Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,218 --> 00:02:57,844
MAN: Pull up!
2
00:03:21,118 --> 00:03:23,120
Where you headin', mister?
3
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
- That town called Rio Arriba?
- That's right.
4
00:03:29,960 --> 00:03:31,461
That's where I'm headin'.
5
00:03:31,545 --> 00:03:33,588
Are you Mr. Simms?
6
00:03:34,923 --> 00:03:35,590
No.
7
00:03:39,845 --> 00:03:44,808
The sheriff don't want any strangers in town,
not till day after tomorrow.
8
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Then I'm in time.
9
00:03:46,393 --> 00:03:49,479
- For what?
- The hangin'.
10
00:03:49,563 --> 00:03:51,857
- Tomorrow, ain't it?
- Yes.
11
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
So just turn around and go back.
12
00:03:54,151 --> 00:03:56,570
You are welcome to Rio Arriba the day after.
13
00:03:57,529 --> 00:03:59,990
I've ridden a hundred miles
to see this hanging.
14
00:04:00,073 --> 00:04:03,702
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
15
00:04:12,711 --> 00:04:14,880
Give me your rifle.
16
00:04:16,548 --> 00:04:19,342
Don't take the hand off the butt.
17
00:04:22,137 --> 00:04:24,973
Ride in slow. I'll be right behind you.
18
00:04:57,964 --> 00:05:00,258
(hammering, sawing)
19
00:05:05,055 --> 00:05:08,016
(hammering, sawing continue)
20
00:05:21,238 --> 00:05:23,240
- Who is it?
- Shh. I don't know.
21
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
That's his office.
22
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
Picked him up on San Marcos Pass.
23
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Said he came to see the hanging.
24
00:05:57,858 --> 00:06:00,193
I told you not to let anybody through
except Simms.
25
00:06:00,277 --> 00:06:03,446
- Now get back there and see you do it.
- Yes, sir.
26
00:06:16,710 --> 00:06:19,838
- Well, you got a name?
- Douglass.
27
00:06:21,548 --> 00:06:23,967
Who you looking for?
28
00:06:24,050 --> 00:06:27,596
Did I say I was looking for somebody?
29
00:06:27,679 --> 00:06:32,100
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
30
00:06:32,183 --> 00:06:34,728
What do you want?
31
00:06:34,811 --> 00:06:37,314
Like your deputy said,
32
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
I come here to see the hanging.
33
00:06:41,776 --> 00:06:44,195
- Where'd you ride in from?
- Winthrop.
34
00:06:46,823 --> 00:06:50,118
You rode a hundred miles over the mountains
just to watch a hanging?
35
00:06:50,201 --> 00:06:51,411
Uh-huh.
36
00:06:55,248 --> 00:06:58,627
You know the men who are gonna die?
37
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
No.
38
00:07:02,631 --> 00:07:06,009
Oh, you just like to watch hangings,
is that it?
39
00:07:07,135 --> 00:07:10,096
(hammering, sawing continue)
40
00:07:14,100 --> 00:07:16,186
I'll keep your guns.
41
00:07:16,269 --> 00:07:20,649
You stay away from this jail
while you're in town.
42
00:07:20,732 --> 00:07:22,651
What time is the hanging?
43
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
Six o'clock in the morning.
44
00:07:26,279 --> 00:07:29,115
They start serving breakfast
at the hotel at 5:30.
45
00:07:29,199 --> 00:07:31,993
You can watch it on a full stomach.
46
00:07:59,771 --> 00:08:02,565
My name is Loomis. I own the bank.
47
00:08:02,649 --> 00:08:06,611
- How do you do?
- They shot my bank full of holes, killed my teller.
48
00:08:06,695 --> 00:08:09,322
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
49
00:08:09,406 --> 00:08:11,324
No, sir, they didn't get a dime.
50
00:08:11,408 --> 00:08:13,952
When you hang 'em tomorrow, do it slow.
51
00:08:15,829 --> 00:08:18,081
Afraid you got me confused, young fella.
52
00:08:18,164 --> 00:08:22,002
Aren't you Mr. Simms,
the hangman from Silver City?
53
00:08:23,878 --> 00:08:26,047
No.
54
00:08:26,131 --> 00:08:29,843
If you're not the hangman,
what are you doing here?
55
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Just passing through.
56
00:08:34,639 --> 00:08:37,934
Maybe he came here to help 'em break out.
57
00:08:38,018 --> 00:08:40,979
Just looking to feed my horse
and find a hotel room for the night.
58
00:08:41,062 --> 00:08:43,982
Yes, sir, I'm the hotel clerk.
I can find you a room, sir.
59
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
- May I take your horse?
- All right.
60
00:08:48,528 --> 00:08:51,906
You didn't answer my question, mister.
61
00:08:51,990 --> 00:08:53,908
I didn't hear you ask one.
62
00:08:53,992 --> 00:08:56,661
- What's your business here in Rio Arriba?
- SHERIFF: Quinn!
63
00:08:56,745 --> 00:08:58,747
Put it down.
64
00:09:00,248 --> 00:09:03,752
Ain't we got enough trouble
without you startin' more?
65
00:09:05,545 --> 00:09:08,298
Folks are a bit edgy today.
66
00:09:08,381 --> 00:09:11,593
Might be a good idea for you
to stay in the hotel.
67
00:09:15,722 --> 00:09:17,849
All right. Break it up.
68
00:09:17,932 --> 00:09:20,351
That's just what we was tryin' to avoid-- a crowd.
You ought to know that, all of you.
69
00:09:20,435 --> 00:09:21,853
Come on. Break it up.
70
00:09:22,812 --> 00:09:25,523
- You going to church tonight, Torn?
- MAN: Emma?
71
00:09:25,607 --> 00:09:28,943
- Yes, Father, coming. Are you, Tom?
- Yeah, I'll be there.
72
00:09:30,236 --> 00:09:34,115
Willie, take care of this horse.
Saturday, we give 'em a fair trial.
73
00:09:34,199 --> 00:09:36,117
We never had a hangin' in this town before,
74
00:09:36,201 --> 00:09:38,578
so we had to send to Silver City
for a man to do the job.
75
00:09:38,661 --> 00:09:41,206
(chuckling) And we--
We all thought you was him.
76
00:09:42,290 --> 00:09:45,376
Well, it's not my line,
77
00:09:45,460 --> 00:09:48,171
but if he don't show up,
I might accommodate you.
78
00:09:50,173 --> 00:09:51,591
Tony.
79
00:09:55,136 --> 00:09:59,140
- Take my horse, and I'll meet you at the store.
- Yes, Miss Josefa.
80
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
JOSEFA: Jim!
81
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Josefa.
82
00:10:18,368 --> 00:10:21,204
It must be four years.
83
00:10:21,287 --> 00:10:24,916
- It's closer to five.
- When I saw you crossing from the courthouse,
84
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
I just couldn't believe it was you.
85
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
I still can't believe it, Jim.
86
00:10:32,382 --> 00:10:34,008
It's me, all right.
87
00:10:34,968 --> 00:10:38,388
This is an occasion.
It deserves a celebration.
88
00:10:39,472 --> 00:10:42,809
- Yes, it does.
- Come on.
89
00:10:42,892 --> 00:10:44,644
I'll buy you a beer.
90
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
- Nago, dos cervezas, por favor.
- Sí, señorita.
91
00:10:49,983 --> 00:10:51,609
Let's sit here.
92
00:10:58,992 --> 00:11:01,619
What brings you to Rio Arriba, Jim?
93
00:11:03,121 --> 00:11:04,539
Nice country.
94
00:11:05,707 --> 00:11:07,792
What are you doing here?
95
00:11:08,459 --> 00:11:11,212
I have some business
with the sheriffs office.
96
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
Gracias, señor.
97
00:11:20,847 --> 00:11:24,225
- Have you been back to New Orleans?
- Nope.
98
00:11:25,560 --> 00:11:28,313
- We had fun.
- Uh-huh.
99
00:11:30,356 --> 00:11:33,359
Since my father died,
I don't get to travel much.
100
00:11:34,068 --> 00:11:35,987
Where have you been?
101
00:11:36,070 --> 00:11:38,823
I got a little ranch outside of Winthrop.
102
00:11:39,616 --> 00:11:41,993
I never heard about it.
103
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Small place.
104
00:11:44,871 --> 00:11:47,040
Sometimes I wish mine were.
105
00:11:47,123 --> 00:11:49,334
It's too much for a woman to handle.
106
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
- You never got married?
- Nope.
107
00:11:55,006 --> 00:11:57,467
I just can't seem to find the right man.
108
00:11:58,301 --> 00:12:00,511
Maybe you're too particular.
109
00:12:00,595 --> 00:12:03,181
That's what my father said.
110
00:12:05,350 --> 00:12:07,352
When we met in New Orleans...
111
00:12:08,603 --> 00:12:11,439
I was husband hunting.
112
00:12:11,522 --> 00:12:14,067
You were?
113
00:12:14,150 --> 00:12:17,111
I guess I-- I guess I did behave
a little foolishly.
114
00:12:17,946 --> 00:12:21,324
Oh, I don't know. Maybe you were smart.
115
00:12:22,450 --> 00:12:23,910
Did you ever marry?
116
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
Yes, I did.
117
00:12:31,000 --> 00:12:32,418
A fine girl.
118
00:12:35,129 --> 00:12:36,756
I'm sure.
119
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
I have to go.
120
00:12:46,766 --> 00:12:50,561
- How long are you gonna be in town?
- Just until tomorrow.
121
00:12:51,104 --> 00:12:53,815
Oh. Well...
122
00:12:55,066 --> 00:12:56,901
Good to see you again, Jim.
123
00:13:05,076 --> 00:13:05,743
Amigo.
124
00:13:06,995 --> 00:13:09,247
- Whiskey.
- Sí, señor.
125
00:13:14,877 --> 00:13:18,298
Willie! Take Mr. Simms's horse
to the stable.
126
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
I'll tell the sheriff you're here.
127
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
(footsteps)
128
00:13:47,327 --> 00:13:48,953
Mind if I join you?
129
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Sit down.
130
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Can I buy you a drink?
131
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
I have mine.
132
00:14:03,176 --> 00:14:05,136
I hate to drink alone.
133
00:14:05,219 --> 00:14:07,680
Oh, bartender. Whiskey.
134
00:14:08,931 --> 00:14:11,225
Simms is the name, from Silver City.
135
00:14:14,687 --> 00:14:18,316
I've come to perform a little service
for you folks. (chuckles)
136
00:14:29,535 --> 00:14:33,456
Say, uh, what does a man do
for a little recreation in this town?
137
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
At-- At night, I mean.
138
00:14:38,461 --> 00:14:40,671
I'm a stranger here myself.
139
00:14:42,423 --> 00:14:43,925
(doors swing open)
140
00:14:44,008 --> 00:14:45,927
SHERIFF: Mr. Simms?
141
00:14:48,096 --> 00:14:50,431
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
142
00:14:50,515 --> 00:14:52,016
No, thanks.
143
00:14:52,809 --> 00:14:56,396
Uh, would you care to inspect the gallows
and have a look at the prisoners?
144
00:14:56,479 --> 00:14:58,189
Oh, there's plenty of time for that.
145
00:14:58,272 --> 00:15:00,900
Had a long, dusty trip.
Think I'd like to freshen up a bit.
146
00:15:00,983 --> 00:15:03,486
- Your room's ready, Mr. Simms.
- Oh, thank you.
147
00:15:05,696 --> 00:15:07,824
I hope I see you again, sir.
148
00:15:08,533 --> 00:15:10,827
Of course, not professionally.
149
00:15:10,910 --> 00:15:13,287
I'll drop over to the jail this afternoon.
150
00:15:30,930 --> 00:15:32,140
Sheriff!
151
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
I wonder if / could see the prisoners.
152
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
You said you didn't know 'em.
153
00:15:41,023 --> 00:15:43,651
I never met 'em, but I think I know 'em.
154
00:15:49,866 --> 00:15:51,868
They do you a bad turn?
155
00:15:56,456 --> 00:15:58,875
I've been following them for six months,
156
00:15:58,958 --> 00:16:00,543
tracking 'em up and down the state.
157
00:16:00,626 --> 00:16:01,836
It's a relief to catch up with 'em
158
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
and find out the law
is gonna do the job for me.
159
00:16:04,297 --> 00:16:07,967
You, uh-- You're sure
they're the same bunch?
160
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
There's two white men, a half-breed,
and an Indian. Right?
161
00:16:11,471 --> 00:16:13,014
That's them.
162
00:16:13,097 --> 00:16:15,391
We never had anything like this
in Rio Arriba before.
163
00:16:15,475 --> 00:16:17,018
I'll be glad when it's over.
164
00:16:17,101 --> 00:16:19,979
You're wasting a lot of good lumber.
A tree would've done just as well.
165
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
166
00:16:50,927 --> 00:16:52,929
- Primo!
- MAN: Yes, sir.
167
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
- They givin' you any trouble?
- No.
168
00:17:06,275 --> 00:17:08,277
- Feed 'em?
- They ate.
169
00:17:09,362 --> 00:17:10,988
All right, come here.
170
00:17:13,324 --> 00:17:15,743
On your feet! All of you.
171
00:17:15,826 --> 00:17:18,079
(prisoners chuckling)
172
00:17:19,205 --> 00:17:21,874
I said move! Now!
173
00:17:32,969 --> 00:17:35,805
- Can you spare a smoke, stranger?
- Shut up.
174
00:17:36,472 --> 00:17:39,475
What are you gonna do, punish us if we talk?
175
00:17:39,559 --> 00:17:41,519
I was hoping
you'd bring us a woman, Sheriff.
176
00:17:41,602 --> 00:17:43,771
(prisoners chuckling)
177
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Like to know their names?
178
00:17:53,239 --> 00:17:54,532
No.
179
00:18:48,377 --> 00:18:50,087
Much obliged.
180
00:18:52,048 --> 00:18:53,716
Who was that, Sheriff?
181
00:18:56,052 --> 00:18:57,511
Don't you know?
182
00:18:57,595 --> 00:18:59,805
I never saw him before in my life.
183
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
He came to see you hang.
184
00:19:04,143 --> 00:19:06,062
- This is the last night. Now watch 'em.
- Yes, sir.
185
00:19:06,145 --> 00:19:09,023
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
186
00:19:10,024 --> 00:19:11,692
- Sheriff?
- Hmm?
187
00:19:12,318 --> 00:19:15,363
Do you think I might get off long enough
to go to church tonight?
188
00:19:15,821 --> 00:19:18,866
- I'll see. I'll do what I can.
- Okay.
189
00:19:32,797 --> 00:19:34,548
Parral. Father Bailey's here to see you.
190
00:19:34,632 --> 00:19:37,218
I told you to keep him out of here!
191
00:19:37,301 --> 00:19:39,720
- Your mother's with him.
- I don't wanna see her either!
192
00:19:45,476 --> 00:19:46,394
(lock turns)
193
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
Primo, what time is it?
194
00:19:51,691 --> 00:19:53,567
I don't talk to you.
195
00:19:53,651 --> 00:19:56,570
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
196
00:19:56,654 --> 00:19:59,699
Primo takes good care of us.
We all love him.
197
00:19:59,782 --> 00:20:02,410
- Well, I don't love you.
- Sure you do.
198
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
The first time I have a little nino,
199
00:20:05,913 --> 00:20:07,540
I'm gonna name him Primo, after you.
200
00:20:10,376 --> 00:20:13,379
You joke, when you should be praying.
201
00:20:14,547 --> 00:20:16,966
(sawing)
202
00:20:27,226 --> 00:20:28,853
Get down!
203
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
What you thinkin', Zach?
204
00:20:44,744 --> 00:20:47,371
I'm wondering who that stranger is.
205
00:20:47,455 --> 00:20:50,040
From the way he looked, he sure
didn't come here to help us.
206
00:20:50,124 --> 00:20:53,544
- I can't place him.
- He seemed to know you.
207
00:20:53,627 --> 00:20:56,046
He looked at you the hardest.
208
00:20:56,130 --> 00:20:58,340
- Lujan.
- Hmm?
209
00:20:58,424 --> 00:21:00,676
You ever see that man before?
210
00:21:00,760 --> 00:21:04,221
No, but he's got the face of a hunter.
211
00:21:05,598 --> 00:21:08,267
Zach, we don't have much time.
212
00:21:08,350 --> 00:21:10,186
Don't you think we know that?
213
00:21:10,269 --> 00:21:12,480
- We can't just wait in here.
- Go ahead!
214
00:21:12,563 --> 00:21:14,565
Bang your head on the bars and yell.
215
00:21:14,648 --> 00:21:16,484
They'll hang you right now.
216
00:21:17,443 --> 00:21:20,154
(bell tolling)
217
00:21:30,372 --> 00:21:32,583
(tolling continues)
218
00:21:40,633 --> 00:21:44,553
Emma, you say
the darnedest things sometimes.
219
00:21:44,637 --> 00:21:46,555
Good evening, Mr. Steinmetz.
220
00:21:46,639 --> 00:21:48,224
Hello, Torn.
221
00:21:49,308 --> 00:21:51,977
Emma, do you happen to know
where I put my stomach powders?
222
00:21:52,061 --> 00:21:54,021
- Oh, yes, Father.
- Would you get me one?
223
00:21:54,104 --> 00:21:56,315
- Yes, Father.
- Just in case.
224
00:21:59,109 --> 00:22:01,779
Tom, Emma is a fine girl.
225
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
Yes, sir, I think so too.
226
00:22:05,908 --> 00:22:09,537
The world's big, and there are
many wonderful places in it.
227
00:22:09,620 --> 00:22:11,914
- And I'd like for Emma to see them.
- Well, sir, I wanted to--
228
00:22:11,997 --> 00:22:14,667
Let me finish, Tom.
229
00:22:14,750 --> 00:22:17,002
I was a pack peddler when I came here.
230
00:22:17,086 --> 00:22:20,005
It's taken me a quarter of a century
to make what I got today.
231
00:22:21,131 --> 00:22:23,384
And now I'm too old to enjoy it.
232
00:22:27,179 --> 00:22:29,473
I want Emma to enjoy it,
233
00:22:29,557 --> 00:22:32,476
but not in this out-of-the-way small town.
234
00:22:33,686 --> 00:22:38,607
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston,
235
00:22:38,691 --> 00:22:42,653
has his business there,
mixes with educated people.
236
00:22:46,407 --> 00:22:48,784
Am I wrong to want that for her, Tom?
237
00:22:48,868 --> 00:22:50,286
No, sir.
238
00:22:51,620 --> 00:22:53,956
Right now, Emma thinks she loves you.
239
00:22:54,039 --> 00:22:55,708
I guess she does,
240
00:22:55,791 --> 00:22:59,003
but she's never had a chance
to meet anyone else.
241
00:22:59,086 --> 00:23:00,838
I want to give her that chance.
242
00:23:07,720 --> 00:23:09,638
Now, what has he been telling you?
243
00:23:09,722 --> 00:23:11,765
Oh, about Philadelphia and Boston.
244
00:23:11,849 --> 00:23:13,934
Gosh, wouldn't you love to go there?
245
00:23:19,607 --> 00:23:22,401
- Good evening, Sheriff.
- Good evening, Mr. Steinmetz.
246
00:23:23,027 --> 00:23:24,737
Emma, Torn.
247
00:23:24,820 --> 00:23:26,864
(organ plays)
248
00:23:30,659 --> 00:23:32,828
Must be big doings in church tonight.
249
00:23:32,912 --> 00:23:34,830
Looks like everyone in town is going.
250
00:23:34,914 --> 00:23:37,875
That's right. It's our annual
novena to St. Anthony.
251
00:23:40,669 --> 00:23:44,298
Uh, when would you like
to look at the prisoners?
252
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
I'd like to finish my cigar first.
253
00:23:47,927 --> 00:23:50,304
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
254
00:23:52,848 --> 00:23:54,516
Think I'll stretch my legs.
255
00:24:05,611 --> 00:24:08,364
(organ continues)
256
00:24:25,089 --> 00:24:27,967
- (knocking)
- It's open.
257
00:24:30,010 --> 00:24:31,220
Jim?
258
00:24:32,596 --> 00:24:33,806
Come in.
259
00:24:34,890 --> 00:24:38,477
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
260
00:24:40,688 --> 00:24:42,398
Well, I don't go to church anymore.
261
00:24:47,569 --> 00:24:50,614
Jim, I-- I don't understand.
262
00:24:51,448 --> 00:24:53,450
It's very simple. I just don't go.
263
00:24:57,955 --> 00:25:00,666
I'm sorry, very sorry.
264
00:25:13,762 --> 00:25:15,681
Josefa.
265
00:25:18,267 --> 00:25:20,269
If you'll allow me, I'll walk you there.
266
00:25:21,061 --> 00:25:22,479
Of course.
267
00:25:41,165 --> 00:25:42,374
(whispering) Stay down.
268
00:26:03,395 --> 00:26:06,065
You think the sheriff would
let us go to church, Primo?
269
00:26:06,148 --> 00:26:07,149
No.
270
00:26:11,612 --> 00:26:13,614
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
271
00:26:15,949 --> 00:26:16,950
All right.
272
00:26:20,496 --> 00:26:23,082
(organ continues)
273
00:26:47,147 --> 00:26:49,191
Everyone's going to church.
274
00:26:51,735 --> 00:26:53,946
You think they'd pray for us, Primo?
275
00:27:01,078 --> 00:27:02,204
Primo.
276
00:27:03,497 --> 00:27:05,874
Will you pray for us?
277
00:27:07,126 --> 00:27:08,377
You want me to?
278
00:27:08,460 --> 00:27:12,714
You're a good man, Primo.
God will listen to you.
279
00:27:14,967 --> 00:27:18,428
- What should I pray for?
- That we go to heaven.
280
00:27:20,222 --> 00:27:24,309
I can't do that, but I will pray
that God will forgive you.
281
00:27:25,394 --> 00:27:27,020
I'll settle for that.
282
00:27:34,027 --> 00:27:36,196
- (organ stops)
- (whispering) Was it Tucker?
283
00:27:39,074 --> 00:27:41,702
How soon you think
before he'll make his try?
284
00:27:41,785 --> 00:27:43,745
When everyone's in church.
285
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
No talking!
286
00:27:48,167 --> 00:27:50,460
I'm prayin', Primo.
287
00:27:51,253 --> 00:27:53,547
Do you have any children, Jim?
288
00:27:53,630 --> 00:27:55,257
Little girl.
289
00:27:55,340 --> 00:27:56,800
How old is she?
290
00:27:56,884 --> 00:27:58,927
Three.
291
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
Pretty?
292
00:28:00,429 --> 00:28:02,347
(organ resumes)
293
00:28:02,431 --> 00:28:03,891
She's pretty,
294
00:28:04,683 --> 00:28:06,310
like her mother was.
295
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
Was?
296
00:28:10,898 --> 00:28:12,441
She's dead.
297
00:28:16,445 --> 00:28:18,530
Oh, I'm-- I'm sorry.
298
00:28:23,577 --> 00:28:26,455
- Good evening, Sheriff.
- Evening, Josefa.
299
00:28:30,459 --> 00:28:33,212
You must have been very much in love.
300
00:28:35,714 --> 00:28:37,341
I still am.
301
00:28:41,470 --> 00:28:43,430
TUCKER: Beautiful evening, isn't it?
302
00:28:44,139 --> 00:28:45,474
Yes, it is.
303
00:28:54,983 --> 00:28:56,485
Thanks, Josefa.
304
00:28:57,110 --> 00:28:59,279
Guess I needed to talk to a woman.
305
00:29:01,240 --> 00:29:04,701
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
306
00:29:13,126 --> 00:29:16,088
(boys' choir singing: sacred)
307
00:29:21,260 --> 00:29:24,096
(choir continues)
308
00:29:37,401 --> 00:29:40,529
Well, should we take a look
at our bad boys now?
309
00:29:40,612 --> 00:29:41,863
Fine.
310
00:29:52,291 --> 00:29:53,792
(lock turns)
311
00:29:53,875 --> 00:29:56,295
- Primo.
- Yes, sir.
312
00:29:58,964 --> 00:30:01,008
- Everything all right?
- Yes, sir.
313
00:30:01,091 --> 00:30:04,094
You go on to church now.
Mr. Simms is with me.
314
00:30:04,177 --> 00:30:06,847
- Thank you, Sheriff. Thank you too, Mr. Simms.
- And, Primo.
315
00:30:06,930 --> 00:30:09,266
- Yes, sir?
- Come back as soon as the service is over.
316
00:30:09,349 --> 00:30:11,935
Mr. Simms may want to get to bed early
on account of tomorrow.
317
00:30:12,019 --> 00:30:14,062
That's all right, Sheriff.
318
00:30:14,146 --> 00:30:17,649
- Take your time. Don't worry about me.
- Thank you, sir.
319
00:30:29,995 --> 00:30:32,122
All right, on your feet, all of you.
320
00:30:32,664 --> 00:30:33,665
Over here.
321
00:30:48,221 --> 00:30:51,099
Say, uh, couldn't we have
a little more light in here, Sheriff?
322
00:30:51,183 --> 00:30:51,850
Sure.
323
00:30:51,933 --> 00:30:55,187
I'd like to get a good idea
of each man's size and weight.
324
00:31:02,486 --> 00:31:03,737
(groans)
325
00:31:04,613 --> 00:31:06,031
(grunting)
326
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
(groaning)
327
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
Hold him up. Hold him up till I get the key.
328
00:31:12,662 --> 00:31:14,581
There's a key dropped on the floor.
329
00:31:14,664 --> 00:31:16,083
All right, get it!
330
00:31:22,547 --> 00:31:24,841
- I can't reach it.
- Reach with the dipper.
331
00:31:28,637 --> 00:31:29,846
Reach!
332
00:31:31,098 --> 00:31:32,557
Reach!
333
00:31:33,058 --> 00:31:34,851
(dipper scraping on floor)
334
00:31:34,935 --> 00:31:36,269
The blanket.
335
00:31:40,774 --> 00:31:42,401
This will go all the way.
336
00:31:44,778 --> 00:31:45,654
Come on.
337
00:32:03,797 --> 00:32:06,591
(choir continues, loud)
338
00:32:56,349 --> 00:32:58,643
(whispering) Give me the keys.
Your medicine.
339
00:33:58,745 --> 00:34:00,372
(muffled scream)
340
00:34:05,252 --> 00:34:07,045
- I'll tie her up.
- We'll take her along.
341
00:34:07,128 --> 00:34:09,631
- She'll slow us down.
- They won't rush us as long as we've got her.
342
00:34:09,714 --> 00:34:13,176
- Shh!
- Now get the horses.
343
00:34:14,219 --> 00:34:16,638
(muffled shouting)
344
00:34:28,400 --> 00:34:32,362
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
345
00:34:33,905 --> 00:34:36,741
The gallows casts a shadow even at night.
346
00:34:37,534 --> 00:34:39,369
Tomorrow, four men are to die.
347
00:34:40,453 --> 00:34:43,707
That they die is the just fulfillment
of Caesar's law.
348
00:34:45,083 --> 00:34:49,045
But I would remind you that these four men
are also creatures of God,
349
00:34:49,129 --> 00:34:50,755
eligible for his mercy.
350
00:34:51,548 --> 00:34:53,592
Pray for them as he would.
351
00:34:54,676 --> 00:34:57,971
If you recall, there was also
a scaffolding at Golgotha.
352
00:34:59,180 --> 00:35:02,100
And Christ, bleeding and dying,
took time in his agony
353
00:35:02,183 --> 00:35:05,770
to turn and to pardon a common thief.
354
00:35:07,856 --> 00:35:09,274
Remember that tomorrow.
355
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
For all of you, it'll be daybreak.
356
00:35:14,404 --> 00:35:16,156
But for these four men...
357
00:35:17,157 --> 00:35:19,576
it'll be the midnight of their lives.
358
00:35:22,370 --> 00:35:24,414
Your prayers will help them.
359
00:35:27,542 --> 00:35:30,837
- (organ plays)
- (choir sings in Latin)
360
00:35:52,150 --> 00:35:55,403
SHERIFF (faint): Help. Help.
361
00:35:56,363 --> 00:35:57,697
Help-
362
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Help-
363
00:36:01,076 --> 00:36:02,452
Help!
364
00:36:03,787 --> 00:36:05,705
Help! Help me.
365
00:36:06,331 --> 00:36:08,500
- (choir continues)
- Help.
366
00:36:36,027 --> 00:36:39,030
What's the matter? ¿Qué pasa?
367
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
(gunshots)
368
00:36:53,420 --> 00:36:55,630
(all clamoring)
369
00:37:03,096 --> 00:37:04,347
Emma!
370
00:37:05,598 --> 00:37:06,808
Emma!
371
00:37:08,727 --> 00:37:10,061
Emma!
372
00:37:13,648 --> 00:37:15,150
Here's her purse.
373
00:37:15,233 --> 00:37:16,609
Emma!
374
00:37:17,902 --> 00:37:19,362
- Emma!
- Emma!
375
00:37:20,238 --> 00:37:22,407
- How's the sheriff?
- He's badly hurt.
376
00:37:22,490 --> 00:37:25,577
PRIMO: Everybody, come on! Let's go!
Get your horses and guns!
377
00:37:26,494 --> 00:37:28,997
- Get your gun and horse and let's get going.
- Where?
378
00:37:29,080 --> 00:37:31,166
- After 'em.
- They stole five horses!
379
00:37:31,249 --> 00:37:33,293
- MAN: Primo, I want a horse.
- (Primo shouts)
380
00:37:33,376 --> 00:37:35,670
We can't find Emma.
They must've taken her with them.
381
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Josefa, they've taken Emma.
382
00:37:38,506 --> 00:37:42,093
What'll I do? Please help me. Please!
383
00:37:42,177 --> 00:37:44,179
Mr. Steinmetz, we'll all help.
384
00:37:44,262 --> 00:37:47,182
I'll get my horse and go with you.
Come on, Jim.
385
00:37:47,265 --> 00:37:50,685
You can't overtake them tonight
before they get to San Marcos Pass.
386
00:37:51,936 --> 00:37:55,648
- One of them can hold that against a hundred.
- Aren't you coming with us?
387
00:37:57,275 --> 00:38:00,820
It's gonna be a long, hard chase.
I can use some sleep.
388
00:38:00,904 --> 00:38:01,738
I'll wait till morning.
389
00:38:01,821 --> 00:38:03,907
Do you mean to tell me,
after what's happened tonight,
390
00:38:03,990 --> 00:38:06,785
you can just go back to that hotel
and go to sleep?
391
00:38:08,286 --> 00:38:10,872
- Yes.
- And then what?
392
00:38:12,040 --> 00:38:15,335
I'm gonna find them...
if it's the last thing I do.
393
00:38:15,418 --> 00:38:17,086
Good night.
394
00:38:36,689 --> 00:38:39,984
- What do you think, Lujan?
- With the woman along, they can overtake us.
395
00:38:40,068 --> 00:38:42,362
Taylor, you stay here
and hold 'em off till sundown.
396
00:38:42,445 --> 00:38:44,864
We'll turn off at the top of the pass
and head for Elder Gorge.
397
00:38:44,948 --> 00:38:48,368
- We'll make camp and wait for you there.
- Please let me go. Please!
398
00:38:48,451 --> 00:38:50,703
- Later.
- Please, my father will give you anything.
399
00:38:50,787 --> 00:38:52,539
I've already got all he can give me.
400
00:38:57,877 --> 00:39:01,005
PRIMO: Everybody, let's go! Come on!
401
00:39:02,757 --> 00:39:04,843
Quinn, how about those boys back there?
402
00:39:04,926 --> 00:39:07,679
Come on. Carpenter, Sloan, Quinn!
403
00:39:07,762 --> 00:39:10,014
Steinmetz, let's go!
404
00:39:58,897 --> 00:40:01,733
(hoof beats in distance)
405
00:40:17,957 --> 00:40:20,084
Get your horse, go into town,
and get a wagon back here.
406
00:40:20,168 --> 00:40:21,669
Quick. Go on.
407
00:40:22,587 --> 00:40:25,632
- Take this man down with the others.
- Primo, Murphy looks very bad.
408
00:40:25,715 --> 00:40:28,551
There's nothing I can do for him.
You've gotta get him out of here.
409
00:40:36,351 --> 00:40:37,936
PRIMO: Do what you can.
I've sent for a wagon.
410
00:40:38,019 --> 00:40:40,438
We'll get all the wounded back to town.
411
00:40:40,521 --> 00:40:44,192
All we can do now is wait.
Then we'll follow them over the pass.
412
00:40:44,275 --> 00:40:46,569
Once they get into the open desert,
we can circle 'em.
413
00:40:46,653 --> 00:40:48,571
TOM: Once they get to the desert,
we can lose them.
414
00:40:48,655 --> 00:40:49,364
They got Emma.
415
00:40:49,447 --> 00:40:51,324
- I'm not going to take that chance.
- DOUGLASS: Hold it.
416
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
- Come on, Tom.
- Wait.
417
00:40:54,744 --> 00:40:57,580
Primo's right. You can't rush 'em.
418
00:41:00,041 --> 00:41:02,543
But don't worry about losing 'em.
419
00:41:02,627 --> 00:41:04,921
What do you know about it? Who are you?
420
00:41:05,004 --> 00:41:07,340
You're a stranger here.
You say you can't rush them.
421
00:41:07,423 --> 00:41:08,633
That's all right for you.
422
00:41:08,716 --> 00:41:12,011
But me, it's my daughter who is in danger.
423
00:41:12,095 --> 00:41:15,181
- Maybe you want us to lose them.
- I've been following 'em for six months.
424
00:41:15,264 --> 00:41:16,975
I'm not gonna lose 'em now.
425
00:41:25,692 --> 00:41:27,986
If I was you,
426
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of them home,
427
00:41:31,489 --> 00:41:34,117
especially the old fellow
and the lady over there.
428
00:41:34,200 --> 00:41:35,827
I can't send Mr. Steinmetz home.
429
00:41:35,910 --> 00:41:38,371
He's not gonna do us any good,
and he's just gonna get in the way.
430
00:41:38,454 --> 00:41:39,789
He won't leave.
431
00:42:01,060 --> 00:42:02,395
I'm sorry.
432
00:42:11,988 --> 00:42:14,198
(footsteps approaching)
433
00:42:19,912 --> 00:42:22,040
Primo just told me you don't want me along.
434
00:42:23,875 --> 00:42:25,501
Well, that's right.
435
00:42:26,210 --> 00:42:29,047
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
436
00:42:33,509 --> 00:42:37,346
With you along,
we might not catch up with 'em.
437
00:42:37,430 --> 00:42:39,640
You might get hurt.
I wouldn't wanna see that.
438
00:42:42,226 --> 00:42:44,228
Are you worried about me?
439
00:42:46,939 --> 00:42:49,233
These are mean men we're after.
440
00:42:49,317 --> 00:42:51,069
They're real mean.
441
00:43:04,540 --> 00:43:07,960
- For the gorge, you must turn off here.
- You still like the gorge idea?
442
00:43:08,044 --> 00:43:10,004
Yes. We told Taylor we'd wait for him there.
443
00:43:10,088 --> 00:43:12,006
We can move faster on the desert.
444
00:43:12,090 --> 00:43:14,425
That's where they'll be looking for us.
445
00:43:14,509 --> 00:43:17,637
If we keep moving and ride hard,
we can reach the border in two days.
446
00:43:17,720 --> 00:43:21,849
In the desert, we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
447
00:43:21,933 --> 00:43:24,519
- She won't last a day.
- Well, why do we need her?
448
00:43:24,602 --> 00:43:26,312
I need her.
449
00:43:26,395 --> 00:43:28,940
We'll head for the gorge and hole up there
till they stop searching.
450
00:43:29,023 --> 00:43:31,526
- Lead, Lujan.
- Hyah! Hyah!
451
00:43:32,151 --> 00:43:33,152
Hyah!
452
00:44:18,614 --> 00:44:21,242
- What do you think, Mr. Douglass?
- Sun's going down.
453
00:44:22,702 --> 00:44:25,830
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
454
00:44:25,913 --> 00:44:27,999
Let's move ahead as long as we can see.
455
00:44:28,082 --> 00:44:29,917
Everybody, get mounted!
456
00:44:54,609 --> 00:44:57,445
Somebody build a fire. Start up some coffee.
457
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Can't we go on-- just you and me?
458
00:45:20,509 --> 00:45:22,887
Be like looking for a needle in a haystack.
459
00:45:22,970 --> 00:45:24,972
Yeah, but I'm worried about Emma.
460
00:45:27,099 --> 00:45:30,144
Well, suppose we were lucky enough
to stumble across them.
461
00:45:30,228 --> 00:45:33,064
You don't think
they'd give up without a fight?
462
00:45:33,147 --> 00:45:35,942
- She'd be the first they'd kill.
- STEINMETZ: Here is one of them!
463
00:45:36,025 --> 00:45:38,945
Here he is! Come on, all of you!
464
00:45:40,821 --> 00:45:42,865
Come here, all of you! Help!
465
00:45:47,245 --> 00:45:49,247
I found one of them!
466
00:45:52,250 --> 00:45:55,378
There he is, see? He must be one of them.
467
00:46:03,302 --> 00:46:04,929
This is not one of them.
468
00:46:06,639 --> 00:46:08,849
That must be the real Mr. Simms.
469
00:46:21,487 --> 00:46:23,614
- Got a timepiece?
- No, sir.
470
00:46:24,991 --> 00:46:27,451
Here. Take mine.
471
00:46:29,453 --> 00:46:32,039
You go back to the rim of the gorge
472
00:46:32,123 --> 00:46:34,709
and fire a shot every five minutes.
473
00:46:34,792 --> 00:46:38,045
- But what good'll that do?
- Sound carries a long way in these canyons.
474
00:46:38,129 --> 00:46:41,048
If they're in there, they'll hear it.
Make 'em wonder.
475
00:46:41,132 --> 00:46:42,758
Keep 'em up all night.
476
00:46:43,592 --> 00:46:45,344
Take their minds off Emma.
477
00:46:48,514 --> 00:46:51,100
One of us will relieve him every hour.
478
00:46:51,934 --> 00:46:53,561
Keep it up all night.
479
00:47:07,950 --> 00:47:11,370
You take turns standing watch.
I'll look after the horses.
480
00:47:13,039 --> 00:47:16,959
I'll take the last turn.
You'll take the first.
481
00:47:17,043 --> 00:47:19,211
I'll take the first watch.
482
00:47:20,129 --> 00:47:21,964
Can't sleep anyway.
483
00:47:27,845 --> 00:47:29,513
(sighs)
484
00:47:31,599 --> 00:47:34,101
- Taylor.
- Yeah?
485
00:47:35,186 --> 00:47:39,065
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
486
00:47:39,148 --> 00:47:42,068
- Well, I haven't given it much thought.
- Well, I have.
487
00:47:43,402 --> 00:47:47,073
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
488
00:47:49,033 --> 00:47:52,370
Well, I sort of like having
a man behind me I can count on.
489
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
That Parral's a louse.
490
00:47:56,207 --> 00:47:58,000
The Injun makes me nervous.
491
00:47:58,084 --> 00:48:00,461
Never know what's going on inside his head.
492
00:48:00,544 --> 00:48:03,923
- I never crossed a man that rode with me.
- Well, neither did I.
493
00:48:05,424 --> 00:48:09,428
- I need you with me.
- That goes double.
494
00:48:10,721 --> 00:48:13,349
I got one weakness
I feel you should know about.
495
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
What's that?
496
00:48:20,689 --> 00:48:22,108
Women.
497
00:48:23,275 --> 00:48:27,196
Every man's entitled to one weakness.
Mine's cards.
498
00:48:29,573 --> 00:48:32,326
You think Lujan
needs some help with the horses?
499
00:48:35,329 --> 00:48:37,081
Well, now, he just might.
500
00:48:56,267 --> 00:48:57,893
Is that silk?
501
00:48:58,477 --> 00:49:00,855
(gunshot echoes)
502
00:49:06,569 --> 00:49:08,571
Where'd that come from?
503
00:49:09,238 --> 00:49:10,698
Where'd that shot come from?
504
00:49:11,365 --> 00:49:13,951
It's an old trick. They wanna keep us awake.
505
00:49:17,288 --> 00:49:18,622
Get back on watch.
506
00:49:23,252 --> 00:49:25,296
Go to sleep.
507
00:49:25,379 --> 00:49:27,506
You never hear the shot that kills ya.
508
00:50:45,626 --> 00:50:47,628
Well, they were here, all right,
not too long ago.
509
00:50:51,006 --> 00:50:53,259
Looks like those shots of ours
changed their plan.
510
00:50:54,218 --> 00:50:55,970
Tracks show they went down the gorge.
511
00:50:57,471 --> 00:51:01,600
Yeah. Could be the Indian's
thinking to throw us off.
512
00:51:04,478 --> 00:51:05,688
Hyah!
513
00:51:11,569 --> 00:51:14,154
(chattering)
514
00:51:51,400 --> 00:51:53,736
- (gunshot)
- Stop that, you idiot!
515
00:51:54,653 --> 00:51:56,363
I want Emma to know we're following.
516
00:51:56,447 --> 00:51:58,616
Now they all know!
517
00:52:00,618 --> 00:52:02,369
You said we'd lose 'em in the gorge.
518
00:52:03,162 --> 00:52:05,581
They're smarter than you thought, red man.
519
00:52:05,664 --> 00:52:09,126
There's only one man that could have
followed us down here.
520
00:52:09,209 --> 00:52:11,086
The one with the eyes of the hunter.
521
00:52:11,170 --> 00:52:16,216
The strange one that the sheriff
brought down to the jail to look at us.
522
00:52:16,300 --> 00:52:20,512
He's right. I saw him with the posse
up on San Marcos Pass.
523
00:52:20,596 --> 00:52:22,973
Well, who is he? What's he doggin' us for?
524
00:52:25,976 --> 00:52:28,812
- Maybe she knows.
- I never saw him before he came to Rio Arriba.
525
00:52:28,896 --> 00:52:31,148
- Why did he come?
- To watch you hang.
526
00:52:32,733 --> 00:52:35,110
- It's the truth!
- Let her go.
527
00:52:37,488 --> 00:52:39,073
He must know one of you.
528
00:52:39,156 --> 00:52:40,783
Maybe it's you he's after.
529
00:52:42,201 --> 00:52:44,203
How could he be?
530
00:52:44,286 --> 00:52:46,455
I never saw him before.
531
00:52:46,538 --> 00:52:48,749
Now look, he don't look like no banker
532
00:52:48,832 --> 00:52:51,126
or the owner of any place we ever robbed.
533
00:52:54,004 --> 00:52:56,590
Let's kill him.
Then the others can't follow us.
534
00:52:56,674 --> 00:52:59,385
That's a very good idea. You do it.
535
00:52:59,468 --> 00:53:01,762
- Let Lujan do it!
- No, no.
536
00:53:01,845 --> 00:53:03,681
We need Lujan to take us to the border.
537
00:53:03,764 --> 00:53:05,933
- You catch up with us tonight.
- But why me?
538
00:53:06,016 --> 00:53:07,851
It was your idea!
539
00:54:13,041 --> 00:54:15,043
What is it, Mr. Douglass?
540
00:54:15,627 --> 00:54:18,964
You see some movement
up there in that tall grass?
541
00:54:19,047 --> 00:54:20,632
TOM: No, sir.
542
00:54:20,716 --> 00:54:23,802
I think there's a man up there
waitin' for us to come within range.
543
00:54:23,886 --> 00:54:26,555
Why don't we make him fire first?
544
00:54:26,638 --> 00:54:28,307
Then one of us would be dead.
545
00:54:28,390 --> 00:54:31,101
- We gonna wait for sundown again?
- Primo.
546
00:54:34,313 --> 00:54:35,939
You take the lead.
547
00:54:36,565 --> 00:54:38,317
You and the others circle the hill.
548
00:54:38,400 --> 00:54:41,278
Stay just outside rifle range
of that tall grass.
549
00:54:42,321 --> 00:54:43,947
I'll go up the other side.
550
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
Why are you doing this for us, Mr. Douglass?
551
00:54:51,705 --> 00:54:53,373
I'm not doin' it for you, Mr. Steinmetz.
552
00:55:30,077 --> 00:55:31,912
Come on.
553
00:55:36,416 --> 00:55:38,794
Come on. Keep moving.
554
00:55:40,587 --> 00:55:43,048
- I'm waitin' for ya.
- I'm here.
555
00:55:46,343 --> 00:55:47,761
Drop it!
556
00:56:35,934 --> 00:56:38,312
You remember that woman?
557
00:56:38,395 --> 00:56:39,271
No.
558
00:56:45,360 --> 00:56:47,613
Now look at it.
559
00:56:52,534 --> 00:56:53,952
- No.
- You're lying.
560
00:56:54,745 --> 00:56:56,872
I never saw her before. I swear I didn't.
561
00:56:57,873 --> 00:57:00,000
You stopped at my ranch six months ago.
562
00:57:00,083 --> 00:57:03,295
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
563
00:57:03,378 --> 00:57:05,505
- There were four of you.
- We never did.
564
00:57:06,423 --> 00:57:09,968
Please, you gotta believe me! (sobbing)
565
00:57:11,428 --> 00:57:14,514
She begged and cried
566
00:57:14,598 --> 00:57:16,683
and pleaded, too, didn't she?
567
00:57:16,767 --> 00:57:19,728
“Please leave me alone. I have a baby.
568
00:57:19,811 --> 00:57:22,481
I have a husband. Please leave me alone.
569
00:57:22,564 --> 00:57:25,233
Take anything you want,
but please leave me alone.”
570
00:57:26,068 --> 00:57:28,528
Didn't she? But it didn't help much.
571
00:57:28,612 --> 00:57:32,741
I never saw that face before.
I was never on your ranch.
572
00:57:32,824 --> 00:57:35,452
- I never did anything to you!
- Which one of you?
573
00:57:35,535 --> 00:57:37,204
Which one of you did it?
574
00:57:37,287 --> 00:57:38,622
I didn't do it.
575
00:57:40,123 --> 00:57:45,504
I've done some bad things--
robbed, stole, I've run cattle.
576
00:57:45,587 --> 00:57:47,798
- But I never killed no woman!
- Come on! Talk!
577
00:57:47,881 --> 00:57:49,549
- There were four of you! Which one?
- (gun cocks)
578
00:57:49,633 --> 00:57:51,551
Which one?
579
00:57:51,635 --> 00:57:53,553
Don't do it. Please.
580
00:57:53,637 --> 00:57:55,639
Let me live. Please let me-- Please.
581
00:57:55,722 --> 00:57:57,391
I've got a wife and baby too.
582
00:57:57,474 --> 00:57:58,767
Don't do it.
583
00:57:58,850 --> 00:58:00,936
Please don't do it. I'll do anything for ya.
584
00:58:01,019 --> 00:58:04,272
Then it was... all four of ya!
585
00:58:04,982 --> 00:58:06,483
(gunshot)
586
00:58:08,610 --> 00:58:09,820
Holy... Mother--
587
00:58:11,363 --> 00:58:12,280
(exhales)
588
00:58:59,953 --> 00:59:02,164
- Good morning, Father.
- Good morning, Josefa.
589
00:59:02,247 --> 00:59:04,291
- How's the sheriff?
- Oh, much better.
590
00:59:04,374 --> 00:59:07,919
Good. Poor Mrs. Parral.
591
00:59:08,003 --> 00:59:10,130
I feel so sorry for her.
592
00:59:13,884 --> 00:59:18,221
It's hard to believe one child
can bring so much happiness...
593
00:59:19,681 --> 00:59:21,433
so much grief.
594
00:59:23,143 --> 00:59:25,479
Any news of Primo and the men?
595
00:59:26,063 --> 00:59:29,608
No. Jim Douglass is along
with 'em, isn't he?
596
00:59:29,691 --> 00:59:31,902
- Yes.
- He came to church with you.
597
00:59:32,486 --> 00:59:33,695
Yes.
598
00:59:35,155 --> 00:59:36,990
Do you know him?
599
00:59:37,866 --> 00:59:39,076
Years ago.
600
00:59:42,370 --> 00:59:44,623
I hadn't seen him in five years.
601
00:59:46,083 --> 00:59:50,504
But he's changed.
What happened to him, Father?
602
00:59:51,588 --> 00:59:53,006
Quite a lot.
603
00:59:53,799 --> 00:59:55,801
He was out tending his cattle.
604
00:59:55,884 --> 00:59:57,385
He came home late one evening
605
00:59:57,469 --> 00:59:59,554
to find that his house
had been ransacked and robbed
606
00:59:59,638 --> 01:00:02,015
and his wife had been raped and murdered.
607
01:00:03,475 --> 01:00:04,893
How awful!
608
01:00:04,976 --> 01:00:07,270
I think that's what's
brought him to Rio Arriba.
609
01:00:07,354 --> 01:00:10,941
Jim Douglass is not the kind of a man
to just watch a hanging.
610
01:00:11,024 --> 01:00:13,026
Must be some connection
between those four men
611
01:00:13,110 --> 01:00:15,237
and what happened at the ranch.
612
01:00:15,320 --> 01:00:18,782
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
613
01:00:18,865 --> 01:00:20,700
Did they?
614
01:00:20,784 --> 01:00:23,370
Nobody knows. I doubt if Jim knows.
615
01:00:23,453 --> 01:00:26,039
But his child, Father.
What happened to the child?
616
01:00:26,123 --> 01:00:28,792
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
617
01:00:35,132 --> 01:00:37,843
That child could have been mine.
618
01:00:39,803 --> 01:00:43,348
I was in love with Jim Douglass,
and he asked me to marry him.
619
01:00:44,641 --> 01:00:47,185
I didn't have the sense to say yes.
620
01:00:49,646 --> 01:00:51,648
You'd have married a good man.
621
01:00:53,692 --> 01:00:55,819
How do I get to his ranch?
622
01:00:56,987 --> 01:00:58,405
Well, after San Marcos Pass,
623
01:00:58,488 --> 01:01:02,117
you take the Winthrop Road to Canyon Diablo.
624
01:01:02,200 --> 01:01:04,828
There'll be a small stone cabin.
625
01:01:10,292 --> 01:01:13,003
- You think Parral got our man?
- I hope they got each other.
626
01:01:13,086 --> 01:01:14,671
(chuckling)
627
01:01:15,255 --> 01:01:16,256
LUJAN: LOOK.
628
01:01:18,133 --> 01:01:20,427
ZACH: Yeah. There's Parral now.
629
01:01:23,680 --> 01:01:26,766
He got our man. I feel better.
630
01:01:28,977 --> 01:01:31,438
That's not Parral.
631
01:01:32,105 --> 01:01:33,732
It's the hunter.
632
01:01:34,941 --> 01:01:37,194
How could they have caught us so soon?
We rode all night!
633
01:01:37,277 --> 01:01:39,905
LUJAN: They haven't. It's only one man.
634
01:01:42,782 --> 01:01:45,285
TAYLOR: Well, we can handle
one man easy enough.
635
01:01:46,828 --> 01:01:48,705
He's marking a trail for the posse.
636
01:01:51,583 --> 01:01:55,128
- Let's wait for him.
- And let the posse gain on us?
637
01:01:55,212 --> 01:01:58,131
- Go on. I'll catch up with you.
- Why you?
638
01:01:58,215 --> 01:02:01,760
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
639
01:03:15,917 --> 01:03:17,335
(gunshot)
640
01:03:31,057 --> 01:03:32,559
(gunshot)
641
01:04:54,724 --> 01:04:57,227
(grunting)
642
01:05:11,741 --> 01:05:13,576
What do you think, Lujan?
643
01:05:14,911 --> 01:05:16,579
LUJAN: There's sure to be someone there.
644
01:05:17,664 --> 01:05:19,165
Then we'll get something to eat.
645
01:05:19,249 --> 01:05:22,836
- We need fresh horses more than food.
- Maybe we'll get both.
646
01:05:23,503 --> 01:05:25,130
Come back here!
647
01:05:29,467 --> 01:05:31,177
(horse whinnies)
648
01:05:48,987 --> 01:05:52,073
- Now, where did you think you were goin'?
- (crying)
649
01:05:52,157 --> 01:05:55,785
Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk.
650
01:05:56,953 --> 01:06:01,207
I'm gonna let you ride...
right up here next to me.
651
01:06:02,459 --> 01:06:05,587
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
652
01:06:05,670 --> 01:06:07,005
He must have gone back.
653
01:06:15,638 --> 01:06:17,557
Douglass didn't go back.
654
01:06:18,808 --> 01:06:20,143
Look.
655
01:06:33,364 --> 01:06:35,992
(chickens clucking)
656
01:06:40,580 --> 01:06:42,582
(pan sizzling)
657
01:07:05,897 --> 01:07:07,649
- Howdy.
- Howdy.
658
01:07:09,859 --> 01:07:13,112
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
659
01:07:13,196 --> 01:07:15,156
Food's pretty scarce around these parts.
660
01:07:15,240 --> 01:07:16,824
(sniffs)
661
01:07:19,536 --> 01:07:22,121
We're willing to pay for hospitality.
662
01:07:22,205 --> 01:07:24,624
- Where you headin'?
- Rio Arriba.
663
01:07:24,707 --> 01:07:27,710
Oh, well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
664
01:07:28,545 --> 01:07:30,755
Rio Arriba's across the Diablo,
to the north.
665
01:07:31,714 --> 01:07:34,592
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
666
01:07:34,676 --> 01:07:35,593
I guess so.
667
01:07:35,677 --> 01:07:38,388
We'd be satisfied with a cup of coffee.
668
01:07:49,857 --> 01:07:52,318
You know what happened to your horse.
669
01:07:52,402 --> 01:07:55,446
- Well, just one word, and you'll get the same.
- I won't talk.
670
01:07:55,530 --> 01:07:57,031
Eggs!
671
01:08:11,671 --> 01:08:13,798
Where can we get a couple of horses?
672
01:08:13,881 --> 01:08:16,384
Well, the, uh, Douglass ranch
673
01:08:16,467 --> 01:08:18,970
is about four miles west of here,
674
01:08:19,053 --> 01:08:21,848
but I don't know if they've got
any horses or not.
675
01:08:25,268 --> 01:08:27,645
Don't get any foolish ideas.
676
01:08:44,537 --> 01:08:47,790
- What's that?
- It's gold.
677
01:08:47,874 --> 01:08:49,542
Them's my teeth.
678
01:08:49,626 --> 01:08:51,669
- Where do you keep your gold?
- I haven't got any.
679
01:08:51,753 --> 01:08:55,590
- What are you mining for?
- Silver. So far, I haven't found any.
680
01:09:07,143 --> 01:09:10,188
Well, I gotta get back to work.
681
01:09:10,271 --> 01:09:12,315
Go ahead. Don't let us stop you.
682
01:09:33,169 --> 01:09:34,796
What did he take?
683
01:09:43,054 --> 01:09:44,681
Go and see what it was.
684
01:10:16,504 --> 01:10:18,923
(screaming)
685
01:10:26,973 --> 01:10:29,183
(screaming continues)
686
01:10:36,983 --> 01:10:39,610
(screaming) No!
687
01:10:50,163 --> 01:10:52,957
(hoof beats)
688
01:11:00,590 --> 01:11:02,675
Let's go. The posse's coming.
689
01:11:02,759 --> 01:11:04,677
Go ahead. Go ahead. I'll be along.
690
01:11:04,761 --> 01:11:06,429
I said now!
691
01:11:21,694 --> 01:11:22,987
Come!
692
01:11:27,200 --> 01:11:29,202
Well, there's the miner's cabin.
693
01:11:33,831 --> 01:11:36,793
Douglass's ranch should be
about four more miles west.
694
01:11:42,715 --> 01:11:44,342
Who's that?
695
01:11:51,265 --> 01:11:53,601
You know, that looks like Jim Douglass.
696
01:12:07,490 --> 01:12:08,741
JOSEFA: Jim!
697
01:12:09,617 --> 01:12:12,203
- I'm glad I caught up with you.
- Why?
698
01:12:12,286 --> 01:12:16,332
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
699
01:12:20,169 --> 01:12:22,380
You can't undo what's been done.
700
01:12:22,463 --> 01:12:24,674
And you have a child to think of.
701
01:12:24,757 --> 01:12:27,260
How can you be so sure these are the men?
702
01:13:02,003 --> 01:13:03,713
Come here.
703
01:13:08,634 --> 01:13:09,927
Look at this.
704
01:13:10,720 --> 01:13:12,889
That's John Butler, my neighbor.
705
01:13:13,598 --> 01:13:15,808
Poor devil never harmed anybody in his life.
706
01:13:15,892 --> 01:13:17,393
Now they've killed him.
707
01:13:21,314 --> 01:13:22,940
Let's get him in the house.
708
01:13:34,327 --> 01:13:37,455
Jim! Jim, come here!
709
01:13:37,538 --> 01:13:39,457
Come quickly! It's Emma!
710
01:13:53,137 --> 01:13:55,890
Come on! Hurry! Hurry!
711
01:14:01,020 --> 01:14:03,814
Mr. Steinmetz! Hurry!
712
01:14:03,898 --> 01:14:06,734
We've found Emma! She's here!
713
01:14:06,817 --> 01:14:09,320
She's in the house!
714
01:14:10,279 --> 01:14:12,114
(murmurs)
715
01:14:15,076 --> 01:14:17,703
- (Emma sobbing)
- JOSEFA: Please don't worry.
716
01:14:17,787 --> 01:14:21,374
Please stop crying. Every--
Everything's fine now. Really, it is.
717
01:14:21,457 --> 01:14:24,251
- Emma.
- Look, Tom's here, and your father's here.
718
01:14:34,011 --> 01:14:35,513
JOSEFA: Jim!
719
01:14:38,641 --> 01:14:40,434
Now I know how you feel.
720
01:14:40,518 --> 01:14:42,395
Go after them, Jim, and catch them.
721
01:14:42,478 --> 01:14:43,980
Get them before--
722
01:14:44,063 --> 01:14:46,565
Kill them! Kill them! Kill them!
723
01:14:54,115 --> 01:14:55,116
Primo.
724
01:14:57,785 --> 01:15:00,413
You take your men
and head straight for the border.
725
01:15:00,496 --> 01:15:03,040
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
726
01:15:03,124 --> 01:15:06,252
- I'll meet you at the river.
- Yes, sir.
727
01:15:06,335 --> 01:15:08,754
Everybody, get mounted!
728
01:15:14,844 --> 01:15:17,179
All right. Let's get going.
729
01:15:33,696 --> 01:15:34,947
Juanita!
730
01:15:38,284 --> 01:15:41,370
Juanita! Juanita!
731
01:15:43,831 --> 01:15:44,665
Juanita.
732
01:15:48,586 --> 01:15:51,505
(Speaking Spanish)
733
01:15:55,342 --> 01:15:58,387
(Speaking Spanish)
734
01:16:10,858 --> 01:16:12,151
Señor Douglass.
735
01:16:13,778 --> 01:16:16,363
(Speaking Spanish)
736
01:16:29,627 --> 01:16:31,837
(Speaking Spanish)
737
01:16:33,047 --> 01:16:35,800
I'm not far behind them, but they took
the only horses that were here.
738
01:16:36,801 --> 01:16:39,220
Helen, this is Josefa.
739
01:16:40,513 --> 01:16:43,557
She's a good friend of mine,
a very good friend.
740
01:16:44,391 --> 01:16:47,645
- I want you to stay with her until I get back.
- Yes.
741
01:16:52,525 --> 01:16:54,527
I don't know when that'll be.
742
01:16:55,402 --> 01:16:59,115
I'll take care of her
just as if she were my own.
743
01:17:00,950 --> 01:17:03,119
I guess I haven't been much of a father.
744
01:17:07,623 --> 01:17:09,166
Bye.
745
01:17:14,630 --> 01:17:16,257
God bless you, Jim.
746
01:17:50,374 --> 01:17:52,209
Yeah, it looks like it, all right.
747
01:17:58,883 --> 01:18:01,468
Mr. Douglass, here are the tracks.
748
01:18:03,012 --> 01:18:05,222
This is where they crossed the river.
749
01:18:06,640 --> 01:18:08,142
Mr. Douglass!
750
01:18:09,101 --> 01:18:11,353
This is the international border.
We can't go any further.
751
01:18:12,396 --> 01:18:13,814
I can.
752
01:18:54,230 --> 01:18:58,192
Señora, did you see two men on horseback
cross the river here today?
753
01:18:58,275 --> 01:18:59,985
(speaks Spanish)
754
01:19:00,069 --> 01:19:01,654
(Speaking Spanish)
755
01:19:04,073 --> 01:19:06,325
Ah, si. (continues in Spanish)
756
01:19:14,708 --> 01:19:16,293
San Cristobal?
757
01:19:16,377 --> 01:19:18,212
(continues in Spanish)
758
01:19:19,088 --> 01:19:21,966
San Cristobal-- (continues in Spanish)
759
01:19:30,349 --> 01:19:31,976
Muchas gracias.
760
01:20:03,299 --> 01:20:06,051
(guitar playing, faint)
761
01:20:06,969 --> 01:20:09,596
(guitar continues)
762
01:20:24,945 --> 01:20:27,573
(guitar continues)
763
01:20:39,501 --> 01:20:41,670
(Speaking Spanish)
764
01:20:42,546 --> 01:20:43,756
Sí, señor.
765
01:21:12,659 --> 01:21:16,455
Who are you? What do you want with me?
766
01:21:17,498 --> 01:21:21,877
- Look at it.
- I see it. What of it?
767
01:21:22,419 --> 01:21:24,713
- It's a watch.
- Look at the picture.
768
01:21:35,307 --> 01:21:36,725
What about her? Who is she?
769
01:21:39,144 --> 01:21:40,771
Do you remember her?
770
01:21:40,854 --> 01:21:43,690
I never saw that woman before in my life.
771
01:21:44,274 --> 01:21:47,653
Now get out of here.
I'm tired of you doggin' my trail.
772
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
She was my wife--
773
01:21:52,408 --> 01:21:54,576
raped and killed by you.
774
01:21:54,660 --> 01:21:57,329
I tell you I never saw that woman
before in my life!
775
01:21:57,413 --> 01:21:59,581
Now get away from me!
776
01:22:00,332 --> 01:22:02,042
(woman screams)
777
01:22:18,976 --> 01:22:21,395
(hoof beats departing)
778
01:23:34,301 --> 01:23:37,763
(chickens clucking)
779
01:23:49,691 --> 01:23:51,944
(Speaking Spanish)
780
01:24:35,487 --> 01:24:37,573
(child speaking Spanish)
781
01:25:04,516 --> 01:25:06,059
(Speaking Spanish)
782
01:25:14,276 --> 01:25:17,112
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
783
01:25:17,195 --> 01:25:19,197
(Speaking Spanish)
784
01:25:29,374 --> 01:25:30,417
(gun cocks)
785
01:25:45,974 --> 01:25:48,185
(crying)
786
01:26:11,625 --> 01:26:13,043
Angela.
787
01:26:15,504 --> 01:26:17,547
(Speaking Spanish)
788
01:26:46,410 --> 01:26:47,744
Eat.
789
01:26:49,079 --> 01:26:50,706
Why don't you kill me
while you've got a chance?
790
01:26:50,789 --> 01:26:52,541
I came here to kill you.
791
01:26:52,624 --> 01:26:55,711
I have no reason to kill you.
Why do you hunt me?
792
01:27:09,433 --> 01:27:10,767
Just look at that picture.
793
01:27:19,401 --> 01:27:21,445
- Your wife and baby?
- Yeah.
794
01:27:24,114 --> 01:27:25,741
She's very pretty.
795
01:27:26,825 --> 01:27:29,411
My wife and baby. They are pretty.
796
01:27:37,461 --> 01:27:39,379
Why do you hunt me?
797
01:27:40,255 --> 01:27:43,592
- You ever see that woman before?
- No.
798
01:27:43,675 --> 01:27:45,677
There were four men--
799
01:27:45,761 --> 01:27:49,014
two white men, a half-breed, and an Indian.
800
01:27:49,973 --> 01:27:52,601
They robbed my ranch house
and they killed my wife.
801
01:27:52,684 --> 01:27:54,269
I have never seen your ranch.
802
01:27:55,562 --> 01:27:57,773
The horse you rode up here
you stole from my ranch.
803
01:27:57,856 --> 01:28:00,984
I did not know that was your ranch,
and I didn't see any woman.
804
01:28:04,237 --> 01:28:07,741
If you've never been to my ranch before,
where did you get this bag of money?
805
01:28:07,824 --> 01:28:11,161
That I took from a miner
that I met in Canyon Diablo.
806
01:28:11,244 --> 01:28:14,498
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
807
01:28:14,581 --> 01:28:16,708
And then he ran down the hill
to hide that money,
808
01:28:16,792 --> 01:28:18,168
and Zachary killed him.
809
01:28:18,251 --> 01:28:20,921
I took that money from his hand
when he was dead.
810
01:28:29,513 --> 01:28:31,807
No. Uh-uh.
811
01:28:32,808 --> 01:28:34,726
Butler was the one who told me--
812
01:28:34,810 --> 01:28:37,562
six months ago,
the day my wife was murdered--
813
01:28:37,646 --> 01:28:39,523
that the four of you,
814
01:28:39,606 --> 01:28:43,109
you came straight
from my ranch past his place.
815
01:28:43,193 --> 01:28:46,780
It is true. We did come past his place.
816
01:28:46,863 --> 01:28:49,199
But we did not come
from the direction of your ranch.
817
01:28:49,282 --> 01:28:51,701
We came straight from the border.
818
01:28:57,123 --> 01:28:58,375
Well...
819
01:28:59,960 --> 01:29:01,169
How--
820
01:29:02,295 --> 01:29:04,422
Where did Butler get that money?
821
01:29:09,678 --> 01:29:11,763
It was stolen from my house the day that--
822
01:29:17,769 --> 01:29:19,229
that my wife--
823
01:29:35,537 --> 01:29:36,788
But--
824
01:29:40,792 --> 01:29:44,379
What I have told you... is the truth.
825
01:30:08,570 --> 01:30:09,905
Oh, God.
826
01:30:10,906 --> 01:30:12,324
Dear God.
827
01:30:16,578 --> 01:30:19,039
(dog barking)
828
01:30:31,760 --> 01:30:33,595
(no audible dialogue)
829
01:30:44,898 --> 01:30:46,316
That's him.
830
01:30:51,988 --> 01:30:53,073
Tom.
831
01:30:55,492 --> 01:30:56,993
He's back.
832
01:31:15,011 --> 01:31:16,763
Sheriff, he's back.
833
01:32:35,759 --> 01:32:39,637
Glad you're back, Jim.
Been away a long time.
834
01:32:42,223 --> 01:32:44,684
Father, I need help.
835
01:32:46,728 --> 01:32:49,814
- We all do.
- I killed three men.
836
01:32:51,399 --> 01:32:55,320
The people of Rio Arriba are thankful
that you brought justice where they failed.
837
01:32:58,156 --> 01:32:59,866
You don't understand. I--
838
01:33:02,285 --> 01:33:03,495
I didn't...
839
01:33:04,746 --> 01:33:06,748
kill them for the sake of justice.
840
01:33:07,874 --> 01:33:09,542
You were a member of an armed posse
841
01:33:09,626 --> 01:33:12,170
legally sent out to get them dead or alive.
842
01:33:13,797 --> 01:33:14,798
No, Father.
843
01:33:14,881 --> 01:33:19,010
I didn't kill them for anything
that they did here in Rio Arriba.
844
01:33:20,804 --> 01:33:22,639
I killed them for revenge--
845
01:33:24,682 --> 01:33:28,269
revenge for something
that they didn't even do.
846
01:33:29,437 --> 01:33:31,773
I set myself up
847
01:33:31,856 --> 01:33:37,612
as the judge, the jury, and... executioner.
848
01:33:39,072 --> 01:33:41,074
They swore that they were innocent.
849
01:33:42,283 --> 01:33:44,035
One of them even--
850
01:33:45,120 --> 01:33:49,499
He begged on his knees... for his life.
851
01:33:52,127 --> 01:33:53,920
I wouldn't listen.
852
01:33:55,255 --> 01:33:57,590
I killed them for something
that they didn't do.
853
01:34:07,934 --> 01:34:09,352
Well, um...
854
01:34:11,146 --> 01:34:13,189
Jim, let me point this out to you.
855
01:34:14,899 --> 01:34:17,318
By telling me what you have
and feeling as you do,
856
01:34:17,402 --> 01:34:19,863
you're already a step ahead
of a lot of other men
857
01:34:19,946 --> 01:34:21,948
that have been in your shoes.
858
01:34:23,283 --> 01:34:25,577
That doesn't mean
that I'm condoning what you've done,
859
01:34:25,660 --> 01:34:27,620
but at least you haven't
860
01:34:27,704 --> 01:34:31,249
excused your own actions by saying,
as many men would, that--
861
01:34:31,958 --> 01:34:34,002
that these men were evil
and should die anyway
862
01:34:34,085 --> 01:34:36,796
and that you merely carried out
a legal execution.
863
01:34:36,880 --> 01:34:40,633
I know that, Father, but it doesn't help me.
864
01:34:43,303 --> 01:34:44,721
I was wrong.
865
01:34:49,726 --> 01:34:53,146
Wrong. Wrong.
866
01:35:00,028 --> 01:35:01,237
Come on.
867
01:35:11,206 --> 01:35:13,625
Some people think prayers help.
868
01:35:27,472 --> 01:35:30,016
- (no audible dialogue)
- (footsteps)
869
01:36:10,431 --> 01:36:13,810
(crowd applauding, cheering)
870
01:36:35,290 --> 01:36:37,542
Ladies and gentlemen,
871
01:36:37,625 --> 01:36:39,627
there's no need for me to tell you--
872
01:36:40,461 --> 01:36:42,547
“The emergency arose,
873
01:36:43,381 --> 01:36:45,133
and the man appeared.”
874
01:36:46,551 --> 01:36:48,303
Mr. Douglass,
875
01:36:48,386 --> 01:36:51,264
it's not often a man gets to do
so much for his neighbors
876
01:36:51,347 --> 01:36:53,099
and do it like you did.
877
01:36:53,641 --> 01:36:56,102
We want you to know
we'll be forever grateful.
878
01:36:57,061 --> 01:36:59,480
And you'll, uh, be in our hearts always.
879
01:37:05,987 --> 01:37:07,196
Thank you.
880
01:37:10,033 --> 01:37:13,536
And in your prayers, please.
881
01:37:44,692 --> 01:37:46,694
Subtitled by Captions, Inc.
64360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.