Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,080
50 de scriitori au fost
intervieva�i de Newsweek.
2
00:02:13,120 --> 00:02:15,720
Niciunul dintre ei nu crede
c� pre�edintele va c�tiga.
3
00:02:15,760 --> 00:02:19,600
50 pentru Dewey, zero pentru Truman.
Dewey va cunoa�te o victorie r�sun�toare.
4
00:02:19,640 --> 00:02:22,720
Ascult�. ''Harry Truman
e un accident al istoriei.''
5
00:02:22,760 --> 00:02:26,080
A ajuns la Casa Alb�
doar cu ajutorul mor�ii
6
00:02:26,120 --> 00:02:28,680
nemuritorului
Franklin Delano Roosevelt.
7
00:02:30,960 --> 00:02:34,200
Bun� diminea�a, dle pre�edinte !
V-a�i plimbat ?
8
00:02:34,240 --> 00:02:35,320
Bun� diminea�a, Clark !
Bun� diminea�a, Charlie !
9
00:02:35,360 --> 00:02:37,560
Bun� diminea�a, domnule !
10
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Ne a�teapt� o alt� zi plin�.
11
00:02:40,240 --> 00:02:42,520
- Da. Ce scrie, Clark ?
- Unde ?
12
00:02:42,560 --> 00:02:46,720
�n acel Newsweek pe care
l-ai ascuns sub haina.
13
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
- Haide, d�-l �ncoace !
- Da, domnule.
14
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
C�nd presa va �nceta
s� m� mai vorbeasc� de r�u,
15
00:02:53,840 --> 00:02:56,160
voi �ti c� trebuie s� m� retrag.
16
00:02:56,400 --> 00:02:59,480
�mi pare r�u, domnule.
17
00:02:59,760 --> 00:03:03,120
Nu trebuie s�-�i par� �ie r�u,
las� asta �n seama exper�ilor.
18
00:03:03,160 --> 00:03:06,320
�i cunosc pe to�i ace�ti
50 de b�ie�i.
19
00:03:06,360 --> 00:03:09,400
Niciunul dintre ei
nu e mai dezghe�at la minte.
20
00:03:10,160 --> 00:03:12,440
�i discursul dv. de ast�zi,
domnule pre�edinte ?
21
00:03:12,480 --> 00:03:15,040
V� mul�umesc c� a�i venit.
22
00:03:15,080 --> 00:03:18,640
Am venit la voi deoarece
�ara noastr� are mari probleme.
23
00:03:19,560 --> 00:03:23,040
Sunt aici cu o misiune serioas�
�i, deoarece e serioas�,
24
00:03:24,160 --> 00:03:28,240
propun s� v� vorbesc
c�t se poate de sincer.
25
00:03:28,280 --> 00:03:34,040
�n locul unei recesiuni, dup� r�zboi,
avem mai multe slujbe dec�t �nainte.
26
00:03:35,120 --> 00:03:39,480
Nu sunt revolte,
nu sunt v�rs�ri de s�nge.
27
00:03:39,520 --> 00:03:41,760
Niciun muncitor nu pl�nge
dup� slujb�.
28
00:03:41,800 --> 00:03:46,040
Nici un veteran nu moare de foame pe strad�.
De ce ?Pentru c� am avut grij� de ei.
29
00:03:46,080 --> 00:03:48,000
Dar sondajele din Newsweek spun
c� vre�i s� schimba�i toate astea.
30
00:03:48,040 --> 00:03:50,480
Oare de c�te ori
trebuie s� fii lovit �n cap,
31
00:03:50,520 --> 00:03:53,680
ca s�-�i dai seama cine te love�te ?
32
00:03:53,720 --> 00:03:57,400
Lupt�m pentru viitorul vostru.
Am nevoie de voturile voastre !
33
00:04:07,320 --> 00:04:09,120
Drag� Bess, impresia general�
pare a fi
34
00:04:09,160 --> 00:04:12,240
c� sunt un b�rbat micu�
�ntr-un loc foarte mare.
35
00:04:12,280 --> 00:04:15,800
To�i b�ie�ii inteligen�i
sunt ner�bd�tori s� scape de mine,
36
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
inclusiv propriul partid.
37
00:04:19,160 --> 00:04:22,080
Uneori m� �ntreb:
38
00:04:22,120 --> 00:04:25,960
''De ce ar vrea un om
�ntreg la minte''
39
00:04:26,000 --> 00:04:30,360
''sa fie pre�edintele
Statelor Unite ?''
40
00:04:31,480 --> 00:04:35,240
�tiu c� nu ai vrut s� fii
so�ie de politician,
41
00:04:35,320 --> 00:04:40,000
dar iat�, iei parte
la o c�l�torie nebun� prin istorie
42
00:04:40,040 --> 00:04:45,080
�i uneori m� �ntreb
dac� o s� m� ier�i.
43
00:05:11,920 --> 00:05:13,440
Doamna Wallace,
44
00:05:13,480 --> 00:05:16,360
voiam s-o iau
pe Bess la plimbare. E aici ?
45
00:05:16,400 --> 00:05:18,920
Sunt aici, �n buc�t�rie.
46
00:05:19,280 --> 00:05:23,200
Dac� intri, �terge-�i picioarele.
47
00:05:25,320 --> 00:05:29,280
De unde a luat bani
pentru un automobil ?
48
00:05:29,320 --> 00:05:33,680
- Cred c� a costat o avere.
- C�teva mii.
49
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
Suntem �n r�zboi, Harry.
50
00:05:35,760 --> 00:05:39,800
B�ie�ii inteligen�i c�tiga
bani buni.
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,280
Bun�, Harry !
Cum de ai plecat de la ferm� ?
52
00:05:42,840 --> 00:05:46,880
Nu poate fi duminic�,
nu aud clopote.
53
00:05:46,920 --> 00:05:50,000
E ridicol !
54
00:05:50,280 --> 00:05:54,160
Se plimba cu ma�ina, c�nd nici
nu au pl�tit ratele la banc� !
55
00:05:54,200 --> 00:05:59,120
Uit�-te la tine ! Ai un plan nou �n minte ?
Ce mai e, de data asta ?
56
00:05:59,840 --> 00:06:04,280
M� g�ndeam s� facem
o plimbare la �ar�.
57
00:06:07,320 --> 00:06:12,280
Nu �ncerca s� m� min�i, Harry.
Nu ai fa�a necesar� pentru asta.
58
00:06:17,400 --> 00:06:21,640
- Mi-e greu s� vorbesc aici.
- Ea nu ne poate auzi.
59
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
- M� �nrolez.
- Unde ?
60
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
�n armat�. Suntem �n r�zboi.
61
00:06:33,520 --> 00:06:37,840
Nu ai citit discursul
pre�edintelui ?
62
00:06:37,880 --> 00:06:42,080
''E groaznic c� trebuie s� conduci
acest popor maret''
63
00:06:42,120 --> 00:06:46,280
''in cel mai teribil
�i mai dezastruos dintre r�zboaie.''
64
00:06:46,320 --> 00:06:50,360
Ai 33 de ani, Harry. Nici nu
se �nroleaz� b�rba�i de v�rsta ta.
65
00:06:50,400 --> 00:06:53,960
�n plus...
Nu vezi nimic !
66
00:06:54,000 --> 00:06:57,720
Daca oameniiau curaj
Au nevoie de to�i oamenii disponibili.
67
00:06:57,760 --> 00:07:01,280
Nu ai luptat niciodat�,
nici m�car nu-�i plac armele.
68
00:07:01,320 --> 00:07:05,280
Nu conteaz� c�t de b�tr�n,
orb sau neinstruit sunt,
69
00:07:05,320 --> 00:07:09,200
nu pot sta acas� degeaba.
70
00:07:09,240 --> 00:07:12,560
�i sora �i mama ta ?
Pe ele le-ai �ntrebat ?
71
00:07:12,600 --> 00:07:16,320
- Le-ai spus ?
- O s� se descurce f�r� mine.
72
00:07:16,360 --> 00:07:19,240
R�zboiul nu va mai �ine mult,
dac� se implic� �i America.
73
00:07:19,280 --> 00:07:20,800
Tu vorbe�ti serios.
74
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
Da.
75
00:07:23,280 --> 00:07:26,720
E�ti mai �nc�p���nat
dec�t un cat�r din Missouri
�i tot at�t de duce mintea.
76
00:07:26,760 --> 00:07:31,880
Cred c� ar trebui s� ne c�s�torim,
nu ?
77
00:07:35,040 --> 00:07:36,520
Poftim ?
78
00:07:36,560 --> 00:07:40,560
Nu �ncerca s� vorbe�ti,
�tiu c� e�ti prea uluit.
79
00:07:40,600 --> 00:07:44,480
Isuse Hristoase
�i generalul Jackson !
80
00:07:48,480 --> 00:07:52,720
�n to�i ace�ti ani am a�teptat
s� aud cuvintele astea.
81
00:07:54,800 --> 00:07:57,720
Crezi c� un inel de logodn�
82
00:07:57,760 --> 00:08:00,000
cump�rat cu bani �mprumuta�i
ne va aduce ghinion ?
83
00:08:00,040 --> 00:08:03,160
Nu am nevoie
de un inel de logodn�.
84
00:08:03,200 --> 00:08:07,280
Dac� e s� ne c�s�torim,
hai s-o facem acum.
85
00:08:09,520 --> 00:08:13,120
Nu putem, Bess.
86
00:08:14,760 --> 00:08:16,360
De ce ?
87
00:08:16,400 --> 00:08:18,920
Nu o voi l�sa pe mama
s� ne mai stea �n cale.
88
00:08:18,960 --> 00:08:21,680
Nu, nu,
nu la asta m-am referit.
89
00:08:24,440 --> 00:08:30,560
Nu trebuie s� te legi de un b�rbat
care poate c� nu se va mai �ntoarce.
90
00:08:32,440 --> 00:08:37,560
Nu spune asta.- Nu �tiu,
nu pot s�-�i fac a�a ceva.
91
00:08:40,480 --> 00:08:46,040
O s� fie bine, Harry.
�i voi fi aici, c�nd te vei �ntoarce.
92
00:09:03,120 --> 00:09:05,560
Stinge �igara aia, O'Hare !
�tii c� nu e voie.
93
00:09:05,600 --> 00:09:09,360
�napoi la munc� !
94
00:09:09,400 --> 00:09:11,720
Da, s� tr�i�i !
95
00:09:15,760 --> 00:09:20,720
Solda�i, pute�i dormi m�ine.
Hai s� aliniem tunurile !
96
00:09:24,920 --> 00:09:26,880
Aten�ie !
97
00:09:26,920 --> 00:09:28,480
- George Goodman, stai jos !
- Ajutor !
98
00:09:28,520 --> 00:09:31,600
Men�ine�i pozi�iile !
99
00:09:31,840 --> 00:09:33,880
Sta�i jos !
100
00:09:34,760 --> 00:09:38,760
- Mi�c� !
- Men�ine�i pozi�iile !
101
00:09:38,800 --> 00:09:41,920
Ce naiba faci ?
�napoi, pe pozi�ii !
102
00:09:41,960 --> 00:09:47,400
Trece�i pe pozi�ii,
irlandezi la�i !
103
00:10:42,080 --> 00:10:44,280
Trebuie s�-l ducem pe pozi�ie.
104
00:10:45,760 --> 00:10:50,320
Drag� Bess, bateria D
a cunoscut gustul luptei.
105
00:10:50,360 --> 00:10:53,920
Nimeni nu a fost ucis sau r�nit,
106
00:10:53,960 --> 00:10:57,680
iar oamenii spun c� sunt norocos
�i c� nimic nu m� poate atinge.
107
00:10:57,720 --> 00:11:01,520
Mi-a fost fric�, asemenea tuturor,
dar nu le spun acest mic secret.
108
00:11:01,560 --> 00:11:05,600
�nc� o zi frumoas�, cu vestea
c� r�zboiul se va termina cur�nd.
109
00:11:05,640 --> 00:11:10,120
Nu suficient de cur�nd
pentru noi doi.
110
00:11:15,680 --> 00:11:18,480
Germani, 105.
111
00:11:21,560 --> 00:11:26,440
Caporal, anun�a coordonatele astea.
112
00:11:29,120 --> 00:11:34,840
Spune-le s� a�tepte
misiune de tragere.
113
00:11:34,880 --> 00:11:38,040
5-8-7-2-4-6.
114
00:11:38,120 --> 00:11:40,880
Ce naiba facem aici ?
Suntem �n spatele liniilor lor.
115
00:11:40,920 --> 00:11:43,840
Asta e sectorul diviziei 28.
Am ie�it din sectorul nostru.
116
00:11:43,880 --> 00:11:46,720
Jim, crezi c� ar trebui
s�-i l�s�m pe b�ie�ii din 28
117
00:11:47,040 --> 00:11:50,680
s� fie f�cu�i praf
pentru c� nu e sectorul nostru ?
118
00:11:55,720 --> 00:11:58,000
Asta e ordinul, c�pitane.
E ordinul colonelului.
119
00:11:58,040 --> 00:12:00,520
- E de Curte Mar�ial�, c�pitane.
- I-au v�zut, se preg�tesc.
120
00:12:00,600 --> 00:12:04,400
- Spune-le s� a�tepte.
- Nu trage�i !
121
00:12:07,960 --> 00:12:12,000
Mi-e mil� de fermierul care va ara
c�mpul �sta dup� r�zboi.
122
00:12:12,040 --> 00:12:15,320
Te �ntorci la ferm� dup� r�zboi,
c�pitane ?
123
00:12:15,360 --> 00:12:18,080
Nu �tiu o cale mai bun�
de a-�i c�tiga existen�a
124
00:12:18,120 --> 00:12:21,960
dec�t s� te ui�i �n fundul
unui cat�r, caporale.
125
00:12:28,520 --> 00:12:31,400
Spune-le tunarilor
s� trag� de voie.
126
00:12:31,440 --> 00:12:34,040
Ai spus s� nu mai trag�.
127
00:12:34,080 --> 00:12:36,320
A trebuit s� a�tept ca germanii
s� ia caii de aici.
128
00:12:36,360 --> 00:12:39,120
Foc de voie !
129
00:13:12,280 --> 00:13:15,240
Nu v� bucura�i, b�ie�i !
130
00:13:16,480 --> 00:13:19,840
Bie�ii tic�lo�i sunt pe moarte.
131
00:13:53,560 --> 00:13:58,680
Bess Wallace e singura femeie
cu care am vrut s� m� �nsor,
132
00:13:58,760 --> 00:14:01,360
�nc� de c�nd am v�zut-o la �coala
133
00:14:01,400 --> 00:14:04,080
de duminic�, �n clasa a 4-a.
134
00:14:04,120 --> 00:14:10,000
Azi, �mi �mp�rt�i�i
cu to�ii visul.
135
00:14:19,600 --> 00:14:21,360
Bun� diminea�a, Harry !
136
00:14:21,400 --> 00:14:24,320
E�ti gata s� �nt�mpini o nou� zi ?
137
00:14:24,360 --> 00:14:28,200
Sor�-mea mai taie lemne sus ?
138
00:14:28,240 --> 00:14:30,920
Bun� diminea�a, Fred !
Bunica Gates...Viett...,
139
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
mama Wallace...
140
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
D�-i domnului Truman micul dejun,
Vietta.
141
00:14:35,240 --> 00:14:38,400
S� nu �nt�rzie la munc�.
142
00:14:41,600 --> 00:14:45,840
Locotenente Pendergast !Hai s� ne
�ntoarcem la ''Jim'' �i ''Harry'', Eddie.
143
00:14:47,040 --> 00:14:51,400
Harry ! Dac� vii aici
�i �ntrebi de c�pitanul Truman,
144
00:14:52,160 --> 00:14:56,480
Dac� �ntrebi ''unde e Harry ?'',
am v�ndut o c�ma�� de m�tase.
145
00:14:56,720 --> 00:15:01,120
Se pare c� aici e clubul privat
al bateriei D.
146
00:15:01,160 --> 00:15:03,080
- Locotenente Pendergast.
- Caporal. Sunt George.
147
00:15:03,120 --> 00:15:07,480
Bine, Chuck. Asta e ultimul r�nd.
Du-te acas�, la familie.
148
00:15:07,680 --> 00:15:11,240
Nu-i l�sa s� te fraiereasc�,
o s� ajungi acas� �ntr-un butoi.
149
00:15:11,280 --> 00:15:13,360
- Ce mai faci, Jim ?
- Sunt bine, Harry.
150
00:15:13,880 --> 00:15:17,760
Spune-mi, dup� ce ai fost �n iad
ca s� faci lumea mai sigur�
pentru democra�ie,
151
00:15:17,800 --> 00:15:22,520
e�ti fericit c� e�ti v�nz�tor
de lenjerie b�rb�teasc� ?
152
00:15:22,560 --> 00:15:25,560
Da, sunt foarte fericit.
153
00:15:25,600 --> 00:15:28,640
Tu e�ti fericit c� e�ti un escroc
pentru Tom Pendergast ?
154
00:15:28,680 --> 00:15:32,320
Ar vrea s� te cunoasc�, Harry.
155
00:15:34,200 --> 00:15:36,960
Nu cred.
Ce vrea de la mine ?
156
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Majoritatea oamenilor
nu pun �ntrebarea asta.
157
00:15:41,040 --> 00:15:45,240
Da, �tiu.Si, dac� nu sunt aten�i,
158
00:15:45,280 --> 00:15:48,400
Tom Pendergast le devine un bun
prieten.- Asta e o p�rere.
159
00:15:48,440 --> 00:15:54,080
Ascult�, Harry, tine la oameni.
l-am spus despre tine.
160
00:15:59,480 --> 00:16:03,600
Nici eu, nici tat�l meu
nu am avut noroc cu ferma,
161
00:16:03,640 --> 00:16:07,960
iar un fermier are nevoie de noroc
a�a cum are nevoie de ploaie.
162
00:16:08,000 --> 00:16:10,600
�i de un bancher nebun.
163
00:16:11,400 --> 00:16:15,960
Cred c� ne-a atins,
�n sf�r�it, norocul.
164
00:16:16,000 --> 00:16:18,560
Mul�umesc, Vietta,
a fost delicios.
165
00:16:18,600 --> 00:16:22,760
Surioar� ! Ai auzit de reuniunea
veteranilor cu so�ul t�u ?
166
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
A avut loc o �nc�ierare.
167
00:16:24,800 --> 00:16:29,520
Au chemat poli�ia. Harry a pl�tit
cau�iunea �i toate pagubele.
168
00:16:29,560 --> 00:16:32,920
Sunt �nc�ntat� c� afacerile �i permit
asemenea extravagante, Bess.
169
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
Dac� lucrurile merg a�a de bine,
170
00:16:35,520 --> 00:16:37,840
cred c� ar putea investi �ntr-o cas�.
171
00:16:37,880 --> 00:16:41,520
Oricum...- Taci, Fred,
cred c� ai spus destule.
172
00:16:41,560 --> 00:16:44,080
Dac� te descurci a�a de bine,
poate c� ai nevoie
173
00:16:44,120 --> 00:16:49,160
de un om bun la magazin.- Nu se
g�nde�te s� se mute �n alt� parte, nu ?
174
00:16:49,200 --> 00:16:50,160
Nu, nu acum, mama.
175
00:16:50,200 --> 00:16:53,120
Ce �nseamn� ''nu acum'' ?
176
00:16:53,160 --> 00:16:56,080
Nu m-ar deranja
s� lucrez cu un evreu.
177
00:16:56,120 --> 00:16:58,960
Mi-ar pl�cea s� m� avertizezi,
dac� faci planuri.
178
00:16:59,000 --> 00:17:03,080
Vietta, str�nge masa !
179
00:17:03,120 --> 00:17:06,360
B�ie�ii se distrau, at�t.
180
00:17:06,400 --> 00:17:10,360
Situa�ia a sc�pat pu�in
de sub control, at�ta tot.
181
00:17:10,400 --> 00:17:13,440
Mama trebuie s� se obi�nuiasc�
cu faptul c� sunt m�ritat�.
182
00:17:13,480 --> 00:17:19,360
Se bazeaz� pe mine,
dar nu vom tr�i aici o ve�nicie.
183
00:17:21,800 --> 00:17:25,040
B�ncile dau faliment,
184
00:17:25,080 --> 00:17:26,360
�n timp ce criza se instaleaz�,
185
00:17:26,400 --> 00:17:28,160
iar panica financiar� se r�sp�nde�te.
186
00:17:28,200 --> 00:17:30,400
Fabricile se �nchid,
�omerilor le e foame,
187
00:17:30,440 --> 00:17:33,400
iar fo�tii muncitori fac cozi pentru
188
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
a schimba voturile cu m�ncare.
189
00:17:36,040 --> 00:17:38,800
Treci la coad� !
Nu se mai dau pomeni !
190
00:17:53,760 --> 00:17:56,920
35 000 de dolari ? Cum de am ajuns
la asemenea datorii ?
191
00:17:56,960 --> 00:18:01,560
Trebuie s� declar�m faliment.
192
00:18:01,600 --> 00:18:04,520
Oamenii au avut �ncredere �n noi,
193
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
nu o s�-i fac s� pl�teasc�
pentru e�ecul meu.
194
00:18:07,480 --> 00:18:11,720
Nu noi am dat gre�,
ci toat� �ara.
195
00:18:11,760 --> 00:18:14,640
Nu pot accepta falimentul.
196
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
Dar eu cum a� putea s-o fac ?
Nu sunt mari speran�e.
197
00:18:23,240 --> 00:18:27,000
- Nu �tiu, Eddie. Un pahar ?
- Da.
198
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Pot s� te �ntreb ceva ?
199
00:18:34,680 --> 00:18:37,680
Am petrecut cu cinci ani mai mult
�mpreun� dec�t cu so�iile noastre.
200
00:18:37,720 --> 00:18:40,560
�i �n tot acest timp,
201
00:18:40,600 --> 00:18:46,080
nu ne-ai invitat niciodat�
pe mine �i pe Blumer la cin�.
202
00:18:50,560 --> 00:18:56,440
Nu, a�a e.- Exist� vreun motiv
pentru asta ?
203
00:19:00,520 --> 00:19:04,480
Lui Bess nu-i place Blumer ?
204
00:19:04,800 --> 00:19:08,920
Sau e din cauz� c� suntem evrei ?
205
00:19:11,440 --> 00:19:14,200
Nu, nu cred.
206
00:19:17,000 --> 00:19:20,200
�mi place Blumer.
207
00:19:27,000 --> 00:19:35,800
�mi pare r�u.Nimeni, �n afar� de
familia mea,nu vine la Wallace.
208
00:19:35,840 --> 00:19:38,880
�i nici ei nu vin prea mul�i.
209
00:19:55,920 --> 00:19:58,640
A stat cu ochii pe tine.
E�ti respectat, Harry.
210
00:19:58,680 --> 00:20:01,280
Veteran, un afacerist onest...
211
00:20:01,320 --> 00:20:04,560
Nu am auzit niciodat� ca �efu' Tom
s� aib� nevoie de onestitate.
212
00:20:04,600 --> 00:20:07,440
Tom are nevoie de orice.
213
00:20:08,400 --> 00:20:11,680
Du-i asta lui Billy Fidler.
El o s� se ocupe de tine.
214
00:20:11,720 --> 00:20:14,920
Dac� scrie �n negru,
�nseamn� ''f� tot ce po�i''.
215
00:20:14,960 --> 00:20:18,920
Dac� scrie �n ro�u,
�nseamn� ''fa-o''.
216
00:20:20,720 --> 00:20:23,680
Unchiule T.J...
217
00:20:24,880 --> 00:20:28,240
El e c�pitanul Truman.
218
00:20:30,160 --> 00:20:33,680
De ce te place toat� lumea
a�a de mult ?
219
00:20:33,720 --> 00:20:38,840
3465 dolari pe an.
220
00:20:38,880 --> 00:20:42,360
Cum poate fi judec�tor ?
Nu a studiat Dreptul.
221
00:20:42,400 --> 00:20:46,760
Nu e judec�tor, mam�,
mai cur�nd comisar districtual.
222
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Ai fi unul din trei,
nu-i a�a, Harry ?
223
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
Dac� voi fi ales.
224
00:20:52,000 --> 00:20:54,880
Unul dintre b�ie�ii �efului Tom.
225
00:20:54,920 --> 00:20:58,600
Tom Pendergast e un ho� ordinar.
226
00:20:58,680 --> 00:21:02,760
Eu nu inten�ionez s� fiu ho�.
Am spus clar c�
227
00:21:02,800 --> 00:21:08,560
dac� voi candida...
- �tii care e p�rerea mea.
228
00:21:08,640 --> 00:21:13,480
Politica �njose�te omul
- Mam�, te rog, nu !
229
00:21:13,520 --> 00:21:17,920
Domnul Wallace nu a avut
probleme �n familie
230
00:21:17,960 --> 00:21:20,600
p�n� c�nd a candidat
pentru un post public.
231
00:21:20,640 --> 00:21:24,600
Omul trebuie s�-�i p�streze capul.
232
00:21:24,640 --> 00:21:30,000
S� nu respire aerul fierbinte
�i s� evite curentul.
233
00:21:31,920 --> 00:21:34,880
Crezi c� e�ti suficient de deosebit
ca s� supravie�uie�ti influentelor
234
00:21:34,920 --> 00:21:41,000
care i-au sl�bit �i i-au distrus pe al�ii
cu calit��i mult mai mari dec�t tine ?
235
00:21:48,440 --> 00:21:50,880
Ce-am spus ?
236
00:21:50,920 --> 00:21:53,480
Scuza�i-m�.
237
00:22:04,480 --> 00:22:06,960
Bess,
238
00:22:07,560 --> 00:22:12,320
iart�-m�,nu am vrut s-o sup�r.
239
00:22:14,160 --> 00:22:17,680
Trebuie s� iau o decizie.
Magazinul are probleme...
240
00:22:17,720 --> 00:22:24,520
o s� vin� copilul...
- L-au g�sit �n cad�.
241
00:22:26,880 --> 00:22:31,400
- Bess !- Glon�ul...
C�nd s-a sinucis tata.
242
00:22:31,480 --> 00:22:38,400
Glon�ul i-a trecut prin cap.
L-au g�sit �n cad�.
243
00:22:38,440 --> 00:22:41,720
Nu, Bess.
244
00:22:42,920 --> 00:22:45,640
Bess, ascult�-m� !
245
00:22:46,120 --> 00:22:49,480
Am de pl�tit datoriile magazinului.
246
00:22:49,520 --> 00:22:54,360
Trebuie s� am grij� de mama,
de Mary Jane.
247
00:22:54,400 --> 00:22:57,680
Cred c� pot face asta.
248
00:22:57,720 --> 00:23:00,920
Cred c� sunt suficient de puternic
ca s� m� descurc.
249
00:23:02,400 --> 00:23:05,760
�tiu c� e�ti.
250
00:23:08,440 --> 00:23:11,560
Nu vreau s� te �ngrijorezi.
251
00:23:12,400 --> 00:23:16,720
�i, dac� nu vrei s� candidez,
nu voi candida.
252
00:23:16,760 --> 00:23:21,560
L-am cunoscut pe t�n�rul �sta
dinainte s� se fi n�scut.
253
00:23:21,600 --> 00:23:25,040
Fermier, afacerist, veteran.
254
00:23:25,080 --> 00:23:29,280
Urm�torul judec�tor
al districtului Jackson,
255
00:23:29,320 --> 00:23:33,560
c�pitanul Harry S. Truman !
256
00:23:42,400 --> 00:23:44,960
Mul�umesc.
257
00:23:48,040 --> 00:23:54,800
A� vrea s� le mul�umesc b�ie�ilor din
Bateria D pentru c� au venit azi.
258
00:23:58,520 --> 00:24:02,080
E o zi frumoas�.
259
00:24:02,120 --> 00:24:04,720
Nu o s� v� spun ce reprezint...
260
00:24:04,760 --> 00:24:10,160
�i de ce ar trebui
s� vota�i pentru mine.
261
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
- Nu e un mare orator, nu ?
- Cu at�t mai bine pentru el.
262
00:24:13,720 --> 00:24:16,800
Are nevoie de un singur om
pentru el.
263
00:24:16,840 --> 00:24:22,280
�n primul r�nd, vreau drumuri bune.
264
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
�i partea cea mai bun�
e c� nici un fermier nu va fi
265
00:24:26,280 --> 00:24:28,720
la mai mult de trei kilometri
de un drum bun.
266
00:24:28,760 --> 00:24:31,040
Iat�-l pe Tom,
s�-i spunem despre asta.
267
00:24:31,200 --> 00:24:33,960
Crede�i-m�, �tiu
din proprie experien��
268
00:24:34,000 --> 00:24:37,920
ce �nseamn� s� fii
l�ng� un drum bun
269
00:24:37,960 --> 00:24:41,480
Am lucrat pu�in la harta asta,
ca s� �n�elege�i ce vreau s� spun.
270
00:24:41,520 --> 00:24:43,800
Am nevoie de sprijinul vostru.
271
00:24:43,840 --> 00:24:48,000
Cred c� eu �i judec�torul Vrooman
avem aceea�i �ntrebare.
272
00:24:48,040 --> 00:24:51,640
R�spunsul e c� va costa
6,5 milioane de dolari.
273
00:24:51,680 --> 00:24:54,040
O s�-l prezent�m oamenilor
�i �i vom aduna din obliga�iuni.
274
00:24:54,080 --> 00:24:57,360
Nu cred c� la asta s-a g�ndit
judec�torul Barr.
275
00:24:58,080 --> 00:25:01,800
6,5 milioane de dolari.
O s� spun� c� vreau s�-i fur.
276
00:25:01,880 --> 00:25:04,560
Nimeni nu o s� fure nimic.
277
00:25:04,600 --> 00:25:08,920
Contractele apar�in doar celor
care pot face treaba.
278
00:25:08,960 --> 00:25:13,960
To�i trei trebuie s-o aprob�m pentru
a vota �n chestiunea obliga�iunilor.
279
00:25:14,000 --> 00:25:18,800
M� pot baza pe sprijinul vostru ?
280
00:25:20,560 --> 00:25:24,240
Domnule judec�tor Barr, dle judec�tor
Vrooman, veni�i �n ora� cu mine.
281
00:25:24,320 --> 00:25:28,200
Frank, vezi dac� te duce
judec�torul Truman.
282
00:25:35,080 --> 00:25:38,080
Ce s-a �nt�mplat ?
283
00:25:38,640 --> 00:25:44,640
Nu ai primit ce ai vrut ?
284
00:25:44,680 --> 00:25:47,600
A fost prea u�or.
285
00:25:51,280 --> 00:25:54,160
Tu e�ti unul dintre b�ie�ii lui Tom.
286
00:25:54,200 --> 00:25:57,680
Spune-mi ce s-a �nt�mplat aici.
287
00:25:57,720 --> 00:26:02,800
Nimic. Drumurile sunt bune,
sunt f�cute din beton.
288
00:26:02,840 --> 00:26:06,280
E o alegere bun�.
Tom are o companie de beton.
289
00:26:08,640 --> 00:26:17,600
Dac� a� fi John D. Rockefeller,a�
face din acest district un paradis.
290
00:26:25,440 --> 00:26:28,200
A� putea s�-i cump�r
propriul leag�n.
291
00:26:28,240 --> 00:26:31,360
Margaret nu se pl�nge.
292
00:26:48,680 --> 00:26:51,240
Harry ?
293
00:26:51,440 --> 00:26:54,720
Dac� tu crezi c� Barr �i Vrooman
deturneaz� fonduri,
294
00:26:54,760 --> 00:26:57,800
de ce nu te duci s�-i vezi ?
I-am v�zut �i au spus
ce am crezut c� vor spune.
295
00:26:57,840 --> 00:27:02,960
Au spus:''Du-te s�-l vezi pe Tom.''
�tii ce e un p�cat capital ?Lipsa de loialitate.
296
00:27:03,000 --> 00:27:06,640
Politica e afacerea prietenilor.
Asta �nseamn� c� trebuie
297
00:27:06,680 --> 00:27:09,440
s�-�i las prietenii
s� fure 10 000 de dolari ?
298
00:27:09,480 --> 00:27:13,400
10 000... De asta �ipi a�a ?-
299
00:27:13,440 --> 00:27:17,120
Pot s� fie 10 000 sau
10 milioane, Tom.
300
00:27:17,160 --> 00:27:20,880
�i-am spus c� atunci
c�nd am fost de acord s� candidez,
301
00:27:20,920 --> 00:27:24,200
nu o s� accept asemenea prostii.
302
00:27:24,240 --> 00:27:27,160
Dac� vei continua s� crezi asta,
te vei �ntoarce la magazinul
de c�m�i, care a dat faliment.
303
00:27:27,200 --> 00:27:30,680
S� nu m� amenin�i !O s� merg
la azilul de s�raci,dac� e nevoie !
304
00:27:30,720 --> 00:27:34,120
Vezi ce dobitoc �nc�p���nat
ai adus �n organiza�ia asta ?
305
00:27:34,200 --> 00:27:36,960
Nici m�car nu-i plac banii.
306
00:27:37,000 --> 00:27:40,400
Ce ai de g�nd s� faci ?
307
00:27:40,440 --> 00:27:43,760
Sunt banii contribuabililor.
Cred c� le-ar pl�cea
308
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
s� citeasc� la cine ajung.
Dac� faci asta
309
00:27:46,760 --> 00:27:51,320
problema obliga�iunilor nu va fi votat�,
iar drumurile nu se vor construi.
310
00:27:52,400 --> 00:27:57,320
- O s�-mi asum riscul.
- Nu e nici un risc, se va �nt�mpla.
311
00:27:57,360 --> 00:28:00,840
O s� faci pe nevinovatul
�i o s� economise�ti 10 000 de dolari
312
00:28:00,880 --> 00:28:04,280
sau o s�-i dai districtului
drumuri de 6,5 milioane de dolari,
313
00:28:04,320 --> 00:28:09,040
nici unul dintre ele la mai mult
de trei kilometri de o ferm� ?
314
00:28:09,080 --> 00:28:11,560
�mi dai de ales ?
315
00:28:11,600 --> 00:28:16,400
E o alegere pe care o faci singur.
316
00:28:24,600 --> 00:28:27,640
Ce s-a �nt�mplat, Harry ?
317
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
Tic�lo�ii de Vrooman �i Barr
sunt ni�te ho�i !
318
00:28:31,480 --> 00:28:36,320
Fur� bani din fondul pentru drumuri.
Barr e �i mai r�u,comite adulter.
319
00:28:36,360 --> 00:28:39,320
Un b�rbat care nu poate
fi loial so�iei �i familiei sale
320
00:28:39,360 --> 00:28:41,920
nu poate fi demn de �ncredere
nic�ieri !
321
00:28:41,960 --> 00:28:45,640
Atunci, spune-i lui Tom s�-i concedieze.
l-am spus ce fac.�tie, dar nu-i pas�.
322
00:28:45,680 --> 00:28:51,320
Ascult� ce vorbe�ti, Harry !
Te superi a�a...
323
00:28:51,360 --> 00:28:55,120
Sunt mai buni dec�t ei ?
L-am pus pe be�ivul de cumnat�-meu
324
00:28:55,160 --> 00:28:58,640
�ntr-o func�ie public�
doar ca s� men�in pacea �n familie !
325
00:28:58,680 --> 00:29:01,680
Nu te-am rugat s� faci asta.
326
00:29:01,720 --> 00:29:04,200
Tu ai ales s� intri �n politic�,
iar eu am spus c� te voi sprijini.
327
00:29:04,240 --> 00:29:09,040
Dar dac� ��i vei face asta,
nu o s� te sprijin.
328
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
- M-am b�gat �ntr-o troac�.
- Renun�� !
329
00:29:17,480 --> 00:29:22,240
Nu m� pricep la ferme,am dat gre�
�n afaceri,nu �tiu s� dansez, s� c�nt.
330
00:29:22,280 --> 00:29:26,600
Trebuie s� las ni�te nemernici
s� fure,doar ca s� pot face ceva
331
00:29:26,640 --> 00:29:33,880
ce trebuie f�cut.Asta �nseamn�
c� sunt �i eu un escroc
332
00:29:33,920 --> 00:29:37,600
sau doar un simplu politician ?
333
00:29:39,880 --> 00:29:43,280
A fost adoptat� chestiunea
obliga�iunilor �i s-a n�scut un ambi�ios
334
00:29:43,320 --> 00:29:46,880
program de drumuri.Judec�torul H.S.
Truman,al c�rui
335
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
copil e acest program,
e un m�ndru p�rinte,
336
00:29:49,960 --> 00:29:52,520
iar construc�ia �ncepe.
337
00:29:52,560 --> 00:29:56,600
Mi s-a spus c� �i compania de beton
Pendergast a trebuit s� liciteze.
338
00:29:56,640 --> 00:30:00,480
Nu ai auzit ?
339
00:30:00,520 --> 00:30:04,120
E cel mai �nc�p���nat cat�r
din Missouri.
340
00:30:04,160 --> 00:30:09,960
Nu ai auzit de b�iatul meu,
de Truman ?
341
00:30:21,520 --> 00:30:24,520
O s�-�i iube�ti so�ia,
342
00:30:24,560 --> 00:30:27,880
o s�-�i iube�ti tat�l,
343
00:30:27,920 --> 00:30:30,520
o s�-�i iube�ti �i soacra,
344
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
dac� folose�ti
345
00:30:32,360 --> 00:30:35,600
Bermashave !
346
00:30:36,400 --> 00:30:39,280
Mama a spus c� nu te vor mai l�sa
s� fii judec�tor.
347
00:30:39,320 --> 00:30:43,240
Te las� doar dou� mandate.
Va trebui s�-mi caut alt post.
348
00:30:43,280 --> 00:30:48,160
Nu ai plantat ni�te pomi pe aici ?Fermierii
i-au t�iat pentru lemne de foc.
349
00:30:48,200 --> 00:30:50,760
Ce post ?
350
00:30:50,800 --> 00:30:53,600
Nu �tiu, sl�b�noago.
351
00:30:53,640 --> 00:30:57,360
Tom, m-am g�ndit la ceva �i vreau
s� vorbesc cu tine despre asta.
352
00:30:57,400 --> 00:31:00,520
Am f�cut �n acest district
canalizare, un tribunal decent,
353
00:31:00,560 --> 00:31:04,240
am b�gat 6,5 milioane de dolari
�n drumuri noi.
354
00:31:04,280 --> 00:31:07,440
Nu toate cu ciment de la Pendergast,
dar cu mult de acolo,
355
00:31:07,480 --> 00:31:10,520
c�nd oamenii au licitat corect.
356
00:31:10,560 --> 00:31:13,360
Sunt foarte bun la ceea ce fac.
357
00:31:13,400 --> 00:31:17,240
�tii asta, altfel ai fi sc�pat
de mine cu ani �n urm�.
358
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
Tom, mai sunt multe de f�cut.
359
00:31:18,760 --> 00:31:22,720
Ceea ce am f�cut
pentru acest district
360
00:31:22,760 --> 00:31:26,680
vreau s� fac pentru stat,
361
00:31:27,600 --> 00:31:30,360
ca guvernator.
362
00:31:38,720 --> 00:31:42,080
Harry, ce s-a �nt�mplat cu Tom ?
363
00:31:42,120 --> 00:31:45,880
Tom nu crede c� sunt suficient de bun
pentru postul �sta.
364
00:31:45,920 --> 00:31:50,080
Locul meu nu e l�ng� ''grei''.
365
00:31:52,040 --> 00:31:55,080
Dup� tot ce ai f�cut
pentru acest district ?
366
00:31:55,120 --> 00:31:59,280
Dup� ce a vorbit at�ta
de loialitate ?
367
00:31:59,320 --> 00:32:02,560
Tom e loial carnetului de cecuri
�i c�ilor de curse din Missouri.
368
00:32:02,600 --> 00:32:05,720
Po�i candida f�r� el ?
369
00:32:05,760 --> 00:32:10,280
Am 50 de ani, nu am bani.
370
00:32:10,320 --> 00:32:13,080
O s� plec din birou
mai s�rac dec�t am intrat.
371
00:32:13,120 --> 00:32:17,440
Nu am nici propria cas�.
Nu pot candida f�r� el.
372
00:32:19,600 --> 00:32:22,360
M� bucur. Nu vei fi omul nim�nui.
373
00:32:22,560 --> 00:32:26,640
Nu va trebui s� te temi
de ce g�nde�te �eful t�u.
374
00:32:26,680 --> 00:32:29,840
Nu-mi pas� dac� trebuie
s� sapi �an�uri.
375
00:32:31,760 --> 00:32:35,680
A�a te vreau !
376
00:32:49,640 --> 00:32:52,000
Harry !
377
00:32:52,680 --> 00:32:55,200
Opre�te dracului motorul !
378
00:32:57,800 --> 00:33:02,560
Harry, cred c� am g�sit ceva
pentru tine.
379
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
E�ti foarte amabil, Tom.
380
00:33:05,640 --> 00:33:08,040
Ce e ? Hingher ?
381
00:33:08,080 --> 00:33:12,160
Vrei s� candidezi la Senatul SUA ?
382
00:33:12,200 --> 00:33:16,440
I-am �ntrebat pe al�i trei b�ie�i,dar nu
au putut,dintr-un motiv sau altul.
383
00:33:16,480 --> 00:33:21,200
Pot s� m� mai duc la unul...
384
00:33:21,240 --> 00:33:25,880
Am nevoie de un r�spuns,
Harry.
385
00:33:28,440 --> 00:33:33,160
Isuse �i generale Jackson !
386
00:33:33,360 --> 00:33:36,000
R�spunsul e ''da''.
- Haide !
387
00:33:49,800 --> 00:33:53,480
Bun� alegere, doamna Truman.
388
00:34:06,280 --> 00:34:09,440
Unde v� duce�i ?
Aici e doar pentru senatori.
389
00:34:09,480 --> 00:34:14,680
Eu sunt senator de Missouri.
Las�-l s� intre, Jimmy.Chiar e senator.
390
00:34:14,720 --> 00:34:17,560
Sem Rejburn.
391
00:34:17,600 --> 00:34:21,680
vicepre�edintele Garner.
- Desigur. Harry Truman.
392
00:34:21,720 --> 00:34:25,080
- Pari a fi r�t�cit.
- Cred c� sunt.
393
00:34:25,120 --> 00:34:27,880
�n primele �ase luni
te �ntrebi cum ai ajuns aici.
394
00:34:27,920 --> 00:34:30,520
Dup� aceea, te �ntrebi cum naiba
au ajuns restul celorlal�i aici.
395
00:34:30,560 --> 00:34:33,840
Tu �i so�ia ta a�i g�sit
o locuin�� ?
396
00:34:33,880 --> 00:34:37,400
Bess s-a dus acas�,
s� aib� grij� de familie.
397
00:34:37,440 --> 00:34:40,400
Adev�rul e c� nu-i place
foarte mult Washingtonul.
398
00:34:40,440 --> 00:34:44,280
O s� se obi�nuiasc�.
Toate se obi�nuiesc.
399
00:34:45,480 --> 00:34:48,000
Bun� ziua, domnilor !
400
00:34:56,240 --> 00:34:59,400
Jimmy, iat�-l pe onorabilul
senator din Pendergast.
401
00:35:02,360 --> 00:35:08,040
Cu pre�edintele Roosevelt.
Sunt senatorul Truman.
402
00:35:08,280 --> 00:35:11,640
Truman, senator de Missouri.
403
00:35:13,240 --> 00:35:16,440
Despre ce e vorba ?
404
00:35:16,800 --> 00:35:21,200
Spune-i pre�edintelui c� nu
m� las dat la o parte ca un asistent de nimic.
405
00:35:21,880 --> 00:35:25,640
M� a�tept la respectul
meritat de un senator.
406
00:35:25,680 --> 00:35:30,560
Spune-i c�, dac� vrea s� discute
despre votul meu,
407
00:35:30,600 --> 00:35:34,360
s� m� sune pe mine,
nu pe Tom Pendergast.
408
00:35:34,400 --> 00:35:37,800
Drag� Bess, m-am mutat
din apartamentul pe care �l urai
409
00:35:37,840 --> 00:35:40,760
�ntr-un hotel cu mult mai ieftin.
410
00:35:40,800 --> 00:35:44,560
Spune-i sl�b�noagei c� pot s�-i dau iar
50 de cen�i bani de buzunar.
411
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
Na�iunea nu pare s� aib� nevoie
de ''senatorul din Pendergast'',
412
00:35:47,360 --> 00:35:49,800
dar sunt c��iva prieteni buni
ai omului de r�nd,
413
00:35:49,840 --> 00:35:52,520
la un meci de pocher
din biroul lui Rayburn.
414
00:35:52,560 --> 00:35:55,880
Ei m� ajut� s� trec
peste nop�ile �i zilele
415
00:35:55,920 --> 00:35:59,080
�n care tu nu e�ti aici.
416
00:36:00,080 --> 00:36:03,400
To�i ne g�ndim
la r�zboiul din Europa.
417
00:36:03,440 --> 00:36:08,080
Mi-e team� c� vom lua parte la el.
Nimeni nu �tie c�t de cur�nd.
418
00:36:11,640 --> 00:36:17,560
leri, 7 decembrie 1941,
419
00:36:19,240 --> 00:36:28,480
o dat� care va r�m�ne ve�nic
�n amintire.Statele Unite ale Americii
420
00:36:28,520 --> 00:36:33,720
au fost atacate de for�e navale
�i aeriene ale imperiului japonez.
421
00:36:36,840 --> 00:36:42,360
�n asemenea momente e nevoie de uria�i,
iar �n America,ace�tia se g�sesc din plin.
422
00:36:42,400 --> 00:36:45,720
Generalul Dwight D. Eisenhower
a fost ales s� conduc�
423
00:36:45,760 --> 00:36:49,440
oamenii no�tri �n Europa.
Generalul Douglas MacArthur,
424
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
eroul Pacificului.
�i generalul generalilor,
425
00:36:52,440 --> 00:36:56,640
George Catlett Marshall,comandant suprem
�i arhitectul victoriei.
426
00:36:56,720 --> 00:37:02,680
Cu asemenea titani,
cum s� nu ob�inem victoria ?
427
00:37:05,760 --> 00:37:10,280
Am parcurs mai bine de 50 000
de kilometri cu un Chrysler,
428
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
vizit�nd fabrici, baze militare,
toate locurile unde producem
429
00:37:14,680 --> 00:37:23,360
arme �i muni�ie pentru r�zboi.
Ceea ce am v�zut m-a speriat de moarte.
430
00:37:24,840 --> 00:37:27,720
Am v�zut risip�...
431
00:37:27,760 --> 00:37:31,760
M� poate duce vreunul dintre voi
la sediul firmei de construc�ii ?
432
00:37:34,320 --> 00:37:39,560
E�ti chiar acolo.
433
00:37:40,320 --> 00:37:44,040
- C�nd �ncepe�i munca ?
- Suntem aici de patru luni.
434
00:37:44,080 --> 00:37:49,120
Cer Senatului s� ancheteze Programul Na�ional de
Ap�rare �i modul �n care face guvernul afaceri.
435
00:37:50,800 --> 00:37:54,840
Sunte�i de acord c� un pre�
436
00:37:54,880 --> 00:37:59,800
dep�it cu 1000% e excesiv ?
- Domnule senator, are loc un r�zboi.
437
00:37:59,840 --> 00:38:03,240
Credeam c� viteza �i volumul sunt
438
00:38:03,280 --> 00:38:06,760
mai importante pentru efortul de r�zboi
dec�t economisirea unui b�nu�.
439
00:38:06,800 --> 00:38:11,560
Probabil c� de aceea
v-a�i m�rit salariul de patru ori.
440
00:38:11,600 --> 00:38:15,960
Compania dumitale a v�ndut...
441
00:38:16,000 --> 00:38:19,360
Scuz�-m�, domnule senator,
nu am spus niciodat� c�...
442
00:38:19,400 --> 00:38:22,480
Vom afla cine ce a �tiut �nainte
ca aceast� anchet� s� ia sf�r�it.
443
00:38:22,520 --> 00:38:26,120
Domnule Perry, inspecta�i motoarele
avioanelor �nainte de livrare ?
444
00:38:26,160 --> 00:38:31,000
Da, domnule, �ncerc�m.
445
00:38:31,040 --> 00:38:33,960
�i cine cite�te
raportul inspec�iilor ?
446
00:38:34,000 --> 00:38:37,600
Sunt revizuite de comitetul executiv.
447
00:38:37,640 --> 00:38:41,240
Ori inspectorii te-au min�it,
448
00:38:41,280 --> 00:38:45,600
ori ne min�i tu azi, aici.
449
00:38:45,640 --> 00:38:49,120
Corect, domnule ?
450
00:38:50,120 --> 00:38:55,080
- De ce te-ar min�i inspectorii ?
- Domnule senator, acest cuv�nt,''minciuna''...
451
00:38:55,120 --> 00:38:59,080
�tii tu unul mai bun ?
O s� spun ''gogosi'', dac� vrei.
452
00:38:59,120 --> 00:39:03,560
Pe mine nu m� intereseaz�.Conteaz�
c� motoarele nu sunt bune.
453
00:39:03,640 --> 00:39:06,600
Avioanele propulsate de ele
s-au pr�bu�it,
454
00:39:06,640 --> 00:39:11,080
iar tinerii care le pilotau
au murit.
455
00:39:11,280 --> 00:39:14,760
Domnule senator, conducem o anchet�
intern� pentru a depista problema
456
00:39:14,800 --> 00:39:18,400
�i a ne asigura c� nu
se va mai �nt�mpla a�a ceva.
457
00:39:18,440 --> 00:39:23,520
Jesse James a trebuit
s� te trezeasc� �n zori
458
00:39:23,560 --> 00:39:26,560
�i s�-�i ri�te via�a
pentru a fura 3000 de dolari de la
459
00:39:26,600 --> 00:39:31,360
compania de cale ferat� Rock lsland.
V� da�i seama ce fricos era
460
00:39:31,400 --> 00:39:35,240
pe l�ng� ace�ti domni,
cu secretarele �i cu avoca�ii lor,
461
00:39:35,280 --> 00:39:39,400
care fur� milioane.
Nu �tiu cu ce te ocupi, domnule,
462
00:39:39,440 --> 00:39:43,640
dar �tiu c� aici au loc
multe furti�aguri.
463
00:39:43,720 --> 00:39:46,680
Asta v�d cu ochiul liber,
domnule.
464
00:39:56,760 --> 00:39:59,680
Vom face o scurt� pauz�.
465
00:40:10,560 --> 00:40:16,000
Asta e tot ce-�i trebuie.''Salus populi
suprema est''.Tradu �i citeaz�.
466
00:40:16,040 --> 00:40:21,680
Binele oamenilor e legea suprem�.
467
00:40:21,720 --> 00:40:25,520
Discursul lui Cicero, ora de latin�
a drei Ardelia Hardin, �n liceu.
468
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Scuza�i-m�, domnilor.
Vechiul meu prieten, Charlie Ross.
469
00:40:30,560 --> 00:40:33,640
Am auzit c� ai fost trimis aici
de Post.
470
00:40:33,680 --> 00:40:38,120
O s� organiz�m o �edin��, dle senator.
Acum m-am g�ndit c� ar trebui s� vezi asta.
471
00:40:38,600 --> 00:40:44,680
�tii ceva despre un proiect
intitulat ''Manhattan'' ?- Nu, nu �tiu.
472
00:40:44,840 --> 00:40:49,880
Eu �tiu c�, de c�te ori am �ntrebat
de el, m-am izbit de un perete.
473
00:40:49,920 --> 00:40:54,160
Mai mult, oamenii par s� se team�
�i am primit amenin��ri.
474
00:40:54,200 --> 00:40:59,560
E totul aici. Vreau o poveste
exclusiv�, dac� e real�.
475
00:41:00,160 --> 00:41:04,560
Bine, Charlie, o s� m� uit.
E�ti �n afara serviciului...
476
00:41:04,600 --> 00:41:07,400
Bess e plecat�,
o s� fac� o criz�
477
00:41:07,440 --> 00:41:12,840
c�nd o s� afle c� e�ti aici �i nu ai sunat.
Poate c� o s� te invite la cin�.
478
00:41:12,880 --> 00:41:15,560
Mi-ar face pl�cere, dle senator.
479
00:41:16,480 --> 00:41:20,120
Hai, Charlie,
trebuie s� m� �ntorc la munc�.
480
00:41:23,720 --> 00:41:27,680
Domnule, ministrul Stimson
v� poate primi.
481
00:41:33,480 --> 00:41:36,920
Bun� ziua, dle ministru !
482
00:41:37,760 --> 00:41:42,960
L-am rugat pe generalul Marshall
s� ni se al�ture.- - Domnule senator...
483
00:41:43,000 --> 00:41:46,240
Generale...Nu te-am iertat niciodat�
c� m-ai refuzat.
484
00:41:46,280 --> 00:41:49,640
Senatorul voia s� se �nroleze,
dup� Pearl Harbor.
485
00:41:49,680 --> 00:41:52,840
Generalul a spus c� am o v�rst�
prea �naintat� pentru...
486
00:41:52,880 --> 00:41:55,760
Dle general Marshall,
te-am rugat s� ni te al�turi
487
00:41:55,800 --> 00:41:59,880
deoarece senatorul are un raport
despre Manhattan.
488
00:42:00,000 --> 00:42:04,320
De unde ai informa�ia asta ?
489
00:42:04,360 --> 00:42:06,840
- E secret, domnule.
- Ba nu e.
490
00:42:07,640 --> 00:42:13,800
Domnule, plicul acela va r�m�ne aici,
cu mine,�n biroul ministrului de r�zboi.
491
00:42:14,640 --> 00:42:19,520
Cuv�ntul ''Manhattan''
nu trebuie rostit nic�ieri.
492
00:42:20,640 --> 00:42:24,120
E un secret de r�zboi.E at�t de important,
493
00:42:24,160 --> 00:42:28,280
�nc�t nici nu te putem ancheta,
ca s� afl�m de unde �tii de el.
494
00:42:28,320 --> 00:42:30,880
Dac� tu crezi ce spui
�n discursurile din Senat,
495
00:42:30,920 --> 00:42:36,080
�n efortul de r�zboi,
496
00:42:36,120 --> 00:42:40,240
vei uita c� ai auzit vreodat�
cuv�ntul ''Manhattan''.
497
00:42:40,280 --> 00:42:43,840
Anchetatorul Truman.
''E remarcabil�'', scrie aici,
498
00:42:43,880 --> 00:42:52,240
''transformarea lui Harry Truman
din servitorul lui Pendergast''
499
00:42:52,360 --> 00:42:55,520
''in pre�edintele plin de energie
al comisiei.''
500
00:42:55,560 --> 00:42:57,960
''Truman e foarte onest,''
501
00:42:58,040 --> 00:43:01,600
''singurele lui vicii fiind pocherul �i,
uneori, c�te un pahar de bourbon.''
502
00:43:01,640 --> 00:43:05,880
Cum adic�, uneori ?
503
00:43:05,920 --> 00:43:10,120
T�ce�i ! �mi fac griji pentru
dimensiunile p�l�riei acestui b�rbat.
504
00:43:10,160 --> 00:43:13,480
V� place la Washington,
doamna Truman ?
505
00:43:13,520 --> 00:43:16,480
Cu excep�ia climei �i a oamenilor ?
506
00:43:16,520 --> 00:43:19,240
Domnule Hannegan, cred c�,
asemenea lui Harry,
507
00:43:19,280 --> 00:43:23,800
dac� vrei un prieten �n Washington,
��i iei un c�ine.
508
00:43:30,520 --> 00:43:35,960
Harry, ce e cu ''Manhattan'' ?
E ceva aici ?
509
00:43:36,000 --> 00:43:40,600
E doar o insul� �n New York, Charlie,
nu e nici o poveste.
510
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
Gata ?
511
00:43:49,000 --> 00:43:51,760
Ce a c�utat Bob Hannegan aici ?
512
00:43:51,800 --> 00:43:54,120
E pre�edintele Partidului Democrat.
513
00:43:54,160 --> 00:43:57,160
�tiu asta. Ce vrea ?
514
00:43:57,520 --> 00:43:59,760
Caut� pe cineva care s�...
515
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
...candideze la vicepre�edin�ie
cu Roosevelt.
516
00:44:02,600 --> 00:44:04,960
Vor pe cineva
care s� le aduc� voturi.
517
00:44:05,000 --> 00:44:09,240
De ce ? Cred c� Roosevelt
ar putea pierde alegerile ?
518
00:44:09,320 --> 00:44:14,480
E pre�edinte de 12 ani,
mul�i cred c� e deja prea mult.
519
00:44:14,520 --> 00:44:19,440
Vicepre�edintele Wallace �i sperie
pe oameni, care �l cred comunist.
520
00:44:19,480 --> 00:44:22,160
�i te-au rugat pe tine ?
521
00:44:22,200 --> 00:44:25,400
Celelalte op�iuni sunt prea liberale,
522
00:44:25,440 --> 00:44:28,600
prea conservatoare,
prea catolice,
523
00:44:28,640 --> 00:44:31,080
prea b�tr�ne,
prea rasiste...
524
00:44:31,120 --> 00:44:33,480
Nu asta te-am �ntrebat.
525
00:44:33,520 --> 00:44:37,520
Le-am spus c� m� simt bine
acolo unde m� aflu.
526
00:44:37,560 --> 00:44:39,880
Nu am nici o dorin��
s� devin vicepre�edinte.
527
00:44:39,920 --> 00:44:44,400
Vorbesc serios, asta e tot.
528
00:44:45,160 --> 00:44:49,520
1944.Conven�ia Na�ional�
a Partidului Democrat
529
00:45:05,360 --> 00:45:08,120
Domnule senator,
accepta�i nominalizarea ?
530
00:45:08,160 --> 00:45:10,720
Nu, nu vreau s� fiu vicepre�edinte.
531
00:45:10,760 --> 00:45:13,600
Sunt c�t se poate de fericit �n Senat.
Doamna Truman, nu v-ar pl�cea...
532
00:45:13,640 --> 00:45:16,000
s�-l vede�i pe senator
ajut�nd cu voturile ?
533
00:45:16,040 --> 00:45:18,200
A spus ''nu'', iar eu �l cred.
Ar trebui s�-l crede�i �i voi.
534
00:45:18,240 --> 00:45:20,200
Aten�ie, b�ie�i !
Ea e �efa.
535
00:45:20,240 --> 00:45:23,360
�i proiectul ?
�l ve�i sprijini ?
536
00:45:23,400 --> 00:45:26,440
Harry, te a�teptam.
Bob trebuie s� vorbeasc� cu tine.
537
00:45:26,480 --> 00:45:30,760
l-am spus deja lui Bob Hannegan
tot ce am de spus, adic� ''nu''.
538
00:45:30,800 --> 00:45:33,600
Nu m� mai ruga�i.
539
00:45:33,640 --> 00:45:37,320
Te rog, Harry, m� bate la cap !
Te a�teapt� la hotel.
540
00:45:38,240 --> 00:45:42,800
Bine.Ne vedem acolo mai t�rziu.
541
00:45:44,760 --> 00:45:47,400
Hai, s� mergem !
542
00:45:51,160 --> 00:45:53,360
la ceva de b�ut, Harry.
543
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Nu vreau de b�ut, Bob.
Despre ce e vorba ?
544
00:45:56,440 --> 00:45:59,120
Spune-i c� e aici.
545
00:45:59,160 --> 00:46:03,920
- Alo ! Cum a fost la Chicago, Bob ?
- E foarte cald, dle pre�edinte.
546
00:46:05,040 --> 00:46:08,640
- Sunt to�i b�ie�ii acolo ?
- Da, domnule pre�edinte,
547
00:46:08,680 --> 00:46:11,400
suntem to�i aici
�i p�rerea e unanim�.
548
00:46:11,440 --> 00:46:15,880
Minunat ! �i tipul �la, Truman,
a fost de acord s� candideze ?
549
00:46:15,920 --> 00:46:19,520
Nu, domnule, e �nc�p���nat
ca un cat�r de Missouri.
550
00:46:19,560 --> 00:46:22,480
- Vre�i s� vorbi�i cu el, dle ?
- Cu siguran��, nu !
551
00:46:22,520 --> 00:46:25,400
Spune-i din partea mea c�, dac�
vrea s�
552
00:46:25,440 --> 00:46:27,880
divizeze Partidul Democrat
�n mijlocul unui r�zboi mondial,
553
00:46:27,960 --> 00:46:31,680
dac� e at�t de egoist
�nc�t s� pun� propriile interese
554
00:46:31,720 --> 00:46:37,320
mai presus de ale ��rii,
totul se va sparge �n capul lui.
555
00:47:28,200 --> 00:47:33,800
Nu am avut de ales.Vrei s� spui c� eu
nu am avut de ales. Din nou...
556
00:47:38,320 --> 00:47:41,280
Broadway-ul a �nnebunit !
O mare de oameni �nt�mpina vestea.
557
00:47:41,320 --> 00:47:45,560
Comentatorul H.B. Kaltenborn
a f�cut dramaticul anun�.
558
00:47:45,600 --> 00:47:50,240
Rezultatele sunt clare,
Roosevelt a c�tigat.
559
00:47:50,480 --> 00:47:54,400
Z�mbetele victorioase
ale lui Roosevelt
560
00:47:54,440 --> 00:47:58,320
sunt �ntunecate
de contraatacul german
561
00:47:58,360 --> 00:48:02,160
care a oprit trupele americane,
r�zboiul continu�nd �n Europa.
562
00:48:14,560 --> 00:48:19,160
- O clip�, domnule senator.
- E vicepre�edintele, domnule.
563
00:48:20,040 --> 00:48:24,520
B�ie�ii �tia m� pun la curent
cu c�teva lucruri.
564
00:48:24,560 --> 00:48:27,680
Dar i-am avertizat
s� nu ne deranjeze la mas�.
565
00:48:27,720 --> 00:48:31,080
- Domnule vicepre�edinte...
- Generale...
566
00:48:31,120 --> 00:48:34,800
Comitetul �la al t�u
a f�cut c�t dou� divizii ale mele.
567
00:48:34,840 --> 00:48:37,440
Mul�umesc, generale.
568
00:48:42,840 --> 00:48:47,080
Harry, scoate-�i haina,
e foarte cald azi.
569
00:48:47,120 --> 00:48:49,240
Da, a�a e.
570
00:48:54,000 --> 00:48:56,640
Mul�umesc.
571
00:48:58,080 --> 00:49:03,040
Vreau s� discut�m
despre mai multe lucruri.
572
00:49:03,120 --> 00:49:06,680
So�iei tale �i place la Washington ?
573
00:49:09,720 --> 00:49:15,360
Am discutat despre nimic.
M�inile �i tremurau �ntruna.
574
00:49:15,400 --> 00:49:20,320
Nici nu putea s�-�i toarne cafeaua.
Oricine poate vedea c� e pe moarte.
575
00:49:20,360 --> 00:49:25,760
- S� nu spui asta.
- Nu, nu o s� vad� nimeni.
576
00:49:27,040 --> 00:49:31,320
Tat�, mam�, a venit Charlie.
577
00:49:33,160 --> 00:49:36,600
Tom Pendergast a murit.
578
00:49:38,360 --> 00:49:43,160
Dac� vre�i, o s� transmit
condolean�e familiei.
579
00:49:43,200 --> 00:49:46,760
Unde �i c�nd e �nmorm�ntarea ?
- Harry, vicepre�edintele SUA
580
00:49:46,800 --> 00:49:50,720
nu participa la �nmorm�ntarea
unui infractor.
581
00:49:50,760 --> 00:49:54,520
Nu-l cuno�ti, nu ?
Presa o s� te crucifice.
582
00:49:54,560 --> 00:49:57,800
Nu mai e�ti un judec�tor districtual,
e�ti vicepre�edintele.
583
00:49:57,840 --> 00:50:05,560
Nu a� fi fost dac� nu ar fi fost Tom.
Nerecuno�tin�a, Charlie,e un p�cat capital.
584
00:50:08,600 --> 00:50:12,160
O epoc� a apus c�nd Tom Pendergast,
capul politicii din Missouri
585
00:50:12,200 --> 00:50:14,840
p�n� c�nd acuza�iile de corup�ie
586
00:50:14,880 --> 00:50:17,320
l-au trimis �n pu�c�rie,
587
00:50:17,360 --> 00:50:20,200
a fost �nmorm�ntat
�ntr-o ceremonie privat�,
588
00:50:20,240 --> 00:50:25,600
la care au participat doar familia
�i vicepre�edintele Harry Truman.
589
00:50:26,960 --> 00:50:29,400
Nu �tiu.
590
00:50:30,360 --> 00:50:34,240
Domnule Rayburn, Comisia pentru
Educa�ie a �nceput �edin�a ?
591
00:50:34,280 --> 00:50:37,720
Ai fost la vreo �nmorm�ntare
�n ultima vreme, Harry ?
592
00:50:37,840 --> 00:50:41,240
Vicepre�edintele are doar
dou� �ndatoriri, dle senator.
593
00:50:41,280 --> 00:50:44,040
S� se roage pentru voi, ni�te
indivizi buni de nimic, �n Senat,
594
00:50:44,080 --> 00:50:48,280
�i s� se duc� la �nmorm�nt�ri.
595
00:50:48,320 --> 00:50:52,200
Chiar �i a�a,
a fost o prostie din partea ta.
596
00:50:52,320 --> 00:50:56,800
C�nd Tom a ie�it din pu�c�rie era falit.
597
00:50:56,840 --> 00:50:59,960
Nici so�ia lui nu mai voia s�
vorbeasc� cu el.Nu mi-a cerut niciodat� nimic.
598
00:51:00,000 --> 00:51:04,040
Ar fi putut s-o fac�,dar nu a f�cut-o,
a�a c� i-am adus omagiile mele,ca unui prieten.
599
00:51:04,080 --> 00:51:08,520
Beau eu �n amintirea lui,
nu e nevoie s-o faci �i tu.
600
00:51:11,280 --> 00:51:15,480
Domnule vicepre�edinte...
V-am c�utat peste tot, domnule.
601
00:51:15,600 --> 00:51:18,880
Sun� la 4545.
602
00:51:19,760 --> 00:51:23,120
E num�rul de la Casa Alb�.
603
00:52:08,120 --> 00:52:10,560
Salut !
604
00:52:11,760 --> 00:52:15,760
Pre�edintele a murit.
605
00:52:15,800 --> 00:52:23,080
Doamna Roosevelt,
pot s� v� ajut cu ceva ?
606
00:52:23,200 --> 00:52:29,760
Noi putem face ceva pentru tine ?
Tu e�ti cel care are probleme acum.
607
00:52:37,600 --> 00:52:41,880
- Avem o Biblie ?- E una pe aici, pe undeva.
- G�se�te-o, la naiba !
608
00:52:41,920 --> 00:52:46,320
P�n� nu depune jur�m�ntul,
�ara nu are pre�edinte.
609
00:53:00,440 --> 00:53:02,800
Am g�sit una.
610
00:53:11,640 --> 00:53:14,960
Harry... Scuz�-m�.
611
00:53:32,040 --> 00:53:35,560
Ridic� m�na dreapt�
�i repet� dup� mine, te rog.
612
00:53:35,600 --> 00:53:49,560
Eu, Harry Ship Truman.
Jur �n mod solemn...
613
00:53:49,840 --> 00:54:00,840
C� voi �ndeplini cu credin�� sarcina
de pre�edinte al Statelor Unite.
614
00:54:02,560 --> 00:54:06,920
C�, pe c�t voi putea de bine...
615
00:54:07,000 --> 00:54:18,920
Voi conserva, proteja �i ap�ra
Constitu�ia Statelor Unite.
616
00:54:18,960 --> 00:54:23,800
- A�a s�-�i ajute Dumnezeu !
- A�a s�-mi ajute Dumnezeu !
617
00:54:43,120 --> 00:54:46,320
Nu �tiu dac� �ti�i cum e s� cad�
618
00:54:46,360 --> 00:54:50,600
un balot de f�n peste tine,
619
00:54:53,040 --> 00:54:55,720
dar acum simt
620
00:54:55,800 --> 00:55:00,280
c� luna,stelele �i
toate planetele au c�zut peste mine.
621
00:55:10,080 --> 00:55:13,920
Nu v� a�tepta�i
la prea multe de la mine.
622
00:55:51,680 --> 00:55:55,560
Cu mult� umilin�� �i rog pe americani
623
00:55:55,600 --> 00:55:58,160
s� m� ajute s� men�in na�iunea unit�,
624
00:55:58,200 --> 00:56:01,080
pentru a ap�ra idealurile
625
00:56:01,120 --> 00:56:05,040
proclamate de Franklin Roosevelt.
626
00:56:05,080 --> 00:56:10,640
Vreau s�-i asigur pe compatrio�ii mei
627
00:56:10,680 --> 00:56:15,000
�i pe to�i cei care iubesc
pacea �i libertatea �n lume
628
00:56:15,040 --> 00:56:25,440
ca voi sprijini �i ap�ra acele idealuri
cu toat� puterea �i din toat� inima mea.
629
00:56:35,240 --> 00:56:39,840
�n acest moment,
am �n inima mea o rug�ciune.
630
00:56:39,880 --> 00:56:44,600
Prelu�ndu-mi �ndatoririle,
m� rog lui Dumnezeu
631
00:56:44,640 --> 00:56:49,840
cu cuvintele regelui Solomon.
''D�-i slujitorului t�u �n�elegerea
632
00:56:49,880 --> 00:56:53,760
pentru a judeca oamenii,''
633
00:56:53,800 --> 00:56:58,560
''ca s� discern �ntre bine �i r�u.''
634
00:56:58,600 --> 00:57:07,920
Vreau s� fiu doar un slujitor bun
al Domnului �i al oamenilor mei.
635
00:57:27,400 --> 00:57:31,000
Doamna Roosevelt spune
c� e b�ntuit�.
636
00:57:37,440 --> 00:57:39,600
Bun� !
637
00:57:39,640 --> 00:57:42,040
E-n ordine...
638
00:57:46,600 --> 00:57:49,080
Dumnezeule !
639
00:58:08,280 --> 00:58:10,440
D�-i un picior...
640
00:58:16,360 --> 00:58:18,600
- Ascult�...
- Ce e ?
641
00:58:21,640 --> 00:58:27,080
Andy Jackson �i Teddy Roosevelt
642
00:58:27,120 --> 00:58:31,760
cert�ndu-se pentru Franklin,
v�rul lui Teddy.
643
00:58:33,120 --> 00:58:35,560
Jefferson
644
00:58:35,800 --> 00:58:38,440
�i Lincoln
645
00:58:39,360 --> 00:58:42,600
vorbesc despre noul ocupant.
646
00:58:47,480 --> 00:58:50,560
Nu m� aud, Bess.
647
00:58:52,520 --> 00:58:54,880
O s� te auzi.
648
00:58:55,160 --> 00:58:59,960
Dar o s� fie nevoie de mult Bon Ami
ca s� faci locul �sta locuibil.
649
00:59:00,800 --> 00:59:05,640
Sc�r��itul �sta...
650
00:59:05,680 --> 00:59:09,520
Trebuie b�tute podelele �n cuie,
at�ta tot.
651
00:59:10,720 --> 00:59:14,640
Locul �sta are nevoie de un t�mplar.
652
00:59:16,160 --> 00:59:21,120
Dup� at�ta timp...
653
00:59:21,160 --> 00:59:23,160
Prima noastr� cas�, Harry.
654
00:59:23,200 --> 00:59:26,960
Charlie, Bess crede c� o s� fii
un extraordinar secretar de pres�.
655
00:59:27,000 --> 00:59:30,120
Nu o po�i refuza pe Bess.
�l numesc pe Frank secretar.
656
00:59:30,200 --> 00:59:32,520
- Ce secretar ?
- At�t, secretar.
657
00:59:32,560 --> 00:59:35,640
Toat� echipa lui Franklin se uit�
la mine ca la un sconcs la o nunt�.
658
00:59:35,680 --> 00:59:39,200
Am nevoie de ni�te Missouri pe aici,
rapid.
659
01:00:41,680 --> 01:00:45,680
Domnule pre�edinte, sper c� �n�elege�i
de ce e nevoie s�...
660
01:00:46,720 --> 01:00:49,240
�i-ai f�cut datoria
a�a cum ai �n�eles tu,
661
01:00:49,320 --> 01:00:54,200
nu ai avut nici un motiv
s� ai �ncredere �n mine.
662
01:00:54,240 --> 01:00:57,960
Nu trebuie s� ne pl�cem
ca s� lucr�m �mpreun�,
663
01:00:58,000 --> 01:01:02,360
dar, dac� o vom face,a� prefera s�
avem �ncredere unul �n cel�lalt.
664
01:01:03,480 --> 01:01:09,120
Am v�zut cum ai protejat interesul
na�ional �i am �ncredere �n asta.
665
01:01:09,440 --> 01:01:11,960
Da, sunt de acord.
666
01:01:12,000 --> 01:01:15,800
Hai s� termin�m cu porc�ria asta
�i s� trecem la afaceri.
667
01:01:16,320 --> 01:01:18,440
E�ti liber !
668
01:01:21,000 --> 01:01:24,480
Dup� patru luni,
proiectul ''Manhattan'' a pus la punct
669
01:01:24,520 --> 01:01:30,280
cea mai teribil� arma din istorie.
670
01:01:41,480 --> 01:01:44,040
Cum func�ioneaz� ?
Din ce e f�cut� ?
671
01:01:44,080 --> 01:01:48,280
E o bomb� atomic�.
E f�cut� din uraniu.
672
01:01:48,480 --> 01:01:51,640
C�teva kilograme de uraniu rafinat,
�n condi�iile potrivite,
673
01:01:51,680 --> 01:01:54,480
se transform� �n energie pur�.
674
01:01:54,520 --> 01:02:01,000
E acela�i proces care face soarele
s� func�ioneze.
675
01:02:02,440 --> 01:02:06,000
Poate distruge un ora� �ntreg
676
01:02:06,040 --> 01:02:08,480
instantaneu.
677
01:02:08,520 --> 01:02:11,240
Germanii �tiu despre asta ?
678
01:02:11,320 --> 01:02:14,040
Credem c� au �ncercat s� fac� una,
dar au dat gre�.
679
01:02:14,080 --> 01:02:16,840
Ru�ii nu au idee de existen�a ei.
680
01:02:16,880 --> 01:02:20,680
Pentru Dumnezeu,
hai s� nici nu afle !
681
01:02:20,920 --> 01:02:24,200
Doamna Truman, care crede�i
c� sunt cele mai mari calit��i
682
01:02:24,240 --> 01:02:27,720
ale so�iei pre�edintelui ?
683
01:02:27,760 --> 01:02:31,120
S�n�tatea �i sim�ul umorului.
684
01:02:31,480 --> 01:02:37,320
Crede�i c� va fi vreodat�
o femeie pre�edinte ?- Nu.
685
01:02:38,320 --> 01:02:41,840
- V-a�i dori s� fi�i pre�edinte ?
- Nu.
686
01:02:41,880 --> 01:02:45,280
A�i vrea ca Margaret
s� ajung� Prima Doamn� ?- Nu.
687
01:02:45,320 --> 01:02:49,240
Dac� a�i avea un fiu,
v-a�i dori s� ajung� pre�edinte ?- Nu.
688
01:02:49,280 --> 01:02:52,000
Doamnei Roosevelt �i pl�cea s� se
�nt�lneasc� cu noi o dat� pe s�pt�m�n�.
689
01:02:52,040 --> 01:02:55,440
Dv. c�t de des ve�i �ine
conferin�e de pres�, dn� Truman ?
690
01:02:55,480 --> 01:02:57,760
Asta e ultima.
691
01:02:57,800 --> 01:03:00,360
�i cum o s� ajungem
s� v� cunoa�tem ?
692
01:03:00,400 --> 01:03:04,200
Nu e nevoie s� m� cunoa�te�i.
693
01:03:05,200 --> 01:03:09,120
�tie cineva ce zi e azi ?
694
01:03:09,400 --> 01:03:14,000
�tiam c� e un complot.
695
01:03:15,080 --> 01:03:19,400
Mai bine �l arunc �n aer
�nainte s� ia foc toat� capcana.
696
01:03:21,560 --> 01:03:25,280
Dumnezeule !
E un republican !
697
01:03:25,760 --> 01:03:28,440
O s� m� ocup eu
de tic�losul �sta.
698
01:03:28,520 --> 01:03:32,200
O s� chem pu�ca�ii marini !
Haide !
699
01:03:35,760 --> 01:03:39,320
Pu�ca�ii t�i marini
ar trebui s� fie �n alt� parte.
700
01:03:39,360 --> 01:03:41,880
Pune-�i o dorin��, tat�.
701
01:03:57,320 --> 01:04:01,480
�i la mul�i, mul�i ani !
702
01:04:08,400 --> 01:04:10,280
Ai fost surprins ?
703
01:04:10,320 --> 01:04:11,800
Da, am fost.
704
01:04:11,840 --> 01:04:15,240
M-a�i p�c�lit.
705
01:04:17,400 --> 01:04:21,960
Iubitule, cred c� eu �i Margaret
o s� ne ducem acas� peste var�.
706
01:04:22,040 --> 01:04:25,040
Nu e bine pentru ea s� stea
�n acest acvariu,
707
01:04:25,080 --> 01:04:29,160
iar eu nu te ajut cu nimic.
708
01:04:32,040 --> 01:04:34,720
- Nu-i adev�rat.
- Ba da.
709
01:04:35,160 --> 01:04:38,520
O s� te l�s�m �n pace
�i vei putea munci mult mai mult.
710
01:04:38,560 --> 01:04:41,160
Mama a �nceput deja
cur��enia de prim�var�,
711
01:04:41,200 --> 01:04:43,720
trebuie s� d�m jos geamurile de
furtun�,trebuie s� vorbesc
712
01:04:43,760 --> 01:04:47,960
cu Walter Johnson s� zugr�veasc�,
s� punem florile...
713
01:04:48,520 --> 01:04:51,320
Am nevoie de tine aici.
714
01:04:54,000 --> 01:04:58,600
Harry, e�ti �n biroul �la
sau �n �edin�e �apte zile din �apte.
715
01:04:58,640 --> 01:05:02,560
Lauzi oamenii sau �i love�ti
716
01:05:02,600 --> 01:05:05,800
ca s� fac� ceea cear trebui oricum
s� fac�.Nu ai nevoie de mine pentru asta.
717
01:05:05,840 --> 01:05:09,280
Nu m� pricep la a�a ceva.
Chiar dac� cineva de aici
718
01:05:09,320 --> 01:05:14,640
ar avea de ascultat
ce are de spus o femeie...
719
01:05:23,600 --> 01:05:29,880
M� duc s� iau ni�te �erve�ele.
Vreau s� v�d cornii �nflori�i.
720
01:05:36,000 --> 01:05:40,120
Totul s-a �nt�mplat a�a de repede...
721
01:05:40,160 --> 01:05:42,800
Are nevoie de timp,
o s�-�i revin�.
722
01:05:47,520 --> 01:05:49,600
Da ?
723
01:06:01,080 --> 01:06:05,120
Slav� Domnului !
E o veste minunat�, mul�umesc.
724
01:06:45,560 --> 01:06:52,720
Voiam s� v� mul�umesc
pentru un tort delicios.
725
01:06:53,800 --> 01:06:58,560
A mai r�mas,
dac� mai vrea cineva o bucat�.
726
01:07:01,120 --> 01:07:05,480
Nu am vrut s� v� �ntrerup.
�l las aici.
727
01:07:08,000 --> 01:07:11,080
Am g�tit pentru to�i pre�edin�ii,
de la domnul Coolidge �ncoace.
728
01:07:11,160 --> 01:07:14,800
Dv. sunte�i primul care a venit aici.
El venea doar ca s� se asigure
729
01:07:14,840 --> 01:07:19,520
c� nu d�m m�ncare de poman�.
730
01:07:27,360 --> 01:07:33,240
Am primit mesajul
cu c�teva minute �n urm�.
731
01:07:33,280 --> 01:07:38,600
E cel mai frumos cadou de ziua mea
pe care l-a� fi putut primi.
732
01:07:38,640 --> 01:07:45,400
Cred c� e la radio chiar acum.
Te rog...
733
01:07:45,480 --> 01:07:51,640
R�zboiul din Europa
s-a �ncheiat.
734
01:07:58,440 --> 01:08:03,760
Victoria apar�ine alia�ilor.
735
01:08:03,800 --> 01:08:07,480
Nepotul meu e �nc� �n Pacific.
736
01:08:08,800 --> 01:08:13,280
O s�-l aducem �i pe el acas�.
737
01:08:13,640 --> 01:08:16,640
C�t voi putea de repede.
738
01:08:16,680 --> 01:08:18,720
V� mul�umesc, domnule.
739
01:08:18,760 --> 01:08:21,120
- Noapte bun� !
- Noapte bun�, domnule pre�edinte !
740
01:08:26,280 --> 01:08:29,120
Dup� victoria din Europa,
pre�edintele Truman vine la Berlin,
741
01:08:29,160 --> 01:08:32,360
pentru a pune la punct pacea
de dup� r�zboi
742
01:08:32,400 --> 01:08:36,000
cu premierul Stalin
�i prim-ministrul Churchill.
743
01:08:36,040 --> 01:08:39,040
Nu vrem nici un teritoriu �i nimic
de natur� financiar�,
744
01:08:39,080 --> 01:08:43,040
dup� acest r�zboi.
745
01:08:44,760 --> 01:08:47,400
Marina germana e un premiu de r�zboi.
746
01:08:47,440 --> 01:08:51,280
Britanicii trebuie s-o �mpart�
cu Uniunea Sovietic�.
747
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
Problema asta va fi discutat�
de mini�trii no�tri de externe.
748
01:08:54,680 --> 01:08:59,000
Dac� toate problemele r�m�n �n seama
mini�trilor, noi ce mai discut�m ?
749
01:08:59,040 --> 01:09:03,760
Rom�nia, Bulgaria, Ungaria...
750
01:09:03,800 --> 01:09:07,440
A�i fost de acord ca aceste na�iuni
s� aib� guverne democratice.
751
01:09:07,800 --> 01:09:12,080
Dac� guvernul nu e fascist,
atunci, e democratic.
752
01:09:13,680 --> 01:09:15,920
Drag� Bess,
753
01:09:15,960 --> 01:09:18,760
suntem 300 de b�tr�ni
care p�esc �ntr-un cimitir,
754
01:09:18,800 --> 01:09:23,720
pl�nuim o minunat� lume nou�
�i ne ciond�nim ca ni�te babe.
755
01:09:25,520 --> 01:09:29,880
Ar fi trebuit s� am capul mai mare
�i mai bine propor�ionat.
756
01:09:29,920 --> 01:09:33,200
Trebuie s� fi avut mai mult creier
�i o m�ndrie mai mare,
757
01:09:33,240 --> 01:09:38,120
ceva care s� m� fac� s� �n�eleg c� poate
exist� un conduc�tor al �ntregii lumi.
758
01:09:41,160 --> 01:09:43,520
Domnule pre�edinte...
759
01:09:48,160 --> 01:09:50,280
Manhattan.
760
01:09:50,360 --> 01:09:52,160
''Pruncul'' s-a n�scut.
761
01:09:52,200 --> 01:09:54,960
Suntem �n zona ruseasc�.
Ru�ii au preg�tit casa asta.
762
01:09:55,000 --> 01:09:57,720
V� sf�tuiesc s� vorbim afar�.
763
01:10:04,040 --> 01:10:07,600
Prima bomb� va fi gata la sf�r�itul
primei s�pt�m�ni din august.
764
01:10:07,640 --> 01:10:10,200
Japonezii �tiu c� sunt termina�i.
De ce nu renun�a ?
765
01:10:10,240 --> 01:10:12,640
Strategia lor e de a prelungi
r�zboiul, indiferent de costuri,
766
01:10:12,680 --> 01:10:16,600
p�n� c�nd �l vom l�sa pe �mp�rat
s� stea pe tron.
767
01:10:16,680 --> 01:10:20,280
�l va prelungi c�t va fi nevoie,
nu se va preda.
768
01:10:20,680 --> 01:10:23,320
Unii dintre cercet�torii
care au realizat bomba
769
01:10:23,360 --> 01:10:26,520
cred c� nu ar trebui
770
01:10:26,560 --> 01:10:29,480
folosit� niciodat�.
Serios ?
771
01:10:29,520 --> 01:10:32,560
�i pentru ce naiba am f�cut-o ?
772
01:10:32,600 --> 01:10:35,480
Nu o putem ignora, Henry.
773
01:10:35,520 --> 01:10:39,720
�i ideea de a trimite una
japonezilor ?
774
01:10:39,760 --> 01:10:42,240
Cum a r�mas cu ideea asta ?
Dle pre�edinte,
775
01:10:42,280 --> 01:10:44,560
eu nu pot r�spunde
dec�t la �ntreb�rile de ordin militar.
776
01:10:44,600 --> 01:10:47,440
Trebuie s� folosim o for�� cople�itoare
pentru a zdrobi armata japonez�.
777
01:10:47,480 --> 01:10:52,480
Trebuie s� le rupem voin�a
de a se r�zboi.
778
01:10:58,240 --> 01:11:03,560
Domnule secretar de pres� Ross,
v� caut� domnul pre�edinte.
779
01:11:03,600 --> 01:11:05,680
Se pronun�� ''Hirosima''.
780
01:11:05,720 --> 01:11:09,080
Dac� tot o vei �terge de pe fa�a
p�m�ntului,m�car s� �tii cum se spune.
781
01:11:09,120 --> 01:11:12,720
Nu te-am chemat aici pentru
sarcasmul t�u ieftin, Charlie.
782
01:11:12,760 --> 01:11:16,360
Speram s�-mi dai o p�rere limpede.
783
01:11:16,400 --> 01:11:19,600
�i-au spus c��i vor muri ?
784
01:11:19,640 --> 01:11:22,120
Oppenheimer, �eful proiectului,
785
01:11:22,160 --> 01:11:24,520
spune c� vor muri
p�n� la 30 000 de oameni.
786
01:11:24,560 --> 01:11:27,120
Cu arme conven�ionale,
787
01:11:27,160 --> 01:11:29,400
la Dresda au murit 30 000 de oameni
�ntr-o noapte de bombardament.
788
01:11:29,440 --> 01:11:31,880
Tokyo e ca �i terminat,
cu aproape to�i cei din el.
789
01:11:31,920 --> 01:11:34,960
Acolo ar putea muri 100 000.
790
01:11:35,000 --> 01:11:38,240
Mi se pare c�,
dac� exist� un punct moral
791
01:11:38,280 --> 01:11:41,800
de unde nu te mai po�i �ntoarce,
tu l-ai dep�it.
792
01:11:43,840 --> 01:11:46,600
Dac� nu arunc bomba,
793
01:11:46,640 --> 01:11:48,920
mult mai mul�i tineri americani
vor muri �n invazia Japoniei.
794
01:11:48,960 --> 01:11:53,080
�i oameni de-ai lor.
�i femei, copii...
795
01:11:55,160 --> 01:11:57,760
Cum s� dau ochii cu oamenii,
la sf�r�it, �i s� le spun
796
01:11:57,800 --> 01:12:00,360
c� am avut ocazia s� pun cap�t
797
01:12:00,400 --> 01:12:03,280
r�zboiului cu mult timp �n urm�,
798
01:12:03,320 --> 01:12:08,440
s� le cru� via�a celor dragi,
dar am ales s� nu o fac ?
799
01:12:11,680 --> 01:12:15,600
Cum a� putea s�-i privesc �n ochi
�i s� le spun asta ?
800
01:12:15,640 --> 01:12:20,040
Harry, nu m-ai chemat s�-�i dau
n sfat,m-ai chemat c�ut�nd iertare.
801
01:12:20,080 --> 01:12:22,600
F� ce trebuie s� faci,
��i voi fi prieten,
802
01:12:22,680 --> 01:12:27,480
dar asta va schimba cursul istoriei.
803
01:12:27,600 --> 01:12:34,480
Vei ob�ine victoria �n Pacific,
dar vei crea o vijelie.
804
01:12:38,920 --> 01:12:41,760
�n urm� cu 16 ore, un avion american
a lansat o bomb� atomic�,
805
01:12:41,800 --> 01:12:45,040
dezl�n�uind puterea universului
asupra Hiroshimei,
806
01:12:45,080 --> 01:12:48,240
o important� baz� militar� japonez�,
care a fost complet distrus�.
807
01:12:48,280 --> 01:12:52,080
Nu am primit nici o veste
de la japonezi,
808
01:12:53,760 --> 01:12:58,680
nici un semn c� se vor preda.
809
01:12:59,360 --> 01:13:03,200
Avem multe alte bombe
�i vom continua s� le lans�m.
810
01:13:03,280 --> 01:13:06,160
Vom distruge orice �ntreprindere
811
01:13:06,200 --> 01:13:09,680
japonez� de la sol.
812
01:13:09,720 --> 01:13:13,200
Le vom distruge docurile,
fabricile, sisteme de comunica�ii.
813
01:13:13,240 --> 01:13:17,720
�i vom distruge complet !
814
01:13:20,360 --> 01:13:25,440
Dac� nu accept� termenii no�tri
de capitulare,
815
01:13:25,480 --> 01:13:29,560
vor primi o ploaie de proiectile cum
816
01:13:29,600 --> 01:13:34,520
nu s-a mai v�zut vreodat� pe p�m�nt.
817
01:13:40,400 --> 01:13:43,760
Ne-am adunat aici,
reprezentan�i ai m�rilor puteri,
818
01:13:43,800 --> 01:13:47,840
pentru a �ncheia un acord solemn,
prin care s� fie reinstaurat� pacea.
819
01:13:47,880 --> 01:13:51,160
Speran�a mea sincer�,
speran�a �ntregii omeniri,
820
01:13:51,200 --> 01:13:55,320
ca de acum �nainte
s� avem o lume mai bun�,
821
01:13:55,360 --> 01:14:02,680
n�scut� din s�ngele
�i carnagiul trecutului.
822
01:14:23,680 --> 01:14:25,440
Ce zi minunat� !
823
01:14:25,480 --> 01:14:30,520
Frumoas� p�l�rie.- Domni�oara sl�b�noag�...
- Bun�, tat� !
824
01:14:30,600 --> 01:14:32,480
Aten�ie !
825
01:14:32,560 --> 01:14:36,480
�efa a venit din Independence,
ca s� fie oficial.
826
01:14:36,840 --> 01:14:40,680
L-am rugat pe Alonzo
s�-l prepare a�a cum ��i place.
827
01:14:40,720 --> 01:14:44,480
Mul�umesc, Frank.Mie �i pre�edintelui
nu ne place punciul de fructe.
828
01:14:44,520 --> 01:14:50,160
E bun.
Te love�te ca un cat�r din Missouri.
829
01:14:53,640 --> 01:14:57,400
Doamnelor �i domnilor, un toast.
830
01:14:57,600 --> 01:15:04,120
Poate c� o dat� la o mie de ani,
831
01:15:04,160 --> 01:15:06,400
rasa uman� are �ansa
de a o lua de la cap�t.
832
01:15:06,440 --> 01:15:11,240
Eu cred c� am primit acea �ans�.
833
01:15:11,880 --> 01:15:16,000
O s� iau puterea atomic�
din m�inile militarilor
834
01:15:17,520 --> 01:15:21,720
�i voi vorbi cu cercet�torii
pentru a o folosi �n scopuri pa�nice.
835
01:15:21,760 --> 01:15:24,440
G�ndi�i-v�.
836
01:15:26,120 --> 01:15:31,000
Dac� nu facem o gre�eal�,
am putea transforma
837
01:15:31,040 --> 01:15:34,840
lumea
�ntr-un paradis.
838
01:15:36,360 --> 01:15:39,720
Lumea a f�cut pace,
iar solda�ii s-au �ntors acas�.
839
01:15:39,760 --> 01:15:43,000
Nu mai e nevoie de arme �i muni�ii,
840
01:15:43,040 --> 01:15:44,440
care sunt aruncate �n mare sau arse.
841
01:15:44,480 --> 01:15:46,760
Detroit produce primul automobil,
842
01:15:46,800 --> 01:15:49,160
dup� cinci ani
�n care a produs tancuri.
843
01:15:49,200 --> 01:15:51,200
Victoria a r�mas �n urm�,
844
01:15:51,240 --> 01:15:53,560
iar pre�edintele Truman
nu mai pierde timpul,
845
01:15:53,640 --> 01:15:56,800
aduc�ndu-�i programele �n Congres.
846
01:16:01,880 --> 01:16:05,360
- Salut, Jack ! Ce mai faci ?
- M� bucur s� v� v�d, dle pre�edinte.
847
01:16:07,880 --> 01:16:12,480
Bine a�i venit, domnilor, doamn�...
848
01:16:12,520 --> 01:16:16,000
Pre�edintele are un anun�
de o importan�� deosebit�,
849
01:16:16,080 --> 01:16:18,440
din cauza recentelor evenimente
din sud �i din alte p�r�i.
850
01:16:21,560 --> 01:16:22,960
Mul�umesc.
851
01:16:23,000 --> 01:16:25,320
Bun� diminea�a !
852
01:16:27,360 --> 01:16:31,560
Credem c� to�i oamenii
sunt crea�i egali
853
01:16:31,600 --> 01:16:35,520
�i au dreptul la tratament egal,
conform legii.
854
01:16:35,600 --> 01:16:40,680
De aceea,
am redactat o lege executiv�,
855
01:16:40,720 --> 01:16:45,920
pentru a corecta o mare nedreptate
�i a pune bazele
856
01:16:45,960 --> 01:16:49,840
legilor drepturilor civile
pentru oamenii de
857
01:16:49,880 --> 01:16:55,720
toate culorile �i credin�ele,
din toate locurile �i toate timpurile.
858
01:16:55,760 --> 01:17:00,400
La naiba !De ce trebuie s� pun� ciorile
laolalt� cu b�ie�ii albi,�n armat� ?
859
01:17:00,480 --> 01:17:03,520
�i �n posturi federale...
860
01:17:04,960 --> 01:17:09,560
Domnilor, pre�edintele a venit aici
ca s� v� explice p�rerile lui.
861
01:17:09,600 --> 01:17:13,360
Familia mea a avut �nclina�ii
sudiste �i o educa�ie sudista.
862
01:17:13,400 --> 01:17:15,240
Aproape c� m-am �nscris
�n Ku Klux Klan.
863
01:17:15,280 --> 01:17:18,080
Tom Pendergast m-a convins
s� nu o fac,
864
01:17:18,120 --> 01:17:22,200
deoarece Klanul era anticatolic.
Dar c�nd am auzit c� solda�ii negri
865
01:17:22,240 --> 01:17:26,040
trimi�i s� lupte
�i s� moar� pentru �ara lor
866
01:17:26,080 --> 01:17:29,120
sunt arunca�i din blindate
�i b�tu�i �n Mississippi,
867
01:17:29,160 --> 01:17:32,280
c� bande �narmate
�mpu�ca negri �n Georgia,
868
01:17:32,320 --> 01:17:35,560
iar legea nu face nimic
�n privin�a asta,
869
01:17:36,080 --> 01:17:39,000
mi s-a �ntors stomacul pe dos.
Oricare ar fi fost �
870
01:17:39,080 --> 01:17:42,280
�nclina�iile mele �n Missouri,
ca pre�edinte �tiu c� e r�u.
871
01:17:42,320 --> 01:17:45,320
E un r�u de cea mai joas� spe��.
872
01:17:46,440 --> 01:17:50,040
Voi �ncerca s�-i pun cap�t,
f�r� alte vorbe.
873
01:17:50,360 --> 01:17:52,920
Nu �n�eleg cum un om at�t de
874
01:17:52,960 --> 01:17:54,920
inteligent ca Franklin Roosevelt
875
01:17:54,960 --> 01:17:58,520
a numit vicepre�edinte
un v�nz�tor falit.
876
01:17:58,600 --> 01:18:02,040
Greva.Ajuta�i-ne s�-i
�nfr�ngem pe opresori
877
01:18:02,080 --> 01:18:06,000
Toc�m trupuri umane
�n ma�ina industrial�
878
01:18:06,040 --> 01:18:09,240
pentru a face o Americ� modern�.
879
01:18:09,280 --> 01:18:13,000
Le dator�m
protec�ia acelor oameni,
880
01:18:13,040 --> 01:18:16,600
le dator�m siguran�a
familiilor lor, dac� ei mor.
881
01:18:16,640 --> 01:18:21,640
Spun asta, o proclam !
Nu-mi pas� cine se opune !
882
01:18:24,280 --> 01:18:28,120
Sunt reprezentantul
a 140 de milioane de oameni.
883
01:18:28,160 --> 01:18:30,760
Nu pot s� stau degeaba,
884
01:18:30,840 --> 01:18:34,760
c�nd ei sufer� din cauza grevei minerilor
sau a celor de la c�ile ferate.
885
01:18:38,240 --> 01:18:40,800
Cer Congresului s� permit�
pre�edintelui
886
01:18:40,840 --> 01:18:47,600
s� �nroleze to�i muncitorii
care fac grev� �mpotriva guvernului.
887
01:18:47,640 --> 01:18:51,440
�n Europa, fo�tii alia�i
cad prad�
888
01:18:51,480 --> 01:18:54,320
agresiunii comuniste.
889
01:18:54,360 --> 01:18:59,640
De la Sczeczin, la Baltica,
p�n� la Trieste, �n Adriatica,
890
01:18:59,680 --> 01:19:04,320
peste tot continentul
a c�zut o cortin� de fier.
891
01:19:16,440 --> 01:19:21,240
Suntem mai aproape de r�zboi �n
Europa dec�t oric�nd din 1939 !
892
01:19:21,280 --> 01:19:24,840
Dac� vom recunoa�te statul evreu,
arabii vor ataca.
893
01:19:24,880 --> 01:19:27,360
Evreii nu au armat�,
va trebui s�-i protej�m.
894
01:19:27,400 --> 01:19:30,480
Cu ce ? Nu avem oameni,
nu avem arme
895
01:19:30,520 --> 01:19:33,760
�i nu putem scoate
ce avem �n Europa.
896
01:19:33,800 --> 01:19:36,240
Stalin ar vedea
�n crearea statului evreu
897
01:19:36,280 --> 01:19:38,040
o ocazie ideal� pentru a �ncerca
s� produc� o falie
898
01:19:38,080 --> 01:19:41,040
�ntre lran �i Occident.
899
01:19:42,360 --> 01:19:44,680
Clark...
900
01:19:44,720 --> 01:19:49,840
Asta e o �nt�lnire privind politica
extern�.Ce caut� Clifford aici ?
901
01:19:51,880 --> 01:19:54,960
E de la Consiliul Casei Albe,
eu l-am rugat s� fie aici, generale.
902
01:19:55,000 --> 01:19:56,680
Scuza�i-m�, domnule,
903
01:19:56,760 --> 01:20:00,600
dar cred c� domnul Clifford e
interesat s� fie de partea evreilor.
904
01:20:00,680 --> 01:20:04,920
Stai pu�in...
Hai s� auzim ce are de spus.
905
01:20:04,960 --> 01:20:08,320
Indiferent ce crede Departamentul
de Stat
906
01:20:08,360 --> 01:20:12,120
sau oricine altcineva,
trebuie s� accept�m faptul
907
01:20:12,160 --> 01:20:14,240
c� se va �nfiin�a un stat evreu.
908
01:20:14,280 --> 01:20:17,040
Recunoa�terea acelui stat
909
01:20:17,080 --> 01:20:18,920
ar �ncorpora tot ce reprezint�
aceast� �ar�.
910
01:20:18,960 --> 01:20:22,160
Nu numai stabilirea
unei democra�ii aliate
911
01:20:22,200 --> 01:20:24,680
�ntr-o parte instabil� a lumii,
f�r� tradi�ii democratice,
912
01:20:24,720 --> 01:20:28,280
dar �i crearea unui ad�post
913
01:20:28,320 --> 01:20:33,480
pentru oamenii care au suferit
�ntr-un mod incredibil.
914
01:20:34,520 --> 01:20:38,120
Are dreptate, George.
915
01:20:38,320 --> 01:20:41,240
�i tu ai dreptate.
916
01:20:41,280 --> 01:20:44,160
�i Dean are dreptate.
917
01:20:51,080 --> 01:20:55,000
Domnule, trebuie s� v� spun
918
01:20:55,840 --> 01:21:00,080
c� dac�
ve�i permite jocurilor de culise
919
01:21:00,120 --> 01:21:01,000
s� determine politica extern�,
920
01:21:01,040 --> 01:21:04,880
atunci, voi vota �mpotriva dv.
�n noiembrie.
921
01:21:07,560 --> 01:21:12,840
Nu mai am nimic de ad�ugat.
922
01:21:12,920 --> 01:21:15,360
Scuza�i-m�...
923
01:21:20,680 --> 01:21:25,360
- Ce dur a fost...
- N-are dec�t s� demisioneze.
924
01:21:26,080 --> 01:21:28,760
E suficient de greu s� le faci
pe plac �i prietenilor,
925
01:21:28,800 --> 01:21:31,520
de ce vrei s� supor�i o rebeliune ?
926
01:21:31,560 --> 01:21:33,320
Hari!
927
01:21:33,360 --> 01:21:37,680
- Ce faci s�mb�t� ?
928
01:21:37,960 --> 01:21:41,520
Pentru biroul t�u,
de la un individ din Texas.
929
01:21:41,560 --> 01:21:44,960
''Dolarul se opre�te aici.''
930
01:21:45,000 --> 01:21:50,680
Exact.�i mai am o surpriz�
pentru tine.Eddie Jacobson !
931
01:21:53,880 --> 01:21:56,920
- Ce mai faci, Harry ?
- Bine.
932
01:21:56,960 --> 01:22:00,280
- Ar��i bine.
- �i tu. Stai jos !
933
01:22:05,440 --> 01:22:07,440
Ce mai face familia ?
934
01:22:07,480 --> 01:22:11,000
Am pl�tit ultima rat� la magazin
anul trecut.
935
01:22:11,040 --> 01:22:13,920
- Facem bine, Harry.
- Bine.
936
01:22:13,960 --> 01:22:16,480
Domnule pre�edinte,
937
01:22:17,840 --> 01:22:21,520
unii oameni m-au rugat
s� vorbesc cu dv.
938
01:22:21,560 --> 01:22:26,560
Oameni de vaz�. Evrei care
�i cl�desc un c�min �n Palestina.
939
01:22:27,640 --> 01:22:32,920
Am vorbit deja despre asta.
940
01:22:35,160 --> 01:22:39,600
�tim c� sunte�i presat
de interese puternice.
941
01:22:39,640 --> 01:22:43,880
Sioni�tii �i-au expus cazul.
Cu c�t spun mai mult
942
01:22:43,920 --> 01:22:45,960
c� sunt de acord cu ei,
cu at�t e presiunea mai mare.
943
01:22:46,000 --> 01:22:48,360
Nu accept� un r�spuns pozitiv.
944
01:22:48,400 --> 01:22:50,840
Nu e de glum�.
945
01:22:50,880 --> 01:22:54,960
Sigur c� nu,
nu trebuie s�-mi spui asta.
946
01:22:55,760 --> 01:22:58,720
Sunt pe cale s� pierd
sprijinul singurului om din guvern
947
01:22:58,760 --> 01:23:01,400
de care lumea are nevoie
�n aceast� chestiune.
948
01:23:01,440 --> 01:23:04,280
Problema e petrolul arab
�i s�ngele evreu.
949
01:23:04,320 --> 01:23:06,000
Petrol ?
950
01:23:06,040 --> 01:23:09,960
Crezi c�-mi pas� de asta ?
Sunt afaceri importante.
951
01:23:10,000 --> 01:23:14,120
Pre�uri reduse la benzin� �i s�nge
evreu.Unde e binele �i r�ul �n asta ?
952
01:23:14,160 --> 01:23:16,920
Eddie, m� cuno�ti.
953
01:23:17,640 --> 01:23:22,640
Voi lua o decizie atunci c�nd voi
fi preg�tit,dar nu o s� plac� tuturor.
954
01:23:24,040 --> 01:23:27,440
- �i dac� gre�e�ti ?
- Atunci, voi lua alt� decizie.
955
01:23:29,440 --> 01:23:32,960
- Nu are un nume ?
- Ar trebui s� fie scris.
956
01:23:33,000 --> 01:23:35,040
Nu e aici.
957
01:23:35,080 --> 01:23:41,200
Pot s�-l scriu aici
sau trebuie scris la ma�in� ?
958
01:23:41,240 --> 01:23:46,280
- Scrie-l.
- Cu stiloul meu, dle pre�edinte.
959
01:23:52,600 --> 01:23:55,200
Statul
960
01:23:57,320 --> 01:24:00,480
Israel.
961
01:24:00,520 --> 01:24:03,080
Eddie...
962
01:24:03,200 --> 01:24:09,120
Dumnezeu te-a trimis
mamei tale pentru acest moment.
963
01:24:11,480 --> 01:24:14,240
Clark...
Generale Marshall...
964
01:24:16,080 --> 01:24:20,440
Regret c� nu suntem de acord,
generale.
965
01:24:29,640 --> 01:24:32,360
Draga Bess..
966
01:24:42,560 --> 01:24:44,880
Hari?
967
01:24:47,360 --> 01:24:50,480
Harry... A sunat sora ta.
968
01:24:51,080 --> 01:24:57,240
Mama era �n via�� c�nd mai erau
sclavi �n Statele Unite.
969
01:24:57,280 --> 01:25:01,920
�i-a trimis fiul la un r�zboi care ar
fi trebuit sa puna cap�t tuturor r�zboaielor.
970
01:25:01,960 --> 01:25:05,600
A v�zut na�terea epocii atomice.
971
01:25:05,640 --> 01:25:08,320
Haide !
972
01:25:10,840 --> 01:25:14,680
Bess, nu voi mai candida
pentru un alt mandat.
973
01:25:14,880 --> 01:25:19,440
O sa fac ceea ce cred
ca trebuie f�cut, voi termina totul,
974
01:25:19,480 --> 01:25:23,840
apoi vom merge acas�,
a�a cum �i-ai dorit mereu.
975
01:25:24,160 --> 01:25:25,920
C�nd vei �nceta
sa mai faci promisiuni
976
01:25:25,960 --> 01:25:28,400
pe care nu le po�i respecta ?
977
01:25:28,440 --> 01:25:32,840
O sa candidezi. Trebuie.
978
01:25:33,440 --> 01:25:35,400
Cine spune asta ?
979
01:25:35,440 --> 01:25:39,280
Nu Partidul Democrat.
980
01:25:39,720 --> 01:25:42,920
Credeam ca o s�-�i fie pe plac.
981
01:25:42,960 --> 01:25:47,760
Po�i s�-mi faci pe plac
daca vei �nceta sa crezi
ca �mi po�i citi g�ndurile.
982
01:25:47,840 --> 01:25:52,520
Trebuie sa candidezi,
ca sa fii un pre�edinte adev�rat.
983
01:25:52,560 --> 01:25:56,000
Daca renun�i acum,
984
01:25:56,040 --> 01:26:01,760
totul va p�rea un accident.
985
01:26:01,800 --> 01:26:05,680
Roosevelt a murit �nainte
s�-�i �ncheie mandatul
986
01:26:06,720 --> 01:26:11,800
si nu vreau s�-mi tr�iesc
ultimele zile
987
01:26:11,840 --> 01:26:17,640
cu un b�tr�n care se g�nde�te ca nu
a fost altceva dec�t un accident.
988
01:26:17,680 --> 01:26:21,000
Bine a�i venit la
a- 30-Conferinta a Partidului Democrat
989
01:26:31,120 --> 01:26:36,640
Ce mai faci ? �mi pare bine...
990
01:26:41,960 --> 01:26:45,520
Tu ai f�cut toat� treaba, Vassar.
Unde e mul�imea ?
991
01:26:45,560 --> 01:26:47,800
Ce mul�ime ?
E o reuniune de familie.
992
01:26:47,880 --> 01:26:49,800
Uit�-te la Harry,
parc� e un copil.
993
01:26:49,880 --> 01:26:51,760
E pre�edintele Statelor Unite.
Va �ine un discurs important.
994
01:26:51,840 --> 01:26:53,920
E anul alegerilor !
995
01:26:53,960 --> 01:26:58,400
Nu-�i place cum fac lucrurile,
vorbe�te cu �eful.
996
01:27:01,160 --> 01:27:04,920
�n regul�...
Saluta�i-o pe �efa !
997
01:27:11,160 --> 01:27:15,080
�i pe �efa �efei.
998
01:27:23,240 --> 01:27:25,880
Sta�i jos.
999
01:27:28,280 --> 01:27:31,320
Copiii Europei
1000
01:27:31,360 --> 01:27:35,240
vor muri �n num�r
mai mare dec�t �n r�zboi,
1001
01:27:35,280 --> 01:27:40,800
dac� nu ne vom ocupa
de redresarea ei economic�.
1002
01:27:41,080 --> 01:27:45,040
Prin Planul Marshall, vom fi prima
mare na�iune
1003
01:27:45,080 --> 01:27:50,840
din istoria omenirii
care va hr�ni �i va sprijini
1004
01:27:50,880 --> 01:27:57,400
fo�tii du�mani, precum �i pe alia�i.
1005
01:27:57,440 --> 01:28:00,920
Pe data de 20 ianuarie
va �ncepe la Washington
1006
01:28:00,960 --> 01:28:03,720
cea mai mare opera�iune de dezv�luire
din istoria na�iunii.
1007
01:28:03,760 --> 01:28:07,320
Anul alegerilor �i ia av�nt,
1008
01:28:07,360 --> 01:28:10,640
republicanii adun�ndu-se
�n spatele guvernatorului Dewey.
1009
01:28:10,680 --> 01:28:12,960
Popularitatea pre�edintelui Truman
a sc�zut,
1010
01:28:13,000 --> 01:28:16,920
iar liderii de partid caut� eroi
de r�zboi pentru a-l �nlocui.
1011
01:28:16,960 --> 01:28:19,000
''Dumnezeu s� binecuv�nteze America !''
Eu sunt soldat,locul meu e
1012
01:28:19,040 --> 01:28:22,840
in armata
Iar armata e un bun na�ional.
1013
01:28:22,880 --> 01:28:26,720
Rolul ei e s� slujeasc� na�iunea,
pe nimeni altcineva.
1014
01:28:26,760 --> 01:28:31,480
Conven�ia �ncepe �n haos
�i cu certuri...
1015
01:28:36,360 --> 01:28:39,160
Asculta�i-m� !
Asculta�i-m�, oameni buni !
1016
01:28:41,160 --> 01:28:44,440
Sudul nu se l�s� crucificat
pe crucea drepturilor civile !
1017
01:28:44,480 --> 01:28:48,680
E un efort de a reduce omul alb
la o ras� de corcituri.
1018
01:28:48,720 --> 01:28:51,960
Vom nominaliza propriul candidat
1019
01:28:52,000 --> 01:28:54,680
�i �i vom spune adio lui Harry
S. Truman �i Partidului Democrat.
1020
01:28:56,680 --> 01:28:59,720
Vot dup� vot,
c�utarea unui nou lider
1021
01:28:59,760 --> 01:29:03,320
pentru democra�ii demoraliza�i
continua t�rziu �n noapte.
1022
01:29:03,360 --> 01:29:06,680
La televiziune
de pe o coast� pe alta.
1023
01:29:06,720 --> 01:29:09,040
Pentru prima dat� �n istorie.
1024
01:29:09,160 --> 01:29:12,960
Nu c� o s� te vad� cineva
la 2 noaptea...
1025
01:29:13,640 --> 01:29:17,840
Partidul a intrat pe o pant�
sinuciga��.
1026
01:29:18,440 --> 01:29:20,840
Sunt nebuni !
1027
01:29:27,680 --> 01:29:30,680
Poate �i voi trezi eu.
1028
01:29:44,240 --> 01:29:50,400
Pentru un destin nou �i m�re� !
1029
01:29:50,440 --> 01:29:54,360
Pre�edintele Statelor Unite,
Harry S. Truman !
1030
01:30:16,760 --> 01:30:20,680
Voiam s� spun c� �n urm�torii
patru ani
1031
01:30:20,720 --> 01:30:26,360
la Casa Alb� va fi un pre�edinte
democrat.�l ave�i �n fa�a ochilor.
1032
01:30:28,880 --> 01:30:33,880
Vom c�tiga pentru c� noi
avem dreptate,iar ei se �n�eal�.
1033
01:30:33,920 --> 01:30:38,000
Congresul republican,
care nu a f�cut nimic,
1034
01:30:38,040 --> 01:30:41,080
cel mai r�u din istorie,
1035
01:30:41,120 --> 01:30:44,080
spune c� e pentru educa�ie,
drepturi civile,
1036
01:30:44,120 --> 01:30:48,840
asigurare medical� pentru to�i bolnavii,
locuin�e pentru muncitori,taxe reduse,
1037
01:30:48,880 --> 01:30:53,360
toate lucrurile pe care eu le-am cerut,
dar ei au refuzat s� le voteze.
1038
01:30:53,400 --> 01:30:57,480
Dac� vor face aceste lucruri,
le voi da �ansa de a o dovedi.
1039
01:30:57,520 --> 01:31:02,360
Voi cere o �edin�� a Congresului
pe 26 iulie
1040
01:31:02,400 --> 01:31:05,280
�i, dac� republicanii vorbesc serios,
1041
01:31:05,320 --> 01:31:08,080
pot demonstra asta, vot�nd pentru
1042
01:31:08,120 --> 01:31:12,040
legisla�ia pe care le-o voi da.
1043
01:31:17,560 --> 01:31:22,040
Sunt H.B. Kaltenborn �i v� vorbesc
din studiourile TV New York
1044
01:31:23,720 --> 01:31:26,920
Guvernatorul Dewey nu-�i mai
bate capul cu campania,
1045
01:31:26,960 --> 01:31:29,920
�n timp ce pre�edintele Truman
1046
01:31:29,960 --> 01:31:33,000
a �nceput o cruciad� pentru voturi
oriunde le g�se�te.
1047
01:31:33,080 --> 01:31:36,760
E lupta voastr�,
eu doar v� spun asta !
1048
01:31:36,800 --> 01:31:40,560
Ajuta�i-m� s� c�tig lupta asta,
1049
01:31:40,600 --> 01:31:43,840
altfel voi ve�i pierde, nu eu !
1050
01:31:43,880 --> 01:31:48,360
Congresul Republican a �nfipt deja
o furc� �n spatele fermierilor.
1051
01:31:48,400 --> 01:31:51,080
E o poveste trist�, despre v�nzarea
oamenilor de c�tre ace�ti lacomi.
1052
01:31:51,120 --> 01:31:55,160
Ace�ti oameni reci,
care iau crema resurselor naturale
1053
01:31:55,880 --> 01:31:58,920
pentru a-�i satisface
propria l�comie.
1054
01:31:58,960 --> 01:32:01,800
Nu v� pute�i permite s� v� irosi�i
votul, anul acesta.
1055
01:32:01,840 --> 01:32:05,760
Am nevoie de ajutorul vostru !
1056
01:32:06,960 --> 01:32:12,880
�ara nu-�i permite
un alt congres republican.
1057
01:32:23,440 --> 01:32:26,040
De ce oprim ?
1058
01:32:31,720 --> 01:32:37,800
Trenul nu se mi�c�
p�n� nu suntem pl�ti�i.
1059
01:32:37,840 --> 01:32:41,480
O s� fi�i pl�ti�i.
Oamenii �l a�teapt� pe pre�edinte.
1060
01:32:41,520 --> 01:32:45,000
Ce e cu voi ?Ar trebui s� fi�i onora�i
c� sunte�i �n trenul acestui om !
1061
01:32:45,040 --> 01:32:48,160
Pe dracu' ! E acela�i individ care
voia s� trimit� oamenii �n armat�,
1062
01:32:48,200 --> 01:32:51,040
ca s� �mpiedice greva !
1063
01:32:51,080 --> 01:32:54,120
Acum vrea iar s� muncim pe nimic ?
1064
01:32:54,160 --> 01:32:58,240
Mi-am trimis deja votul
de neprezentare.
1065
01:33:04,440 --> 01:33:08,200
�mi pute�i acorda pu�in�
aten�ie, v� rog ?Mul�umesc.
1066
01:33:09,720 --> 01:33:13,080
Liderii Partidului Democrat
au citit sondajele
1067
01:33:13,120 --> 01:33:18,240
�i mi-au spus c� nu vor s� risipeasc� banii
pe o c�utare lipsit� de speran��.
1068
01:33:18,280 --> 01:33:23,040
De aceea nu au mai pl�tit
pentru tren.
1069
01:33:23,080 --> 01:33:26,080
Nu-mi pas� dac� vota�i
pentru Harry Truman sau nu,
1070
01:33:26,120 --> 01:33:29,400
nu asta e problema.
1071
01:33:29,440 --> 01:33:31,880
E important ca pre�edintele
s�-�i prezinte planurile oamenilor,
1072
01:33:31,920 --> 01:33:34,920
pentru ca ei s� aleag�.
1073
01:33:34,960 --> 01:33:38,880
Cu ajutorul vostru, o s� trec
p�l�ria de la unul la altul,
1074
01:33:38,920 --> 01:33:43,000
ca s� �inem trenul �n mi�care.
1075
01:33:45,760 --> 01:33:49,920
Le-am spus colegilor din partid
c�, dac� Moise
1076
01:33:49,960 --> 01:33:53,440
ar fi a�teptat voturile,
ar fi fost �i acum �n Egipt.
1077
01:33:53,480 --> 01:33:57,640
- Pune-i pe jar, Harry !
- Asta fac !
1078
01:34:09,600 --> 01:34:12,360
Roosevelt nu a trebuit niciodat�
s� cer�easc� a�a.
1079
01:34:12,400 --> 01:34:15,280
Roosevelt a fost un mare om.
1080
01:34:23,400 --> 01:34:26,960
Sunt aici �ntr-o misiune serioas�.
1081
01:34:27,000 --> 01:34:31,120
Pentru c� e at�t de serioas�,
o s� v� vorbesc pe �leau.
1082
01:34:32,000 --> 01:34:37,360
Nu o s� v� �mbrobodesc cu vorbe,
eu sunt pentru sau �mpotriv�.
1083
01:34:37,400 --> 01:34:41,800
�ti�i asta !�ti�i ce reprezint
eu.Reprezint un guvern al oamenilor,
1084
01:34:41,840 --> 01:34:46,120
nu al intereselor.
Aceast� c�l�torie e o cruciad�.
1085
01:34:46,160 --> 01:34:49,120
O cruciad� a oamenilor
�mpotriva intereselor speciale.
1086
01:34:49,160 --> 01:34:52,680
Dac� ve�i vota cu democra�ii
1087
01:34:52,720 --> 01:34:59,160
�i m� ve�i sprijini,
vom c�tiga �n noiembrie.
1088
01:34:59,360 --> 01:35:03,120
�ntoarce-te !
Uit�-te la mul�imea asta, �l iubesc.
1089
01:35:03,160 --> 01:35:06,360
Glume�ti ?
E ca un vi�el cu dou� capete.
1090
01:35:06,400 --> 01:35:09,600
Asta nu �nseamn� c� �l vor vota.
1091
01:35:09,640 --> 01:35:11,800
Pune-i pe jar, Harry !
1092
01:35:11,840 --> 01:35:15,840
Nu-i pun pe jar, le spun adev�rul,
iar ei se perpelesc.
1093
01:35:18,760 --> 01:35:23,120
Exact. Vre�i s� face�i cuno�tin��
cu �efa ?�i cu �efa �efei ?
1094
01:35:24,400 --> 01:35:26,840
Dac� �mi mai spui ''sefa'' o dat�,
cobor din trenul �sta,
1095
01:35:26,880 --> 01:35:30,680
oric�t de repede ar merge.
1096
01:35:43,160 --> 01:35:47,120
Truman are puncte for�e �n ora�e.
La �ar� �i �n suburbii,
1097
01:35:47,160 --> 01:35:52,120
unde guvernatorul Dewey
are cel mai mare sprijin,
1098
01:35:52,160 --> 01:35:55,560
oamenii vor vota cu republicanii.Ultima
lovitur� dat� speran�elor pre�edintelui
1099
01:35:55,600 --> 01:35:58,960
a fost c�nd dr. Gallop a anun�at
c� va anula orice sondaj,
1100
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
rezultatul fiind sigur.
1101
01:36:01,040 --> 01:36:03,160
- Clark.
- Doamna Truman !
1102
01:36:04,080 --> 01:36:08,360
Te deranjez ?Nu, deloc.
S-a �nt�mplat ceva ?
1103
01:36:22,600 --> 01:36:26,480
Crezi c� Harry e de p�rere
c� va c�tiga ?
1104
01:36:26,520 --> 01:36:31,320
- El a�a pare �n orice condi�ie.
- Eu cred c� e �nvins.
1105
01:36:33,880 --> 01:36:36,960
Cum reu�e�te s� continue ?
1106
01:36:37,640 --> 01:36:40,200
De unde vine asta ?
1107
01:36:40,240 --> 01:36:43,480
Ce va face dac� o s� piard� ?
Ce ve�i face am�ndoi ?
1108
01:36:43,520 --> 01:36:48,880
O s� mergem acas�, Clark.
1109
01:36:49,080 --> 01:36:51,520
Electoratul merge la vot
1110
01:36:51,560 --> 01:36:55,360
la birourile setcilor de
votare
1111
01:36:55,400 --> 01:36:58,400
cu convingerea c� republicanii
1112
01:36:58,440 --> 01:37:01,200
vor c�tiga.
1113
01:37:16,040 --> 01:37:18,680
Nu vrei s� auzi rezultatele ?
1114
01:37:18,760 --> 01:37:23,280
O s�-mi fac un sendvi�
�i m� duc la culcare.
1115
01:37:23,320 --> 01:37:26,800
Treze�te-m� dac� se �nt�mpl�
ceva important.
1116
01:37:26,840 --> 01:37:29,640
La sediul lui Dewey
1117
01:37:29,680 --> 01:37:36,920
e o atmosfer� de jubila�ie.
1118
01:37:37,520 --> 01:37:41,320
E cu siguran��
anul republicanilor.
1119
01:37:42,080 --> 01:37:47,280
Doamnelor �i domnilor,
tata nu e aici.
1120
01:37:47,320 --> 01:37:50,600
Crede�i-m�, nu �tiu unde e.Domni�oara
Truman,a aflat primele rezultate ?
1121
01:37:50,640 --> 01:37:55,720
�mi pare r�u, chiar nu �tiu unde e.
Noapte bun� !
1122
01:37:58,280 --> 01:38:01,400
Ultimele rezultate arat�
c� democra�ii,
1123
01:38:01,440 --> 01:38:04,320
alunga�i de politica lui Truman,
1124
01:38:04,360 --> 01:38:08,440
s-au �ntors la vot
�ntr-un num�r surprinz�tor.
1125
01:38:08,480 --> 01:38:12,680
Pre�edintele e cu un milion
1126
01:38:12,720 --> 01:38:16,440
de voturi �n fa��.
1127
01:38:18,520 --> 01:38:21,400
E posibil s� se �ntoarc� valul ?
Ar fi incredibil.
1128
01:38:21,440 --> 01:38:24,200
Pentru prima oar� din 1916,
1129
01:38:24,240 --> 01:38:27,640
Statele Unite e o �ar� �mp�r�it�
aproape �n mod egal la alegeri
1130
01:38:27,680 --> 01:38:30,280
�i nimeni nu �tie, la multe ore
1131
01:38:30,320 --> 01:38:33,480
dup� �nchiderea birourilor de vot,
1132
01:38:33,520 --> 01:38:37,080
cine va fi urm�torul pre�edinte.
1133
01:38:37,120 --> 01:38:40,360
Harry Truman a realizat
un miracol politic.
1134
01:38:40,400 --> 01:38:42,000
�n ciuda sondajelor na�ionale,
1135
01:38:42,040 --> 01:38:45,840
care �i preziceau �nfr�ngerea,
1136
01:38:45,880 --> 01:38:49,320
el a ie�it triumf�tor
1137
01:38:49,360 --> 01:38:54,040
�i c�tig� pre�edin�ia.
1138
01:38:55,720 --> 01:38:58,760
Porne�te ma�ina, Frank.
1139
01:39:02,600 --> 01:39:05,520
l-am �nvins.
1140
01:39:10,480 --> 01:39:14,680
A�i v�zut ziarele de diminea��,
dle pre�edinte ?
1141
01:39:15,680 --> 01:39:21,080
DEWEY �L �NVINGE PE TRUMAN
1142
01:39:35,880 --> 01:39:39,560
A�a s�-mi ajute Dumnezeu !
1143
01:40:12,240 --> 01:40:17,960
V� mul�umesc.�n seara
alegerilor am m�ncat un sendvi�,
1144
01:40:18,000 --> 01:40:21,560
am b�ut un pahar cu lapte
�i m-am dus la culcare la 6:30.
1145
01:40:21,600 --> 01:40:28,320
Pe la 12 m-am trezit.
1146
01:40:28,360 --> 01:40:31,720
Radioul era deschis,
1147
01:40:31,760 --> 01:40:36,520
iar domnul Kaltenborn...
1148
01:40:37,160 --> 01:40:41,200
Domnul Kaltenborn spunea:
1149
01:40:41,240 --> 01:40:45,840
''Presedintele e cu un milion
de voturi �n fa��.''
1150
01:40:45,880 --> 01:40:50,600
''Suntem siguri c�,
atunci c�nd �ara va vota,''
1151
01:40:50,680 --> 01:40:57,280
''domnul Truman va fi �nvins
cu o majoritate cople�itoare.''
1152
01:40:59,920 --> 01:41:03,160
�mi pare r�u c� nu a ie�it a�a.
1153
01:41:03,200 --> 01:41:08,760
Va trebui s� m� mai suporta�i
�nc� patru ani.
1154
01:41:23,760 --> 01:41:31,560
O s� c�nt la televiziune �i nici nu o s�
m� vezi,pentru c� nu ai televizor.
1155
01:41:31,600 --> 01:41:34,120
Mama Wallace crede ce spune
Fred Allen despre televiziune.
1156
01:41:34,160 --> 01:41:38,120
''Nu-mi place mobila
care se uit� la tine.''
1157
01:41:38,720 --> 01:41:41,960
Televiziunea e viitorul,
obi�nuie�te-te cu asta.
1158
01:41:42,000 --> 01:41:44,600
Domnule pre�edinte...E ministrul
secretar de stat Acheson
1159
01:41:44,640 --> 01:41:46,440
pe linia 1.
1160
01:41:46,480 --> 01:41:48,880
�nchide, e prea t�rziu
pentru telefoane.
1161
01:41:48,920 --> 01:41:52,640
Vreau s� ajungi cu o zi �nainte
la concerte,ca s� te cazezi la hotel.
1162
01:41:52,680 --> 01:41:56,000
�i s� dormi bine �nainte s� c�n�i.
- Da, Dean.
1163
01:42:10,480 --> 01:42:13,080
Cum naiba am permis
s� se �nt�mple a�a ceva ?
1164
01:42:13,120 --> 01:42:15,760
Nu a fost niciun avertisment.
1165
01:42:15,800 --> 01:42:18,720
Comuni�tii din Coreea de Nord
au trecut grani�a,
1166
01:42:18,760 --> 01:42:21,480
iar armata sudist� a fugit.
1167
01:42:21,520 --> 01:42:25,960
Nu putem l�sa comuni�tii s� ia Coreea
a�a cum au luat Cehoslovacia.
1168
01:42:27,400 --> 01:42:30,480
O s� trag linie !
1169
01:42:30,520 --> 01:42:34,040
Nu vor lua Coreea pentru c� nou�
ne e fric� s� lupt�m.
1170
01:42:34,080 --> 01:42:38,200
C�nd o s� aterizeze MacArthur
�n Coreea ?- E pe drum, domnule.
1171
01:42:38,240 --> 01:42:40,840
- Asta e prima pagin�. Generale...
- Mul�umesc.
1172
01:42:44,120 --> 01:42:48,080
�n regul�... Concet��enii mei !
1173
01:42:48,120 --> 01:42:51,400
Vreau s� v� informez despre
pericolul cu care ne confrunt�m.
1174
01:42:51,440 --> 01:42:54,920
Domnule pre�edinte, cred c� e mai
bine s� spune�i ''s� v� vorbesc''.
1175
01:42:54,960 --> 01:42:57,320
''S� v� informez''
pare c� v� impune�i.
1176
01:42:57,360 --> 01:43:00,640
Dean, cineva trebuie
s� se impun� pe aici.
1177
01:43:00,680 --> 01:43:02,120
Unii oameni �ncurc�
libertatea �i licen�a.
1178
01:43:02,160 --> 01:43:06,080
Ei cred c� �ara le datoreaz�
numai privilegii.
1179
01:43:07,000 --> 01:43:09,880
Nimeni nu trebuie
s� le impun� r�spunderile...
1180
01:43:09,920 --> 01:43:12,400
Vreau s� vorbesc
personal cu MacArthur.
1181
01:43:12,440 --> 01:43:15,480
Dup� primul atac al comuni�tilor,
care aproape c� ne-au �mpins �n mare,
1182
01:43:15,520 --> 01:43:19,600
dup� debarcarea de la lnchon,
1183
01:43:22,920 --> 01:43:28,360
o opera�iune militar� demn�
de Alexandru sau Napoleon,
1184
01:43:28,400 --> 01:43:31,840
am t�iat for�ele comuniste,
1185
01:43:31,880 --> 01:43:35,160
care s-au retras dezorganizat,
1186
01:43:35,200 --> 01:43:39,800
ajung�nd dincolo de grani�ele
propriei tari, �n China.
1187
01:43:39,960 --> 01:43:45,760
Domnule pre�edinte,exist� posibilitatea s�
intre chinezii �n r�zboi ?
1188
01:43:46,000 --> 01:43:50,400
Niciuna. B�ie�ii no�tri
vor fi acas� p�n� la Cr�ciun.
1189
01:43:50,440 --> 01:43:54,120
Domnule general, �ara noastr�
e foarte norocoas�
1190
01:43:54,160 --> 01:43:58,520
c� avem omul potrivit
la locul potrivit.
1191
01:43:58,920 --> 01:44:02,680
�efului nu-i place tic�losul �la.
1192
01:44:05,160 --> 01:44:09,440
Crezi ce ai spus acolo ?
Chinezii nu vor ataca ?
1193
01:44:09,480 --> 01:44:12,480
Deocamdat� i-am �nvins.
1194
01:44:12,520 --> 01:44:15,800
Vreau s� fiu sigur c� nu se va ajunge
la Al Treilea R�zboi Mondial.
1195
01:44:15,840 --> 01:44:19,280
Suntem deja �ntr-un r�zboi mondial
cu comuni�tii.
1196
01:44:19,320 --> 01:44:23,800
M� mir c� nu vezi asta.
Coreea e doar prima repriz�.
1197
01:44:24,200 --> 01:44:27,080
Vreau s� fie �i ultima.
1198
01:44:27,120 --> 01:44:31,200
�n ultimul r�zboi
am fost singur �n Pacific.
1199
01:44:31,240 --> 01:44:35,080
Aceea�i oameni care au avut grij�
1200
01:44:35,120 --> 01:44:38,360
ca toate resursele
s� ajung� �n Europa
1201
01:44:38,400 --> 01:44:42,600
m-au l�sat s� lupt �n Pacific
f�r� sprijin, v� �nconjoar� acum.
1202
01:44:43,160 --> 01:44:46,280
Aceea�i oameni ocup� acum
Departamentul de Stat
1203
01:44:46,320 --> 01:44:50,280
�i principalele posturi din Pentagon.
Nu �mi voi neglija datoria,
1204
01:44:50,320 --> 01:44:53,600
dar trebuie s� �tiu c� nu voi fi
l�sat
1205
01:44:53,640 --> 01:44:57,320
iar s� lupt singur.
1206
01:45:00,040 --> 01:45:03,800
Generale, ai tot sprijinul necesar.
1207
01:45:03,840 --> 01:45:06,440
��i dau cuv�ntul meu.
1208
01:45:09,800 --> 01:45:13,120
- Bine. Pot s� fumez, domnule ?
- Te rog.
1209
01:45:13,280 --> 01:45:17,080
Cred c� am fost mai ''�n cea��''
1210
01:45:17,120 --> 01:45:20,960
dec�t oricine altcineva.
1211
01:45:22,400 --> 01:45:25,720
Drag� Bess, �n seara asta
am cinat singur.
1212
01:45:26,000 --> 01:45:32,440
Barnett mi-a tras scaunul,
John mi-a adus un file...
1213
01:45:32,480 --> 01:45:36,600
Barnett mi-a adus
sparanghelul �i sfecla.
1214
01:45:40,480 --> 01:45:45,880
Am sunat,
Barnett mi-a luat farfuria,
1215
01:45:46,600 --> 01:45:50,720
John vine cu o tav� argintie.
1216
01:45:50,760 --> 01:45:54,560
Nu sunt firmituri,
dar el le aduna, oricum.
1217
01:45:54,600 --> 01:45:58,480
Mi-am �nmuiat degetele
�n vasul cu ap�.
1218
01:46:01,120 --> 01:46:04,000
Ce via�� !
1219
01:46:07,400 --> 01:46:12,480
Domnule pre�edinte,
chinezii au invadat Coreea.
1220
01:46:12,520 --> 01:46:16,560
Au trecut grani�a.Corpul 10 e distrus
Armata a 8-a se retrage.
1221
01:46:16,600 --> 01:46:20,320
E cel mai mare dezastru militar
din istorie.
1222
01:46:20,360 --> 01:46:23,600
Generalul MacArthur
tine o conferin�� de pres�
1223
01:46:23,640 --> 01:46:26,720
�n care spune c� i-am legat m�inile,
1224
01:46:26,760 --> 01:46:29,960
c� ar fi putut c�tiga,
dac� i-am fi permis.
1225
01:46:30,000 --> 01:46:32,480
A �ntrecut orice limit� !
1226
01:46:32,520 --> 01:46:35,560
Ar trebui s�-l �nlocuim.
1227
01:46:35,600 --> 01:46:39,880
Nu cred c� oamenii care lupt�
1228
01:46:39,920 --> 01:46:44,840
ar fi �ncuraja�i de demiterea
comandantului �n mijlocul b�t�liei.
1229
01:46:46,360 --> 01:46:49,560
Da�i-i toate ajutoarele
de care are nevoie.
1230
01:46:49,600 --> 01:46:54,080
Cei care spun povestea trebuie
s� spun� adev�rul �i e deranjant.
1231
01:46:54,120 --> 01:46:57,280
Cred c� ar trebui s� ne amintim
1232
01:46:57,320 --> 01:47:01,800
c� cei vinova�i de atrocit��i
sunt Acheson...
1233
01:47:03,480 --> 01:47:05,960
Un cui mai pu�in �n sicriul t�u,
Charlie.
1234
01:47:06,000 --> 01:47:07,200
Mul�umesc.
1235
01:47:07,240 --> 01:47:10,720
C�n�i Mozart ? Bine.
Ce altceva ?
1236
01:47:11,400 --> 01:47:14,400
Margaret a spus c� ai face bine
s� vii la concert, disear�.
1237
01:47:14,480 --> 01:47:18,080
O s� �nt�rzii pu�in.
Vine NBC �n sala de pres�.
1238
01:47:18,120 --> 01:47:20,040
Ai auzit ce spune ?
1239
01:47:20,080 --> 01:47:23,760
C�nd o s� fac� Harry ceva
cu privire la una �i alta...
1240
01:47:25,040 --> 01:47:27,800
- �ntreab�-l pe Harry.
- Nu, s� nu-�i fie team�.
1241
01:47:28,920 --> 01:47:35,120
�nchide telefonul
�i odihne�te-�i vocea, sl�b�noago.
1242
01:47:37,560 --> 01:47:40,200
Bine. La revedere !
1243
01:47:45,720 --> 01:47:48,880
�nchide mizeria aia, Charlie !
1244
01:47:53,920 --> 01:47:56,640
Dac� nu-l opre�ti pe McCarthy acum,
1245
01:47:56,680 --> 01:47:59,760
o s� fie ca atunci,
cu Tom Pendergast.
1246
01:47:59,800 --> 01:48:02,240
Ce leg�tur� e �ntre mincinosul
�sta be�iv �i Tom ?
1247
01:48:02,320 --> 01:48:05,240
Nimeni nu putea face
o mi�care f�r� s� �ntrebe:
1248
01:48:05,280 --> 01:48:06,840
''Ce o s� cread� Tom ?''
O s� vin� zilele c�nd nimeni
1249
01:48:06,880 --> 01:48:09,320
nu o s� scuipe f�r� s� spun� cineva:
''Si Joe McCarthy ?
1250
01:48:09,360 --> 01:48:11,960
Ce o s� spun� senatorul McCarthy ?''
1251
01:48:12,000 --> 01:48:14,560
Nici un om cu capul pe umeri
nu poate crede o iot� din ce spune.
1252
01:48:14,600 --> 01:48:18,320
Nimeni nu mai e cu capul pe umeri
de c�nd ai lansat bomba aia.
1253
01:48:37,320 --> 01:48:40,080
Harry...
1254
01:48:45,960 --> 01:48:48,360
Am �nt�rziat,
1255
01:48:48,880 --> 01:48:51,880
�ine-mi un loc la concert.
1256
01:48:57,240 --> 01:48:59,480
Gr�be�te-te,
o s� pierd tot concertul.
1257
01:48:59,520 --> 01:49:04,160
Cred c� suntem gata, domnule Ross.
1258
01:49:09,560 --> 01:49:13,120
Frumos, �ncet...
S� nu te b�lb�i.
1259
01:49:13,160 --> 01:49:16,800
Vorbesc �ntotdeauna foarte clar.
1260
01:49:59,720 --> 01:50:02,040
Charlie Ross,
1261
01:50:04,760 --> 01:50:07,720
un prieten al meu
din tinere�e
1262
01:50:09,160 --> 01:50:12,960
care a devenit un turn de putere
1263
01:50:13,000 --> 01:50:18,320
c�nd r�spunderea nea�teptat�
a mandatului a c�zut pe umerii mei
1264
01:50:20,360 --> 01:50:23,080
a murit.
1265
01:50:25,640 --> 01:50:30,520
Sinceritatea �i inten�iile nobile
i-au format via�a
1266
01:50:30,560 --> 01:50:33,720
din copil�rie.
1267
01:50:34,960 --> 01:50:38,120
El a v�zut c�...
1268
01:50:48,520 --> 01:50:52,320
Nu pot s� citesc asta !
1269
01:50:56,440 --> 01:50:59,440
Voi �ti�i oricum ce simt.
1270
01:51:29,400 --> 01:51:33,560
Margaret Truman, sopran�, a c�ntat
�n Sala Constitu�iei, asear�.
1271
01:51:33,600 --> 01:51:36,600
E foarte atr�g�toare pe scen�,
dar dra Truman nu poate c�nta
1272
01:51:36,640 --> 01:51:39,640
foarte bine.A c�ntat plat de
cele mai multe ori,
1273
01:51:39,680 --> 01:51:44,640
iar asear� mai mult ca oric�nd.
1274
01:51:45,640 --> 01:51:49,040
Exist� c�teva momente �n recital
c�nd te po�i relaxa,
1275
01:51:49,080 --> 01:51:51,960
fiind �ncrez�tor c� �i va atinge
1276
01:51:52,000 --> 01:51:55,640
�elul, acela de a �ncheia melodia.
1277
01:51:57,880 --> 01:52:01,320
Drag� domnule, �i-am citit recenzia
1278
01:52:01,360 --> 01:52:05,840
concertului lui Margaret.
1279
01:52:06,480 --> 01:52:10,280
''Pari un b�tr�n frustrat.
''Un b�rbat cu ulcer,
1280
01:52:10,360 --> 01:52:14,120
care are o meserie ce �i d� ulcer.''
1281
01:52:14,160 --> 01:52:17,600
�i iau timbrele.
1282
01:52:18,000 --> 01:52:21,360
Charlie nu ar fi
permis s� se �nt�mple una ca asta.
1283
01:52:21,400 --> 01:52:24,680
''Daca te voi �nt�lni vreodat�,
vei avea nevoie de un nas nou,''
1284
01:52:24,720 --> 01:52:28,240
''comprese pentru ochii �nvine�i�i
�i probabil un suspensor.''
1285
01:52:28,280 --> 01:52:31,080
Un medic de vaz� mi-a spus
1286
01:52:31,120 --> 01:52:34,440
c� Truman e afectat
de hipertensiune �i confuzie.
1287
01:52:34,480 --> 01:52:37,960
Am v�zut asta la Wake lsland,
c�nd l-am privit �n ochi.
1288
01:52:38,000 --> 01:52:41,240
E Cr�ciunul, iar b�ie�ii no�tri
lupt� �nc� �n Coreea,
1289
01:52:41,280 --> 01:52:43,920
la temperaturi negative.
1290
01:52:43,960 --> 01:52:49,200
�n seara asta e r�zboi.
1291
01:52:50,920 --> 01:52:55,360
Dar r�zboiul din Coreea
e doar o mic� etap�
1292
01:52:55,400 --> 01:53:00,680
a unui r�zboi mondial
cu comuni�tii atei.
1293
01:53:00,720 --> 01:53:03,240
De ce a ajutat
aceast� administra�ie Rusia ?
1294
01:53:03,280 --> 01:53:06,320
A fost o combina�ie incredibil�
de stupiditate �i tr�dare.
1295
01:53:06,360 --> 01:53:09,720
De la cartierul general din Coreea,
1296
01:53:09,760 --> 01:53:12,160
generalul MacArthur a dat
un ultimatum comuni�tilor chinezi.
1297
01:53:12,200 --> 01:53:14,960
''Trebuie s� arunc�m 50 de bombe
atomice peste ora�ele chineze�ti,''
1298
01:53:15,000 --> 01:53:17,520
''sa l�s�m o centur�
de de�euri radioactive''
1299
01:53:17,560 --> 01:53:20,360
''la grani�a cu Coreea de Nord.''
- Omul a �nnebunit de tot.
1300
01:53:20,400 --> 01:53:22,800
- Trebuie eliberat din func�ie.
- Sunt de acord.
1301
01:53:22,840 --> 01:53:25,800
Probabil, dar nu are
o bomb� atomic�, nu ?
1302
01:53:25,840 --> 01:53:28,520
Cred c� astea sunt �nc�
sub controlul meu.
1303
01:53:28,560 --> 01:53:30,600
Spune�i-i doar s�-�i �in� gura.
1304
01:53:30,640 --> 01:53:34,600
Cineva trebuie s� ia atitudine.
1305
01:53:34,920 --> 01:53:37,600
Eu sunt gata s�-i �nfrunt oric�nd
pe chinezii comuni�ti.
1306
01:53:37,640 --> 01:53:43,360
Alegerea le apar�ine.
S� capituleze sau s� fie extermina�i.
1307
01:53:43,400 --> 01:53:46,880
Se crede pre�edinte ?
1308
01:53:46,920 --> 01:53:50,200
A dep�it orice limit� !
L-am avertizat !
1309
01:53:50,240 --> 01:53:53,480
Dac� vrea s�-l dispre�uiasc� pe
Harry Truman, �i va g�si tovar�i.
1310
01:53:53,520 --> 01:53:57,120
Dar nu-l va dispre�ui
pe pre�edintele Statelor Unite !
1311
01:53:57,160 --> 01:54:00,360
L�sa�i-m� pe mine,
1312
01:54:00,400 --> 01:54:02,280
domnule,
�l oblig eu s� demisioneze.
1313
01:54:02,320 --> 01:54:04,960
Nu, nu �i voi permite s� se retrag�.
1314
01:54:05,000 --> 01:54:08,320
Nu e doar un general
care s-a �ndr�gostit de pres�.
1315
01:54:09,920 --> 01:54:14,920
E o chestiune de ''cine e �eful,
armata sau poporul''...
1316
01:54:16,200 --> 01:54:19,720
- Bun� seara, dle pre�edinte !
- Bun� seara !
1317
01:54:26,720 --> 01:54:30,160
Cu ce drept �l concediaz� so�ul t�u
1318
01:54:30,200 --> 01:54:33,120
pe cel mai mare general
al acestei ��ri ?
1319
01:54:33,160 --> 01:54:36,560
E pre�edintele Statelor Unite, mam�.
1320
01:54:36,600 --> 01:54:39,680
Dac� vrea s�-l concedieze pe general,
o va face.
1321
01:54:42,480 --> 01:54:46,120
Generalul primadon�...
1322
01:54:47,480 --> 01:54:51,200
Generalul MacArthur are parte
de primirea unui erou,
1323
01:54:51,240 --> 01:54:54,680
�n timp ce Truman,
Acheson �i Marshall
1324
01:54:54,720 --> 01:54:57,680
sunt supu�i criticilor
�n senatul condus de McCarthy.
1325
01:54:57,720 --> 01:55:00,680
Domnul Truman spune
c� nu s-a �nt�mplat nimic.
1326
01:55:00,720 --> 01:55:04,360
El spune c� totul e �n ordine.
Truman a spus:
1327
01:55:04,400 --> 01:55:07,640
''Dac� cineva afl� c� ceva
nu e �n ordine, s� m� sune.''
1328
01:55:08,560 --> 01:55:11,640
Nu �tim unde mergem �n Coreea.
Nu �tim unde mergem �n China.
1329
01:55:13,360 --> 01:55:17,200
MacArthur �tie,dar el e concediat !
O gre�eal� tragic� !
1330
01:55:17,480 --> 01:55:20,080
Poporul american nu-l poate concedia
pe pre�edintele Truman.
1331
01:55:20,120 --> 01:55:23,040
�i l�s�m pe domnii Acheson �i Truman
1332
01:55:23,080 --> 01:55:25,840
s� pun� cap�t serviciilor
generalului MacArthur.
1333
01:55:25,880 --> 01:55:29,640
R�spunde la telefon, dle Truman !
R�spunde la telefon !
1334
01:55:30,840 --> 01:55:34,600
Agresivitatea, minciunile,
1335
01:55:34,640 --> 01:55:38,480
calomniile lui McCarthy
fac imposibil� guvernarea.
1336
01:55:38,640 --> 01:55:42,040
Le-am cerut tururor s�...
1337
01:55:42,320 --> 01:55:46,080
Procurorul general
a vorbit cu Hoover.
1338
01:55:46,600 --> 01:55:50,720
Dosarul lui de la FBI.
Nume, date, liste telefonice.
1339
01:55:50,760 --> 01:55:55,080
Camere de hotel, b�utura,
toate femeile.
1340
01:55:55,960 --> 01:55:59,120
E aici o scrisoare de la un soldat
1341
01:55:59,160 --> 01:56:01,200
ag��at de senator
�n toaleta b�rba�ilor.
1342
01:56:01,240 --> 01:56:04,360
Pre�edintele nu vrea s� aud� asta.
1343
01:56:04,400 --> 01:56:08,520
Nu trebuie s� �tii totul.
O s� le d�m unui reporter.
1344
01:56:08,560 --> 01:56:12,840
- Trebuie s� po�i ''negativa'' totul.
- Ce naiba de cuv�nt e ''negativa'' ?
1345
01:56:14,720 --> 01:56:19,680
Sunt doar un om pus �n acest birou.
1346
01:56:20,560 --> 01:56:23,360
Dac� �l murd�resc,
mizeria nu va pleca odat� cu mine.
1347
01:56:23,400 --> 01:56:28,000
Va r�m�ne aici �i se va lipi
de cel care va urma.
1348
01:56:29,800 --> 01:56:32,000
Nu �tiu, domnule.
1349
01:56:32,040 --> 01:56:35,800
E o lume nou�, cu reguli noi.
1350
01:56:35,840 --> 01:56:38,680
Nu �tiu dac� vechile metode
func�ioneaz�.
1351
01:56:38,720 --> 01:56:41,160
Noi credeam �n adev�r.
1352
01:56:41,200 --> 01:56:45,440
Dean, mai devreme sau mai t�rziu,
adev�rul se va ocupa de McCarthy.
1353
01:56:45,480 --> 01:56:50,120
Sunte�i foarte onest, dle pre�edinte,
dar ideea e c� el distruge Senatul.
1354
01:56:52,200 --> 01:56:58,040
��i protejezi biroul, foarte bine.
1355
01:56:58,080 --> 01:57:00,200
Dar cine va proteja Congresul ?
1356
01:57:00,240 --> 01:57:04,240
Cine va proteja �ara ?
Asta nu se va opri de la sine.
1357
01:57:05,560 --> 01:57:09,240
Omul �sta va continua a�a
p�n� c�nd vei alege tu.
1358
01:57:09,280 --> 01:57:12,840
Am ales deja, Clark.
Tu po�i tr�i cu asta ?
1359
01:57:12,880 --> 01:57:15,520
To�i trebuie s� tr�im cu ea,
domnule pre�edinte,
1360
01:57:17,120 --> 01:57:19,640
inclusiv tu.
1361
01:57:20,480 --> 01:57:23,120
Cu at�t mai mult tu.
1362
01:57:26,000 --> 01:57:29,160
�nt�lnirea s-a �ncheiat,
domnilor.
1363
01:57:32,040 --> 01:57:36,000
- Domnule pre�edinte...
- La revedere, dle pre�edinte !
1364
01:57:39,320 --> 01:57:42,720
Harry, �in minte c� ai construit
ni�te drumuri pentru oameni
1365
01:57:42,760 --> 01:57:46,520
l�s�ndu-i pe b�ie�ii
lui Tom Pendergast s� fure.
1366
01:57:46,560 --> 01:57:49,680
Harry, ce-ar fi s� m� la�i
s� duc dosarele astea...
1367
01:57:49,720 --> 01:57:53,040
Frank, ui�i cu cine vorbe�ti.
1368
01:57:53,080 --> 01:57:55,240
�mi cer scuze,
1369
01:57:55,280 --> 01:57:58,160
dle pre�edinte.
1370
01:58:03,320 --> 01:58:06,280
Rahat !
1371
01:58:17,960 --> 01:58:22,040
- Dle pre�edinte, �mi da�i voie...
- Dean.
1372
01:58:25,840 --> 01:58:29,880
Domnule, eu sunt principala
�int� a lui McCarthy.
1373
01:58:29,920 --> 01:58:32,560
Pentru c� nu am �ntors spatele
prietenului meu, Alger Hiss,
1374
01:58:32,600 --> 01:58:36,520
cred c� ar trebui s� demisionez,
1375
01:58:36,560 --> 01:58:38,600
pentru binele t�u
�i al administra�iei.
1376
01:58:38,640 --> 01:58:41,040
Pentru c� ai fost loial
unui prieten ?
1377
01:58:41,080 --> 01:58:42,840
Nu,
1378
01:58:42,920 --> 01:58:48,240
domnule, tu stai al�turi de mine,
iar eu voi fi al�turi de tine.
1379
01:59:10,280 --> 01:59:11,920
Drag� Bess,
1380
01:59:11,960 --> 01:59:16,520
nu voi candida
la alegerile din 1952.
1381
01:59:16,560 --> 01:59:21,320
A� putea, am doar un mandat,
1382
01:59:21,360 --> 01:59:26,120
dar de opt ani sunt �n acest sicriu
alb al speran�elor oamenilor.
1383
01:59:26,160 --> 01:59:30,920
E mai mult dec�t merit�
sau trebuie s� �ndure orice om.
1384
01:59:30,960 --> 01:59:33,360
Inclusiv marele
Franklin Roosevelt.
1385
01:59:33,400 --> 01:59:37,760
Dup� �ncheierea mandatului,
vin acas� pentru totdeauna.
1386
01:59:39,240 --> 01:59:42,960
De data asta po�i s� m� crezi.
1387
01:59:43,400 --> 01:59:49,400
E 19 ianuarie 1953,
ora 8:32.
1388
01:59:49,440 --> 01:59:53,280
Discursul de adio al pre�edintelui.
1389
01:59:53,360 --> 01:59:56,000
Mar�ea viitoare, generalul Eisenhower
1390
01:59:56,040 --> 01:59:59,040
va fi numit pre�edinte al SUA.
1391
01:59:59,120 --> 02:00:02,520
Eu voi fi �n tren, spre cas�,
�n Independence, Missouri,
1392
02:00:02,560 --> 02:00:06,320
pentru a deveni un cet��ean obi�nuit.
1393
02:00:06,360 --> 02:00:10,240
Ziua Inaugur�rii va fi o demonstra�ie
a procesului democratic.
1394
02:00:10,280 --> 02:00:13,320
M� bucur c� am luat parte
la transferul pa�nic al puterii
1395
02:00:13,360 --> 02:00:17,120
�n m�inile lui.
1396
02:00:17,600 --> 02:00:22,000
Nu exist� nicio alt� slujb� ca asta
pe fa�a p�m�ntului.
1397
02:00:22,040 --> 02:00:25,920
Vreau s� �ti�i cu to�ii
c�t e de grea
1398
02:00:25,960 --> 02:00:28,640
�i s�-i acorda�i lui Ike
tot ajutorul posibil.
1399
02:00:28,680 --> 02:00:31,080
R�zboiul Rece �i r�zboiul fierbinte
1400
02:00:31,120 --> 02:00:34,760
din Coreea �i vor testa for�ele.
1401
02:00:34,800 --> 02:00:37,720
Cum se va sf�r�i R�zboiul Rece ?
1402
02:00:37,760 --> 02:00:40,640
Se va sf�r�i �ntr-o zi.
1403
02:00:40,680 --> 02:00:43,840
Datorit� sl�biciunilor
sistemului comunist.
1404
02:00:43,880 --> 02:00:48,480
Nu am nicio �ndoial� c� lumea
va cunoa�te o mare schimbare.
1405
02:00:48,600 --> 02:00:53,120
Am �ncredere �n destinul
oamenilor liberi.
1406
02:00:54,960 --> 02:00:58,560
Cu r�bdare �i curaj,
vom intra �ntr-o zi
1407
02:00:58,600 --> 02:01:02,920
�ntr-o nou� er�.
1408
02:01:03,480 --> 02:01:06,760
C�nd Franklin Roosevelt a murit
1409
02:01:06,800 --> 02:01:09,280
am crezut c� exist�
un milion de oameni
1410
02:01:09,320 --> 02:01:13,640
mai buni pentru a prelua
pre�edin�ia.
1411
02:01:13,680 --> 02:01:16,960
Dar trebuia s� o fac eu
�i am f�cut-o.
1412
02:01:17,000 --> 02:01:19,920
Am f�cut tot ce mi-a stat �n puteri
�i am �tiut mereu c� nu sunt singur,
1413
02:01:19,960 --> 02:01:25,200
c� voi lucra�i al�turi de mine.
1414
02:01:25,280 --> 02:01:30,120
Acum a sosit timpul s� v� spun:
1415
02:01:30,960 --> 02:01:34,320
''Noapte bun�, fi�i binecuv�nta�i !''
1416
02:01:52,720 --> 02:01:54,560
Scuza�i-m�...
1417
02:01:54,600 --> 02:01:58,360
Pre�edintele ales �i doamna
Eisenhower sunt �n ma�in�,
1418
02:01:58,400 --> 02:02:00,520
dac� vre�i s� m� urma�i.
1419
02:02:00,560 --> 02:02:04,840
Dar au fost invita�i la cafea
�nainte de ceremonie.
1420
02:02:06,080 --> 02:02:10,280
Doamn�, pre�edintele ales
nu vrea s� intre �n Casa Alb�
1421
02:02:10,320 --> 02:02:13,720
p�n� nu e pre�edinte.
1422
02:02:13,760 --> 02:02:15,680
Urma�i-m�, v� rog.
1423
02:02:15,720 --> 02:02:19,520
O clip�.
Ei nu �tiu c� asta e tradi�ia ?
1424
02:02:19,560 --> 02:02:22,600
Nu te sup�ra, Harry.
Stai u�or...
1425
02:02:22,680 --> 02:02:24,600
V� rog, veni�i cu mine.
1426
02:02:24,640 --> 02:02:28,320
Doamna Truman a preg�tit
ceva special.
1427
02:02:28,360 --> 02:02:31,600
- Nu mai conteaz�, Harry.
- Conteaz� pentru mine.
1428
02:02:32,760 --> 02:02:36,160
Nu-mi pas� dac� nu vrea
s� stea la mas� cu mine,
1429
02:02:36,200 --> 02:02:39,760
dar o insult� pe Prima Doamn�.
Nu te mai g�ndi, Harry.
1430
02:02:42,280 --> 02:02:45,800
Eisenhower nu l-a aparat
pe Marshall �mpotriva lui McCarthy
1431
02:02:45,840 --> 02:02:48,600
�i �tie c� a gre�it
1432
02:02:48,640 --> 02:02:53,520
fa�� de unul dintre cei mai mari
oameni ai secolului.
1433
02:02:53,600 --> 02:02:55,440
Nu vreau s� merg �n aceea�i ma�in�
cu el.
1434
02:02:55,480 --> 02:02:57,320
Spune-i asta !
1435
02:02:57,360 --> 02:02:59,960
Ne acorda�i un minut ?
1436
02:03:03,200 --> 02:03:07,240
Nu-�i v�d buzele.
1437
02:03:07,280 --> 02:03:12,280
Ai grij� s� nu st�m aici
mai mult dec�t e nevoie.
1438
02:03:13,560 --> 02:03:16,000
Haide...
1439
02:03:26,600 --> 02:03:28,920
Ce e a�a de amuzant ?
1440
02:03:29,520 --> 02:03:34,720
Timp de 40 de ani, de fiecare dat�
c�nd m-am �ntins spre m�na asta,
1441
02:03:34,760 --> 02:03:37,680
a fost aici.
1442
02:04:02,520 --> 02:04:04,840
S� mergem...
1443
02:04:11,280 --> 02:04:17,120
Eu, Dwight D. Eisenhower,
jur �n mod solemn...
1444
02:04:17,160 --> 02:04:24,640
C� vei �ndeplini cu credin�� sarcina
de pre�edinte al Statelor Unite.
1445
02:04:36,480 --> 02:04:38,880
�n timp ce lke
era aclamat de mul�ime,
1446
02:04:38,920 --> 02:04:41,600
Harry �i Bess s-au dus la gar�.
1447
02:04:41,640 --> 02:04:44,560
Mai t�rziu, pre�edintele va avea
o mare problem� cu semafoarele.
1448
02:04:44,600 --> 02:04:47,560
Nu a mai oprit la unul de opt ani
�i pierduse acest obicei.
1449
02:04:47,600 --> 02:04:50,800
Se �ntorceau �n Independence pentru
1450
02:04:51,240 --> 02:04:55,800
a tr�i iar �n casa bunicii Wallace.
1451
02:04:59,000 --> 02:05:03,480
Nu au fost ap�ra�i de Serviciile
Secrete, nu au venit reporteri.
1452
02:05:06,040 --> 02:05:09,360
Singura surs� de venit
era pensia lui militar�.
1453
02:05:09,400 --> 02:05:12,240
112,56 dolari pe lun�.
1454
02:05:15,400 --> 02:05:19,320
C�nd Harry Truman a p�r�sit Casa Alb�,
1455
02:05:19,360 --> 02:05:23,960
sondajele indicau un procent de
aprobare de 32%din partea popula�iei.
1456
02:05:44,280 --> 02:05:46,840
Totul a venit t�rziu pentru el.
1457
02:05:46,880 --> 02:05:50,680
Soldat la 33 de ani,
tat�l meu la 40,
1458
02:05:50,720 --> 02:05:55,680
senator la 50,
pre�edinte la 60.
1459
02:07:08,160 --> 02:07:11,080
Daca nu facem nici o gre�eal�,
1460
02:07:11,120 --> 02:07:16,320
ce paradis am putea face
din lumea asta !
1461
02:07:17,000 --> 02:07:22,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
128035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.