All language subtitles for The.Bravados.1958.TT.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,218 --> 00:02:57,844 MAN: Pull up! 2 00:03:21,118 --> 00:03:23,120 Where you headin', mister? 3 00:03:26,081 --> 00:03:29,209 - That town called Rio Arriba? - That's right. 4 00:03:29,960 --> 00:03:31,461 That's where I'm headin'. 5 00:03:31,545 --> 00:03:33,588 Are you Mr. Simms? 6 00:03:34,923 --> 00:03:35,590 No. 7 00:03:39,845 --> 00:03:44,808 The sheriff don't want any strangers in town, not till day after tomorrow. 8 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Then I'm in time. 9 00:03:46,393 --> 00:03:49,479 - For what? - The hangin'. 10 00:03:49,563 --> 00:03:51,857 - Tomorrow, ain't it? - Yes. 11 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 So just turn around and go back. 12 00:03:54,151 --> 00:03:56,570 You are welcome to Rio Arriba the day after. 13 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 I've ridden a hundred miles to see this hanging. 14 00:04:00,073 --> 00:04:03,702 That's for the sheriff to decide. Unbuckle your gun belt. 15 00:04:12,711 --> 00:04:14,880 Give me your rifle. 16 00:04:16,548 --> 00:04:19,342 Don't take the hand off the butt. 17 00:04:22,137 --> 00:04:24,973 Ride in slow. I'll be right behind you. 18 00:04:57,964 --> 00:05:00,258 (hammering, sawing) 19 00:05:05,055 --> 00:05:08,016 (hammering, sawing continue) 20 00:05:21,238 --> 00:05:23,240 - Who is it? - Shh. I don't know. 21 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 That's his office. 22 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 Picked him up on San Marcos Pass. 23 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Said he came to see the hanging. 24 00:05:57,858 --> 00:06:00,193 I told you not to let anybody through except Simms. 25 00:06:00,277 --> 00:06:03,446 - Now get back there and see you do it. - Yes, sir. 26 00:06:16,710 --> 00:06:19,838 - Well, you got a name? - Douglass. 27 00:06:21,548 --> 00:06:23,967 Who you looking for? 28 00:06:24,050 --> 00:06:27,596 Did I say I was looking for somebody? 29 00:06:27,679 --> 00:06:32,100 Rio Arriba's a quiet little town. We don't get many strangers here. 30 00:06:32,183 --> 00:06:34,728 What do you want? 31 00:06:34,811 --> 00:06:37,314 Like your deputy said, 32 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 I come here to see the hanging. 33 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 - Where'd you ride in from? - Winthrop. 34 00:06:46,823 --> 00:06:50,118 You rode a hundred miles over the mountains just to watch a hanging? 35 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 Uh-huh. 36 00:06:55,248 --> 00:06:58,627 You know the men who are gonna die? 37 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 No. 38 00:07:02,631 --> 00:07:06,009 Oh, you just like to watch hangings, is that it? 39 00:07:07,135 --> 00:07:10,096 (hammering, sawing continue) 40 00:07:14,100 --> 00:07:16,186 I'll keep your guns. 41 00:07:16,269 --> 00:07:20,649 You stay away from this jail while you're in town. 42 00:07:20,732 --> 00:07:22,651 What time is the hanging? 43 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 Six o'clock in the morning. 44 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 They start serving breakfast at the hotel at 5:30. 45 00:07:29,199 --> 00:07:31,993 You can watch it on a full stomach. 46 00:07:59,771 --> 00:08:02,565 My name is Loomis. I own the bank. 47 00:08:02,649 --> 00:08:06,611 - How do you do? - They shot my bank full of holes, killed my teller. 48 00:08:06,695 --> 00:08:09,322 But we caught 'em red-handed, all four of 'em. 49 00:08:09,406 --> 00:08:11,324 No, sir, they didn't get a dime. 50 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 When you hang 'em tomorrow, do it slow. 51 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 Afraid you got me confused, young fella. 52 00:08:18,164 --> 00:08:22,002 Aren't you Mr. Simms, the hangman from Silver City? 53 00:08:23,878 --> 00:08:26,047 No. 54 00:08:26,131 --> 00:08:29,843 If you're not the hangman, what are you doing here? 55 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 Just passing through. 56 00:08:34,639 --> 00:08:37,934 Maybe he came here to help 'em break out. 57 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Just looking to feed my horse and find a hotel room for the night. 58 00:08:41,062 --> 00:08:43,982 Yes, sir, I'm the hotel clerk. I can find you a room, sir. 59 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 - May I take your horse? - All right. 60 00:08:48,528 --> 00:08:51,906 You didn't answer my question, mister. 61 00:08:51,990 --> 00:08:53,908 I didn't hear you ask one. 62 00:08:53,992 --> 00:08:56,661 - What's your business here in Rio Arriba? - SHERIFF: Quinn! 63 00:08:56,745 --> 00:08:58,747 Put it down. 64 00:09:00,248 --> 00:09:03,752 Ain't we got enough trouble without you startin' more? 65 00:09:05,545 --> 00:09:08,298 Folks are a bit edgy today. 66 00:09:08,381 --> 00:09:11,593 Might be a good idea for you to stay in the hotel. 67 00:09:15,722 --> 00:09:17,849 All right. Break it up. 68 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 That's just what we was tryin' to avoid-- a crowd. You ought to know that, all of you. 69 00:09:20,435 --> 00:09:21,853 Come on. Break it up. 70 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 - You going to church tonight, Torn? - MAN: Emma? 71 00:09:25,607 --> 00:09:28,943 - Yes, Father, coming. Are you, Tom? - Yeah, I'll be there. 72 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 Willie, take care of this horse. Saturday, we give 'em a fair trial. 73 00:09:34,199 --> 00:09:36,117 We never had a hangin' in this town before, 74 00:09:36,201 --> 00:09:38,578 so we had to send to Silver City for a man to do the job. 75 00:09:38,661 --> 00:09:41,206 (chuckling) And we-- We all thought you was him. 76 00:09:42,290 --> 00:09:45,376 Well, it's not my line, 77 00:09:45,460 --> 00:09:48,171 but if he don't show up, I might accommodate you. 78 00:09:50,173 --> 00:09:51,591 Tony. 79 00:09:55,136 --> 00:09:59,140 - Take my horse, and I'll meet you at the store. - Yes, Miss Josefa. 80 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 JOSEFA: Jim! 81 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Josefa. 82 00:10:18,368 --> 00:10:21,204 It must be four years. 83 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 - It's closer to five. - When I saw you crossing from the courthouse, 84 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 I just couldn't believe it was you. 85 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 I still can't believe it, Jim. 86 00:10:32,382 --> 00:10:34,008 It's me, all right. 87 00:10:34,968 --> 00:10:38,388 This is an occasion. It deserves a celebration. 88 00:10:39,472 --> 00:10:42,809 - Yes, it does. - Come on. 89 00:10:42,892 --> 00:10:44,644 I'll buy you a beer. 90 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 - Nago, dos cervezas, por favor. - Sí, señorita. 91 00:10:49,983 --> 00:10:51,609 Let's sit here. 92 00:10:58,992 --> 00:11:01,619 What brings you to Rio Arriba, Jim? 93 00:11:03,121 --> 00:11:04,539 Nice country. 94 00:11:05,707 --> 00:11:07,792 What are you doing here? 95 00:11:08,459 --> 00:11:11,212 I have some business with the sheriffs office. 96 00:11:16,509 --> 00:11:17,927 Gracias, señor. 97 00:11:20,847 --> 00:11:24,225 - Have you been back to New Orleans? - Nope. 98 00:11:25,560 --> 00:11:28,313 - We had fun. - Uh-huh. 99 00:11:30,356 --> 00:11:33,359 Since my father died, I don't get to travel much. 100 00:11:34,068 --> 00:11:35,987 Where have you been? 101 00:11:36,070 --> 00:11:38,823 I got a little ranch outside of Winthrop. 102 00:11:39,616 --> 00:11:41,993 I never heard about it. 103 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Small place. 104 00:11:44,871 --> 00:11:47,040 Sometimes I wish mine were. 105 00:11:47,123 --> 00:11:49,334 It's too much for a woman to handle. 106 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 - You never got married? - Nope. 107 00:11:55,006 --> 00:11:57,467 I just can't seem to find the right man. 108 00:11:58,301 --> 00:12:00,511 Maybe you're too particular. 109 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 That's what my father said. 110 00:12:05,350 --> 00:12:07,352 When we met in New Orleans... 111 00:12:08,603 --> 00:12:11,439 I was husband hunting. 112 00:12:11,522 --> 00:12:14,067 You were? 113 00:12:14,150 --> 00:12:17,111 I guess I-- I guess I did behave a little foolishly. 114 00:12:17,946 --> 00:12:21,324 Oh, I don't know. Maybe you were smart. 115 00:12:22,450 --> 00:12:23,910 Did you ever marry? 116 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Yes, I did. 117 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 A fine girl. 118 00:12:35,129 --> 00:12:36,756 I'm sure. 119 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 I have to go. 120 00:12:46,766 --> 00:12:50,561 - How long are you gonna be in town? - Just until tomorrow. 121 00:12:51,104 --> 00:12:53,815 Oh. Well... 122 00:12:55,066 --> 00:12:56,901 Good to see you again, Jim. 123 00:13:05,076 --> 00:13:05,743 Amigo. 124 00:13:06,995 --> 00:13:09,247 - Whiskey. - Sí, señor. 125 00:13:14,877 --> 00:13:18,298 Willie! Take Mr. Simms's horse to the stable. 126 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 I'll tell the sheriff you're here. 127 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 (footsteps) 128 00:13:47,327 --> 00:13:48,953 Mind if I join you? 129 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Sit down. 130 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 Can I buy you a drink? 131 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 I have mine. 132 00:14:03,176 --> 00:14:05,136 I hate to drink alone. 133 00:14:05,219 --> 00:14:07,680 Oh, bartender. Whiskey. 134 00:14:08,931 --> 00:14:11,225 Simms is the name, from Silver City. 135 00:14:14,687 --> 00:14:18,316 I've come to perform a little service for you folks. (chuckles) 136 00:14:29,535 --> 00:14:33,456 Say, uh, what does a man do for a little recreation in this town? 137 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 At-- At night, I mean. 138 00:14:38,461 --> 00:14:40,671 I'm a stranger here myself. 139 00:14:42,423 --> 00:14:43,925 (doors swing open) 140 00:14:44,008 --> 00:14:45,927 SHERIFF: Mr. Simms? 141 00:14:48,096 --> 00:14:50,431 Oh, Sheriff. Come in and have a drink. 142 00:14:50,515 --> 00:14:52,016 No, thanks. 143 00:14:52,809 --> 00:14:56,396 Uh, would you care to inspect the gallows and have a look at the prisoners? 144 00:14:56,479 --> 00:14:58,189 Oh, there's plenty of time for that. 145 00:14:58,272 --> 00:15:00,900 Had a long, dusty trip. Think I'd like to freshen up a bit. 146 00:15:00,983 --> 00:15:03,486 - Your room's ready, Mr. Simms. - Oh, thank you. 147 00:15:05,696 --> 00:15:07,824 I hope I see you again, sir. 148 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Of course, not professionally. 149 00:15:10,910 --> 00:15:13,287 I'll drop over to the jail this afternoon. 150 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 Sheriff! 151 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 I wonder if / could see the prisoners. 152 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 You said you didn't know 'em. 153 00:15:41,023 --> 00:15:43,651 I never met 'em, but I think I know 'em. 154 00:15:49,866 --> 00:15:51,868 They do you a bad turn? 155 00:15:56,456 --> 00:15:58,875 I've been following them for six months, 156 00:15:58,958 --> 00:16:00,543 tracking 'em up and down the state. 157 00:16:00,626 --> 00:16:01,836 It's a relief to catch up with 'em 158 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 and find out the law is gonna do the job for me. 159 00:16:04,297 --> 00:16:07,967 You, uh-- You're sure they're the same bunch? 160 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 There's two white men, a half-breed, and an Indian. Right? 161 00:16:11,471 --> 00:16:13,014 That's them. 162 00:16:13,097 --> 00:16:15,391 We never had anything like this in Rio Arriba before. 163 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 I'll be glad when it's over. 164 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 You're wasting a lot of good lumber. A tree would've done just as well. 165 00:16:20,062 --> 00:16:22,565 They were sentenced to be hanged, not lynched. 166 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 - Primo! - MAN: Yes, sir. 167 00:17:03,189 --> 00:17:05,316 - They givin' you any trouble? - No. 168 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 - Feed 'em? - They ate. 169 00:17:09,362 --> 00:17:10,988 All right, come here. 170 00:17:13,324 --> 00:17:15,743 On your feet! All of you. 171 00:17:15,826 --> 00:17:18,079 (prisoners chuckling) 172 00:17:19,205 --> 00:17:21,874 I said move! Now! 173 00:17:32,969 --> 00:17:35,805 - Can you spare a smoke, stranger? - Shut up. 174 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 What are you gonna do, punish us if we talk? 175 00:17:39,559 --> 00:17:41,519 I was hoping you'd bring us a woman, Sheriff. 176 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 (prisoners chuckling) 177 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Like to know their names? 178 00:17:53,239 --> 00:17:54,532 No. 179 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Much obliged. 180 00:18:52,048 --> 00:18:53,716 Who was that, Sheriff? 181 00:18:56,052 --> 00:18:57,511 Don't you know? 182 00:18:57,595 --> 00:18:59,805 I never saw him before in my life. 183 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 He came to see you hang. 184 00:19:04,143 --> 00:19:06,062 - This is the last night. Now watch 'em. - Yes, sir. 185 00:19:06,145 --> 00:19:09,023 And don't talk to 'em. If they want anything, call me. 186 00:19:10,024 --> 00:19:11,692 - Sheriff? - Hmm? 187 00:19:12,318 --> 00:19:15,363 Do you think I might get off long enough to go to church tonight? 188 00:19:15,821 --> 00:19:18,866 - I'll see. I'll do what I can. - Okay. 189 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Parral. Father Bailey's here to see you. 190 00:19:34,632 --> 00:19:37,218 I told you to keep him out of here! 191 00:19:37,301 --> 00:19:39,720 - Your mother's with him. - I don't wanna see her either! 192 00:19:45,476 --> 00:19:46,394 (lock turns) 193 00:19:49,146 --> 00:19:51,607 Primo, what time is it? 194 00:19:51,691 --> 00:19:53,567 I don't talk to you. 195 00:19:53,651 --> 00:19:56,570 You're the only one we got nothin' against, Primo. 196 00:19:56,654 --> 00:19:59,699 Primo takes good care of us. We all love him. 197 00:19:59,782 --> 00:20:02,410 - Well, I don't love you. - Sure you do. 198 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 The first time I have a little nino, 199 00:20:05,913 --> 00:20:07,540 I'm gonna name him Primo, after you. 200 00:20:10,376 --> 00:20:13,379 You joke, when you should be praying. 201 00:20:14,547 --> 00:20:16,966 (sawing) 202 00:20:27,226 --> 00:20:28,853 Get down! 203 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 What you thinkin', Zach? 204 00:20:44,744 --> 00:20:47,371 I'm wondering who that stranger is. 205 00:20:47,455 --> 00:20:50,040 From the way he looked, he sure didn't come here to help us. 206 00:20:50,124 --> 00:20:53,544 - I can't place him. - He seemed to know you. 207 00:20:53,627 --> 00:20:56,046 He looked at you the hardest. 208 00:20:56,130 --> 00:20:58,340 - Lujan. - Hmm? 209 00:20:58,424 --> 00:21:00,676 You ever see that man before? 210 00:21:00,760 --> 00:21:04,221 No, but he's got the face of a hunter. 211 00:21:05,598 --> 00:21:08,267 Zach, we don't have much time. 212 00:21:08,350 --> 00:21:10,186 Don't you think we know that? 213 00:21:10,269 --> 00:21:12,480 - We can't just wait in here. - Go ahead! 214 00:21:12,563 --> 00:21:14,565 Bang your head on the bars and yell. 215 00:21:14,648 --> 00:21:16,484 They'll hang you right now. 216 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 (bell tolling) 217 00:21:30,372 --> 00:21:32,583 (tolling continues) 218 00:21:40,633 --> 00:21:44,553 Emma, you say the darnedest things sometimes. 219 00:21:44,637 --> 00:21:46,555 Good evening, Mr. Steinmetz. 220 00:21:46,639 --> 00:21:48,224 Hello, Torn. 221 00:21:49,308 --> 00:21:51,977 Emma, do you happen to know where I put my stomach powders? 222 00:21:52,061 --> 00:21:54,021 - Oh, yes, Father. - Would you get me one? 223 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 - Yes, Father. - Just in case. 224 00:21:59,109 --> 00:22:01,779 Tom, Emma is a fine girl. 225 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Yes, sir, I think so too. 226 00:22:05,908 --> 00:22:09,537 The world's big, and there are many wonderful places in it. 227 00:22:09,620 --> 00:22:11,914 - And I'd like for Emma to see them. - Well, sir, I wanted to-- 228 00:22:11,997 --> 00:22:14,667 Let me finish, Tom. 229 00:22:14,750 --> 00:22:17,002 I was a pack peddler when I came here. 230 00:22:17,086 --> 00:22:20,005 It's taken me a quarter of a century to make what I got today. 231 00:22:21,131 --> 00:22:23,384 And now I'm too old to enjoy it. 232 00:22:27,179 --> 00:22:29,473 I want Emma to enjoy it, 233 00:22:29,557 --> 00:22:32,476 but not in this out-of-the-way small town. 234 00:22:33,686 --> 00:22:38,607 I want her to marry some man who lives in Philadelphia or Boston, 235 00:22:38,691 --> 00:22:42,653 has his business there, mixes with educated people. 236 00:22:46,407 --> 00:22:48,784 Am I wrong to want that for her, Tom? 237 00:22:48,868 --> 00:22:50,286 No, sir. 238 00:22:51,620 --> 00:22:53,956 Right now, Emma thinks she loves you. 239 00:22:54,039 --> 00:22:55,708 I guess she does, 240 00:22:55,791 --> 00:22:59,003 but she's never had a chance to meet anyone else. 241 00:22:59,086 --> 00:23:00,838 I want to give her that chance. 242 00:23:07,720 --> 00:23:09,638 Now, what has he been telling you? 243 00:23:09,722 --> 00:23:11,765 Oh, about Philadelphia and Boston. 244 00:23:11,849 --> 00:23:13,934 Gosh, wouldn't you love to go there? 245 00:23:19,607 --> 00:23:22,401 - Good evening, Sheriff. - Good evening, Mr. Steinmetz. 246 00:23:23,027 --> 00:23:24,737 Emma, Torn. 247 00:23:24,820 --> 00:23:26,864 (organ plays) 248 00:23:30,659 --> 00:23:32,828 Must be big doings in church tonight. 249 00:23:32,912 --> 00:23:34,830 Looks like everyone in town is going. 250 00:23:34,914 --> 00:23:37,875 That's right. It's our annual novena to St. Anthony. 251 00:23:40,669 --> 00:23:44,298 Uh, when would you like to look at the prisoners? 252 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 I'd like to finish my cigar first. 253 00:23:47,927 --> 00:23:50,304 All right, there's no hurry. Finish your cigar. 254 00:23:52,848 --> 00:23:54,516 Think I'll stretch my legs. 255 00:24:05,611 --> 00:24:08,364 (organ continues) 256 00:24:25,089 --> 00:24:27,967 - (knocking) - It's open. 257 00:24:30,010 --> 00:24:31,220 Jim? 258 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 Come in. 259 00:24:34,890 --> 00:24:38,477 I'm on my way to church. I thought that you might like to go. 260 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Well, I don't go to church anymore. 261 00:24:47,569 --> 00:24:50,614 Jim, I-- I don't understand. 262 00:24:51,448 --> 00:24:53,450 It's very simple. I just don't go. 263 00:24:57,955 --> 00:25:00,666 I'm sorry, very sorry. 264 00:25:13,762 --> 00:25:15,681 Josefa. 265 00:25:18,267 --> 00:25:20,269 If you'll allow me, I'll walk you there. 266 00:25:21,061 --> 00:25:22,479 Of course. 267 00:25:41,165 --> 00:25:42,374 (whispering) Stay down. 268 00:26:03,395 --> 00:26:06,065 You think the sheriff would let us go to church, Primo? 269 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 No. 270 00:26:11,612 --> 00:26:13,614 It's all right if I look at it from the window, isn't it? 271 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 All right. 272 00:26:20,496 --> 00:26:23,082 (organ continues) 273 00:26:47,147 --> 00:26:49,191 Everyone's going to church. 274 00:26:51,735 --> 00:26:53,946 You think they'd pray for us, Primo? 275 00:27:01,078 --> 00:27:02,204 Primo. 276 00:27:03,497 --> 00:27:05,874 Will you pray for us? 277 00:27:07,126 --> 00:27:08,377 You want me to? 278 00:27:08,460 --> 00:27:12,714 You're a good man, Primo. God will listen to you. 279 00:27:14,967 --> 00:27:18,428 - What should I pray for? - That we go to heaven. 280 00:27:20,222 --> 00:27:24,309 I can't do that, but I will pray that God will forgive you. 281 00:27:25,394 --> 00:27:27,020 I'll settle for that. 282 00:27:34,027 --> 00:27:36,196 - (organ stops) - (whispering) Was it Tucker? 283 00:27:39,074 --> 00:27:41,702 How soon you think before he'll make his try? 284 00:27:41,785 --> 00:27:43,745 When everyone's in church. 285 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 No talking! 286 00:27:48,167 --> 00:27:50,460 I'm prayin', Primo. 287 00:27:51,253 --> 00:27:53,547 Do you have any children, Jim? 288 00:27:53,630 --> 00:27:55,257 Little girl. 289 00:27:55,340 --> 00:27:56,800 How old is she? 290 00:27:56,884 --> 00:27:58,927 Three. 291 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 Pretty? 292 00:28:00,429 --> 00:28:02,347 (organ resumes) 293 00:28:02,431 --> 00:28:03,891 She's pretty, 294 00:28:04,683 --> 00:28:06,310 like her mother was. 295 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 Was? 296 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 She's dead. 297 00:28:16,445 --> 00:28:18,530 Oh, I'm-- I'm sorry. 298 00:28:23,577 --> 00:28:26,455 - Good evening, Sheriff. - Evening, Josefa. 299 00:28:30,459 --> 00:28:33,212 You must have been very much in love. 300 00:28:35,714 --> 00:28:37,341 I still am. 301 00:28:41,470 --> 00:28:43,430 TUCKER: Beautiful evening, isn't it? 302 00:28:44,139 --> 00:28:45,474 Yes, it is. 303 00:28:54,983 --> 00:28:56,485 Thanks, Josefa. 304 00:28:57,110 --> 00:28:59,279 Guess I needed to talk to a woman. 305 00:29:01,240 --> 00:29:04,701 There's a woman inside I think you might do well to talk to. 306 00:29:13,126 --> 00:29:16,088 (boys' choir singing: sacred) 307 00:29:21,260 --> 00:29:24,096 (choir continues) 308 00:29:37,401 --> 00:29:40,529 Well, should we take a look at our bad boys now? 309 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 Fine. 310 00:29:52,291 --> 00:29:53,792 (lock turns) 311 00:29:53,875 --> 00:29:56,295 - Primo. - Yes, sir. 312 00:29:58,964 --> 00:30:01,008 - Everything all right? - Yes, sir. 313 00:30:01,091 --> 00:30:04,094 You go on to church now. Mr. Simms is with me. 314 00:30:04,177 --> 00:30:06,847 - Thank you, Sheriff. Thank you too, Mr. Simms. - And, Primo. 315 00:30:06,930 --> 00:30:09,266 - Yes, sir? - Come back as soon as the service is over. 316 00:30:09,349 --> 00:30:11,935 Mr. Simms may want to get to bed early on account of tomorrow. 317 00:30:12,019 --> 00:30:14,062 That's all right, Sheriff. 318 00:30:14,146 --> 00:30:17,649 - Take your time. Don't worry about me. - Thank you, sir. 319 00:30:29,995 --> 00:30:32,122 All right, on your feet, all of you. 320 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Over here. 321 00:30:48,221 --> 00:30:51,099 Say, uh, couldn't we have a little more light in here, Sheriff? 322 00:30:51,183 --> 00:30:51,850 Sure. 323 00:30:51,933 --> 00:30:55,187 I'd like to get a good idea of each man's size and weight. 324 00:31:02,486 --> 00:31:03,737 (groans) 325 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 (grunting) 326 00:31:07,532 --> 00:31:09,576 (groaning) 327 00:31:10,577 --> 00:31:12,579 Hold him up. Hold him up till I get the key. 328 00:31:12,662 --> 00:31:14,581 There's a key dropped on the floor. 329 00:31:14,664 --> 00:31:16,083 All right, get it! 330 00:31:22,547 --> 00:31:24,841 - I can't reach it. - Reach with the dipper. 331 00:31:28,637 --> 00:31:29,846 Reach! 332 00:31:31,098 --> 00:31:32,557 Reach! 333 00:31:33,058 --> 00:31:34,851 (dipper scraping on floor) 334 00:31:34,935 --> 00:31:36,269 The blanket. 335 00:31:40,774 --> 00:31:42,401 This will go all the way. 336 00:31:44,778 --> 00:31:45,654 Come on. 337 00:32:03,797 --> 00:32:06,591 (choir continues, loud) 338 00:32:56,349 --> 00:32:58,643 (whispering) Give me the keys. Your medicine. 339 00:33:58,745 --> 00:34:00,372 (muffled scream) 340 00:34:05,252 --> 00:34:07,045 - I'll tie her up. - We'll take her along. 341 00:34:07,128 --> 00:34:09,631 - She'll slow us down. - They won't rush us as long as we've got her. 342 00:34:09,714 --> 00:34:13,176 - Shh! - Now get the horses. 343 00:34:14,219 --> 00:34:16,638 (muffled shouting) 344 00:34:28,400 --> 00:34:32,362 I think we're all aware of the shadow that has fallen over Rio Arriba. 345 00:34:33,905 --> 00:34:36,741 The gallows casts a shadow even at night. 346 00:34:37,534 --> 00:34:39,369 Tomorrow, four men are to die. 347 00:34:40,453 --> 00:34:43,707 That they die is the just fulfillment of Caesar's law. 348 00:34:45,083 --> 00:34:49,045 But I would remind you that these four men are also creatures of God, 349 00:34:49,129 --> 00:34:50,755 eligible for his mercy. 350 00:34:51,548 --> 00:34:53,592 Pray for them as he would. 351 00:34:54,676 --> 00:34:57,971 If you recall, there was also a scaffolding at Golgotha. 352 00:34:59,180 --> 00:35:02,100 And Christ, bleeding and dying, took time in his agony 353 00:35:02,183 --> 00:35:05,770 to turn and to pardon a common thief. 354 00:35:07,856 --> 00:35:09,274 Remember that tomorrow. 355 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 For all of you, it'll be daybreak. 356 00:35:14,404 --> 00:35:16,156 But for these four men... 357 00:35:17,157 --> 00:35:19,576 it'll be the midnight of their lives. 358 00:35:22,370 --> 00:35:24,414 Your prayers will help them. 359 00:35:27,542 --> 00:35:30,837 - (organ plays) - (choir sings in Latin) 360 00:35:52,150 --> 00:35:55,403 SHERIFF (faint): Help. Help. 361 00:35:56,363 --> 00:35:57,697 Help- 362 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Help- 363 00:36:01,076 --> 00:36:02,452 Help! 364 00:36:03,787 --> 00:36:05,705 Help! Help me. 365 00:36:06,331 --> 00:36:08,500 - (choir continues) - Help. 366 00:36:36,027 --> 00:36:39,030 What's the matter? ¿Qué pasa? 367 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 (gunshots) 368 00:36:53,420 --> 00:36:55,630 (all clamoring) 369 00:37:03,096 --> 00:37:04,347 Emma! 370 00:37:05,598 --> 00:37:06,808 Emma! 371 00:37:08,727 --> 00:37:10,061 Emma! 372 00:37:13,648 --> 00:37:15,150 Here's her purse. 373 00:37:15,233 --> 00:37:16,609 Emma! 374 00:37:17,902 --> 00:37:19,362 - Emma! - Emma! 375 00:37:20,238 --> 00:37:22,407 - How's the sheriff? - He's badly hurt. 376 00:37:22,490 --> 00:37:25,577 PRIMO: Everybody, come on! Let's go! Get your horses and guns! 377 00:37:26,494 --> 00:37:28,997 - Get your gun and horse and let's get going. - Where? 378 00:37:29,080 --> 00:37:31,166 - After 'em. - They stole five horses! 379 00:37:31,249 --> 00:37:33,293 - MAN: Primo, I want a horse. - (Primo shouts) 380 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 We can't find Emma. They must've taken her with them. 381 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Josefa, they've taken Emma. 382 00:37:38,506 --> 00:37:42,093 What'll I do? Please help me. Please! 383 00:37:42,177 --> 00:37:44,179 Mr. Steinmetz, we'll all help. 384 00:37:44,262 --> 00:37:47,182 I'll get my horse and go with you. Come on, Jim. 385 00:37:47,265 --> 00:37:50,685 You can't overtake them tonight before they get to San Marcos Pass. 386 00:37:51,936 --> 00:37:55,648 - One of them can hold that against a hundred. - Aren't you coming with us? 387 00:37:57,275 --> 00:38:00,820 It's gonna be a long, hard chase. I can use some sleep. 388 00:38:00,904 --> 00:38:01,738 I'll wait till morning. 389 00:38:01,821 --> 00:38:03,907 Do you mean to tell me, after what's happened tonight, 390 00:38:03,990 --> 00:38:06,785 you can just go back to that hotel and go to sleep? 391 00:38:08,286 --> 00:38:10,872 - Yes. - And then what? 392 00:38:12,040 --> 00:38:15,335 I'm gonna find them... if it's the last thing I do. 393 00:38:15,418 --> 00:38:17,086 Good night. 394 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 - What do you think, Lujan? - With the woman along, they can overtake us. 395 00:38:40,068 --> 00:38:42,362 Taylor, you stay here and hold 'em off till sundown. 396 00:38:42,445 --> 00:38:44,864 We'll turn off at the top of the pass and head for Elder Gorge. 397 00:38:44,948 --> 00:38:48,368 - We'll make camp and wait for you there. - Please let me go. Please! 398 00:38:48,451 --> 00:38:50,703 - Later. - Please, my father will give you anything. 399 00:38:50,787 --> 00:38:52,539 I've already got all he can give me. 400 00:38:57,877 --> 00:39:01,005 PRIMO: Everybody, let's go! Come on! 401 00:39:02,757 --> 00:39:04,843 Quinn, how about those boys back there? 402 00:39:04,926 --> 00:39:07,679 Come on. Carpenter, Sloan, Quinn! 403 00:39:07,762 --> 00:39:10,014 Steinmetz, let's go! 404 00:39:58,897 --> 00:40:01,733 (hoof beats in distance) 405 00:40:17,957 --> 00:40:20,084 Get your horse, go into town, and get a wagon back here. 406 00:40:20,168 --> 00:40:21,669 Quick. Go on. 407 00:40:22,587 --> 00:40:25,632 - Take this man down with the others. - Primo, Murphy looks very bad. 408 00:40:25,715 --> 00:40:28,551 There's nothing I can do for him. You've gotta get him out of here. 409 00:40:36,351 --> 00:40:37,936 PRIMO: Do what you can. I've sent for a wagon. 410 00:40:38,019 --> 00:40:40,438 We'll get all the wounded back to town. 411 00:40:40,521 --> 00:40:44,192 All we can do now is wait. Then we'll follow them over the pass. 412 00:40:44,275 --> 00:40:46,569 Once they get into the open desert, we can circle 'em. 413 00:40:46,653 --> 00:40:48,571 TOM: Once they get to the desert, we can lose them. 414 00:40:48,655 --> 00:40:49,364 They got Emma. 415 00:40:49,447 --> 00:40:51,324 - I'm not going to take that chance. - DOUGLASS: Hold it. 416 00:40:51,407 --> 00:40:53,117 - Come on, Tom. - Wait. 417 00:40:54,744 --> 00:40:57,580 Primo's right. You can't rush 'em. 418 00:41:00,041 --> 00:41:02,543 But don't worry about losing 'em. 419 00:41:02,627 --> 00:41:04,921 What do you know about it? Who are you? 420 00:41:05,004 --> 00:41:07,340 You're a stranger here. You say you can't rush them. 421 00:41:07,423 --> 00:41:08,633 That's all right for you. 422 00:41:08,716 --> 00:41:12,011 But me, it's my daughter who is in danger. 423 00:41:12,095 --> 00:41:15,181 - Maybe you want us to lose them. - I've been following 'em for six months. 424 00:41:15,264 --> 00:41:16,975 I'm not gonna lose 'em now. 425 00:41:25,692 --> 00:41:27,986 If I was you, 426 00:41:28,069 --> 00:41:31,406 I'd pick out 12 of these men and send the rest of them home, 427 00:41:31,489 --> 00:41:34,117 especially the old fellow and the lady over there. 428 00:41:34,200 --> 00:41:35,827 I can't send Mr. Steinmetz home. 429 00:41:35,910 --> 00:41:38,371 He's not gonna do us any good, and he's just gonna get in the way. 430 00:41:38,454 --> 00:41:39,789 He won't leave. 431 00:42:01,060 --> 00:42:02,395 I'm sorry. 432 00:42:11,988 --> 00:42:14,198 (footsteps approaching) 433 00:42:19,912 --> 00:42:22,040 Primo just told me you don't want me along. 434 00:42:23,875 --> 00:42:25,501 Well, that's right. 435 00:42:26,210 --> 00:42:29,047 Emma's gonna need me when we catch up with them. 436 00:42:33,509 --> 00:42:37,346 With you along, we might not catch up with 'em. 437 00:42:37,430 --> 00:42:39,640 You might get hurt. I wouldn't wanna see that. 438 00:42:42,226 --> 00:42:44,228 Are you worried about me? 439 00:42:46,939 --> 00:42:49,233 These are mean men we're after. 440 00:42:49,317 --> 00:42:51,069 They're real mean. 441 00:43:04,540 --> 00:43:07,960 - For the gorge, you must turn off here. - You still like the gorge idea? 442 00:43:08,044 --> 00:43:10,004 Yes. We told Taylor we'd wait for him there. 443 00:43:10,088 --> 00:43:12,006 We can move faster on the desert. 444 00:43:12,090 --> 00:43:14,425 That's where they'll be looking for us. 445 00:43:14,509 --> 00:43:17,637 If we keep moving and ride hard, we can reach the border in two days. 446 00:43:17,720 --> 00:43:21,849 In the desert, we can only ride at night. Two days and we'll burn up. 447 00:43:21,933 --> 00:43:24,519 - She won't last a day. - Well, why do we need her? 448 00:43:24,602 --> 00:43:26,312 I need her. 449 00:43:26,395 --> 00:43:28,940 We'll head for the gorge and hole up there till they stop searching. 450 00:43:29,023 --> 00:43:31,526 - Lead, Lujan. - Hyah! Hyah! 451 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Hyah! 452 00:44:18,614 --> 00:44:21,242 - What do you think, Mr. Douglass? - Sun's going down. 453 00:44:22,702 --> 00:44:25,830 That's what he waited for. We can't track 'em by night. 454 00:44:25,913 --> 00:44:27,999 Let's move ahead as long as we can see. 455 00:44:28,082 --> 00:44:29,917 Everybody, get mounted! 456 00:44:54,609 --> 00:44:57,445 Somebody build a fire. Start up some coffee. 457 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Can't we go on-- just you and me? 458 00:45:20,509 --> 00:45:22,887 Be like looking for a needle in a haystack. 459 00:45:22,970 --> 00:45:24,972 Yeah, but I'm worried about Emma. 460 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 Well, suppose we were lucky enough to stumble across them. 461 00:45:30,228 --> 00:45:33,064 You don't think they'd give up without a fight? 462 00:45:33,147 --> 00:45:35,942 - She'd be the first they'd kill. - STEINMETZ: Here is one of them! 463 00:45:36,025 --> 00:45:38,945 Here he is! Come on, all of you! 464 00:45:40,821 --> 00:45:42,865 Come here, all of you! Help! 465 00:45:47,245 --> 00:45:49,247 I found one of them! 466 00:45:52,250 --> 00:45:55,378 There he is, see? He must be one of them. 467 00:46:03,302 --> 00:46:04,929 This is not one of them. 468 00:46:06,639 --> 00:46:08,849 That must be the real Mr. Simms. 469 00:46:21,487 --> 00:46:23,614 - Got a timepiece? - No, sir. 470 00:46:24,991 --> 00:46:27,451 Here. Take mine. 471 00:46:29,453 --> 00:46:32,039 You go back to the rim of the gorge 472 00:46:32,123 --> 00:46:34,709 and fire a shot every five minutes. 473 00:46:34,792 --> 00:46:38,045 - But what good'll that do? - Sound carries a long way in these canyons. 474 00:46:38,129 --> 00:46:41,048 If they're in there, they'll hear it. Make 'em wonder. 475 00:46:41,132 --> 00:46:42,758 Keep 'em up all night. 476 00:46:43,592 --> 00:46:45,344 Take their minds off Emma. 477 00:46:48,514 --> 00:46:51,100 One of us will relieve him every hour. 478 00:46:51,934 --> 00:46:53,561 Keep it up all night. 479 00:47:07,950 --> 00:47:11,370 You take turns standing watch. I'll look after the horses. 480 00:47:13,039 --> 00:47:16,959 I'll take the last turn. You'll take the first. 481 00:47:17,043 --> 00:47:19,211 I'll take the first watch. 482 00:47:20,129 --> 00:47:21,964 Can't sleep anyway. 483 00:47:27,845 --> 00:47:29,513 (sighs) 484 00:47:31,599 --> 00:47:34,101 - Taylor. - Yeah? 485 00:47:35,186 --> 00:47:39,065 When we get out of this, you wanna stick with me or split up? 486 00:47:39,148 --> 00:47:42,068 - Well, I haven't given it much thought. - Well, I have. 487 00:47:43,402 --> 00:47:47,073 You're a good man, Taylor. I should hate to lose you. 488 00:47:49,033 --> 00:47:52,370 Well, I sort of like having a man behind me I can count on. 489 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 That Parral's a louse. 490 00:47:56,207 --> 00:47:58,000 The Injun makes me nervous. 491 00:47:58,084 --> 00:48:00,461 Never know what's going on inside his head. 492 00:48:00,544 --> 00:48:03,923 - I never crossed a man that rode with me. - Well, neither did I. 493 00:48:05,424 --> 00:48:09,428 - I need you with me. - That goes double. 494 00:48:10,721 --> 00:48:13,349 I got one weakness I feel you should know about. 495 00:48:15,684 --> 00:48:16,685 What's that? 496 00:48:20,689 --> 00:48:22,108 Women. 497 00:48:23,275 --> 00:48:27,196 Every man's entitled to one weakness. Mine's cards. 498 00:48:29,573 --> 00:48:32,326 You think Lujan needs some help with the horses? 499 00:48:35,329 --> 00:48:37,081 Well, now, he just might. 500 00:48:56,267 --> 00:48:57,893 Is that silk? 501 00:48:58,477 --> 00:49:00,855 (gunshot echoes) 502 00:49:06,569 --> 00:49:08,571 Where'd that come from? 503 00:49:09,238 --> 00:49:10,698 Where'd that shot come from? 504 00:49:11,365 --> 00:49:13,951 It's an old trick. They wanna keep us awake. 505 00:49:17,288 --> 00:49:18,622 Get back on watch. 506 00:49:23,252 --> 00:49:25,296 Go to sleep. 507 00:49:25,379 --> 00:49:27,506 You never hear the shot that kills ya. 508 00:50:45,626 --> 00:50:47,628 Well, they were here, all right, not too long ago. 509 00:50:51,006 --> 00:50:53,259 Looks like those shots of ours changed their plan. 510 00:50:54,218 --> 00:50:55,970 Tracks show they went down the gorge. 511 00:50:57,471 --> 00:51:01,600 Yeah. Could be the Indian's thinking to throw us off. 512 00:51:04,478 --> 00:51:05,688 Hyah! 513 00:51:11,569 --> 00:51:14,154 (chattering) 514 00:51:51,400 --> 00:51:53,736 - (gunshot) - Stop that, you idiot! 515 00:51:54,653 --> 00:51:56,363 I want Emma to know we're following. 516 00:51:56,447 --> 00:51:58,616 Now they all know! 517 00:52:00,618 --> 00:52:02,369 You said we'd lose 'em in the gorge. 518 00:52:03,162 --> 00:52:05,581 They're smarter than you thought, red man. 519 00:52:05,664 --> 00:52:09,126 There's only one man that could have followed us down here. 520 00:52:09,209 --> 00:52:11,086 The one with the eyes of the hunter. 521 00:52:11,170 --> 00:52:16,216 The strange one that the sheriff brought down to the jail to look at us. 522 00:52:16,300 --> 00:52:20,512 He's right. I saw him with the posse up on San Marcos Pass. 523 00:52:20,596 --> 00:52:22,973 Well, who is he? What's he doggin' us for? 524 00:52:25,976 --> 00:52:28,812 - Maybe she knows. - I never saw him before he came to Rio Arriba. 525 00:52:28,896 --> 00:52:31,148 - Why did he come? - To watch you hang. 526 00:52:32,733 --> 00:52:35,110 - It's the truth! - Let her go. 527 00:52:37,488 --> 00:52:39,073 He must know one of you. 528 00:52:39,156 --> 00:52:40,783 Maybe it's you he's after. 529 00:52:42,201 --> 00:52:44,203 How could he be? 530 00:52:44,286 --> 00:52:46,455 I never saw him before. 531 00:52:46,538 --> 00:52:48,749 Now look, he don't look like no banker 532 00:52:48,832 --> 00:52:51,126 or the owner of any place we ever robbed. 533 00:52:54,004 --> 00:52:56,590 Let's kill him. Then the others can't follow us. 534 00:52:56,674 --> 00:52:59,385 That's a very good idea. You do it. 535 00:52:59,468 --> 00:53:01,762 - Let Lujan do it! - No, no. 536 00:53:01,845 --> 00:53:03,681 We need Lujan to take us to the border. 537 00:53:03,764 --> 00:53:05,933 - You catch up with us tonight. - But why me? 538 00:53:06,016 --> 00:53:07,851 It was your idea! 539 00:54:13,041 --> 00:54:15,043 What is it, Mr. Douglass? 540 00:54:15,627 --> 00:54:18,964 You see some movement up there in that tall grass? 541 00:54:19,047 --> 00:54:20,632 TOM: No, sir. 542 00:54:20,716 --> 00:54:23,802 I think there's a man up there waitin' for us to come within range. 543 00:54:23,886 --> 00:54:26,555 Why don't we make him fire first? 544 00:54:26,638 --> 00:54:28,307 Then one of us would be dead. 545 00:54:28,390 --> 00:54:31,101 - We gonna wait for sundown again? - Primo. 546 00:54:34,313 --> 00:54:35,939 You take the lead. 547 00:54:36,565 --> 00:54:38,317 You and the others circle the hill. 548 00:54:38,400 --> 00:54:41,278 Stay just outside rifle range of that tall grass. 549 00:54:42,321 --> 00:54:43,947 I'll go up the other side. 550 00:54:49,119 --> 00:54:51,622 Why are you doing this for us, Mr. Douglass? 551 00:54:51,705 --> 00:54:53,373 I'm not doin' it for you, Mr. Steinmetz. 552 00:55:30,077 --> 00:55:31,912 Come on. 553 00:55:36,416 --> 00:55:38,794 Come on. Keep moving. 554 00:55:40,587 --> 00:55:43,048 - I'm waitin' for ya. - I'm here. 555 00:55:46,343 --> 00:55:47,761 Drop it! 556 00:56:35,934 --> 00:56:38,312 You remember that woman? 557 00:56:38,395 --> 00:56:39,271 No. 558 00:56:45,360 --> 00:56:47,613 Now look at it. 559 00:56:52,534 --> 00:56:53,952 - No. - You're lying. 560 00:56:54,745 --> 00:56:56,872 I never saw her before. I swear I didn't. 561 00:56:57,873 --> 00:57:00,000 You stopped at my ranch six months ago. 562 00:57:00,083 --> 00:57:03,295 I never saw your ranch. I don't even know where it is. 563 00:57:03,378 --> 00:57:05,505 - There were four of you. - We never did. 564 00:57:06,423 --> 00:57:09,968 Please, you gotta believe me! (sobbing) 565 00:57:11,428 --> 00:57:14,514 She begged and cried 566 00:57:14,598 --> 00:57:16,683 and pleaded, too, didn't she? 567 00:57:16,767 --> 00:57:19,728 “Please leave me alone. I have a baby. 568 00:57:19,811 --> 00:57:22,481 I have a husband. Please leave me alone. 569 00:57:22,564 --> 00:57:25,233 Take anything you want, but please leave me alone.” 570 00:57:26,068 --> 00:57:28,528 Didn't she? But it didn't help much. 571 00:57:28,612 --> 00:57:32,741 I never saw that face before. I was never on your ranch. 572 00:57:32,824 --> 00:57:35,452 - I never did anything to you! - Which one of you? 573 00:57:35,535 --> 00:57:37,204 Which one of you did it? 574 00:57:37,287 --> 00:57:38,622 I didn't do it. 575 00:57:40,123 --> 00:57:45,504 I've done some bad things-- robbed, stole, I've run cattle. 576 00:57:45,587 --> 00:57:47,798 - But I never killed no woman! - Come on! Talk! 577 00:57:47,881 --> 00:57:49,549 - There were four of you! Which one? - (gun cocks) 578 00:57:49,633 --> 00:57:51,551 Which one? 579 00:57:51,635 --> 00:57:53,553 Don't do it. Please. 580 00:57:53,637 --> 00:57:55,639 Let me live. Please let me-- Please. 581 00:57:55,722 --> 00:57:57,391 I've got a wife and baby too. 582 00:57:57,474 --> 00:57:58,767 Don't do it. 583 00:57:58,850 --> 00:58:00,936 Please don't do it. I'll do anything for ya. 584 00:58:01,019 --> 00:58:04,272 Then it was... all four of ya! 585 00:58:04,982 --> 00:58:06,483 (gunshot) 586 00:58:08,610 --> 00:58:09,820 Holy... Mother-- 587 00:58:11,363 --> 00:58:12,280 (exhales) 588 00:58:59,953 --> 00:59:02,164 - Good morning, Father. - Good morning, Josefa. 589 00:59:02,247 --> 00:59:04,291 - How's the sheriff? - Oh, much better. 590 00:59:04,374 --> 00:59:07,919 Good. Poor Mrs. Parral. 591 00:59:08,003 --> 00:59:10,130 I feel so sorry for her. 592 00:59:13,884 --> 00:59:18,221 It's hard to believe one child can bring so much happiness... 593 00:59:19,681 --> 00:59:21,433 so much grief. 594 00:59:23,143 --> 00:59:25,479 Any news of Primo and the men? 595 00:59:26,063 --> 00:59:29,608 No. Jim Douglass is along with 'em, isn't he? 596 00:59:29,691 --> 00:59:31,902 - Yes. - He came to church with you. 597 00:59:32,486 --> 00:59:33,695 Yes. 598 00:59:35,155 --> 00:59:36,990 Do you know him? 599 00:59:37,866 --> 00:59:39,076 Years ago. 600 00:59:42,370 --> 00:59:44,623 I hadn't seen him in five years. 601 00:59:46,083 --> 00:59:50,504 But he's changed. What happened to him, Father? 602 00:59:51,588 --> 00:59:53,006 Quite a lot. 603 00:59:53,799 --> 00:59:55,801 He was out tending his cattle. 604 00:59:55,884 --> 00:59:57,385 He came home late one evening 605 00:59:57,469 --> 00:59:59,554 to find that his house had been ransacked and robbed 606 00:59:59,638 --> 01:00:02,015 and his wife had been raped and murdered. 607 01:00:03,475 --> 01:00:04,893 How awful! 608 01:00:04,976 --> 01:00:07,270 I think that's what's brought him to Rio Arriba. 609 01:00:07,354 --> 01:00:10,941 Jim Douglass is not the kind of a man to just watch a hanging. 610 01:00:11,024 --> 01:00:13,026 Must be some connection between those four men 611 01:00:13,110 --> 01:00:15,237 and what happened at the ranch. 612 01:00:15,320 --> 01:00:18,782 I think that Jim must believe that those men committed the crime. 613 01:00:18,865 --> 01:00:20,700 Did they? 614 01:00:20,784 --> 01:00:23,370 Nobody knows. I doubt if Jim knows. 615 01:00:23,453 --> 01:00:26,039 But his child, Father. What happened to the child? 616 01:00:26,123 --> 01:00:28,792 A ranch hand and his wife are taking care of her. 617 01:00:35,132 --> 01:00:37,843 That child could have been mine. 618 01:00:39,803 --> 01:00:43,348 I was in love with Jim Douglass, and he asked me to marry him. 619 01:00:44,641 --> 01:00:47,185 I didn't have the sense to say yes. 620 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 You'd have married a good man. 621 01:00:53,692 --> 01:00:55,819 How do I get to his ranch? 622 01:00:56,987 --> 01:00:58,405 Well, after San Marcos Pass, 623 01:00:58,488 --> 01:01:02,117 you take the Winthrop Road to Canyon Diablo. 624 01:01:02,200 --> 01:01:04,828 There'll be a small stone cabin. 625 01:01:10,292 --> 01:01:13,003 - You think Parral got our man? - I hope they got each other. 626 01:01:13,086 --> 01:01:14,671 (chuckling) 627 01:01:15,255 --> 01:01:16,256 LUJAN: LOOK. 628 01:01:18,133 --> 01:01:20,427 ZACH: Yeah. There's Parral now. 629 01:01:23,680 --> 01:01:26,766 He got our man. I feel better. 630 01:01:28,977 --> 01:01:31,438 That's not Parral. 631 01:01:32,105 --> 01:01:33,732 It's the hunter. 632 01:01:34,941 --> 01:01:37,194 How could they have caught us so soon? We rode all night! 633 01:01:37,277 --> 01:01:39,905 LUJAN: They haven't. It's only one man. 634 01:01:42,782 --> 01:01:45,285 TAYLOR: Well, we can handle one man easy enough. 635 01:01:46,828 --> 01:01:48,705 He's marking a trail for the posse. 636 01:01:51,583 --> 01:01:55,128 - Let's wait for him. - And let the posse gain on us? 637 01:01:55,212 --> 01:01:58,131 - Go on. I'll catch up with you. - Why you? 638 01:01:58,215 --> 01:02:01,760 I'm a better shot. And I don't like a man doggin' my trail. 639 01:03:15,917 --> 01:03:17,335 (gunshot) 640 01:03:31,057 --> 01:03:32,559 (gunshot) 641 01:04:54,724 --> 01:04:57,227 (grunting) 642 01:05:11,741 --> 01:05:13,576 What do you think, Lujan? 643 01:05:14,911 --> 01:05:16,579 LUJAN: There's sure to be someone there. 644 01:05:17,664 --> 01:05:19,165 Then we'll get something to eat. 645 01:05:19,249 --> 01:05:22,836 - We need fresh horses more than food. - Maybe we'll get both. 646 01:05:23,503 --> 01:05:25,130 Come back here! 647 01:05:29,467 --> 01:05:31,177 (horse whinnies) 648 01:05:48,987 --> 01:05:52,073 - Now, where did you think you were goin'? - (crying) 649 01:05:52,157 --> 01:05:55,785 Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk. 650 01:05:56,953 --> 01:06:01,207 I'm gonna let you ride... right up here next to me. 651 01:06:02,459 --> 01:06:05,587 We haven't seen Douglass since he killed Parral. 652 01:06:05,670 --> 01:06:07,005 He must have gone back. 653 01:06:15,638 --> 01:06:17,557 Douglass didn't go back. 654 01:06:18,808 --> 01:06:20,143 Look. 655 01:06:33,364 --> 01:06:35,992 (chickens clucking) 656 01:06:40,580 --> 01:06:42,582 (pan sizzling) 657 01:07:05,897 --> 01:07:07,649 - Howdy. - Howdy. 658 01:07:09,859 --> 01:07:13,112 Can you spare a little food? We haven't eaten all day. 659 01:07:13,196 --> 01:07:15,156 Food's pretty scarce around these parts. 660 01:07:15,240 --> 01:07:16,824 (sniffs) 661 01:07:19,536 --> 01:07:22,121 We're willing to pay for hospitality. 662 01:07:22,205 --> 01:07:24,624 - Where you headin'? - Rio Arriba. 663 01:07:24,707 --> 01:07:27,710 Oh, well, you're lost. You're headed in the wrong direction. 664 01:07:28,545 --> 01:07:30,755 Rio Arriba's across the Diablo, to the north. 665 01:07:31,714 --> 01:07:34,592 You can spare a little grub for the lady, can't you? 666 01:07:34,676 --> 01:07:35,593 I guess so. 667 01:07:35,677 --> 01:07:38,388 We'd be satisfied with a cup of coffee. 668 01:07:49,857 --> 01:07:52,318 You know what happened to your horse. 669 01:07:52,402 --> 01:07:55,446 - Well, just one word, and you'll get the same. - I won't talk. 670 01:07:55,530 --> 01:07:57,031 Eggs! 671 01:08:11,671 --> 01:08:13,798 Where can we get a couple of horses? 672 01:08:13,881 --> 01:08:16,384 Well, the, uh, Douglass ranch 673 01:08:16,467 --> 01:08:18,970 is about four miles west of here, 674 01:08:19,053 --> 01:08:21,848 but I don't know if they've got any horses or not. 675 01:08:25,268 --> 01:08:27,645 Don't get any foolish ideas. 676 01:08:44,537 --> 01:08:47,790 - What's that? - It's gold. 677 01:08:47,874 --> 01:08:49,542 Them's my teeth. 678 01:08:49,626 --> 01:08:51,669 - Where do you keep your gold? - I haven't got any. 679 01:08:51,753 --> 01:08:55,590 - What are you mining for? - Silver. So far, I haven't found any. 680 01:09:07,143 --> 01:09:10,188 Well, I gotta get back to work. 681 01:09:10,271 --> 01:09:12,315 Go ahead. Don't let us stop you. 682 01:09:33,169 --> 01:09:34,796 What did he take? 683 01:09:43,054 --> 01:09:44,681 Go and see what it was. 684 01:10:16,504 --> 01:10:18,923 (screaming) 685 01:10:26,973 --> 01:10:29,183 (screaming continues) 686 01:10:36,983 --> 01:10:39,610 (screaming) No! 687 01:10:50,163 --> 01:10:52,957 (hoof beats) 688 01:11:00,590 --> 01:11:02,675 Let's go. The posse's coming. 689 01:11:02,759 --> 01:11:04,677 Go ahead. Go ahead. I'll be along. 690 01:11:04,761 --> 01:11:06,429 I said now! 691 01:11:21,694 --> 01:11:22,987 Come! 692 01:11:27,200 --> 01:11:29,202 Well, there's the miner's cabin. 693 01:11:33,831 --> 01:11:36,793 Douglass's ranch should be about four more miles west. 694 01:11:42,715 --> 01:11:44,342 Who's that? 695 01:11:51,265 --> 01:11:53,601 You know, that looks like Jim Douglass. 696 01:12:07,490 --> 01:12:08,741 JOSEFA: Jim! 697 01:12:09,617 --> 01:12:12,203 - I'm glad I caught up with you. - Why? 698 01:12:12,286 --> 01:12:16,332 Jim, why don't you stop this mad chase after these men and let them go? 699 01:12:20,169 --> 01:12:22,380 You can't undo what's been done. 700 01:12:22,463 --> 01:12:24,674 And you have a child to think of. 701 01:12:24,757 --> 01:12:27,260 How can you be so sure these are the men? 702 01:13:02,003 --> 01:13:03,713 Come here. 703 01:13:08,634 --> 01:13:09,927 Look at this. 704 01:13:10,720 --> 01:13:12,889 That's John Butler, my neighbor. 705 01:13:13,598 --> 01:13:15,808 Poor devil never harmed anybody in his life. 706 01:13:15,892 --> 01:13:17,393 Now they've killed him. 707 01:13:21,314 --> 01:13:22,940 Let's get him in the house. 708 01:13:34,327 --> 01:13:37,455 Jim! Jim, come here! 709 01:13:37,538 --> 01:13:39,457 Come quickly! It's Emma! 710 01:13:53,137 --> 01:13:55,890 Come on! Hurry! Hurry! 711 01:14:01,020 --> 01:14:03,814 Mr. Steinmetz! Hurry! 712 01:14:03,898 --> 01:14:06,734 We've found Emma! She's here! 713 01:14:06,817 --> 01:14:09,320 She's in the house! 714 01:14:10,279 --> 01:14:12,114 (murmurs) 715 01:14:15,076 --> 01:14:17,703 - (Emma sobbing) - JOSEFA: Please don't worry. 716 01:14:17,787 --> 01:14:21,374 Please stop crying. Every-- Everything's fine now. Really, it is. 717 01:14:21,457 --> 01:14:24,251 - Emma. - Look, Tom's here, and your father's here. 718 01:14:34,011 --> 01:14:35,513 JOSEFA: Jim! 719 01:14:38,641 --> 01:14:40,434 Now I know how you feel. 720 01:14:40,518 --> 01:14:42,395 Go after them, Jim, and catch them. 721 01:14:42,478 --> 01:14:43,980 Get them before-- 722 01:14:44,063 --> 01:14:46,565 Kill them! Kill them! Kill them! 723 01:14:54,115 --> 01:14:55,116 Primo. 724 01:14:57,785 --> 01:15:00,413 You take your men and head straight for the border. 725 01:15:00,496 --> 01:15:03,040 I'm going by my place to pick up a fresh horse. 726 01:15:03,124 --> 01:15:06,252 - I'll meet you at the river. - Yes, sir. 727 01:15:06,335 --> 01:15:08,754 Everybody, get mounted! 728 01:15:14,844 --> 01:15:17,179 All right. Let's get going. 729 01:15:33,696 --> 01:15:34,947 Juanita! 730 01:15:38,284 --> 01:15:41,370 Juanita! Juanita! 731 01:15:43,831 --> 01:15:44,665 Juanita. 732 01:15:48,586 --> 01:15:51,505 (Speaking Spanish) 733 01:15:55,342 --> 01:15:58,387 (Speaking Spanish) 734 01:16:10,858 --> 01:16:12,151 Señor Douglass. 735 01:16:13,778 --> 01:16:16,363 (Speaking Spanish) 736 01:16:29,627 --> 01:16:31,837 (Speaking Spanish) 737 01:16:33,047 --> 01:16:35,800 I'm not far behind them, but they took the only horses that were here. 738 01:16:36,801 --> 01:16:39,220 Helen, this is Josefa. 739 01:16:40,513 --> 01:16:43,557 She's a good friend of mine, a very good friend. 740 01:16:44,391 --> 01:16:47,645 - I want you to stay with her until I get back. - Yes. 741 01:16:52,525 --> 01:16:54,527 I don't know when that'll be. 742 01:16:55,402 --> 01:16:59,115 I'll take care of her just as if she were my own. 743 01:17:00,950 --> 01:17:03,119 I guess I haven't been much of a father. 744 01:17:07,623 --> 01:17:09,166 Bye. 745 01:17:14,630 --> 01:17:16,257 God bless you, Jim. 746 01:17:50,374 --> 01:17:52,209 Yeah, it looks like it, all right. 747 01:17:58,883 --> 01:18:01,468 Mr. Douglass, here are the tracks. 748 01:18:03,012 --> 01:18:05,222 This is where they crossed the river. 749 01:18:06,640 --> 01:18:08,142 Mr. Douglass! 750 01:18:09,101 --> 01:18:11,353 This is the international border. We can't go any further. 751 01:18:12,396 --> 01:18:13,814 I can. 752 01:18:54,230 --> 01:18:58,192 Señora, did you see two men on horseback cross the river here today? 753 01:18:58,275 --> 01:18:59,985 (speaks Spanish) 754 01:19:00,069 --> 01:19:01,654 (Speaking Spanish) 755 01:19:04,073 --> 01:19:06,325 Ah, si. (continues in Spanish) 756 01:19:14,708 --> 01:19:16,293 San Cristobal? 757 01:19:16,377 --> 01:19:18,212 (continues in Spanish) 758 01:19:19,088 --> 01:19:21,966 San Cristobal-- (continues in Spanish) 759 01:19:30,349 --> 01:19:31,976 Muchas gracias. 760 01:20:03,299 --> 01:20:06,051 (guitar playing, faint) 761 01:20:06,969 --> 01:20:09,596 (guitar continues) 762 01:20:24,945 --> 01:20:27,573 (guitar continues) 763 01:20:39,501 --> 01:20:41,670 (Speaking Spanish) 764 01:20:42,546 --> 01:20:43,756 Sí, señor. 765 01:21:12,659 --> 01:21:16,455 Who are you? What do you want with me? 766 01:21:17,498 --> 01:21:21,877 - Look at it. - I see it. What of it? 767 01:21:22,419 --> 01:21:24,713 - It's a watch. - Look at the picture. 768 01:21:35,307 --> 01:21:36,725 What about her? Who is she? 769 01:21:39,144 --> 01:21:40,771 Do you remember her? 770 01:21:40,854 --> 01:21:43,690 I never saw that woman before in my life. 771 01:21:44,274 --> 01:21:47,653 Now get out of here. I'm tired of you doggin' my trail. 772 01:21:48,278 --> 01:21:49,905 She was my wife-- 773 01:21:52,408 --> 01:21:54,576 raped and killed by you. 774 01:21:54,660 --> 01:21:57,329 I tell you I never saw that woman before in my life! 775 01:21:57,413 --> 01:21:59,581 Now get away from me! 776 01:22:00,332 --> 01:22:02,042 (woman screams) 777 01:22:18,976 --> 01:22:21,395 (hoof beats departing) 778 01:23:34,301 --> 01:23:37,763 (chickens clucking) 779 01:23:49,691 --> 01:23:51,944 (Speaking Spanish) 780 01:24:35,487 --> 01:24:37,573 (child speaking Spanish) 781 01:25:04,516 --> 01:25:06,059 (Speaking Spanish) 782 01:25:14,276 --> 01:25:17,112 Where's the Indian who rode up here on that horse? 783 01:25:17,195 --> 01:25:19,197 (Speaking Spanish) 784 01:25:29,374 --> 01:25:30,417 (gun cocks) 785 01:25:45,974 --> 01:25:48,185 (crying) 786 01:26:11,625 --> 01:26:13,043 Angela. 787 01:26:15,504 --> 01:26:17,547 (Speaking Spanish) 788 01:26:46,410 --> 01:26:47,744 Eat. 789 01:26:49,079 --> 01:26:50,706 Why don't you kill me while you've got a chance? 790 01:26:50,789 --> 01:26:52,541 I came here to kill you. 791 01:26:52,624 --> 01:26:55,711 I have no reason to kill you. Why do you hunt me? 792 01:27:09,433 --> 01:27:10,767 Just look at that picture. 793 01:27:19,401 --> 01:27:21,445 - Your wife and baby? - Yeah. 794 01:27:24,114 --> 01:27:25,741 She's very pretty. 795 01:27:26,825 --> 01:27:29,411 My wife and baby. They are pretty. 796 01:27:37,461 --> 01:27:39,379 Why do you hunt me? 797 01:27:40,255 --> 01:27:43,592 - You ever see that woman before? - No. 798 01:27:43,675 --> 01:27:45,677 There were four men-- 799 01:27:45,761 --> 01:27:49,014 two white men, a half-breed, and an Indian. 800 01:27:49,973 --> 01:27:52,601 They robbed my ranch house and they killed my wife. 801 01:27:52,684 --> 01:27:54,269 I have never seen your ranch. 802 01:27:55,562 --> 01:27:57,773 The horse you rode up here you stole from my ranch. 803 01:27:57,856 --> 01:28:00,984 I did not know that was your ranch, and I didn't see any woman. 804 01:28:04,237 --> 01:28:07,741 If you've never been to my ranch before, where did you get this bag of money? 805 01:28:07,824 --> 01:28:11,161 That I took from a miner that I met in Canyon Diablo. 806 01:28:11,244 --> 01:28:14,498 We were at his house. We ate his eggs and meat. 807 01:28:14,581 --> 01:28:16,708 And then he ran down the hill to hide that money, 808 01:28:16,792 --> 01:28:18,168 and Zachary killed him. 809 01:28:18,251 --> 01:28:20,921 I took that money from his hand when he was dead. 810 01:28:29,513 --> 01:28:31,807 No. Uh-uh. 811 01:28:32,808 --> 01:28:34,726 Butler was the one who told me-- 812 01:28:34,810 --> 01:28:37,562 six months ago, the day my wife was murdered-- 813 01:28:37,646 --> 01:28:39,523 that the four of you, 814 01:28:39,606 --> 01:28:43,109 you came straight from my ranch past his place. 815 01:28:43,193 --> 01:28:46,780 It is true. We did come past his place. 816 01:28:46,863 --> 01:28:49,199 But we did not come from the direction of your ranch. 817 01:28:49,282 --> 01:28:51,701 We came straight from the border. 818 01:28:57,123 --> 01:28:58,375 Well... 819 01:28:59,960 --> 01:29:01,169 How-- 820 01:29:02,295 --> 01:29:04,422 Where did Butler get that money? 821 01:29:09,678 --> 01:29:11,763 It was stolen from my house the day that-- 822 01:29:17,769 --> 01:29:19,229 that my wife-- 823 01:29:35,537 --> 01:29:36,788 But-- 824 01:29:40,792 --> 01:29:44,379 What I have told you... is the truth. 825 01:30:08,570 --> 01:30:09,905 Oh, God. 826 01:30:10,906 --> 01:30:12,324 Dear God. 827 01:30:16,578 --> 01:30:19,039 (dog barking) 828 01:30:31,760 --> 01:30:33,595 (no audible dialogue) 829 01:30:44,898 --> 01:30:46,316 That's him. 830 01:30:51,988 --> 01:30:53,073 Tom. 831 01:30:55,492 --> 01:30:56,993 He's back. 832 01:31:15,011 --> 01:31:16,763 Sheriff, he's back. 833 01:32:35,759 --> 01:32:39,637 Glad you're back, Jim. Been away a long time. 834 01:32:42,223 --> 01:32:44,684 Father, I need help. 835 01:32:46,728 --> 01:32:49,814 - We all do. - I killed three men. 836 01:32:51,399 --> 01:32:55,320 The people of Rio Arriba are thankful that you brought justice where they failed. 837 01:32:58,156 --> 01:32:59,866 You don't understand. I-- 838 01:33:02,285 --> 01:33:03,495 I didn't... 839 01:33:04,746 --> 01:33:06,748 kill them for the sake of justice. 840 01:33:07,874 --> 01:33:09,542 You were a member of an armed posse 841 01:33:09,626 --> 01:33:12,170 legally sent out to get them dead or alive. 842 01:33:13,797 --> 01:33:14,798 No, Father. 843 01:33:14,881 --> 01:33:19,010 I didn't kill them for anything that they did here in Rio Arriba. 844 01:33:20,804 --> 01:33:22,639 I killed them for revenge-- 845 01:33:24,682 --> 01:33:28,269 revenge for something that they didn't even do. 846 01:33:29,437 --> 01:33:31,773 I set myself up 847 01:33:31,856 --> 01:33:37,612 as the judge, the jury, and... executioner. 848 01:33:39,072 --> 01:33:41,074 They swore that they were innocent. 849 01:33:42,283 --> 01:33:44,035 One of them even-- 850 01:33:45,120 --> 01:33:49,499 He begged on his knees... for his life. 851 01:33:52,127 --> 01:33:53,920 I wouldn't listen. 852 01:33:55,255 --> 01:33:57,590 I killed them for something that they didn't do. 853 01:34:07,934 --> 01:34:09,352 Well, um... 854 01:34:11,146 --> 01:34:13,189 Jim, let me point this out to you. 855 01:34:14,899 --> 01:34:17,318 By telling me what you have and feeling as you do, 856 01:34:17,402 --> 01:34:19,863 you're already a step ahead of a lot of other men 857 01:34:19,946 --> 01:34:21,948 that have been in your shoes. 858 01:34:23,283 --> 01:34:25,577 That doesn't mean that I'm condoning what you've done, 859 01:34:25,660 --> 01:34:27,620 but at least you haven't 860 01:34:27,704 --> 01:34:31,249 excused your own actions by saying, as many men would, that-- 861 01:34:31,958 --> 01:34:34,002 that these men were evil and should die anyway 862 01:34:34,085 --> 01:34:36,796 and that you merely carried out a legal execution. 863 01:34:36,880 --> 01:34:40,633 I know that, Father, but it doesn't help me. 864 01:34:43,303 --> 01:34:44,721 I was wrong. 865 01:34:49,726 --> 01:34:53,146 Wrong. Wrong. 866 01:35:00,028 --> 01:35:01,237 Come on. 867 01:35:11,206 --> 01:35:13,625 Some people think prayers help. 868 01:35:27,472 --> 01:35:30,016 - (no audible dialogue) - (footsteps) 869 01:36:10,431 --> 01:36:13,810 (crowd applauding, cheering) 870 01:36:35,290 --> 01:36:37,542 Ladies and gentlemen, 871 01:36:37,625 --> 01:36:39,627 there's no need for me to tell you-- 872 01:36:40,461 --> 01:36:42,547 “The emergency arose, 873 01:36:43,381 --> 01:36:45,133 and the man appeared.” 874 01:36:46,551 --> 01:36:48,303 Mr. Douglass, 875 01:36:48,386 --> 01:36:51,264 it's not often a man gets to do so much for his neighbors 876 01:36:51,347 --> 01:36:53,099 and do it like you did. 877 01:36:53,641 --> 01:36:56,102 We want you to know we'll be forever grateful. 878 01:36:57,061 --> 01:36:59,480 And you'll, uh, be in our hearts always. 879 01:37:05,987 --> 01:37:07,196 Thank you. 880 01:37:10,033 --> 01:37:13,536 And in your prayers, please. 881 01:37:44,692 --> 01:37:46,694 Subtitled by Captions, Inc. 64360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.