Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,590 --> 00:00:12,510
[♪]
2
00:00:33,530 --> 00:00:36,120
[CURLY HUMMING]
3
00:00:40,120 --> 00:00:42,120
Why is it every spring
we work ourselves to death
4
00:00:42,120 --> 00:00:43,130
in this place?
5
00:00:43,130 --> 00:00:44,630
I don't know.
6
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Didn't you guys ever hear of
spring cleaning?
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,130
Yeah, it wouldn't be so bad
8
00:00:48,130 --> 00:00:49,770
if we didn't have to wash
all our clothes.
9
00:00:51,550 --> 00:00:53,390
Here, wash these socks.
10
00:00:57,090 --> 00:00:59,090
More work.
11
00:01:00,590 --> 00:01:01,980
Mmm!
12
00:01:01,980 --> 00:01:04,510
Hey, you guys,
here's a letter for you.
13
00:01:10,190 --> 00:01:11,190
MOE: "My darling babies",
14
00:01:11,190 --> 00:01:14,190
"your father has made millions
off that old oil land
15
00:01:14,190 --> 00:01:17,160
"and has divorced me for a blond
whom he's going to marry.
16
00:01:17,160 --> 00:01:19,190
"You must get out
and stop the wedding.
17
00:01:19,190 --> 00:01:20,200
"I want him back.
18
00:01:20,200 --> 00:01:21,750
Love, Mama."
19
00:01:21,750 --> 00:01:24,450
We gotta get outta here
and stop the old man.
20
00:01:24,450 --> 00:01:25,530
Think of something.
21
00:01:31,040 --> 00:01:33,040
Oh! Ooh!
22
00:01:33,040 --> 00:01:34,540
I got an idea
in back of my head.
23
00:01:34,540 --> 00:01:35,540
Well, bring it out front.
24
00:01:35,540 --> 00:01:36,550
Oh-oh-oh!
25
00:01:36,550 --> 00:01:37,930
What is it?
26
00:01:37,930 --> 00:01:39,510
You knocked it clear out.
27
00:01:39,510 --> 00:01:40,520
I thought of something.
28
00:01:40,520 --> 00:01:42,520
What? The tools.
29
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
What tools?
30
00:01:43,520 --> 00:01:46,020
The tools we've been using
for the last 10 years.
31
00:01:46,020 --> 00:01:47,520
MOE & CURLY: Oh, those tools.
32
00:01:47,520 --> 00:01:49,360
Yeah.
33
00:01:58,480 --> 00:02:00,540
Come on, get busy.
34
00:02:00,540 --> 00:02:02,620
Get up there and get to work.
35
00:02:08,130 --> 00:02:09,630
What's the matter? It's stuck.
36
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Let me see.
37
00:02:13,300 --> 00:02:14,380
[SQUEAKS]
38
00:02:19,390 --> 00:02:20,890
What happened to you?
39
00:02:20,890 --> 00:02:22,890
What happened to me is
gonna happen to you.
40
00:02:28,400 --> 00:02:30,900
It's a good thing they got an
electric chair in this building,
41
00:02:30,900 --> 00:02:32,070
otherwise I'd kill you.
42
00:02:32,070 --> 00:02:33,650
Go on. Give him a hand.
43
00:02:35,650 --> 00:02:36,660
[CLANGS ON FLOOR]
44
00:02:36,660 --> 00:02:38,740
Shh.
45
00:02:38,740 --> 00:02:42,240
What's going on in here?
46
00:02:42,240 --> 00:02:43,250
Termites.
47
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
Termites?
48
00:02:44,750 --> 00:02:46,750
I'll report 'em.
49
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
Come on, fellas.
50
00:02:50,750 --> 00:02:52,250
Give me a lift.
51
00:02:52,250 --> 00:02:53,840
Oh!
52
00:02:53,840 --> 00:02:55,420
Hey, this is too small
or I'm too big.
53
00:02:55,420 --> 00:02:56,430
Get down out of there.
54
00:02:56,430 --> 00:02:58,380
Come on. We'll try the wall.
55
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Wait a minute.
56
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
You get busy with that.
57
00:03:02,880 --> 00:03:05,380
Hmm! Nyuck, nyuck, nyuck.
58
00:03:05,380 --> 00:03:07,390
Where are we gonna plug it in?
59
00:03:07,390 --> 00:03:08,390
Where's my razor?
60
00:03:08,390 --> 00:03:10,720
Under the mattress.
61
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Give me that plug.
62
00:03:16,060 --> 00:03:18,060
Hey, warden.
63
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Hey, keeper.
64
00:03:19,060 --> 00:03:20,570
Oh, hello.
65
00:03:20,570 --> 00:03:22,070
Say, would you plug that in
for me, please?
66
00:03:22,070 --> 00:03:23,570
I wanna take a shave.
67
00:03:23,570 --> 00:03:24,570
I guess it's all right.
68
00:03:24,570 --> 00:03:26,070
Sure. Best razor I ever used.
69
00:03:26,070 --> 00:03:28,070
Let you try it sometime.
70
00:03:33,880 --> 00:03:35,710
[GRUNTS DELIGHTEDLY]
71
00:03:43,420 --> 00:03:44,920
[DRILL STOPS]
72
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Stopped up.
73
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
[DRILL STARTS]
74
00:03:49,430 --> 00:03:51,930
[CACKLES]
75
00:03:53,010 --> 00:03:54,600
What you need is a hacksaw.
76
00:03:54,600 --> 00:03:57,100
No, we tried that,
but that window's-- Oof!
77
00:03:57,100 --> 00:03:59,600
Imagine. A hacksaw in jail.
78
00:03:59,600 --> 00:03:59,610
[LAUGHS]
Imagine. A hacksaw in jail.
79
00:03:59,610 --> 00:04:02,110
[LAUGHS]
80
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
Whew.
81
00:04:09,530 --> 00:04:11,030
How are we gonna get that out?
82
00:04:11,030 --> 00:04:13,030
Use your head, dummy.
83
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
Wait a minute. Give me a hand.
84
00:04:18,540 --> 00:04:21,040
MOE: We'll use
your head. Come on.
85
00:04:21,040 --> 00:04:23,130
MOE & LARRY: One, two, three!
86
00:04:23,130 --> 00:04:24,630
LARRY: Oh!
87
00:04:29,630 --> 00:04:31,140
That's the old man's joint,
all right.
88
00:04:31,140 --> 00:04:33,140
Yeah, they got him
behind bars too.
89
00:04:33,140 --> 00:04:34,110
You got your razor?
90
00:04:34,110 --> 00:04:35,140
Hey, warden. Hey, keeper.
91
00:04:35,140 --> 00:04:36,640
What's the matter?
This is no jail.
92
00:04:36,640 --> 00:04:37,560
How are we gonna get in?
93
00:04:37,560 --> 00:04:40,150
Use your head.
94
00:04:40,150 --> 00:04:41,730
I got it.
If I only had a hammer.
95
00:04:41,730 --> 00:04:44,730
Hammer? Nyuck, nyuck, nyuck.
96
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
Oh, boy.
97
00:04:45,730 --> 00:04:47,740
Mmm! Give it all you've got.
98
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
Mmm.
99
00:04:49,650 --> 00:04:50,660
Good one.
100
00:04:50,660 --> 00:04:53,160
Oh! Oh! Oh! Oh!
101
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
Oh, look. It's open.
102
00:04:54,660 --> 00:04:57,460
Yeah, look what you did
to my hand.
103
00:04:57,460 --> 00:04:59,500
Oh! Oh! Oh, oh, oh.
104
00:04:59,500 --> 00:05:01,550
Yeah, come on.
We got work to do.
105
00:05:07,510 --> 00:05:09,010
Look. There's Pop now.
106
00:05:09,010 --> 00:05:10,680
And there's the girl
he's gonna marry.
107
00:05:10,680 --> 00:05:13,760
[GIGGLING] Popsie,
you say the cutest things.
108
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
109
00:05:15,760 --> 00:05:18,270
And I got the marriage
license too, Daisy-Waisy.
110
00:05:18,270 --> 00:05:19,770
Better let me take it, Popsie.
111
00:05:19,770 --> 00:05:22,100
You're so forgetful, you know.
112
00:05:22,100 --> 00:05:23,190
All right, my love.
113
00:05:23,190 --> 00:05:25,190
Yes, sweetie.
114
00:05:25,190 --> 00:05:27,690
Hmm, Popsie, why don't you have
115
00:05:27,690 --> 00:05:30,700
those nasty old sideburns
shaved off.
116
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Oh, not that.
117
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
Oh, please, Popsie.
118
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
They tickle your little baby.
119
00:05:36,700 --> 00:05:39,370
All right. For you I will,
Daisy-Waisy.
120
00:05:39,370 --> 00:05:40,460
Well, I better be going.
121
00:05:40,460 --> 00:05:42,460
Sorry I can't stay for lunch.
Me too.
122
00:05:42,460 --> 00:05:44,960
Now, don't forget 3:00.
123
00:05:46,960 --> 00:05:48,560
Peek in there.
See if anybody's watching.
124
00:05:49,550 --> 00:05:52,100
Watching? No.
125
00:05:52,100 --> 00:05:54,690
Oh!
126
00:05:54,690 --> 00:05:56,270
Come on. Come on.
Get up outta there.
127
00:05:56,270 --> 00:05:57,770
Hiya, Pop. Hiya, Dad.
128
00:05:57,770 --> 00:05:59,270
Hmm, food.
129
00:05:59,270 --> 00:06:00,780
Wait a minute.
130
00:06:00,780 --> 00:06:02,310
Can't you wait till
we're all ready?
131
00:06:02,310 --> 00:06:03,390
Go!
132
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
Low man again.
133
00:06:10,450 --> 00:06:11,570
Say, what's the meaning of this.
134
00:06:11,570 --> 00:06:13,290
What are you doing here?
135
00:06:13,290 --> 00:06:15,460
Ma sent us to keep you from
marrying that blond.
136
00:06:15,460 --> 00:06:17,540
And I aim to do it too.
That's what I aim to do.
137
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
I aim. Nyuck, nyuck, nyuck.
138
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
Quiet.
139
00:06:19,540 --> 00:06:20,550
[GRUNTS]
140
00:06:20,550 --> 00:06:21,550
[BARKS]
141
00:06:21,550 --> 00:06:23,050
[MUFFLED BARK]
142
00:06:23,050 --> 00:06:24,830
Hmm.
143
00:06:24,830 --> 00:06:26,080
Now, you boys be nice
144
00:06:26,080 --> 00:06:28,090
and I'll let you come to
my wedding this afternoon.
145
00:06:28,090 --> 00:06:30,560
Here's some money. Go get
yourself some new clothes.
146
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
Nothing doing. We ain't gonna
let you marry her.
147
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
You can't bribe me.
148
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Me neither. Me too.
149
00:06:35,640 --> 00:06:36,760
Give it back.
150
00:06:36,760 --> 00:06:38,310
[GROANS]
151
00:06:38,310 --> 00:06:40,150
You would, eh?
152
00:06:46,690 --> 00:06:50,580
Now there's three nice,
smart boys.
153
00:06:51,080 --> 00:06:52,280
Ooh!
154
00:06:52,280 --> 00:06:54,360
Get outta here!
Whoo-whoo-whoo-whoo!
155
00:06:54,360 --> 00:06:56,200
[GROWLS]
156
00:06:56,200 --> 00:06:58,700
Whoo! Whoo-whoo-whoo-whoo.
157
00:07:03,200 --> 00:07:04,710
Now all you need is a new hat.
158
00:07:23,810 --> 00:07:25,310
[GRUNTS DELIGHTEDLY]
159
00:08:19,200 --> 00:08:20,280
Hmm.
160
00:08:25,290 --> 00:08:26,790
Well, that's nice.
161
00:08:26,790 --> 00:08:29,290
Let me see it from the back.
162
00:08:29,290 --> 00:08:30,790
Get out.
163
00:08:37,130 --> 00:08:40,720
[YODELS]
164
00:08:40,720 --> 00:08:42,220
Oh, oh.
165
00:08:43,220 --> 00:08:44,720
How about this one?
166
00:08:48,230 --> 00:08:50,230
That's it. Why didn't you
show us that before?
167
00:08:50,230 --> 00:08:51,230
I didn't know we had it.
168
00:08:51,230 --> 00:08:53,110
How much do we owe you?
169
00:08:56,480 --> 00:08:57,990
How'd you make out, baby?
170
00:08:57,990 --> 00:08:59,450
Well, we got
the marriage license
171
00:08:59,450 --> 00:09:00,990
and the wedding's set for 3:00.
172
00:09:00,990 --> 00:09:02,370
Ah, that's great.
173
00:09:02,370 --> 00:09:04,960
Chopper and I decided
to have the wedding up here
174
00:09:04,960 --> 00:09:06,460
at the penthouse.
175
00:09:06,460 --> 00:09:08,210
Yeah, because
it wouldn't be polite
176
00:09:08,210 --> 00:09:10,300
to give the guy the works
in his own joint.
177
00:09:10,300 --> 00:09:11,720
Especially on his wedding day.
178
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
It's all right by me.
I'll bring him up here then.
179
00:09:13,800 --> 00:09:15,300
[CHUCKLES] Attagirl.
180
00:09:15,300 --> 00:09:16,810
When it's all over,
you and I will go to Europe
181
00:09:16,810 --> 00:09:19,730
and spend the old guy's dough,
huh, baby?
182
00:09:23,310 --> 00:09:24,850
Try to act dignified.
183
00:09:24,850 --> 00:09:26,930
Hiya, toots.
184
00:09:27,930 --> 00:09:30,520
Hey, get rid of that hat.
185
00:09:30,520 --> 00:09:32,020
Get rid of that hat.
186
00:09:32,020 --> 00:09:33,820
Not this one!
187
00:09:34,610 --> 00:09:36,490
[TIRES SCREECH]
188
00:09:36,490 --> 00:09:38,690
Mmm.
189
00:09:38,690 --> 00:09:42,030
Why, Popsie, darling.
190
00:09:43,280 --> 00:09:44,830
That's the girl
that Dad's gonna marry.
191
00:09:44,830 --> 00:09:46,280
She thinks he's Pa.
192
00:09:48,790 --> 00:09:51,420
Popsie, you look
20 years younger
193
00:09:51,420 --> 00:09:53,930
without your sideburns.
194
00:09:53,930 --> 00:09:54,930
Whoo-whoo-whoo-whoo.
195
00:09:54,930 --> 00:09:56,930
Oh, what luck finding you here.
196
00:09:56,930 --> 00:09:58,430
I was just coming to get you.
197
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
You know we're having
the wedding
198
00:09:59,930 --> 00:10:01,300
in my brother's penthouse.
199
00:10:01,300 --> 00:10:03,380
I can't wait till you marry him.
Come on, let's go.
200
00:10:04,890 --> 00:10:06,390
Room for everybody. Don't crowd.
201
00:10:06,390 --> 00:10:07,890
Come on, lady, hurry up.
202
00:10:13,900 --> 00:10:15,860
Whoa!
203
00:10:15,860 --> 00:10:16,900
Hiya, kid. Go ahead.
204
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
[LAUGHS]
205
00:10:18,900 --> 00:10:20,900
Hello, folks. Enjoy yourself.
206
00:10:24,410 --> 00:10:25,990
Don't stiffen up on us now.
207
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
[BLOWS]
208
00:10:29,490 --> 00:10:30,500
What's the matter with you?
209
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
Now, take it easy.
Don't get excited, kid.
210
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
Look at me,
I'm as calm as a cucumber.
211
00:10:34,000 --> 00:10:35,500
What are you shaking about?
212
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
I don't know.
I'm in a hurry all over.
213
00:10:37,500 --> 00:10:39,590
A guy that's gonna get married
should have a drink.
214
00:10:39,590 --> 00:10:41,560
Fix him up a drink.
215
00:10:41,560 --> 00:10:43,140
Mix him a sarsaparilla frapini.
216
00:10:51,350 --> 00:10:52,430
Won't Ma be tickled
when she hears
217
00:10:52,430 --> 00:10:53,940
we broke up the wedding?
218
00:10:53,940 --> 00:10:55,440
But won't Pa sizzle
when he finds out
219
00:10:55,440 --> 00:10:56,940
you married his girl.
220
00:10:56,940 --> 00:10:58,440
She's supposed to be his wife
221
00:10:58,440 --> 00:10:59,940
but now she's gonna be
his daughter.
222
00:10:59,940 --> 00:11:01,940
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
223
00:11:02,940 --> 00:11:05,080
He'll tear your tonsils out.
224
00:11:05,080 --> 00:11:06,160
Shake this up.
225
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Thanks.
226
00:11:23,010 --> 00:11:24,020
[CLEARS THROAT]
227
00:11:26,470 --> 00:11:28,050
Hey, it sounds like it's done.
228
00:11:28,050 --> 00:11:29,550
Let me see it.
229
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
We sure mixed it, didn't we?
230
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
[CHUCKLES] Yeah.
231
00:11:33,560 --> 00:11:35,560
What's the matter with you?
232
00:11:38,110 --> 00:11:39,700
Put back them silver muglets.
233
00:11:39,700 --> 00:11:41,200
But I didn't-- You didn't have.
234
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Put 'em back.
235
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
Oh! Oh!
236
00:11:44,200 --> 00:11:45,700
[GRUNTS]
237
00:11:46,700 --> 00:11:47,620
Yeah.
238
00:11:47,620 --> 00:11:48,990
[LAUGHS]
239
00:11:48,990 --> 00:11:50,070
Whoo-whoo-whoo-whoo.
240
00:11:56,050 --> 00:11:57,580
Yeah. Oh!
241
00:11:57,580 --> 00:11:58,220
Oh.
242
00:11:58,220 --> 00:11:59,300
Mmm!
243
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
MAN 1: Wait a minute.
244
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
You know what to do.
245
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
MAN 2: Sure.
246
00:12:02,300 --> 00:12:03,810
As soon as this mug
marries Daisy,
247
00:12:03,810 --> 00:12:05,310
we'll polish him off.
248
00:12:05,310 --> 00:12:07,640
Yeah, but we can't shoot him.
249
00:12:07,640 --> 00:12:10,310
That would make too much noise.
250
00:12:10,310 --> 00:12:11,400
Do you think they mean me?
251
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
They don't mean me. Me either.
252
00:12:12,400 --> 00:12:13,900
MAN 2: How about choking him?
253
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
[COUGHS]
254
00:12:14,900 --> 00:12:17,190
MAN 1: No. That'll
leave fingerprints.
255
00:12:17,190 --> 00:12:18,270
I got it.
256
00:12:18,270 --> 00:12:19,770
As soon as they get married,
257
00:12:19,770 --> 00:12:21,770
we dump him out of a window.
258
00:12:21,770 --> 00:12:24,330
He falls 14 stories
and it looks like an accident.
259
00:12:24,330 --> 00:12:25,830
MAN 2: Great.
260
00:12:25,830 --> 00:12:27,410
That guy thinks of everything.
261
00:12:27,410 --> 00:12:28,410
I'm glad they made up
their mind.
262
00:12:28,410 --> 00:12:30,920
They had me worried.
I'm still worried.
263
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Wait a minute. Where you going?
264
00:12:31,920 --> 00:12:33,420
After the thin man.
265
00:12:33,420 --> 00:12:34,700
Hiya, Pop.
266
00:12:34,700 --> 00:12:35,790
Come on, Popsie-Wopsie.
267
00:12:35,790 --> 00:12:37,370
We're ready for the wedding.
268
00:12:37,370 --> 00:12:38,960
I changed my mind.
I don't want to be married.
269
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
That's what you think.
270
00:12:40,960 --> 00:12:43,430
You're gonna marry her
right now.
271
00:12:43,430 --> 00:12:44,960
I'll marry her when I'm ready.
272
00:12:44,960 --> 00:12:46,930
Are you ready?
273
00:12:46,930 --> 00:12:48,470
Yeah, I'm ready.
274
00:12:56,220 --> 00:12:57,190
How do I look?
275
00:12:57,190 --> 00:12:58,730
You look much younger,
Mr. Howard,
276
00:12:58,730 --> 00:12:59,860
without your sideburns.
277
00:12:59,860 --> 00:13:01,950
Thanks. I wonder what's
keeping my Daisy-Waisy.
278
00:13:01,950 --> 00:13:04,450
Just a moment. Mr. Howard.
279
00:13:04,450 --> 00:13:05,870
Hello, is Daisy there?
280
00:13:05,870 --> 00:13:07,950
Yeah, but she can't come
to the phone.
281
00:13:07,950 --> 00:13:11,120
She's busy getting married to
old man Howard.
282
00:13:11,120 --> 00:13:13,210
Thanks. I'll call later.
283
00:13:13,210 --> 00:13:14,710
Married?
284
00:13:14,710 --> 00:13:16,660
Wait. Hello, hello.
285
00:13:16,660 --> 00:13:17,710
You can't do that.
I ain't there.
286
00:13:17,710 --> 00:13:19,710
I'm here,
but I'll be right over.
287
00:13:19,710 --> 00:13:21,550
Whoo-whoo-whoo-whoo.
288
00:13:21,550 --> 00:13:26,090
I now pronounce you man and wife
until death do you part.
289
00:13:26,090 --> 00:13:27,140
Whoo!
290
00:13:27,140 --> 00:13:28,670
Oh, he's fainted.
291
00:13:28,670 --> 00:13:29,760
Give him some air.
292
00:13:29,760 --> 00:13:31,430
Bring him over by
the open window.
293
00:13:31,430 --> 00:13:33,010
No, not the window.
294
00:13:33,010 --> 00:13:34,010
[WHIMPERS]
295
00:13:34,010 --> 00:13:34,930
He passed out again.
296
00:13:34,930 --> 00:13:36,510
Speak to me, kid. Say something.
297
00:13:36,510 --> 00:13:38,520
Come on kid,
please say something.
298
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
Something.
299
00:13:39,520 --> 00:13:41,020
Oh! He's all right, folks.
300
00:13:41,020 --> 00:13:43,020
Come on, everybody.
Let's have a drink.
301
00:13:43,020 --> 00:13:44,490
That's a good idea.
302
00:13:46,910 --> 00:13:48,440
We can't throw that guy
out the window
303
00:13:48,440 --> 00:13:50,160
with all those people in there.
304
00:13:50,160 --> 00:13:52,580
Hey, let's dump him down
the elevator shaft.
305
00:13:55,370 --> 00:13:58,370
Daisy-Waisy you can't
get married without me.
306
00:14:09,350 --> 00:14:10,850
Let's go get him.
307
00:14:13,850 --> 00:14:15,850
Say, where you been?
308
00:14:15,850 --> 00:14:17,360
I'm looking for my Daisy-Waisy.
309
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Oh, Daisy's waiting
for you downstairs.
310
00:14:19,360 --> 00:14:20,270
Oh, I better go down then.
311
00:14:20,270 --> 00:14:20,280
You said it.
Oh, I better go down then.
312
00:14:20,280 --> 00:14:21,360
You said it.
313
00:14:21,360 --> 00:14:22,860
No!
314
00:14:22,860 --> 00:14:24,560
[CRASH]
315
00:14:25,560 --> 00:14:27,570
Where are you going?
316
00:14:27,570 --> 00:14:28,570
Upstairs.
317
00:14:28,570 --> 00:14:30,070
[GROANS]
318
00:14:31,570 --> 00:14:33,150
That's that. Yeah. Ha, ha.
319
00:14:33,150 --> 00:14:34,660
Nyah-ah, whoo!
320
00:14:34,660 --> 00:14:35,660
There he is again.
321
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Come on we'll head him off
with the elevator.
322
00:14:40,040 --> 00:14:42,500
Nyah-ah-ah!
323
00:14:42,500 --> 00:14:43,550
Say, are we drunk?
324
00:14:46,550 --> 00:14:48,050
[BARKS]
325
00:14:48,050 --> 00:14:50,050
Whoo-whoo-whoo. Whoo!
326
00:14:51,010 --> 00:14:52,090
Come on.
327
00:14:52,090 --> 00:14:54,090
Nyah-ah-ah!
328
00:14:55,980 --> 00:14:57,730
Nyah-ah-ah!
329
00:14:57,730 --> 00:14:59,260
That guy must be twins.
330
00:15:03,230 --> 00:15:04,740
[BARKS]
331
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
[BARKS] [YELLS]
332
00:15:05,740 --> 00:15:07,240
Whoo-whoo-whoo.
333
00:15:09,740 --> 00:15:11,830
Whoo-whoo-whoo.
334
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
[DOOR SLAMS]
335
00:15:14,830 --> 00:15:16,830
They locked it!
Open this door, somebody.
336
00:15:16,830 --> 00:15:18,920
Success. Whoo-whoo-whoo.
337
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
They're after me.
We've gotta get outta here.
338
00:15:20,920 --> 00:15:23,420
Whoo-whoo-whoo-whoo.
339
00:15:25,340 --> 00:15:27,370
Trying to do me bodily harm, eh?
340
00:15:27,380 --> 00:15:29,430
I'll call a policeman, I think.
341
00:15:29,430 --> 00:15:34,930
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.
342
00:15:34,930 --> 00:15:36,680
Whoo.
343
00:15:36,680 --> 00:15:38,270
Mmm!
344
00:15:38,270 --> 00:15:40,390
Oh! Ah!
345
00:15:40,390 --> 00:15:41,440
What's the matter with you?
346
00:15:41,440 --> 00:15:43,470
We're caught.
347
00:15:43,470 --> 00:15:45,390
Up the pole.
348
00:15:45,390 --> 00:15:46,980
Hurry up. They'll catch us.
349
00:15:46,980 --> 00:15:48,560
Let us in here!
350
00:15:50,230 --> 00:15:52,280
MOE: Faster.
I'm going as fast as I can.
351
00:15:52,280 --> 00:15:54,040
MOE: Go on higher, higher.
352
00:15:54,040 --> 00:15:55,120
Get that door open.
353
00:15:55,120 --> 00:15:56,400
WOMAN:
Hey, what's going on here?
354
00:15:59,120 --> 00:16:00,830
[CURLY GROANS]
355
00:16:00,830 --> 00:16:02,040
Got room for me up there?
356
00:16:02,040 --> 00:16:03,630
They asked for it,
let's give it to 'em.
357
00:16:03,630 --> 00:16:05,710
Come on. Gimme a hand.
358
00:16:05,710 --> 00:16:08,300
MOE: Take it easy. Whoa!
CURLY: Get away from me.
359
00:16:08,300 --> 00:16:10,080
CURLY: Whoa! Whoo-whoo-whoo.
360
00:16:10,080 --> 00:16:11,140
LARRY: My hand.
361
00:16:11,140 --> 00:16:12,170
MOE: Take it easy.
362
00:16:12,170 --> 00:16:14,920
[STOOGES YELLING]
363
00:16:14,920 --> 00:16:18,260
Oh! Whoa! Whoo-whoo-whoo-whoo!
364
00:16:18,260 --> 00:16:19,560
[STOOGES CONTINUE YELLING]
365
00:16:19,560 --> 00:16:21,510
Spread out!
What are you crowding for?
366
00:16:21,510 --> 00:16:23,400
Happy landings.
367
00:16:23,400 --> 00:16:26,520
[STOOGES YELL]
368
00:16:28,440 --> 00:16:31,410
[STOOGES YELL]
369
00:16:31,410 --> 00:16:32,910
What's the idea of
getting in our way?
370
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
What's the matter with you?
371
00:16:33,910 --> 00:16:35,910
Hey, look! It's Pop.
372
00:16:35,910 --> 00:16:38,910
Come on! Take him home to Ma.
373
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
Come on!
374
00:16:39,910 --> 00:16:41,920
[♪]
23793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.