onko varasuunnitelmaa?
144
00:16:42,400 --> 00:16:45,600
Jos jokin menisi vaikka vinoon.
145
00:16:45,700 --> 00:16:49,300
Ei mik��n mene vinoon.
Se on vain patikkareissu mets�ss�.
146
00:16:49,335 --> 00:16:53,500
Olisi siit� hyv� tiedottaa majataloa.
147
00:16:53,600 --> 00:16:56,700
Voitteko ottaa heihin yhteytt�
viiden p�iv�n j�lkeen?
148
00:16:56,800 --> 00:17:00,600
En min� siell� viitt� p�iv�� ole.
149
00:17:00,700 --> 00:17:06,600
Is�ll� oli siell� radiopuhelin.
150
00:17:06,700 --> 00:17:09,700
Niin, kiitos.
151
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
Etk� ole iloinen ett� otimme h�net mukaan?
Sin� et olisi ajatellut sit�.
152
00:17:18,100 --> 00:17:22,200
- Olisin kyll� ajatellujt.
- Etk� olisi.
153
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Kymppi vetoa,
ett� ehdin huipulle ennen sinua?
154
00:17:26,600 --> 00:17:28,265
Minne? Mercy Fallsiinko?
155
00:17:28,300 --> 00:17:32,300
Se joka h�vi��, saa menn� uimaan.
156
00:17:52,700 --> 00:17:57,300
- Mit� eilen illalla tapahtui?
- EI mit��n.
157
00:17:57,400 --> 00:18:02,700
Rupesiko j�nist�m��n? Taisi ruveta.
Miksi et nukkunut Donnien kanssa?
158
00:18:02,800 --> 00:18:06,665
Siksi ett� Andy oli siell�.
159
00:18:06,700 --> 00:18:10,700
Andy olisi kyll� mennyt Carlan viereen.
Olet sin�kin nynny.
160
00:18:10,735 --> 00:18:11,900
En ole ainakaan lutka.
161
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
Olenko muka lutka
koska panin poikakaveriani?
162
00:18:14,600 --> 00:18:18,900
Olet lutka siksi, ett� koko
hotelli tiet��, ett� te panitte.
163
00:18:19,000 --> 00:18:22,750
- Olenko min� lutka?
- Hyv�ll� vai huonolla tavalla?
164
00:18:22,785 --> 00:18:26,500
- Voiko niin olla hyv�ll� tavalla?
- Tai huonolla?
165
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
Olet lutka oikein hyv�ll� tavalla.
166
00:18:30,300 --> 00:18:34,200
- �l� sano tytt�kaveriani lutkaksi.
- Rhonahan niin sanoi.
167
00:18:34,300 --> 00:18:37,500
- Eik� sanonut.
- Sanoin min�.
168
00:18:37,600 --> 00:18:41,665
Kukaan ei sano Scottia lutkaksi.
Merkillist� sukupuoliharhaa.
169
00:18:41,700 --> 00:18:45,700
Kukaan ei kuullut Scottin voihkivan.
Sin� et ehk� tehnyt hyv�� ty�t�.
170
00:18:45,735 --> 00:18:50,300
- Hyvin min� sen hoidin.
- Me kaikki tied�mme sen.
171
00:18:55,500 --> 00:18:58,100
- Et taida olla tottunut patikoija.
- En todellakaan.
172
00:18:58,200 --> 00:19:01,500
Luulitko p��sev�si poikuudestasi
30 kilometrin vaelluksella?
173
00:19:01,535 --> 00:19:06,100
Ei sit� yksin voi tehd�.
174
00:19:48,200 --> 00:19:51,200
Onko kaikki hyvin?
175
00:19:52,100 --> 00:19:56,200
- Rhona?
- Joo... Min� vain...
176
00:19:57,000 --> 00:20:01,200
- En tied� tarkalleen miss� olemme.
- Olemmeko eksyksiss�?
177
00:20:01,300 --> 00:20:03,100
Jessus, Rhona.
178
00:20:03,200 --> 00:20:05,465
Miten niin eksyksiss�?
Jalkoja s�rkee hitosti.
179
00:20:05,500 --> 00:20:09,300
- Tuo valittaminen k�y hermoille.
- Mit� otit nuo saappaat?
180
00:20:09,335 --> 00:20:11,400
N�yt� sit� karttaa.
181
00:20:14,800 --> 00:20:19,400
Oikeassa olit. Se on harjanteen takana.
182
00:20:19,500 --> 00:20:22,400
5,5 kilometri�.
183
00:20:22,500 --> 00:20:25,900
- Oletko varma?
- Aika varma.
184
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
- Miten sin� sen tied�t?
- Olen tehnyt t�t� ennenkin.
185
00:20:28,700 --> 00:20:32,300
Hitto, 5,5 km. Emme me jaksa.
186
00:20:35,300 --> 00:20:39,200
- N�yt� tiet�.
- En tarvitse t�t�.
187
00:20:43,300 --> 00:20:48,300
- Minulta ehtii pudota jalat sit� ennen.
- Komeat on saappaat joka tapauksessa.
188
00:20:48,400 --> 00:20:51,400
Tosi hauskaa.
189
00:20:54,100 --> 00:20:58,500
- Anteeksi.
- Ei se mit��n. Olemme kaikki mukana t�ss�.
190
00:21:54,100 --> 00:21:58,000
- Saakeli.
- �l� sano ett� opas on kadonnut.
191
00:21:58,100 --> 00:22:02,900
- Kuinka vaikeaa on seurata johtajaa?
- Anna olla nyt. Sin�h�n et pysy vauhdissa.
192
00:22:03,000 --> 00:22:07,500
- Ei h�n voi kaukana olla.
- Carla! Carla!
193
00:22:07,600 --> 00:22:13,500
- Nyt sit� kusessa ollaan.
- Eik� olla. Min� hoidan t�m�n.
194
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
Rhona!
195
00:22:18,600 --> 00:22:24,300
- Olkaa hiljaa v�h�n aikaa.
- Kukaan ei ole sanonut mit��n.
196
00:22:24,335 --> 00:22:27,300
Sit� vain ett�...
T�nne sielt�!
197
00:22:28,600 --> 00:22:31,500
En kuule mit��n.
198
00:22:33,500 --> 00:22:39,000
Ettek� te voi... En kuule mit��n
kun te m�ykk��tte tuolla tavalla.
199
00:22:39,700 --> 00:22:43,000
Mutta t��ll�h�n on ihan hiljaista.
200
00:22:43,100 --> 00:22:46,900
En kuule mit��n tuolta metelilt�.
Te kaikki vain...
201
00:22:47,000 --> 00:22:50,300
�l� en�� ikin� juokse luotani!
202
00:22:52,300 --> 00:22:55,400
Minne sin� muka olet menossa?
203
00:23:06,700 --> 00:23:09,665
Menn��n.
204
00:23:09,700 --> 00:23:13,600
- Miten sin� meid�n taakse jouduit?
- Olen hiippailija.
205
00:23:13,700 --> 00:23:16,265
- Sin� s�ik�ytit minua.
- Eih�n se vaikeaa ole.
206
00:23:16,300 --> 00:23:19,400
- Etk� sin� pel�stynyt?
- Se oli vain niin yll�tt�v��.
207
00:23:19,435 --> 00:23:22,465
Min�h�n en ole roikkunut
h�nen per�ss��n koko aikaa.
208
00:23:22,500 --> 00:23:26,300
Miten sin� tuon onnistuit tekem��n, Carla?
Kuinka onnistuit hiipim��n noin?
209
00:23:27,400 --> 00:23:32,200
On tullut harjoiteltua.
Tulkaa, t�nnep�in.
210
00:23:35,100 --> 00:23:38,200
Min� en seuraa sinua en��.
211
00:23:42,800 --> 00:23:49,100
�l� v�lit� h�nest�. Saappaat ovat niin
pienet ettei h�nell� kierr� veri aivoissa.
212
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
Scott.
213
00:23:53,300 --> 00:23:57,000
Eik� sinua pelota yht��n?
214
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Jospa se oli tarkoituksella.
215
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
Niin.
216
00:24:27,400 --> 00:24:32,000
- Onko tuo veden solinaa?
- Min�kin kuulen sen.
217
00:24:47,100 --> 00:24:50,000
Mercy Falls.
218
00:25:00,300 --> 00:25:05,700
T��ll� on liian avonaista.
Menn��n mets�nrajaan.
219
00:25:05,800 --> 00:25:09,400
Eik� j��d� t�h�n?
En jaksa en�� askeltakaan.
220
00:25:09,500 --> 00:25:12,500
Meid�n on ment�v� suojaiseen paikkaan.
221
00:25:13,400 --> 00:25:16,300
Tulkaa.
222
00:25:20,300 --> 00:25:22,600
T�m� ottaa aivoon.
223
00:25:42,400 --> 00:25:45,800
�l� sy� vatsaasi t�yteen.
T�m� on minun erikoistani.
224
00:25:46,700 --> 00:25:50,800
�l� huoli. Minulla on hyv� ruokahalu.
225
00:25:52,600 --> 00:25:56,900
Tuoksuupa hyv�lt�.
Eik� se ala jo olla valmista?
226
00:25:57,000 --> 00:26:00,200
Muutama minuutti viel�.
227
00:26:05,500 --> 00:26:08,900
Miten voit, Andy?
228
00:26:09,000 --> 00:26:13,300
Tied�tteh�n Billy Connollyn
sketsin niist� isoista banaanijaloista?
229
00:26:14,500 --> 00:26:19,400
- Se oli kauan ennen minun aikaani.
- Ei dissata Big Yini�. H�n on jumala.
230
00:26:19,500 --> 00:26:22,600
Hyv� on, mit� se sitten tarkoittaakin.
231
00:26:22,700 --> 00:26:25,200
Min� en ainakaan ole yht�
mahtaileva kuin tuo m�ntti.
232
00:26:25,300 --> 00:26:29,100
Miksi luet tuota vanhaa paskaa?
233
00:26:29,200 --> 00:26:32,100
Sin�h�n luet paperilehti�.
Se on ys�ri�.
234
00:26:32,200 --> 00:26:38,200
- Mit� tuo on? Ennen Kristusta?
- Homeros on tarinankerronnan kummiset�.
235
00:26:38,300 --> 00:26:44,000
- Kaikki sai alkunsa h�nest�.
- Ja paskat. Sinun t�ytyy lukea tuo.
236
00:26:44,100 --> 00:26:49,200
Kukapa ei haluaisi lukea kaverista,
joka saa tehd� sit� jumalattaren kanssa?
237
00:26:49,300 --> 00:26:52,600
Kuulostaapa seksikk��lt�.
Saanko min�kin lukea?
238
00:26:52,700 --> 00:26:56,300
Niin, luet siit� mieluummin
kuin teet sit� jonkun kanssa.
239
00:26:56,400 --> 00:27:00,100
- Oletko kuullut seireeneist�, Andy?
- Voiko joku pelastaa minut?
240
00:27:00,200 --> 00:27:04,700
- Luulin ett� rupeaisimme tanssimaan.
- Lopeta jo, Heather?
241
00:27:04,800 --> 00:27:11,300
- Minusta h�nell� on hienot liikkeet.
- H�n arvostaa ainakin n�kem��ns�.
242
00:27:12,200 --> 00:27:16,100
Saat osaksesi kaiken huomioni.
243
00:27:17,700 --> 00:27:21,100
- Miten olisi nyt?
- En tied�.
244
00:27:23,500 --> 00:27:27,700
- Tee minut vakuuttuneeksi ensin.
- Siit� vaan.
245
00:27:30,400 --> 00:27:33,800
�l�, Heather.
246
00:27:36,000 --> 00:27:41,200
T�t� tulee enemm�nkin
jos jatkat tuohon tyyliin.
247
00:27:41,300 --> 00:27:44,300
Sinulla ei taida olla varaa minuun.
248
00:27:44,400 --> 00:27:48,600
Jumankauta, Heather!
249
00:27:48,700 --> 00:27:54,500
- �l� hikeenny. Meh�n vain pelleilimme.
- �l� jumalauta �rsyt� minua.
250
00:27:54,600 --> 00:27:58,900
- Onko t�m� sinusta okei?
- Lopeta. Heather on vain oma itsens�.
251
00:27:59,000 --> 00:28:02,100
- Minua se alkaa ottaa aivoon.
- V�litt�isit kerrankin.
252
00:28:02,200 --> 00:28:07,400
- Olet niin hiton kypsym�t�n.
- Naisella on tarpeensa.
253
00:28:07,500 --> 00:28:12,200
Jollet ajattele sit�
joku muu tekee sen.
254
00:28:12,300 --> 00:28:17,300
Lue sin� vain sit� kirjaa
jumalattarista ja vanhasta paskasta.
255
00:28:17,400 --> 00:28:20,100
Otahan nyt iisisti.
256
00:28:21,400 --> 00:28:26,300
- Sin� et k�ske minua ottamaan iisisti.
- Er� poikki.
257
00:28:28,400 --> 00:28:31,300
Tulkaa nyt sy�m��n.
258
00:28:31,400 --> 00:28:34,300
Menn��n, Scott.
259
00:28:39,800 --> 00:28:42,300
On siin� paskiainen.
260
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Vaikean n�k�inen maasto.
261
00:28:56,600 --> 00:28:59,500
Olemme perill� muutaman minuutin kuluttua.
262
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
Hyvin t�ss� k�y.
263
00:30:19,200 --> 00:30:23,200
- Leikit��nk� totuutta vai teht�v��?
- Ei.
264
00:30:23,300 --> 00:30:26,100
- Lauletaan.
- Ei.
265
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
- Pappi, lukkari...
- �l�.
266
00:30:29,300 --> 00:30:34,250
- Kerrotaan kauhutarinoita.
- En tykk�� niist�.
267
00:30:34,285 --> 00:30:39,200
- Seh�n on kivaa.
- Min� k�yn ainakin uimassa.
268
00:30:39,300 --> 00:30:43,400
- Onko sinulla uimahousut mukana?
- Ei.
269
00:30:55,300 --> 00:31:00,500
En tied� kauhutarinoista, mutta oletteko
kuulleet j�rvess� olevasta seireenist�?
270
00:31:00,600 --> 00:31:04,300
- Onko se kreikkalainen tarina?
- Se on pelottava.
271
00:31:04,400 --> 00:31:08,400
- Minne sin� menet?
- Luonto kutsuu.
272
00:31:10,800 --> 00:31:17,500
Se tapahtuu kuulemma kylmin�,
pilvisin� �in�, kun kuuta ei n�y.
273
00:31:17,600 --> 00:31:20,700
Kun on aivan tyynt�.
274
00:31:20,800 --> 00:31:26,600
Yksin�iset, eksyneet patikoijat
katsovat vett� saadakseen lohtua.
275
00:31:27,600 --> 00:31:30,600
Mit� sin� odotat?
276
00:31:31,500 --> 00:31:35,300
- Mene.
- Anteeksi. Jatka.
277
00:31:37,200 --> 00:31:44,700
Ne tulevat pinnan alta.
Ne etsiv�t jotain, kuin riutuneina.
278
00:31:44,800 --> 00:31:50,100
Seireenit...
Kaikista kauneimmat -
279
00:31:51,300 --> 00:31:53,500
ja lumoavimmat -
280
00:31:54,300 --> 00:31:58,900
ja mielenkiintoisimmat
naiset maailmassa.
281
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
Mutta... Ne eiv�t ole t�st� maailmasta.
282
00:32:04,200 --> 00:32:07,300
Ne etsiv�t niit� jotka horjuvat -
283
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
veden partaalla -
284
00:32:10,500 --> 00:32:16,100
ja vet�v�t heid�t syvyyksiin.
Houkuttelevat heit� laulullaan.
285
00:32:16,200 --> 00:32:20,700
Ja juuri kun he ajattelevat
ett� on sopiva hetki paeta -
286
00:32:20,900 --> 00:32:26,200
he katsovat ymp�rilleen ja n�kev�t,
ett� pakotiet� ei ole.
287
00:32:27,200 --> 00:32:30,700
He ovat tarttuneet niiden verkkoihin.
288
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
Heist� on tullut -
289
00:32:34,800 --> 00:32:38,200
j�rven seireenin uhreja.
290
00:34:05,700 --> 00:34:10,400
Ei kai... Voi luoja!
291
00:34:10,435 --> 00:34:12,500
Odota.
292
00:34:47,600 --> 00:34:50,600
- Min� t�ss� vain.
- Scott.
293
00:34:51,700 --> 00:34:54,000
Oletko kunnossa?
294
00:34:54,600 --> 00:34:56,565
Joo.
295
00:34:56,600 --> 00:34:59,000
Nyt on kaikki hyvin.
296
00:36:00,500 --> 00:36:02,200
Huomenta.
297
00:36:02,300 --> 00:36:04,700
- Hei, Rhona...
- Anna olla, Donnie.
298
00:36:04,800 --> 00:36:09,500
Oletko unohtanut mit� tapahtui?
Miss� se saatanan sika on?
299
00:36:10,400 --> 00:36:14,300
- Min�h�n varoitin sinua.
- Menitk� sin� vitun �mm� kertomaan?
300
00:36:14,400 --> 00:36:18,700
- �l� jumalauta puhu h�nelle noin.
- Min�h�n sanoin ett� se oli erehdys.
301
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Anna tulla vaan.
302
00:36:24,100 --> 00:36:27,200
Hyv� luoja! Mit� sin� teit?
303
00:36:30,100 --> 00:36:32,300
Jessus sent��n.
304
00:36:32,400 --> 00:36:36,000
- H�n l�i ensin.
- Mit� sin� teit, Scott?
305
00:36:41,200 --> 00:36:44,600
Andy, kyll� sin� selv�t.
Viemme sinut pois t��lt�.
306
00:36:47,600 --> 00:36:50,700
- Voiko joku soittaa vuoristopelastukseen?
- Olemme katvealueella.
307
00:36:50,800 --> 00:36:54,300
- Yrit� uudestaan.
- Rhona, t�m� ei n�yt� hyv�lt�.
308
00:36:56,100 --> 00:37:00,200
Anna vy�si, Scott, anna vy�si.
309
00:37:00,300 --> 00:37:03,100
Jumalauta.
310
00:37:04,300 --> 00:37:07,200
Scott, katso puhelintasi.
311
00:37:07,300 --> 00:37:11,400
Viemme sinut pois t��lt�, Andy.
312
00:37:18,300 --> 00:37:22,400
- H�n vuotaa kuiviin.
- Verenvuoto on tyrehdytett�v�.
313
00:37:24,600 --> 00:37:28,200
Carla, tee jotakin!
314
00:37:33,500 --> 00:37:37,000
T�m� tiet�� ik�vyyksi� meille kaikille.
315
00:37:42,600 --> 00:37:45,300
Kyll� se t�st�.
316
00:38:22,100 --> 00:38:25,400
Ep�ilty uppoa hiekkas�rkk��n.
317
00:38:25,500 --> 00:38:29,200
Kolme haavoittunutta.
318
00:38:33,000 --> 00:38:35,600
Hyvin t�ss� k�y.
319
00:38:55,000 --> 00:38:57,800
Sin� vittu vie tapoit h�net.
320
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
H�n oli jo kuollut.
321
00:39:03,100 --> 00:39:06,700
H�n olisi kuollut hitaasti.
322
00:39:06,800 --> 00:39:12,200
Ei vuorta voi laskeutua kun
on menett�nyt niin paljon verta.
323
00:39:12,300 --> 00:39:16,500
- Olisimme voineet kutsua apua.
- Mit� apua, Rhona?
324
00:39:16,600 --> 00:39:20,200
Olemme p�iv�n matkan
p��ss� sivilisaatiosta.
325
00:39:20,235 --> 00:39:25,600
Ei teit�, ei puhelimia, ei apua.
326
00:39:28,300 --> 00:39:33,100
Olemme er�maassa.
T��ll� vallitsee viidakon laki.
327
00:39:33,200 --> 00:39:36,600
Min� en ole halunnut t�llaista!
328
00:39:38,000 --> 00:39:40,500
Olisimme voineet palata takaisin.
Min� l�hden.
329
00:39:40,600 --> 00:39:43,000
Mink� luulet odottavan siell�?
330
00:39:43,100 --> 00:39:47,200
Poliisi kuulustelee ja me sanomme,
ett� se oli onnettomuus.
331
00:39:47,300 --> 00:39:51,300
N�ytt��k� auki
viilletty kurkku vahingolta?
332
00:39:52,300 --> 00:39:55,500
Sin�h�n sen teit! Se oli vahinko.
333
00:39:55,600 --> 00:39:58,400
Ennen kuin tapoit h�net.
334
00:39:58,500 --> 00:40:02,500
- Ette te voi poliisin pakeille menn�.
- Miksi emme?
335
00:40:02,600 --> 00:40:05,500
T��ll�h�n on kalmo.
336
00:40:05,600 --> 00:40:09,700
Niin, min�h�n p��tin h�nen k�rsimyksens�.
337
00:40:09,800 --> 00:40:14,200
Mutta Scott l�i h�net maahan.
Heather oli syy tappeluun.
338
00:40:14,300 --> 00:40:17,400
Kukaan ei yritt�nyt pys�ytt�� sit�.
339
00:40:21,300 --> 00:40:24,165
Olemme kanssarikollisia.
340
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Jos t�st� saadaan tiet��
me kaikki olemme kusessa.
341
00:40:28,300 --> 00:40:31,600
Saakeli, joudun vankilaan.
342
00:40:31,700 --> 00:40:34,400
Et joudu.
343
00:40:34,500 --> 00:40:37,300
Se oli vahinko.
344
00:40:38,800 --> 00:40:43,700
- Meinaatko ett� t�st� pit�� valehdella?
- En.
345
00:40:43,800 --> 00:40:47,300
- En min� sit� tarkoittanut.
- Kyll� sin� tarkoitit.
346
00:40:48,200 --> 00:40:51,300
Sit� me kaikki ajattelemme.
347
00:40:51,400 --> 00:40:54,300
Totuuden kertominen olisi helpompaa.
348
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Andy� ei kiinnostanut
patikoimaan l�hteminen.
349
00:41:01,300 --> 00:41:08,300
H�n p��tti palata takaisin
majatalolle odottamaan meit�.
350
00:41:11,000 --> 00:41:16,300
- H�nell� oli sopimattomat jalkineet.
- Et voi olla tosissasi.
351
00:41:18,800 --> 00:41:22,200
Tied�t ett� olen.
352
00:41:22,300 --> 00:41:28,300
Joko niin ett� Andy ei ollut t��ll�
tai me kaikki joudumme vankilaan.
353
00:41:29,200 --> 00:41:33,200
Yksi valhe ja yksi el�m� -
354
00:41:33,300 --> 00:41:36,000
tai yksi totuus -
355
00:41:36,100 --> 00:41:39,200
ja meid�n kaikkien el�m�.
356
00:41:44,300 --> 00:41:47,300
Haluan haudata h�net.
357
00:44:28,000 --> 00:44:30,300
Mit� nyt tehd��n?
358
00:44:32,200 --> 00:44:35,500
- Jatketaan.
- Mit� se tarkoittaa?
359
00:44:35,600 --> 00:44:43,000
Etsit��n m�kki, rauhoitutaan ja
sitten kaikki l�htev�t omille teilleen.
360
00:44:43,600 --> 00:44:47,400
Unohdetaan t�m� tapahtuma.
361
00:44:48,300 --> 00:44:51,365
Eih�n sit� voi unohtaa.
362
00:44:51,400 --> 00:44:57,600
Sit� ei en�� ollakaan kovanaamaa,
vai mit�? On sinun syysi ett� h�n kuoli.
363
00:45:01,600 --> 00:45:05,000
Onko se minun syy?
364
00:45:06,000 --> 00:45:11,200
Haista paska, Heather.
Olet piruillut minulle koko ajan.
365
00:45:11,300 --> 00:45:14,600
Oletko tyytyv�inen nyt?
Sinun syy se on, ett� h�n on kuollut.
366
00:45:14,700 --> 00:45:17,100
Jollet olisi niin
saatanan mustasukkainen...
367
00:45:17,200 --> 00:45:19,400
T�m� on ihan sairasta.
368
00:45:19,500 --> 00:45:24,300
Yst�v�ni on kuollut ja sin� vain
riitelet tuon lutka tytt�yst�v�si kanssa.
369
00:45:24,400 --> 00:45:26,300
Hei.
370
00:45:29,300 --> 00:45:32,300
Nyt l�hdet��n.
371
00:46:28,400 --> 00:46:30,400
Rhona.
372
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
- Rhona!
- Mit�?
373
00:46:33,300 --> 00:46:36,700
Oliko se minun syy?
374
00:46:36,800 --> 00:46:38,965
Oletko sit� mielt�?
375
00:46:39,000 --> 00:46:42,600
En ole. H�nen syyns� se oli.
376
00:46:42,800 --> 00:46:47,050
Se oli vahinko.
H�n olisi voinut kaatua putouksella.
377
00:46:47,085 --> 00:46:51,300
- Mutta kun ei kaatunut.
- H�n viilsi h�nelt� kurkun auki.
378
00:46:51,400 --> 00:46:56,700
Ei olisi pit�nyt sanoa mit��n Scottille.
Ei olisi pit�nyt...
379
00:46:56,800 --> 00:46:59,800
Halusin vain tiet��,
miten paljon merkitsen h�nelle.
380
00:46:59,900 --> 00:47:03,800
Tied�t milt� tuntuu kun haluaa
olla kaikki kaikessa jollekulle.
381
00:47:03,900 --> 00:47:07,100
On t�m� uskomatonta.
382
00:47:07,200 --> 00:47:10,300
Miksi h�n vie meit� syvemm�lle mets��n?
383
00:47:10,400 --> 00:47:15,000
Hyv� etten ole ainoa, jonka mielest�
suunnitelma on ihan surkea.
384
00:47:15,100 --> 00:47:16,165
Odota, Rhona...
385
00:47:16,200 --> 00:47:18,600
Miksi luulet ett� kaikessa
on aina kysymys sinusta?
386
00:47:18,700 --> 00:47:23,000
En min� niin luule. L�ysin t�m�n aamulla.
387
00:47:23,100 --> 00:47:27,300
Se oli palanut melkein kokonaan. Se,
joka heitti sen tuleen, ei ollut tarkkana.
388
00:47:27,400 --> 00:47:31,100
- Pysyk�� vauhdissa.
- Ved�n vain v�h�n henke�.
389
00:47:31,200 --> 00:47:32,700
Lue se.
390
00:47:32,800 --> 00:47:36,000
"Entinen brittiupseeri
Carla Jane Brewster -
391
00:47:36,100 --> 00:47:40,500
ei palannut p��sty��n Barlanarkin
psykiatriselta klinikalta."
392
00:47:40,600 --> 00:47:46,400
"H�net erotettiin h�nen
tapettuaan upseerin ja afgaaninaisen."
393
00:47:47,200 --> 00:47:54,100
"Jos tied�tte jotain h�nest�,
ottakaa yhteytt� poliisiin."
394
00:47:54,200 --> 00:47:57,300
"H�n on eritt�in vaarallinen."
395
00:47:57,400 --> 00:48:02,500
- Miksi et ole n�ytt�nyt t�t�?
- Ole kuin et olisi lukenut sit�.
396
00:48:03,400 --> 00:48:06,400
Sen takia h�n ei halunnut
ett� hakisimme apua.
397
00:48:06,500 --> 00:48:09,900
Mit� nyt tehd��n?
398
00:48:11,900 --> 00:48:15,100
Meid�n t�ytyy p��st� pois t��lt�.
399
00:48:15,200 --> 00:48:19,700
Nyt menet h�rn��m��n Carlaa sill� v�lin
kun puhun Scottin kanssa.
400
00:48:19,800 --> 00:48:23,000
- Enh�n min� voi.
- Voit sin�.
401
00:48:23,100 --> 00:48:27,200
Ei sinun tarvitse puhua h�nelle.
Puhu Donnielle.
402
00:48:34,300 --> 00:48:41,500
Donnie, viel�k� olet l�hd�ss� ulkomaille?
Jenkkeihink� se oli?
403
00:48:41,600 --> 00:48:46,300
Min�kin olen ajatellut l�hte�
mutta Colombiaan.
404
00:48:46,400 --> 00:48:50,300
- Colombiaan?
- Scott, Scott.
405
00:48:50,400 --> 00:48:53,300
- Mit� haluat, Rhona?
- Ei se sinun syysi ollut.
406
00:48:53,400 --> 00:48:57,300
- Kuuntele. Ei se ollut sinun syy.
- Ei tuo saa minua voimaan paremmin.
407
00:48:57,400 --> 00:49:01,000
Olen tosissani.
H�n olisi voinut kompastua miss� tahansa.
408
00:49:01,100 --> 00:49:03,300
N�ith�n h�nen saappaansa.
409
00:49:03,400 --> 00:49:06,400
H�n h�net tappoi.
410
00:49:06,500 --> 00:49:09,400
En ole l��k�ri. En tiennyt
ett� sellaiseen voi kuolla.
411
00:49:09,500 --> 00:49:13,700
Mutta tied�n,
ett� Carla katsoi h�nt� silmiin.
412
00:49:13,800 --> 00:49:17,400
Sitten h�n otti puukon, viilsi
h�nelt� kurkun auki tappaen h�net.
413
00:49:17,500 --> 00:49:21,800
Ja nyt k�velemme yh� syvemm�lle mets��n.
414
00:49:21,900 --> 00:49:25,400
- Mit� sanoisimme poliisille?
- Kertoisimme totuuden.
415
00:49:25,500 --> 00:49:29,800
Meid�n lausuntomme h�nt� vastaan.
Meit� kyll� uskottaisiin.
416
00:49:29,900 --> 00:49:36,000
Se oli vahinko, Scott. Tied�t sen.
417
00:49:36,100 --> 00:49:41,200
- Rhona...
- Ole vain valmiina.
418
00:49:50,800 --> 00:49:52,800
Selv�.
419
00:50:20,400 --> 00:50:23,700
Rhona, tule t�nne.
420
00:50:26,400 --> 00:50:31,300
- Mit� nyt?
- N�ytt��k� ymp�rist� tutulta?
421
00:50:33,500 --> 00:50:39,100
En ole varma. T�ytyy n�hd�
mit� kallioiden toisella puolella on.
422
00:50:39,200 --> 00:50:43,900
Okei... Haetaan parempi paikka.
423
00:50:45,100 --> 00:50:49,100
- Onko sinusta kiipe�m��n?
- Ei tuonne.
424
00:51:07,400 --> 00:51:12,600
Katsotaan n�kyyk� m�kki�. Kukaan
muuhan ei taaskaan n�yt� tiet�v�n -
425
00:51:13,500 --> 00:51:15,700
miss� olemme.
426
00:51:21,500 --> 00:51:26,700
Rhona... Muista ett� salaisuus on se,
ett� ei ikin� saa katsoa taakseen.
427
00:51:29,300 --> 00:51:32,500
- Tai alas.
- Niin.
428
00:52:16,200 --> 00:52:18,600
Miten menee, Carla?
429
00:52:32,100 --> 00:52:34,800
- No niin, nyt mentiin.
- Mit�?
430
00:52:34,900 --> 00:52:36,500
H�n on vitun sarjamurhaaja.
431
00:52:36,600 --> 00:52:38,700
Me kaikki olemme
syyllisi� Andyn kuolemaan.
432
00:52:38,800 --> 00:52:42,500
Olisi pit�nyt est�� se. Sinua ottaa
vain p��h�n ett� panin h�nt�.
433
00:52:42,600 --> 00:52:46,800
Haista kuule paska. Lue t�m�.
434
00:52:58,100 --> 00:53:00,300
- Saakeli.
- H�n on pakosalla.
435
00:53:00,400 --> 00:53:02,400
Nyt h�n johdattaa meid�t ties minne.
436
00:53:02,500 --> 00:53:05,165
- Miksi?
- Etk� arvaa?
437
00:53:05,200 --> 00:53:09,700
L�hdet��n nyt kun h�n on 15 metrin
korkeudella vuorensein�m�ll�.
438
00:53:09,800 --> 00:53:14,100
Emme me ehdi takaisin.
H�n ehtii tavoittaa meid�t.
439
00:53:14,200 --> 00:53:17,500
Miksi h�n l�htisi per��mme?
H�nh�n voi vain kadota t�nne.
440
00:53:17,600 --> 00:53:20,500
H�n ei vaikuta sellaiselta.
441
00:53:23,500 --> 00:53:26,500
Menn��n m�kille. Siell� on radiopuhelin.
Soitetaan sielt� poliisille.
442
00:53:26,600 --> 00:53:30,800
- Et tied� miss� se on.
- Tied�n paremmin kuin h�n.
443
00:53:36,000 --> 00:53:41,300
Muistan luolan lapsuuden ajoilta.
Luulen l�yt�v�ni sinne.
444
00:53:42,200 --> 00:53:45,000
- Luottakaa minuun.
- Kuules nyt.
445
00:53:45,100 --> 00:53:48,100
Luuletko todellakin
ett� h�n tappaisi meid�t?
446
00:53:48,200 --> 00:53:50,000
Nyt tai ei koskaan.
447
00:53:50,400 --> 00:53:53,700
- Kyll� me h�nelle p�rj��mme.
- Panen juoksuksi.
448
00:54:58,800 --> 00:55:02,500
- Hitto!
- Rhona, en jaksa!
449
00:55:03,400 --> 00:55:06,100
Sinun t�ytyy!
450
00:55:06,200 --> 00:55:09,100
- Minne hittoon me olemme menossa?
- Olen ollut t��ll� ennenkin.
451
00:55:09,200 --> 00:55:12,800
- Mit� sinulla on mieless�si?
- T�nnep�in.
452
00:55:29,700 --> 00:55:35,200
- Ja mit� nyt?
- Tuolla se on. Meid�n on ment�v� yli.
453
00:55:36,400 --> 00:55:39,000
Ei helvetti.
454
00:55:44,600 --> 00:55:47,300
Min� menen.
455
00:56:07,600 --> 00:56:10,500
Vihaan korkeita paikkoja.
456
00:56:10,535 --> 00:56:13,400
Hyvin se menee, Scott.
457
00:56:15,100 --> 00:56:19,100
- Anna menn�, Scott. Eteenp�in.
- En tarvitse neuvojasi, Heather.
458
00:56:19,200 --> 00:56:22,400
Ei muuta kuin pys�htym�tt� eteenp�in.
459
00:56:31,300 --> 00:56:33,800
Sinun vuoro.
460
00:56:53,400 --> 00:56:54,900
Mene.
461
00:57:02,800 --> 00:57:05,100
Tule.
462
00:57:30,600 --> 00:57:33,400
Tule, Donnie.
463
00:57:40,600 --> 00:57:42,800
Mene.
464
00:57:42,900 --> 00:57:47,000
- Tule nyt.
- Sanoin ett� mene!
465
00:57:49,300 --> 00:57:53,100
Donnie, mit� sin� teet?
466
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
�l�!
467
00:58:16,800 --> 00:58:19,200
Hei!
468
00:58:23,200 --> 00:58:24,800
Ei!
469
00:58:28,400 --> 00:58:30,800
Olen pahoillani...
470
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
Donnie!
471
00:58:48,700 --> 00:58:52,200
Meid�n t�ytyy menn� nyt. Tulkaa.
472
00:59:06,400 --> 00:59:11,400
Rhona, menn��n nyt. Tule.
473
00:59:26,800 --> 00:59:31,765
- Kaverit...
- Ei, ei, Heather! Meid�n t�ytyy jatkaa.
474
00:59:31,800 --> 00:59:36,400
Jollen saa vett� nyt, kuolen janoon
eik� Carlan tarvitse tappaa meit�.
475
00:59:42,800 --> 00:59:45,400
�l� juo niin nopeasti.
476
00:59:46,600 --> 00:59:49,800
Hetkinen vain.
477
00:59:51,300 --> 00:59:55,300
- Sytytet��n nuotio ja heng�hdet��n.
- H�n n�kisi nuotion.
478
00:59:55,400 --> 00:59:58,400
Ei sit� p�iv�nvalossa n�e.
479
01:00:13,900 --> 01:00:17,765
Miksi m�kki?
480
01:00:17,800 --> 01:00:23,600
- Mit�?
- Miksi is�si j�tti sinulle m�kin?
481
01:00:27,000 --> 01:00:29,800
En tied�.
482
01:00:29,900 --> 01:00:34,500
- H�nell� ei kai ollut en�� muuta.
- Et puhu h�nest� ikin�.
483
01:00:36,200 --> 01:00:39,100
Ei h�n paha mies ollut.
484
01:00:40,000 --> 01:00:43,165
Ajattelematon.
485
01:00:43,200 --> 01:00:45,800
Teki toki virheit�.
486
01:00:47,100 --> 01:00:49,600
Mutta ei paha.
487
01:00:51,500 --> 01:00:53,400
Heikko.
488
01:01:01,000 --> 01:01:07,300
Luulen ett� h�n j�tti m�kin minulle
muistutukseksi hyvist� hetkist�.
489
01:01:08,400 --> 01:01:11,500
Kun el�m� oli helppoa.
490
01:01:11,600 --> 01:01:13,800
Viatonta.
491
01:01:18,200 --> 01:01:21,000
Lukuun ottamatta viimeist� kertaa.
492
01:01:22,800 --> 01:01:27,200
Olimme k�velyll� mets�ss� ja n�imme
hevosen joka oli tarttunut ansaan.
493
01:01:27,900 --> 01:01:30,900
Ei aavistustakaan mist� se oli tullut.
494
01:01:32,700 --> 01:01:36,000
Se oli t�ysin voimaton.
495
01:01:36,100 --> 01:01:39,600
Se oli varmaankin hirnunut tuntikaupalla.
496
01:01:41,600 --> 01:01:45,400
Siin� se vain makasi kun n�imme sen.
497
01:01:47,200 --> 01:01:52,800
Se ei yritt�nyt pakoon.
Se vain katsoi meit� v�syneill� silmill�.
498
01:01:55,400 --> 01:01:58,900
Luulin ett� is� auttaisi sit�
ja p��st�isi sen ansasta.
499
01:02:01,400 --> 01:02:05,800
Mutta hevonen ei noussut. Sill� ei ollut
voimia.
500
01:02:05,900 --> 01:02:08,200
Yl�s, yl�s! Kuulitko?
501
01:02:09,800 --> 01:02:13,000
H�n auttoi sit� kuolemaan.
502
01:02:28,200 --> 01:02:31,165
L�hdin juoksemaan.
503
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Vihasin is�� sen takia.
504
01:02:33,700 --> 01:02:38,100
Minne sin� menet? Rhona!
505
01:02:39,500 --> 01:02:41,600
Rhona!
506
01:02:43,700 --> 01:02:49,400
H�n olisi voinut pest� k�tens�
tuhat kertaa saamatta pois verta.
507
01:02:52,300 --> 01:02:55,400
Se oli viimeinen kerta kun n�in h�net.
508
01:03:05,800 --> 01:03:10,800
Kun ajattelen sit� nyt...
Ehk� h�n teki oikein.
509
01:03:13,800 --> 01:03:17,400
Ehk� h�n ei voinut tehd� muuta.
510
01:03:19,200 --> 01:03:21,400
Ihan niin kuin Carla.
511
01:03:24,100 --> 01:03:29,200
H�neen silmiins� tuli
vastustamaton uni
512
01:03:29,300 --> 01:03:32,800
Ihanin unohduksen ��ni
513
01:03:34,400 --> 01:03:37,700
Hiljainen kuin kuolema itse
514
01:03:46,400 --> 01:03:50,600
Olemme olleet t�ss� liian kauan.
Jatketaan matkaa.
515
01:04:30,400 --> 01:04:32,365
Hiljaa...
516
01:04:32,400 --> 01:04:36,200
- En min� sanonut mit��n.
- Pid�mme liian kovaa ��nt�.
517
01:04:36,300 --> 01:04:39,300
- Olet vainoharhainen.
- H�n on oikeassa.
518
01:04:39,400 --> 01:04:42,100
- Sin� puolustat h�nt� aina.
- Hiljaa.
519
01:04:55,200 --> 01:04:58,300
Aavistan pahaa.
520
01:04:58,400 --> 01:05:01,400
T�ytyy jatkaa matkaa.
521
01:05:10,200 --> 01:05:13,165
- Tuli pissah�t�.
- Et ole tosissasi.
522
01:05:13,200 --> 01:05:15,600
En saa pantua sit�
solmuun niin kuin jotkut.
523
01:05:15,700 --> 01:05:17,600
Itsekontrolliahan sinulla ei ole.
524
01:05:17,700 --> 01:05:23,200
�l� viitsi, Scott. Lopettaisitte jo.
525
01:05:23,235 --> 01:05:26,500
Mene, mutta ei liian kauas.
526
01:05:26,600 --> 01:05:29,200
- Tarvitsen yksityisyytt�.
- Vai on h�n ujokin nyt.
527
01:05:29,300 --> 01:05:33,500
- �l� ole tuollainen mulkku.
- Ansaitsit tuon.
528
01:06:28,200 --> 01:06:32,300
Anteeksi ett� olen vittumainen
mutta min�...
529
01:06:32,400 --> 01:06:35,300
H�n on niin raivostuttava.
530
01:06:37,400 --> 01:06:40,700
Kyll� te sen selvit�tte.
Tarvitsette vain aikaa.
531
01:06:40,800 --> 01:06:45,100
Pelleiletk� sin�? En halua n�hd� h�nt�
en�� ikin�.
532
01:06:46,200 --> 01:06:48,700
T�m� sotku...
533
01:06:50,400 --> 01:06:54,500
Ei mill��n pahalla mutta syy on h�nen.
Ihan totta.
534
01:06:55,300 --> 01:06:58,950
Nyt ei ole sopivaa syytt�� ket��n.
535
01:06:58,985 --> 01:07:02,392
- Meid�n t�ytyy toimia ryhm�n�.
- Ei.
536
01:07:02,427 --> 01:07:05,800
Meid�n v�lill� ei ole en�� mit��n.
537
01:07:11,800 --> 01:07:14,400
Miss� h�n on?
538
01:07:35,200 --> 01:07:37,200
Heather.
539
01:07:39,500 --> 01:07:42,600
Heather, tule. Meid�n pit�� menn�.
540
01:07:45,100 --> 01:07:47,400
Heather!
541
01:07:48,400 --> 01:07:51,100
Heather?
542
01:07:51,200 --> 01:07:53,400
Heather!
543
01:08:29,800 --> 01:08:32,400
Kuulitko?
544
01:08:33,700 --> 01:08:36,100
Heather?
545
01:08:37,500 --> 01:08:39,400
Tule.
546
01:08:41,300 --> 01:08:43,400
Heather.
547
01:08:43,500 --> 01:08:45,600
Heather!
548
01:08:50,200 --> 01:08:52,100
Voi ei.
549
01:08:56,700 --> 01:08:58,400
Ei.
550
01:09:07,100 --> 01:09:09,400
Ei.
551
01:09:10,500 --> 01:09:13,400
Ei, ei, ei...
552
01:09:15,100 --> 01:09:19,600
Tule perkele sitten tappamaan minut!
Sin� helvetin �mm�!
553
01:09:22,000 --> 01:09:25,100
Miss� vitussa sin� olet?
554
01:09:49,400 --> 01:09:52,500
Emme voi j�tt�� h�nt� noin.
555
01:09:54,800 --> 01:09:57,800
Rhona, emme voi j�tt�� h�nt�.
556
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Kuulitko?
557
01:10:06,500 --> 01:10:09,000
Meid�n t�ytyy...
558
01:10:17,000 --> 01:10:20,900
- Meid�n t�ytyy l�hte�.
- Ei, min� pyyd�n.
559
01:11:07,200 --> 01:11:09,800
En�� ei voi olla pitk�sti.
560
01:11:12,200 --> 01:11:15,300
Se on tuon seuraavan harjanteen takana.
561
01:12:04,100 --> 01:12:06,500
Tuoko se on?
562
01:12:06,600 --> 01:12:09,100
Joo.
563
01:14:14,400 --> 01:14:16,700
L�ysin radiopuhelimen.
564
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
Mahtavaa.
565
01:14:32,300 --> 01:14:34,600
Toivottavasti generaattori k�ynnistyy.
566
01:15:32,600 --> 01:15:34,800
Se toimii.
567
01:15:44,900 --> 01:15:49,400
Mayday, mayday. Kuuleeko joku?
Tarvitsemme apua.
568
01:15:53,300 --> 01:15:55,300
Se toimii.
569
01:15:55,400 --> 01:16:01,300
Kuuleeko kukaan? Olemme 30 km
p��ss� luoteeseen Mercy Fallsista.
570
01:16:01,400 --> 01:16:04,300
Mayday, mayday.
571
01:16:06,400 --> 01:16:08,600
En tied�. Ehk� t�m� vaatii aikaa.
572
01:16:08,700 --> 01:16:11,200
Mayday, mayday.
573
01:16:15,600 --> 01:16:19,800
Scott, t�ss� voi tapahtua vain kaksi
asiaa.
574
01:16:21,700 --> 01:16:27,200
- Rhona, min�...
- En aio kuolla niin kuin ne muut.
575
01:16:29,500 --> 01:16:32,700
Kysymyksess� on joko h�n tai me.
576
01:16:34,800 --> 01:16:38,000
En tied� mit� pit�isi tehd�.
577
01:16:40,800 --> 01:16:45,000
- H�net t�ytyy pys�ytt��.
- En tied� onko minusta siihen.
578
01:16:45,100 --> 01:16:47,600
En min�k��n.
579
01:16:49,600 --> 01:16:52,500
Mutta vaikka en pystyisik��n -
580
01:16:54,700 --> 01:16:58,300
min� ainakin yrit�n ennen kuin kuolen.
581
01:16:59,600 --> 01:17:04,200
Eih�n sinusta ole
tappamaan h�m�h�kki�k��n.
582
01:17:06,000 --> 01:17:09,200
H�n tappoi yst�v�mme.
583
01:17:09,300 --> 01:17:12,600
H�n tulee tappamaan meid�tkin.
584
01:17:14,700 --> 01:17:18,200
Tied�n mist� puhun.
585
01:17:21,100 --> 01:17:23,700
Min� tapan sen vitun �mm�n.
586
01:19:04,300 --> 01:19:06,300
Selv�...
587
01:19:07,300 --> 01:19:09,900
Miten olet suunnitellut tehd� sen?
588
01:19:10,000 --> 01:19:15,500
En rupea l�hitaisteluun
koulutetun sotilaan kanssa.
589
01:19:17,400 --> 01:19:21,900
Tied�mme ett� h�n tulee
ja ett� h�n l�yt�� meid�t.
590
01:19:24,500 --> 01:19:27,300
Viritet��n ansa.
591
01:19:28,400 --> 01:19:32,400
- Mit� jollei se onnistu?
- Pakko onnistua.
592
01:19:36,100 --> 01:19:40,300
Ei se ainakaan t��ll� onnistu.
593
01:19:42,800 --> 01:19:47,000
Liian monta ovea ja ikkunaa.
Liian monta kulmaa ja nurkkaa.
594
01:19:47,100 --> 01:19:49,900
Muuta ei ole.
595
01:19:55,300 --> 01:19:57,300
Se luola.
596
01:19:59,400 --> 01:20:03,000
- Luolako?
- Sit� h�n ei ole ajatellut.
597
01:20:03,100 --> 01:20:06,500
H�n olettaa meid�n olevan t��ll�.
598
01:20:06,600 --> 01:20:09,900
Voimme yll�tt�� h�net.
599
01:20:10,800 --> 01:20:13,700
Niin... Hyv�.
600
01:20:45,400 --> 01:20:47,400
No?
601
01:20:54,600 --> 01:20:57,300
T�m� on hyv�.
602
01:20:59,300 --> 01:21:04,100
- Mit� nyt tehd��n?
- Viritet��n ansa.
603
01:21:16,100 --> 01:21:17,800
H�n on fiksu ja koulutettu.
604
01:21:19,200 --> 01:21:23,100
Vaikka meill� on t��ll� yliote,
en usko ett� onnistumme.
605
01:21:23,200 --> 01:21:27,600
Meid�n on v�sytett�v� h�net,
saada h�net hidastamaan vauhtia...
606
01:21:28,600 --> 01:21:31,400
Aiheutettava h�nelle kipua.
607
01:21:32,100 --> 01:21:36,300
- Aiheutettava kipua?
- Meid�n t�ytyy h�m�t� h�nt�.
608
01:21:36,600 --> 01:21:39,100
Kiusata.
609
01:21:39,200 --> 01:21:43,500
Mit� sekavampi tilanne h�nelle,
sit� parempi mahdollisuus meill� on.
610
01:21:46,700 --> 01:21:51,500
Meill� on ruosteinen kirves
ja pieni� puukkoja. Se ei riit�.
611
01:21:55,500 --> 01:21:59,600
En halua surkeaa
kuolemaa ilman taistelua.
612
01:22:01,400 --> 01:22:05,400
Anna minun ensin
tehd� jotain suurenmoista -
613
01:22:06,300 --> 01:22:10,300
josta sitten puhutaan ihmisten
keskuudessa paljon my�hemmin.
614
01:23:25,400 --> 01:23:27,700
Ei mit��n.
615
01:23:53,100 --> 01:23:56,300
Yst�villemme.
616
01:23:56,400 --> 01:23:59,300
Yst�villemme.
617
01:26:54,100 --> 01:26:56,400
Min� hoidan sen.
618
01:29:05,300 --> 01:29:07,400
Hei, Scott.
619
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
Jumaleiss�n!
620
01:29:15,200 --> 01:29:18,300
Minuako sin� etsit?
621
01:29:26,400 --> 01:29:29,300
Onpa kiva n�hd� sinut.
622
01:30:39,400 --> 01:30:42,100
Min� vain...
623
01:31:27,200 --> 01:31:29,400
Hei, tytt�.
624
01:31:37,500 --> 01:31:39,600
Mercy Falls, kuuluuko?
625
01:31:44,300 --> 01:31:49,500
Saimme viestinne. Kuuluuko?
626
01:35:09,200 --> 01:35:13,600
Sinun tarvitsee vain pyyt�� sit�
niin teen sen nopeasti.
51235