All language subtitles for Truman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:13,080 50 de scriitori au fost intervieva�i de Newsweek. 2 00:02:13,120 --> 00:02:15,720 Niciunul dintre ei nu crede c� pre�edintele va c�tiga. 3 00:02:15,760 --> 00:02:19,600 50 pentru Dewey, zero pentru Truman. Dewey va cunoa�te o victorie r�sun�toare. 4 00:02:19,640 --> 00:02:22,720 Ascult�. ''Harry Truman e un accident al istoriei.'' 5 00:02:22,760 --> 00:02:26,080 A ajuns la Casa Alb� doar cu ajutorul mor�ii 6 00:02:26,120 --> 00:02:28,680 nemuritorului Franklin Delano Roosevelt. 7 00:02:30,960 --> 00:02:34,200 Bun� diminea�a, dle pre�edinte ! V-a�i plimbat ? 8 00:02:34,240 --> 00:02:35,320 Bun� diminea�a, Clark ! Bun� diminea�a, Charlie ! 9 00:02:35,360 --> 00:02:37,560 Bun� diminea�a, domnule ! 10 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 Ne a�teapt� o alt� zi plin�. 11 00:02:40,240 --> 00:02:42,520 - Da. Ce scrie, Clark ? - Unde ? 12 00:02:42,560 --> 00:02:46,720 �n acel Newsweek pe care l-ai ascuns sub haina. 13 00:02:48,400 --> 00:02:50,640 - Haide, d�-l �ncoace ! - Da, domnule. 14 00:02:50,800 --> 00:02:53,800 C�nd presa va �nceta s� m� mai vorbeasc� de r�u, 15 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 voi �ti c� trebuie s� m� retrag. 16 00:02:56,400 --> 00:02:59,480 �mi pare r�u, domnule. 17 00:02:59,760 --> 00:03:03,120 Nu trebuie s�-�i par� �ie r�u, las� asta �n seama exper�ilor. 18 00:03:03,160 --> 00:03:06,320 �i cunosc pe to�i ace�ti 50 de b�ie�i. 19 00:03:06,360 --> 00:03:09,400 Niciunul dintre ei nu e mai dezghe�at la minte. 20 00:03:10,160 --> 00:03:12,440 �i discursul dv. de ast�zi, domnule pre�edinte ? 21 00:03:12,480 --> 00:03:15,040 V� mul�umesc c� a�i venit. 22 00:03:15,080 --> 00:03:18,640 Am venit la voi deoarece �ara noastr� are mari probleme. 23 00:03:19,560 --> 00:03:23,040 Sunt aici cu o misiune serioas� �i, deoarece e serioas�, 24 00:03:24,160 --> 00:03:28,240 propun s� v� vorbesc c�t se poate de sincer. 25 00:03:28,280 --> 00:03:34,040 �n locul unei recesiuni, dup� r�zboi, avem mai multe slujbe dec�t �nainte. 26 00:03:35,120 --> 00:03:39,480 Nu sunt revolte, nu sunt v�rs�ri de s�nge. 27 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Niciun muncitor nu pl�nge dup� slujb�. 28 00:03:41,800 --> 00:03:46,040 Nici un veteran nu moare de foame pe strad�. De ce ?Pentru c� am avut grij� de ei. 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,000 Dar sondajele din Newsweek spun c� vre�i s� schimba�i toate astea. 30 00:03:48,040 --> 00:03:50,480 Oare de c�te ori trebuie s� fii lovit �n cap, 31 00:03:50,520 --> 00:03:53,680 ca s�-�i dai seama cine te love�te ? 32 00:03:53,720 --> 00:03:57,400 Lupt�m pentru viitorul vostru. Am nevoie de voturile voastre ! 33 00:04:07,320 --> 00:04:09,120 Drag� Bess, impresia general� pare a fi 34 00:04:09,160 --> 00:04:12,240 c� sunt un b�rbat micu� �ntr-un loc foarte mare. 35 00:04:12,280 --> 00:04:15,800 To�i b�ie�ii inteligen�i sunt ner�bd�tori s� scape de mine, 36 00:04:15,840 --> 00:04:19,120 inclusiv propriul partid. 37 00:04:19,160 --> 00:04:22,080 Uneori m� �ntreb: 38 00:04:22,120 --> 00:04:25,960 ''De ce ar vrea un om �ntreg la minte'' 39 00:04:26,000 --> 00:04:30,360 ''sa fie pre�edintele Statelor Unite ?'' 40 00:04:31,480 --> 00:04:35,240 �tiu c� nu ai vrut s� fii so�ie de politician, 41 00:04:35,320 --> 00:04:40,000 dar iat�, iei parte la o c�l�torie nebun� prin istorie 42 00:04:40,040 --> 00:04:45,080 �i uneori m� �ntreb dac� o s� m� ier�i. 43 00:05:11,920 --> 00:05:13,440 Doamna Wallace, 44 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 voiam s-o iau pe Bess la plimbare. E aici ? 45 00:05:16,400 --> 00:05:18,920 Sunt aici, �n buc�t�rie. 46 00:05:19,280 --> 00:05:23,200 Dac� intri, �terge-�i picioarele. 47 00:05:25,320 --> 00:05:29,280 De unde a luat bani pentru un automobil ? 48 00:05:29,320 --> 00:05:33,680 - Cred c� a costat o avere. - C�teva mii. 49 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 Suntem �n r�zboi, Harry. 50 00:05:35,760 --> 00:05:39,800 B�ie�ii inteligen�i c�tiga bani buni. 51 00:05:39,840 --> 00:05:42,280 Bun�, Harry ! Cum de ai plecat de la ferm� ? 52 00:05:42,840 --> 00:05:46,880 Nu poate fi duminic�, nu aud clopote. 53 00:05:46,920 --> 00:05:50,000 E ridicol ! 54 00:05:50,280 --> 00:05:54,160 Se plimba cu ma�ina, c�nd nici nu au pl�tit ratele la banc� ! 55 00:05:54,200 --> 00:05:59,120 Uit�-te la tine ! Ai un plan nou �n minte ? Ce mai e, de data asta ? 56 00:05:59,840 --> 00:06:04,280 M� g�ndeam s� facem o plimbare la �ar�. 57 00:06:07,320 --> 00:06:12,280 Nu �ncerca s� m� min�i, Harry. Nu ai fa�a necesar� pentru asta. 58 00:06:17,400 --> 00:06:21,640 - Mi-e greu s� vorbesc aici. - Ea nu ne poate auzi. 59 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 - M� �nrolez. - Unde ? 60 00:06:30,880 --> 00:06:33,480 �n armat�. Suntem �n r�zboi. 61 00:06:33,520 --> 00:06:37,840 Nu ai citit discursul pre�edintelui ? 62 00:06:37,880 --> 00:06:42,080 ''E groaznic c� trebuie s� conduci acest popor maret'' 63 00:06:42,120 --> 00:06:46,280 ''in cel mai teribil �i mai dezastruos dintre r�zboaie.'' 64 00:06:46,320 --> 00:06:50,360 Ai 33 de ani, Harry. Nici nu se �nroleaz� b�rba�i de v�rsta ta. 65 00:06:50,400 --> 00:06:53,960 �n plus... Nu vezi nimic ! 66 00:06:54,000 --> 00:06:57,720 Daca oameniiau curaj Au nevoie de to�i oamenii disponibili. 67 00:06:57,760 --> 00:07:01,280 Nu ai luptat niciodat�, nici m�car nu-�i plac armele. 68 00:07:01,320 --> 00:07:05,280 Nu conteaz� c�t de b�tr�n, orb sau neinstruit sunt, 69 00:07:05,320 --> 00:07:09,200 nu pot sta acas� degeaba. 70 00:07:09,240 --> 00:07:12,560 �i sora �i mama ta ? Pe ele le-ai �ntrebat ? 71 00:07:12,600 --> 00:07:16,320 - Le-ai spus ? - O s� se descurce f�r� mine. 72 00:07:16,360 --> 00:07:19,240 R�zboiul nu va mai �ine mult, dac� se implic� �i America. 73 00:07:19,280 --> 00:07:20,800 Tu vorbe�ti serios. 74 00:07:20,840 --> 00:07:22,880 Da. 75 00:07:23,280 --> 00:07:26,720 E�ti mai �nc�p���nat dec�t un cat�r din Missouri �i tot at�t de duce mintea. 76 00:07:26,760 --> 00:07:31,880 Cred c� ar trebui s� ne c�s�torim, nu ? 77 00:07:35,040 --> 00:07:36,520 Poftim ? 78 00:07:36,560 --> 00:07:40,560 Nu �ncerca s� vorbe�ti, �tiu c� e�ti prea uluit. 79 00:07:40,600 --> 00:07:44,480 Isuse Hristoase �i generalul Jackson ! 80 00:07:48,480 --> 00:07:52,720 �n to�i ace�ti ani am a�teptat s� aud cuvintele astea. 81 00:07:54,800 --> 00:07:57,720 Crezi c� un inel de logodn� 82 00:07:57,760 --> 00:08:00,000 cump�rat cu bani �mprumuta�i ne va aduce ghinion ? 83 00:08:00,040 --> 00:08:03,160 Nu am nevoie de un inel de logodn�. 84 00:08:03,200 --> 00:08:07,280 Dac� e s� ne c�s�torim, hai s-o facem acum. 85 00:08:09,520 --> 00:08:13,120 Nu putem, Bess. 86 00:08:14,760 --> 00:08:16,360 De ce ? 87 00:08:16,400 --> 00:08:18,920 Nu o voi l�sa pe mama s� ne mai stea �n cale. 88 00:08:18,960 --> 00:08:21,680 Nu, nu, nu la asta m-am referit. 89 00:08:24,440 --> 00:08:30,560 Nu trebuie s� te legi de un b�rbat care poate c� nu se va mai �ntoarce. 90 00:08:32,440 --> 00:08:37,560 Nu spune asta.- Nu �tiu, nu pot s�-�i fac a�a ceva. 91 00:08:40,480 --> 00:08:46,040 O s� fie bine, Harry. �i voi fi aici, c�nd te vei �ntoarce. 92 00:09:03,120 --> 00:09:05,560 Stinge �igara aia, O'Hare ! �tii c� nu e voie. 93 00:09:05,600 --> 00:09:09,360 �napoi la munc� ! 94 00:09:09,400 --> 00:09:11,720 Da, s� tr�i�i ! 95 00:09:15,760 --> 00:09:20,720 Solda�i, pute�i dormi m�ine. Hai s� aliniem tunurile ! 96 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 Aten�ie ! 97 00:09:26,920 --> 00:09:28,480 - George Goodman, stai jos ! - Ajutor ! 98 00:09:28,520 --> 00:09:31,600 Men�ine�i pozi�iile ! 99 00:09:31,840 --> 00:09:33,880 Sta�i jos ! 100 00:09:34,760 --> 00:09:38,760 - Mi�c� ! - Men�ine�i pozi�iile ! 101 00:09:38,800 --> 00:09:41,920 Ce naiba faci ? �napoi, pe pozi�ii ! 102 00:09:41,960 --> 00:09:47,400 Trece�i pe pozi�ii, irlandezi la�i ! 103 00:10:42,080 --> 00:10:44,280 Trebuie s�-l ducem pe pozi�ie. 104 00:10:45,760 --> 00:10:50,320 Drag� Bess, bateria D a cunoscut gustul luptei. 105 00:10:50,360 --> 00:10:53,920 Nimeni nu a fost ucis sau r�nit, 106 00:10:53,960 --> 00:10:57,680 iar oamenii spun c� sunt norocos �i c� nimic nu m� poate atinge. 107 00:10:57,720 --> 00:11:01,520 Mi-a fost fric�, asemenea tuturor, dar nu le spun acest mic secret. 108 00:11:01,560 --> 00:11:05,600 �nc� o zi frumoas�, cu vestea c� r�zboiul se va termina cur�nd. 109 00:11:05,640 --> 00:11:10,120 Nu suficient de cur�nd pentru noi doi. 110 00:11:15,680 --> 00:11:18,480 Germani, 105. 111 00:11:21,560 --> 00:11:26,440 Caporal, anun�a coordonatele astea. 112 00:11:29,120 --> 00:11:34,840 Spune-le s� a�tepte misiune de tragere. 113 00:11:34,880 --> 00:11:38,040 5-8-7-2-4-6. 114 00:11:38,120 --> 00:11:40,880 Ce naiba facem aici ? Suntem �n spatele liniilor lor. 115 00:11:40,920 --> 00:11:43,840 Asta e sectorul diviziei 28. Am ie�it din sectorul nostru. 116 00:11:43,880 --> 00:11:46,720 Jim, crezi c� ar trebui s�-i l�s�m pe b�ie�ii din 28 117 00:11:47,040 --> 00:11:50,680 s� fie f�cu�i praf pentru c� nu e sectorul nostru ? 118 00:11:55,720 --> 00:11:58,000 Asta e ordinul, c�pitane. E ordinul colonelului. 119 00:11:58,040 --> 00:12:00,520 - E de Curte Mar�ial�, c�pitane. - I-au v�zut, se preg�tesc. 120 00:12:00,600 --> 00:12:04,400 - Spune-le s� a�tepte. - Nu trage�i ! 121 00:12:07,960 --> 00:12:12,000 Mi-e mil� de fermierul care va ara c�mpul �sta dup� r�zboi. 122 00:12:12,040 --> 00:12:15,320 Te �ntorci la ferm� dup� r�zboi, c�pitane ? 123 00:12:15,360 --> 00:12:18,080 Nu �tiu o cale mai bun� de a-�i c�tiga existen�a 124 00:12:18,120 --> 00:12:21,960 dec�t s� te ui�i �n fundul unui cat�r, caporale. 125 00:12:28,520 --> 00:12:31,400 Spune-le tunarilor s� trag� de voie. 126 00:12:31,440 --> 00:12:34,040 Ai spus s� nu mai trag�. 127 00:12:34,080 --> 00:12:36,320 A trebuit s� a�tept ca germanii s� ia caii de aici. 128 00:12:36,360 --> 00:12:39,120 Foc de voie ! 129 00:13:12,280 --> 00:13:15,240 Nu v� bucura�i, b�ie�i ! 130 00:13:16,480 --> 00:13:19,840 Bie�ii tic�lo�i sunt pe moarte. 131 00:13:53,560 --> 00:13:58,680 Bess Wallace e singura femeie cu care am vrut s� m� �nsor, 132 00:13:58,760 --> 00:14:01,360 �nc� de c�nd am v�zut-o la �coala 133 00:14:01,400 --> 00:14:04,080 de duminic�, �n clasa a 4-a. 134 00:14:04,120 --> 00:14:10,000 Azi, �mi �mp�rt�i�i cu to�ii visul. 135 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 Bun� diminea�a, Harry ! 136 00:14:21,400 --> 00:14:24,320 E�ti gata s� �nt�mpini o nou� zi ? 137 00:14:24,360 --> 00:14:28,200 Sor�-mea mai taie lemne sus ? 138 00:14:28,240 --> 00:14:30,920 Bun� diminea�a, Fred ! Bunica Gates...Viett..., 139 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 mama Wallace... 140 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 D�-i domnului Truman micul dejun, Vietta. 141 00:14:35,240 --> 00:14:38,400 S� nu �nt�rzie la munc�. 142 00:14:41,600 --> 00:14:45,840 Locotenente Pendergast !Hai s� ne �ntoarcem la ''Jim'' �i ''Harry'', Eddie. 143 00:14:47,040 --> 00:14:51,400 Harry ! Dac� vii aici �i �ntrebi de c�pitanul Truman, 144 00:14:52,160 --> 00:14:56,480 Dac� �ntrebi ''unde e Harry ?'', am v�ndut o c�ma�� de m�tase. 145 00:14:56,720 --> 00:15:01,120 Se pare c� aici e clubul privat al bateriei D. 146 00:15:01,160 --> 00:15:03,080 - Locotenente Pendergast. - Caporal. Sunt George. 147 00:15:03,120 --> 00:15:07,480 Bine, Chuck. Asta e ultimul r�nd. Du-te acas�, la familie. 148 00:15:07,680 --> 00:15:11,240 Nu-i l�sa s� te fraiereasc�, o s� ajungi acas� �ntr-un butoi. 149 00:15:11,280 --> 00:15:13,360 - Ce mai faci, Jim ? - Sunt bine, Harry. 150 00:15:13,880 --> 00:15:17,760 Spune-mi, dup� ce ai fost �n iad ca s� faci lumea mai sigur� pentru democra�ie, 151 00:15:17,800 --> 00:15:22,520 e�ti fericit c� e�ti v�nz�tor de lenjerie b�rb�teasc� ? 152 00:15:22,560 --> 00:15:25,560 Da, sunt foarte fericit. 153 00:15:25,600 --> 00:15:28,640 Tu e�ti fericit c� e�ti un escroc pentru Tom Pendergast ? 154 00:15:28,680 --> 00:15:32,320 Ar vrea s� te cunoasc�, Harry. 155 00:15:34,200 --> 00:15:36,960 Nu cred. Ce vrea de la mine ? 156 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Majoritatea oamenilor nu pun �ntrebarea asta. 157 00:15:41,040 --> 00:15:45,240 Da, �tiu.Si, dac� nu sunt aten�i, 158 00:15:45,280 --> 00:15:48,400 Tom Pendergast le devine un bun prieten.- Asta e o p�rere. 159 00:15:48,440 --> 00:15:54,080 Ascult�, Harry, tine la oameni. l-am spus despre tine. 160 00:15:59,480 --> 00:16:03,600 Nici eu, nici tat�l meu nu am avut noroc cu ferma, 161 00:16:03,640 --> 00:16:07,960 iar un fermier are nevoie de noroc a�a cum are nevoie de ploaie. 162 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 �i de un bancher nebun. 163 00:16:11,400 --> 00:16:15,960 Cred c� ne-a atins, �n sf�r�it, norocul. 164 00:16:16,000 --> 00:16:18,560 Mul�umesc, Vietta, a fost delicios. 165 00:16:18,600 --> 00:16:22,760 Surioar� ! Ai auzit de reuniunea veteranilor cu so�ul t�u ? 166 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 A avut loc o �nc�ierare. 167 00:16:24,800 --> 00:16:29,520 Au chemat poli�ia. Harry a pl�tit cau�iunea �i toate pagubele. 168 00:16:29,560 --> 00:16:32,920 Sunt �nc�ntat� c� afacerile �i permit asemenea extravagante, Bess. 169 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 Dac� lucrurile merg a�a de bine, 170 00:16:35,520 --> 00:16:37,840 cred c� ar putea investi �ntr-o cas�. 171 00:16:37,880 --> 00:16:41,520 Oricum...- Taci, Fred, cred c� ai spus destule. 172 00:16:41,560 --> 00:16:44,080 Dac� te descurci a�a de bine, poate c� ai nevoie 173 00:16:44,120 --> 00:16:49,160 de un om bun la magazin.- Nu se g�nde�te s� se mute �n alt� parte, nu ? 174 00:16:49,200 --> 00:16:50,160 Nu, nu acum, mama. 175 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 Ce �nseamn� ''nu acum'' ? 176 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 Nu m-ar deranja s� lucrez cu un evreu. 177 00:16:56,120 --> 00:16:58,960 Mi-ar pl�cea s� m� avertizezi, dac� faci planuri. 178 00:16:59,000 --> 00:17:03,080 Vietta, str�nge masa ! 179 00:17:03,120 --> 00:17:06,360 B�ie�ii se distrau, at�t. 180 00:17:06,400 --> 00:17:10,360 Situa�ia a sc�pat pu�in de sub control, at�ta tot. 181 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 Mama trebuie s� se obi�nuiasc� cu faptul c� sunt m�ritat�. 182 00:17:13,480 --> 00:17:19,360 Se bazeaz� pe mine, dar nu vom tr�i aici o ve�nicie. 183 00:17:21,800 --> 00:17:25,040 B�ncile dau faliment, 184 00:17:25,080 --> 00:17:26,360 �n timp ce criza se instaleaz�, 185 00:17:26,400 --> 00:17:28,160 iar panica financiar� se r�sp�nde�te. 186 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 Fabricile se �nchid, �omerilor le e foame, 187 00:17:30,440 --> 00:17:33,400 iar fo�tii muncitori fac cozi pentru 188 00:17:33,440 --> 00:17:36,000 a schimba voturile cu m�ncare. 189 00:17:36,040 --> 00:17:38,800 Treci la coad� ! Nu se mai dau pomeni ! 190 00:17:53,760 --> 00:17:56,920 35 000 de dolari ? Cum de am ajuns la asemenea datorii ? 191 00:17:56,960 --> 00:18:01,560 Trebuie s� declar�m faliment. 192 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Oamenii au avut �ncredere �n noi, 193 00:18:04,560 --> 00:18:07,440 nu o s�-i fac s� pl�teasc� pentru e�ecul meu. 194 00:18:07,480 --> 00:18:11,720 Nu noi am dat gre�, ci toat� �ara. 195 00:18:11,760 --> 00:18:14,640 Nu pot accepta falimentul. 196 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Dar eu cum a� putea s-o fac ? Nu sunt mari speran�e. 197 00:18:23,240 --> 00:18:27,000 - Nu �tiu, Eddie. Un pahar ? - Da. 198 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Pot s� te �ntreb ceva ? 199 00:18:34,680 --> 00:18:37,680 Am petrecut cu cinci ani mai mult �mpreun� dec�t cu so�iile noastre. 200 00:18:37,720 --> 00:18:40,560 �i �n tot acest timp, 201 00:18:40,600 --> 00:18:46,080 nu ne-ai invitat niciodat� pe mine �i pe Blumer la cin�. 202 00:18:50,560 --> 00:18:56,440 Nu, a�a e.- Exist� vreun motiv pentru asta ? 203 00:19:00,520 --> 00:19:04,480 Lui Bess nu-i place Blumer ? 204 00:19:04,800 --> 00:19:08,920 Sau e din cauz� c� suntem evrei ? 205 00:19:11,440 --> 00:19:14,200 Nu, nu cred. 206 00:19:17,000 --> 00:19:20,200 �mi place Blumer. 207 00:19:27,000 --> 00:19:35,800 �mi pare r�u.Nimeni, �n afar� de familia mea,nu vine la Wallace. 208 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 �i nici ei nu vin prea mul�i. 209 00:19:55,920 --> 00:19:58,640 A stat cu ochii pe tine. E�ti respectat, Harry. 210 00:19:58,680 --> 00:20:01,280 Veteran, un afacerist onest... 211 00:20:01,320 --> 00:20:04,560 Nu am auzit niciodat� ca �efu' Tom s� aib� nevoie de onestitate. 212 00:20:04,600 --> 00:20:07,440 Tom are nevoie de orice. 213 00:20:08,400 --> 00:20:11,680 Du-i asta lui Billy Fidler. El o s� se ocupe de tine. 214 00:20:11,720 --> 00:20:14,920 Dac� scrie �n negru, �nseamn� ''f� tot ce po�i''. 215 00:20:14,960 --> 00:20:18,920 Dac� scrie �n ro�u, �nseamn� ''fa-o''. 216 00:20:20,720 --> 00:20:23,680 Unchiule T.J... 217 00:20:24,880 --> 00:20:28,240 El e c�pitanul Truman. 218 00:20:30,160 --> 00:20:33,680 De ce te place toat� lumea a�a de mult ? 219 00:20:33,720 --> 00:20:38,840 3465 dolari pe an. 220 00:20:38,880 --> 00:20:42,360 Cum poate fi judec�tor ? Nu a studiat Dreptul. 221 00:20:42,400 --> 00:20:46,760 Nu e judec�tor, mam�, mai cur�nd comisar districtual. 222 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Ai fi unul din trei, nu-i a�a, Harry ? 223 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Dac� voi fi ales. 224 00:20:52,000 --> 00:20:54,880 Unul dintre b�ie�ii �efului Tom. 225 00:20:54,920 --> 00:20:58,600 Tom Pendergast e un ho� ordinar. 226 00:20:58,680 --> 00:21:02,760 Eu nu inten�ionez s� fiu ho�. Am spus clar c� 227 00:21:02,800 --> 00:21:08,560 dac� voi candida... - �tii care e p�rerea mea. 228 00:21:08,640 --> 00:21:13,480 Politica �njose�te omul - Mam�, te rog, nu ! 229 00:21:13,520 --> 00:21:17,920 Domnul Wallace nu a avut probleme �n familie 230 00:21:17,960 --> 00:21:20,600 p�n� c�nd a candidat pentru un post public. 231 00:21:20,640 --> 00:21:24,600 Omul trebuie s�-�i p�streze capul. 232 00:21:24,640 --> 00:21:30,000 S� nu respire aerul fierbinte �i s� evite curentul. 233 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Crezi c� e�ti suficient de deosebit ca s� supravie�uie�ti influentelor 234 00:21:34,920 --> 00:21:41,000 care i-au sl�bit �i i-au distrus pe al�ii cu calit��i mult mai mari dec�t tine ? 235 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 Ce-am spus ? 236 00:21:50,920 --> 00:21:53,480 Scuza�i-m�. 237 00:22:04,480 --> 00:22:06,960 Bess, 238 00:22:07,560 --> 00:22:12,320 iart�-m�,nu am vrut s-o sup�r. 239 00:22:14,160 --> 00:22:17,680 Trebuie s� iau o decizie. Magazinul are probleme... 240 00:22:17,720 --> 00:22:24,520 o s� vin� copilul... - L-au g�sit �n cad�. 241 00:22:26,880 --> 00:22:31,400 - Bess !- Glon�ul... C�nd s-a sinucis tata. 242 00:22:31,480 --> 00:22:38,400 Glon�ul i-a trecut prin cap. L-au g�sit �n cad�. 243 00:22:38,440 --> 00:22:41,720 Nu, Bess. 244 00:22:42,920 --> 00:22:45,640 Bess, ascult�-m� ! 245 00:22:46,120 --> 00:22:49,480 Am de pl�tit datoriile magazinului. 246 00:22:49,520 --> 00:22:54,360 Trebuie s� am grij� de mama, de Mary Jane. 247 00:22:54,400 --> 00:22:57,680 Cred c� pot face asta. 248 00:22:57,720 --> 00:23:00,920 Cred c� sunt suficient de puternic ca s� m� descurc. 249 00:23:02,400 --> 00:23:05,760 �tiu c� e�ti. 250 00:23:08,440 --> 00:23:11,560 Nu vreau s� te �ngrijorezi. 251 00:23:12,400 --> 00:23:16,720 �i, dac� nu vrei s� candidez, nu voi candida. 252 00:23:16,760 --> 00:23:21,560 L-am cunoscut pe t�n�rul �sta dinainte s� se fi n�scut. 253 00:23:21,600 --> 00:23:25,040 Fermier, afacerist, veteran. 254 00:23:25,080 --> 00:23:29,280 Urm�torul judec�tor al districtului Jackson, 255 00:23:29,320 --> 00:23:33,560 c�pitanul Harry S. Truman ! 256 00:23:42,400 --> 00:23:44,960 Mul�umesc. 257 00:23:48,040 --> 00:23:54,800 A� vrea s� le mul�umesc b�ie�ilor din Bateria D pentru c� au venit azi. 258 00:23:58,520 --> 00:24:02,080 E o zi frumoas�. 259 00:24:02,120 --> 00:24:04,720 Nu o s� v� spun ce reprezint... 260 00:24:04,760 --> 00:24:10,160 �i de ce ar trebui s� vota�i pentru mine. 261 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 - Nu e un mare orator, nu ? - Cu at�t mai bine pentru el. 262 00:24:13,720 --> 00:24:16,800 Are nevoie de un singur om pentru el. 263 00:24:16,840 --> 00:24:22,280 �n primul r�nd, vreau drumuri bune. 264 00:24:22,880 --> 00:24:26,240 �i partea cea mai bun� e c� nici un fermier nu va fi 265 00:24:26,280 --> 00:24:28,720 la mai mult de trei kilometri de un drum bun. 266 00:24:28,760 --> 00:24:31,040 Iat�-l pe Tom, s�-i spunem despre asta. 267 00:24:31,200 --> 00:24:33,960 Crede�i-m�, �tiu din proprie experien�� 268 00:24:34,000 --> 00:24:37,920 ce �nseamn� s� fii l�ng� un drum bun 269 00:24:37,960 --> 00:24:41,480 Am lucrat pu�in la harta asta, ca s� �n�elege�i ce vreau s� spun. 270 00:24:41,520 --> 00:24:43,800 Am nevoie de sprijinul vostru. 271 00:24:43,840 --> 00:24:48,000 Cred c� eu �i judec�torul Vrooman avem aceea�i �ntrebare. 272 00:24:48,040 --> 00:24:51,640 R�spunsul e c� va costa 6,5 milioane de dolari. 273 00:24:51,680 --> 00:24:54,040 O s�-l prezent�m oamenilor �i �i vom aduna din obliga�iuni. 274 00:24:54,080 --> 00:24:57,360 Nu cred c� la asta s-a g�ndit judec�torul Barr. 275 00:24:58,080 --> 00:25:01,800 6,5 milioane de dolari. O s� spun� c� vreau s�-i fur. 276 00:25:01,880 --> 00:25:04,560 Nimeni nu o s� fure nimic. 277 00:25:04,600 --> 00:25:08,920 Contractele apar�in doar celor care pot face treaba. 278 00:25:08,960 --> 00:25:13,960 To�i trei trebuie s-o aprob�m pentru a vota �n chestiunea obliga�iunilor. 279 00:25:14,000 --> 00:25:18,800 M� pot baza pe sprijinul vostru ? 280 00:25:20,560 --> 00:25:24,240 Domnule judec�tor Barr, dle judec�tor Vrooman, veni�i �n ora� cu mine. 281 00:25:24,320 --> 00:25:28,200 Frank, vezi dac� te duce judec�torul Truman. 282 00:25:35,080 --> 00:25:38,080 Ce s-a �nt�mplat ? 283 00:25:38,640 --> 00:25:44,640 Nu ai primit ce ai vrut ? 284 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 A fost prea u�or. 285 00:25:51,280 --> 00:25:54,160 Tu e�ti unul dintre b�ie�ii lui Tom. 286 00:25:54,200 --> 00:25:57,680 Spune-mi ce s-a �nt�mplat aici. 287 00:25:57,720 --> 00:26:02,800 Nimic. Drumurile sunt bune, sunt f�cute din beton. 288 00:26:02,840 --> 00:26:06,280 E o alegere bun�. Tom are o companie de beton. 289 00:26:08,640 --> 00:26:17,600 Dac� a� fi John D. Rockefeller,a� face din acest district un paradis. 290 00:26:25,440 --> 00:26:28,200 A� putea s�-i cump�r propriul leag�n. 291 00:26:28,240 --> 00:26:31,360 Margaret nu se pl�nge. 292 00:26:48,680 --> 00:26:51,240 Harry ? 293 00:26:51,440 --> 00:26:54,720 Dac� tu crezi c� Barr �i Vrooman deturneaz� fonduri, 294 00:26:54,760 --> 00:26:57,800 de ce nu te duci s�-i vezi ? I-am v�zut �i au spus ce am crezut c� vor spune. 295 00:26:57,840 --> 00:27:02,960 Au spus:''Du-te s�-l vezi pe Tom.'' �tii ce e un p�cat capital ?Lipsa de loialitate. 296 00:27:03,000 --> 00:27:06,640 Politica e afacerea prietenilor. Asta �nseamn� c� trebuie 297 00:27:06,680 --> 00:27:09,440 s�-�i las prietenii s� fure 10 000 de dolari ? 298 00:27:09,480 --> 00:27:13,400 10 000... De asta �ipi a�a ?- 299 00:27:13,440 --> 00:27:17,120 Pot s� fie 10 000 sau 10 milioane, Tom. 300 00:27:17,160 --> 00:27:20,880 �i-am spus c� atunci c�nd am fost de acord s� candidez, 301 00:27:20,920 --> 00:27:24,200 nu o s� accept asemenea prostii. 302 00:27:24,240 --> 00:27:27,160 Dac� vei continua s� crezi asta, te vei �ntoarce la magazinul de c�m�i, care a dat faliment. 303 00:27:27,200 --> 00:27:30,680 S� nu m� amenin�i !O s� merg la azilul de s�raci,dac� e nevoie ! 304 00:27:30,720 --> 00:27:34,120 Vezi ce dobitoc �nc�p���nat ai adus �n organiza�ia asta ? 305 00:27:34,200 --> 00:27:36,960 Nici m�car nu-i plac banii. 306 00:27:37,000 --> 00:27:40,400 Ce ai de g�nd s� faci ? 307 00:27:40,440 --> 00:27:43,760 Sunt banii contribuabililor. Cred c� le-ar pl�cea 308 00:27:43,800 --> 00:27:46,720 s� citeasc� la cine ajung. Dac� faci asta 309 00:27:46,760 --> 00:27:51,320 problema obliga�iunilor nu va fi votat�, iar drumurile nu se vor construi. 310 00:27:52,400 --> 00:27:57,320 - O s�-mi asum riscul. - Nu e nici un risc, se va �nt�mpla. 311 00:27:57,360 --> 00:28:00,840 O s� faci pe nevinovatul �i o s� economise�ti 10 000 de dolari 312 00:28:00,880 --> 00:28:04,280 sau o s�-i dai districtului drumuri de 6,5 milioane de dolari, 313 00:28:04,320 --> 00:28:09,040 nici unul dintre ele la mai mult de trei kilometri de o ferm� ? 314 00:28:09,080 --> 00:28:11,560 �mi dai de ales ? 315 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 E o alegere pe care o faci singur. 316 00:28:24,600 --> 00:28:27,640 Ce s-a �nt�mplat, Harry ? 317 00:28:27,680 --> 00:28:31,440 Tic�lo�ii de Vrooman �i Barr sunt ni�te ho�i ! 318 00:28:31,480 --> 00:28:36,320 Fur� bani din fondul pentru drumuri. Barr e �i mai r�u,comite adulter. 319 00:28:36,360 --> 00:28:39,320 Un b�rbat care nu poate fi loial so�iei �i familiei sale 320 00:28:39,360 --> 00:28:41,920 nu poate fi demn de �ncredere nic�ieri ! 321 00:28:41,960 --> 00:28:45,640 Atunci, spune-i lui Tom s�-i concedieze. l-am spus ce fac.�tie, dar nu-i pas�. 322 00:28:45,680 --> 00:28:51,320 Ascult� ce vorbe�ti, Harry ! Te superi a�a... 323 00:28:51,360 --> 00:28:55,120 Sunt mai buni dec�t ei ? L-am pus pe be�ivul de cumnat�-meu 324 00:28:55,160 --> 00:28:58,640 �ntr-o func�ie public� doar ca s� men�in pacea �n familie ! 325 00:28:58,680 --> 00:29:01,680 Nu te-am rugat s� faci asta. 326 00:29:01,720 --> 00:29:04,200 Tu ai ales s� intri �n politic�, iar eu am spus c� te voi sprijini. 327 00:29:04,240 --> 00:29:09,040 Dar dac� ��i vei face asta, nu o s� te sprijin. 328 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 - M-am b�gat �ntr-o troac�. - Renun�� ! 329 00:29:17,480 --> 00:29:22,240 Nu m� pricep la ferme,am dat gre� �n afaceri,nu �tiu s� dansez, s� c�nt. 330 00:29:22,280 --> 00:29:26,600 Trebuie s� las ni�te nemernici s� fure,doar ca s� pot face ceva 331 00:29:26,640 --> 00:29:33,880 ce trebuie f�cut.Asta �nseamn� c� sunt �i eu un escroc 332 00:29:33,920 --> 00:29:37,600 sau doar un simplu politician ? 333 00:29:39,880 --> 00:29:43,280 A fost adoptat� chestiunea obliga�iunilor �i s-a n�scut un ambi�ios 334 00:29:43,320 --> 00:29:46,880 program de drumuri.Judec�torul H.S. Truman,al c�rui 335 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 copil e acest program, e un m�ndru p�rinte, 336 00:29:49,960 --> 00:29:52,520 iar construc�ia �ncepe. 337 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Mi s-a spus c� �i compania de beton Pendergast a trebuit s� liciteze. 338 00:29:56,640 --> 00:30:00,480 Nu ai auzit ? 339 00:30:00,520 --> 00:30:04,120 E cel mai �nc�p���nat cat�r din Missouri. 340 00:30:04,160 --> 00:30:09,960 Nu ai auzit de b�iatul meu, de Truman ? 341 00:30:21,520 --> 00:30:24,520 O s�-�i iube�ti so�ia, 342 00:30:24,560 --> 00:30:27,880 o s�-�i iube�ti tat�l, 343 00:30:27,920 --> 00:30:30,520 o s�-�i iube�ti �i soacra, 344 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 dac� folose�ti 345 00:30:32,360 --> 00:30:35,600 Bermashave ! 346 00:30:36,400 --> 00:30:39,280 Mama a spus c� nu te vor mai l�sa s� fii judec�tor. 347 00:30:39,320 --> 00:30:43,240 Te las� doar dou� mandate. Va trebui s�-mi caut alt post. 348 00:30:43,280 --> 00:30:48,160 Nu ai plantat ni�te pomi pe aici ?Fermierii i-au t�iat pentru lemne de foc. 349 00:30:48,200 --> 00:30:50,760 Ce post ? 350 00:30:50,800 --> 00:30:53,600 Nu �tiu, sl�b�noago. 351 00:30:53,640 --> 00:30:57,360 Tom, m-am g�ndit la ceva �i vreau s� vorbesc cu tine despre asta. 352 00:30:57,400 --> 00:31:00,520 Am f�cut �n acest district canalizare, un tribunal decent, 353 00:31:00,560 --> 00:31:04,240 am b�gat 6,5 milioane de dolari �n drumuri noi. 354 00:31:04,280 --> 00:31:07,440 Nu toate cu ciment de la Pendergast, dar cu mult de acolo, 355 00:31:07,480 --> 00:31:10,520 c�nd oamenii au licitat corect. 356 00:31:10,560 --> 00:31:13,360 Sunt foarte bun la ceea ce fac. 357 00:31:13,400 --> 00:31:17,240 �tii asta, altfel ai fi sc�pat de mine cu ani �n urm�. 358 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 Tom, mai sunt multe de f�cut. 359 00:31:18,760 --> 00:31:22,720 Ceea ce am f�cut pentru acest district 360 00:31:22,760 --> 00:31:26,680 vreau s� fac pentru stat, 361 00:31:27,600 --> 00:31:30,360 ca guvernator. 362 00:31:38,720 --> 00:31:42,080 Harry, ce s-a �nt�mplat cu Tom ? 363 00:31:42,120 --> 00:31:45,880 Tom nu crede c� sunt suficient de bun pentru postul �sta. 364 00:31:45,920 --> 00:31:50,080 Locul meu nu e l�ng� ''grei''. 365 00:31:52,040 --> 00:31:55,080 Dup� tot ce ai f�cut pentru acest district ? 366 00:31:55,120 --> 00:31:59,280 Dup� ce a vorbit at�ta de loialitate ? 367 00:31:59,320 --> 00:32:02,560 Tom e loial carnetului de cecuri �i c�ilor de curse din Missouri. 368 00:32:02,600 --> 00:32:05,720 Po�i candida f�r� el ? 369 00:32:05,760 --> 00:32:10,280 Am 50 de ani, nu am bani. 370 00:32:10,320 --> 00:32:13,080 O s� plec din birou mai s�rac dec�t am intrat. 371 00:32:13,120 --> 00:32:17,440 Nu am nici propria cas�. Nu pot candida f�r� el. 372 00:32:19,600 --> 00:32:22,360 M� bucur. Nu vei fi omul nim�nui. 373 00:32:22,560 --> 00:32:26,640 Nu va trebui s� te temi de ce g�nde�te �eful t�u. 374 00:32:26,680 --> 00:32:29,840 Nu-mi pas� dac� trebuie s� sapi �an�uri. 375 00:32:31,760 --> 00:32:35,680 A�a te vreau ! 376 00:32:49,640 --> 00:32:52,000 Harry ! 377 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 Opre�te dracului motorul ! 378 00:32:57,800 --> 00:33:02,560 Harry, cred c� am g�sit ceva pentru tine. 379 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 E�ti foarte amabil, Tom. 380 00:33:05,640 --> 00:33:08,040 Ce e ? Hingher ? 381 00:33:08,080 --> 00:33:12,160 Vrei s� candidezi la Senatul SUA ? 382 00:33:12,200 --> 00:33:16,440 I-am �ntrebat pe al�i trei b�ie�i,dar nu au putut,dintr-un motiv sau altul. 383 00:33:16,480 --> 00:33:21,200 Pot s� m� mai duc la unul... 384 00:33:21,240 --> 00:33:25,880 Am nevoie de un r�spuns, Harry. 385 00:33:28,440 --> 00:33:33,160 Isuse �i generale Jackson ! 386 00:33:33,360 --> 00:33:36,000 R�spunsul e ''da''. - Haide ! 387 00:33:49,800 --> 00:33:53,480 Bun� alegere, doamna Truman. 388 00:34:06,280 --> 00:34:09,440 Unde v� duce�i ? Aici e doar pentru senatori. 389 00:34:09,480 --> 00:34:14,680 Eu sunt senator de Missouri. Las�-l s� intre, Jimmy.Chiar e senator. 390 00:34:14,720 --> 00:34:17,560 Sem Rejburn. 391 00:34:17,600 --> 00:34:21,680 vicepre�edintele Garner. - Desigur. Harry Truman. 392 00:34:21,720 --> 00:34:25,080 - Pari a fi r�t�cit. - Cred c� sunt. 393 00:34:25,120 --> 00:34:27,880 �n primele �ase luni te �ntrebi cum ai ajuns aici. 394 00:34:27,920 --> 00:34:30,520 Dup� aceea, te �ntrebi cum naiba au ajuns restul celorlal�i aici. 395 00:34:30,560 --> 00:34:33,840 Tu �i so�ia ta a�i g�sit o locuin�� ? 396 00:34:33,880 --> 00:34:37,400 Bess s-a dus acas�, s� aib� grij� de familie. 397 00:34:37,440 --> 00:34:40,400 Adev�rul e c� nu-i place foarte mult Washingtonul. 398 00:34:40,440 --> 00:34:44,280 O s� se obi�nuiasc�. Toate se obi�nuiesc. 399 00:34:45,480 --> 00:34:48,000 Bun� ziua, domnilor ! 400 00:34:56,240 --> 00:34:59,400 Jimmy, iat�-l pe onorabilul senator din Pendergast. 401 00:35:02,360 --> 00:35:08,040 Cu pre�edintele Roosevelt. Sunt senatorul Truman. 402 00:35:08,280 --> 00:35:11,640 Truman, senator de Missouri. 403 00:35:13,240 --> 00:35:16,440 Despre ce e vorba ? 404 00:35:16,800 --> 00:35:21,200 Spune-i pre�edintelui c� nu m� las dat la o parte ca un asistent de nimic. 405 00:35:21,880 --> 00:35:25,640 M� a�tept la respectul meritat de un senator. 406 00:35:25,680 --> 00:35:30,560 Spune-i c�, dac� vrea s� discute despre votul meu, 407 00:35:30,600 --> 00:35:34,360 s� m� sune pe mine, nu pe Tom Pendergast. 408 00:35:34,400 --> 00:35:37,800 Drag� Bess, m-am mutat din apartamentul pe care �l urai 409 00:35:37,840 --> 00:35:40,760 �ntr-un hotel cu mult mai ieftin. 410 00:35:40,800 --> 00:35:44,560 Spune-i sl�b�noagei c� pot s�-i dau iar 50 de cen�i bani de buzunar. 411 00:35:44,600 --> 00:35:47,280 Na�iunea nu pare s� aib� nevoie de ''senatorul din Pendergast'', 412 00:35:47,360 --> 00:35:49,800 dar sunt c��iva prieteni buni ai omului de r�nd, 413 00:35:49,840 --> 00:35:52,520 la un meci de pocher din biroul lui Rayburn. 414 00:35:52,560 --> 00:35:55,880 Ei m� ajut� s� trec peste nop�ile �i zilele 415 00:35:55,920 --> 00:35:59,080 �n care tu nu e�ti aici. 416 00:36:00,080 --> 00:36:03,400 To�i ne g�ndim la r�zboiul din Europa. 417 00:36:03,440 --> 00:36:08,080 Mi-e team� c� vom lua parte la el. Nimeni nu �tie c�t de cur�nd. 418 00:36:11,640 --> 00:36:17,560 leri, 7 decembrie 1941, 419 00:36:19,240 --> 00:36:28,480 o dat� care va r�m�ne ve�nic �n amintire.Statele Unite ale Americii 420 00:36:28,520 --> 00:36:33,720 au fost atacate de for�e navale �i aeriene ale imperiului japonez. 421 00:36:36,840 --> 00:36:42,360 �n asemenea momente e nevoie de uria�i, iar �n America,ace�tia se g�sesc din plin. 422 00:36:42,400 --> 00:36:45,720 Generalul Dwight D. Eisenhower a fost ales s� conduc� 423 00:36:45,760 --> 00:36:49,440 oamenii no�tri �n Europa. Generalul Douglas MacArthur, 424 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 eroul Pacificului. �i generalul generalilor, 425 00:36:52,440 --> 00:36:56,640 George Catlett Marshall,comandant suprem �i arhitectul victoriei. 426 00:36:56,720 --> 00:37:02,680 Cu asemenea titani, cum s� nu ob�inem victoria ? 427 00:37:05,760 --> 00:37:10,280 Am parcurs mai bine de 50 000 de kilometri cu un Chrysler, 428 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 vizit�nd fabrici, baze militare, toate locurile unde producem 429 00:37:14,680 --> 00:37:23,360 arme �i muni�ie pentru r�zboi. Ceea ce am v�zut m-a speriat de moarte. 430 00:37:24,840 --> 00:37:27,720 Am v�zut risip�... 431 00:37:27,760 --> 00:37:31,760 M� poate duce vreunul dintre voi la sediul firmei de construc�ii ? 432 00:37:34,320 --> 00:37:39,560 E�ti chiar acolo. 433 00:37:40,320 --> 00:37:44,040 - C�nd �ncepe�i munca ? - Suntem aici de patru luni. 434 00:37:44,080 --> 00:37:49,120 Cer Senatului s� ancheteze Programul Na�ional de Ap�rare �i modul �n care face guvernul afaceri. 435 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 Sunte�i de acord c� un pre� 436 00:37:54,880 --> 00:37:59,800 dep�it cu 1000% e excesiv ? - Domnule senator, are loc un r�zboi. 437 00:37:59,840 --> 00:38:03,240 Credeam c� viteza �i volumul sunt 438 00:38:03,280 --> 00:38:06,760 mai importante pentru efortul de r�zboi dec�t economisirea unui b�nu�. 439 00:38:06,800 --> 00:38:11,560 Probabil c� de aceea v-a�i m�rit salariul de patru ori. 440 00:38:11,600 --> 00:38:15,960 Compania dumitale a v�ndut... 441 00:38:16,000 --> 00:38:19,360 Scuz�-m�, domnule senator, nu am spus niciodat� c�... 442 00:38:19,400 --> 00:38:22,480 Vom afla cine ce a �tiut �nainte ca aceast� anchet� s� ia sf�r�it. 443 00:38:22,520 --> 00:38:26,120 Domnule Perry, inspecta�i motoarele avioanelor �nainte de livrare ? 444 00:38:26,160 --> 00:38:31,000 Da, domnule, �ncerc�m. 445 00:38:31,040 --> 00:38:33,960 �i cine cite�te raportul inspec�iilor ? 446 00:38:34,000 --> 00:38:37,600 Sunt revizuite de comitetul executiv. 447 00:38:37,640 --> 00:38:41,240 Ori inspectorii te-au min�it, 448 00:38:41,280 --> 00:38:45,600 ori ne min�i tu azi, aici. 449 00:38:45,640 --> 00:38:49,120 Corect, domnule ? 450 00:38:50,120 --> 00:38:55,080 - De ce te-ar min�i inspectorii ? - Domnule senator, acest cuv�nt,''minciuna''... 451 00:38:55,120 --> 00:38:59,080 �tii tu unul mai bun ? O s� spun ''gogosi'', dac� vrei. 452 00:38:59,120 --> 00:39:03,560 Pe mine nu m� intereseaz�.Conteaz� c� motoarele nu sunt bune. 453 00:39:03,640 --> 00:39:06,600 Avioanele propulsate de ele s-au pr�bu�it, 454 00:39:06,640 --> 00:39:11,080 iar tinerii care le pilotau au murit. 455 00:39:11,280 --> 00:39:14,760 Domnule senator, conducem o anchet� intern� pentru a depista problema 456 00:39:14,800 --> 00:39:18,400 �i a ne asigura c� nu se va mai �nt�mpla a�a ceva. 457 00:39:18,440 --> 00:39:23,520 Jesse James a trebuit s� te trezeasc� �n zori 458 00:39:23,560 --> 00:39:26,560 �i s�-�i ri�te via�a pentru a fura 3000 de dolari de la 459 00:39:26,600 --> 00:39:31,360 compania de cale ferat� Rock lsland. V� da�i seama ce fricos era 460 00:39:31,400 --> 00:39:35,240 pe l�ng� ace�ti domni, cu secretarele �i cu avoca�ii lor, 461 00:39:35,280 --> 00:39:39,400 care fur� milioane. Nu �tiu cu ce te ocupi, domnule, 462 00:39:39,440 --> 00:39:43,640 dar �tiu c� aici au loc multe furti�aguri. 463 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 Asta v�d cu ochiul liber, domnule. 464 00:39:56,760 --> 00:39:59,680 Vom face o scurt� pauz�. 465 00:40:10,560 --> 00:40:16,000 Asta e tot ce-�i trebuie.''Salus populi suprema est''.Tradu �i citeaz�. 466 00:40:16,040 --> 00:40:21,680 Binele oamenilor e legea suprem�. 467 00:40:21,720 --> 00:40:25,520 Discursul lui Cicero, ora de latin� a drei Ardelia Hardin, �n liceu. 468 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Scuza�i-m�, domnilor. Vechiul meu prieten, Charlie Ross. 469 00:40:30,560 --> 00:40:33,640 Am auzit c� ai fost trimis aici de Post. 470 00:40:33,680 --> 00:40:38,120 O s� organiz�m o �edin��, dle senator. Acum m-am g�ndit c� ar trebui s� vezi asta. 471 00:40:38,600 --> 00:40:44,680 �tii ceva despre un proiect intitulat ''Manhattan'' ?- Nu, nu �tiu. 472 00:40:44,840 --> 00:40:49,880 Eu �tiu c�, de c�te ori am �ntrebat de el, m-am izbit de un perete. 473 00:40:49,920 --> 00:40:54,160 Mai mult, oamenii par s� se team� �i am primit amenin��ri. 474 00:40:54,200 --> 00:40:59,560 E totul aici. Vreau o poveste exclusiv�, dac� e real�. 475 00:41:00,160 --> 00:41:04,560 Bine, Charlie, o s� m� uit. E�ti �n afara serviciului... 476 00:41:04,600 --> 00:41:07,400 Bess e plecat�, o s� fac� o criz� 477 00:41:07,440 --> 00:41:12,840 c�nd o s� afle c� e�ti aici �i nu ai sunat. Poate c� o s� te invite la cin�. 478 00:41:12,880 --> 00:41:15,560 Mi-ar face pl�cere, dle senator. 479 00:41:16,480 --> 00:41:20,120 Hai, Charlie, trebuie s� m� �ntorc la munc�. 480 00:41:23,720 --> 00:41:27,680 Domnule, ministrul Stimson v� poate primi. 481 00:41:33,480 --> 00:41:36,920 Bun� ziua, dle ministru ! 482 00:41:37,760 --> 00:41:42,960 L-am rugat pe generalul Marshall s� ni se al�ture.- - Domnule senator... 483 00:41:43,000 --> 00:41:46,240 Generale...Nu te-am iertat niciodat� c� m-ai refuzat. 484 00:41:46,280 --> 00:41:49,640 Senatorul voia s� se �nroleze, dup� Pearl Harbor. 485 00:41:49,680 --> 00:41:52,840 Generalul a spus c� am o v�rst� prea �naintat� pentru... 486 00:41:52,880 --> 00:41:55,760 Dle general Marshall, te-am rugat s� ni te al�turi 487 00:41:55,800 --> 00:41:59,880 deoarece senatorul are un raport despre Manhattan. 488 00:42:00,000 --> 00:42:04,320 De unde ai informa�ia asta ? 489 00:42:04,360 --> 00:42:06,840 - E secret, domnule. - Ba nu e. 490 00:42:07,640 --> 00:42:13,800 Domnule, plicul acela va r�m�ne aici, cu mine,�n biroul ministrului de r�zboi. 491 00:42:14,640 --> 00:42:19,520 Cuv�ntul ''Manhattan'' nu trebuie rostit nic�ieri. 492 00:42:20,640 --> 00:42:24,120 E un secret de r�zboi.E at�t de important, 493 00:42:24,160 --> 00:42:28,280 �nc�t nici nu te putem ancheta, ca s� afl�m de unde �tii de el. 494 00:42:28,320 --> 00:42:30,880 Dac� tu crezi ce spui �n discursurile din Senat, 495 00:42:30,920 --> 00:42:36,080 �n efortul de r�zboi, 496 00:42:36,120 --> 00:42:40,240 vei uita c� ai auzit vreodat� cuv�ntul ''Manhattan''. 497 00:42:40,280 --> 00:42:43,840 Anchetatorul Truman. ''E remarcabil�'', scrie aici, 498 00:42:43,880 --> 00:42:52,240 ''transformarea lui Harry Truman din servitorul lui Pendergast'' 499 00:42:52,360 --> 00:42:55,520 ''in pre�edintele plin de energie al comisiei.'' 500 00:42:55,560 --> 00:42:57,960 ''Truman e foarte onest,'' 501 00:42:58,040 --> 00:43:01,600 ''singurele lui vicii fiind pocherul �i, uneori, c�te un pahar de bourbon.'' 502 00:43:01,640 --> 00:43:05,880 Cum adic�, uneori ? 503 00:43:05,920 --> 00:43:10,120 T�ce�i ! �mi fac griji pentru dimensiunile p�l�riei acestui b�rbat. 504 00:43:10,160 --> 00:43:13,480 V� place la Washington, doamna Truman ? 505 00:43:13,520 --> 00:43:16,480 Cu excep�ia climei �i a oamenilor ? 506 00:43:16,520 --> 00:43:19,240 Domnule Hannegan, cred c�, asemenea lui Harry, 507 00:43:19,280 --> 00:43:23,800 dac� vrei un prieten �n Washington, ��i iei un c�ine. 508 00:43:30,520 --> 00:43:35,960 Harry, ce e cu ''Manhattan'' ? E ceva aici ? 509 00:43:36,000 --> 00:43:40,600 E doar o insul� �n New York, Charlie, nu e nici o poveste. 510 00:43:40,640 --> 00:43:42,800 Gata ? 511 00:43:49,000 --> 00:43:51,760 Ce a c�utat Bob Hannegan aici ? 512 00:43:51,800 --> 00:43:54,120 E pre�edintele Partidului Democrat. 513 00:43:54,160 --> 00:43:57,160 �tiu asta. Ce vrea ? 514 00:43:57,520 --> 00:43:59,760 Caut� pe cineva care s�... 515 00:43:59,800 --> 00:44:02,560 ...candideze la vicepre�edin�ie cu Roosevelt. 516 00:44:02,600 --> 00:44:04,960 Vor pe cineva care s� le aduc� voturi. 517 00:44:05,000 --> 00:44:09,240 De ce ? Cred c� Roosevelt ar putea pierde alegerile ? 518 00:44:09,320 --> 00:44:14,480 E pre�edinte de 12 ani, mul�i cred c� e deja prea mult. 519 00:44:14,520 --> 00:44:19,440 Vicepre�edintele Wallace �i sperie pe oameni, care �l cred comunist. 520 00:44:19,480 --> 00:44:22,160 �i te-au rugat pe tine ? 521 00:44:22,200 --> 00:44:25,400 Celelalte op�iuni sunt prea liberale, 522 00:44:25,440 --> 00:44:28,600 prea conservatoare, prea catolice, 523 00:44:28,640 --> 00:44:31,080 prea b�tr�ne, prea rasiste... 524 00:44:31,120 --> 00:44:33,480 Nu asta te-am �ntrebat. 525 00:44:33,520 --> 00:44:37,520 Le-am spus c� m� simt bine acolo unde m� aflu. 526 00:44:37,560 --> 00:44:39,880 Nu am nici o dorin�� s� devin vicepre�edinte. 527 00:44:39,920 --> 00:44:44,400 Vorbesc serios, asta e tot. 528 00:44:45,160 --> 00:44:49,520 1944.Conven�ia Na�ional� a Partidului Democrat 529 00:45:05,360 --> 00:45:08,120 Domnule senator, accepta�i nominalizarea ? 530 00:45:08,160 --> 00:45:10,720 Nu, nu vreau s� fiu vicepre�edinte. 531 00:45:10,760 --> 00:45:13,600 Sunt c�t se poate de fericit �n Senat. Doamna Truman, nu v-ar pl�cea... 532 00:45:13,640 --> 00:45:16,000 s�-l vede�i pe senator ajut�nd cu voturile ? 533 00:45:16,040 --> 00:45:18,200 A spus ''nu'', iar eu �l cred. Ar trebui s�-l crede�i �i voi. 534 00:45:18,240 --> 00:45:20,200 Aten�ie, b�ie�i ! Ea e �efa. 535 00:45:20,240 --> 00:45:23,360 �i proiectul ? �l ve�i sprijini ? 536 00:45:23,400 --> 00:45:26,440 Harry, te a�teptam. Bob trebuie s� vorbeasc� cu tine. 537 00:45:26,480 --> 00:45:30,760 l-am spus deja lui Bob Hannegan tot ce am de spus, adic� ''nu''. 538 00:45:30,800 --> 00:45:33,600 Nu m� mai ruga�i. 539 00:45:33,640 --> 00:45:37,320 Te rog, Harry, m� bate la cap ! Te a�teapt� la hotel. 540 00:45:38,240 --> 00:45:42,800 Bine.Ne vedem acolo mai t�rziu. 541 00:45:44,760 --> 00:45:47,400 Hai, s� mergem ! 542 00:45:51,160 --> 00:45:53,360 la ceva de b�ut, Harry. 543 00:45:53,400 --> 00:45:56,400 Nu vreau de b�ut, Bob. Despre ce e vorba ? 544 00:45:56,440 --> 00:45:59,120 Spune-i c� e aici. 545 00:45:59,160 --> 00:46:03,920 - Alo ! Cum a fost la Chicago, Bob ? - E foarte cald, dle pre�edinte. 546 00:46:05,040 --> 00:46:08,640 - Sunt to�i b�ie�ii acolo ? - Da, domnule pre�edinte, 547 00:46:08,680 --> 00:46:11,400 suntem to�i aici �i p�rerea e unanim�. 548 00:46:11,440 --> 00:46:15,880 Minunat ! �i tipul �la, Truman, a fost de acord s� candideze ? 549 00:46:15,920 --> 00:46:19,520 Nu, domnule, e �nc�p���nat ca un cat�r de Missouri. 550 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 - Vre�i s� vorbi�i cu el, dle ? - Cu siguran��, nu ! 551 00:46:22,520 --> 00:46:25,400 Spune-i din partea mea c�, dac� vrea s� 552 00:46:25,440 --> 00:46:27,880 divizeze Partidul Democrat �n mijlocul unui r�zboi mondial, 553 00:46:27,960 --> 00:46:31,680 dac� e at�t de egoist �nc�t s� pun� propriile interese 554 00:46:31,720 --> 00:46:37,320 mai presus de ale ��rii, totul se va sparge �n capul lui. 555 00:47:28,200 --> 00:47:33,800 Nu am avut de ales.Vrei s� spui c� eu nu am avut de ales. Din nou... 556 00:47:38,320 --> 00:47:41,280 Broadway-ul a �nnebunit ! O mare de oameni �nt�mpina vestea. 557 00:47:41,320 --> 00:47:45,560 Comentatorul H.B. Kaltenborn a f�cut dramaticul anun�. 558 00:47:45,600 --> 00:47:50,240 Rezultatele sunt clare, Roosevelt a c�tigat. 559 00:47:50,480 --> 00:47:54,400 Z�mbetele victorioase ale lui Roosevelt 560 00:47:54,440 --> 00:47:58,320 sunt �ntunecate de contraatacul german 561 00:47:58,360 --> 00:48:02,160 care a oprit trupele americane, r�zboiul continu�nd �n Europa. 562 00:48:14,560 --> 00:48:19,160 - O clip�, domnule senator. - E vicepre�edintele, domnule. 563 00:48:20,040 --> 00:48:24,520 B�ie�ii �tia m� pun la curent cu c�teva lucruri. 564 00:48:24,560 --> 00:48:27,680 Dar i-am avertizat s� nu ne deranjeze la mas�. 565 00:48:27,720 --> 00:48:31,080 - Domnule vicepre�edinte... - Generale... 566 00:48:31,120 --> 00:48:34,800 Comitetul �la al t�u a f�cut c�t dou� divizii ale mele. 567 00:48:34,840 --> 00:48:37,440 Mul�umesc, generale. 568 00:48:42,840 --> 00:48:47,080 Harry, scoate-�i haina, e foarte cald azi. 569 00:48:47,120 --> 00:48:49,240 Da, a�a e. 570 00:48:54,000 --> 00:48:56,640 Mul�umesc. 571 00:48:58,080 --> 00:49:03,040 Vreau s� discut�m despre mai multe lucruri. 572 00:49:03,120 --> 00:49:06,680 So�iei tale �i place la Washington ? 573 00:49:09,720 --> 00:49:15,360 Am discutat despre nimic. M�inile �i tremurau �ntruna. 574 00:49:15,400 --> 00:49:20,320 Nici nu putea s�-�i toarne cafeaua. Oricine poate vedea c� e pe moarte. 575 00:49:20,360 --> 00:49:25,760 - S� nu spui asta. - Nu, nu o s� vad� nimeni. 576 00:49:27,040 --> 00:49:31,320 Tat�, mam�, a venit Charlie. 577 00:49:33,160 --> 00:49:36,600 Tom Pendergast a murit. 578 00:49:38,360 --> 00:49:43,160 Dac� vre�i, o s� transmit condolean�e familiei. 579 00:49:43,200 --> 00:49:46,760 Unde �i c�nd e �nmorm�ntarea ? - Harry, vicepre�edintele SUA 580 00:49:46,800 --> 00:49:50,720 nu participa la �nmorm�ntarea unui infractor. 581 00:49:50,760 --> 00:49:54,520 Nu-l cuno�ti, nu ? Presa o s� te crucifice. 582 00:49:54,560 --> 00:49:57,800 Nu mai e�ti un judec�tor districtual, e�ti vicepre�edintele. 583 00:49:57,840 --> 00:50:05,560 Nu a� fi fost dac� nu ar fi fost Tom. Nerecuno�tin�a, Charlie,e un p�cat capital. 584 00:50:08,600 --> 00:50:12,160 O epoc� a apus c�nd Tom Pendergast, capul politicii din Missouri 585 00:50:12,200 --> 00:50:14,840 p�n� c�nd acuza�iile de corup�ie 586 00:50:14,880 --> 00:50:17,320 l-au trimis �n pu�c�rie, 587 00:50:17,360 --> 00:50:20,200 a fost �nmorm�ntat �ntr-o ceremonie privat�, 588 00:50:20,240 --> 00:50:25,600 la care au participat doar familia �i vicepre�edintele Harry Truman. 589 00:50:26,960 --> 00:50:29,400 Nu �tiu. 590 00:50:30,360 --> 00:50:34,240 Domnule Rayburn, Comisia pentru Educa�ie a �nceput �edin�a ? 591 00:50:34,280 --> 00:50:37,720 Ai fost la vreo �nmorm�ntare �n ultima vreme, Harry ? 592 00:50:37,840 --> 00:50:41,240 Vicepre�edintele are doar dou� �ndatoriri, dle senator. 593 00:50:41,280 --> 00:50:44,040 S� se roage pentru voi, ni�te indivizi buni de nimic, �n Senat, 594 00:50:44,080 --> 00:50:48,280 �i s� se duc� la �nmorm�nt�ri. 595 00:50:48,320 --> 00:50:52,200 Chiar �i a�a, a fost o prostie din partea ta. 596 00:50:52,320 --> 00:50:56,800 C�nd Tom a ie�it din pu�c�rie era falit. 597 00:50:56,840 --> 00:50:59,960 Nici so�ia lui nu mai voia s� vorbeasc� cu el.Nu mi-a cerut niciodat� nimic. 598 00:51:00,000 --> 00:51:04,040 Ar fi putut s-o fac�,dar nu a f�cut-o, a�a c� i-am adus omagiile mele,ca unui prieten. 599 00:51:04,080 --> 00:51:08,520 Beau eu �n amintirea lui, nu e nevoie s-o faci �i tu. 600 00:51:11,280 --> 00:51:15,480 Domnule vicepre�edinte... V-am c�utat peste tot, domnule. 601 00:51:15,600 --> 00:51:18,880 Sun� la 4545. 602 00:51:19,760 --> 00:51:23,120 E num�rul de la Casa Alb�. 603 00:52:08,120 --> 00:52:10,560 Salut ! 604 00:52:11,760 --> 00:52:15,760 Pre�edintele a murit. 605 00:52:15,800 --> 00:52:23,080 Doamna Roosevelt, pot s� v� ajut cu ceva ? 606 00:52:23,200 --> 00:52:29,760 Noi putem face ceva pentru tine ? Tu e�ti cel care are probleme acum. 607 00:52:37,600 --> 00:52:41,880 - Avem o Biblie ?- E una pe aici, pe undeva. - G�se�te-o, la naiba ! 608 00:52:41,920 --> 00:52:46,320 P�n� nu depune jur�m�ntul, �ara nu are pre�edinte. 609 00:53:00,440 --> 00:53:02,800 Am g�sit una. 610 00:53:11,640 --> 00:53:14,960 Harry... Scuz�-m�. 611 00:53:32,040 --> 00:53:35,560 Ridic� m�na dreapt� �i repet� dup� mine, te rog. 612 00:53:35,600 --> 00:53:49,560 Eu, Harry Ship Truman. Jur �n mod solemn... 613 00:53:49,840 --> 00:54:00,840 C� voi �ndeplini cu credin�� sarcina de pre�edinte al Statelor Unite. 614 00:54:02,560 --> 00:54:06,920 C�, pe c�t voi putea de bine... 615 00:54:07,000 --> 00:54:18,920 Voi conserva, proteja �i ap�ra Constitu�ia Statelor Unite. 616 00:54:18,960 --> 00:54:23,800 - A�a s�-�i ajute Dumnezeu ! - A�a s�-mi ajute Dumnezeu ! 617 00:54:43,120 --> 00:54:46,320 Nu �tiu dac� �ti�i cum e s� cad� 618 00:54:46,360 --> 00:54:50,600 un balot de f�n peste tine, 619 00:54:53,040 --> 00:54:55,720 dar acum simt 620 00:54:55,800 --> 00:55:00,280 c� luna,stelele �i toate planetele au c�zut peste mine. 621 00:55:10,080 --> 00:55:13,920 Nu v� a�tepta�i la prea multe de la mine. 622 00:55:51,680 --> 00:55:55,560 Cu mult� umilin�� �i rog pe americani 623 00:55:55,600 --> 00:55:58,160 s� m� ajute s� men�in na�iunea unit�, 624 00:55:58,200 --> 00:56:01,080 pentru a ap�ra idealurile 625 00:56:01,120 --> 00:56:05,040 proclamate de Franklin Roosevelt. 626 00:56:05,080 --> 00:56:10,640 Vreau s�-i asigur pe compatrio�ii mei 627 00:56:10,680 --> 00:56:15,000 �i pe to�i cei care iubesc pacea �i libertatea �n lume 628 00:56:15,040 --> 00:56:25,440 ca voi sprijini �i ap�ra acele idealuri cu toat� puterea �i din toat� inima mea. 629 00:56:35,240 --> 00:56:39,840 �n acest moment, am �n inima mea o rug�ciune. 630 00:56:39,880 --> 00:56:44,600 Prelu�ndu-mi �ndatoririle, m� rog lui Dumnezeu 631 00:56:44,640 --> 00:56:49,840 cu cuvintele regelui Solomon. ''D�-i slujitorului t�u �n�elegerea 632 00:56:49,880 --> 00:56:53,760 pentru a judeca oamenii,'' 633 00:56:53,800 --> 00:56:58,560 ''ca s� discern �ntre bine �i r�u.'' 634 00:56:58,600 --> 00:57:07,920 Vreau s� fiu doar un slujitor bun al Domnului �i al oamenilor mei. 635 00:57:27,400 --> 00:57:31,000 Doamna Roosevelt spune c� e b�ntuit�. 636 00:57:37,440 --> 00:57:39,600 Bun� ! 637 00:57:39,640 --> 00:57:42,040 E-n ordine... 638 00:57:46,600 --> 00:57:49,080 Dumnezeule ! 639 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 D�-i un picior... 640 00:58:16,360 --> 00:58:18,600 - Ascult�... - Ce e ? 641 00:58:21,640 --> 00:58:27,080 Andy Jackson �i Teddy Roosevelt 642 00:58:27,120 --> 00:58:31,760 cert�ndu-se pentru Franklin, v�rul lui Teddy. 643 00:58:33,120 --> 00:58:35,560 Jefferson 644 00:58:35,800 --> 00:58:38,440 �i Lincoln 645 00:58:39,360 --> 00:58:42,600 vorbesc despre noul ocupant. 646 00:58:47,480 --> 00:58:50,560 Nu m� aud, Bess. 647 00:58:52,520 --> 00:58:54,880 O s� te auzi. 648 00:58:55,160 --> 00:58:59,960 Dar o s� fie nevoie de mult Bon Ami ca s� faci locul �sta locuibil. 649 00:59:00,800 --> 00:59:05,640 Sc�r��itul �sta... 650 00:59:05,680 --> 00:59:09,520 Trebuie b�tute podelele �n cuie, at�ta tot. 651 00:59:10,720 --> 00:59:14,640 Locul �sta are nevoie de un t�mplar. 652 00:59:16,160 --> 00:59:21,120 Dup� at�ta timp... 653 00:59:21,160 --> 00:59:23,160 Prima noastr� cas�, Harry. 654 00:59:23,200 --> 00:59:26,960 Charlie, Bess crede c� o s� fii un extraordinar secretar de pres�. 655 00:59:27,000 --> 00:59:30,120 Nu o po�i refuza pe Bess. �l numesc pe Frank secretar. 656 00:59:30,200 --> 00:59:32,520 - Ce secretar ? - At�t, secretar. 657 00:59:32,560 --> 00:59:35,640 Toat� echipa lui Franklin se uit� la mine ca la un sconcs la o nunt�. 658 00:59:35,680 --> 00:59:39,200 Am nevoie de ni�te Missouri pe aici, rapid. 659 01:00:41,680 --> 01:00:45,680 Domnule pre�edinte, sper c� �n�elege�i de ce e nevoie s�... 660 01:00:46,720 --> 01:00:49,240 �i-ai f�cut datoria a�a cum ai �n�eles tu, 661 01:00:49,320 --> 01:00:54,200 nu ai avut nici un motiv s� ai �ncredere �n mine. 662 01:00:54,240 --> 01:00:57,960 Nu trebuie s� ne pl�cem ca s� lucr�m �mpreun�, 663 01:00:58,000 --> 01:01:02,360 dar, dac� o vom face,a� prefera s� avem �ncredere unul �n cel�lalt. 664 01:01:03,480 --> 01:01:09,120 Am v�zut cum ai protejat interesul na�ional �i am �ncredere �n asta. 665 01:01:09,440 --> 01:01:11,960 Da, sunt de acord. 666 01:01:12,000 --> 01:01:15,800 Hai s� termin�m cu porc�ria asta �i s� trecem la afaceri. 667 01:01:16,320 --> 01:01:18,440 E�ti liber ! 668 01:01:21,000 --> 01:01:24,480 Dup� patru luni, proiectul ''Manhattan'' a pus la punct 669 01:01:24,520 --> 01:01:30,280 cea mai teribil� arma din istorie. 670 01:01:41,480 --> 01:01:44,040 Cum func�ioneaz� ? Din ce e f�cut� ? 671 01:01:44,080 --> 01:01:48,280 E o bomb� atomic�. E f�cut� din uraniu. 672 01:01:48,480 --> 01:01:51,640 C�teva kilograme de uraniu rafinat, �n condi�iile potrivite, 673 01:01:51,680 --> 01:01:54,480 se transform� �n energie pur�. 674 01:01:54,520 --> 01:02:01,000 E acela�i proces care face soarele s� func�ioneze. 675 01:02:02,440 --> 01:02:06,000 Poate distruge un ora� �ntreg 676 01:02:06,040 --> 01:02:08,480 instantaneu. 677 01:02:08,520 --> 01:02:11,240 Germanii �tiu despre asta ? 678 01:02:11,320 --> 01:02:14,040 Credem c� au �ncercat s� fac� una, dar au dat gre�. 679 01:02:14,080 --> 01:02:16,840 Ru�ii nu au idee de existen�a ei. 680 01:02:16,880 --> 01:02:20,680 Pentru Dumnezeu, hai s� nici nu afle ! 681 01:02:20,920 --> 01:02:24,200 Doamna Truman, care crede�i c� sunt cele mai mari calit��i 682 01:02:24,240 --> 01:02:27,720 ale so�iei pre�edintelui ? 683 01:02:27,760 --> 01:02:31,120 S�n�tatea �i sim�ul umorului. 684 01:02:31,480 --> 01:02:37,320 Crede�i c� va fi vreodat� o femeie pre�edinte ?- Nu. 685 01:02:38,320 --> 01:02:41,840 - V-a�i dori s� fi�i pre�edinte ? - Nu. 686 01:02:41,880 --> 01:02:45,280 A�i vrea ca Margaret s� ajung� Prima Doamn� ?- Nu. 687 01:02:45,320 --> 01:02:49,240 Dac� a�i avea un fiu, v-a�i dori s� ajung� pre�edinte ?- Nu. 688 01:02:49,280 --> 01:02:52,000 Doamnei Roosevelt �i pl�cea s� se �nt�lneasc� cu noi o dat� pe s�pt�m�n�. 689 01:02:52,040 --> 01:02:55,440 Dv. c�t de des ve�i �ine conferin�e de pres�, dn� Truman ? 690 01:02:55,480 --> 01:02:57,760 Asta e ultima. 691 01:02:57,800 --> 01:03:00,360 �i cum o s� ajungem s� v� cunoa�tem ? 692 01:03:00,400 --> 01:03:04,200 Nu e nevoie s� m� cunoa�te�i. 693 01:03:05,200 --> 01:03:09,120 �tie cineva ce zi e azi ? 694 01:03:09,400 --> 01:03:14,000 �tiam c� e un complot. 695 01:03:15,080 --> 01:03:19,400 Mai bine �l arunc �n aer �nainte s� ia foc toat� capcana. 696 01:03:21,560 --> 01:03:25,280 Dumnezeule ! E un republican ! 697 01:03:25,760 --> 01:03:28,440 O s� m� ocup eu de tic�losul �sta. 698 01:03:28,520 --> 01:03:32,200 O s� chem pu�ca�ii marini ! Haide ! 699 01:03:35,760 --> 01:03:39,320 Pu�ca�ii t�i marini ar trebui s� fie �n alt� parte. 700 01:03:39,360 --> 01:03:41,880 Pune-�i o dorin��, tat�. 701 01:03:57,320 --> 01:04:01,480 �i la mul�i, mul�i ani ! 702 01:04:08,400 --> 01:04:10,280 Ai fost surprins ? 703 01:04:10,320 --> 01:04:11,800 Da, am fost. 704 01:04:11,840 --> 01:04:15,240 M-a�i p�c�lit. 705 01:04:17,400 --> 01:04:21,960 Iubitule, cred c� eu �i Margaret o s� ne ducem acas� peste var�. 706 01:04:22,040 --> 01:04:25,040 Nu e bine pentru ea s� stea �n acest acvariu, 707 01:04:25,080 --> 01:04:29,160 iar eu nu te ajut cu nimic. 708 01:04:32,040 --> 01:04:34,720 - Nu-i adev�rat. - Ba da. 709 01:04:35,160 --> 01:04:38,520 O s� te l�s�m �n pace �i vei putea munci mult mai mult. 710 01:04:38,560 --> 01:04:41,160 Mama a �nceput deja cur��enia de prim�var�, 711 01:04:41,200 --> 01:04:43,720 trebuie s� d�m jos geamurile de furtun�,trebuie s� vorbesc 712 01:04:43,760 --> 01:04:47,960 cu Walter Johnson s� zugr�veasc�, s� punem florile... 713 01:04:48,520 --> 01:04:51,320 Am nevoie de tine aici. 714 01:04:54,000 --> 01:04:58,600 Harry, e�ti �n biroul �la sau �n �edin�e �apte zile din �apte. 715 01:04:58,640 --> 01:05:02,560 Lauzi oamenii sau �i love�ti 716 01:05:02,600 --> 01:05:05,800 ca s� fac� ceea cear trebui oricum s� fac�.Nu ai nevoie de mine pentru asta. 717 01:05:05,840 --> 01:05:09,280 Nu m� pricep la a�a ceva. Chiar dac� cineva de aici 718 01:05:09,320 --> 01:05:14,640 ar avea de ascultat ce are de spus o femeie... 719 01:05:23,600 --> 01:05:29,880 M� duc s� iau ni�te �erve�ele. Vreau s� v�d cornii �nflori�i. 720 01:05:36,000 --> 01:05:40,120 Totul s-a �nt�mplat a�a de repede... 721 01:05:40,160 --> 01:05:42,800 Are nevoie de timp, o s�-�i revin�. 722 01:05:47,520 --> 01:05:49,600 Da ? 723 01:06:01,080 --> 01:06:05,120 Slav� Domnului ! E o veste minunat�, mul�umesc. 724 01:06:45,560 --> 01:06:52,720 Voiam s� v� mul�umesc pentru un tort delicios. 725 01:06:53,800 --> 01:06:58,560 A mai r�mas, dac� mai vrea cineva o bucat�. 726 01:07:01,120 --> 01:07:05,480 Nu am vrut s� v� �ntrerup. �l las aici. 727 01:07:08,000 --> 01:07:11,080 Am g�tit pentru to�i pre�edin�ii, de la domnul Coolidge �ncoace. 728 01:07:11,160 --> 01:07:14,800 Dv. sunte�i primul care a venit aici. El venea doar ca s� se asigure 729 01:07:14,840 --> 01:07:19,520 c� nu d�m m�ncare de poman�. 730 01:07:27,360 --> 01:07:33,240 Am primit mesajul cu c�teva minute �n urm�. 731 01:07:33,280 --> 01:07:38,600 E cel mai frumos cadou de ziua mea pe care l-a� fi putut primi. 732 01:07:38,640 --> 01:07:45,400 Cred c� e la radio chiar acum. Te rog... 733 01:07:45,480 --> 01:07:51,640 R�zboiul din Europa s-a �ncheiat. 734 01:07:58,440 --> 01:08:03,760 Victoria apar�ine alia�ilor. 735 01:08:03,800 --> 01:08:07,480 Nepotul meu e �nc� �n Pacific. 736 01:08:08,800 --> 01:08:13,280 O s�-l aducem �i pe el acas�. 737 01:08:13,640 --> 01:08:16,640 C�t voi putea de repede. 738 01:08:16,680 --> 01:08:18,720 V� mul�umesc, domnule. 739 01:08:18,760 --> 01:08:21,120 - Noapte bun� ! - Noapte bun�, domnule pre�edinte ! 740 01:08:26,280 --> 01:08:29,120 Dup� victoria din Europa, pre�edintele Truman vine la Berlin, 741 01:08:29,160 --> 01:08:32,360 pentru a pune la punct pacea de dup� r�zboi 742 01:08:32,400 --> 01:08:36,000 cu premierul Stalin �i prim-ministrul Churchill. 743 01:08:36,040 --> 01:08:39,040 Nu vrem nici un teritoriu �i nimic de natur� financiar�, 744 01:08:39,080 --> 01:08:43,040 dup� acest r�zboi. 745 01:08:44,760 --> 01:08:47,400 Marina germana e un premiu de r�zboi. 746 01:08:47,440 --> 01:08:51,280 Britanicii trebuie s-o �mpart� cu Uniunea Sovietic�. 747 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Problema asta va fi discutat� de mini�trii no�tri de externe. 748 01:08:54,680 --> 01:08:59,000 Dac� toate problemele r�m�n �n seama mini�trilor, noi ce mai discut�m ? 749 01:08:59,040 --> 01:09:03,760 Rom�nia, Bulgaria, Ungaria... 750 01:09:03,800 --> 01:09:07,440 A�i fost de acord ca aceste na�iuni s� aib� guverne democratice. 751 01:09:07,800 --> 01:09:12,080 Dac� guvernul nu e fascist, atunci, e democratic. 752 01:09:13,680 --> 01:09:15,920 Drag� Bess, 753 01:09:15,960 --> 01:09:18,760 suntem 300 de b�tr�ni care p�esc �ntr-un cimitir, 754 01:09:18,800 --> 01:09:23,720 pl�nuim o minunat� lume nou� �i ne ciond�nim ca ni�te babe. 755 01:09:25,520 --> 01:09:29,880 Ar fi trebuit s� am capul mai mare �i mai bine propor�ionat. 756 01:09:29,920 --> 01:09:33,200 Trebuie s� fi avut mai mult creier �i o m�ndrie mai mare, 757 01:09:33,240 --> 01:09:38,120 ceva care s� m� fac� s� �n�eleg c� poate exist� un conduc�tor al �ntregii lumi. 758 01:09:41,160 --> 01:09:43,520 Domnule pre�edinte... 759 01:09:48,160 --> 01:09:50,280 Manhattan. 760 01:09:50,360 --> 01:09:52,160 ''Pruncul'' s-a n�scut. 761 01:09:52,200 --> 01:09:54,960 Suntem �n zona ruseasc�. Ru�ii au preg�tit casa asta. 762 01:09:55,000 --> 01:09:57,720 V� sf�tuiesc s� vorbim afar�. 763 01:10:04,040 --> 01:10:07,600 Prima bomb� va fi gata la sf�r�itul primei s�pt�m�ni din august. 764 01:10:07,640 --> 01:10:10,200 Japonezii �tiu c� sunt termina�i. De ce nu renun�a ? 765 01:10:10,240 --> 01:10:12,640 Strategia lor e de a prelungi r�zboiul, indiferent de costuri, 766 01:10:12,680 --> 01:10:16,600 p�n� c�nd �l vom l�sa pe �mp�rat s� stea pe tron. 767 01:10:16,680 --> 01:10:20,280 �l va prelungi c�t va fi nevoie, nu se va preda. 768 01:10:20,680 --> 01:10:23,320 Unii dintre cercet�torii care au realizat bomba 769 01:10:23,360 --> 01:10:26,520 cred c� nu ar trebui 770 01:10:26,560 --> 01:10:29,480 folosit� niciodat�. Serios ? 771 01:10:29,520 --> 01:10:32,560 �i pentru ce naiba am f�cut-o ? 772 01:10:32,600 --> 01:10:35,480 Nu o putem ignora, Henry. 773 01:10:35,520 --> 01:10:39,720 �i ideea de a trimite una japonezilor ? 774 01:10:39,760 --> 01:10:42,240 Cum a r�mas cu ideea asta ? Dle pre�edinte, 775 01:10:42,280 --> 01:10:44,560 eu nu pot r�spunde dec�t la �ntreb�rile de ordin militar. 776 01:10:44,600 --> 01:10:47,440 Trebuie s� folosim o for�� cople�itoare pentru a zdrobi armata japonez�. 777 01:10:47,480 --> 01:10:52,480 Trebuie s� le rupem voin�a de a se r�zboi. 778 01:10:58,240 --> 01:11:03,560 Domnule secretar de pres� Ross, v� caut� domnul pre�edinte. 779 01:11:03,600 --> 01:11:05,680 Se pronun�� ''Hirosima''. 780 01:11:05,720 --> 01:11:09,080 Dac� tot o vei �terge de pe fa�a p�m�ntului,m�car s� �tii cum se spune. 781 01:11:09,120 --> 01:11:12,720 Nu te-am chemat aici pentru sarcasmul t�u ieftin, Charlie. 782 01:11:12,760 --> 01:11:16,360 Speram s�-mi dai o p�rere limpede. 783 01:11:16,400 --> 01:11:19,600 �i-au spus c��i vor muri ? 784 01:11:19,640 --> 01:11:22,120 Oppenheimer, �eful proiectului, 785 01:11:22,160 --> 01:11:24,520 spune c� vor muri p�n� la 30 000 de oameni. 786 01:11:24,560 --> 01:11:27,120 Cu arme conven�ionale, 787 01:11:27,160 --> 01:11:29,400 la Dresda au murit 30 000 de oameni �ntr-o noapte de bombardament. 788 01:11:29,440 --> 01:11:31,880 Tokyo e ca �i terminat, cu aproape to�i cei din el. 789 01:11:31,920 --> 01:11:34,960 Acolo ar putea muri 100 000. 790 01:11:35,000 --> 01:11:38,240 Mi se pare c�, dac� exist� un punct moral 791 01:11:38,280 --> 01:11:41,800 de unde nu te mai po�i �ntoarce, tu l-ai dep�it. 792 01:11:43,840 --> 01:11:46,600 Dac� nu arunc bomba, 793 01:11:46,640 --> 01:11:48,920 mult mai mul�i tineri americani vor muri �n invazia Japoniei. 794 01:11:48,960 --> 01:11:53,080 �i oameni de-ai lor. �i femei, copii... 795 01:11:55,160 --> 01:11:57,760 Cum s� dau ochii cu oamenii, la sf�r�it, �i s� le spun 796 01:11:57,800 --> 01:12:00,360 c� am avut ocazia s� pun cap�t 797 01:12:00,400 --> 01:12:03,280 r�zboiului cu mult timp �n urm�, 798 01:12:03,320 --> 01:12:08,440 s� le cru� via�a celor dragi, dar am ales s� nu o fac ? 799 01:12:11,680 --> 01:12:15,600 Cum a� putea s�-i privesc �n ochi �i s� le spun asta ? 800 01:12:15,640 --> 01:12:20,040 Harry, nu m-ai chemat s�-�i dau n sfat,m-ai chemat c�ut�nd iertare. 801 01:12:20,080 --> 01:12:22,600 F� ce trebuie s� faci, ��i voi fi prieten, 802 01:12:22,680 --> 01:12:27,480 dar asta va schimba cursul istoriei. 803 01:12:27,600 --> 01:12:34,480 Vei ob�ine victoria �n Pacific, dar vei crea o vijelie. 804 01:12:38,920 --> 01:12:41,760 �n urm� cu 16 ore, un avion american a lansat o bomb� atomic�, 805 01:12:41,800 --> 01:12:45,040 dezl�n�uind puterea universului asupra Hiroshimei, 806 01:12:45,080 --> 01:12:48,240 o important� baz� militar� japonez�, care a fost complet distrus�. 807 01:12:48,280 --> 01:12:52,080 Nu am primit nici o veste de la japonezi, 808 01:12:53,760 --> 01:12:58,680 nici un semn c� se vor preda. 809 01:12:59,360 --> 01:13:03,200 Avem multe alte bombe �i vom continua s� le lans�m. 810 01:13:03,280 --> 01:13:06,160 Vom distruge orice �ntreprindere 811 01:13:06,200 --> 01:13:09,680 japonez� de la sol. 812 01:13:09,720 --> 01:13:13,200 Le vom distruge docurile, fabricile, sisteme de comunica�ii. 813 01:13:13,240 --> 01:13:17,720 �i vom distruge complet ! 814 01:13:20,360 --> 01:13:25,440 Dac� nu accept� termenii no�tri de capitulare, 815 01:13:25,480 --> 01:13:29,560 vor primi o ploaie de proiectile cum 816 01:13:29,600 --> 01:13:34,520 nu s-a mai v�zut vreodat� pe p�m�nt. 817 01:13:40,400 --> 01:13:43,760 Ne-am adunat aici, reprezentan�i ai m�rilor puteri, 818 01:13:43,800 --> 01:13:47,840 pentru a �ncheia un acord solemn, prin care s� fie reinstaurat� pacea. 819 01:13:47,880 --> 01:13:51,160 Speran�a mea sincer�, speran�a �ntregii omeniri, 820 01:13:51,200 --> 01:13:55,320 ca de acum �nainte s� avem o lume mai bun�, 821 01:13:55,360 --> 01:14:02,680 n�scut� din s�ngele �i carnagiul trecutului. 822 01:14:23,680 --> 01:14:25,440 Ce zi minunat� ! 823 01:14:25,480 --> 01:14:30,520 Frumoas� p�l�rie.- Domni�oara sl�b�noag�... - Bun�, tat� ! 824 01:14:30,600 --> 01:14:32,480 Aten�ie ! 825 01:14:32,560 --> 01:14:36,480 �efa a venit din Independence, ca s� fie oficial. 826 01:14:36,840 --> 01:14:40,680 L-am rugat pe Alonzo s�-l prepare a�a cum ��i place. 827 01:14:40,720 --> 01:14:44,480 Mul�umesc, Frank.Mie �i pre�edintelui nu ne place punciul de fructe. 828 01:14:44,520 --> 01:14:50,160 E bun. Te love�te ca un cat�r din Missouri. 829 01:14:53,640 --> 01:14:57,400 Doamnelor �i domnilor, un toast. 830 01:14:57,600 --> 01:15:04,120 Poate c� o dat� la o mie de ani, 831 01:15:04,160 --> 01:15:06,400 rasa uman� are �ansa de a o lua de la cap�t. 832 01:15:06,440 --> 01:15:11,240 Eu cred c� am primit acea �ans�. 833 01:15:11,880 --> 01:15:16,000 O s� iau puterea atomic� din m�inile militarilor 834 01:15:17,520 --> 01:15:21,720 �i voi vorbi cu cercet�torii pentru a o folosi �n scopuri pa�nice. 835 01:15:21,760 --> 01:15:24,440 G�ndi�i-v�. 836 01:15:26,120 --> 01:15:31,000 Dac� nu facem o gre�eal�, am putea transforma 837 01:15:31,040 --> 01:15:34,840 lumea �ntr-un paradis. 838 01:15:36,360 --> 01:15:39,720 Lumea a f�cut pace, iar solda�ii s-au �ntors acas�. 839 01:15:39,760 --> 01:15:43,000 Nu mai e nevoie de arme �i muni�ii, 840 01:15:43,040 --> 01:15:44,440 care sunt aruncate �n mare sau arse. 841 01:15:44,480 --> 01:15:46,760 Detroit produce primul automobil, 842 01:15:46,800 --> 01:15:49,160 dup� cinci ani �n care a produs tancuri. 843 01:15:49,200 --> 01:15:51,200 Victoria a r�mas �n urm�, 844 01:15:51,240 --> 01:15:53,560 iar pre�edintele Truman nu mai pierde timpul, 845 01:15:53,640 --> 01:15:56,800 aduc�ndu-�i programele �n Congres. 846 01:16:01,880 --> 01:16:05,360 - Salut, Jack ! Ce mai faci ? - M� bucur s� v� v�d, dle pre�edinte. 847 01:16:07,880 --> 01:16:12,480 Bine a�i venit, domnilor, doamn�... 848 01:16:12,520 --> 01:16:16,000 Pre�edintele are un anun� de o importan�� deosebit�, 849 01:16:16,080 --> 01:16:18,440 din cauza recentelor evenimente din sud �i din alte p�r�i. 850 01:16:21,560 --> 01:16:22,960 Mul�umesc. 851 01:16:23,000 --> 01:16:25,320 Bun� diminea�a ! 852 01:16:27,360 --> 01:16:31,560 Credem c� to�i oamenii sunt crea�i egali 853 01:16:31,600 --> 01:16:35,520 �i au dreptul la tratament egal, conform legii. 854 01:16:35,600 --> 01:16:40,680 De aceea, am redactat o lege executiv�, 855 01:16:40,720 --> 01:16:45,920 pentru a corecta o mare nedreptate �i a pune bazele 856 01:16:45,960 --> 01:16:49,840 legilor drepturilor civile pentru oamenii de 857 01:16:49,880 --> 01:16:55,720 toate culorile �i credin�ele, din toate locurile �i toate timpurile. 858 01:16:55,760 --> 01:17:00,400 La naiba !De ce trebuie s� pun� ciorile laolalt� cu b�ie�ii albi,�n armat� ? 859 01:17:00,480 --> 01:17:03,520 �i �n posturi federale... 860 01:17:04,960 --> 01:17:09,560 Domnilor, pre�edintele a venit aici ca s� v� explice p�rerile lui. 861 01:17:09,600 --> 01:17:13,360 Familia mea a avut �nclina�ii sudiste �i o educa�ie sudista. 862 01:17:13,400 --> 01:17:15,240 Aproape c� m-am �nscris �n Ku Klux Klan. 863 01:17:15,280 --> 01:17:18,080 Tom Pendergast m-a convins s� nu o fac, 864 01:17:18,120 --> 01:17:22,200 deoarece Klanul era anticatolic. Dar c�nd am auzit c� solda�ii negri 865 01:17:22,240 --> 01:17:26,040 trimi�i s� lupte �i s� moar� pentru �ara lor 866 01:17:26,080 --> 01:17:29,120 sunt arunca�i din blindate �i b�tu�i �n Mississippi, 867 01:17:29,160 --> 01:17:32,280 c� bande �narmate �mpu�ca negri �n Georgia, 868 01:17:32,320 --> 01:17:35,560 iar legea nu face nimic �n privin�a asta, 869 01:17:36,080 --> 01:17:39,000 mi s-a �ntors stomacul pe dos. Oricare ar fi fost � 870 01:17:39,080 --> 01:17:42,280 �nclina�iile mele �n Missouri, ca pre�edinte �tiu c� e r�u. 871 01:17:42,320 --> 01:17:45,320 E un r�u de cea mai joas� spe��. 872 01:17:46,440 --> 01:17:50,040 Voi �ncerca s�-i pun cap�t, f�r� alte vorbe. 873 01:17:50,360 --> 01:17:52,920 Nu �n�eleg cum un om at�t de 874 01:17:52,960 --> 01:17:54,920 inteligent ca Franklin Roosevelt 875 01:17:54,960 --> 01:17:58,520 a numit vicepre�edinte un v�nz�tor falit. 876 01:17:58,600 --> 01:18:02,040 Greva.Ajuta�i-ne s�-i �nfr�ngem pe opresori 877 01:18:02,080 --> 01:18:06,000 Toc�m trupuri umane �n ma�ina industrial� 878 01:18:06,040 --> 01:18:09,240 pentru a face o Americ� modern�. 879 01:18:09,280 --> 01:18:13,000 Le dator�m protec�ia acelor oameni, 880 01:18:13,040 --> 01:18:16,600 le dator�m siguran�a familiilor lor, dac� ei mor. 881 01:18:16,640 --> 01:18:21,640 Spun asta, o proclam ! Nu-mi pas� cine se opune ! 882 01:18:24,280 --> 01:18:28,120 Sunt reprezentantul a 140 de milioane de oameni. 883 01:18:28,160 --> 01:18:30,760 Nu pot s� stau degeaba, 884 01:18:30,840 --> 01:18:34,760 c�nd ei sufer� din cauza grevei minerilor sau a celor de la c�ile ferate. 885 01:18:38,240 --> 01:18:40,800 Cer Congresului s� permit� pre�edintelui 886 01:18:40,840 --> 01:18:47,600 s� �nroleze to�i muncitorii care fac grev� �mpotriva guvernului. 887 01:18:47,640 --> 01:18:51,440 �n Europa, fo�tii alia�i cad prad� 888 01:18:51,480 --> 01:18:54,320 agresiunii comuniste. 889 01:18:54,360 --> 01:18:59,640 De la Sczeczin, la Baltica, p�n� la Trieste, �n Adriatica, 890 01:18:59,680 --> 01:19:04,320 peste tot continentul a c�zut o cortin� de fier. 891 01:19:16,440 --> 01:19:21,240 Suntem mai aproape de r�zboi �n Europa dec�t oric�nd din 1939 ! 892 01:19:21,280 --> 01:19:24,840 Dac� vom recunoa�te statul evreu, arabii vor ataca. 893 01:19:24,880 --> 01:19:27,360 Evreii nu au armat�, va trebui s�-i protej�m. 894 01:19:27,400 --> 01:19:30,480 Cu ce ? Nu avem oameni, nu avem arme 895 01:19:30,520 --> 01:19:33,760 �i nu putem scoate ce avem �n Europa. 896 01:19:33,800 --> 01:19:36,240 Stalin ar vedea �n crearea statului evreu 897 01:19:36,280 --> 01:19:38,040 o ocazie ideal� pentru a �ncerca s� produc� o falie 898 01:19:38,080 --> 01:19:41,040 �ntre lran �i Occident. 899 01:19:42,360 --> 01:19:44,680 Clark... 900 01:19:44,720 --> 01:19:49,840 Asta e o �nt�lnire privind politica extern�.Ce caut� Clifford aici ? 901 01:19:51,880 --> 01:19:54,960 E de la Consiliul Casei Albe, eu l-am rugat s� fie aici, generale. 902 01:19:55,000 --> 01:19:56,680 Scuza�i-m�, domnule, 903 01:19:56,760 --> 01:20:00,600 dar cred c� domnul Clifford e interesat s� fie de partea evreilor. 904 01:20:00,680 --> 01:20:04,920 Stai pu�in... Hai s� auzim ce are de spus. 905 01:20:04,960 --> 01:20:08,320 Indiferent ce crede Departamentul de Stat 906 01:20:08,360 --> 01:20:12,120 sau oricine altcineva, trebuie s� accept�m faptul 907 01:20:12,160 --> 01:20:14,240 c� se va �nfiin�a un stat evreu. 908 01:20:14,280 --> 01:20:17,040 Recunoa�terea acelui stat 909 01:20:17,080 --> 01:20:18,920 ar �ncorpora tot ce reprezint� aceast� �ar�. 910 01:20:18,960 --> 01:20:22,160 Nu numai stabilirea unei democra�ii aliate 911 01:20:22,200 --> 01:20:24,680 �ntr-o parte instabil� a lumii, f�r� tradi�ii democratice, 912 01:20:24,720 --> 01:20:28,280 dar �i crearea unui ad�post 913 01:20:28,320 --> 01:20:33,480 pentru oamenii care au suferit �ntr-un mod incredibil. 914 01:20:34,520 --> 01:20:38,120 Are dreptate, George. 915 01:20:38,320 --> 01:20:41,240 �i tu ai dreptate. 916 01:20:41,280 --> 01:20:44,160 �i Dean are dreptate. 917 01:20:51,080 --> 01:20:55,000 Domnule, trebuie s� v� spun 918 01:20:55,840 --> 01:21:00,080 c� dac� ve�i permite jocurilor de culise 919 01:21:00,120 --> 01:21:01,000 s� determine politica extern�, 920 01:21:01,040 --> 01:21:04,880 atunci, voi vota �mpotriva dv. �n noiembrie. 921 01:21:07,560 --> 01:21:12,840 Nu mai am nimic de ad�ugat. 922 01:21:12,920 --> 01:21:15,360 Scuza�i-m�... 923 01:21:20,680 --> 01:21:25,360 - Ce dur a fost... - N-are dec�t s� demisioneze. 924 01:21:26,080 --> 01:21:28,760 E suficient de greu s� le faci pe plac �i prietenilor, 925 01:21:28,800 --> 01:21:31,520 de ce vrei s� supor�i o rebeliune ? 926 01:21:31,560 --> 01:21:33,320 Hari! 927 01:21:33,360 --> 01:21:37,680 - Ce faci s�mb�t� ? 928 01:21:37,960 --> 01:21:41,520 Pentru biroul t�u, de la un individ din Texas. 929 01:21:41,560 --> 01:21:44,960 ''Dolarul se opre�te aici.'' 930 01:21:45,000 --> 01:21:50,680 Exact.�i mai am o surpriz� pentru tine.Eddie Jacobson ! 931 01:21:53,880 --> 01:21:56,920 - Ce mai faci, Harry ? - Bine. 932 01:21:56,960 --> 01:22:00,280 - Ar��i bine. - �i tu. Stai jos ! 933 01:22:05,440 --> 01:22:07,440 Ce mai face familia ? 934 01:22:07,480 --> 01:22:11,000 Am pl�tit ultima rat� la magazin anul trecut. 935 01:22:11,040 --> 01:22:13,920 - Facem bine, Harry. - Bine. 936 01:22:13,960 --> 01:22:16,480 Domnule pre�edinte, 937 01:22:17,840 --> 01:22:21,520 unii oameni m-au rugat s� vorbesc cu dv. 938 01:22:21,560 --> 01:22:26,560 Oameni de vaz�. Evrei care �i cl�desc un c�min �n Palestina. 939 01:22:27,640 --> 01:22:32,920 Am vorbit deja despre asta. 940 01:22:35,160 --> 01:22:39,600 �tim c� sunte�i presat de interese puternice. 941 01:22:39,640 --> 01:22:43,880 Sioni�tii �i-au expus cazul. Cu c�t spun mai mult 942 01:22:43,920 --> 01:22:45,960 c� sunt de acord cu ei, cu at�t e presiunea mai mare. 943 01:22:46,000 --> 01:22:48,360 Nu accept� un r�spuns pozitiv. 944 01:22:48,400 --> 01:22:50,840 Nu e de glum�. 945 01:22:50,880 --> 01:22:54,960 Sigur c� nu, nu trebuie s�-mi spui asta. 946 01:22:55,760 --> 01:22:58,720 Sunt pe cale s� pierd sprijinul singurului om din guvern 947 01:22:58,760 --> 01:23:01,400 de care lumea are nevoie �n aceast� chestiune. 948 01:23:01,440 --> 01:23:04,280 Problema e petrolul arab �i s�ngele evreu. 949 01:23:04,320 --> 01:23:06,000 Petrol ? 950 01:23:06,040 --> 01:23:09,960 Crezi c�-mi pas� de asta ? Sunt afaceri importante. 951 01:23:10,000 --> 01:23:14,120 Pre�uri reduse la benzin� �i s�nge evreu.Unde e binele �i r�ul �n asta ? 952 01:23:14,160 --> 01:23:16,920 Eddie, m� cuno�ti. 953 01:23:17,640 --> 01:23:22,640 Voi lua o decizie atunci c�nd voi fi preg�tit,dar nu o s� plac� tuturor. 954 01:23:24,040 --> 01:23:27,440 - �i dac� gre�e�ti ? - Atunci, voi lua alt� decizie. 955 01:23:29,440 --> 01:23:32,960 - Nu are un nume ? - Ar trebui s� fie scris. 956 01:23:33,000 --> 01:23:35,040 Nu e aici. 957 01:23:35,080 --> 01:23:41,200 Pot s�-l scriu aici sau trebuie scris la ma�in� ? 958 01:23:41,240 --> 01:23:46,280 - Scrie-l. - Cu stiloul meu, dle pre�edinte. 959 01:23:52,600 --> 01:23:55,200 Statul 960 01:23:57,320 --> 01:24:00,480 Israel. 961 01:24:00,520 --> 01:24:03,080 Eddie... 962 01:24:03,200 --> 01:24:09,120 Dumnezeu te-a trimis mamei tale pentru acest moment. 963 01:24:11,480 --> 01:24:14,240 Clark... Generale Marshall... 964 01:24:16,080 --> 01:24:20,440 Regret c� nu suntem de acord, generale. 965 01:24:29,640 --> 01:24:32,360 Draga Bess.. 966 01:24:42,560 --> 01:24:44,880 Hari? 967 01:24:47,360 --> 01:24:50,480 Harry... A sunat sora ta. 968 01:24:51,080 --> 01:24:57,240 Mama era �n via�� c�nd mai erau sclavi �n Statele Unite. 969 01:24:57,280 --> 01:25:01,920 �i-a trimis fiul la un r�zboi care ar fi trebuit sa puna cap�t tuturor r�zboaielor. 970 01:25:01,960 --> 01:25:05,600 A v�zut na�terea epocii atomice. 971 01:25:05,640 --> 01:25:08,320 Haide ! 972 01:25:10,840 --> 01:25:14,680 Bess, nu voi mai candida pentru un alt mandat. 973 01:25:14,880 --> 01:25:19,440 O sa fac ceea ce cred ca trebuie f�cut, voi termina totul, 974 01:25:19,480 --> 01:25:23,840 apoi vom merge acas�, a�a cum �i-ai dorit mereu. 975 01:25:24,160 --> 01:25:25,920 C�nd vei �nceta sa mai faci promisiuni 976 01:25:25,960 --> 01:25:28,400 pe care nu le po�i respecta ? 977 01:25:28,440 --> 01:25:32,840 O sa candidezi. Trebuie. 978 01:25:33,440 --> 01:25:35,400 Cine spune asta ? 979 01:25:35,440 --> 01:25:39,280 Nu Partidul Democrat. 980 01:25:39,720 --> 01:25:42,920 Credeam ca o s�-�i fie pe plac. 981 01:25:42,960 --> 01:25:47,760 Po�i s�-mi faci pe plac daca vei �nceta sa crezi ca �mi po�i citi g�ndurile. 982 01:25:47,840 --> 01:25:52,520 Trebuie sa candidezi, ca sa fii un pre�edinte adev�rat. 983 01:25:52,560 --> 01:25:56,000 Daca renun�i acum, 984 01:25:56,040 --> 01:26:01,760 totul va p�rea un accident. 985 01:26:01,800 --> 01:26:05,680 Roosevelt a murit �nainte s�-�i �ncheie mandatul 986 01:26:06,720 --> 01:26:11,800 si nu vreau s�-mi tr�iesc ultimele zile 987 01:26:11,840 --> 01:26:17,640 cu un b�tr�n care se g�nde�te ca nu a fost altceva dec�t un accident. 988 01:26:17,680 --> 01:26:21,000 Bine a�i venit la a- 30-Conferinta a Partidului Democrat 989 01:26:31,120 --> 01:26:36,640 Ce mai faci ? �mi pare bine... 990 01:26:41,960 --> 01:26:45,520 Tu ai f�cut toat� treaba, Vassar. Unde e mul�imea ? 991 01:26:45,560 --> 01:26:47,800 Ce mul�ime ? E o reuniune de familie. 992 01:26:47,880 --> 01:26:49,800 Uit�-te la Harry, parc� e un copil. 993 01:26:49,880 --> 01:26:51,760 E pre�edintele Statelor Unite. Va �ine un discurs important. 994 01:26:51,840 --> 01:26:53,920 E anul alegerilor ! 995 01:26:53,960 --> 01:26:58,400 Nu-�i place cum fac lucrurile, vorbe�te cu �eful. 996 01:27:01,160 --> 01:27:04,920 �n regul�... Saluta�i-o pe �efa ! 997 01:27:11,160 --> 01:27:15,080 �i pe �efa �efei. 998 01:27:23,240 --> 01:27:25,880 Sta�i jos. 999 01:27:28,280 --> 01:27:31,320 Copiii Europei 1000 01:27:31,360 --> 01:27:35,240 vor muri �n num�r mai mare dec�t �n r�zboi, 1001 01:27:35,280 --> 01:27:40,800 dac� nu ne vom ocupa de redresarea ei economic�. 1002 01:27:41,080 --> 01:27:45,040 Prin Planul Marshall, vom fi prima mare na�iune 1003 01:27:45,080 --> 01:27:50,840 din istoria omenirii care va hr�ni �i va sprijini 1004 01:27:50,880 --> 01:27:57,400 fo�tii du�mani, precum �i pe alia�i. 1005 01:27:57,440 --> 01:28:00,920 Pe data de 20 ianuarie va �ncepe la Washington 1006 01:28:00,960 --> 01:28:03,720 cea mai mare opera�iune de dezv�luire din istoria na�iunii. 1007 01:28:03,760 --> 01:28:07,320 Anul alegerilor �i ia av�nt, 1008 01:28:07,360 --> 01:28:10,640 republicanii adun�ndu-se �n spatele guvernatorului Dewey. 1009 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Popularitatea pre�edintelui Truman a sc�zut, 1010 01:28:13,000 --> 01:28:16,920 iar liderii de partid caut� eroi de r�zboi pentru a-l �nlocui. 1011 01:28:16,960 --> 01:28:19,000 ''Dumnezeu s� binecuv�nteze America !'' Eu sunt soldat,locul meu e 1012 01:28:19,040 --> 01:28:22,840 in armata Iar armata e un bun na�ional. 1013 01:28:22,880 --> 01:28:26,720 Rolul ei e s� slujeasc� na�iunea, pe nimeni altcineva. 1014 01:28:26,760 --> 01:28:31,480 Conven�ia �ncepe �n haos �i cu certuri... 1015 01:28:36,360 --> 01:28:39,160 Asculta�i-m� ! Asculta�i-m�, oameni buni ! 1016 01:28:41,160 --> 01:28:44,440 Sudul nu se l�s� crucificat pe crucea drepturilor civile ! 1017 01:28:44,480 --> 01:28:48,680 E un efort de a reduce omul alb la o ras� de corcituri. 1018 01:28:48,720 --> 01:28:51,960 Vom nominaliza propriul candidat 1019 01:28:52,000 --> 01:28:54,680 �i �i vom spune adio lui Harry S. Truman �i Partidului Democrat. 1020 01:28:56,680 --> 01:28:59,720 Vot dup� vot, c�utarea unui nou lider 1021 01:28:59,760 --> 01:29:03,320 pentru democra�ii demoraliza�i continua t�rziu �n noapte. 1022 01:29:03,360 --> 01:29:06,680 La televiziune de pe o coast� pe alta. 1023 01:29:06,720 --> 01:29:09,040 Pentru prima dat� �n istorie. 1024 01:29:09,160 --> 01:29:12,960 Nu c� o s� te vad� cineva la 2 noaptea... 1025 01:29:13,640 --> 01:29:17,840 Partidul a intrat pe o pant� sinuciga��. 1026 01:29:18,440 --> 01:29:20,840 Sunt nebuni ! 1027 01:29:27,680 --> 01:29:30,680 Poate �i voi trezi eu. 1028 01:29:44,240 --> 01:29:50,400 Pentru un destin nou �i m�re� ! 1029 01:29:50,440 --> 01:29:54,360 Pre�edintele Statelor Unite, Harry S. Truman ! 1030 01:30:16,760 --> 01:30:20,680 Voiam s� spun c� �n urm�torii patru ani 1031 01:30:20,720 --> 01:30:26,360 la Casa Alb� va fi un pre�edinte democrat.�l ave�i �n fa�a ochilor. 1032 01:30:28,880 --> 01:30:33,880 Vom c�tiga pentru c� noi avem dreptate,iar ei se �n�eal�. 1033 01:30:33,920 --> 01:30:38,000 Congresul republican, care nu a f�cut nimic, 1034 01:30:38,040 --> 01:30:41,080 cel mai r�u din istorie, 1035 01:30:41,120 --> 01:30:44,080 spune c� e pentru educa�ie, drepturi civile, 1036 01:30:44,120 --> 01:30:48,840 asigurare medical� pentru to�i bolnavii, locuin�e pentru muncitori,taxe reduse, 1037 01:30:48,880 --> 01:30:53,360 toate lucrurile pe care eu le-am cerut, dar ei au refuzat s� le voteze. 1038 01:30:53,400 --> 01:30:57,480 Dac� vor face aceste lucruri, le voi da �ansa de a o dovedi. 1039 01:30:57,520 --> 01:31:02,360 Voi cere o �edin�� a Congresului pe 26 iulie 1040 01:31:02,400 --> 01:31:05,280 �i, dac� republicanii vorbesc serios, 1041 01:31:05,320 --> 01:31:08,080 pot demonstra asta, vot�nd pentru 1042 01:31:08,120 --> 01:31:12,040 legisla�ia pe care le-o voi da. 1043 01:31:17,560 --> 01:31:22,040 Sunt H.B. Kaltenborn �i v� vorbesc din studiourile TV New York 1044 01:31:23,720 --> 01:31:26,920 Guvernatorul Dewey nu-�i mai bate capul cu campania, 1045 01:31:26,960 --> 01:31:29,920 �n timp ce pre�edintele Truman 1046 01:31:29,960 --> 01:31:33,000 a �nceput o cruciad� pentru voturi oriunde le g�se�te. 1047 01:31:33,080 --> 01:31:36,760 E lupta voastr�, eu doar v� spun asta ! 1048 01:31:36,800 --> 01:31:40,560 Ajuta�i-m� s� c�tig lupta asta, 1049 01:31:40,600 --> 01:31:43,840 altfel voi ve�i pierde, nu eu ! 1050 01:31:43,880 --> 01:31:48,360 Congresul Republican a �nfipt deja o furc� �n spatele fermierilor. 1051 01:31:48,400 --> 01:31:51,080 E o poveste trist�, despre v�nzarea oamenilor de c�tre ace�ti lacomi. 1052 01:31:51,120 --> 01:31:55,160 Ace�ti oameni reci, care iau crema resurselor naturale 1053 01:31:55,880 --> 01:31:58,920 pentru a-�i satisface propria l�comie. 1054 01:31:58,960 --> 01:32:01,800 Nu v� pute�i permite s� v� irosi�i votul, anul acesta. 1055 01:32:01,840 --> 01:32:05,760 Am nevoie de ajutorul vostru ! 1056 01:32:06,960 --> 01:32:12,880 �ara nu-�i permite un alt congres republican. 1057 01:32:23,440 --> 01:32:26,040 De ce oprim ? 1058 01:32:31,720 --> 01:32:37,800 Trenul nu se mi�c� p�n� nu suntem pl�ti�i. 1059 01:32:37,840 --> 01:32:41,480 O s� fi�i pl�ti�i. Oamenii �l a�teapt� pe pre�edinte. 1060 01:32:41,520 --> 01:32:45,000 Ce e cu voi ?Ar trebui s� fi�i onora�i c� sunte�i �n trenul acestui om ! 1061 01:32:45,040 --> 01:32:48,160 Pe dracu' ! E acela�i individ care voia s� trimit� oamenii �n armat�, 1062 01:32:48,200 --> 01:32:51,040 ca s� �mpiedice greva ! 1063 01:32:51,080 --> 01:32:54,120 Acum vrea iar s� muncim pe nimic ? 1064 01:32:54,160 --> 01:32:58,240 Mi-am trimis deja votul de neprezentare. 1065 01:33:04,440 --> 01:33:08,200 �mi pute�i acorda pu�in� aten�ie, v� rog ?Mul�umesc. 1066 01:33:09,720 --> 01:33:13,080 Liderii Partidului Democrat au citit sondajele 1067 01:33:13,120 --> 01:33:18,240 �i mi-au spus c� nu vor s� risipeasc� banii pe o c�utare lipsit� de speran��. 1068 01:33:18,280 --> 01:33:23,040 De aceea nu au mai pl�tit pentru tren. 1069 01:33:23,080 --> 01:33:26,080 Nu-mi pas� dac� vota�i pentru Harry Truman sau nu, 1070 01:33:26,120 --> 01:33:29,400 nu asta e problema. 1071 01:33:29,440 --> 01:33:31,880 E important ca pre�edintele s�-�i prezinte planurile oamenilor, 1072 01:33:31,920 --> 01:33:34,920 pentru ca ei s� aleag�. 1073 01:33:34,960 --> 01:33:38,880 Cu ajutorul vostru, o s� trec p�l�ria de la unul la altul, 1074 01:33:38,920 --> 01:33:43,000 ca s� �inem trenul �n mi�care. 1075 01:33:45,760 --> 01:33:49,920 Le-am spus colegilor din partid c�, dac� Moise 1076 01:33:49,960 --> 01:33:53,440 ar fi a�teptat voturile, ar fi fost �i acum �n Egipt. 1077 01:33:53,480 --> 01:33:57,640 - Pune-i pe jar, Harry ! - Asta fac ! 1078 01:34:09,600 --> 01:34:12,360 Roosevelt nu a trebuit niciodat� s� cer�easc� a�a. 1079 01:34:12,400 --> 01:34:15,280 Roosevelt a fost un mare om. 1080 01:34:23,400 --> 01:34:26,960 Sunt aici �ntr-o misiune serioas�. 1081 01:34:27,000 --> 01:34:31,120 Pentru c� e at�t de serioas�, o s� v� vorbesc pe �leau. 1082 01:34:32,000 --> 01:34:37,360 Nu o s� v� �mbrobodesc cu vorbe, eu sunt pentru sau �mpotriv�. 1083 01:34:37,400 --> 01:34:41,800 �ti�i asta !�ti�i ce reprezint eu.Reprezint un guvern al oamenilor, 1084 01:34:41,840 --> 01:34:46,120 nu al intereselor. Aceast� c�l�torie e o cruciad�. 1085 01:34:46,160 --> 01:34:49,120 O cruciad� a oamenilor �mpotriva intereselor speciale. 1086 01:34:49,160 --> 01:34:52,680 Dac� ve�i vota cu democra�ii 1087 01:34:52,720 --> 01:34:59,160 �i m� ve�i sprijini, vom c�tiga �n noiembrie. 1088 01:34:59,360 --> 01:35:03,120 �ntoarce-te ! Uit�-te la mul�imea asta, �l iubesc. 1089 01:35:03,160 --> 01:35:06,360 Glume�ti ? E ca un vi�el cu dou� capete. 1090 01:35:06,400 --> 01:35:09,600 Asta nu �nseamn� c� �l vor vota. 1091 01:35:09,640 --> 01:35:11,800 Pune-i pe jar, Harry ! 1092 01:35:11,840 --> 01:35:15,840 Nu-i pun pe jar, le spun adev�rul, iar ei se perpelesc. 1093 01:35:18,760 --> 01:35:23,120 Exact. Vre�i s� face�i cuno�tin�� cu �efa ?�i cu �efa �efei ? 1094 01:35:24,400 --> 01:35:26,840 Dac� �mi mai spui ''sefa'' o dat�, cobor din trenul �sta, 1095 01:35:26,880 --> 01:35:30,680 oric�t de repede ar merge. 1096 01:35:43,160 --> 01:35:47,120 Truman are puncte for�e �n ora�e. La �ar� �i �n suburbii, 1097 01:35:47,160 --> 01:35:52,120 unde guvernatorul Dewey are cel mai mare sprijin, 1098 01:35:52,160 --> 01:35:55,560 oamenii vor vota cu republicanii.Ultima lovitur� dat� speran�elor pre�edintelui 1099 01:35:55,600 --> 01:35:58,960 a fost c�nd dr. Gallop a anun�at c� va anula orice sondaj, 1100 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 rezultatul fiind sigur. 1101 01:36:01,040 --> 01:36:03,160 - Clark. - Doamna Truman ! 1102 01:36:04,080 --> 01:36:08,360 Te deranjez ?Nu, deloc. S-a �nt�mplat ceva ? 1103 01:36:22,600 --> 01:36:26,480 Crezi c� Harry e de p�rere c� va c�tiga ? 1104 01:36:26,520 --> 01:36:31,320 - El a�a pare �n orice condi�ie. - Eu cred c� e �nvins. 1105 01:36:33,880 --> 01:36:36,960 Cum reu�e�te s� continue ? 1106 01:36:37,640 --> 01:36:40,200 De unde vine asta ? 1107 01:36:40,240 --> 01:36:43,480 Ce va face dac� o s� piard� ? Ce ve�i face am�ndoi ? 1108 01:36:43,520 --> 01:36:48,880 O s� mergem acas�, Clark. 1109 01:36:49,080 --> 01:36:51,520 Electoratul merge la vot 1110 01:36:51,560 --> 01:36:55,360 la birourile setcilor de votare 1111 01:36:55,400 --> 01:36:58,400 cu convingerea c� republicanii 1112 01:36:58,440 --> 01:37:01,200 vor c�tiga. 1113 01:37:16,040 --> 01:37:18,680 Nu vrei s� auzi rezultatele ? 1114 01:37:18,760 --> 01:37:23,280 O s�-mi fac un sendvi� �i m� duc la culcare. 1115 01:37:23,320 --> 01:37:26,800 Treze�te-m� dac� se �nt�mpl� ceva important. 1116 01:37:26,840 --> 01:37:29,640 La sediul lui Dewey 1117 01:37:29,680 --> 01:37:36,920 e o atmosfer� de jubila�ie. 1118 01:37:37,520 --> 01:37:41,320 E cu siguran�� anul republicanilor. 1119 01:37:42,080 --> 01:37:47,280 Doamnelor �i domnilor, tata nu e aici. 1120 01:37:47,320 --> 01:37:50,600 Crede�i-m�, nu �tiu unde e.Domni�oara Truman,a aflat primele rezultate ? 1121 01:37:50,640 --> 01:37:55,720 �mi pare r�u, chiar nu �tiu unde e. Noapte bun� ! 1122 01:37:58,280 --> 01:38:01,400 Ultimele rezultate arat� c� democra�ii, 1123 01:38:01,440 --> 01:38:04,320 alunga�i de politica lui Truman, 1124 01:38:04,360 --> 01:38:08,440 s-au �ntors la vot �ntr-un num�r surprinz�tor. 1125 01:38:08,480 --> 01:38:12,680 Pre�edintele e cu un milion 1126 01:38:12,720 --> 01:38:16,440 de voturi �n fa��. 1127 01:38:18,520 --> 01:38:21,400 E posibil s� se �ntoarc� valul ? Ar fi incredibil. 1128 01:38:21,440 --> 01:38:24,200 Pentru prima oar� din 1916, 1129 01:38:24,240 --> 01:38:27,640 Statele Unite e o �ar� �mp�r�it� aproape �n mod egal la alegeri 1130 01:38:27,680 --> 01:38:30,280 �i nimeni nu �tie, la multe ore 1131 01:38:30,320 --> 01:38:33,480 dup� �nchiderea birourilor de vot, 1132 01:38:33,520 --> 01:38:37,080 cine va fi urm�torul pre�edinte. 1133 01:38:37,120 --> 01:38:40,360 Harry Truman a realizat un miracol politic. 1134 01:38:40,400 --> 01:38:42,000 �n ciuda sondajelor na�ionale, 1135 01:38:42,040 --> 01:38:45,840 care �i preziceau �nfr�ngerea, 1136 01:38:45,880 --> 01:38:49,320 el a ie�it triumf�tor 1137 01:38:49,360 --> 01:38:54,040 �i c�tig� pre�edin�ia. 1138 01:38:55,720 --> 01:38:58,760 Porne�te ma�ina, Frank. 1139 01:39:02,600 --> 01:39:05,520 l-am �nvins. 1140 01:39:10,480 --> 01:39:14,680 A�i v�zut ziarele de diminea��, dle pre�edinte ? 1141 01:39:15,680 --> 01:39:21,080 DEWEY �L �NVINGE PE TRUMAN 1142 01:39:35,880 --> 01:39:39,560 A�a s�-mi ajute Dumnezeu ! 1143 01:40:12,240 --> 01:40:17,960 V� mul�umesc.�n seara alegerilor am m�ncat un sendvi�, 1144 01:40:18,000 --> 01:40:21,560 am b�ut un pahar cu lapte �i m-am dus la culcare la 6:30. 1145 01:40:21,600 --> 01:40:28,320 Pe la 12 m-am trezit. 1146 01:40:28,360 --> 01:40:31,720 Radioul era deschis, 1147 01:40:31,760 --> 01:40:36,520 iar domnul Kaltenborn... 1148 01:40:37,160 --> 01:40:41,200 Domnul Kaltenborn spunea: 1149 01:40:41,240 --> 01:40:45,840 ''Presedintele e cu un milion de voturi �n fa��.'' 1150 01:40:45,880 --> 01:40:50,600 ''Suntem siguri c�, atunci c�nd �ara va vota,'' 1151 01:40:50,680 --> 01:40:57,280 ''domnul Truman va fi �nvins cu o majoritate cople�itoare.'' 1152 01:40:59,920 --> 01:41:03,160 �mi pare r�u c� nu a ie�it a�a. 1153 01:41:03,200 --> 01:41:08,760 Va trebui s� m� mai suporta�i �nc� patru ani. 1154 01:41:23,760 --> 01:41:31,560 O s� c�nt la televiziune �i nici nu o s� m� vezi,pentru c� nu ai televizor. 1155 01:41:31,600 --> 01:41:34,120 Mama Wallace crede ce spune Fred Allen despre televiziune. 1156 01:41:34,160 --> 01:41:38,120 ''Nu-mi place mobila care se uit� la tine.'' 1157 01:41:38,720 --> 01:41:41,960 Televiziunea e viitorul, obi�nuie�te-te cu asta. 1158 01:41:42,000 --> 01:41:44,600 Domnule pre�edinte...E ministrul secretar de stat Acheson 1159 01:41:44,640 --> 01:41:46,440 pe linia 1. 1160 01:41:46,480 --> 01:41:48,880 �nchide, e prea t�rziu pentru telefoane. 1161 01:41:48,920 --> 01:41:52,640 Vreau s� ajungi cu o zi �nainte la concerte,ca s� te cazezi la hotel. 1162 01:41:52,680 --> 01:41:56,000 �i s� dormi bine �nainte s� c�n�i. - Da, Dean. 1163 01:42:10,480 --> 01:42:13,080 Cum naiba am permis s� se �nt�mple a�a ceva ? 1164 01:42:13,120 --> 01:42:15,760 Nu a fost niciun avertisment. 1165 01:42:15,800 --> 01:42:18,720 Comuni�tii din Coreea de Nord au trecut grani�a, 1166 01:42:18,760 --> 01:42:21,480 iar armata sudist� a fugit. 1167 01:42:21,520 --> 01:42:25,960 Nu putem l�sa comuni�tii s� ia Coreea a�a cum au luat Cehoslovacia. 1168 01:42:27,400 --> 01:42:30,480 O s� trag linie ! 1169 01:42:30,520 --> 01:42:34,040 Nu vor lua Coreea pentru c� nou� ne e fric� s� lupt�m. 1170 01:42:34,080 --> 01:42:38,200 C�nd o s� aterizeze MacArthur �n Coreea ?- E pe drum, domnule. 1171 01:42:38,240 --> 01:42:40,840 - Asta e prima pagin�. Generale... - Mul�umesc. 1172 01:42:44,120 --> 01:42:48,080 �n regul�... Concet��enii mei ! 1173 01:42:48,120 --> 01:42:51,400 Vreau s� v� informez despre pericolul cu care ne confrunt�m. 1174 01:42:51,440 --> 01:42:54,920 Domnule pre�edinte, cred c� e mai bine s� spune�i ''s� v� vorbesc''. 1175 01:42:54,960 --> 01:42:57,320 ''S� v� informez'' pare c� v� impune�i. 1176 01:42:57,360 --> 01:43:00,640 Dean, cineva trebuie s� se impun� pe aici. 1177 01:43:00,680 --> 01:43:02,120 Unii oameni �ncurc� libertatea �i licen�a. 1178 01:43:02,160 --> 01:43:06,080 Ei cred c� �ara le datoreaz� numai privilegii. 1179 01:43:07,000 --> 01:43:09,880 Nimeni nu trebuie s� le impun� r�spunderile... 1180 01:43:09,920 --> 01:43:12,400 Vreau s� vorbesc personal cu MacArthur. 1181 01:43:12,440 --> 01:43:15,480 Dup� primul atac al comuni�tilor, care aproape c� ne-au �mpins �n mare, 1182 01:43:15,520 --> 01:43:19,600 dup� debarcarea de la lnchon, 1183 01:43:22,920 --> 01:43:28,360 o opera�iune militar� demn� de Alexandru sau Napoleon, 1184 01:43:28,400 --> 01:43:31,840 am t�iat for�ele comuniste, 1185 01:43:31,880 --> 01:43:35,160 care s-au retras dezorganizat, 1186 01:43:35,200 --> 01:43:39,800 ajung�nd dincolo de grani�ele propriei tari, �n China. 1187 01:43:39,960 --> 01:43:45,760 Domnule pre�edinte,exist� posibilitatea s� intre chinezii �n r�zboi ? 1188 01:43:46,000 --> 01:43:50,400 Niciuna. B�ie�ii no�tri vor fi acas� p�n� la Cr�ciun. 1189 01:43:50,440 --> 01:43:54,120 Domnule general, �ara noastr� e foarte norocoas� 1190 01:43:54,160 --> 01:43:58,520 c� avem omul potrivit la locul potrivit. 1191 01:43:58,920 --> 01:44:02,680 �efului nu-i place tic�losul �la. 1192 01:44:05,160 --> 01:44:09,440 Crezi ce ai spus acolo ? Chinezii nu vor ataca ? 1193 01:44:09,480 --> 01:44:12,480 Deocamdat� i-am �nvins. 1194 01:44:12,520 --> 01:44:15,800 Vreau s� fiu sigur c� nu se va ajunge la Al Treilea R�zboi Mondial. 1195 01:44:15,840 --> 01:44:19,280 Suntem deja �ntr-un r�zboi mondial cu comuni�tii. 1196 01:44:19,320 --> 01:44:23,800 M� mir c� nu vezi asta. Coreea e doar prima repriz�. 1197 01:44:24,200 --> 01:44:27,080 Vreau s� fie �i ultima. 1198 01:44:27,120 --> 01:44:31,200 �n ultimul r�zboi am fost singur �n Pacific. 1199 01:44:31,240 --> 01:44:35,080 Aceea�i oameni care au avut grij� 1200 01:44:35,120 --> 01:44:38,360 ca toate resursele s� ajung� �n Europa 1201 01:44:38,400 --> 01:44:42,600 m-au l�sat s� lupt �n Pacific f�r� sprijin, v� �nconjoar� acum. 1202 01:44:43,160 --> 01:44:46,280 Aceea�i oameni ocup� acum Departamentul de Stat 1203 01:44:46,320 --> 01:44:50,280 �i principalele posturi din Pentagon. Nu �mi voi neglija datoria, 1204 01:44:50,320 --> 01:44:53,600 dar trebuie s� �tiu c� nu voi fi l�sat 1205 01:44:53,640 --> 01:44:57,320 iar s� lupt singur. 1206 01:45:00,040 --> 01:45:03,800 Generale, ai tot sprijinul necesar. 1207 01:45:03,840 --> 01:45:06,440 ��i dau cuv�ntul meu. 1208 01:45:09,800 --> 01:45:13,120 - Bine. Pot s� fumez, domnule ? - Te rog. 1209 01:45:13,280 --> 01:45:17,080 Cred c� am fost mai ''�n cea��'' 1210 01:45:17,120 --> 01:45:20,960 dec�t oricine altcineva. 1211 01:45:22,400 --> 01:45:25,720 Drag� Bess, �n seara asta am cinat singur. 1212 01:45:26,000 --> 01:45:32,440 Barnett mi-a tras scaunul, John mi-a adus un file... 1213 01:45:32,480 --> 01:45:36,600 Barnett mi-a adus sparanghelul �i sfecla. 1214 01:45:40,480 --> 01:45:45,880 Am sunat, Barnett mi-a luat farfuria, 1215 01:45:46,600 --> 01:45:50,720 John vine cu o tav� argintie. 1216 01:45:50,760 --> 01:45:54,560 Nu sunt firmituri, dar el le aduna, oricum. 1217 01:45:54,600 --> 01:45:58,480 Mi-am �nmuiat degetele �n vasul cu ap�. 1218 01:46:01,120 --> 01:46:04,000 Ce via�� ! 1219 01:46:07,400 --> 01:46:12,480 Domnule pre�edinte, chinezii au invadat Coreea. 1220 01:46:12,520 --> 01:46:16,560 Au trecut grani�a.Corpul 10 e distrus Armata a 8-a se retrage. 1221 01:46:16,600 --> 01:46:20,320 E cel mai mare dezastru militar din istorie. 1222 01:46:20,360 --> 01:46:23,600 Generalul MacArthur tine o conferin�� de pres� 1223 01:46:23,640 --> 01:46:26,720 �n care spune c� i-am legat m�inile, 1224 01:46:26,760 --> 01:46:29,960 c� ar fi putut c�tiga, dac� i-am fi permis. 1225 01:46:30,000 --> 01:46:32,480 A �ntrecut orice limit� ! 1226 01:46:32,520 --> 01:46:35,560 Ar trebui s�-l �nlocuim. 1227 01:46:35,600 --> 01:46:39,880 Nu cred c� oamenii care lupt� 1228 01:46:39,920 --> 01:46:44,840 ar fi �ncuraja�i de demiterea comandantului �n mijlocul b�t�liei. 1229 01:46:46,360 --> 01:46:49,560 Da�i-i toate ajutoarele de care are nevoie. 1230 01:46:49,600 --> 01:46:54,080 Cei care spun povestea trebuie s� spun� adev�rul �i e deranjant. 1231 01:46:54,120 --> 01:46:57,280 Cred c� ar trebui s� ne amintim 1232 01:46:57,320 --> 01:47:01,800 c� cei vinova�i de atrocit��i sunt Acheson... 1233 01:47:03,480 --> 01:47:05,960 Un cui mai pu�in �n sicriul t�u, Charlie. 1234 01:47:06,000 --> 01:47:07,200 Mul�umesc. 1235 01:47:07,240 --> 01:47:10,720 C�n�i Mozart ? Bine. Ce altceva ? 1236 01:47:11,400 --> 01:47:14,400 Margaret a spus c� ai face bine s� vii la concert, disear�. 1237 01:47:14,480 --> 01:47:18,080 O s� �nt�rzii pu�in. Vine NBC �n sala de pres�. 1238 01:47:18,120 --> 01:47:20,040 Ai auzit ce spune ? 1239 01:47:20,080 --> 01:47:23,760 C�nd o s� fac� Harry ceva cu privire la una �i alta... 1240 01:47:25,040 --> 01:47:27,800 - �ntreab�-l pe Harry. - Nu, s� nu-�i fie team�. 1241 01:47:28,920 --> 01:47:35,120 �nchide telefonul �i odihne�te-�i vocea, sl�b�noago. 1242 01:47:37,560 --> 01:47:40,200 Bine. La revedere ! 1243 01:47:45,720 --> 01:47:48,880 �nchide mizeria aia, Charlie ! 1244 01:47:53,920 --> 01:47:56,640 Dac� nu-l opre�ti pe McCarthy acum, 1245 01:47:56,680 --> 01:47:59,760 o s� fie ca atunci, cu Tom Pendergast. 1246 01:47:59,800 --> 01:48:02,240 Ce leg�tur� e �ntre mincinosul �sta be�iv �i Tom ? 1247 01:48:02,320 --> 01:48:05,240 Nimeni nu putea face o mi�care f�r� s� �ntrebe: 1248 01:48:05,280 --> 01:48:06,840 ''Ce o s� cread� Tom ?'' O s� vin� zilele c�nd nimeni 1249 01:48:06,880 --> 01:48:09,320 nu o s� scuipe f�r� s� spun� cineva: ''Si Joe McCarthy ? 1250 01:48:09,360 --> 01:48:11,960 Ce o s� spun� senatorul McCarthy ?'' 1251 01:48:12,000 --> 01:48:14,560 Nici un om cu capul pe umeri nu poate crede o iot� din ce spune. 1252 01:48:14,600 --> 01:48:18,320 Nimeni nu mai e cu capul pe umeri de c�nd ai lansat bomba aia. 1253 01:48:37,320 --> 01:48:40,080 Harry... 1254 01:48:45,960 --> 01:48:48,360 Am �nt�rziat, 1255 01:48:48,880 --> 01:48:51,880 �ine-mi un loc la concert. 1256 01:48:57,240 --> 01:48:59,480 Gr�be�te-te, o s� pierd tot concertul. 1257 01:48:59,520 --> 01:49:04,160 Cred c� suntem gata, domnule Ross. 1258 01:49:09,560 --> 01:49:13,120 Frumos, �ncet... S� nu te b�lb�i. 1259 01:49:13,160 --> 01:49:16,800 Vorbesc �ntotdeauna foarte clar. 1260 01:49:59,720 --> 01:50:02,040 Charlie Ross, 1261 01:50:04,760 --> 01:50:07,720 un prieten al meu din tinere�e 1262 01:50:09,160 --> 01:50:12,960 care a devenit un turn de putere 1263 01:50:13,000 --> 01:50:18,320 c�nd r�spunderea nea�teptat� a mandatului a c�zut pe umerii mei 1264 01:50:20,360 --> 01:50:23,080 a murit. 1265 01:50:25,640 --> 01:50:30,520 Sinceritatea �i inten�iile nobile i-au format via�a 1266 01:50:30,560 --> 01:50:33,720 din copil�rie. 1267 01:50:34,960 --> 01:50:38,120 El a v�zut c�... 1268 01:50:48,520 --> 01:50:52,320 Nu pot s� citesc asta ! 1269 01:50:56,440 --> 01:50:59,440 Voi �ti�i oricum ce simt. 1270 01:51:29,400 --> 01:51:33,560 Margaret Truman, sopran�, a c�ntat �n Sala Constitu�iei, asear�. 1271 01:51:33,600 --> 01:51:36,600 E foarte atr�g�toare pe scen�, dar dra Truman nu poate c�nta 1272 01:51:36,640 --> 01:51:39,640 foarte bine.A c�ntat plat de cele mai multe ori, 1273 01:51:39,680 --> 01:51:44,640 iar asear� mai mult ca oric�nd. 1274 01:51:45,640 --> 01:51:49,040 Exist� c�teva momente �n recital c�nd te po�i relaxa, 1275 01:51:49,080 --> 01:51:51,960 fiind �ncrez�tor c� �i va atinge 1276 01:51:52,000 --> 01:51:55,640 �elul, acela de a �ncheia melodia. 1277 01:51:57,880 --> 01:52:01,320 Drag� domnule, �i-am citit recenzia 1278 01:52:01,360 --> 01:52:05,840 concertului lui Margaret. 1279 01:52:06,480 --> 01:52:10,280 ''Pari un b�tr�n frustrat. ''Un b�rbat cu ulcer, 1280 01:52:10,360 --> 01:52:14,120 care are o meserie ce �i d� ulcer.'' 1281 01:52:14,160 --> 01:52:17,600 �i iau timbrele. 1282 01:52:18,000 --> 01:52:21,360 Charlie nu ar fi permis s� se �nt�mple una ca asta. 1283 01:52:21,400 --> 01:52:24,680 ''Daca te voi �nt�lni vreodat�, vei avea nevoie de un nas nou,'' 1284 01:52:24,720 --> 01:52:28,240 ''comprese pentru ochii �nvine�i�i �i probabil un suspensor.'' 1285 01:52:28,280 --> 01:52:31,080 Un medic de vaz� mi-a spus 1286 01:52:31,120 --> 01:52:34,440 c� Truman e afectat de hipertensiune �i confuzie. 1287 01:52:34,480 --> 01:52:37,960 Am v�zut asta la Wake lsland, c�nd l-am privit �n ochi. 1288 01:52:38,000 --> 01:52:41,240 E Cr�ciunul, iar b�ie�ii no�tri lupt� �nc� �n Coreea, 1289 01:52:41,280 --> 01:52:43,920 la temperaturi negative. 1290 01:52:43,960 --> 01:52:49,200 �n seara asta e r�zboi. 1291 01:52:50,920 --> 01:52:55,360 Dar r�zboiul din Coreea e doar o mic� etap� 1292 01:52:55,400 --> 01:53:00,680 a unui r�zboi mondial cu comuni�tii atei. 1293 01:53:00,720 --> 01:53:03,240 De ce a ajutat aceast� administra�ie Rusia ? 1294 01:53:03,280 --> 01:53:06,320 A fost o combina�ie incredibil� de stupiditate �i tr�dare. 1295 01:53:06,360 --> 01:53:09,720 De la cartierul general din Coreea, 1296 01:53:09,760 --> 01:53:12,160 generalul MacArthur a dat un ultimatum comuni�tilor chinezi. 1297 01:53:12,200 --> 01:53:14,960 ''Trebuie s� arunc�m 50 de bombe atomice peste ora�ele chineze�ti,'' 1298 01:53:15,000 --> 01:53:17,520 ''sa l�s�m o centur� de de�euri radioactive'' 1299 01:53:17,560 --> 01:53:20,360 ''la grani�a cu Coreea de Nord.'' - Omul a �nnebunit de tot. 1300 01:53:20,400 --> 01:53:22,800 - Trebuie eliberat din func�ie. - Sunt de acord. 1301 01:53:22,840 --> 01:53:25,800 Probabil, dar nu are o bomb� atomic�, nu ? 1302 01:53:25,840 --> 01:53:28,520 Cred c� astea sunt �nc� sub controlul meu. 1303 01:53:28,560 --> 01:53:30,600 Spune�i-i doar s�-�i �in� gura. 1304 01:53:30,640 --> 01:53:34,600 Cineva trebuie s� ia atitudine. 1305 01:53:34,920 --> 01:53:37,600 Eu sunt gata s�-i �nfrunt oric�nd pe chinezii comuni�ti. 1306 01:53:37,640 --> 01:53:43,360 Alegerea le apar�ine. S� capituleze sau s� fie extermina�i. 1307 01:53:43,400 --> 01:53:46,880 Se crede pre�edinte ? 1308 01:53:46,920 --> 01:53:50,200 A dep�it orice limit� ! L-am avertizat ! 1309 01:53:50,240 --> 01:53:53,480 Dac� vrea s�-l dispre�uiasc� pe Harry Truman, �i va g�si tovar�i. 1310 01:53:53,520 --> 01:53:57,120 Dar nu-l va dispre�ui pe pre�edintele Statelor Unite ! 1311 01:53:57,160 --> 01:54:00,360 L�sa�i-m� pe mine, 1312 01:54:00,400 --> 01:54:02,280 domnule, �l oblig eu s� demisioneze. 1313 01:54:02,320 --> 01:54:04,960 Nu, nu �i voi permite s� se retrag�. 1314 01:54:05,000 --> 01:54:08,320 Nu e doar un general care s-a �ndr�gostit de pres�. 1315 01:54:09,920 --> 01:54:14,920 E o chestiune de ''cine e �eful, armata sau poporul''... 1316 01:54:16,200 --> 01:54:19,720 - Bun� seara, dle pre�edinte ! - Bun� seara ! 1317 01:54:26,720 --> 01:54:30,160 Cu ce drept �l concediaz� so�ul t�u 1318 01:54:30,200 --> 01:54:33,120 pe cel mai mare general al acestei ��ri ? 1319 01:54:33,160 --> 01:54:36,560 E pre�edintele Statelor Unite, mam�. 1320 01:54:36,600 --> 01:54:39,680 Dac� vrea s�-l concedieze pe general, o va face. 1321 01:54:42,480 --> 01:54:46,120 Generalul primadon�... 1322 01:54:47,480 --> 01:54:51,200 Generalul MacArthur are parte de primirea unui erou, 1323 01:54:51,240 --> 01:54:54,680 �n timp ce Truman, Acheson �i Marshall 1324 01:54:54,720 --> 01:54:57,680 sunt supu�i criticilor �n senatul condus de McCarthy. 1325 01:54:57,720 --> 01:55:00,680 Domnul Truman spune c� nu s-a �nt�mplat nimic. 1326 01:55:00,720 --> 01:55:04,360 El spune c� totul e �n ordine. Truman a spus: 1327 01:55:04,400 --> 01:55:07,640 ''Dac� cineva afl� c� ceva nu e �n ordine, s� m� sune.'' 1328 01:55:08,560 --> 01:55:11,640 Nu �tim unde mergem �n Coreea. Nu �tim unde mergem �n China. 1329 01:55:13,360 --> 01:55:17,200 MacArthur �tie,dar el e concediat ! O gre�eal� tragic� ! 1330 01:55:17,480 --> 01:55:20,080 Poporul american nu-l poate concedia pe pre�edintele Truman. 1331 01:55:20,120 --> 01:55:23,040 �i l�s�m pe domnii Acheson �i Truman 1332 01:55:23,080 --> 01:55:25,840 s� pun� cap�t serviciilor generalului MacArthur. 1333 01:55:25,880 --> 01:55:29,640 R�spunde la telefon, dle Truman ! R�spunde la telefon ! 1334 01:55:30,840 --> 01:55:34,600 Agresivitatea, minciunile, 1335 01:55:34,640 --> 01:55:38,480 calomniile lui McCarthy fac imposibil� guvernarea. 1336 01:55:38,640 --> 01:55:42,040 Le-am cerut tururor s�... 1337 01:55:42,320 --> 01:55:46,080 Procurorul general a vorbit cu Hoover. 1338 01:55:46,600 --> 01:55:50,720 Dosarul lui de la FBI. Nume, date, liste telefonice. 1339 01:55:50,760 --> 01:55:55,080 Camere de hotel, b�utura, toate femeile. 1340 01:55:55,960 --> 01:55:59,120 E aici o scrisoare de la un soldat 1341 01:55:59,160 --> 01:56:01,200 ag��at de senator �n toaleta b�rba�ilor. 1342 01:56:01,240 --> 01:56:04,360 Pre�edintele nu vrea s� aud� asta. 1343 01:56:04,400 --> 01:56:08,520 Nu trebuie s� �tii totul. O s� le d�m unui reporter. 1344 01:56:08,560 --> 01:56:12,840 - Trebuie s� po�i ''negativa'' totul. - Ce naiba de cuv�nt e ''negativa'' ? 1345 01:56:14,720 --> 01:56:19,680 Sunt doar un om pus �n acest birou. 1346 01:56:20,560 --> 01:56:23,360 Dac� �l murd�resc, mizeria nu va pleca odat� cu mine. 1347 01:56:23,400 --> 01:56:28,000 Va r�m�ne aici �i se va lipi de cel care va urma. 1348 01:56:29,800 --> 01:56:32,000 Nu �tiu, domnule. 1349 01:56:32,040 --> 01:56:35,800 E o lume nou�, cu reguli noi. 1350 01:56:35,840 --> 01:56:38,680 Nu �tiu dac� vechile metode func�ioneaz�. 1351 01:56:38,720 --> 01:56:41,160 Noi credeam �n adev�r. 1352 01:56:41,200 --> 01:56:45,440 Dean, mai devreme sau mai t�rziu, adev�rul se va ocupa de McCarthy. 1353 01:56:45,480 --> 01:56:50,120 Sunte�i foarte onest, dle pre�edinte, dar ideea e c� el distruge Senatul. 1354 01:56:52,200 --> 01:56:58,040 ��i protejezi biroul, foarte bine. 1355 01:56:58,080 --> 01:57:00,200 Dar cine va proteja Congresul ? 1356 01:57:00,240 --> 01:57:04,240 Cine va proteja �ara ? Asta nu se va opri de la sine. 1357 01:57:05,560 --> 01:57:09,240 Omul �sta va continua a�a p�n� c�nd vei alege tu. 1358 01:57:09,280 --> 01:57:12,840 Am ales deja, Clark. Tu po�i tr�i cu asta ? 1359 01:57:12,880 --> 01:57:15,520 To�i trebuie s� tr�im cu ea, domnule pre�edinte, 1360 01:57:17,120 --> 01:57:19,640 inclusiv tu. 1361 01:57:20,480 --> 01:57:23,120 Cu at�t mai mult tu. 1362 01:57:26,000 --> 01:57:29,160 �nt�lnirea s-a �ncheiat, domnilor. 1363 01:57:32,040 --> 01:57:36,000 - Domnule pre�edinte... - La revedere, dle pre�edinte ! 1364 01:57:39,320 --> 01:57:42,720 Harry, �in minte c� ai construit ni�te drumuri pentru oameni 1365 01:57:42,760 --> 01:57:46,520 l�s�ndu-i pe b�ie�ii lui Tom Pendergast s� fure. 1366 01:57:46,560 --> 01:57:49,680 Harry, ce-ar fi s� m� la�i s� duc dosarele astea... 1367 01:57:49,720 --> 01:57:53,040 Frank, ui�i cu cine vorbe�ti. 1368 01:57:53,080 --> 01:57:55,240 �mi cer scuze, 1369 01:57:55,280 --> 01:57:58,160 dle pre�edinte. 1370 01:58:03,320 --> 01:58:06,280 Rahat ! 1371 01:58:17,960 --> 01:58:22,040 - Dle pre�edinte, �mi da�i voie... - Dean. 1372 01:58:25,840 --> 01:58:29,880 Domnule, eu sunt principala �int� a lui McCarthy. 1373 01:58:29,920 --> 01:58:32,560 Pentru c� nu am �ntors spatele prietenului meu, Alger Hiss, 1374 01:58:32,600 --> 01:58:36,520 cred c� ar trebui s� demisionez, 1375 01:58:36,560 --> 01:58:38,600 pentru binele t�u �i al administra�iei. 1376 01:58:38,640 --> 01:58:41,040 Pentru c� ai fost loial unui prieten ? 1377 01:58:41,080 --> 01:58:42,840 Nu, 1378 01:58:42,920 --> 01:58:48,240 domnule, tu stai al�turi de mine, iar eu voi fi al�turi de tine. 1379 01:59:10,280 --> 01:59:11,920 Drag� Bess, 1380 01:59:11,960 --> 01:59:16,520 nu voi candida la alegerile din 1952. 1381 01:59:16,560 --> 01:59:21,320 A� putea, am doar un mandat, 1382 01:59:21,360 --> 01:59:26,120 dar de opt ani sunt �n acest sicriu alb al speran�elor oamenilor. 1383 01:59:26,160 --> 01:59:30,920 E mai mult dec�t merit� sau trebuie s� �ndure orice om. 1384 01:59:30,960 --> 01:59:33,360 Inclusiv marele Franklin Roosevelt. 1385 01:59:33,400 --> 01:59:37,760 Dup� �ncheierea mandatului, vin acas� pentru totdeauna. 1386 01:59:39,240 --> 01:59:42,960 De data asta po�i s� m� crezi. 1387 01:59:43,400 --> 01:59:49,400 E 19 ianuarie 1953, ora 8:32. 1388 01:59:49,440 --> 01:59:53,280 Discursul de adio al pre�edintelui. 1389 01:59:53,360 --> 01:59:56,000 Mar�ea viitoare, generalul Eisenhower 1390 01:59:56,040 --> 01:59:59,040 va fi numit pre�edinte al SUA. 1391 01:59:59,120 --> 02:00:02,520 Eu voi fi �n tren, spre cas�, �n Independence, Missouri, 1392 02:00:02,560 --> 02:00:06,320 pentru a deveni un cet��ean obi�nuit. 1393 02:00:06,360 --> 02:00:10,240 Ziua Inaugur�rii va fi o demonstra�ie a procesului democratic. 1394 02:00:10,280 --> 02:00:13,320 M� bucur c� am luat parte la transferul pa�nic al puterii 1395 02:00:13,360 --> 02:00:17,120 �n m�inile lui. 1396 02:00:17,600 --> 02:00:22,000 Nu exist� nicio alt� slujb� ca asta pe fa�a p�m�ntului. 1397 02:00:22,040 --> 02:00:25,920 Vreau s� �ti�i cu to�ii c�t e de grea 1398 02:00:25,960 --> 02:00:28,640 �i s�-i acorda�i lui Ike tot ajutorul posibil. 1399 02:00:28,680 --> 02:00:31,080 R�zboiul Rece �i r�zboiul fierbinte 1400 02:00:31,120 --> 02:00:34,760 din Coreea �i vor testa for�ele. 1401 02:00:34,800 --> 02:00:37,720 Cum se va sf�r�i R�zboiul Rece ? 1402 02:00:37,760 --> 02:00:40,640 Se va sf�r�i �ntr-o zi. 1403 02:00:40,680 --> 02:00:43,840 Datorit� sl�biciunilor sistemului comunist. 1404 02:00:43,880 --> 02:00:48,480 Nu am nicio �ndoial� c� lumea va cunoa�te o mare schimbare. 1405 02:00:48,600 --> 02:00:53,120 Am �ncredere �n destinul oamenilor liberi. 1406 02:00:54,960 --> 02:00:58,560 Cu r�bdare �i curaj, vom intra �ntr-o zi 1407 02:00:58,600 --> 02:01:02,920 �ntr-o nou� er�. 1408 02:01:03,480 --> 02:01:06,760 C�nd Franklin Roosevelt a murit 1409 02:01:06,800 --> 02:01:09,280 am crezut c� exist� un milion de oameni 1410 02:01:09,320 --> 02:01:13,640 mai buni pentru a prelua pre�edin�ia. 1411 02:01:13,680 --> 02:01:16,960 Dar trebuia s� o fac eu �i am f�cut-o. 1412 02:01:17,000 --> 02:01:19,920 Am f�cut tot ce mi-a stat �n puteri �i am �tiut mereu c� nu sunt singur, 1413 02:01:19,960 --> 02:01:25,200 c� voi lucra�i al�turi de mine. 1414 02:01:25,280 --> 02:01:30,120 Acum a sosit timpul s� v� spun: 1415 02:01:30,960 --> 02:01:34,320 ''Noapte bun�, fi�i binecuv�nta�i !'' 1416 02:01:52,720 --> 02:01:54,560 Scuza�i-m�... 1417 02:01:54,600 --> 02:01:58,360 Pre�edintele ales �i doamna Eisenhower sunt �n ma�in�, 1418 02:01:58,400 --> 02:02:00,520 dac� vre�i s� m� urma�i. 1419 02:02:00,560 --> 02:02:04,840 Dar au fost invita�i la cafea �nainte de ceremonie. 1420 02:02:06,080 --> 02:02:10,280 Doamn�, pre�edintele ales nu vrea s� intre �n Casa Alb� 1421 02:02:10,320 --> 02:02:13,720 p�n� nu e pre�edinte. 1422 02:02:13,760 --> 02:02:15,680 Urma�i-m�, v� rog. 1423 02:02:15,720 --> 02:02:19,520 O clip�. Ei nu �tiu c� asta e tradi�ia ? 1424 02:02:19,560 --> 02:02:22,600 Nu te sup�ra, Harry. Stai u�or... 1425 02:02:22,680 --> 02:02:24,600 V� rog, veni�i cu mine. 1426 02:02:24,640 --> 02:02:28,320 Doamna Truman a preg�tit ceva special. 1427 02:02:28,360 --> 02:02:31,600 - Nu mai conteaz�, Harry. - Conteaz� pentru mine. 1428 02:02:32,760 --> 02:02:36,160 Nu-mi pas� dac� nu vrea s� stea la mas� cu mine, 1429 02:02:36,200 --> 02:02:39,760 dar o insult� pe Prima Doamn�. Nu te mai g�ndi, Harry. 1430 02:02:42,280 --> 02:02:45,800 Eisenhower nu l-a aparat pe Marshall �mpotriva lui McCarthy 1431 02:02:45,840 --> 02:02:48,600 �i �tie c� a gre�it 1432 02:02:48,640 --> 02:02:53,520 fa�� de unul dintre cei mai mari oameni ai secolului. 1433 02:02:53,600 --> 02:02:55,440 Nu vreau s� merg �n aceea�i ma�in� cu el. 1434 02:02:55,480 --> 02:02:57,320 Spune-i asta ! 1435 02:02:57,360 --> 02:02:59,960 Ne acorda�i un minut ? 1436 02:03:03,200 --> 02:03:07,240 Nu-�i v�d buzele. 1437 02:03:07,280 --> 02:03:12,280 Ai grij� s� nu st�m aici mai mult dec�t e nevoie. 1438 02:03:13,560 --> 02:03:16,000 Haide... 1439 02:03:26,600 --> 02:03:28,920 Ce e a�a de amuzant ? 1440 02:03:29,520 --> 02:03:34,720 Timp de 40 de ani, de fiecare dat� c�nd m-am �ntins spre m�na asta, 1441 02:03:34,760 --> 02:03:37,680 a fost aici. 1442 02:04:02,520 --> 02:04:04,840 S� mergem... 1443 02:04:11,280 --> 02:04:17,120 Eu, Dwight D. Eisenhower, jur �n mod solemn... 1444 02:04:17,160 --> 02:04:24,640 C� vei �ndeplini cu credin�� sarcina de pre�edinte al Statelor Unite. 1445 02:04:36,480 --> 02:04:38,880 �n timp ce lke era aclamat de mul�ime, 1446 02:04:38,920 --> 02:04:41,600 Harry �i Bess s-au dus la gar�. 1447 02:04:41,640 --> 02:04:44,560 Mai t�rziu, pre�edintele va avea o mare problem� cu semafoarele. 1448 02:04:44,600 --> 02:04:47,560 Nu a mai oprit la unul de opt ani �i pierduse acest obicei. 1449 02:04:47,600 --> 02:04:50,800 Se �ntorceau �n Independence pentru 1450 02:04:51,240 --> 02:04:55,800 a tr�i iar �n casa bunicii Wallace. 1451 02:04:59,000 --> 02:05:03,480 Nu au fost ap�ra�i de Serviciile Secrete, nu au venit reporteri. 1452 02:05:06,040 --> 02:05:09,360 Singura surs� de venit era pensia lui militar�. 1453 02:05:09,400 --> 02:05:12,240 112,56 dolari pe lun�. 1454 02:05:15,400 --> 02:05:19,320 C�nd Harry Truman a p�r�sit Casa Alb�, 1455 02:05:19,360 --> 02:05:23,960 sondajele indicau un procent de aprobare de 32%din partea popula�iei. 1456 02:05:44,280 --> 02:05:46,840 Totul a venit t�rziu pentru el. 1457 02:05:46,880 --> 02:05:50,680 Soldat la 33 de ani, tat�l meu la 40, 1458 02:05:50,720 --> 02:05:55,680 senator la 50, pre�edinte la 60. 1459 02:07:08,160 --> 02:07:11,080 Daca nu facem nici o gre�eal�, 1460 02:07:11,120 --> 02:07:16,320 ce paradis am putea face din lumea asta ! 1461 02:07:17,000 --> 02:07:22,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 128035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.