All language subtitles for Theodosia.S01E08.The.Sound.of.Magic.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:13,039 www.titlovi.com 2 00:00:16,039 --> 00:00:18,280 It wasn't your fault. 3 00:00:18,359 --> 00:00:20,480 - None of us could stop that weirdo in the carriage. 4 00:00:20,559 --> 00:00:23,359 - Yaret, Lord of Two Shrines. That was his name. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,719 Like I said, weirdo. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,000 - I can't even get close to my high score. 7 00:00:28,079 --> 00:00:29,679 Maybe the Eye was my lucky charm. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,240 - Pinball is not the end of the world. 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,039 If the Serpents get their hands on the Staff of Osiris, 10 00:00:34,119 --> 00:00:35,600 it quite literally will be. 11 00:00:35,679 --> 00:00:37,039 - You won't let that happen though. 12 00:00:37,119 --> 00:00:39,000 - You're always the girl with the plan. 13 00:00:39,079 --> 00:00:41,560 - Well, we need to find the Eye and get it back 14 00:00:41,640 --> 00:00:42,799 before the eclipse. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,119 See, that's a great plan. 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,640 We have no way of finding it. 17 00:00:45,719 --> 00:00:47,359 It could be anywhere in the world. 18 00:00:47,439 --> 00:00:49,560 Okay, we have no plan. 19 00:00:49,640 --> 00:00:51,759 - We have three days before the eclipse. 20 00:00:51,840 --> 00:00:53,679 And then the Eye will show the Serpents the way 21 00:00:53,759 --> 00:00:56,840 to the Staff of Osiris and... 22 00:00:56,920 --> 00:00:57,880 Game over. 23 00:01:01,840 --> 00:01:04,040 Is that music? 24 00:01:04,120 --> 00:01:05,439 What music? 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,159 - I wouldn't exactly call that music. 26 00:01:11,239 --> 00:01:12,640 - More like a bumblebee in a jam jar. 27 00:01:12,719 --> 00:01:15,000 No, not Artie. 28 00:01:15,079 --> 00:01:17,239 The other music. 29 00:01:17,319 --> 00:01:18,719 What can I get you? 30 00:01:18,799 --> 00:01:21,120 Uh, ooh. 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,519 Safiya? 32 00:01:22,599 --> 00:01:23,920 So close. 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,959 Theodosia. 34 00:01:26,040 --> 00:01:27,439 Who got Will the job. 35 00:01:27,519 --> 00:01:28,560 What? 36 00:02:31,159 --> 00:02:34,240 - Soon we will have the Staff of Osiris... 37 00:02:34,319 --> 00:02:37,759 and then Aapep's power can be unleashed. 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,840 All hail Aapep. 39 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 - You'll have to find him a new bed for now. 40 00:03:00,159 --> 00:03:01,800 - Okay, I think we can fix this. 41 00:03:01,879 --> 00:03:03,520 - Yes, but what about everything else? 42 00:03:03,599 --> 00:03:04,800 People come to see the Eye. 43 00:03:04,879 --> 00:03:07,439 Without it, we can't afford repairs. 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,240 A fundraiser, maybe? 45 00:03:09,319 --> 00:03:11,120 Your mother will be in her element. 46 00:03:15,840 --> 00:03:18,120 - How many times do I need to say I'm sorry? 47 00:03:18,199 --> 00:03:20,439 - Let's start with a thousand and go from there. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,800 - Okay, it was wrong of me to let Will think 49 00:03:21,879 --> 00:03:23,159 you got him the job. 50 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 - Hold the front page-- world first. 51 00:03:24,879 --> 00:03:26,599 "Theodosia Throckmorton admits she's wrong." 52 00:03:26,680 --> 00:03:28,120 I was gonna tell you, 53 00:03:28,199 --> 00:03:29,759 but a mummy sort of came to life yesterday, 54 00:03:29,840 --> 00:03:30,879 and I needed to deal with that. 55 00:03:30,960 --> 00:03:32,800 Well, as far as excuses go, 56 00:03:32,879 --> 00:03:35,560 that's actually a really good one. 57 00:03:35,639 --> 00:03:37,280 Safiya, truly, I am sorry. 58 00:03:37,360 --> 00:03:38,479 Forget about it. 59 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 - Do you think Will'll forgive me? 60 00:03:41,319 --> 00:03:43,159 - No chance. You went behind his back. 61 00:03:44,400 --> 00:03:45,879 But he'll get over that. 62 00:03:45,960 --> 00:03:48,199 - You were only trying to help. - No, I wasn't. 63 00:03:48,280 --> 00:03:50,199 I was being bossy, and I was interfering. 64 00:03:50,280 --> 00:03:51,560 As always. 65 00:03:51,639 --> 00:03:53,599 - But those are your best qualities. 66 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 Along with... 67 00:03:56,360 --> 00:03:59,400 perseverance, uh, punctuality, 68 00:03:59,479 --> 00:04:02,520 and--and playfulness. 69 00:04:02,599 --> 00:04:04,879 I'm sorry. I got stuck on words starting with P. 70 00:04:08,439 --> 00:04:09,639 There it is again. 71 00:04:12,080 --> 00:04:15,120 The music, I think it's coming from the Eye. 72 00:04:16,240 --> 00:04:17,680 You getting anything? 73 00:04:17,759 --> 00:04:19,959 - Ear strain, if that's medically possible. 74 00:04:20,040 --> 00:04:21,279 It's like it's calling to me. 75 00:04:21,360 --> 00:04:22,759 - How come you're its best friend 76 00:04:22,839 --> 00:04:24,480 when it curses anyone else who touches it? 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,120 I don't know. 78 00:04:26,199 --> 00:04:29,199 I felt a connection with it ever since I found it. 79 00:04:29,279 --> 00:04:31,040 Now that we're apart, it's like it's... 80 00:04:31,120 --> 00:04:32,680 like it's getting stronger. 81 00:04:32,759 --> 00:04:34,560 Like it's tugging at me. 82 00:04:34,639 --> 00:04:37,079 - I get that feeling every time I pass a dress shop. 83 00:04:39,839 --> 00:04:41,639 There it is again. 84 00:04:41,720 --> 00:04:44,600 - If you can hear it, maybe it's still in London. 85 00:04:44,680 --> 00:04:46,480 Wait, you're right. 86 00:04:46,560 --> 00:04:48,120 If I can find where the music is, 87 00:04:48,199 --> 00:04:50,240 I can find the Eye. 88 00:04:57,959 --> 00:05:01,000 - Whoa, easy on the China. 89 00:05:01,079 --> 00:05:02,720 All right? I can't afford new plates. 90 00:05:02,800 --> 00:05:04,399 - Sorry, Artie. 91 00:05:04,480 --> 00:05:06,639 Didn't mean to take it out on the washing up. 92 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 She was only trying to help. 93 00:05:08,759 --> 00:05:10,319 I asked her not to. 94 00:05:10,399 --> 00:05:12,040 I can look after myself. 95 00:05:12,120 --> 00:05:13,879 - So you hate this job? - No. 96 00:05:15,639 --> 00:05:16,920 I love the job. 97 00:05:17,000 --> 00:05:18,360 - Which I wouldn't have offered you 98 00:05:18,439 --> 00:05:20,439 if she hadn't suggested it. 99 00:05:20,519 --> 00:05:23,399 - That's a good point. - Mm. 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,839 I might have overreacted. 101 00:05:27,079 --> 00:05:30,079 Behold perfection. 102 00:05:30,160 --> 00:05:32,639 Velvet chocolate with a zesty twang of orange. 103 00:05:33,879 --> 00:05:35,319 I'm not hungry. 104 00:05:35,399 --> 00:05:37,720 It's for Theo. 105 00:05:37,800 --> 00:05:40,160 - She's not here. - Oh, oh. 106 00:05:40,240 --> 00:05:43,199 So let's think of a solution to this problem, all right? 107 00:05:43,279 --> 00:05:44,439 Ooh, a bit tricky. Bit tricky. 108 00:05:44,519 --> 00:05:46,079 Oh, but wait. 109 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 Are those two legs I see? 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,519 Maybe you could use them 111 00:05:49,600 --> 00:05:51,319 to take it to her? 112 00:05:51,399 --> 00:05:53,560 And then maybe you can use that silver tongue of yours 113 00:05:53,639 --> 00:05:55,639 to say, "Thank you for getting me the job." 114 00:05:56,920 --> 00:05:58,040 - Yeah. - Yeah. 115 00:06:06,560 --> 00:06:09,160 - Oh, come on, help me out here. 116 00:06:09,240 --> 00:06:12,000 You can hear a mouse from like a hundred feet away. 117 00:06:16,079 --> 00:06:17,759 Just me then. 118 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 - Any luck yet? This is taking ages. 119 00:06:39,079 --> 00:06:40,879 - Shh! - Sorry. I--hmm. 120 00:06:40,959 --> 00:06:42,399 Sorry. 121 00:06:42,480 --> 00:06:44,639 - It's so quiet I can barely hear it. 122 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 If only it were louder. 123 00:06:46,639 --> 00:06:49,000 I think I can help with that. 124 00:06:56,920 --> 00:06:58,399 Good boy. 125 00:07:09,759 --> 00:07:11,360 There you are. 126 00:07:24,720 --> 00:07:27,439 It's a crystal radio amplifier set. 127 00:07:27,519 --> 00:07:30,279 It can magnify the sound of the music you're hearing. 128 00:07:31,920 --> 00:07:33,040 Sorry. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,519 Sorry, I just need to-- 130 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 just need to tune it in. 131 00:07:36,800 --> 00:07:39,319 Okay. 132 00:07:43,199 --> 00:07:45,079 Not picking anything up. 133 00:07:46,079 --> 00:07:49,000 - Maybe if you replace the crystal 134 00:07:49,079 --> 00:07:50,519 with something that can tune into magic? 135 00:07:50,600 --> 00:07:52,199 Great idea. 136 00:07:52,279 --> 00:07:53,920 What about the carnelian beads I use in the amulets? 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,480 - That could work. Where are they? 138 00:07:55,560 --> 00:07:57,199 Um... 139 00:07:57,279 --> 00:07:58,639 Somewhere safe. 140 00:07:58,720 --> 00:08:00,439 - Somewhere safe being... - I don't know. 141 00:08:00,519 --> 00:08:03,959 I can never find anything when Mum makes me tidy my room. 142 00:08:30,519 --> 00:08:31,639 - Hey, Saf! 143 00:08:35,360 --> 00:08:37,080 - Keep it on. It's an improvement. 144 00:08:37,159 --> 00:08:39,000 Found them. 145 00:08:43,080 --> 00:08:44,159 Okay. 146 00:08:49,279 --> 00:08:50,559 Is that-- is that what you're hearing? 147 00:08:50,639 --> 00:08:51,919 Yes, that's the Eye. 148 00:08:52,000 --> 00:08:53,399 That's the sound of magic. 149 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 I can barely hear it. 150 00:08:56,519 --> 00:08:58,039 Signal's too weak. 151 00:08:59,559 --> 00:09:01,360 I think we need a bigger hunk of carnelian. 152 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 Bigger? 153 00:09:03,200 --> 00:09:05,559 I reckon I found the perfect thing in the stores. 154 00:09:05,639 --> 00:09:06,679 Ha. 155 00:09:06,759 --> 00:09:08,080 The Grave Cave. 156 00:09:08,159 --> 00:09:10,799 Well, good luck with that. 157 00:09:10,879 --> 00:09:13,919 I will be in the garden. 158 00:09:15,320 --> 00:09:17,080 - Have fun while we do all the work. 159 00:09:28,519 --> 00:09:30,440 Alistair! 160 00:09:30,519 --> 00:09:35,519 What have they done to my dear Harold's beloved collection? 161 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 Oh. 162 00:09:37,519 --> 00:09:40,080 The only comfort I can take 163 00:09:40,159 --> 00:09:42,600 is that he is not alive to see this tragedy. 164 00:09:42,679 --> 00:09:44,080 - I'm sure-- - How could you 165 00:09:44,159 --> 00:09:45,360 let this happen? 166 00:09:45,440 --> 00:09:47,559 You are tainting the family name. 167 00:09:47,639 --> 00:09:50,399 Now I suppose you expect me 168 00:09:50,480 --> 00:09:52,440 to sort out this mess. 169 00:09:52,519 --> 00:09:53,960 - There's really no reason-- 170 00:09:54,039 --> 00:09:56,679 - The Throckmorton coffers are running low. 171 00:09:56,759 --> 00:09:57,799 Can't imagine why. 172 00:09:57,879 --> 00:09:59,799 So we will have a fundraiser. 173 00:09:59,879 --> 00:10:01,120 - Well, that's exactly what we-- 174 00:10:01,200 --> 00:10:02,759 You, man. 175 00:10:02,840 --> 00:10:04,480 We will need a new exhibit. 176 00:10:04,559 --> 00:10:07,080 What happened to that hippo statue? 177 00:10:07,159 --> 00:10:08,519 The god Taweret? 178 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 - It's in the stores. - Ugly old thing. 179 00:10:12,039 --> 00:10:15,360 - That statue was the jewel in the crown 180 00:10:15,440 --> 00:10:18,360 of my Harold's 1880 Giza dig! 181 00:10:20,399 --> 00:10:21,840 Thank you. 182 00:10:21,919 --> 00:10:23,879 - I wasn't talking about the statue. 183 00:10:30,919 --> 00:10:33,480 Has it got any bad magic? 184 00:10:36,840 --> 00:10:38,399 It's a harmless pooch. 185 00:10:57,159 --> 00:10:59,279 - Well, so much for that theory. 186 00:11:05,879 --> 00:11:07,519 Where are you going? 187 00:11:21,320 --> 00:11:22,559 Tell me you can hear that. 188 00:11:22,639 --> 00:11:24,519 - Loud and clear. - It's a bit spooky. 189 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 Where's it gone? 190 00:11:38,000 --> 00:11:40,919 - All we need to do is mark the signal peaks onto this map, 191 00:11:41,000 --> 00:11:43,159 and then we can locate the source. 192 00:11:43,240 --> 00:11:45,399 - Stop nudging me. - Hi, Will. 193 00:11:45,480 --> 00:11:46,679 Hi, Will. 194 00:11:49,039 --> 00:11:50,480 Artie made a new cake. 195 00:11:50,559 --> 00:11:51,559 Thought you might like to try it. 196 00:11:51,639 --> 00:11:52,960 Oh, don't mind if I do. 197 00:11:53,039 --> 00:11:54,080 Cheers, mate. 198 00:11:55,960 --> 00:11:57,360 - We don't really have time for that, Henry. 199 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 We're sort of on a mission here. 200 00:11:58,519 --> 00:12:00,279 I can eat on mission. 201 00:12:00,360 --> 00:12:01,600 What mission? 202 00:12:01,679 --> 00:12:04,559 - We found out how to get the Eye back. 203 00:12:04,639 --> 00:12:07,799 Look, about earlier, Will. I-- 204 00:12:07,879 --> 00:12:09,519 Theodosia Throckmorton! 205 00:12:09,600 --> 00:12:12,960 Your room is unfit for human habitation. 206 00:12:13,039 --> 00:12:16,360 You have 30 minutes to make it spotless 207 00:12:16,440 --> 00:12:18,519 or I'll have Clive throw out all that clutter. 208 00:12:18,600 --> 00:12:21,279 - No, I need that for my spell-- 209 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Spellings. I need that for my spellings. 210 00:12:23,279 --> 00:12:25,159 The clock is ticking. 211 00:12:29,600 --> 00:12:32,039 - Right, well, you'll have to do it without me. 212 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 Mark as many points on the map as possible, 213 00:12:34,399 --> 00:12:36,279 and bring it back so we can locate the Eye. 214 00:12:36,360 --> 00:12:37,600 Come on, Will. 215 00:12:37,679 --> 00:12:38,919 We've got this. 216 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 Why don't you stay and help Theo? 217 00:12:42,320 --> 00:12:44,039 - I don't think she wants my help. 218 00:12:44,120 --> 00:12:46,440 - A chance for you to get your own back then. 219 00:12:54,440 --> 00:12:56,799 - "That statue was the jewel in the crown 220 00:12:56,879 --> 00:12:58,240 of Harold's Giza dig." 221 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 I bet he only went to get away from her. 222 00:13:03,399 --> 00:13:05,159 - Hello? 223 00:13:05,240 --> 00:13:06,559 Someone there? 224 00:13:08,879 --> 00:13:10,840 - If this is you kids playing a game, 225 00:13:10,919 --> 00:13:13,519 - I'm gonna-- 226 00:13:13,600 --> 00:13:15,120 - Ah! There's a good doggie. 227 00:13:15,200 --> 00:13:17,559 - Please don't bite! 228 00:13:30,639 --> 00:13:33,080 I'm sorry... 229 00:13:33,159 --> 00:13:35,480 for being angry at you for getting me the job. 230 00:13:35,559 --> 00:13:37,399 - I'm the one that should be apologizing. 231 00:13:37,480 --> 00:13:39,159 I should never have spoken to Artie behind your back. 232 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 - I'm sorry. - Working at the arcade 233 00:13:41,320 --> 00:13:45,679 is one of the best things that's ever happened to me. 234 00:13:45,759 --> 00:13:48,000 The cake was meant as a thank you. 235 00:13:48,080 --> 00:13:50,559 - Yeah, Henry really messed that up, didn't he? 236 00:13:50,639 --> 00:13:51,759 Totally. 237 00:13:53,200 --> 00:13:56,559 I'm not used to people doing nice things for me. 238 00:13:58,279 --> 00:13:59,960 For caring about me. 239 00:14:00,039 --> 00:14:01,240 It's no biggie. 240 00:14:01,320 --> 00:14:03,080 It's what friends are for, isn't it? 241 00:14:03,159 --> 00:14:04,639 Helping each other. 242 00:14:06,159 --> 00:14:07,399 Yeah. 243 00:14:08,440 --> 00:14:09,960 Friends. 244 00:14:10,039 --> 00:14:11,320 That's what they do. 245 00:14:21,240 --> 00:14:23,039 Where's the Taweret statue? 246 00:14:23,120 --> 00:14:25,000 I was thinking the, uh, 247 00:14:25,080 --> 00:14:28,120 that lovely Hathor figurine might make a better exhibit. 248 00:14:28,200 --> 00:14:29,759 It's in the office. 249 00:14:29,840 --> 00:14:31,639 - Well, Mother was quite insistent. 250 00:14:31,720 --> 00:14:33,559 Yeah, but, uh, 251 00:14:33,639 --> 00:14:35,360 you're in charge. 252 00:14:35,440 --> 00:14:38,720 And, with respect, 253 00:14:38,799 --> 00:14:41,360 - she's just a bossy old lady. - Oh, she's-- 254 00:14:41,440 --> 00:14:43,879 uh, really not that old. 255 00:14:43,960 --> 00:14:45,919 - She's right behind me, isn't she? 256 00:14:49,679 --> 00:14:51,600 - There must be a very good reason 257 00:14:51,679 --> 00:14:54,120 why my statue isn't here. 258 00:14:54,200 --> 00:14:56,519 - There's a wild dog in the stores. 259 00:14:56,600 --> 00:14:58,919 Don't be ridiculous. 260 00:14:59,000 --> 00:15:00,440 You're just being idle. 261 00:15:00,519 --> 00:15:02,600 Now get down there 262 00:15:02,679 --> 00:15:06,039 before you make this bossy old lady really angry. 263 00:15:06,120 --> 00:15:09,399 - Well, I suppose its bite can't be worse than her bark. 264 00:15:14,759 --> 00:15:18,480 - You've lost the signal. Now we'll never find the Eye. 265 00:15:21,399 --> 00:15:23,320 - Wait, I'm getting something. 266 00:15:23,399 --> 00:15:25,240 There's another peak. Okay, mark it on the map. 267 00:15:25,320 --> 00:15:27,320 We only need a few peaks to locate the source of the sound. 268 00:15:27,399 --> 00:15:28,639 I need something to rest on. 269 00:15:29,679 --> 00:15:30,919 Turn around. 270 00:15:33,840 --> 00:15:35,840 - Ow. - Don't be such a baby. 271 00:15:35,919 --> 00:15:37,960 Left at the end of the road, please. 272 00:15:39,919 --> 00:15:41,000 Ow. 273 00:15:52,960 --> 00:15:56,320 - I cannot believe Granny has got me doing this. 274 00:15:56,399 --> 00:15:57,799 I should be looking for the Eye. 275 00:15:57,879 --> 00:15:59,799 - It's okay. Henry and Saf are on the case. 276 00:16:01,279 --> 00:16:02,960 - Whatever you do, don't go into the-- 277 00:16:03,039 --> 00:16:04,240 the stores. 278 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 Into the arches. Into the Egyptian floor. 279 00:16:06,679 --> 00:16:08,360 Clive, what is going on? 280 00:16:08,440 --> 00:16:11,120 - There's a ferocious dog that's loose in the stores. 281 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Well, it was a moment ago. Could be anywhere by now. 282 00:16:14,279 --> 00:16:16,039 Oh... 283 00:16:25,039 --> 00:16:28,080 - Somebody has forged a connection. 284 00:16:28,159 --> 00:16:30,240 It must be the girl. 285 00:16:30,320 --> 00:16:32,279 She really is most impressive. 286 00:16:34,000 --> 00:16:36,159 Hear me, Aapep. 287 00:16:37,679 --> 00:16:41,240 Set, bringer of storm, chaos, and war. 288 00:16:41,320 --> 00:16:43,480 Blind Horus with your arrow 289 00:16:43,559 --> 00:16:46,440 and keep Thoth from lighting the way. 290 00:16:52,559 --> 00:16:54,720 - I think we've lost the signal. 291 00:16:54,799 --> 00:16:58,080 Great. All this for nothing. 292 00:16:58,159 --> 00:17:00,120 Back to the museum, please, driver. 293 00:17:00,200 --> 00:17:01,159 Fast as you can. 294 00:17:05,519 --> 00:17:07,960 Giddy up. Giddy up. 295 00:17:10,839 --> 00:17:12,319 - Could this carriage be any bouncier? 296 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 Giddy up! 297 00:17:21,640 --> 00:17:24,279 Here, dog. 298 00:17:28,720 --> 00:17:30,240 Are you okay? 299 00:17:30,319 --> 00:17:31,920 Can't hear the Eye anymore. 300 00:17:32,000 --> 00:17:35,519 I really hope that means Safiya and Henry have found it. 301 00:17:35,599 --> 00:17:39,319 - Let's go and wait for them. There's no dog here. 302 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 I reckon Clive's the one who's been barking. 303 00:17:43,759 --> 00:17:45,480 Or maybe not. 304 00:17:45,559 --> 00:17:47,519 Where's Anubis? 305 00:17:51,920 --> 00:17:53,640 What a mess. 306 00:17:53,720 --> 00:17:56,720 Well, I guess that statue really was magic after all. 307 00:17:56,799 --> 00:17:59,359 And hungry after 2,000 years. 308 00:17:59,440 --> 00:18:02,200 That's one big dog. 309 00:18:02,279 --> 00:18:05,359 - Anubis was a jackal. God of the underworld. 310 00:18:05,440 --> 00:18:07,519 In charge of weighing the hearts of the dead people. 311 00:18:07,599 --> 00:18:09,119 - You didn't think that might need a protective amulet? 312 00:18:09,200 --> 00:18:11,839 - Well, I didn't see any magic on it. 313 00:18:11,920 --> 00:18:14,400 Unless it was the stone. 314 00:18:14,480 --> 00:18:16,640 Oh, the stone. 315 00:18:16,720 --> 00:18:19,000 It must have absorbed all the bad Heka. 316 00:18:19,079 --> 00:18:20,920 Let me get this right. 317 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 We're tracking down a monster jackal 318 00:18:24,079 --> 00:18:26,240 filled with bad magic that wants to eat us 319 00:18:26,319 --> 00:18:28,039 and then weigh our hearts? 320 00:18:28,119 --> 00:18:32,640 - In your face to whoever says museums are boring, I guess. 321 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 Will, look at this. 322 00:18:35,279 --> 00:18:37,720 There is so much Heka here. 323 00:18:37,799 --> 00:18:40,799 The heiroglyphs almost seem to say "vanish." 324 00:18:40,880 --> 00:18:43,200 - That doesn't sound like good Heka. 325 00:18:43,279 --> 00:18:45,920 - It could only be good Heka if it made my granny vanish. 326 00:18:48,559 --> 00:18:50,480 I'll have to hide this. 327 00:18:59,640 --> 00:19:02,160 - Oh, I think we found Anubis. 328 00:19:03,960 --> 00:19:06,359 - Ra's in there! - I've got an idea. 329 00:19:06,440 --> 00:19:07,920 Be right back. 330 00:19:08,000 --> 00:19:10,920 - If you touch a hair on that cat's head! 331 00:19:14,960 --> 00:19:17,640 - If you hadn't stuffed your face with all that cake. 332 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 - I've never met such a gross-- 333 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 Henry, I think you've done it. 334 00:19:28,960 --> 00:19:31,519 Yep. All over the pavement. 335 00:19:33,240 --> 00:19:34,799 What took you so long? 336 00:19:34,880 --> 00:19:37,319 - Oh, I don't know. A ton of metal? 337 00:19:40,400 --> 00:19:41,839 Hey, Anubis! 338 00:19:41,920 --> 00:19:43,920 Pick on someone your own size. 339 00:19:44,000 --> 00:19:45,799 - Is that all you got? 340 00:19:45,880 --> 00:19:47,079 - Let go of him. 341 00:19:47,160 --> 00:19:48,519 - Will! 342 00:19:49,880 --> 00:19:51,319 Ra, let's get out of here. 343 00:19:59,640 --> 00:20:02,279 - I don't think I can hold it for long. 344 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 Wait. 345 00:20:06,960 --> 00:20:08,279 Open the door. 346 00:20:13,960 --> 00:20:16,519 - I would do a room check twice a day 347 00:20:16,599 --> 00:20:17,880 when Alistair was a boy. 348 00:20:17,960 --> 00:20:19,559 Go find Anubis, okay? 349 00:20:30,480 --> 00:20:33,759 Theodosia Throckmorton. 350 00:20:33,839 --> 00:20:36,599 I asked you to tidy this room, 351 00:20:36,680 --> 00:20:39,119 and you've done the exact opposite. 352 00:20:39,200 --> 00:20:41,759 - Theo, honey, what happened in here? 353 00:20:41,839 --> 00:20:43,440 - The Anubis statue in the stores came to life, 354 00:20:43,519 --> 00:20:45,160 trashed my room, and escaped through that window. 355 00:20:46,519 --> 00:20:48,759 The child is beyond the pale. 356 00:20:48,839 --> 00:20:51,200 Only the strictest of strict boarding schools 357 00:20:51,279 --> 00:20:52,920 - will save her. - Sorry, I've got 358 00:20:53,000 --> 00:20:54,519 a bit of an emergency-- can we please talk punishment 359 00:20:54,599 --> 00:20:55,559 later? Thank you. 360 00:20:57,839 --> 00:21:01,480 - If it's not too late to save her already. 361 00:21:05,000 --> 00:21:06,279 He landed over there. 362 00:21:14,359 --> 00:21:16,480 - He could still be in the garden. 363 00:21:18,799 --> 00:21:20,839 I heard your granny. 364 00:21:20,920 --> 00:21:23,880 Was she serious about sending you to boarding school? 365 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 - It's what she's always wanted. 366 00:21:26,039 --> 00:21:28,599 She's got all the ammunition she needs. 367 00:21:28,680 --> 00:21:30,880 - So I wouldn't see you anymore? 368 00:21:30,960 --> 00:21:34,200 - I'll be back on the holidays. - I'd really miss you. 369 00:21:41,880 --> 00:21:43,160 - Guys! - No--shh! 370 00:21:43,240 --> 00:21:45,000 I think I know where the Eye is. 371 00:21:45,079 --> 00:21:46,880 - Oh, yeah. That's what I was gonna say. 372 00:21:48,279 --> 00:21:49,200 Look out! 373 00:21:49,279 --> 00:21:50,440 Fetch! 374 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 - We did it. 375 00:22:00,359 --> 00:22:01,519 We got him! 376 00:22:06,240 --> 00:22:07,319 You got him. 377 00:22:07,400 --> 00:22:08,960 Thanks for saving me. 378 00:22:09,039 --> 00:22:10,559 What's been going on? 379 00:22:12,279 --> 00:22:14,400 That's what I'd like to know. 380 00:22:15,759 --> 00:22:17,640 Nothing. No, really. 381 00:22:17,720 --> 00:22:19,000 Nothing. 382 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 Where is Safiya? 383 00:22:28,119 --> 00:22:30,079 Doing her makeup, I think. 384 00:22:30,160 --> 00:22:32,920 - She looks just as good without it. 385 00:22:33,880 --> 00:22:36,079 Hold that for me, Will. 386 00:22:36,160 --> 00:22:37,599 And now the stones. 387 00:22:37,680 --> 00:22:39,759 These are all I could find. 388 00:22:39,839 --> 00:22:41,799 - Should be enough to make it work. 389 00:22:45,759 --> 00:22:47,680 Now, let's hear the sound of magic. 390 00:22:55,440 --> 00:22:56,720 Do we need more stones? 391 00:22:56,799 --> 00:22:58,319 - No, I don't think that will help. 392 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 You know, I have a feeling the Eye's been silenced. 393 00:23:00,559 --> 00:23:02,039 - So how are we gonna find it now? 394 00:23:02,119 --> 00:23:03,440 We already have. 395 00:23:05,680 --> 00:23:07,839 Just loads of random dots. 396 00:23:07,920 --> 00:23:09,720 - That's what I thought until I saw them 397 00:23:09,799 --> 00:23:12,960 from a difference perspective-- on the back of Henry's shirt. 398 00:23:14,599 --> 00:23:16,440 Still looks random. 399 00:23:16,519 --> 00:23:17,680 Look. 400 00:23:27,079 --> 00:23:29,359 Oh, that's the Eye of Horus. 401 00:23:29,440 --> 00:23:31,000 Nicely done, Safiya. 402 00:23:31,079 --> 00:23:33,160 I bet the eye is... 403 00:23:34,599 --> 00:23:35,880 there. 404 00:23:38,400 --> 00:23:39,799 That's Cleopatra's Needle. 405 00:23:39,880 --> 00:23:41,519 - Talk about hiding in plain sight. 406 00:23:41,599 --> 00:23:42,960 - Well, then, that's where we go. 407 00:23:43,039 --> 00:23:45,000 We're getting the Eye back. 408 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 28241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.