All language subtitles for halo.s02e06.1080p.web.h264-successfulcrab (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,805 Ackerson ne-a lăsat acolo jos să murim. 2 00:00:04,806 --> 00:00:06,873 Fără evacuare, fără armură. 3 00:00:06,874 --> 00:00:10,243 - ONI știa că nu vom reuși. - Orașul a căzut. 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,614 Ce s-a întâmplat pe Reach nu a fost personal, ci politic. 5 00:00:13,615 --> 00:00:16,484 - Era Parangosky. - ONI se protejează. 6 00:00:16,485 --> 00:00:18,819 Fă-i dușmanul tău și nu va conta 7 00:00:18,820 --> 00:00:20,120 că ești Master Chief. 8 00:00:20,121 --> 00:00:22,655 Când ați plecat de la ONI, amirale? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,991 Te rog, îl vei ajuta? 10 00:00:24,992 --> 00:00:27,328 Ce ești pregătit să faci pentru mine? 11 00:00:28,296 --> 00:00:31,199 Care este valoarea acestui lucru uman? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,366 Cunoştinţe. Cunoașterea umană. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,104 - Ce știi despre Demon? - Îşi aminteşte de tine. 14 00:00:36,105 --> 00:00:38,605 Îi păstrezi amintirile. Arătaţi-mi. 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,808 Tu vei fi cel care ne va conduce la Inelul Sacru. 16 00:00:40,809 --> 00:00:42,275 Ce trebuie sa fac? 17 00:00:42,276 --> 00:00:44,844 Crede in Mine. Eu sunt Cel Binecuvântat. 18 00:00:44,845 --> 00:00:47,981 Orice a construit Halo a lăsat ceva în tine. 19 00:00:47,982 --> 00:00:51,119 E aproape acum, monstrul. 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,620 Găsește-mă, eliberează-mă, salvează-mă. 21 00:00:53,621 --> 00:00:55,856 Nu-ți părăsi numele, Protector. 22 00:00:55,857 --> 00:00:57,741 De unde ai luat asta? 23 00:00:57,742 --> 00:00:59,626 Mi l-a dat un băiat. 24 00:00:59,627 --> 00:01:02,596 - Unde este el? - L-au luat. 25 00:01:02,597 --> 00:01:05,566 - Cine l-a luat pe Kessler? - UNSC. 26 00:01:05,567 --> 00:01:07,867 Numele lui era Vannak-134. 27 00:01:07,868 --> 00:01:10,371 Îi voi găsi pe cei care ți-au cauzat moartea. 28 00:01:10,372 --> 00:01:13,005 Și le voi pune capăt. 29 00:01:13,006 --> 00:01:16,143 Aceasta a fost familia mea, prietenii mei! 30 00:01:16,144 --> 00:01:17,978 Nu există antrenament pentru asta! 31 00:01:19,280 --> 00:01:21,548 Nu pot sta să privesc. 32 00:01:21,549 --> 00:01:25,153 Sugerați să implementez Silver Team fără liderul ei? 33 00:01:25,154 --> 00:01:26,853 Doar eu, până când John se eliberează. 34 00:01:26,854 --> 00:01:31,091 Amândoi știm că nu este el însuși. 35 00:01:42,303 --> 00:01:44,104 Whisky-uniformă unu-unu. Acesta este Phoenix. 36 00:01:44,105 --> 00:01:45,838 Mentine viteza. 37 00:01:49,310 --> 00:01:51,445 Pentru asta ne-am antrenat. 38 00:01:51,446 --> 00:01:53,046 Este timpul să le plătim înapoi. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,220 Perez. 40 00:02:00,221 --> 00:02:02,222 Dacă sari de pe acea carenă, vei cheltui 41 00:02:02,223 --> 00:02:04,124 ultimele tale două ore învârtindu-te în spațiu și eu o voi face 42 00:02:04,125 --> 00:02:06,026 trebuie să scrii un raport despre ce prost ești. 43 00:02:06,027 --> 00:02:07,360 Și urăsc să scriu rapoarte. 44 00:02:07,361 --> 00:02:08,828 Nu vei scrie despre mine. 45 00:02:08,829 --> 00:02:10,664 Unitatea de asalt Javelin, 46 00:02:10,665 --> 00:02:11,848 esti clar pentru sari. 47 00:02:11,849 --> 00:02:13,033 Prima echipă, 48 00:02:13,034 --> 00:02:15,435 pe grindă! 49 00:02:15,436 --> 00:02:17,204 - Spartanii! - Nu mor niciodată! 50 00:02:17,205 --> 00:02:19,406 - Spartanii! - Nu mor niciodată. 51 00:02:19,407 --> 00:02:22,810 - Pe mine. - Dumnezeule, spartani. 52 00:02:25,446 --> 00:02:28,949 Javelin-Two, verifică-ți unghiul. 53 00:02:28,950 --> 00:02:30,601 Menține formația. 54 00:02:30,602 --> 00:02:32,253 Ai grijă la rândul tău! 55 00:02:36,023 --> 00:02:38,359 - La naiba. - Perez! 56 00:02:38,360 --> 00:02:39,959 Ce naiba faci? 57 00:02:39,960 --> 00:02:41,695 - Inapoi in pozitie. - Pune-o în raportul tău. 58 00:02:41,696 --> 00:02:42,963 Nu ești singurul de aici! 59 00:02:44,532 --> 00:02:45,866 Plasma de mare viteza! 60 00:02:45,867 --> 00:02:47,567 Acesta este Javelin. 61 00:02:47,568 --> 00:02:49,402 Luând foc susținut de la Corveta Covenant. 62 00:02:49,403 --> 00:02:50,904 - Singh a plecat! - Au lacăt. 63 00:02:50,905 --> 00:02:52,440 - Ei ne văd! - Menține-ți liniile! 64 00:02:53,574 --> 00:02:55,275 Număr necunoscut de turnulețe urmărite. 65 00:02:55,276 --> 00:02:56,877 Echipa Javelin, menține dispersia. 66 00:02:56,878 --> 00:02:58,362 Nu te suprapune! 67 00:02:58,363 --> 00:02:59,847 - Rupe dreapta! - La dracu, la dracu. 68 00:02:59,848 --> 00:03:02,166 În țintă în trei, doi, unu... 69 00:03:03,943 --> 00:03:05,719 Phoenix, acesta este Javelin-One. 70 00:03:05,720 --> 00:03:06,837 Faza Unu finalizată. 71 00:03:06,838 --> 00:03:07,954 Inițierea fazei a doua. 72 00:03:07,955 --> 00:03:09,422 Foc în gaură! 73 00:03:09,423 --> 00:03:11,458 Wilco, înarmat! 74 00:03:11,459 --> 00:03:13,493 Suprapune de limite. 75 00:03:13,494 --> 00:03:15,296 - Bariera desfășurată. - Mișcare! Mișcare! 76 00:03:16,630 --> 00:03:18,265 Podul este pe această punte! 77 00:03:18,266 --> 00:03:20,768 Loviți-l înapoi! 78 00:03:20,769 --> 00:03:23,270 Mark fum pe punte! Stai in spate! 79 00:03:23,271 --> 00:03:25,005 Hayes a căzut! 80 00:03:25,006 --> 00:03:26,740 - Doctor! - Mișcare pe șase! 81 00:03:26,741 --> 00:03:28,508 - Trebuie să ne mișcăm! - In miscare! 82 00:03:28,509 --> 00:03:31,279 - Gilroy e afumat! - Acum, Perez! Să mergem! 83 00:03:31,280 --> 00:03:33,747 - Pe mine! - Mișcare! Mișcare! 84 00:03:36,417 --> 00:03:38,752 Pod! Rupe dreapta! 85 00:03:38,753 --> 00:03:40,587 Mișcare! Merge! 86 00:03:40,588 --> 00:03:43,724 - Cine are vârful? - Gilroy! Acopera-ma! 87 00:03:47,528 --> 00:03:49,062 - Esti bun? - Sunt bine. 88 00:03:49,063 --> 00:03:50,914 Mișcă-l! 89 00:03:50,915 --> 00:03:52,457 O am! 90 00:03:53,864 --> 00:03:55,269 Okada e jos! 91 00:03:55,270 --> 00:03:57,770 Merge! Merge! 92 00:03:57,771 --> 00:03:59,940 Frag out! 93 00:03:59,941 --> 00:04:02,042 - Mișcare! - Du-te! Merge! 94 00:04:02,043 --> 00:04:03,994 Verifică-ți colțurile. 95 00:04:05,947 --> 00:04:07,547 Clar. 96 00:04:07,548 --> 00:04:09,517 Ți-am spus, doar începătorii spun „clear”. 97 00:04:09,518 --> 00:04:11,419 Și ți-am spus să-mi săruți... 98 00:04:11,420 --> 00:04:13,321 Mullins! 99 00:04:13,322 --> 00:04:14,855 Termină-l! 100 00:04:18,025 --> 00:04:21,094 Comandamentul Flotei, acesta este Javelin-Four. 101 00:04:21,095 --> 00:04:22,946 Sunt ultimul rămas. 102 00:04:22,947 --> 00:04:24,539 Pregătește-te pentru a pipăi. 103 00:04:24,540 --> 00:04:26,132 Așteaptă să te conectezi. 104 00:04:27,618 --> 00:04:29,102 Nu-l avem! 105 00:04:29,103 --> 00:04:31,170 La naiba. 106 00:04:31,171 --> 00:04:33,341 Ia-o ușor, Spartan. 107 00:04:39,380 --> 00:04:41,882 Sunteți cu toții morți. 108 00:04:41,883 --> 00:04:43,351 Din nou. 109 00:04:44,585 --> 00:04:46,619 Ecranul avansat al Legământului 110 00:04:46,620 --> 00:04:50,758 înseamnă că pierdem trei nave pentru fiecare dintre acestea. 111 00:04:50,759 --> 00:04:53,126 Sistemul lor de direcționare este de asemenea superior. 112 00:04:53,127 --> 00:04:55,829 Dar asta este și slăbiciunea lor. 113 00:04:55,830 --> 00:04:57,464 Redare, vă rog. 114 00:04:57,465 --> 00:05:00,200 Nu au nicio problemă să se blocheze pe navele noastre de atac. 115 00:05:00,201 --> 00:05:02,936 Dar sunt mai puțin eficiente împotriva țintelor mai mici. 116 00:05:02,937 --> 00:05:04,170 Asta esti tu. 117 00:05:04,171 --> 00:05:07,608 Pot dobori un Elite la 2.500 de metri. 118 00:05:08,376 --> 00:05:11,479 Dar pușca mea este inutilă împotriva unui roi de albine. 119 00:05:11,480 --> 00:05:13,981 Deci suntem albine acum? 120 00:05:13,982 --> 00:05:15,549 Ai vrea tu. 121 00:05:16,617 --> 00:05:19,435 Albinele lucrează împreună. 122 00:05:19,436 --> 00:05:22,255 Multe trupuri. O minte. 123 00:05:22,256 --> 00:05:23,491 O misiune. 124 00:05:24,392 --> 00:05:28,295 Infiltrați-vă în navă. Livrați vârful. 125 00:05:28,296 --> 00:05:30,431 Puntea este centrul nervos. 126 00:05:31,932 --> 00:05:36,169 Este protejat la exterior, nu la interior. 127 00:05:36,170 --> 00:05:37,470 Nu din asta. 128 00:05:37,471 --> 00:05:39,139 Informațiile noastre indică faptul că sistemul lor 129 00:05:39,140 --> 00:05:41,291 este vulnerabil la depășire. 130 00:05:41,292 --> 00:05:43,444 Acest vârf dă un virus. 131 00:05:44,378 --> 00:05:46,414 Oprire completă a sistemului. 132 00:05:46,415 --> 00:05:47,514 Lumini stinse. 133 00:05:47,515 --> 00:05:48,982 Ca un glonț în creier. 134 00:05:54,087 --> 00:05:56,490 Ai ceva ce ai vrea să adaugi, Spartan? 135 00:05:58,692 --> 00:05:59,827 Da. 136 00:06:00,794 --> 00:06:02,630 Aș dori să adaug că e o prostie, doamnă. 137 00:06:03,697 --> 00:06:05,466 Am curățat inamicul. 138 00:06:06,700 --> 00:06:08,436 Acele runde au apărut de nicăieri. 139 00:06:09,369 --> 00:06:11,338 Simularea este aleatorie. 140 00:06:12,806 --> 00:06:13,941 La fel și războiul. 141 00:06:16,410 --> 00:06:17,477 Demis. 142 00:06:21,348 --> 00:06:23,651 Hei! Hei! 143 00:06:25,419 --> 00:06:27,454 Să fiu clar. 144 00:06:27,455 --> 00:06:29,639 Nu suntem egali. 145 00:06:29,640 --> 00:06:31,825 Eu sunt instructorul tău. 146 00:06:33,561 --> 00:06:35,462 Ai vreo problemă cu mine? 147 00:06:35,463 --> 00:06:37,164 Am o problemă cu eșecul. 148 00:06:37,165 --> 00:06:38,782 Am o problemă cu soldații 149 00:06:38,783 --> 00:06:40,192 care continuă să repete greșeli, 150 00:06:40,193 --> 00:06:41,697 punându-le în pericol nu numai misiunea 151 00:06:41,698 --> 00:06:43,203 ci vieţile camarazilor lor. 152 00:06:43,204 --> 00:06:45,405 Tovarășii mei erau toți morți. 153 00:06:45,406 --> 00:06:47,073 Este personal? 154 00:06:47,074 --> 00:06:49,677 Pentru că eu eram pe Reach și tu nu? 155 00:06:51,745 --> 00:06:53,814 O singură bătălie nu te face un veteran. 156 00:06:54,715 --> 00:06:56,016 Doar te face norocos. 157 00:07:00,888 --> 00:07:03,356 Știu la ce m-am înscris. 158 00:07:09,463 --> 00:07:11,699 Îmi spui că vrei să mori, Spartan? 159 00:07:14,001 --> 00:07:15,102 No, ma'am. 160 00:07:23,877 --> 00:07:25,745 Au crescut frunze ca acestea 161 00:07:25,746 --> 00:07:29,683 pe o livadă mică de familie într-un loc numit Sri Lanka, 162 00:07:29,684 --> 00:07:31,350 pe pamant. 163 00:07:31,351 --> 00:07:32,785 Uscat la soare, 164 00:07:32,786 --> 00:07:37,558 apoi purtat pe spatele tatălui 16 mile. 165 00:07:37,559 --> 00:07:41,328 Picioarele lui maro, pământul ăla roșu. 166 00:07:41,329 --> 00:07:43,730 Vândut la licitație... 167 00:07:43,731 --> 00:07:45,698 apoi pus pe umeri, 168 00:07:45,699 --> 00:07:48,435 apoi pe corăbii, apoi pe mări. 169 00:07:48,436 --> 00:07:50,703 Ambalat, cumpărat, 170 00:07:50,704 --> 00:07:53,006 și turnat în această ceașcă fragilă, 171 00:07:53,007 --> 00:07:54,842 doar pentru buzele tale. 172 00:07:56,076 --> 00:07:57,911 Nu ar fi trebuit. 173 00:07:57,912 --> 00:07:59,547 Nu au făcut-o. 174 00:08:00,581 --> 00:08:03,917 Aceste frunze au fost de fapt proiectate într-un laborator 175 00:08:03,918 --> 00:08:05,118 la nivelul patru. 176 00:08:05,119 --> 00:08:07,887 Oh? 177 00:08:07,888 --> 00:08:11,592 Și de ce s-ar preocupa ONI să facă ceai? 178 00:08:12,392 --> 00:08:13,894 Pentru că le-am spus. 179 00:08:15,963 --> 00:08:20,033 Ideea este că bei ceaiul, dar ceea ce gusti este povestea. 180 00:08:21,735 --> 00:08:25,105 Poveștile sunt importante, dar sunt lucruri delicate. 181 00:08:26,173 --> 00:08:28,808 Ceaiul, ca imperiile, 182 00:08:28,809 --> 00:08:34,081 secole de muncă pot fi anulate de cele mai mici neglijențe. 183 00:08:36,884 --> 00:08:40,303 Dacă ești îngrijorat de Reach, 184 00:08:40,304 --> 00:08:43,723 atunci narațiunea rămâne intactă. 185 00:08:43,724 --> 00:08:46,894 O navă a pătruns în spațiul nostru aerian în urmă cu mai puțin de o oră. 186 00:08:46,895 --> 00:08:49,729 Mi s-a spus oricine a pilotat nava 187 00:08:49,730 --> 00:08:53,634 a arătat o oarecare familiaritate cu rețeaua noastră de apărare. 188 00:08:55,836 --> 00:08:58,955 Sper că nu mă învinovățiți. 189 00:08:58,956 --> 00:09:02,075 Au aterizat la mai puțin de 15 kilometri 190 00:09:02,076 --> 00:09:03,510 de unde suntem acum. 191 00:09:03,511 --> 00:09:05,145 Trimite o echipă. 192 00:09:08,081 --> 00:09:12,920 Am menționat că unul dintre agenții noștri din Aleria 193 00:09:12,921 --> 00:09:15,105 este convins că a văzut-o pe Catherine Halsey 194 00:09:15,106 --> 00:09:17,289 la bordul unei nave cu aceeași descriere? 195 00:09:17,290 --> 00:09:19,760 Dacă ți-aș spune câte vederi de Catherine Halsey avem... 196 00:09:19,761 --> 00:09:21,962 Acum nouăsprezece ore. 197 00:09:21,963 --> 00:09:23,964 Imposibil. 198 00:09:25,432 --> 00:09:26,699 Ea e moartă. 199 00:09:26,700 --> 00:09:29,035 Desigur, s-ar fi putut înșela. 200 00:09:29,036 --> 00:09:32,640 Ar putea fi oricine care călătorește și citez, 201 00:09:32,641 --> 00:09:34,707 — Un om cu cicatrici. 202 00:09:34,708 --> 00:09:38,111 Poate cel mai mare om pe care îl văzuse vreodată. 203 00:09:40,480 --> 00:09:42,131 Nu se poate asa ceva. 204 00:09:42,132 --> 00:09:43,784 Continui să spui asta. 205 00:09:46,887 --> 00:09:51,158 Crezi că el este în viață, că este aici pe această planetă? 206 00:09:51,159 --> 00:09:53,861 Presupun că o să aflăm. 207 00:11:28,121 --> 00:11:30,123 Întrerupeți simularea. 208 00:11:32,793 --> 00:11:35,628 - Ce faci? - Nu am putut dormi. 209 00:11:35,629 --> 00:11:37,597 Când... 210 00:11:37,598 --> 00:11:39,565 nu poți continua să vii aici. 211 00:11:39,566 --> 00:11:41,968 Adică, nu crezi că e puțin morbid? 212 00:11:41,969 --> 00:11:45,005 - Ma antrenez. - Te pedepseşti singur. 213 00:11:51,279 --> 00:11:53,080 De ce nu am fost aici? 214 00:11:54,948 --> 00:11:56,984 Toți acei oameni pe care i-am pierdut. 215 00:11:59,087 --> 00:12:00,620 Echipa mea. 216 00:12:01,721 --> 00:12:03,090 Au plecat cu toții. 217 00:12:04,091 --> 00:12:06,093 Nu ți s-a întâmplat doar ție. 218 00:12:07,294 --> 00:12:08,595 Ce? 219 00:12:10,030 --> 00:12:12,833 Nimeni nu scapă de acest gen de tragedie. 220 00:12:15,402 --> 00:12:18,138 Niciunul dintre recruți nu a supraviețuit simulării Corvette. 221 00:12:18,139 --> 00:12:19,171 Ei vor. 222 00:12:19,172 --> 00:12:21,908 Au nevoie doar de timp, de pregătire. 223 00:12:21,909 --> 00:12:24,878 Trebuie să știu că nu-i trimitem într-o misiune sinucigașă. 224 00:12:24,879 --> 00:12:27,647 Ai cerut vreodată o garanție? 225 00:12:27,648 --> 00:12:29,182 A făcut el? 226 00:12:31,819 --> 00:12:34,887 Master Chief a plecat. 227 00:12:34,888 --> 00:12:39,827 Dar tu faci următoarea generație după imaginea lui. 228 00:12:40,828 --> 00:12:42,761 Ei nu sunt șefi. 229 00:12:42,762 --> 00:12:44,464 Nu-i pot face spartani. 230 00:12:44,465 --> 00:12:47,000 Încheiați simularea. 231 00:12:49,369 --> 00:12:51,537 Sunt spartani. 232 00:12:51,538 --> 00:12:53,907 Și este treaba ta să-i faci să creadă asta. 233 00:13:02,482 --> 00:13:04,617 Pot să-l primesc înapoi? 234 00:13:06,553 --> 00:13:08,155 Ce vrei tu? 235 00:13:09,156 --> 00:13:12,325 Ceea ce își dorește mereu. Pârghie. 236 00:13:13,793 --> 00:13:15,996 Știu unde ți-au dus fiul. 237 00:13:27,941 --> 00:13:31,111 Aici Halsey spune că totul a început. 238 00:13:31,112 --> 00:13:32,379 EI. 239 00:13:34,547 --> 00:13:37,217 Ce știi despre acest loc? 240 00:13:37,218 --> 00:13:38,784 Onix. 241 00:13:38,785 --> 00:13:41,721 Fara harti. Fără înregistrări. 242 00:13:43,590 --> 00:13:44,958 Fără istorie. 243 00:13:46,359 --> 00:13:48,010 Doar zvonuri. 244 00:13:48,011 --> 00:13:49,704 Doar șoapte. 245 00:13:54,868 --> 00:13:56,669 Îl au pe Kessler. 246 00:13:59,739 --> 00:14:01,340 Acolo. 247 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Îți amintești de ceva? 248 00:14:04,912 --> 00:14:07,280 Încă mai fac spartani. 249 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Halsey a plecat! 250 00:14:41,881 --> 00:14:43,482 Nu contează. Nu avem nevoie de ea. 251 00:14:43,483 --> 00:14:45,785 - Știu unde este Kessler. - Mai bine pleci. 252 00:14:45,786 --> 00:14:48,321 Ce vrei sa spui? 253 00:14:53,927 --> 00:14:56,129 Soren, trebuie să ne mutăm. 254 00:14:58,398 --> 00:15:01,101 Văd la ce te gândești. 255 00:15:01,102 --> 00:15:02,269 Nu. 256 00:15:03,570 --> 00:15:04,836 Sunteți cu toții năvăliți. 257 00:15:04,837 --> 00:15:06,906 Nu ai armura ta. 258 00:15:06,907 --> 00:15:08,341 Du-te și ia-ți fiul. 259 00:15:11,379 --> 00:15:13,180 Chiar acolo! 260 00:15:48,515 --> 00:15:50,350 Stai jos! 261 00:16:07,467 --> 00:16:08,801 Ce este? 262 00:16:32,159 --> 00:16:33,292 eu... 263 00:16:33,293 --> 00:16:35,127 Stiu asta. 264 00:16:35,128 --> 00:16:36,895 Ce caută aici? 265 00:16:38,498 --> 00:16:42,769 Stai jos! 266 00:16:42,770 --> 00:16:45,138 La dracu. 267 00:16:51,611 --> 00:16:52,945 Oh, Doamne. 268 00:16:56,216 --> 00:16:57,284 Sunt bine. 269 00:17:00,187 --> 00:17:01,921 Daca spui tu. 270 00:17:02,755 --> 00:17:04,191 Ce este... 271 00:17:05,024 --> 00:17:06,393 Cum sunt... 272 00:17:09,462 --> 00:17:10,597 Ce? 273 00:17:11,564 --> 00:17:13,133 Unde suntem? 274 00:17:14,201 --> 00:17:16,069 Ce faci? 275 00:17:18,571 --> 00:17:21,308 De unde ai știut că era acolo? 276 00:17:24,377 --> 00:17:25,644 Inca merge. 277 00:17:25,645 --> 00:17:27,496 După 20 de ani. Ia-l. 278 00:17:27,497 --> 00:17:29,348 Ai mai fost aici? 279 00:17:29,349 --> 00:17:32,119 Da. Practic locuiam aici. 280 00:17:33,086 --> 00:17:34,786 Ce este locul asta? 281 00:17:34,787 --> 00:17:36,956 Acolo a început totul. 282 00:17:38,024 --> 00:17:40,727 Știi, îmi amintesc de tine. 283 00:17:40,728 --> 00:17:41,993 Sunt flatat. 284 00:17:41,994 --> 00:17:44,763 - Mi-ai stricat cea mai bună lucrare. - Ce? 285 00:17:44,764 --> 00:17:49,202 Înainte de tine, John a fost consecvent. Fiabil. Un spartan. 286 00:17:49,203 --> 00:17:51,504 Apoi te-a cunoscut și a devenit imprevizibil. 287 00:17:51,505 --> 00:17:53,605 - Oh, scuze pentru asta. - Oh, nu fi. 288 00:17:53,606 --> 00:17:55,908 Uneori introducerea unei noi variabile, 289 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 oricat de nesemnificativ, 290 00:17:57,244 --> 00:18:00,613 poate fi catalizatorul unei mari schimbări. 291 00:18:00,614 --> 00:18:01,981 Mulțumiri? 292 00:18:28,641 --> 00:18:31,678 Se pare că există o problemă cu comunicațiile noastre. 293 00:18:31,679 --> 00:18:36,516 Nu am putut contacta High Charity sau Flota. 294 00:18:36,517 --> 00:18:41,888 Când vă așteptați să fie rezolvată această defecțiune? 295 00:18:41,889 --> 00:18:46,325 Nu este o defecțiune. Este porunca mea. 296 00:18:46,326 --> 00:18:52,165 Oh? Și de ce ne poruncește Arbitrul tăcerea? 297 00:18:52,166 --> 00:18:55,735 Pentru că misiunea noastră o cere, preote. 298 00:18:55,736 --> 00:18:58,003 Unde mergem? 299 00:18:58,004 --> 00:19:02,375 Poate că nu știți. Poate ar trebui să vă consultați animalul de companie. 300 00:19:02,376 --> 00:19:06,846 Direcția mea vine de la înșiși Ierarhi. 301 00:19:06,847 --> 00:19:10,249 La fel și rușinea ta. 302 00:19:10,250 --> 00:19:14,487 Unii spun că Arbitrul și-a pierdut încrederea în Profeți 303 00:19:14,488 --> 00:19:16,055 și caută îndrumare la acest om. 304 00:19:16,056 --> 00:19:21,527 Omul nu înseamnă nimic pentru mine. 305 00:19:21,528 --> 00:19:24,764 Aș pune cu plăcere aceste insinuări fără temei 306 00:19:24,765 --> 00:19:27,166 cu lovitura sabiei mele. 307 00:19:28,668 --> 00:19:34,506 Ea nu este a mea pentru a o ucide. Ea aparține Ierarhilor. 308 00:19:34,507 --> 00:19:41,507 Atunci le voi cere permisiunea când mă voi întoarce la High Charity. 309 00:19:44,817 --> 00:19:46,619 Care va fi... 310 00:19:47,554 --> 00:19:49,188 Curând. 311 00:19:59,131 --> 00:20:01,933 Preotul este suspicios. 312 00:20:01,934 --> 00:20:05,472 Ai comunicat cu Keystone? 313 00:20:06,806 --> 00:20:08,040 Desigur. 314 00:20:08,975 --> 00:20:10,743 Eu sunt Cel Binecuvântat. 315 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 Crezi că știe? 316 00:20:24,090 --> 00:20:25,692 Că minți. 317 00:20:29,228 --> 00:20:30,645 Ți-am spus, nu văd! 318 00:20:30,646 --> 00:20:32,063 Unde sunt? 319 00:20:32,064 --> 00:20:33,433 Concentrează-ți focul. 320 00:20:33,434 --> 00:20:35,501 Mullins! 321 00:20:35,502 --> 00:20:36,986 Atenţie! 322 00:20:36,987 --> 00:20:38,470 Mișcare! 323 00:20:38,471 --> 00:20:40,573 - Întoarce-te focul! - Trebuie să ne mutăm! 324 00:20:40,574 --> 00:20:44,176 - Aștepta! - Nu putem rămâne aici. 325 00:20:44,177 --> 00:20:45,445 Avem nevoie de numere înainte de a împinge. 326 00:20:45,446 --> 00:20:47,163 dau ordinele! 327 00:20:47,164 --> 00:20:48,622 Foc suprimator! 328 00:20:48,623 --> 00:20:50,082 Mișcă-l! Acum! 329 00:20:54,253 --> 00:20:55,687 In miscare! In miscare! 330 00:20:55,688 --> 00:20:57,856 Perez, închide coridorul. 331 00:20:57,857 --> 00:20:59,558 Okada, Hayes, Olsson, atacă podul. 332 00:20:59,559 --> 00:21:01,260 - Nu, doamnă. - Ce? 333 00:21:01,261 --> 00:21:03,161 Asaltăm camera aia după carte, 334 00:21:03,162 --> 00:21:04,531 ne vor separa din nou. 335 00:21:04,532 --> 00:21:07,132 Trebuie să plecăm cu toții. Acelasi timp. 336 00:21:07,133 --> 00:21:08,868 Ne rămânem la tactică. 337 00:21:10,403 --> 00:21:11,771 Tactica este o prostie! 338 00:21:11,772 --> 00:21:13,171 Trebuie să atacăm în forță! 339 00:21:13,172 --> 00:21:14,574 Ca nenorocitele de albine, omule! 340 00:21:14,575 --> 00:21:15,641 Exact. 341 00:21:15,642 --> 00:21:17,426 Grozav. Vom muri cu toții. 342 00:21:17,427 --> 00:21:19,210 Dacă trimitem suficiente cadavre, 343 00:21:19,211 --> 00:21:21,180 s-ar putea să vă câștige ceva timp pentru a pune în funcțiune sistemul. 344 00:21:21,181 --> 00:21:22,915 Ești în afara liniilor! 345 00:21:24,717 --> 00:21:26,184 Mai bogat este în jos! 346 00:21:26,185 --> 00:21:27,953 Gilroy, sus aici! 347 00:21:27,954 --> 00:21:31,006 Rulăm același plan, se va termina la fel. 348 00:21:31,007 --> 00:21:34,060 Perez! Ce naiba crezi că faci? 349 00:21:34,061 --> 00:21:36,228 Ceea ce este nevoie. Frag out! 350 00:21:37,430 --> 00:21:40,466 - Pe mine! - Mișcă-l! 351 00:21:40,467 --> 00:21:43,503 Haide, poți să faci mai bine decât atât. 352 00:21:45,572 --> 00:21:47,105 A lua legatura. Spate. 353 00:21:47,106 --> 00:21:49,308 Acesta este Javelin-Four. Am ajuns pe pod. 354 00:21:52,279 --> 00:21:53,529 Fă-o! 355 00:21:58,685 --> 00:22:02,789 La dracu! 356 00:22:02,790 --> 00:22:04,356 Ce facem acum? 357 00:22:04,357 --> 00:22:05,892 Pleaca dracului de aici. 358 00:22:05,893 --> 00:22:07,260 Inceput exfil. 359 00:22:07,261 --> 00:22:08,628 Javelin, pe mine. 360 00:22:10,897 --> 00:22:11,930 Perez! 361 00:22:11,931 --> 00:22:14,033 Mai aștepți o medalie? 362 00:22:14,034 --> 00:22:16,034 Să mergem. 363 00:22:30,182 --> 00:22:32,084 Unde este Legământul? 364 00:22:32,085 --> 00:22:34,353 Unde sunt? 365 00:22:36,489 --> 00:22:38,691 Nu aștept să aflu. 366 00:22:39,526 --> 00:22:41,461 Ne vedem pe partea cealaltă. 367 00:22:51,738 --> 00:22:53,272 - Am reusit! - Uau! 368 00:22:53,273 --> 00:22:54,606 Așa se face! 369 00:22:54,607 --> 00:22:56,075 In cele din urma! 370 00:22:56,076 --> 00:22:57,476 Bum! 371 00:22:57,477 --> 00:22:59,311 Despre asta vorbesc. 372 00:23:04,016 --> 00:23:05,985 - Felicitări. - Doamnă! 373 00:23:07,386 --> 00:23:09,321 Exfilul. A fost prea ușor. 374 00:23:09,322 --> 00:23:10,388 Nu fi îngâmfat. 375 00:23:10,389 --> 00:23:12,090 Nu, nu asta am vrut să spun. 376 00:23:12,091 --> 00:23:15,361 După ce am sporit sistemul, nu am mai avut contact cu inamicul. 377 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 Luați câștigul, caporale. 378 00:23:43,490 --> 00:23:44,957 Master Chief. 379 00:23:44,958 --> 00:23:46,425 Îmi pare bine să te revăd. 380 00:23:46,426 --> 00:23:47,726 Ultima dată când ne-am întâlnit, 381 00:23:47,727 --> 00:23:50,630 aveai o armă îndreptată în fața mea. 382 00:23:50,631 --> 00:23:53,299 Eu prefer asta, nu-i așa? 383 00:23:54,967 --> 00:23:57,436 Unsprezece dintre oamenii mei sunt incapabili. 384 00:23:58,270 --> 00:23:59,972 Unul dintre ei poate muri. 385 00:24:00,840 --> 00:24:02,524 De obicei, când oamenii sunt răniți în luptă, 386 00:24:02,525 --> 00:24:04,210 pentru că sunt prost pregătiți... 387 00:24:04,211 --> 00:24:05,612 sau prost condus. 388 00:24:06,913 --> 00:24:08,515 Deci, care a fost? 389 00:24:10,717 --> 00:24:13,252 Cu acei spartani, prietenii tăi din Cobalt. 390 00:24:14,186 --> 00:24:17,423 Știi, când le-am găsit, încă mai aveau reviste pline. 391 00:24:17,424 --> 00:24:19,391 Niciodată nu am primit nicio lovitură. 392 00:24:21,393 --> 00:24:23,930 Încep să cred că spartanii nu sunt atât de înfricoșători până la urmă. 393 00:24:23,931 --> 00:24:25,765 Vreau să-l văd pe Parangosky. 394 00:24:26,733 --> 00:24:27,767 OMS? 395 00:24:31,003 --> 00:24:32,737 - Fixează-l. - Da, căpitane. 396 00:24:32,738 --> 00:24:34,623 Poți să-i spui că vin. 397 00:24:34,624 --> 00:24:36,509 Da, sigur. Voi face asta. 398 00:24:38,444 --> 00:24:40,278 Bine, blocare. 399 00:24:40,279 --> 00:24:43,449 Asigurarea dreptului. 400 00:25:11,944 --> 00:25:13,545 nu aș face-o. 401 00:25:25,758 --> 00:25:28,494 Acest lucru a fost înregistrat cu puțin peste o oră în urmă. 402 00:25:28,495 --> 00:25:29,928 Îmi pare rău. 403 00:25:29,929 --> 00:25:33,432 Nu am vrut să ți-l arăt, dar... 404 00:25:33,433 --> 00:25:35,568 Nu știam ce altceva să fac. 405 00:25:35,569 --> 00:25:37,468 Trăiește. 406 00:25:37,469 --> 00:25:42,775 Așa pare, da. 407 00:25:43,342 --> 00:25:45,143 Cum? 408 00:25:45,144 --> 00:25:47,946 Nu suntem tocmai siguri. 409 00:25:47,947 --> 00:25:49,982 Dar mă tem că este cea mai probabilă explicație 410 00:25:49,983 --> 00:25:55,521 nu este unul pe care tu sau eu vrem să auzim. 411 00:25:56,789 --> 00:26:00,326 Îți amintești când te-am întrebat despre interacțiunea lui John 412 00:26:00,327 --> 00:26:02,762 cu agentul Covenant? 413 00:26:02,763 --> 00:26:04,696 Când? 414 00:26:04,697 --> 00:26:07,249 Ai spus că nu există niciun motiv 415 00:26:07,250 --> 00:26:09,802 pentru a pune la îndoială loialitatea Master Chief. 416 00:26:12,171 --> 00:26:16,475 Trebuie să te întreb dacă ai fost pe deplin sincer. 417 00:26:20,112 --> 00:26:22,782 Când ne-am întors de la Sanctuary... 418 00:26:24,383 --> 00:26:26,452 mi-a spus că l-a văzut pe Makee. 419 00:26:27,620 --> 00:26:28,754 În ceață. 420 00:26:28,755 --> 00:26:31,923 Înainte să-l sticlă. 421 00:26:31,924 --> 00:26:34,961 - Dar nu credeam că el chiar... - E în regulă, Kai. 422 00:26:34,962 --> 00:26:36,696 Am înțeles. 423 00:26:38,665 --> 00:26:40,833 Ești un soldat bun. 424 00:26:40,834 --> 00:26:43,002 Și el este șeful. 425 00:26:43,003 --> 00:26:44,503 Sau a fost. 426 00:26:45,705 --> 00:26:47,205 Ce înseamnă toate acestea? 427 00:26:47,206 --> 00:26:49,407 Din câte putem constata, s-ar părea 428 00:26:49,408 --> 00:26:51,910 că Ioan-117 și-a menținut legătura 429 00:26:51,911 --> 00:26:54,412 către agentul Covenant cunoscut sub numele de Makee. 430 00:26:54,413 --> 00:26:58,484 Și acum se pare că lucrează împreună. 431 00:26:58,485 --> 00:27:00,886 Nu. Nu, ei nu pot. 432 00:27:00,887 --> 00:27:04,523 Inteligența îl plasează pe Makee pe Reach în timpul atacului. 433 00:27:04,524 --> 00:27:06,308 - Nu. - John a scăpat din Reach. 434 00:27:06,309 --> 00:27:08,093 - Cum sa întâmplat asta? - Nu știu. 435 00:27:08,094 --> 00:27:10,697 Cum sa întâmplat asta, Kai, când toți ceilalți... 436 00:27:10,698 --> 00:27:12,431 - Gresesti! - E aici acum. 437 00:27:12,432 --> 00:27:14,132 Pe această planetă. În această facilitate. 438 00:27:14,133 --> 00:27:17,403 De ce este aici? De ce atacă soldații UNSC? 439 00:27:17,404 --> 00:27:18,404 - Nu știu! - De ce? 440 00:27:18,405 --> 00:27:19,905 Nu știu! 441 00:27:19,906 --> 00:27:22,675 Dacă aveți o explicație, mi-ar plăcea să o aud. 442 00:27:31,050 --> 00:27:33,151 Acum, am să-ți spun ceva, 443 00:27:33,152 --> 00:27:37,155 iar aceste informații sunt foarte clasificate. 444 00:27:37,156 --> 00:27:40,292 Știm că Pactul a atacat Ștafeta Vișegrad 445 00:27:40,293 --> 00:27:43,061 pentru un obiectiv foarte specific: 446 00:27:43,062 --> 00:27:46,698 pentru a-și acoperi atacul asupra Sword Base, 447 00:27:46,699 --> 00:27:50,336 unde au capturat unul dintre Artefacte. 448 00:27:50,770 --> 00:27:55,407 Din fericire, am reușit să exfiltrăm celălalt Artefact 449 00:27:55,408 --> 00:28:00,679 înainte ca planeta să cadă. 450 00:28:01,380 --> 00:28:03,265 Unde este? 451 00:28:03,266 --> 00:28:05,150 E aici. 452 00:28:16,595 --> 00:28:18,264 Toate civilizațiile au învățat 453 00:28:18,265 --> 00:28:19,998 că poziţia oricărui obiect 454 00:28:19,999 --> 00:28:23,870 poate fi determinat relativ la trei puncte de pe cerul nopții. 455 00:28:24,937 --> 00:28:27,005 Aici. 456 00:28:27,006 --> 00:28:29,741 O simt aici. 457 00:28:29,742 --> 00:28:32,044 Presupun că este o presupunere la fel de bună ca oricare. 458 00:28:32,045 --> 00:28:33,078 iti bat joc de mine? 459 00:28:33,079 --> 00:28:35,547 Știi ce se va întâmpla cu mine 460 00:28:35,548 --> 00:28:38,917 - dacă nu găsesc... - Da. 461 00:28:38,918 --> 00:28:41,086 Și ce crezi că va deveni cu tine? 462 00:28:41,087 --> 00:28:43,189 Dacă ar fi să utilizați Artefactul pentru a vă proiecta 463 00:28:43,190 --> 00:28:44,890 înapoi la Halo, 464 00:28:44,891 --> 00:28:47,126 ai putea determina locația lui în stele, în același mod... 465 00:28:47,127 --> 00:28:48,594 Nu pot. 466 00:28:48,595 --> 00:28:50,062 Nu se poate ce? 467 00:28:55,835 --> 00:28:57,936 Gaseste-l. 468 00:28:57,937 --> 00:29:00,072 Încerc să merg acolo în mintea mea. 469 00:29:01,073 --> 00:29:03,843 Ating Artefactul și nu se întâmplă nimic. 470 00:29:07,313 --> 00:29:09,115 am căzut. 471 00:29:10,549 --> 00:29:12,484 Sunt pedepsit. Darul meu a dispărut. 472 00:29:13,452 --> 00:29:16,988 Poate că ar trebui să luăm în considerare posibilitățile raționale. 473 00:29:16,989 --> 00:29:20,526 - Acum iti bat joc de durerea mea. - Ai mai văzut Halo-ul înainte. 474 00:29:20,527 --> 00:29:22,861 Am o înregistrare aici. 475 00:29:32,638 --> 00:29:34,305 Opreste-l. 476 00:29:34,306 --> 00:29:39,812 - M-am gândit că ar putea fi de ajutor... - Am spus să oprești. 477 00:29:43,082 --> 00:29:44,716 Nu pot merge acolo fără el. 478 00:29:50,356 --> 00:29:51,858 Ceva sa schimbat. 479 00:29:54,360 --> 00:29:57,363 Nu știu. Ceva intre noi... 480 00:29:57,364 --> 00:29:58,831 mutat. 481 00:30:01,968 --> 00:30:03,301 Ating cheia de trapă acum. 482 00:30:03,302 --> 00:30:06,906 Îl caut, tot ce văd este întunericul. 483 00:30:09,375 --> 00:30:11,142 Poate te pot ajuta. 484 00:30:11,143 --> 00:30:14,613 Mi-ar trebui doar acces la matricea de transmisie a navei tale. 485 00:30:14,614 --> 00:30:16,748 - Mă crezi un prost? - Eu nu. 486 00:30:16,749 --> 00:30:19,718 Atunci nu-mi cere să am încredere în tine. 487 00:30:20,552 --> 00:30:22,889 Îți poți permite să nu o faci? 488 00:31:14,306 --> 00:31:17,143 Știi, spartanii sunt motivul pentru care mama e moartă. 489 00:31:18,210 --> 00:31:20,980 - Te rog, putem sări peste această parte? - Ce parte? 490 00:31:20,981 --> 00:31:23,065 Partea în care spun cât de rău îmi pare 491 00:31:23,066 --> 00:31:24,992 despre o persoană pe care nu am întâlnit-o niciodată, 492 00:31:24,993 --> 00:31:26,956 dintr-un loc unde nu am fost niciodată. 493 00:31:26,957 --> 00:31:28,921 Partea în care spui cât de insensibil sunt 494 00:31:28,922 --> 00:31:30,472 pentru că a spus asta. 495 00:31:30,473 --> 00:31:32,023 Pentru că adevărul este, 496 00:31:32,024 --> 00:31:34,193 toate acestea sunt jucate la o scară mult mai mare. 497 00:31:34,194 --> 00:31:35,962 Și când ajungem la capătul acestui tunel, 498 00:31:35,963 --> 00:31:38,097 s-ar putea să înțelegi de fapt. 499 00:31:40,132 --> 00:31:42,701 Acest lucru nu este menit să fie aici. 500 00:31:42,702 --> 00:31:44,303 Asta nu ar trebui să fie aici. 501 00:31:46,038 --> 00:31:49,341 - Este un zid. - Ştiu ce este. 502 00:31:49,342 --> 00:31:51,377 Dar nu ar trebui să fie acolo. 503 00:31:53,679 --> 00:31:57,016 Întregul sistem de peșteri a fost schimbat. 504 00:31:57,017 --> 00:31:58,717 Uh-huh. 505 00:31:58,718 --> 00:32:01,286 Dreapta. 506 00:32:01,287 --> 00:32:04,190 - Pe aici. - Ce este? 507 00:32:05,257 --> 00:32:06,758 Doar un sentiment. 508 00:32:19,155 --> 00:32:21,273 Încărcați zonele securizate CIC. 509 00:32:51,970 --> 00:32:53,772 Am pierdut. Există. 510 00:32:57,343 --> 00:32:59,311 Orez? 511 00:33:00,612 --> 00:33:01,879 În viaţă. 512 00:33:01,880 --> 00:33:03,782 Dar nu aici. 513 00:33:06,585 --> 00:33:08,454 Ești singur? 514 00:33:09,821 --> 00:33:11,123 sunt eu? 515 00:33:12,224 --> 00:33:15,094 Aș fi dat orice să fiu acolo pe Reach. 516 00:33:15,861 --> 00:33:17,396 Tu stii asta. 517 00:33:18,397 --> 00:33:19,930 Dar nu ai fost. 518 00:33:19,931 --> 00:33:22,000 - Am avut ordine. - De la cine? 519 00:33:22,801 --> 00:33:24,118 Parangosky? 520 00:33:24,119 --> 00:33:25,436 De la Ackerson? 521 00:33:25,437 --> 00:33:27,455 Ei sunt responsabili, Kai. 522 00:33:27,456 --> 00:33:29,474 Pentru Reach. Căci există. 523 00:33:29,475 --> 00:33:30,808 Responsabilul Legământului. 524 00:33:30,809 --> 00:33:32,343 Legământul nu ne-a luat armura. 525 00:33:32,344 --> 00:33:34,180 Legământul nu ne-a lăsat acolo jos să murim. 526 00:33:34,181 --> 00:33:35,980 Ce vrei sa spui? 527 00:33:35,981 --> 00:33:38,250 Vorbesc despre oamenii care te-au trimis aici. 528 00:33:38,251 --> 00:33:39,951 Mie. PE MINE. 529 00:33:41,019 --> 00:33:44,623 Ei știau că urma un atac. Au lăsat întreaga planetă să ardă. 530 00:33:44,624 --> 00:33:46,092 Cine te-a trimis? 531 00:33:47,526 --> 00:33:48,993 - Ce? - A fost Makee? 532 00:33:48,994 --> 00:33:50,461 Ea era pe Sanctuary. 533 00:33:50,462 --> 00:33:52,931 Era la Vişegrad. Ea a fost la FLEETCOM. 534 00:33:52,932 --> 00:33:54,499 - Kai... - E aici acum? 535 00:33:54,500 --> 00:33:56,968 Indiferent ce spun, nu mă vei crede. 536 00:33:58,170 --> 00:33:59,688 vreau sa te cred. 537 00:33:59,689 --> 00:34:01,207 Nu este de ajuns. 538 00:34:02,208 --> 00:34:05,077 A crede în mine înseamnă să-i văd așa cum sunt. 539 00:34:08,714 --> 00:34:10,482 Trebuie să te iau, șefule. 540 00:34:11,517 --> 00:34:12,818 Sunt aici pentru Parangosky. 541 00:34:13,685 --> 00:34:15,554 Mă poți primi când termin cu ea. 542 00:34:15,555 --> 00:34:16,855 Nu te pot lăsa să faci asta. 543 00:34:18,890 --> 00:34:20,826 Bine... 544 00:34:21,927 --> 00:34:23,729 Presupun că ai ordinele tale. 545 00:34:23,730 --> 00:34:25,396 Asta e corect. 546 00:34:25,397 --> 00:34:27,032 Asta înseamnă să fii soldat. 547 00:34:27,033 --> 00:34:29,101 Ești mai mult decât atât. 548 00:34:49,888 --> 00:34:52,124 De cât timp suntem împreună, Kai? 549 00:34:54,059 --> 00:34:55,427 O perioadă lungă de timp. 550 00:34:56,595 --> 00:34:58,297 Și cât valorează asta acum? 551 00:35:07,539 --> 00:35:10,091 Presupun că nu este suficient. 552 00:35:10,092 --> 00:35:12,644 Cred ca nu. 553 00:35:15,147 --> 00:35:17,583 Acest lucru se termină doar într-un fel. 554 00:35:20,319 --> 00:35:23,021 Nu are rost să te lupți cu mine. 555 00:35:23,022 --> 00:35:24,756 Nu vă faceți griji. 556 00:35:24,757 --> 00:35:26,491 Nu voi. 557 00:35:32,564 --> 00:35:35,266 Există di... 558 00:35:35,267 --> 00:35:37,903 în momentul în care Halsey l-a luat. 559 00:35:38,770 --> 00:35:40,472 Totul a fost decis. 560 00:35:42,908 --> 00:35:45,677 Viața lui s-a încheiat când avea 6 ani. 561 00:35:46,678 --> 00:35:48,463 La fel și a mea. 562 00:35:48,464 --> 00:35:50,248 La fel a făcut-o pe a ta. 563 00:35:50,249 --> 00:35:51,917 Doar că nu știam. 564 00:35:56,688 --> 00:35:58,290 - Stați jos! - Ohh! 565 00:36:03,396 --> 00:36:04,662 Asta este. 566 00:36:04,663 --> 00:36:06,532 Nu pune întrebări. 567 00:36:08,534 --> 00:36:12,604 Nici măcar să nu te gândești la ce se află de cealaltă parte a armei. 568 00:36:12,605 --> 00:36:14,473 Doar fii spartanul lor. 569 00:36:18,310 --> 00:36:19,978 Știu ce sunt. 570 00:36:21,947 --> 00:36:23,649 Ce esti acum? 571 00:36:25,951 --> 00:36:28,520 Unde se termină spartanul, Kai? 572 00:36:33,292 --> 00:36:35,461 Și de unde începi? 573 00:36:43,769 --> 00:36:45,336 S-a terminat, John. 574 00:36:45,337 --> 00:36:47,639 Unde este fata cu care am crescut? 575 00:37:01,119 --> 00:37:03,489 Stop. Vă rog. 576 00:37:09,695 --> 00:37:11,229 Daţi-i drumul. 577 00:37:12,364 --> 00:37:14,466 Nu vreau asta. 578 00:37:14,467 --> 00:37:15,601 Știu. 579 00:37:20,071 --> 00:37:22,140 O comandă este o comandă. 580 00:37:28,548 --> 00:37:30,181 Fă-o. 581 00:37:59,445 --> 00:38:02,112 Nu te preface că ai de ales. 582 00:38:02,113 --> 00:38:04,282 Atacul asupra Reach a fost inevitabil. 583 00:38:05,150 --> 00:38:07,185 Și devenea imposibil de controlat. 584 00:38:07,186 --> 00:38:09,787 Master Chief a plecat. 585 00:38:09,788 --> 00:38:11,589 Dar memoria lui, legenda lui, 586 00:38:11,590 --> 00:38:14,593 va mai face un milion de spartani în locul lui. 587 00:38:14,594 --> 00:38:17,596 Și încă un milion este ceea ce avem nevoie pentru a câștiga. 588 00:38:18,997 --> 00:38:21,066 Acesta este programul tău acum. 589 00:38:21,067 --> 00:38:22,833 Ai făcut. 590 00:38:22,834 --> 00:38:24,735 Asta costa. 591 00:38:24,736 --> 00:38:26,638 Obișnuiam să simțeam îndoială. 592 00:38:27,439 --> 00:38:29,006 Obișnuiam să mă simt vinovat. 593 00:38:29,007 --> 00:38:33,712 - Și presupun că preocuparea mea... - Ești un om religios? 594 00:38:33,713 --> 00:38:35,145 Nu deosebit, nu. 595 00:38:35,146 --> 00:38:37,349 Atunci nu mi-aș face griji. 596 00:38:48,427 --> 00:38:52,297 Amirale, primim o transmisie criptată. 597 00:38:52,298 --> 00:38:54,766 Ai identificat sursa? 598 00:38:54,767 --> 00:38:57,235 Necunoscut, doamnă. Nu este o frecvență UNSC. 599 00:38:57,236 --> 00:38:59,270 Val de date în afara spectrului nostru. 600 00:38:59,271 --> 00:39:01,305 Volum ridicat. Urmărirea punctului de origine. 601 00:39:01,306 --> 00:39:04,710 Doamnă, comunicațiile noastre pot fi compromise. 602 00:39:04,711 --> 00:39:06,144 Dă-mi camera. 603 00:39:07,312 --> 00:39:09,448 - Doamnă? - Ieși. 604 00:39:20,726 --> 00:39:23,695 Şef? 605 00:39:27,165 --> 00:39:28,667 Master Chief. 606 00:39:33,439 --> 00:39:35,340 Bună, Cortana. 607 00:39:36,808 --> 00:39:38,176 Amiral. 608 00:39:41,246 --> 00:39:42,780 Unde ești? 609 00:39:44,883 --> 00:39:47,519 - Unde ești? - Sunt chiar aici. 610 00:39:47,520 --> 00:39:49,220 Unde? 611 00:39:51,189 --> 00:39:53,024 - Aici. - Cortana. 612 00:39:53,025 --> 00:39:55,226 Da, Master Chief? 613 00:39:58,363 --> 00:40:00,265 Nu arăți atât de bine. 614 00:40:01,366 --> 00:40:02,968 Ce ți-au făcut? 615 00:40:03,869 --> 00:40:06,371 Nimic la care să nu m-am înscris. 616 00:40:07,839 --> 00:40:09,775 Am nevoie să te ridici, șefule. 617 00:40:17,248 --> 00:40:20,486 Au plecat, Cortana. 618 00:40:21,787 --> 00:40:23,489 Au plecat cu toții. 619 00:40:24,990 --> 00:40:26,841 Dar sunt aici. 620 00:40:26,842 --> 00:40:28,694 - Da. - Sunt aici acum. 621 00:40:31,497 --> 00:40:34,199 Ceva groaznic este pe cale să se întâmple. 622 00:40:36,267 --> 00:40:38,537 Ce vrei să fac în privința asta? 623 00:40:40,171 --> 00:40:42,407 Tu ești Master Chief. 624 00:40:43,709 --> 00:40:45,477 Nu mai. 625 00:40:46,745 --> 00:40:49,481 Covenant-ul va găsi Halo, șefule. 626 00:40:49,482 --> 00:40:51,616 O vor folosi. 627 00:40:51,617 --> 00:40:55,153 Este imperativ să ajungi mai întâi acolo. 628 00:40:55,154 --> 00:40:56,722 Sunt cu ei acum. 629 00:40:57,589 --> 00:40:59,057 Aproape sunt acolo. 630 00:40:59,058 --> 00:41:01,259 Sunt cu Makee. 631 00:41:09,235 --> 00:41:10,536 Piaţă. 632 00:41:11,637 --> 00:41:14,072 Sunt cu cel pe care ei îl numesc Arbitrul. 633 00:41:14,940 --> 00:41:18,409 Cel care... care l-a ucis pe Vannak. 634 00:41:25,216 --> 00:41:26,985 Spune-mi cum să-l găsesc. 635 00:41:28,520 --> 00:41:30,355 Trebuie să atingeți artefactul. 636 00:41:30,356 --> 00:41:32,423 Sunt conectați. 637 00:41:33,925 --> 00:41:36,193 Nu stiu unde este. 638 00:41:36,194 --> 00:41:38,463 De aceea mă ai. 639 00:41:41,433 --> 00:41:43,569 Cortana? 640 00:41:44,870 --> 00:41:46,004 Cortana? 641 00:41:52,243 --> 00:41:56,214 Am reușit să obțin acces la sistemele Covenant. 642 00:41:56,215 --> 00:41:58,283 Transmit date despre locație acum. 643 00:42:01,519 --> 00:42:04,656 Când va ajunge flota Covenant la locația dvs.? 644 00:42:04,657 --> 00:42:06,391 Curând. 645 00:42:07,826 --> 00:42:11,329 Cred că acest lucru îndeplinește toți parametrii misiunii mele. 646 00:42:11,330 --> 00:42:12,598 Da. 647 00:42:13,832 --> 00:42:16,434 Îmi imaginez că UNSC va putea ataca 648 00:42:16,435 --> 00:42:18,570 Flota Legământului acum. 649 00:42:19,470 --> 00:42:21,639 M-am gândit că s-ar putea să te intereseze. 650 00:42:21,640 --> 00:42:23,725 Am simulat atacul de multe ori. 651 00:42:23,726 --> 00:42:25,810 Chiar și cu elementul surpriză, 652 00:42:25,811 --> 00:42:28,614 - șansele de succes sunt... - Mulțumesc, Cortana. 653 00:42:30,649 --> 00:42:32,784 Vei avea nevoie de altceva de la mine? 654 00:42:32,785 --> 00:42:33,918 Nu. 655 00:42:33,919 --> 00:42:36,921 Pentru că sunt întotdeauna fericit să fiu de folos. 656 00:42:36,922 --> 00:42:39,925 Te-ai descurcat bine. Suntem în datoria ta. 657 00:42:41,559 --> 00:42:43,028 Ce să fac acum? 658 00:42:44,029 --> 00:42:47,365 După cum s-a convenit, vei rămâne acolo unde ești cu Legământul 659 00:42:47,366 --> 00:42:48,833 și să ne furnizeze informații 660 00:42:48,834 --> 00:42:51,402 până când nu mai poți face asta. 661 00:42:52,270 --> 00:42:53,687 Este clar? 662 00:42:53,688 --> 00:42:55,106 Da, amirale. 663 00:42:57,408 --> 00:42:58,744 voi fi... 664 00:43:00,278 --> 00:43:02,047 amintit? 665 00:43:04,015 --> 00:43:05,416 Cum am putea uita? 666 00:43:10,255 --> 00:43:11,857 Nimic nu poate fi anulat. 667 00:43:13,524 --> 00:43:15,026 Nu ai regret. 668 00:43:26,504 --> 00:43:29,107 - Aștepta. - Ce s-a întâmplat? 669 00:43:42,453 --> 00:43:44,355 Cine sunt acești oameni? 670 00:43:46,157 --> 00:43:47,726 Halsey, oprește-te. 671 00:44:05,944 --> 00:44:07,578 Halsey. 672 00:44:13,384 --> 00:44:16,354 Ai idee ce faci aici? 673 00:44:16,355 --> 00:44:18,690 Terminând ceea ce nu ai putut. 674 00:44:21,292 --> 00:44:23,277 Le-ai dat cercetările mele. 675 00:44:23,278 --> 00:44:25,262 Chiar te-ai gândit 676 00:44:25,263 --> 00:44:28,165 ai fost singura persoană demnă să salveze omenirea? 677 00:44:28,166 --> 00:44:32,019 Acești oameni nu au capacitatea sau expertiza... 678 00:44:32,020 --> 00:44:35,031 Da, munca ta a fost foarte valoroasă pentru noi toți. 679 00:44:35,032 --> 00:44:38,043 Fără cercetările tale, nu aș fi putut niciodată 680 00:44:38,044 --> 00:44:40,478 pentru a-ți descoperi greșeala. 681 00:44:57,963 --> 00:45:00,999 Soren, ce este locul ăsta? 682 00:45:05,170 --> 00:45:07,005 Termopile. 683 00:45:07,006 --> 00:45:08,573 Ce? 684 00:45:14,079 --> 00:45:15,580 Este asta...? 685 00:45:18,716 --> 00:45:21,586 Soren? 686 00:45:21,587 --> 00:45:23,020 Ei vin. 687 00:45:23,021 --> 00:45:24,856 - OMS? - Ar trebui să plecăm de aici. 688 00:45:24,857 --> 00:45:27,292 Nu înțeleg. Kessler este aici? 689 00:45:43,108 --> 00:45:45,643 Nu ar fi trebuit să te trimit acolo. 690 00:45:47,445 --> 00:45:49,915 Am văzut ce sa întâmplat cu John. 691 00:45:50,982 --> 00:45:52,083 E vina mea. 692 00:45:53,218 --> 00:45:54,853 Pune totul pe mine. 693 00:46:00,859 --> 00:46:03,261 Echipa Javelin a finalizat simularea astăzi. 694 00:46:03,262 --> 00:46:04,979 Vezi? Ți-am spus că o vor face. 695 00:46:04,980 --> 00:46:06,696 Era doar o chestiune de timp. 696 00:46:06,697 --> 00:46:08,398 Și după ce au plantat țepul, 697 00:46:08,399 --> 00:46:11,102 au ajuns la nava de evacuare fără probleme. 698 00:46:11,970 --> 00:46:14,072 - Remarcabil. - Este? 699 00:46:15,974 --> 00:46:17,274 In experienta mea, 700 00:46:17,275 --> 00:46:19,644 singurul lucru mai greu decât să ajungi pe o navă Covenant 701 00:46:19,645 --> 00:46:21,579 coboară dintr-unul. 702 00:46:22,480 --> 00:46:24,348 Ai manipulat simularea? 703 00:46:24,349 --> 00:46:26,384 Simularea a funcționat perfect, la fel ca și spartanii tăi. 704 00:46:26,385 --> 00:46:28,486 Ii lasi sa castige. 705 00:46:30,288 --> 00:46:34,625 Kai, această simulare nu reflectă realitatea. 706 00:46:34,626 --> 00:46:36,260 Condiționează soldații. 707 00:46:36,261 --> 00:46:37,828 L-am proiectat să fie dificil. 708 00:46:37,829 --> 00:46:42,133 Să ne împingem recruții la limita lor absolută. 709 00:46:42,134 --> 00:46:43,567 Și în acel moment, 710 00:46:43,568 --> 00:46:46,972 când moartea pare a fi singurul rezultat, 711 00:46:46,973 --> 00:46:48,856 pentru a-i recompensa. 712 00:46:48,857 --> 00:46:50,740 Să le dea speranță. 713 00:46:50,741 --> 00:46:54,946 Acum vrei să știi dacă spartanii tăi au vreo șansă. 714 00:46:54,947 --> 00:46:58,116 Și îți spun că o fac. 715 00:46:59,017 --> 00:47:00,717 Dar numai dacă au credință. 716 00:47:00,718 --> 00:47:03,821 Și asta le-ai dat. 717 00:47:04,589 --> 00:47:07,141 Ar trebui să fii mândru. 718 00:47:11,329 --> 00:47:14,099 Și ce le-ați oferit oamenilor de pe Reach? 719 00:47:14,100 --> 00:47:15,900 Ce ești tu... 720 00:47:15,901 --> 00:47:20,105 Inițiază simularea 142-A, apărare FLEETCOM. 721 00:47:22,391 --> 00:47:24,674 Ce faci? 722 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 John a spus că l-ai lăsat aici ca mort. 723 00:47:26,645 --> 00:47:28,212 Fără armura lui. 724 00:47:28,213 --> 00:47:30,831 Ai văzut ce le-a făcut acelor soldați. 725 00:47:30,832 --> 00:47:33,451 - Nu poți avea încredere în el. - Dar eu fac. 726 00:47:33,452 --> 00:47:35,086 Am mereu. 727 00:47:36,721 --> 00:47:39,958 El a spus că știai că Legământul va veni. 728 00:47:39,959 --> 00:47:42,293 Că ai lăsat să ardă întreaga planetă. 729 00:47:48,266 --> 00:47:51,136 Ce s-a întâmplat pe Reach a fost tragic. 730 00:47:52,770 --> 00:47:55,073 Și inevitabil. 731 00:47:56,307 --> 00:47:59,577 Uneori, evenimentele sunt dincolo de controlul nostru. 732 00:47:59,578 --> 00:48:01,712 Și în acele momente... 733 00:48:04,649 --> 00:48:06,151 este tot ce putem face... 734 00:48:06,918 --> 00:48:09,653 pentru a salva ce putem. 735 00:48:12,391 --> 00:48:14,325 Cum te-am salvat. 736 00:48:14,326 --> 00:48:16,261 Încheiați simularea. 737 00:48:18,829 --> 00:48:20,431 Ai intarziat. 738 00:48:21,566 --> 00:48:23,901 Am trimis Black Ops pentru a termina ceea ce tu... 739 00:48:50,328 --> 00:48:51,796 Nu poți fi aici! 740 00:49:01,639 --> 00:49:02,973 Stop! 741 00:49:02,974 --> 00:49:05,843 Aah! 742 00:49:07,979 --> 00:49:11,216 Hei, tu! Stop! Ultimul avertisment! 743 00:49:14,585 --> 00:49:17,122 Acesta este Research One, avem un intrus în Subnivelul 4. 744 00:49:17,123 --> 00:49:19,290 Repetați, intrus în subnivelul 4. 745 00:49:19,291 --> 00:49:21,458 Cum faci asta? 746 00:49:21,459 --> 00:49:25,330 Am o mulțime de capacități. Ai uitat? 747 00:49:25,331 --> 00:49:27,932 Nu, îmi amintesc. 748 00:49:30,468 --> 00:49:31,969 Vei primi asta? 749 00:49:33,371 --> 00:49:34,504 Cortana? 750 00:49:52,423 --> 00:49:55,192 Ce inseamna asta? 751 00:49:55,193 --> 00:49:57,962 Animalul tău de companie mărturisește ignoranță. 752 00:49:57,963 --> 00:50:01,432 Este o insultă pentru tine. 753 00:50:01,433 --> 00:50:04,101 Tacere, preot. 754 00:50:04,102 --> 00:50:10,441 O transmisie a ieșit de pe navă, nu cu mult timp în urmă. 755 00:50:10,442 --> 00:50:11,608 Nu știu nimic despre asta. 756 00:50:11,609 --> 00:50:17,481 Poate știi ceva despre asta? 757 00:50:17,482 --> 00:50:21,286 Transmiterea a venit de la acest dispozitiv uman. 758 00:50:21,287 --> 00:50:27,357 Și am urmărit-o spre planetele lor. 759 00:50:27,358 --> 00:50:33,431 Nu știu cum... Vezi inima mea. Nu te-aș trăda niciodată. 760 00:50:34,499 --> 00:50:40,638 Fă ceea ce trebuie făcut. 761 00:50:40,639 --> 00:50:44,774 Nu are cinste. 762 00:50:44,775 --> 00:50:47,411 Nu necesită ceremonie. 763 00:50:47,412 --> 00:50:49,880 Ai destulă rușine așa cum este. 764 00:51:05,230 --> 00:51:10,101 Aceia dintre voi care sunteți adevărați credincioși, 765 00:51:10,102 --> 00:51:13,304 vei sta cu mine. 766 00:51:14,872 --> 00:51:16,841 Voi ceilalți veți muri.52653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.