All language subtitles for The.Gentlemen.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:29,875 The cultivation process of a marijuana plant 2 00:00:29,958 --> 00:00:32,125 takes a minimum of three months, 3 00:00:33,833 --> 00:00:35,250 depending on the strain. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,458 And once it's dried and cured, 5 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 I pack it up... 6 00:00:51,291 --> 00:00:53,000 ship it out to our distributors. 7 00:00:54,833 --> 00:00:55,833 But first, 8 00:00:56,625 --> 00:01:00,166 I need to perform a ceremonial sampling of the product. 9 00:01:00,250 --> 00:01:03,833 This is to ensure optimum customer satisfaction. 10 00:01:04,750 --> 00:01:06,041 Better get rolling, then. 11 00:01:20,791 --> 00:01:22,416 Safe deliveries, Jimmy. 12 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 Adios. 13 00:01:50,041 --> 00:01:51,333 โ™ช My love runs... โ™ช 14 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 Good morning. What can I get you? 15 00:01:53,125 --> 00:01:55,083 Hi. Yeah. 16 00:01:56,291 --> 00:01:59,416 Can I get a egg and bacon pancake stack, please? 17 00:01:59,958 --> 00:02:01,375 Some cheesy rings. 18 00:02:02,375 --> 00:02:04,250 Can I get a banana milkshake with that? 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Coming right up. 20 00:02:07,708 --> 00:02:11,875 Ah, so sorry, can I get some of that special sauce to go with it, please? 21 00:02:11,958 --> 00:02:14,791 The special sauce is on the table. You just help yourself. 22 00:02:14,875 --> 00:02:16,708 Ah, okay. 23 00:02:27,958 --> 00:02:30,083 Can't have cheesy rings without special sauce. 24 00:02:30,958 --> 00:02:31,958 Thanks. 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 Some people say it's just ketchup and mayo. 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,680 They don't know what they're talking about. 27 00:02:39,750 --> 00:02:42,166 That's just a thousand islands dressing, innit? 28 00:02:42,250 --> 00:02:44,875 Exactly. They're forgetting the secret ingredient. 29 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 I thought it was lemon juice, but now I'm not so sure. 30 00:02:49,500 --> 00:02:53,625 I was always working on the assumption that it was horseradish. 31 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 Horseradish? 32 00:02:55,666 --> 00:02:56,666 Interesting. 33 00:02:57,875 --> 00:03:01,291 Don't tell me you're about to put that on your egg and bacon pancake stack. 34 00:03:01,916 --> 00:03:07,625 Ah, I know it sounds so wrong. But I promise you, it tastes so right. 35 00:03:07,708 --> 00:03:11,291 - I thought I was the only one. - What? You're kidding? 36 00:03:12,250 --> 00:03:16,458 I just had a whole plateful now. I'm about to finish off my cheesy rings. 37 00:03:16,541 --> 00:03:17,875 Ah, you see, 38 00:03:18,541 --> 00:03:20,250 I eat my cheesy rings first, 39 00:03:20,333 --> 00:03:23,291 'cause, you know, you gotta eat them while they're hot. 40 00:03:23,375 --> 00:03:25,791 Nah, I prefer them close to room temperature. 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,041 Hmm. 42 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 You know what? 43 00:03:33,583 --> 00:03:36,166 I'mma put one aside, let it cool down. 44 00:03:37,041 --> 00:03:38,041 See if you're right. 45 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 I'm Gabrielle, by the way. 46 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Jimmy. 47 00:03:46,958 --> 00:03:49,416 Ooh! Oh my God. I'm so sorry. 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 It's okay. It was an accident. 49 00:03:51,250 --> 00:03:52,934 - Let me get you another drink. - It's cool. 50 00:03:52,958 --> 00:03:55,333 - Don't worry about that. - No, honestly, I want to. 51 00:03:55,416 --> 00:03:57,458 - It's the least I can do. - Are you sure? 52 00:03:57,541 --> 00:03:59,625 Yeah. Vanilla milkshake? 53 00:03:59,708 --> 00:04:02,375 Oh, it was banana, actually. 54 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 That's my fave flavor too. 55 00:04:05,500 --> 00:04:07,125 Wha... 56 00:04:19,333 --> 00:04:21,250 Uh, can I get a banana milkshake? 57 00:04:57,125 --> 00:05:00,000 This way, you can get hold of me. 58 00:05:01,750 --> 00:05:05,333 I mean, if you ever wanna spill anyone's milkshake again. 59 00:05:05,416 --> 00:05:06,583 Thanks, Jimmy. 60 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 It was nice meeting you. 61 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 Oh shit! 62 00:05:34,375 --> 00:05:35,208 โ™ช Oh shit โ™ช 63 00:05:37,541 --> 00:05:39,916 - โ™ช Oh shit โ™ช - โ™ช Oh shit โ™ช 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,375 โ™ช Oh shit โ™ช 65 00:05:42,125 --> 00:05:43,875 โ™ช Oh shit โ™ช 66 00:05:43,958 --> 00:05:46,750 โ™ช Oh, little Sally Walker Sittin' in a saucer โ™ช 67 00:05:46,833 --> 00:05:48,916 โ™ช Oh, how I tossed that ass up โ™ช 68 00:05:49,000 --> 00:05:51,291 โ™ช Like a mission in the woods Woody Woodpecker would โ™ช 69 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 โ™ช If he could But I didn't wanna pass it up โ™ช 70 00:05:53,625 --> 00:05:55,583 โ™ช To the next man, had my Walkman... โ™ช 71 00:05:55,666 --> 00:05:56,666 Oi! 72 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 Want a fight? 73 00:06:00,416 --> 00:06:03,375 I'm fucking with you, mate. Joking. 74 00:06:03,458 --> 00:06:04,583 Unless you want one? 75 00:06:05,750 --> 00:06:07,291 You army boys love a ruck, don't ya? 76 00:06:08,875 --> 00:06:10,416 I'm looking for your sister. 77 00:06:10,500 --> 00:06:11,708 Business or pleasure? 78 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Strictly business. 79 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Better be. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,750 Just fucking with ya. 81 00:06:18,833 --> 00:06:21,916 Watch yourself. She's got the right hump. You might be better off in here. 82 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 You can't find Jimmy? 83 00:06:25,458 --> 00:06:28,708 Knock on his door, bang on his window, rattle his fucking letterbox. 84 00:06:28,791 --> 00:06:31,416 Might've got so stoned he forgot what day of the week it was. 85 00:06:31,500 --> 00:06:34,250 Don't worry about the Albanians. I've got 'em under manners. 86 00:06:34,750 --> 00:06:37,250 Steady Eddie. Yeah, he's here with me now. 87 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 You focus on finding Jimmy, all right? 88 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 Call me when you get there. 89 00:06:42,500 --> 00:06:44,375 Morning, Susie. 90 00:06:45,458 --> 00:06:47,833 Jimmy's not answering his phone. 91 00:06:47,916 --> 00:06:51,541 So we're currently in the midst of exploring a number of scenarios. 92 00:06:52,125 --> 00:06:55,958 I'm afraid I couldn't find him either. Neither could any of my staff 93 00:06:56,041 --> 00:06:59,166 and, despite spending an inordinate amount of time together, 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 neither could Freddy. 95 00:07:00,666 --> 00:07:03,291 Our investigation's already moved away from your estate. 96 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Right. Well, then, why am I here? 97 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 Well, as you might imagine, 98 00:07:06,583 --> 00:07:10,000 the customer expecting the shipment was somewhat disappointed. 99 00:07:13,666 --> 00:07:14,666 Where's my weed at? 100 00:07:14,708 --> 00:07:17,708 Presumably you explained there was some unforeseen delay there? 101 00:07:17,791 --> 00:07:20,208 We've been doing business with Toni Blair for years, 102 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 but he's not exactly nuanced. 103 00:07:22,458 --> 00:07:23,916 Where's my weed at? 104 00:07:24,000 --> 00:07:25,750 Unforeseen delay. 105 00:07:25,833 --> 00:07:29,500 - Hold on. Tony Blair? - He's a Kosovan-Albanian. 106 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 Tony Blair was like a savior to those guys back in the day. 107 00:07:32,000 --> 00:07:33,291 It's a very popular name. 108 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 - He's a bit of a mug. - Yeah. 109 00:07:35,166 --> 00:07:37,267 - But he's good for money. - Where's my weed at? 110 00:07:37,291 --> 00:07:39,000 Can't you just give his money back? 111 00:07:39,083 --> 00:07:41,416 You never give back money once it's been handed over. 112 00:07:41,500 --> 00:07:42,875 And the reason for that being? 113 00:07:42,958 --> 00:07:44,750 It's just something you don't do. 114 00:07:44,833 --> 00:07:47,291 Well, you'll just have to tell him to be patient, then. 115 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 It might be a little late this month. 116 00:07:49,250 --> 00:07:52,291 Yeah, but you've forgotten how this works. Where's my weed at? 117 00:07:52,375 --> 00:07:54,000 You try, but life's too short. 118 00:07:54,083 --> 00:07:56,416 Given that it would be deeply problematic 119 00:07:56,500 --> 00:07:59,625 if people started to think your supply chain couldn't be relied upon, 120 00:07:59,708 --> 00:08:01,166 you decide to throw him a bone. 121 00:08:01,250 --> 00:08:04,083 See if there's something you can do to make up for the inconvenience. 122 00:08:04,166 --> 00:08:07,458 You see that whip? It's hotter than a jalfrezi. 123 00:08:07,541 --> 00:08:09,822 Part of a sideline I've been setting up as an auto trader. 124 00:08:09,875 --> 00:08:12,250 Import-export. I take in orders from all over. 125 00:08:12,333 --> 00:08:14,375 We pick up the vehicle and deliver it to the client. 126 00:08:14,458 --> 00:08:17,375 Bang! Good price. Cash in hand. Gezuar. 127 00:08:18,291 --> 00:08:21,458 The other day, we ran into something, ended up getting our wings clipped. 128 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 Clipped! 129 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 Which has severely restricted our operational effectiveness. 130 00:08:27,333 --> 00:08:28,208 Severely. 131 00:08:28,291 --> 00:08:31,583 So, because his product's been delayed, you've promised to steal a car for him? 132 00:08:31,666 --> 00:08:35,083 Not just any car. This is a very particular vehicle. 133 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 Lamborghini Huracan. 134 00:08:36,708 --> 00:08:38,684 - Green. - I know where it's gonna be. 135 00:08:38,708 --> 00:08:40,250 I know when it's gonna be there. 136 00:08:40,791 --> 00:08:43,416 All I need is a bit of help with collection and delivery. 137 00:08:43,500 --> 00:08:44,958 And you agreed to that why? 138 00:08:45,041 --> 00:08:47,083 I don't expect you to appreciate the nuances 139 00:08:47,166 --> 00:08:50,666 of the symbiotic ecosystem that allows our business to flourish, 140 00:08:50,750 --> 00:08:51,791 but, yes, I did. 141 00:08:51,875 --> 00:08:53,041 Gezuar. 142 00:08:53,125 --> 00:08:56,291 So presumably this is an issue you and your team will sort? 143 00:08:56,375 --> 00:08:59,625 My team are currently focusing their attentions on problem A, 144 00:08:59,708 --> 00:09:01,666 figuring out what's happened to the weed. 145 00:09:01,750 --> 00:09:04,666 That leaves problem B. The stealing of the car. 146 00:09:04,750 --> 00:09:08,208 Which is, admittedly, less pressing and, frankly, beneath me. 147 00:09:08,291 --> 00:09:12,666 Nonetheless, still needs tackling with a degree of... finesse. 148 00:09:13,500 --> 00:09:15,958 And given the terms of our agreement, 149 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 I thought you might be interested in stepping up. 150 00:09:20,833 --> 00:09:23,333 Why me? Why not one of your delightful associates? 151 00:09:23,416 --> 00:09:25,791 The request comes from my father. 152 00:09:25,875 --> 00:09:28,875 His motivation remains enigmatic. 153 00:09:29,875 --> 00:09:30,875 Hmm. 154 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 Well, if I were to do this... 155 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 it would be a significant departure 156 00:09:40,958 --> 00:09:43,791 from the content and spirit of our agreement. 157 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Thus, um, 158 00:09:45,583 --> 00:09:47,375 I'd be looking for something in return. 159 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 You'd have to be more specific. 160 00:09:49,791 --> 00:09:52,500 Well, you talked about increased profitability. 161 00:09:52,583 --> 00:09:54,958 Why don't we choose a number so we can use it as a floor? 162 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 Hmm. You want a number. 163 00:10:00,375 --> 00:10:02,583 All right. I can give you a number. 164 00:10:04,458 --> 00:10:05,458 Good. 165 00:10:06,166 --> 00:10:09,000 We also discussed you leaving my estate by the end of the year, 166 00:10:09,083 --> 00:10:12,875 but it wasn't made clear whether that was a financial year or a calendar year. 167 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Perhaps we should just name a date. 168 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 I'll have to check my diary. 169 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 But sure. 170 00:10:22,208 --> 00:10:24,291 Then let's sort your little problem, shall we? 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,791 Toni Blair said he'd meet us at the garage. 172 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 Well, let's rearrange my afternoon, then. 173 00:10:32,291 --> 00:10:33,666 Don't know what Dad sees in him. 174 00:10:34,166 --> 00:10:36,726 Just 'cause he's a soldier. Don't mean nothing in the real world. 175 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 No, but he killed someone and didn't spin out into an existential crisis. 176 00:10:41,083 --> 00:10:44,916 Most people would wake up in a cold sweat. The duke slept like a baby. 177 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 And how do you know that? 178 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 Speaking metaphorically. 179 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Look, truth is, there are 24 dukes in this country. 180 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 This seems to be the only one 181 00:10:54,500 --> 00:10:58,166 who can navigate both the upper echelons of high society 182 00:10:58,250 --> 00:11:00,090 and shoot someone in the head without worrying. 183 00:11:00,125 --> 00:11:01,791 So does that make him useful? 184 00:11:01,875 --> 00:11:05,583 In the very specific and unique world in which we operate, 185 00:11:06,333 --> 00:11:07,500 it does. 186 00:11:07,583 --> 00:11:10,541 Truth is, you're looking at a very tight window. 187 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 This vehicle's only gonna be in London a couple of days 188 00:11:13,083 --> 00:11:14,500 before it gets moved on. 189 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 The place is run by a lady called Mercy. 190 00:11:19,833 --> 00:11:21,166 She's made a name for herself 191 00:11:21,250 --> 00:11:25,000 in the world of high-end, super-modified luxury vehicles. 192 00:11:25,083 --> 00:11:27,541 Some of it legal. Some of it not. 193 00:11:28,416 --> 00:11:31,083 That's the beauty of it. She's a secondhand car dealer, 194 00:11:31,166 --> 00:11:33,125 so her crew isn't tasty or anything like that. 195 00:11:33,208 --> 00:11:36,333 But at the same time, she don't want the police looking into her business. 196 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 Well, what's so special about this car, then? 197 00:11:38,833 --> 00:11:42,250 They want a Lamborghini Huracan Evo with a tint gloss, green finish, 198 00:11:42,333 --> 00:11:43,853 and they're willing to pay good money. 199 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 That's what we get 'em. 200 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 The key to the Lambo is kept in Mercy's boudoir 201 00:11:48,541 --> 00:11:50,041 along with all the other keys. 202 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 That's the challenging bit. The rest is cream cheese. 203 00:11:52,833 --> 00:11:54,000 Once you've got the key, 204 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 hold it next to this thing. 205 00:11:57,458 --> 00:11:59,541 You zap it for 30 seconds, and then... 206 00:12:01,666 --> 00:12:03,291 you're ready to fuck. 207 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 O bo bo! 208 00:12:07,000 --> 00:12:11,041 {\an8}It's a two-stage attack, innit. Stage one, nick the key when no-one's looking. 209 00:12:11,125 --> 00:12:14,333 {\an8}Stage two, come back for a little bit of Grand Theft Auto. 210 00:12:15,125 --> 00:12:16,958 Remind me why I'm doing this and you're not. 211 00:12:18,916 --> 00:12:20,666 We've gotta be tucked up in bed by six. 212 00:12:20,750 --> 00:12:23,583 GPS send tings, man. Come on, fam. 213 00:12:25,125 --> 00:12:27,541 How are you gonna clone the key with all these people about? 214 00:12:30,041 --> 00:12:31,541 I need to create a distraction. 215 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 Thank you. Thank you, bro. Seriously, this is... 216 00:12:35,458 --> 00:12:38,291 I... I... I will not let you down, okay? 217 00:12:38,375 --> 00:12:41,458 Because I know that I've been a little bit of a burden recently. 218 00:12:41,541 --> 00:12:44,916 No, no, no, don't say anything. I have been, okay? 219 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Which is why it means so much to me 220 00:12:47,166 --> 00:12:50,000 that you are giving me this opportunity to pay you back. 221 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 And I will not fuck it up. 222 00:12:51,875 --> 00:12:53,291 - I will do what you say. - Freddy. 223 00:12:53,375 --> 00:12:56,791 - I will do anything. Literally... anything. - Freddy. 224 00:12:56,875 --> 00:12:57,892 - Freddy. - Mm-hmm? 225 00:12:57,916 --> 00:13:01,291 All you need to do is pretend that you wanna buy a car. 226 00:13:01,375 --> 00:13:04,125 That's it. It's just buying a car. That's all it is. It's genius. 227 00:13:04,208 --> 00:13:07,750 W-What's the thing behind the thing here, Edwina? 228 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 Freddy, you don't say anything. 229 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 - I'll be acting as your representative. - Yeah. 230 00:13:14,291 --> 00:13:16,458 I'll say we want to test drive a vehicle. 231 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 The rest is up to you, Wham Tam. 232 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Jimmy. 233 00:14:14,708 --> 00:14:17,125 No performance, Freddy. I just need a picture. 234 00:14:17,208 --> 00:14:20,875 Yeah, I get it. No performance, just a picture. I get it. Right. I'm good. 235 00:14:26,541 --> 00:14:28,458 Mabuhay! Welcome! 236 00:14:29,125 --> 00:14:31,041 Is there anything I can help you with? 237 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 Yes, uh, I operate a bespoke concierge service 238 00:14:34,750 --> 00:14:37,166 for high-net-worth individuals such as my client. 239 00:14:37,250 --> 00:14:42,291 We're looking for a, uh, luxury vehicle. Something that'll stand out from the pack. 240 00:14:42,375 --> 00:14:47,166 And my client's willing to pay in cash for something really special. 241 00:14:47,250 --> 00:14:51,166 Then why don't you go to the showrooms in Park Lane? 242 00:14:51,916 --> 00:14:55,833 They have plenty of special cars you can buy down there. 243 00:14:55,916 --> 00:14:57,541 They also have plenty of questions. 244 00:14:57,625 --> 00:15:00,166 My client values discretion. Do you understand? 245 00:15:00,250 --> 00:15:02,892 No. None of this is going to work for me. 246 00:15:02,916 --> 00:15:04,291 When we spoke, Gary, 247 00:15:04,375 --> 00:15:08,166 I told you I wanted something fast, something powerful, 248 00:15:08,250 --> 00:15:12,000 but also smooth and lightweight like Siberian tiger. 249 00:15:12,083 --> 00:15:16,291 Anatoli Givenchy Romanov. This is my wife, Anastasia. 250 00:15:17,541 --> 00:15:20,458 My criteria is very specific, okay? 251 00:15:20,541 --> 00:15:25,458 When I put the key in the starter engine, I want to hear it roar. 252 00:15:25,541 --> 00:15:31,041 But you understand that there's a premium attached to these kind of cars. 253 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 So here is thing, little leopard lady. 254 00:15:33,583 --> 00:15:35,625 Fuck money. 255 00:15:36,625 --> 00:15:38,750 Well, then, you've come to the right place. 256 00:15:39,833 --> 00:15:41,708 Every one of these vehicles is unique. 257 00:15:41,791 --> 00:15:44,833 I don't know if personal security is a priority for you, 258 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 but all of them can be refitted with body armor. 259 00:15:47,541 --> 00:15:50,333 Listen, in my life, funny little lady, 260 00:15:50,416 --> 00:15:51,708 if you are not safe, 261 00:15:52,541 --> 00:15:53,583 you are dead. 262 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 What about that one? 263 00:15:57,666 --> 00:16:02,791 Ah, da. This is a McLaren 650S four-liter V8. 264 00:16:02,875 --> 00:16:05,416 Zero to 60 in three seconds. 265 00:16:05,500 --> 00:16:10,041 No, I don't know. This one to me is a little... puf puf. 266 00:16:10,125 --> 00:16:12,458 No, I prefer something sexier. 267 00:16:12,541 --> 00:16:17,625 - What about the Lamborghini? - That car is not for sale, unfortunately. 268 00:16:17,708 --> 00:16:21,125 Whoa, whoa, you don't play tickle fuck with me, lady, okay? 269 00:16:21,208 --> 00:16:24,000 You give me keys, I drive car. I am serious man. 270 00:16:24,083 --> 00:16:27,166 That car is owned by someone else. The McLaren is a serious car. 271 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 You should drive it. You'd like it, trust me. 272 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 You wait. 273 00:16:36,791 --> 00:16:38,041 What's with the voice? 274 00:16:39,416 --> 00:16:40,916 Keep it up, and I'll kill you. 275 00:16:41,416 --> 00:16:44,291 It's fine. The little leopard lady, she love me. 276 00:16:44,791 --> 00:16:46,541 Your wife needs to drive the fucking car. 277 00:16:48,250 --> 00:16:50,041 Don't fuck this up, Freddy. 278 00:16:51,458 --> 00:16:52,458 Go with the orange. 279 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Okay. 280 00:16:55,041 --> 00:16:57,416 Fuck it, we go with the orange. I love orange. 281 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 What the fuck. Let's do it. 282 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 Just keep them occupied. 283 00:17:14,500 --> 00:17:17,208 Oh, no, no, no, no, no, my friend. I am modern man. 284 00:17:17,291 --> 00:17:18,958 - I drive. - She drive. 285 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 Mm-mm. 286 00:17:26,708 --> 00:17:29,708 The clutch takes getting used to, so go easy on it, okay? 287 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Da, da, da. 288 00:17:35,791 --> 00:17:36,916 Whoo! 289 00:17:56,291 --> 00:17:59,333 Any scratches or dents, you pay. 290 00:17:59,416 --> 00:18:01,000 You underestimate my wife. 291 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Fuck! 292 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Shit. 293 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 Bingo. 294 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 Holy shit! 295 00:18:46,375 --> 00:18:50,250 That... that one there, that was close. I... I give you that. 296 00:19:02,875 --> 00:19:04,083 Jesus! Fuck. 297 00:19:09,541 --> 00:19:10,875 Come on, come on! 298 00:19:25,708 --> 00:19:26,708 Hello. 299 00:19:28,833 --> 00:19:29,833 Can I help you? 300 00:19:29,875 --> 00:19:32,333 I thought you'd like to start drawing up the contract. 301 00:19:32,416 --> 00:19:34,016 The Russian doll is not insured, 302 00:19:34,041 --> 00:19:36,184 she's driving like she's done three grams of chop chop, 303 00:19:36,208 --> 00:19:39,000 and your clients haven't agreed on a price yet. 304 00:19:39,083 --> 00:19:41,541 My apologies. Let me go and talk to them. 305 00:19:55,416 --> 00:19:59,291 Okay. So, uh, what do you think, my baby boo-boo? 306 00:19:59,375 --> 00:20:01,208 You, uh... You like? 307 00:20:01,791 --> 00:20:03,000 The car is good. 308 00:20:03,083 --> 00:20:04,750 I just don't like the color. 309 00:20:04,833 --> 00:20:05,708 Oh. 310 00:20:05,791 --> 00:20:06,791 Hmm. 311 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Maybe you should think about it. 312 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Very carefully. 313 00:20:12,750 --> 00:20:14,541 You wouldn't want to make a mistake. 314 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 We'll be in touch, thank you. 315 00:20:18,125 --> 00:20:19,125 Come on, Gary. 316 00:20:28,416 --> 00:20:31,083 Huh? Huh? 317 00:20:32,458 --> 00:20:33,750 Wha... Wha... 318 00:20:37,375 --> 00:20:38,291 Oh, you're up. 319 00:20:41,916 --> 00:20:42,916 Geoff. 320 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 Sit down. 321 00:20:46,708 --> 00:20:47,625 Drink that. 322 00:21:03,875 --> 00:21:05,458 Thanks for taking me in, Geoff. 323 00:21:07,958 --> 00:21:09,583 I'm not here to lecture ya. 324 00:21:10,208 --> 00:21:13,291 We've gotta shake the old snow globe once in a while, don't we? 325 00:21:13,375 --> 00:21:17,958 But the important thing is, you've gotta learn from the experience. 326 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Do you understand what I'm saying? 327 00:21:22,291 --> 00:21:24,250 I... I think so. 328 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 Good. 329 00:21:25,958 --> 00:21:27,041 You all right, Jimmy? 330 00:21:27,125 --> 00:21:31,083 That's a surprisingly difficult question to answer right now, to be honest. 331 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 How you doing? 332 00:21:32,833 --> 00:21:35,375 I'm just proper sorry about the current situation. 333 00:21:35,458 --> 00:21:37,708 Well, if you're sorry, that's all right, then. 334 00:21:38,458 --> 00:21:40,791 Except, now, hang on a minute... 335 00:21:42,583 --> 00:21:44,041 Where the fuck have you been? 336 00:21:46,583 --> 00:21:48,750 It's a bit of a long story, actually. 337 00:21:48,833 --> 00:21:52,083 Yeah? Let's go straight to the end, then. Where the fuck is my weed? 338 00:21:53,625 --> 00:21:55,666 Probably best if I start from the beginning. 339 00:21:57,500 --> 00:21:58,620 I was driving down the road, 340 00:21:59,666 --> 00:22:01,458 but then I got the munchies, innit. 341 00:22:01,541 --> 00:22:05,333 So I pulled over to get some provisions at my usual spot, Patty's. 342 00:22:05,416 --> 00:22:07,708 - And then it happened. - What happened, Jimmy? 343 00:22:07,791 --> 00:22:10,458 To be honest, my life's not been the same since. 344 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 It was like a whatchamacallit? 345 00:22:14,416 --> 00:22:16,125 One of those 'piphany things. 346 00:22:17,125 --> 00:22:18,125 An apparition. 347 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 Well, most people call it a girl, innit. 348 00:22:21,166 --> 00:22:23,750 But me, I call it an angel. 349 00:22:24,250 --> 00:22:27,125 It's just, she didn't have no wings. 350 00:22:27,208 --> 00:22:29,625 Well, none I could see, anyway. 351 00:22:29,708 --> 00:22:33,500 And then, just like that, she reached out and snatched it. 352 00:22:34,166 --> 00:22:35,916 What did she snatch, Jimmy? 353 00:22:36,708 --> 00:22:38,833 It was... it was either my heart 354 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 or my soul. 355 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Or even both. 356 00:22:43,666 --> 00:22:44,916 It's been like a kaleidoscope 357 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 of dominoes on the tumble. 358 00:22:48,000 --> 00:22:50,166 Then my day went from mad to bad. 359 00:22:52,625 --> 00:22:55,500 First the van full of business, it went poof. 360 00:22:55,583 --> 00:22:59,250 Gone! Evaporated like... like steam from a kettle. 361 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 A rabbit out of a hat 362 00:23:01,791 --> 00:23:03,041 in reverse. 363 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 Then my phone ran out of juice. 364 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 Then I couldn't get no pees. 365 00:23:08,583 --> 00:23:12,250 So I stuck my thumb out, Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 366 00:23:12,875 --> 00:23:15,041 Magic number 42. 367 00:23:16,791 --> 00:23:19,291 Then the universe started throwing mad mud at me. 368 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Pedi priests. 369 00:23:23,500 --> 00:23:24,875 Not touching my acorn. 370 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 That's not my kind of thing. 371 00:23:29,458 --> 00:23:32,958 Go play with your own quail's egg in your bushy crow's nest. 372 00:23:33,041 --> 00:23:35,125 Fuck off, noncey cunts. 373 00:23:35,208 --> 00:23:37,208 Then Jimmy Chang hit the jackpot. 374 00:23:38,333 --> 00:23:39,958 At least, that's what I thought. 375 00:23:40,041 --> 00:23:43,958 God, for the second time in a day, extends his righteous hand. 376 00:23:44,541 --> 00:23:47,833 A van full of headbangers. Pocket full of shrooms. 377 00:23:48,333 --> 00:23:49,708 So I have a smoke and a toke, 378 00:23:50,333 --> 00:23:52,666 we break bread, feel the love, 379 00:23:53,833 --> 00:23:55,250 and then I find myself 380 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 in the dance. 381 00:23:56,916 --> 00:23:59,291 Music's thumping, heart's pumping, 382 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 energy's jumping, 383 00:24:01,833 --> 00:24:04,166 but I can't shake the vision of the angel out of my nut. 384 00:24:04,666 --> 00:24:07,750 I'm telling you, she's in the picture for a reason. 385 00:24:07,833 --> 00:24:10,166 So I have a cup of tea to pull myself together. 386 00:24:11,625 --> 00:24:13,791 That's when the shrooms kick in. 387 00:24:14,708 --> 00:24:15,708 After that, 388 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 it felt like I fell off a cliff. 389 00:24:19,666 --> 00:24:23,250 To be honest, it's like... It's all a bit of a haze. 390 00:24:23,333 --> 00:24:24,583 Like a purple haze. 391 00:24:25,250 --> 00:24:27,916 Next thing you know, I'm face down in Adam's clay, 392 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 getting a poke from behind by Mr. Geoff and his stick of judgement. 393 00:24:34,000 --> 00:24:35,208 Tell me about the girl. 394 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 Oh, Gabrielle. 395 00:24:37,375 --> 00:24:39,125 Oh, she's like a dream come true. 396 00:24:40,500 --> 00:24:41,958 We had this weird connection. 397 00:24:42,958 --> 00:24:45,458 She was a bit indescribable, to be honest. 398 00:24:45,541 --> 00:24:48,583 And the keys to the van were on the table when you sat down? 399 00:24:49,208 --> 00:24:51,000 Yeah. I'm sure it was. 400 00:24:51,083 --> 00:24:52,916 And they weren't there afterwards? 401 00:24:53,000 --> 00:24:55,375 Wait. Y-You don't think... 402 00:24:58,416 --> 00:25:01,791 Nah, sh-she wouldn't do that to me. We were proper vibing. 403 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 How the hell are we gonna find her? 404 00:25:04,291 --> 00:25:07,166 Find her? Oh no, you don't need to worry about that. 405 00:25:07,250 --> 00:25:08,625 I gave her my number, innit. 406 00:25:08,708 --> 00:25:11,916 So when she calls me, I-I'll just ask her about the keys. 407 00:25:12,000 --> 00:25:12,833 Oh my God. 408 00:25:12,916 --> 00:25:15,541 I mean, I've just got this feeling. 409 00:25:16,291 --> 00:25:19,041 Like... you just know sometimes. 410 00:25:19,625 --> 00:25:20,625 You know? 411 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 Go back to the service station. Talk to the staff. 412 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Cool. 413 00:25:25,166 --> 00:25:28,916 Sorry, boss. I'm so sorry. Is there anything I can do to help? 414 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Yeah. 415 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 Find a way to make those plants grow faster. 416 00:25:32,791 --> 00:25:35,708 'Cause we've got a big hole in our production line now. 417 00:25:35,791 --> 00:25:38,208 And if that weed doesn't turn up, you're wearing it. 418 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Wait here. 419 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 Captain? 420 00:25:44,666 --> 00:25:47,583 The state of him. He can barely keep his eyes open. 421 00:25:50,833 --> 00:25:55,500 So, Eddie, you want to place a further burden upon my shoulders. 422 00:25:57,250 --> 00:25:59,666 Well, I'm sorry if it's an inconvenience for you, 423 00:26:00,750 --> 00:26:03,791 but when we discussed me collecting a vehicle for you, 424 00:26:04,291 --> 00:26:07,458 I wasn't expecting to encounter severed human body parts. 425 00:26:08,041 --> 00:26:10,583 - What human body parts? - Finger. 426 00:26:10,666 --> 00:26:12,333 - Single or plural? - Single. 427 00:26:12,416 --> 00:26:14,125 - Thumb or index? - Little. 428 00:26:14,708 --> 00:26:15,583 Hmm. 429 00:26:15,666 --> 00:26:17,875 It may be the smallest finger on the human hand, 430 00:26:17,958 --> 00:26:19,583 but the fact that it's been hacked off 431 00:26:19,666 --> 00:26:23,250 suggests a significant escalation in terms of the people we're dealing with. 432 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Oh, Eddie. 433 00:26:26,250 --> 00:26:28,375 You're not getting a case of the collywobbles? 434 00:26:28,458 --> 00:26:31,500 No. I'm merely making you aware of the situation. 435 00:26:31,583 --> 00:26:34,333 Running it up the chain of command, as it were. 436 00:26:35,166 --> 00:26:36,166 As it were. 437 00:26:37,791 --> 00:26:40,041 Now, I'm not suggesting you've been lied to, 438 00:26:40,125 --> 00:26:43,958 but it's safe to say the information you've been given was incomplete. 439 00:26:44,041 --> 00:26:46,333 But now you have a lead on your weed, 440 00:26:46,958 --> 00:26:50,208 I was wondering if there was a scenario where I don't have to steal a car for you. 441 00:26:51,208 --> 00:26:52,541 We have a name. 442 00:26:52,625 --> 00:26:54,625 That's more than likely a fake name. 443 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 And the only description we have 444 00:26:56,166 --> 00:26:59,083 is from a witness who's dosed up to the gills on psilocybin. 445 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 But more importantly, my dad's asked. 446 00:27:01,375 --> 00:27:03,625 He's got his reasons. He will reciprocate. 447 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 So, yes, I still need you to steal the car. 448 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 Geoff. 449 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 - Might I have a quick word, please? - Yes, Your Grace. Everything okay? 450 00:27:16,875 --> 00:27:21,125 Well, I was... rather hoping you might tell me. 451 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 An associate of the duke's got lost in the woods. I was dropping him off. 452 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Ah. 453 00:27:32,500 --> 00:27:35,375 How lucky we are to have you watching over us. 454 00:27:36,666 --> 00:27:39,083 It's a pleasure and a privilege to be of service. 455 00:27:39,958 --> 00:27:41,333 It is a great comfort 456 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 knowing that we have your continued discretion 457 00:27:45,083 --> 00:27:48,500 with all the... goings-on around the house. 458 00:27:50,000 --> 00:27:51,625 You can be in no doubt 459 00:27:51,708 --> 00:27:54,791 of the steadfastness of my loyalty towards you 460 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 and your family. 461 00:27:58,166 --> 00:27:59,291 It is absolute. 462 00:28:01,291 --> 00:28:03,458 Geoff, you would tell me 463 00:28:04,916 --> 00:28:09,625 if you ever thought that Eddie were ever going to get in any real trouble? 464 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 I'll keep my ear to the ground. 465 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Stealth mode, huh? 466 00:28:32,500 --> 00:28:33,375 That's awesome. 467 00:28:55,041 --> 00:28:58,125 Uh, were you expecting anyone to be inside? 468 00:28:58,833 --> 00:29:00,041 Not exactly, no. 469 00:29:01,208 --> 00:29:02,208 Okay. 470 00:29:02,541 --> 00:29:03,541 Uh... 471 00:29:04,333 --> 00:29:06,291 Then I think I'm gonna stick around for a bit. 472 00:29:06,375 --> 00:29:09,583 - In case there's any problems. - No, Freddy. You go straight home. 473 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 Sure. Yeah. 474 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Definitely. 475 00:29:15,416 --> 00:29:16,458 I'll go straight home. 476 00:29:16,541 --> 00:29:19,916 Only I think you need to tread a bit fucking carefully with these people. 477 00:29:20,000 --> 00:29:21,541 I'll be all right, Fredward. 478 00:29:22,916 --> 00:29:23,916 Look, um... 479 00:29:25,208 --> 00:29:27,375 - Can I ask you a question, please? - Sure. 480 00:29:28,458 --> 00:29:31,000 Why the fuck are we doing any of this? 481 00:29:31,083 --> 00:29:34,791 We could do what dad did. Five million a year for absolutely nothing. 482 00:29:34,875 --> 00:29:37,375 - It's a pretty good payday. - It's not about the money. 483 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 It's about removing ourselves from a criminal organization. 484 00:29:41,375 --> 00:29:43,541 It's about taking back control. 485 00:29:43,625 --> 00:29:47,166 Control. So just so I've got this clear in my mind. 486 00:29:47,791 --> 00:29:52,250 In order to stop ourselves being associated with criminals, 487 00:29:52,333 --> 00:29:54,375 we are going to become... 488 00:29:56,958 --> 00:29:57,791 criminals. 489 00:29:57,875 --> 00:29:59,583 We're not criminals, Freddy. 490 00:30:01,166 --> 00:30:02,166 Sure. 491 00:30:03,625 --> 00:30:04,791 I'll see you at home. 492 00:30:05,833 --> 00:30:06,666 Good luck. 493 00:30:39,375 --> 00:30:40,416 Fuck are you doing? 494 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Cool. Commando roll. 495 00:31:03,125 --> 00:31:04,125 Hello. 496 00:31:06,291 --> 00:31:09,041 I tell you anything you want to know, 497 00:31:09,125 --> 00:31:12,458 but please, don't hurt me again. 498 00:31:26,666 --> 00:31:27,666 That's not good. 499 00:31:28,208 --> 00:31:31,416 Very, very sorry, but I won't do it again. 500 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 No more fingers, please. 501 00:31:35,958 --> 00:31:38,000 Please, you must get me out of here. 502 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 - For fuck's sake. - Please! 503 00:31:39,916 --> 00:31:41,416 - Please don't leave me! - Sh! 504 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Oh, that's really not good. 505 00:31:58,416 --> 00:32:01,041 Thank you. Thank you. I owe you my life. 506 00:32:01,125 --> 00:32:03,791 It's fine. Just shut up. 507 00:32:04,958 --> 00:32:05,791 Yeah, what? 508 00:32:05,875 --> 00:32:08,958 Edward, you need to get the fuck out of there now, okay? Abort. 509 00:32:09,041 --> 00:32:11,500 The eagle has landed. The fox is in the henhouse... 510 00:32:11,583 --> 00:32:13,041 I told you to go fucking home! 511 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 Listen to me. Get out of here. 512 00:32:20,375 --> 00:32:22,000 I'm not going fucking anywhere. 513 00:32:22,083 --> 00:32:24,166 - Please take me home. - Hold on. 514 00:32:33,375 --> 00:32:34,375 Fuck. 515 00:32:34,791 --> 00:32:35,666 Ha! 516 00:32:43,208 --> 00:32:44,833 Come on, you vintage cunt! 517 00:33:17,625 --> 00:33:19,291 Oh. Oh, hello. 518 00:33:23,083 --> 00:33:24,666 Is it safe now? 519 00:33:26,166 --> 00:33:28,125 Best keep your head down for a little longer. 520 00:33:34,791 --> 00:33:37,958 Freddy, call me back. I wanna make sure you got out of there okay. 521 00:33:39,541 --> 00:33:41,583 Could you please untie me now? 522 00:33:42,125 --> 00:33:43,541 Moly te. Moly te! 523 00:33:51,458 --> 00:33:52,458 You all right? 524 00:33:52,958 --> 00:33:54,166 Come here, come here. 525 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 Here. 526 00:33:56,541 --> 00:33:57,541 You all right? 527 00:33:57,583 --> 00:33:59,333 Oh, man, you saved my life. 528 00:33:59,958 --> 00:34:01,333 Look what she did to me. 529 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 - Vizh. - Jesus. 530 00:34:02,666 --> 00:34:04,458 I used to play the piano. 531 00:34:04,541 --> 00:34:06,958 I'm fucked up. I'm incomplete. 532 00:34:07,541 --> 00:34:09,083 Incomplete. 533 00:34:09,166 --> 00:34:10,625 What did you do to her? 534 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 You don't know? 535 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 No, of course I bloody don't. 536 00:34:17,416 --> 00:34:18,833 What the fuck have you done? 537 00:34:19,833 --> 00:34:21,708 You... you must take back. 538 00:34:21,791 --> 00:34:23,375 Ne, ne, ne, ne. 539 00:34:23,458 --> 00:34:24,500 You must take back. 540 00:34:24,583 --> 00:34:26,625 - Ne, ne, ne. - Take what back? 541 00:34:26,708 --> 00:34:29,250 Open up. Open up the trunk. I show you. 542 00:34:29,333 --> 00:34:30,916 All right, fine. Fine. 543 00:34:43,125 --> 00:34:45,791 I take it things didn't go exactly as planned, then. 544 00:34:48,041 --> 00:34:49,708 That would be an understatement. 545 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Want a wet wipe? 546 00:34:54,333 --> 00:34:57,125 Maybe freshen yourself up while you tell me what happened. 547 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Well, 548 00:34:59,291 --> 00:35:02,791 turns out Toni Blair wasn't exactly honest about why he wanted that car. 549 00:35:03,458 --> 00:35:04,458 How so? 550 00:35:04,875 --> 00:35:08,541 One hundred and fifty kilos of super premium uncut cocaine. 551 00:35:08,625 --> 00:35:10,208 In the whole car. 552 00:35:10,291 --> 00:35:11,708 Must be worth three mil, at least. 553 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 Three and a half, apparently. 554 00:35:14,125 --> 00:35:16,791 Well, maybe Toni Blair didn't know it was there. 555 00:35:16,875 --> 00:35:19,083 He knew! He set the whole thing up. 556 00:35:19,166 --> 00:35:21,208 He sent me in, like he sent you in. 557 00:35:21,291 --> 00:35:24,083 - Hang on. Who's this? - The guy with the missing finger. 558 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 Ah. Where'd you find the rest of him? 559 00:35:26,750 --> 00:35:28,458 In the warehouse, tied to a chair. 560 00:35:28,541 --> 00:35:31,375 When you're on a job, you never answer a cry for help. 561 00:35:31,458 --> 00:35:33,916 It's a fucking clichรฉ. That's the worm that covers the hook. 562 00:35:34,000 --> 00:35:35,875 What are you? First mouse that gets the cheese? 563 00:35:35,958 --> 00:35:37,541 This is not my day job, Susie. 564 00:35:37,625 --> 00:35:39,708 So he's saying Toni Blair knew about the gear. 565 00:35:39,791 --> 00:35:43,041 He knew the fucking car was full of coke, and he knew what would happen. 566 00:35:43,125 --> 00:35:45,916 You should walk away, man. That's what I'm gonna do. 567 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 Chop chop people. Bad people. Nasty people. Drown... 568 00:35:48,708 --> 00:35:49,708 Wait, wait! 569 00:35:53,125 --> 00:35:54,125 Not anymore, he's not. 570 00:35:54,791 --> 00:35:57,500 Ugh. That's why we don't get involved in the chop game. 571 00:35:58,500 --> 00:35:59,666 Let me give you a hand. 572 00:36:04,583 --> 00:36:06,916 It's easier to move, and the numbers are bigger, 573 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 but it attracts all sorts of flotsam and jetsam. 574 00:36:10,583 --> 00:36:12,750 To be clear, the only reason we're in the chop game 575 00:36:12,833 --> 00:36:15,250 is because you asked me to steal this fucking car. 576 00:36:15,333 --> 00:36:19,041 I'm aware of the circumstances that have led to our predicament, Edward. 577 00:36:19,125 --> 00:36:22,333 I'm interested in exploring how we can extract ourselves from it. 578 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 I take it you've still got the gear. 579 00:36:24,666 --> 00:36:27,166 Yeah, it's in the boot of the car, parked outside. 580 00:36:27,250 --> 00:36:30,083 Well, I know plenty of people who'd take the gear off us, 581 00:36:30,708 --> 00:36:32,291 but they'd ask questions. 582 00:36:32,375 --> 00:36:35,666 So what do we do? We dump the gear, put the car in the sink, 583 00:36:35,750 --> 00:36:37,083 forget it ever happened? 584 00:36:37,166 --> 00:36:39,500 First, we find out who the gear belongs to. 585 00:36:43,166 --> 00:36:44,583 - Freddy. - Oh, hello. 586 00:36:45,583 --> 00:36:49,250 Freddy can't come to the phone right now. You wanna know why? 587 00:36:51,208 --> 00:36:54,250 Because he's preparing for his punishment. 588 00:36:54,750 --> 00:36:56,416 Bring me the cocaine. 589 00:36:57,458 --> 00:36:58,458 Change of plan. 590 00:37:08,250 --> 00:37:11,375 I've done some ringing around. Turns out this Mercy lady's got 591 00:37:11,458 --> 00:37:14,041 some serious Colombian muscularity behind her. 592 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 I'd rather stay out of that lane, 593 00:37:15,750 --> 00:37:18,666 so this is gonna require some very delicate handling. 594 00:37:18,750 --> 00:37:22,166 However, I think if we give her what she wants, 595 00:37:22,250 --> 00:37:24,208 there's no reason this can't be handled amicably. 596 00:37:24,875 --> 00:37:26,333 It's gonna be all right, soldier. 597 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 You'd better have my rice. 598 00:38:14,541 --> 00:38:15,625 He says he's your brother. 599 00:38:15,708 --> 00:38:19,041 Is this true, or is this more bullshit like the stupid voice he made? 600 00:38:19,125 --> 00:38:20,208 He's my brother. 601 00:38:21,708 --> 00:38:24,500 Now you have your product, you can let him go. 602 00:38:26,708 --> 00:38:27,875 You stole from me. 603 00:38:29,208 --> 00:38:31,041 There have to be consequences. 604 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 They didn't know what they were stealing. 605 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 And you are? 606 00:38:39,708 --> 00:38:41,000 I'm Susie Glass. 607 00:38:42,833 --> 00:38:45,875 Compliments to the chef. Certain lanes for certain horses. 608 00:38:45,958 --> 00:38:48,375 Certain slips for certain dogs. You know how this works. 609 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 You can't just return what you stole. 610 00:38:51,666 --> 00:38:53,875 We have people, organizations, competition. 611 00:38:53,958 --> 00:38:58,000 They need to know, cause and effect. I mean, someone's got to pay. 612 00:38:59,541 --> 00:39:02,750 We understand. That's why we brought a peace offering. 613 00:39:21,208 --> 00:39:23,250 As you can tell, we've been misled. 614 00:39:24,375 --> 00:39:26,666 Now you put him in the chair instead of my brother. 615 00:39:26,750 --> 00:39:28,333 I believe in, uh, 616 00:39:29,291 --> 00:39:31,750 biblical punishment. Hmm? 617 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Eddie. For the love of fuck, get... 618 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Agh, Jesus Christ. 619 00:39:39,458 --> 00:39:40,708 Eye for an eye. 620 00:39:43,333 --> 00:39:46,375 If someone tries to steal from you, 621 00:39:47,583 --> 00:39:49,500 it's enough to take off a finger. 622 00:39:50,041 --> 00:39:54,083 You don't need to take a finger. You don't need to take anything else 623 00:39:54,166 --> 00:39:56,708 because, technically, I didn't try to steal anything. 624 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 - Isn't that right? - You're right, Freddy. 625 00:39:58,750 --> 00:40:03,958 If someone actually steals from you... Hmm? 626 00:40:04,041 --> 00:40:07,291 I mean, the message needs to be loud and clear. Yeah? 627 00:40:09,375 --> 00:40:12,041 - Freddy, we're done here. Come on. - Stay the fuck there! 628 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 All right. 629 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 All right. 630 00:40:22,666 --> 00:40:25,666 I-It's not enough for justice to be done. 631 00:40:27,958 --> 00:40:30,666 Justice needs to be seen to be done. 632 00:40:31,333 --> 00:40:35,916 As a warning for those who might suffer the temptations in the future. 633 00:40:38,875 --> 00:40:40,041 If that's directed at me, 634 00:40:40,541 --> 00:40:42,750 I promise you I'm not gonna be tempted in future. 635 00:40:42,833 --> 00:40:44,500 I promise you that. 636 00:40:47,125 --> 00:40:49,916 Okay, you keep your eyes open, 637 00:40:51,541 --> 00:40:53,291 and you'll learn a valuable lesson. 638 00:40:55,291 --> 00:40:56,291 Oh, hello. 639 00:40:57,916 --> 00:41:00,000 Let's hear what he has to say, yeah? 640 00:41:05,333 --> 00:41:06,333 Yes? 641 00:41:07,916 --> 00:41:09,208 Fuck you. 642 00:41:10,250 --> 00:41:12,416 You cocksucking bitch! 643 00:41:44,750 --> 00:41:47,333 Thank you for your attention. 644 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 It's a job like any other. 645 00:42:19,000 --> 00:42:23,208 Sometimes you have your good days... and you have your not-so-good days. 646 00:42:24,458 --> 00:42:25,625 Yeah, sometimes you win, 647 00:42:26,125 --> 00:42:28,791 sometimes you watch someone get hacked to death with a machete. 648 00:42:29,958 --> 00:42:33,166 The important thing is that you showed the right attitude. 649 00:42:33,250 --> 00:42:35,375 - What does that prove? - Fucking hell. 650 00:42:35,458 --> 00:42:37,875 It proves you've got the stomach for it. 651 00:42:41,125 --> 00:42:43,291 Which is more than can be said for your brother. 652 00:42:47,583 --> 00:42:48,583 Okay, I'm done. 653 00:42:49,458 --> 00:42:51,333 Can we go home now, please, Ed? 654 00:42:58,000 --> 00:42:59,750 Whoa. 655 00:43:00,833 --> 00:43:02,500 Mm. 656 00:43:03,125 --> 00:43:04,333 Hmm? 657 00:43:17,375 --> 00:43:18,535 All right, Jimmy? 658 00:43:21,083 --> 00:43:22,750 I had a feeling you was gonna call. 659 00:43:23,875 --> 00:43:26,208 I mean, I had a bit of negative energy around me. 660 00:43:26,291 --> 00:43:28,166 That was due to a few other people. 661 00:43:28,916 --> 00:43:31,958 Deep down inside, it felt inevitable. 662 00:43:32,833 --> 00:43:35,125 I was feeling bad about spilling your milkshake. 663 00:43:35,208 --> 00:43:39,333 Nah, you don't need to worry about that. You... you got me a new one anyway. 664 00:43:40,416 --> 00:43:42,096 Did you get where you were going all right? 665 00:43:42,666 --> 00:43:43,750 Ah, yeah, that. 666 00:43:43,833 --> 00:43:48,000 It's a bit of a long, weird, drawn-out story, to be honest. 667 00:43:48,708 --> 00:43:52,041 Well, maybe we should meet up sometime. You can tell me all about it. 668 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 Yeah. 669 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 Yeah, I would like that. I would like that very much. 670 00:43:57,958 --> 00:44:00,708 Maybe we should go to a similar kind of food establishment 671 00:44:00,791 --> 00:44:02,041 and try the dinner menus. 672 00:44:02,708 --> 00:44:03,708 It's a date. 673 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 Okay. 674 00:44:05,791 --> 00:44:07,000 All right. Brilliant. 675 00:44:07,500 --> 00:44:08,958 I'll see you soon, then. 676 00:44:11,875 --> 00:44:13,250 You actually like him, don't you? 677 00:44:13,916 --> 00:44:15,708 Course not. Don't be silly. 678 00:44:21,125 --> 00:44:23,416 He's agreed to meet her for dinner tomorrow night. 679 00:44:23,500 --> 00:44:27,000 He's either Rudolph Valentino or a few fries short of a Happy Meal. 680 00:44:27,083 --> 00:44:28,083 Shall we light this up? 681 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 I realized I haven't been taking things as seriously as I should. 682 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 I need to make changes. Drastic ones. 683 00:44:50,083 --> 00:44:51,125 So I've decided 684 00:44:52,208 --> 00:44:55,208 I'm only gonna smoke weed in the evenings. 685 00:44:55,291 --> 00:44:57,791 Not first thing when I wake up in the morning. 686 00:44:57,875 --> 00:45:01,083 Not when I'm eating lunch. Or after lunch. Or when I've had something to eat... 687 00:45:01,166 --> 00:45:04,250 We are still a mil and a half down on the weed though. 688 00:45:04,958 --> 00:45:07,416 Ah yeah. I realized that too. 689 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 And I'll endeavor to repay that debt. 690 00:45:09,583 --> 00:45:11,208 I mean, right now, 691 00:45:11,291 --> 00:45:14,083 I'm working on this new hybrid weed strain, 692 00:45:14,166 --> 00:45:16,583 and the THC on that bad boy... 693 00:45:17,291 --> 00:45:20,208 You'd better get back to work, then. 694 00:45:20,833 --> 00:45:22,000 Yes, boss. 695 00:45:22,083 --> 00:45:23,083 Pull! 696 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 Hello, darling. 697 00:45:31,666 --> 00:45:34,583 Well, I must say, he's coping with it rather well. 698 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 Hmm. Thank you. 699 00:45:36,000 --> 00:45:38,541 I'd rather expected him to fall to pieces 700 00:45:38,625 --> 00:45:41,416 when confronted with a near-death experience. 701 00:45:44,458 --> 00:45:45,541 So he told you, then. 702 00:45:51,375 --> 00:45:52,583 I tried to keep him out of it. 703 00:45:54,125 --> 00:45:55,875 But you very nearly didn't. 704 00:45:57,083 --> 00:46:00,083 You were supposed to be getting rid of these people, not joining them. 705 00:46:02,333 --> 00:46:06,708 Eduardo! You come play little bit of bang-bang. 706 00:46:07,500 --> 00:46:09,083 I will get rid of them, Mother. 707 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Bang-bang! 708 00:46:14,416 --> 00:46:15,625 See you later. 709 00:46:18,375 --> 00:46:19,375 All right. 710 00:46:21,500 --> 00:46:24,250 What are we playing? Straight down-the-line, or automatic ball trap? 711 00:46:24,333 --> 00:46:26,208 Sporting doubles, Your Grace. 712 00:46:26,291 --> 00:46:28,791 Ms. Tamasina has nine out of ten, 713 00:46:28,875 --> 00:46:31,500 and Master Frederick is yet to score. 714 00:46:31,583 --> 00:46:32,583 Oh, Freddy. 715 00:46:32,625 --> 00:46:35,166 Well, I've been taking a shot every time we miss. 716 00:46:35,250 --> 00:46:38,375 I'm pretty fucking... At this point, I'm wasted. 717 00:46:38,458 --> 00:46:41,375 - You all right, Freddy? - Yeah, I'm good. I'm just, uh... 718 00:46:42,875 --> 00:46:46,000 I'm still a bit wobbly after that business with Madam Chop Chop. 719 00:46:48,708 --> 00:46:49,875 You did well, Fredward. 720 00:46:50,500 --> 00:46:51,375 Very well. 721 00:46:55,333 --> 00:46:58,083 - Call pull when you're ready, sir. - Thank you. 722 00:47:00,208 --> 00:47:01,208 Pull! 55815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.