Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:04,805
Ackerson ne-a lăsat acolo jos să murim.
2
00:00:04,806 --> 00:00:06,873
Fără evacuare, fără armură.
3
00:00:06,874 --> 00:00:10,243
- ONI știa că nu vom reuși. - Orașul a căzut.
4
00:00:10,244 --> 00:00:13,614
Ce s-a întâmplat pe Reach nu a fost personal, ci politic.
5
00:00:13,615 --> 00:00:16,484
- Era Parangosky. - ONI se protejează.
6
00:00:16,485 --> 00:00:18,819
Fă-i dușmanul tău și nu va conta
7
00:00:18,820 --> 00:00:20,120
că ești Master Chief.
8
00:00:20,121 --> 00:00:22,655
Când ați plecat de la ONI, amirale?
9
00:00:22,656 --> 00:00:24,991
Te rog, îl vei ajuta?
10
00:00:24,992 --> 00:00:27,328
Ce ești pregătit să faci pentru mine?
11
00:00:28,296 --> 00:00:31,199
Care este valoarea acestui lucru uman?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,366
Cunoştinţe. Cunoașterea umană.
13
00:00:33,367 --> 00:00:36,104
- Ce știi despre Demon? - Îşi aminteşte de tine.
14
00:00:36,105 --> 00:00:38,605
Îi păstrezi amintirile. Arătaţi-mi.
15
00:00:38,606 --> 00:00:40,808
Tu vei fi cel care ne va conduce la Inelul Sacru.
16
00:00:40,809 --> 00:00:42,275
Ce trebuie sa fac?
17
00:00:42,276 --> 00:00:44,844
Crede in Mine. Eu sunt Cel Binecuvântat.
18
00:00:44,845 --> 00:00:47,981
Orice a construit Halo a lăsat ceva în tine.
19
00:00:47,982 --> 00:00:51,119
E aproape acum, monstrul.
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,620
Găsește-mă, eliberează-mă, salvează-mă.
21
00:00:53,621 --> 00:00:55,856
Nu-ți părăsi numele, Protector.
22
00:00:55,857 --> 00:00:57,741
De unde ai luat asta?
23
00:00:57,742 --> 00:00:59,626
Mi l-a dat un băiat.
24
00:00:59,627 --> 00:01:02,596
- Unde este el? - L-au luat.
25
00:01:02,597 --> 00:01:05,566
- Cine l-a luat pe Kessler? - UNSC.
26
00:01:05,567 --> 00:01:07,867
Numele lui era Vannak-134.
27
00:01:07,868 --> 00:01:10,371
Îi voi găsi pe cei care ți-au cauzat moartea.
28
00:01:10,372 --> 00:01:13,005
Și le voi pune capăt.
29
00:01:13,006 --> 00:01:16,143
Aceasta a fost familia mea, prietenii mei!
30
00:01:16,144 --> 00:01:17,978
Nu există antrenament pentru asta!
31
00:01:19,280 --> 00:01:21,548
Nu pot sta să privesc.
32
00:01:21,549 --> 00:01:25,153
Sugerați să implementez Silver Team fără liderul ei?
33
00:01:25,154 --> 00:01:26,853
Doar eu, până când John se eliberează.
34
00:01:26,854 --> 00:01:31,091
Amândoi știm că nu este el însuși.
35
00:01:42,303 --> 00:01:44,104
Whisky-uniformă unu-unu. Acesta este Phoenix.
36
00:01:44,105 --> 00:01:45,838
Mentine viteza.
37
00:01:49,310 --> 00:01:51,445
Pentru asta ne-am antrenat.
38
00:01:51,446 --> 00:01:53,046
Este timpul să le plătim înapoi.
39
00:01:58,619 --> 00:02:00,220
Perez.
40
00:02:00,221 --> 00:02:02,222
Dacă sari de pe acea carenă, vei cheltui
41
00:02:02,223 --> 00:02:04,124
ultimele tale două ore învârtindu-te în spațiu și eu o voi face
42
00:02:04,125 --> 00:02:06,026
trebuie să scrii un raport despre ce prost ești.
43
00:02:06,027 --> 00:02:07,360
Și urăsc să scriu rapoarte.
44
00:02:07,361 --> 00:02:08,828
Nu vei scrie despre mine.
45
00:02:08,829 --> 00:02:10,664
Unitatea de asalt Javelin,
46
00:02:10,665 --> 00:02:11,848
esti clar pentru sari.
47
00:02:11,849 --> 00:02:13,033
Prima echipă,
48
00:02:13,034 --> 00:02:15,435
pe grindă!
49
00:02:15,436 --> 00:02:17,204
- Spartanii! - Nu mor niciodată!
50
00:02:17,205 --> 00:02:19,406
- Spartanii! - Nu mor niciodată.
51
00:02:19,407 --> 00:02:22,810
- Pe mine. - Dumnezeule, spartani.
52
00:02:25,446 --> 00:02:28,949
Javelin-Two, verifică-ți unghiul.
53
00:02:28,950 --> 00:02:30,601
Menține formația.
54
00:02:30,602 --> 00:02:32,253
Ai grijă la rândul tău!
55
00:02:36,023 --> 00:02:38,359
- La naiba. - Perez!
56
00:02:38,360 --> 00:02:39,959
Ce naiba faci?
57
00:02:39,960 --> 00:02:41,695
- Inapoi in pozitie. - Pune-o în raportul tău.
58
00:02:41,696 --> 00:02:42,963
Nu ești singurul de aici!
59
00:02:44,532 --> 00:02:45,866
Plasma de mare viteza!
60
00:02:45,867 --> 00:02:47,567
Acesta este Javelin.
61
00:02:47,568 --> 00:02:49,402
Luând foc susținut de la Corveta Covenant.
62
00:02:49,403 --> 00:02:50,904
- Singh a plecat! - Au lacăt.
63
00:02:50,905 --> 00:02:52,440
- Ei ne văd! - Menține-ți liniile!
64
00:02:53,574 --> 00:02:55,275
Număr necunoscut de turnulețe urmărite.
65
00:02:55,276 --> 00:02:56,877
Echipa Javelin, menține dispersia.
66
00:02:56,878 --> 00:02:58,362
Nu te suprapune!
67
00:02:58,363 --> 00:02:59,847
- Rupe dreapta! - La dracu, la dracu.
68
00:02:59,848 --> 00:03:02,166
În țintă în trei, doi, unu...
69
00:03:03,943 --> 00:03:05,719
Phoenix, acesta este Javelin-One.
70
00:03:05,720 --> 00:03:06,837
Faza Unu finalizată.
71
00:03:06,838 --> 00:03:07,954
Inițierea fazei a doua.
72
00:03:07,955 --> 00:03:09,422
Foc în gaură!
73
00:03:09,423 --> 00:03:11,458
Wilco, înarmat!
74
00:03:11,459 --> 00:03:13,493
Suprapune de limite.
75
00:03:13,494 --> 00:03:15,296
- Bariera desfășurată. - Mișcare! Mișcare!
76
00:03:16,630 --> 00:03:18,265
Podul este pe această punte!
77
00:03:18,266 --> 00:03:20,768
Loviți-l înapoi!
78
00:03:20,769 --> 00:03:23,270
Mark fum pe punte! Stai in spate!
79
00:03:23,271 --> 00:03:25,005
Hayes a căzut!
80
00:03:25,006 --> 00:03:26,740
- Doctor! - Mișcare pe șase!
81
00:03:26,741 --> 00:03:28,508
- Trebuie să ne mișcăm! - In miscare!
82
00:03:28,509 --> 00:03:31,279
- Gilroy e afumat! - Acum, Perez! Să mergem!
83
00:03:31,280 --> 00:03:33,747
- Pe mine! - Mișcare! Mișcare!
84
00:03:36,417 --> 00:03:38,752
Pod! Rupe dreapta!
85
00:03:38,753 --> 00:03:40,587
Mișcare! Merge!
86
00:03:40,588 --> 00:03:43,724
- Cine are vârful? - Gilroy! Acopera-ma!
87
00:03:47,528 --> 00:03:49,062
- Esti bun? - Sunt bine.
88
00:03:49,063 --> 00:03:50,914
Mișcă-l!
89
00:03:50,915 --> 00:03:52,457
O am!
90
00:03:53,864 --> 00:03:55,269
Okada e jos!
91
00:03:55,270 --> 00:03:57,770
Merge! Merge!
92
00:03:57,771 --> 00:03:59,940
Frag out!
93
00:03:59,941 --> 00:04:02,042
- Mișcare! - Du-te! Merge!
94
00:04:02,043 --> 00:04:03,994
Verifică-ți colțurile.
95
00:04:05,947 --> 00:04:07,547
Clar.
96
00:04:07,548 --> 00:04:09,517
Ți-am spus, doar începătorii spun „clear”.
97
00:04:09,518 --> 00:04:11,419
Și ți-am spus să-mi săruți...
98
00:04:11,420 --> 00:04:13,321
Mullins!
99
00:04:13,322 --> 00:04:14,855
Termină-l!
100
00:04:18,025 --> 00:04:21,094
Comandamentul Flotei, acesta este Javelin-Four.
101
00:04:21,095 --> 00:04:22,946
Sunt ultimul rămas.
102
00:04:22,947 --> 00:04:24,539
Pregătește-te pentru a pipăi.
103
00:04:24,540 --> 00:04:26,132
Așteaptă să te conectezi.
104
00:04:27,618 --> 00:04:29,102
Nu-l avem!
105
00:04:29,103 --> 00:04:31,170
La naiba.
106
00:04:31,171 --> 00:04:33,341
Ia-o ușor, Spartan.
107
00:04:39,380 --> 00:04:41,882
Sunteți cu toții morți.
108
00:04:41,883 --> 00:04:43,351
Din nou.
109
00:04:44,585 --> 00:04:46,619
Ecranul avansat al Legământului
110
00:04:46,620 --> 00:04:50,758
înseamnă că pierdem trei nave pentru fiecare dintre acestea.
111
00:04:50,759 --> 00:04:53,126
Sistemul lor de direcționare este de asemenea superior.
112
00:04:53,127 --> 00:04:55,829
Dar asta este și slăbiciunea lor.
113
00:04:55,830 --> 00:04:57,464
Redare, vă rog.
114
00:04:57,465 --> 00:05:00,200
Nu au nicio problemă să se blocheze pe navele noastre de atac.
115
00:05:00,201 --> 00:05:02,936
Dar sunt mai puțin eficiente împotriva țintelor mai mici.
116
00:05:02,937 --> 00:05:04,170
Asta esti tu.
117
00:05:04,171 --> 00:05:07,608
Pot dobori un Elite la 2.500 de metri.
118
00:05:08,376 --> 00:05:11,479
Dar pușca mea este inutilă împotriva unui roi de albine.
119
00:05:11,480 --> 00:05:13,981
Deci suntem albine acum?
120
00:05:13,982 --> 00:05:15,549
Ai vrea tu.
121
00:05:16,617 --> 00:05:19,435
Albinele lucrează împreună.
122
00:05:19,436 --> 00:05:22,255
Multe trupuri. O minte.
123
00:05:22,256 --> 00:05:23,491
O misiune.
124
00:05:24,392 --> 00:05:28,295
Infiltrați-vă în navă. Livrați vârful.
125
00:05:28,296 --> 00:05:30,431
Puntea este centrul nervos.
126
00:05:31,932 --> 00:05:36,169
Este protejat la exterior, nu la interior.
127
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
Nu din asta.
128
00:05:37,471 --> 00:05:39,139
Informațiile noastre indică faptul că sistemul lor
129
00:05:39,140 --> 00:05:41,291
este vulnerabil la depășire.
130
00:05:41,292 --> 00:05:43,444
Acest vârf dă un virus.
131
00:05:44,378 --> 00:05:46,414
Oprire completă a sistemului.
132
00:05:46,415 --> 00:05:47,514
Lumini stinse.
133
00:05:47,515 --> 00:05:48,982
Ca un glonț în creier.
134
00:05:54,087 --> 00:05:56,490
Ai ceva ce ai vrea să adaugi, Spartan?
135
00:05:58,692 --> 00:05:59,827
Da.
136
00:06:00,794 --> 00:06:02,630
Aș dori să adaug că e o prostie, doamnă.
137
00:06:03,697 --> 00:06:05,466
Am curățat inamicul.
138
00:06:06,700 --> 00:06:08,436
Acele runde au apărut de nicăieri.
139
00:06:09,369 --> 00:06:11,338
Simularea este aleatorie.
140
00:06:12,806 --> 00:06:13,941
La fel și războiul.
141
00:06:16,410 --> 00:06:17,477
Demis.
142
00:06:21,348 --> 00:06:23,651
Hei! Hei!
143
00:06:25,419 --> 00:06:27,454
Să fiu clar.
144
00:06:27,455 --> 00:06:29,639
Nu suntem egali.
145
00:06:29,640 --> 00:06:31,825
Eu sunt instructorul tău.
146
00:06:33,561 --> 00:06:35,462
Ai vreo problemă cu mine?
147
00:06:35,463 --> 00:06:37,164
Am o problemă cu eșecul.
148
00:06:37,165 --> 00:06:38,782
Am o problemă cu soldații
149
00:06:38,783 --> 00:06:40,192
care continuă să repete greșeli,
150
00:06:40,193 --> 00:06:41,697
punându-le în pericol nu numai misiunea
151
00:06:41,698 --> 00:06:43,203
ci vieţile camarazilor lor.
152
00:06:43,204 --> 00:06:45,405
Tovarășii mei erau toți morți.
153
00:06:45,406 --> 00:06:47,073
Este personal?
154
00:06:47,074 --> 00:06:49,677
Pentru că eu eram pe Reach și tu nu?
155
00:06:51,745 --> 00:06:53,814
O singură bătălie nu te face un veteran.
156
00:06:54,715 --> 00:06:56,016
Doar te face norocos.
157
00:07:00,888 --> 00:07:03,356
Știu la ce m-am înscris.
158
00:07:09,463 --> 00:07:11,699
Îmi spui că vrei să mori, Spartan?
159
00:07:14,001 --> 00:07:15,102
No, ma'am.
160
00:07:23,877 --> 00:07:25,745
Au crescut frunze ca acestea
161
00:07:25,746 --> 00:07:29,683
pe o livadă mică de familie într-un loc numit Sri Lanka,
162
00:07:29,684 --> 00:07:31,350
pe pamant.
163
00:07:31,351 --> 00:07:32,785
Uscat la soare,
164
00:07:32,786 --> 00:07:37,558
apoi purtat pe spatele tatălui 16 mile.
165
00:07:37,559 --> 00:07:41,328
Picioarele lui maro, pământul ăla roșu.
166
00:07:41,329 --> 00:07:43,730
Vândut la licitație...
167
00:07:43,731 --> 00:07:45,698
apoi pus pe umeri,
168
00:07:45,699 --> 00:07:48,435
apoi pe corăbii, apoi pe mări.
169
00:07:48,436 --> 00:07:50,703
Ambalat, cumpărat,
170
00:07:50,704 --> 00:07:53,006
și turnat în această ceașcă fragilă,
171
00:07:53,007 --> 00:07:54,842
doar pentru buzele tale.
172
00:07:56,076 --> 00:07:57,911
Nu ar fi trebuit.
173
00:07:57,912 --> 00:07:59,547
Nu au făcut-o.
174
00:08:00,581 --> 00:08:03,917
Aceste frunze au fost de fapt proiectate într-un laborator
175
00:08:03,918 --> 00:08:05,118
la nivelul patru.
176
00:08:05,119 --> 00:08:07,887
Oh?
177
00:08:07,888 --> 00:08:11,592
Și de ce s-ar preocupa ONI să facă ceai?
178
00:08:12,392 --> 00:08:13,894
Pentru că le-am spus.
179
00:08:15,963 --> 00:08:20,033
Ideea este că bei ceaiul, dar ceea ce gusti este povestea.
180
00:08:21,735 --> 00:08:25,105
Poveștile sunt importante, dar sunt lucruri delicate.
181
00:08:26,173 --> 00:08:28,808
Ceaiul, ca imperiile,
182
00:08:28,809 --> 00:08:34,081
secole de muncă pot fi anulate de cele mai mici neglijențe.
183
00:08:36,884 --> 00:08:40,303
Dacă ești îngrijorat de Reach,
184
00:08:40,304 --> 00:08:43,723
atunci narațiunea rămâne intactă.
185
00:08:43,724 --> 00:08:46,894
O navă a pătruns în spațiul nostru aerian în urmă cu mai puțin de o oră.
186
00:08:46,895 --> 00:08:49,729
Mi s-a spus oricine a pilotat nava
187
00:08:49,730 --> 00:08:53,634
a arătat o oarecare familiaritate cu rețeaua noastră de apărare.
188
00:08:55,836 --> 00:08:58,955
Sper că nu mă învinovățiți.
189
00:08:58,956 --> 00:09:02,075
Au aterizat la mai puțin de 15 kilometri
190
00:09:02,076 --> 00:09:03,510
de unde suntem acum.
191
00:09:03,511 --> 00:09:05,145
Trimite o echipă.
192
00:09:08,081 --> 00:09:12,920
Am menționat că unul dintre agenții noștri din Aleria
193
00:09:12,921 --> 00:09:15,105
este convins că a văzut-o pe Catherine Halsey
194
00:09:15,106 --> 00:09:17,289
la bordul unei nave cu aceeași descriere?
195
00:09:17,290 --> 00:09:19,760
Dacă ți-aș spune câte vederi de Catherine Halsey avem...
196
00:09:19,761 --> 00:09:21,962
Acum nouăsprezece ore.
197
00:09:21,963 --> 00:09:23,964
Imposibil.
198
00:09:25,432 --> 00:09:26,699
Ea e moartă.
199
00:09:26,700 --> 00:09:29,035
Desigur, s-ar fi putut înșela.
200
00:09:29,036 --> 00:09:32,640
Ar putea fi oricine care călătorește și citez,
201
00:09:32,641 --> 00:09:34,707
— Un om cu cicatrici.
202
00:09:34,708 --> 00:09:38,111
Poate cel mai mare om pe care îl văzuse vreodată.
203
00:09:40,480 --> 00:09:42,131
Nu se poate asa ceva.
204
00:09:42,132 --> 00:09:43,784
Continui să spui asta.
205
00:09:46,887 --> 00:09:51,158
Crezi că el este în viață, că este aici pe această planetă?
206
00:09:51,159 --> 00:09:53,861
Presupun că o să aflăm.
207
00:11:28,121 --> 00:11:30,123
Întrerupeți simularea.
208
00:11:32,793 --> 00:11:35,628
- Ce faci? - Nu am putut dormi.
209
00:11:35,629 --> 00:11:37,597
Când...
210
00:11:37,598 --> 00:11:39,565
nu poți continua să vii aici.
211
00:11:39,566 --> 00:11:41,968
Adică, nu crezi că e puțin morbid?
212
00:11:41,969 --> 00:11:45,005
- Ma antrenez. - Te pedepseşti singur.
213
00:11:51,279 --> 00:11:53,080
De ce nu am fost aici?
214
00:11:54,948 --> 00:11:56,984
Toți acei oameni pe care i-am pierdut.
215
00:11:59,087 --> 00:12:00,620
Echipa mea.
216
00:12:01,721 --> 00:12:03,090
Au plecat cu toții.
217
00:12:04,091 --> 00:12:06,093
Nu ți s-a întâmplat doar ție.
218
00:12:07,294 --> 00:12:08,595
Ce?
219
00:12:10,030 --> 00:12:12,833
Nimeni nu scapă de acest gen de tragedie.
220
00:12:15,402 --> 00:12:18,138
Niciunul dintre recruți nu a supraviețuit simulării Corvette.
221
00:12:18,139 --> 00:12:19,171
Ei vor.
222
00:12:19,172 --> 00:12:21,908
Au nevoie doar de timp, de pregătire.
223
00:12:21,909 --> 00:12:24,878
Trebuie să știu că nu-i trimitem într-o misiune sinucigașă.
224
00:12:24,879 --> 00:12:27,647
Ai cerut vreodată o garanție?
225
00:12:27,648 --> 00:12:29,182
A făcut el?
226
00:12:31,819 --> 00:12:34,887
Master Chief a plecat.
227
00:12:34,888 --> 00:12:39,827
Dar tu faci următoarea generație după imaginea lui.
228
00:12:40,828 --> 00:12:42,761
Ei nu sunt șefi.
229
00:12:42,762 --> 00:12:44,464
Nu-i pot face spartani.
230
00:12:44,465 --> 00:12:47,000
Încheiați simularea.
231
00:12:49,369 --> 00:12:51,537
Sunt spartani.
232
00:12:51,538 --> 00:12:53,907
Și este treaba ta să-i faci să creadă asta.
233
00:13:02,482 --> 00:13:04,617
Pot să-l primesc înapoi?
234
00:13:06,553 --> 00:13:08,155
Ce vrei tu?
235
00:13:09,156 --> 00:13:12,325
Ceea ce își dorește mereu. Pârghie.
236
00:13:13,793 --> 00:13:15,996
Știu unde ți-au dus fiul.
237
00:13:27,941 --> 00:13:31,111
Aici Halsey spune că totul a început.
238
00:13:31,112 --> 00:13:32,379
EI.
239
00:13:34,547 --> 00:13:37,217
Ce știi despre acest loc?
240
00:13:37,218 --> 00:13:38,784
Onix.
241
00:13:38,785 --> 00:13:41,721
Fara harti. Fără înregistrări.
242
00:13:43,590 --> 00:13:44,958
Fără istorie.
243
00:13:46,359 --> 00:13:48,010
Doar zvonuri.
244
00:13:48,011 --> 00:13:49,704
Doar șoapte.
245
00:13:54,868 --> 00:13:56,669
Îl au pe Kessler.
246
00:13:59,739 --> 00:14:01,340
Acolo.
247
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Îți amintești de ceva?
248
00:14:04,912 --> 00:14:07,280
Încă mai fac spartani.
249
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
Halsey a plecat!
250
00:14:41,881 --> 00:14:43,482
Nu contează. Nu avem nevoie de ea.
251
00:14:43,483 --> 00:14:45,785
- Știu unde este Kessler. - Mai bine pleci.
252
00:14:45,786 --> 00:14:48,321
Ce vrei sa spui?
253
00:14:53,927 --> 00:14:56,129
Soren, trebuie să ne mutăm.
254
00:14:58,398 --> 00:15:01,101
Văd la ce te gândești.
255
00:15:01,102 --> 00:15:02,269
Nu.
256
00:15:03,570 --> 00:15:04,836
Sunteți cu toții năvăliți.
257
00:15:04,837 --> 00:15:06,906
Nu ai armura ta.
258
00:15:06,907 --> 00:15:08,341
Du-te și ia-ți fiul.
259
00:15:11,379 --> 00:15:13,180
Chiar acolo!
260
00:15:48,515 --> 00:15:50,350
Stai jos!
261
00:16:07,467 --> 00:16:08,801
Ce este?
262
00:16:32,159 --> 00:16:33,292
eu...
263
00:16:33,293 --> 00:16:35,127
Stiu asta.
264
00:16:35,128 --> 00:16:36,895
Ce caută aici?
265
00:16:38,498 --> 00:16:42,769
Stai jos!
266
00:16:42,770 --> 00:16:45,138
La dracu.
267
00:16:51,611 --> 00:16:52,945
Oh, Doamne.
268
00:16:56,216 --> 00:16:57,284
Sunt bine.
269
00:17:00,187 --> 00:17:01,921
Daca spui tu.
270
00:17:02,755 --> 00:17:04,191
Ce este...
271
00:17:05,024 --> 00:17:06,393
Cum sunt...
272
00:17:09,462 --> 00:17:10,597
Ce?
273
00:17:11,564 --> 00:17:13,133
Unde suntem?
274
00:17:14,201 --> 00:17:16,069
Ce faci?
275
00:17:18,571 --> 00:17:21,308
De unde ai știut că era acolo?
276
00:17:24,377 --> 00:17:25,644
Inca merge.
277
00:17:25,645 --> 00:17:27,496
După 20 de ani. Ia-l.
278
00:17:27,497 --> 00:17:29,348
Ai mai fost aici?
279
00:17:29,349 --> 00:17:32,119
Da. Practic locuiam aici.
280
00:17:33,086 --> 00:17:34,786
Ce este locul asta?
281
00:17:34,787 --> 00:17:36,956
Acolo a început totul.
282
00:17:38,024 --> 00:17:40,727
Știi, îmi amintesc de tine.
283
00:17:40,728 --> 00:17:41,993
Sunt flatat.
284
00:17:41,994 --> 00:17:44,763
- Mi-ai stricat cea mai bună lucrare. - Ce?
285
00:17:44,764 --> 00:17:49,202
Înainte de tine, John a fost consecvent. Fiabil. Un spartan.
286
00:17:49,203 --> 00:17:51,504
Apoi te-a cunoscut și a devenit imprevizibil.
287
00:17:51,505 --> 00:17:53,605
- Oh, scuze pentru asta. - Oh, nu fi.
288
00:17:53,606 --> 00:17:55,908
Uneori introducerea unei noi variabile,
289
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
oricat de nesemnificativ,
290
00:17:57,244 --> 00:18:00,613
poate fi catalizatorul unei mari schimbări.
291
00:18:00,614 --> 00:18:01,981
Mulțumiri?
292
00:18:28,641 --> 00:18:31,678
Se pare că există o problemă cu comunicațiile noastre.
293
00:18:31,679 --> 00:18:36,516
Nu am putut contacta High Charity sau Flota.
294
00:18:36,517 --> 00:18:41,888
Când vă așteptați să fie rezolvată această defecțiune?
295
00:18:41,889 --> 00:18:46,325
Nu este o defecțiune. Este porunca mea.
296
00:18:46,326 --> 00:18:52,165
Oh? Și de ce ne poruncește Arbitrul tăcerea?
297
00:18:52,166 --> 00:18:55,735
Pentru că misiunea noastră o cere, preote.
298
00:18:55,736 --> 00:18:58,003
Unde mergem?
299
00:18:58,004 --> 00:19:02,375
Poate că nu știți. Poate ar trebui să vă consultați animalul de companie.
300
00:19:02,376 --> 00:19:06,846
Direcția mea vine de la înșiși Ierarhi.
301
00:19:06,847 --> 00:19:10,249
La fel și rușinea ta.
302
00:19:10,250 --> 00:19:14,487
Unii spun că Arbitrul și-a pierdut încrederea în Profeți
303
00:19:14,488 --> 00:19:16,055
și caută îndrumare la acest om.
304
00:19:16,056 --> 00:19:21,527
Omul nu înseamnă nimic pentru mine.
305
00:19:21,528 --> 00:19:24,764
Aș pune cu plăcere aceste insinuări fără temei
306
00:19:24,765 --> 00:19:27,166
cu lovitura sabiei mele.
307
00:19:28,668 --> 00:19:34,506
Ea nu este a mea pentru a o ucide. Ea aparține Ierarhilor.
308
00:19:34,507 --> 00:19:41,507
Atunci le voi cere permisiunea când mă voi întoarce la High Charity.
309
00:19:44,817 --> 00:19:46,619
Care va fi...
310
00:19:47,554 --> 00:19:49,188
Curând.
311
00:19:59,131 --> 00:20:01,933
Preotul este suspicios.
312
00:20:01,934 --> 00:20:05,472
Ai comunicat cu Keystone?
313
00:20:06,806 --> 00:20:08,040
Desigur.
314
00:20:08,975 --> 00:20:10,743
Eu sunt Cel Binecuvântat.
315
00:20:19,486 --> 00:20:21,721
Crezi că știe?
316
00:20:24,090 --> 00:20:25,692
Că minți.
317
00:20:29,228 --> 00:20:30,645
Ți-am spus, nu văd!
318
00:20:30,646 --> 00:20:32,063
Unde sunt?
319
00:20:32,064 --> 00:20:33,433
Concentrează-ți focul.
320
00:20:33,434 --> 00:20:35,501
Mullins!
321
00:20:35,502 --> 00:20:36,986
Atenţie!
322
00:20:36,987 --> 00:20:38,470
Mișcare!
323
00:20:38,471 --> 00:20:40,573
- Întoarce-te focul! - Trebuie să ne mutăm!
324
00:20:40,574 --> 00:20:44,176
- Aștepta! - Nu putem rămâne aici.
325
00:20:44,177 --> 00:20:45,445
Avem nevoie de numere înainte de a împinge.
326
00:20:45,446 --> 00:20:47,163
dau ordinele!
327
00:20:47,164 --> 00:20:48,622
Foc suprimator!
328
00:20:48,623 --> 00:20:50,082
Mișcă-l! Acum!
329
00:20:54,253 --> 00:20:55,687
In miscare! In miscare!
330
00:20:55,688 --> 00:20:57,856
Perez, închide coridorul.
331
00:20:57,857 --> 00:20:59,558
Okada, Hayes, Olsson, atacă podul.
332
00:20:59,559 --> 00:21:01,260
- Nu, doamnă. - Ce?
333
00:21:01,261 --> 00:21:03,161
Asaltăm camera aia după carte,
334
00:21:03,162 --> 00:21:04,531
ne vor separa din nou.
335
00:21:04,532 --> 00:21:07,132
Trebuie să plecăm cu toții. Acelasi timp.
336
00:21:07,133 --> 00:21:08,868
Ne rămânem la tactică.
337
00:21:10,403 --> 00:21:11,771
Tactica este o prostie!
338
00:21:11,772 --> 00:21:13,171
Trebuie să atacăm în forță!
339
00:21:13,172 --> 00:21:14,574
Ca nenorocitele de albine, omule!
340
00:21:14,575 --> 00:21:15,641
Exact.
341
00:21:15,642 --> 00:21:17,426
Grozav. Vom muri cu toții.
342
00:21:17,427 --> 00:21:19,210
Dacă trimitem suficiente cadavre,
343
00:21:19,211 --> 00:21:21,180
s-ar putea să vă câștige ceva timp pentru a pune în funcțiune sistemul.
344
00:21:21,181 --> 00:21:22,915
Ești în afara liniilor!
345
00:21:24,717 --> 00:21:26,184
Mai bogat este în jos!
346
00:21:26,185 --> 00:21:27,953
Gilroy, sus aici!
347
00:21:27,954 --> 00:21:31,006
Rulăm același plan, se va termina la fel.
348
00:21:31,007 --> 00:21:34,060
Perez! Ce naiba crezi că faci?
349
00:21:34,061 --> 00:21:36,228
Ceea ce este nevoie. Frag out!
350
00:21:37,430 --> 00:21:40,466
- Pe mine! - Mișcă-l!
351
00:21:40,467 --> 00:21:43,503
Haide, poți să faci mai bine decât atât.
352
00:21:45,572 --> 00:21:47,105
A lua legatura. Spate.
353
00:21:47,106 --> 00:21:49,308
Acesta este Javelin-Four. Am ajuns pe pod.
354
00:21:52,279 --> 00:21:53,529
Fă-o!
355
00:21:58,685 --> 00:22:02,789
La dracu!
356
00:22:02,790 --> 00:22:04,356
Ce facem acum?
357
00:22:04,357 --> 00:22:05,892
Pleaca dracului de aici.
358
00:22:05,893 --> 00:22:07,260
Inceput exfil.
359
00:22:07,261 --> 00:22:08,628
Javelin, pe mine.
360
00:22:10,897 --> 00:22:11,930
Perez!
361
00:22:11,931 --> 00:22:14,033
Mai aștepți o medalie?
362
00:22:14,034 --> 00:22:16,034
Să mergem.
363
00:22:30,182 --> 00:22:32,084
Unde este Legământul?
364
00:22:32,085 --> 00:22:34,353
Unde sunt?
365
00:22:36,489 --> 00:22:38,691
Nu aștept să aflu.
366
00:22:39,526 --> 00:22:41,461
Ne vedem pe partea cealaltă.
367
00:22:51,738 --> 00:22:53,272
- Am reusit! - Uau!
368
00:22:53,273 --> 00:22:54,606
Așa se face!
369
00:22:54,607 --> 00:22:56,075
In cele din urma!
370
00:22:56,076 --> 00:22:57,476
Bum!
371
00:22:57,477 --> 00:22:59,311
Despre asta vorbesc.
372
00:23:04,016 --> 00:23:05,985
- Felicitări. - Doamnă!
373
00:23:07,386 --> 00:23:09,321
Exfilul. A fost prea ușor.
374
00:23:09,322 --> 00:23:10,388
Nu fi îngâmfat.
375
00:23:10,389 --> 00:23:12,090
Nu, nu asta am vrut să spun.
376
00:23:12,091 --> 00:23:15,361
După ce am sporit sistemul, nu am mai avut contact cu inamicul.
377
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
Luați câștigul, caporale.
378
00:23:43,490 --> 00:23:44,957
Master Chief.
379
00:23:44,958 --> 00:23:46,425
Îmi pare bine să te revăd.
380
00:23:46,426 --> 00:23:47,726
Ultima dată când ne-am întâlnit,
381
00:23:47,727 --> 00:23:50,630
aveai o armă îndreptată în fața mea.
382
00:23:50,631 --> 00:23:53,299
Eu prefer asta, nu-i așa?
383
00:23:54,967 --> 00:23:57,436
Unsprezece dintre oamenii mei sunt incapabili.
384
00:23:58,270 --> 00:23:59,972
Unul dintre ei poate muri.
385
00:24:00,840 --> 00:24:02,524
De obicei, când oamenii sunt răniți în luptă,
386
00:24:02,525 --> 00:24:04,210
pentru că sunt prost pregătiți...
387
00:24:04,211 --> 00:24:05,612
sau prost condus.
388
00:24:06,913 --> 00:24:08,515
Deci, care a fost?
389
00:24:10,717 --> 00:24:13,252
Cu acei spartani, prietenii tăi din Cobalt.
390
00:24:14,186 --> 00:24:17,423
Știi, când le-am găsit, încă mai aveau reviste pline.
391
00:24:17,424 --> 00:24:19,391
Niciodată nu am primit nicio lovitură.
392
00:24:21,393 --> 00:24:23,930
Încep să cred că spartanii nu sunt atât de înfricoșători până la urmă.
393
00:24:23,931 --> 00:24:25,765
Vreau să-l văd pe Parangosky.
394
00:24:26,733 --> 00:24:27,767
OMS?
395
00:24:31,003 --> 00:24:32,737
- Fixează-l. - Da, căpitane.
396
00:24:32,738 --> 00:24:34,623
Poți să-i spui că vin.
397
00:24:34,624 --> 00:24:36,509
Da, sigur. Voi face asta.
398
00:24:38,444 --> 00:24:40,278
Bine, blocare.
399
00:24:40,279 --> 00:24:43,449
Asigurarea dreptului.
400
00:25:11,944 --> 00:25:13,545
nu aș face-o.
401
00:25:25,758 --> 00:25:28,494
Acest lucru a fost înregistrat cu puțin peste o oră în urmă.
402
00:25:28,495 --> 00:25:29,928
Îmi pare rău.
403
00:25:29,929 --> 00:25:33,432
Nu am vrut să ți-l arăt, dar...
404
00:25:33,433 --> 00:25:35,568
Nu știam ce altceva să fac.
405
00:25:35,569 --> 00:25:37,468
Trăiește.
406
00:25:37,469 --> 00:25:42,775
Așa pare, da.
407
00:25:43,342 --> 00:25:45,143
Cum?
408
00:25:45,144 --> 00:25:47,946
Nu suntem tocmai siguri.
409
00:25:47,947 --> 00:25:49,982
Dar mă tem că este cea mai probabilă explicație
410
00:25:49,983 --> 00:25:55,521
nu este unul pe care tu sau eu vrem să auzim.
411
00:25:56,789 --> 00:26:00,326
Îți amintești când te-am întrebat despre interacțiunea lui John
412
00:26:00,327 --> 00:26:02,762
cu agentul Covenant?
413
00:26:02,763 --> 00:26:04,696
Când?
414
00:26:04,697 --> 00:26:07,249
Ai spus că nu există niciun motiv
415
00:26:07,250 --> 00:26:09,802
pentru a pune la îndoială loialitatea Master Chief.
416
00:26:12,171 --> 00:26:16,475
Trebuie să te întreb dacă ai fost pe deplin sincer.
417
00:26:20,112 --> 00:26:22,782
Când ne-am întors de la Sanctuary...
418
00:26:24,383 --> 00:26:26,452
mi-a spus că l-a văzut pe Makee.
419
00:26:27,620 --> 00:26:28,754
În ceață.
420
00:26:28,755 --> 00:26:31,923
Înainte să-l sticlă.
421
00:26:31,924 --> 00:26:34,961
- Dar nu credeam că el chiar... - E în regulă, Kai.
422
00:26:34,962 --> 00:26:36,696
Am înțeles.
423
00:26:38,665 --> 00:26:40,833
Ești un soldat bun.
424
00:26:40,834 --> 00:26:43,002
Și el este șeful.
425
00:26:43,003 --> 00:26:44,503
Sau a fost.
426
00:26:45,705 --> 00:26:47,205
Ce înseamnă toate acestea?
427
00:26:47,206 --> 00:26:49,407
Din câte putem constata, s-ar părea
428
00:26:49,408 --> 00:26:51,910
că Ioan-117 și-a menținut legătura
429
00:26:51,911 --> 00:26:54,412
către agentul Covenant cunoscut sub numele de Makee.
430
00:26:54,413 --> 00:26:58,484
Și acum se pare că lucrează împreună.
431
00:26:58,485 --> 00:27:00,886
Nu. Nu, ei nu pot.
432
00:27:00,887 --> 00:27:04,523
Inteligența îl plasează pe Makee pe Reach în timpul atacului.
433
00:27:04,524 --> 00:27:06,308
- Nu. - John a scăpat din Reach.
434
00:27:06,309 --> 00:27:08,093
- Cum sa întâmplat asta? - Nu știu.
435
00:27:08,094 --> 00:27:10,697
Cum sa întâmplat asta, Kai, când toți ceilalți...
436
00:27:10,698 --> 00:27:12,431
- Gresesti! - E aici acum.
437
00:27:12,432 --> 00:27:14,132
Pe această planetă. În această facilitate.
438
00:27:14,133 --> 00:27:17,403
De ce este aici? De ce atacă soldații UNSC?
439
00:27:17,404 --> 00:27:18,404
- Nu știu! - De ce?
440
00:27:18,405 --> 00:27:19,905
Nu știu!
441
00:27:19,906 --> 00:27:22,675
Dacă aveți o explicație, mi-ar plăcea să o aud.
442
00:27:31,050 --> 00:27:33,151
Acum, am să-ți spun ceva,
443
00:27:33,152 --> 00:27:37,155
iar aceste informații sunt foarte clasificate.
444
00:27:37,156 --> 00:27:40,292
Știm că Pactul a atacat Ștafeta Vișegrad
445
00:27:40,293 --> 00:27:43,061
pentru un obiectiv foarte specific:
446
00:27:43,062 --> 00:27:46,698
pentru a-și acoperi atacul asupra Sword Base,
447
00:27:46,699 --> 00:27:50,336
unde au capturat unul dintre Artefacte.
448
00:27:50,770 --> 00:27:55,407
Din fericire, am reușit să exfiltrăm celălalt Artefact
449
00:27:55,408 --> 00:28:00,679
înainte ca planeta să cadă.
450
00:28:01,380 --> 00:28:03,265
Unde este?
451
00:28:03,266 --> 00:28:05,150
E aici.
452
00:28:16,595 --> 00:28:18,264
Toate civilizațiile au învățat
453
00:28:18,265 --> 00:28:19,998
că poziţia oricărui obiect
454
00:28:19,999 --> 00:28:23,870
poate fi determinat relativ la trei puncte de pe cerul nopții.
455
00:28:24,937 --> 00:28:27,005
Aici.
456
00:28:27,006 --> 00:28:29,741
O simt aici.
457
00:28:29,742 --> 00:28:32,044
Presupun că este o presupunere la fel de bună ca oricare.
458
00:28:32,045 --> 00:28:33,078
iti bat joc de mine?
459
00:28:33,079 --> 00:28:35,547
Știi ce se va întâmpla cu mine
460
00:28:35,548 --> 00:28:38,917
- dacă nu găsesc... - Da.
461
00:28:38,918 --> 00:28:41,086
Și ce crezi că va deveni cu tine?
462
00:28:41,087 --> 00:28:43,189
Dacă ar fi să utilizați Artefactul pentru a vă proiecta
463
00:28:43,190 --> 00:28:44,890
înapoi la Halo,
464
00:28:44,891 --> 00:28:47,126
ai putea determina locația lui în stele, în același mod...
465
00:28:47,127 --> 00:28:48,594
Nu pot.
466
00:28:48,595 --> 00:28:50,062
Nu se poate ce?
467
00:28:55,835 --> 00:28:57,936
Gaseste-l.
468
00:28:57,937 --> 00:29:00,072
Încerc să merg acolo în mintea mea.
469
00:29:01,073 --> 00:29:03,843
Ating Artefactul și nu se întâmplă nimic.
470
00:29:07,313 --> 00:29:09,115
am căzut.
471
00:29:10,549 --> 00:29:12,484
Sunt pedepsit. Darul meu a dispărut.
472
00:29:13,452 --> 00:29:16,988
Poate că ar trebui să luăm în considerare posibilitățile raționale.
473
00:29:16,989 --> 00:29:20,526
- Acum iti bat joc de durerea mea. - Ai mai văzut Halo-ul înainte.
474
00:29:20,527 --> 00:29:22,861
Am o înregistrare aici.
475
00:29:32,638 --> 00:29:34,305
Opreste-l.
476
00:29:34,306 --> 00:29:39,812
- M-am gândit că ar putea fi de ajutor... - Am spus să oprești.
477
00:29:43,082 --> 00:29:44,716
Nu pot merge acolo fără el.
478
00:29:50,356 --> 00:29:51,858
Ceva sa schimbat.
479
00:29:54,360 --> 00:29:57,363
Nu știu. Ceva intre noi...
480
00:29:57,364 --> 00:29:58,831
mutat.
481
00:30:01,968 --> 00:30:03,301
Ating cheia de trapă acum.
482
00:30:03,302 --> 00:30:06,906
Îl caut, tot ce văd este întunericul.
483
00:30:09,375 --> 00:30:11,142
Poate te pot ajuta.
484
00:30:11,143 --> 00:30:14,613
Mi-ar trebui doar acces la matricea de transmisie a navei tale.
485
00:30:14,614 --> 00:30:16,748
- Mă crezi un prost? - Eu nu.
486
00:30:16,749 --> 00:30:19,718
Atunci nu-mi cere să am încredere în tine.
487
00:30:20,552 --> 00:30:22,889
Îți poți permite să nu o faci?
488
00:31:14,306 --> 00:31:17,143
Știi, spartanii sunt motivul pentru care mama e moartă.
489
00:31:18,210 --> 00:31:20,980
- Te rog, putem sări peste această parte? - Ce parte?
490
00:31:20,981 --> 00:31:23,065
Partea în care spun cât de rău îmi pare
491
00:31:23,066 --> 00:31:24,992
despre o persoană pe care nu am întâlnit-o niciodată,
492
00:31:24,993 --> 00:31:26,956
dintr-un loc unde nu am fost niciodată.
493
00:31:26,957 --> 00:31:28,921
Partea în care spui cât de insensibil sunt
494
00:31:28,922 --> 00:31:30,472
pentru că a spus asta.
495
00:31:30,473 --> 00:31:32,023
Pentru că adevărul este,
496
00:31:32,024 --> 00:31:34,193
toate acestea sunt jucate la o scară mult mai mare.
497
00:31:34,194 --> 00:31:35,962
Și când ajungem la capătul acestui tunel,
498
00:31:35,963 --> 00:31:38,097
s-ar putea să înțelegi de fapt.
499
00:31:40,132 --> 00:31:42,701
Acest lucru nu este menit să fie aici.
500
00:31:42,702 --> 00:31:44,303
Asta nu ar trebui să fie aici.
501
00:31:46,038 --> 00:31:49,341
- Este un zid. - Ştiu ce este.
502
00:31:49,342 --> 00:31:51,377
Dar nu ar trebui să fie acolo.
503
00:31:53,679 --> 00:31:57,016
Întregul sistem de peșteri a fost schimbat.
504
00:31:57,017 --> 00:31:58,717
Uh-huh.
505
00:31:58,718 --> 00:32:01,286
Dreapta.
506
00:32:01,287 --> 00:32:04,190
- Pe aici. - Ce este?
507
00:32:05,257 --> 00:32:06,758
Doar un sentiment.
508
00:32:19,155 --> 00:32:21,273
Încărcați zonele securizate CIC.
509
00:32:51,970 --> 00:32:53,772
Am pierdut. Există.
510
00:32:57,343 --> 00:32:59,311
Orez?
511
00:33:00,612 --> 00:33:01,879
În viaţă.
512
00:33:01,880 --> 00:33:03,782
Dar nu aici.
513
00:33:06,585 --> 00:33:08,454
Ești singur?
514
00:33:09,821 --> 00:33:11,123
sunt eu?
515
00:33:12,224 --> 00:33:15,094
Aș fi dat orice să fiu acolo pe Reach.
516
00:33:15,861 --> 00:33:17,396
Tu stii asta.
517
00:33:18,397 --> 00:33:19,930
Dar nu ai fost.
518
00:33:19,931 --> 00:33:22,000
- Am avut ordine. - De la cine?
519
00:33:22,801 --> 00:33:24,118
Parangosky?
520
00:33:24,119 --> 00:33:25,436
De la Ackerson?
521
00:33:25,437 --> 00:33:27,455
Ei sunt responsabili, Kai.
522
00:33:27,456 --> 00:33:29,474
Pentru Reach. Căci există.
523
00:33:29,475 --> 00:33:30,808
Responsabilul Legământului.
524
00:33:30,809 --> 00:33:32,343
Legământul nu ne-a luat armura.
525
00:33:32,344 --> 00:33:34,180
Legământul nu ne-a lăsat acolo jos să murim.
526
00:33:34,181 --> 00:33:35,980
Ce vrei sa spui?
527
00:33:35,981 --> 00:33:38,250
Vorbesc despre oamenii care te-au trimis aici.
528
00:33:38,251 --> 00:33:39,951
Mie. PE MINE.
529
00:33:41,019 --> 00:33:44,623
Ei știau că urma un atac. Au lăsat întreaga planetă să ardă.
530
00:33:44,624 --> 00:33:46,092
Cine te-a trimis?
531
00:33:47,526 --> 00:33:48,993
- Ce? - A fost Makee?
532
00:33:48,994 --> 00:33:50,461
Ea era pe Sanctuary.
533
00:33:50,462 --> 00:33:52,931
Era la Vişegrad. Ea a fost la FLEETCOM.
534
00:33:52,932 --> 00:33:54,499
- Kai... - E aici acum?
535
00:33:54,500 --> 00:33:56,968
Indiferent ce spun, nu mă vei crede.
536
00:33:58,170 --> 00:33:59,688
vreau sa te cred.
537
00:33:59,689 --> 00:34:01,207
Nu este de ajuns.
538
00:34:02,208 --> 00:34:05,077
A crede în mine înseamnă să-i văd așa cum sunt.
539
00:34:08,714 --> 00:34:10,482
Trebuie să te iau, șefule.
540
00:34:11,517 --> 00:34:12,818
Sunt aici pentru Parangosky.
541
00:34:13,685 --> 00:34:15,554
Mă poți primi când termin cu ea.
542
00:34:15,555 --> 00:34:16,855
Nu te pot lăsa să faci asta.
543
00:34:18,890 --> 00:34:20,826
Bine...
544
00:34:21,927 --> 00:34:23,729
Presupun că ai ordinele tale.
545
00:34:23,730 --> 00:34:25,396
Asta e corect.
546
00:34:25,397 --> 00:34:27,032
Asta înseamnă să fii soldat.
547
00:34:27,033 --> 00:34:29,101
Ești mai mult decât atât.
548
00:34:49,888 --> 00:34:52,124
De cât timp suntem împreună, Kai?
549
00:34:54,059 --> 00:34:55,427
O perioadă lungă de timp.
550
00:34:56,595 --> 00:34:58,297
Și cât valorează asta acum?
551
00:35:07,539 --> 00:35:10,091
Presupun că nu este suficient.
552
00:35:10,092 --> 00:35:12,644
Cred ca nu.
553
00:35:15,147 --> 00:35:17,583
Acest lucru se termină doar într-un fel.
554
00:35:20,319 --> 00:35:23,021
Nu are rost să te lupți cu mine.
555
00:35:23,022 --> 00:35:24,756
Nu vă faceți griji.
556
00:35:24,757 --> 00:35:26,491
Nu voi.
557
00:35:32,564 --> 00:35:35,266
Există di...
558
00:35:35,267 --> 00:35:37,903
în momentul în care Halsey l-a luat.
559
00:35:38,770 --> 00:35:40,472
Totul a fost decis.
560
00:35:42,908 --> 00:35:45,677
Viața lui s-a încheiat când avea 6 ani.
561
00:35:46,678 --> 00:35:48,463
La fel și a mea.
562
00:35:48,464 --> 00:35:50,248
La fel a făcut-o pe a ta.
563
00:35:50,249 --> 00:35:51,917
Doar că nu știam.
564
00:35:56,688 --> 00:35:58,290
- Stați jos! - Ohh!
565
00:36:03,396 --> 00:36:04,662
Asta este.
566
00:36:04,663 --> 00:36:06,532
Nu pune întrebări.
567
00:36:08,534 --> 00:36:12,604
Nici măcar să nu te gândești la ce se află de cealaltă parte a armei.
568
00:36:12,605 --> 00:36:14,473
Doar fii spartanul lor.
569
00:36:18,310 --> 00:36:19,978
Știu ce sunt.
570
00:36:21,947 --> 00:36:23,649
Ce esti acum?
571
00:36:25,951 --> 00:36:28,520
Unde se termină spartanul, Kai?
572
00:36:33,292 --> 00:36:35,461
Și de unde începi?
573
00:36:43,769 --> 00:36:45,336
S-a terminat, John.
574
00:36:45,337 --> 00:36:47,639
Unde este fata cu care am crescut?
575
00:37:01,119 --> 00:37:03,489
Stop. Vă rog.
576
00:37:09,695 --> 00:37:11,229
Daţi-i drumul.
577
00:37:12,364 --> 00:37:14,466
Nu vreau asta.
578
00:37:14,467 --> 00:37:15,601
Știu.
579
00:37:20,071 --> 00:37:22,140
O comandă este o comandă.
580
00:37:28,548 --> 00:37:30,181
Fă-o.
581
00:37:59,445 --> 00:38:02,112
Nu te preface că ai de ales.
582
00:38:02,113 --> 00:38:04,282
Atacul asupra Reach a fost inevitabil.
583
00:38:05,150 --> 00:38:07,185
Și devenea imposibil de controlat.
584
00:38:07,186 --> 00:38:09,787
Master Chief a plecat.
585
00:38:09,788 --> 00:38:11,589
Dar memoria lui, legenda lui,
586
00:38:11,590 --> 00:38:14,593
va mai face un milion de spartani în locul lui.
587
00:38:14,594 --> 00:38:17,596
Și încă un milion este ceea ce avem nevoie pentru a câștiga.
588
00:38:18,997 --> 00:38:21,066
Acesta este programul tău acum.
589
00:38:21,067 --> 00:38:22,833
Ai făcut.
590
00:38:22,834 --> 00:38:24,735
Asta costa.
591
00:38:24,736 --> 00:38:26,638
Obișnuiam să simțeam îndoială.
592
00:38:27,439 --> 00:38:29,006
Obișnuiam să mă simt vinovat.
593
00:38:29,007 --> 00:38:33,712
- Și presupun că preocuparea mea... - Ești un om religios?
594
00:38:33,713 --> 00:38:35,145
Nu deosebit, nu.
595
00:38:35,146 --> 00:38:37,349
Atunci nu mi-aș face griji.
596
00:38:48,427 --> 00:38:52,297
Amirale, primim o transmisie criptată.
597
00:38:52,298 --> 00:38:54,766
Ai identificat sursa?
598
00:38:54,767 --> 00:38:57,235
Necunoscut, doamnă. Nu este o frecvență UNSC.
599
00:38:57,236 --> 00:38:59,270
Val de date în afara spectrului nostru.
600
00:38:59,271 --> 00:39:01,305
Volum ridicat. Urmărirea punctului de origine.
601
00:39:01,306 --> 00:39:04,710
Doamnă, comunicațiile noastre pot fi compromise.
602
00:39:04,711 --> 00:39:06,144
Dă-mi camera.
603
00:39:07,312 --> 00:39:09,448
- Doamnă? - Ieși.
604
00:39:20,726 --> 00:39:23,695
Şef?
605
00:39:27,165 --> 00:39:28,667
Master Chief.
606
00:39:33,439 --> 00:39:35,340
Bună, Cortana.
607
00:39:36,808 --> 00:39:38,176
Amiral.
608
00:39:41,246 --> 00:39:42,780
Unde ești?
609
00:39:44,883 --> 00:39:47,519
- Unde ești? - Sunt chiar aici.
610
00:39:47,520 --> 00:39:49,220
Unde?
611
00:39:51,189 --> 00:39:53,024
- Aici. - Cortana.
612
00:39:53,025 --> 00:39:55,226
Da, Master Chief?
613
00:39:58,363 --> 00:40:00,265
Nu arăți atât de bine.
614
00:40:01,366 --> 00:40:02,968
Ce ți-au făcut?
615
00:40:03,869 --> 00:40:06,371
Nimic la care să nu m-am înscris.
616
00:40:07,839 --> 00:40:09,775
Am nevoie să te ridici, șefule.
617
00:40:17,248 --> 00:40:20,486
Au plecat, Cortana.
618
00:40:21,787 --> 00:40:23,489
Au plecat cu toții.
619
00:40:24,990 --> 00:40:26,841
Dar sunt aici.
620
00:40:26,842 --> 00:40:28,694
- Da. - Sunt aici acum.
621
00:40:31,497 --> 00:40:34,199
Ceva groaznic este pe cale să se întâmple.
622
00:40:36,267 --> 00:40:38,537
Ce vrei să fac în privința asta?
623
00:40:40,171 --> 00:40:42,407
Tu ești Master Chief.
624
00:40:43,709 --> 00:40:45,477
Nu mai.
625
00:40:46,745 --> 00:40:49,481
Covenant-ul va găsi Halo, șefule.
626
00:40:49,482 --> 00:40:51,616
O vor folosi.
627
00:40:51,617 --> 00:40:55,153
Este imperativ să ajungi mai întâi acolo.
628
00:40:55,154 --> 00:40:56,722
Sunt cu ei acum.
629
00:40:57,589 --> 00:40:59,057
Aproape sunt acolo.
630
00:40:59,058 --> 00:41:01,259
Sunt cu Makee.
631
00:41:09,235 --> 00:41:10,536
Piaţă.
632
00:41:11,637 --> 00:41:14,072
Sunt cu cel pe care ei îl numesc Arbitrul.
633
00:41:14,940 --> 00:41:18,409
Cel care... care l-a ucis pe Vannak.
634
00:41:25,216 --> 00:41:26,985
Spune-mi cum să-l găsesc.
635
00:41:28,520 --> 00:41:30,355
Trebuie să atingeți artefactul.
636
00:41:30,356 --> 00:41:32,423
Sunt conectați.
637
00:41:33,925 --> 00:41:36,193
Nu stiu unde este.
638
00:41:36,194 --> 00:41:38,463
De aceea mă ai.
639
00:41:41,433 --> 00:41:43,569
Cortana?
640
00:41:44,870 --> 00:41:46,004
Cortana?
641
00:41:52,243 --> 00:41:56,214
Am reușit să obțin acces la sistemele Covenant.
642
00:41:56,215 --> 00:41:58,283
Transmit date despre locație acum.
643
00:42:01,519 --> 00:42:04,656
Când va ajunge flota Covenant la locația dvs.?
644
00:42:04,657 --> 00:42:06,391
Curând.
645
00:42:07,826 --> 00:42:11,329
Cred că acest lucru îndeplinește toți parametrii misiunii mele.
646
00:42:11,330 --> 00:42:12,598
Da.
647
00:42:13,832 --> 00:42:16,434
Îmi imaginez că UNSC va putea ataca
648
00:42:16,435 --> 00:42:18,570
Flota Legământului acum.
649
00:42:19,470 --> 00:42:21,639
M-am gândit că s-ar putea să te intereseze.
650
00:42:21,640 --> 00:42:23,725
Am simulat atacul de multe ori.
651
00:42:23,726 --> 00:42:25,810
Chiar și cu elementul surpriză,
652
00:42:25,811 --> 00:42:28,614
- șansele de succes sunt... - Mulțumesc, Cortana.
653
00:42:30,649 --> 00:42:32,784
Vei avea nevoie de altceva de la mine?
654
00:42:32,785 --> 00:42:33,918
Nu.
655
00:42:33,919 --> 00:42:36,921
Pentru că sunt întotdeauna fericit să fiu de folos.
656
00:42:36,922 --> 00:42:39,925
Te-ai descurcat bine. Suntem în datoria ta.
657
00:42:41,559 --> 00:42:43,028
Ce să fac acum?
658
00:42:44,029 --> 00:42:47,365
După cum s-a convenit, vei rămâne acolo unde ești cu Legământul
659
00:42:47,366 --> 00:42:48,833
și să ne furnizeze informații
660
00:42:48,834 --> 00:42:51,402
până când nu mai poți face asta.
661
00:42:52,270 --> 00:42:53,687
Este clar?
662
00:42:53,688 --> 00:42:55,106
Da, amirale.
663
00:42:57,408 --> 00:42:58,744
voi fi...
664
00:43:00,278 --> 00:43:02,047
amintit?
665
00:43:04,015 --> 00:43:05,416
Cum am putea uita?
666
00:43:10,255 --> 00:43:11,857
Nimic nu poate fi anulat.
667
00:43:13,524 --> 00:43:15,026
Nu ai regret.
668
00:43:26,504 --> 00:43:29,107
- Aștepta. - Ce s-a întâmplat?
669
00:43:42,453 --> 00:43:44,355
Cine sunt acești oameni?
670
00:43:46,157 --> 00:43:47,726
Halsey, oprește-te.
671
00:44:05,944 --> 00:44:07,578
Halsey.
672
00:44:13,384 --> 00:44:16,354
Ai idee ce faci aici?
673
00:44:16,355 --> 00:44:18,690
Terminând ceea ce nu ai putut.
674
00:44:21,292 --> 00:44:23,277
Le-ai dat cercetările mele.
675
00:44:23,278 --> 00:44:25,262
Chiar te-ai gândit
676
00:44:25,263 --> 00:44:28,165
ai fost singura persoană demnă să salveze omenirea?
677
00:44:28,166 --> 00:44:32,019
Acești oameni nu au capacitatea sau expertiza...
678
00:44:32,020 --> 00:44:35,031
Da, munca ta a fost foarte valoroasă pentru noi toți.
679
00:44:35,032 --> 00:44:38,043
Fără cercetările tale, nu aș fi putut niciodată
680
00:44:38,044 --> 00:44:40,478
pentru a-ți descoperi greșeala.
681
00:44:57,963 --> 00:45:00,999
Soren, ce este locul ăsta?
682
00:45:05,170 --> 00:45:07,005
Termopile.
683
00:45:07,006 --> 00:45:08,573
Ce?
684
00:45:14,079 --> 00:45:15,580
Este asta...?
685
00:45:18,716 --> 00:45:21,586
Soren?
686
00:45:21,587 --> 00:45:23,020
Ei vin.
687
00:45:23,021 --> 00:45:24,856
- OMS? - Ar trebui să plecăm de aici.
688
00:45:24,857 --> 00:45:27,292
Nu înțeleg. Kessler este aici?
689
00:45:43,108 --> 00:45:45,643
Nu ar fi trebuit să te trimit acolo.
690
00:45:47,445 --> 00:45:49,915
Am văzut ce sa întâmplat cu John.
691
00:45:50,982 --> 00:45:52,083
E vina mea.
692
00:45:53,218 --> 00:45:54,853
Pune totul pe mine.
693
00:46:00,859 --> 00:46:03,261
Echipa Javelin a finalizat simularea astăzi.
694
00:46:03,262 --> 00:46:04,979
Vezi? Ți-am spus că o vor face.
695
00:46:04,980 --> 00:46:06,696
Era doar o chestiune de timp.
696
00:46:06,697 --> 00:46:08,398
Și după ce au plantat țepul,
697
00:46:08,399 --> 00:46:11,102
au ajuns la nava de evacuare fără probleme.
698
00:46:11,970 --> 00:46:14,072
- Remarcabil. - Este?
699
00:46:15,974 --> 00:46:17,274
In experienta mea,
700
00:46:17,275 --> 00:46:19,644
singurul lucru mai greu decât să ajungi pe o navă Covenant
701
00:46:19,645 --> 00:46:21,579
coboară dintr-unul.
702
00:46:22,480 --> 00:46:24,348
Ai manipulat simularea?
703
00:46:24,349 --> 00:46:26,384
Simularea a funcționat perfect, la fel ca și spartanii tăi.
704
00:46:26,385 --> 00:46:28,486
Ii lasi sa castige.
705
00:46:30,288 --> 00:46:34,625
Kai, această simulare nu reflectă realitatea.
706
00:46:34,626 --> 00:46:36,260
Condiționează soldații.
707
00:46:36,261 --> 00:46:37,828
L-am proiectat să fie dificil.
708
00:46:37,829 --> 00:46:42,133
Să ne împingem recruții la limita lor absolută.
709
00:46:42,134 --> 00:46:43,567
Și în acel moment,
710
00:46:43,568 --> 00:46:46,972
când moartea pare a fi singurul rezultat,
711
00:46:46,973 --> 00:46:48,856
pentru a-i recompensa.
712
00:46:48,857 --> 00:46:50,740
Să le dea speranță.
713
00:46:50,741 --> 00:46:54,946
Acum vrei să știi dacă spartanii tăi au vreo șansă.
714
00:46:54,947 --> 00:46:58,116
Și îți spun că o fac.
715
00:46:59,017 --> 00:47:00,717
Dar numai dacă au credință.
716
00:47:00,718 --> 00:47:03,821
Și asta le-ai dat.
717
00:47:04,589 --> 00:47:07,141
Ar trebui să fii mândru.
718
00:47:11,329 --> 00:47:14,099
Și ce le-ați oferit oamenilor de pe Reach?
719
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
Ce ești tu...
720
00:47:15,901 --> 00:47:20,105
Inițiază simularea 142-A, apărare FLEETCOM.
721
00:47:22,391 --> 00:47:24,674
Ce faci?
722
00:47:24,675 --> 00:47:26,644
John a spus că l-ai lăsat aici ca mort.
723
00:47:26,645 --> 00:47:28,212
Fără armura lui.
724
00:47:28,213 --> 00:47:30,831
Ai văzut ce le-a făcut acelor soldați.
725
00:47:30,832 --> 00:47:33,451
- Nu poți avea încredere în el. - Dar eu fac.
726
00:47:33,452 --> 00:47:35,086
Am mereu.
727
00:47:36,721 --> 00:47:39,958
El a spus că știai că Legământul va veni.
728
00:47:39,959 --> 00:47:42,293
Că ai lăsat să ardă întreaga planetă.
729
00:47:48,266 --> 00:47:51,136
Ce s-a întâmplat pe Reach a fost tragic.
730
00:47:52,770 --> 00:47:55,073
Și inevitabil.
731
00:47:56,307 --> 00:47:59,577
Uneori, evenimentele sunt dincolo de controlul nostru.
732
00:47:59,578 --> 00:48:01,712
Și în acele momente...
733
00:48:04,649 --> 00:48:06,151
este tot ce putem face...
734
00:48:06,918 --> 00:48:09,653
pentru a salva ce putem.
735
00:48:12,391 --> 00:48:14,325
Cum te-am salvat.
736
00:48:14,326 --> 00:48:16,261
Încheiați simularea.
737
00:48:18,829 --> 00:48:20,431
Ai intarziat.
738
00:48:21,566 --> 00:48:23,901
Am trimis Black Ops pentru a termina ceea ce tu...
739
00:48:50,328 --> 00:48:51,796
Nu poți fi aici!
740
00:49:01,639 --> 00:49:02,973
Stop!
741
00:49:02,974 --> 00:49:05,843
Aah!
742
00:49:07,979 --> 00:49:11,216
Hei, tu! Stop! Ultimul avertisment!
743
00:49:14,585 --> 00:49:17,122
Acesta este Research One, avem un intrus în Subnivelul 4.
744
00:49:17,123 --> 00:49:19,290
Repetați, intrus în subnivelul 4.
745
00:49:19,291 --> 00:49:21,458
Cum faci asta?
746
00:49:21,459 --> 00:49:25,330
Am o mulțime de capacități. Ai uitat?
747
00:49:25,331 --> 00:49:27,932
Nu, îmi amintesc.
748
00:49:30,468 --> 00:49:31,969
Vei primi asta?
749
00:49:33,371 --> 00:49:34,504
Cortana?
750
00:49:52,423 --> 00:49:55,192
Ce inseamna asta?
751
00:49:55,193 --> 00:49:57,962
Animalul tău de companie mărturisește ignoranță.
752
00:49:57,963 --> 00:50:01,432
Este o insultă pentru tine.
753
00:50:01,433 --> 00:50:04,101
Tacere, preot.
754
00:50:04,102 --> 00:50:10,441
O transmisie a ieșit de pe navă, nu cu mult timp în urmă.
755
00:50:10,442 --> 00:50:11,608
Nu știu nimic despre asta.
756
00:50:11,609 --> 00:50:17,481
Poate știi ceva despre asta?
757
00:50:17,482 --> 00:50:21,286
Transmiterea a venit de la acest dispozitiv uman.
758
00:50:21,287 --> 00:50:27,357
Și am urmărit-o spre planetele lor.
759
00:50:27,358 --> 00:50:33,431
Nu știu cum... Vezi inima mea. Nu te-aș trăda niciodată.
760
00:50:34,499 --> 00:50:40,638
Fă ceea ce trebuie făcut.
761
00:50:40,639 --> 00:50:44,774
Nu are cinste.
762
00:50:44,775 --> 00:50:47,411
Nu necesită ceremonie.
763
00:50:47,412 --> 00:50:49,880
Ai destulă rușine așa cum este.
764
00:51:05,230 --> 00:51:10,101
Aceia dintre voi care sunteți adevărați credincioși,
765
00:51:10,102 --> 00:51:13,304
vei sta cu mine.
766
00:51:14,872 --> 00:51:16,841
Voi ceilalți veți muri.52653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.