All language subtitles for The Muppet Show S04E19 Guest Jonathan Winters 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,543 [KNOCKING] 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,297 Jonathan Winters? Fifteen seconds to curtain, Mr. Winters. 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,509 Please, why do they do this to me? There's no time for that. 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,679 There's an old gypsy. She's put a curse on the performance. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,806 I just can't appear tonight. I can't. 6 00:00:14,889 --> 00:00:17,517 Oh, but, sir, there's no gypsy curse. 7 00:00:17,600 --> 00:00:22,355 Oh, yeah. It's always people like you that say, "There's no gypsy curse!" 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,858 There is a gypsy curse. I saw her in the alley. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,985 Fright wig woman with hair out to here. 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,237 One-eyed woman. That tells you something. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,615 Like she'd been hit from the back real hard. It just popped out. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 She said, "There's a curse on this show!" 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,663 What does it take to believe me? 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 Well, gee, I-- 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,458 [SHOUTS] 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Huh? Well? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,838 That'll do fine. 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,841 Glad you took the brunt of it. 19 00:00:51,301 --> 00:00:55,305 It's The Muppet Show, with our very special guest star, Jonathan Winters! 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,098 Yay! 21 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 ♪ It's time to play the music ♪ 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,950 ♪ It's time to light the lights ♪ 24 00:01:16,034 --> 00:01:17,911 ♪ It's time to get things started ♪ 25 00:01:17,994 --> 00:01:21,039 ♪ Why don't you get things started? ♪ 26 00:01:21,122 --> 00:01:24,709 A curse upon this Muppet Show! 27 00:01:24,793 --> 00:01:29,047 ♪ It's time to get things started On the most sensational, inspirational ♪ 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 ♪ Celebrational, Muppetational ♪ 29 00:01:31,299 --> 00:01:33,968 ♪ This is what we call ♪ 30 00:01:34,052 --> 00:01:38,390 ♪ The Muppet Show ♪ 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 [PLAYS "FIRST CALL"] 32 00:01:43,603 --> 00:01:45,105 You called? 33 00:01:47,774 --> 00:01:48,817 [AUDIENCE APPLAUDING] 34 00:01:48,900 --> 00:01:53,321 Thank you, thank you, thank you! Hi-ho, and welcome again to The Muppet Show. 35 00:01:53,405 --> 00:01:57,158 And, boy, do you have a treat in store, because our guest star tonight 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 is your all-time terrific, never-to-miss comedian, 37 00:01:59,911 --> 00:02:04,416 the king of nuttiness, Mr. Jonathan Winters! What good news. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 [SHOUTS] 39 00:02:06,209 --> 00:02:09,421 Well, uh, so much for the good news. 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,800 I thought lightning never struck twice. 41 00:02:15,510 --> 00:02:19,723 Will you get these sandbags out of here?! Up, up, up! 42 00:02:19,806 --> 00:02:26,104 I'm going backstage to unfrazzle. But right now, it's circus time! Yay! 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,273 [AUDIENCE APPLAUDING] 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,196 ♪ Hold that tiger Hold that tiger ♪ 45 00:02:35,280 --> 00:02:38,158 ♪ Hold that tiger Hold that tiger ♪ 46 00:02:38,241 --> 00:02:41,077 ♪ Hold that tiger Hold that tiger ♪ 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,579 ♪ Hold that tiger ♪ 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,497 [ROARING AND GUNSHOTS] 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 About time you showed up, Sundance! 50 00:02:50,754 --> 00:02:56,885 Sorry I'm late, Butch, but that cross-town traffic is murder! 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,645 [ALL SHOUTING] 52 00:03:15,904 --> 00:03:19,657 Oh, poor Butch and Sundance. After an escape like that, 53 00:03:19,741 --> 00:03:24,204 they'll have to hide out in some dismal, dark, depressing hole in the wall. 54 00:03:24,287 --> 00:03:25,789 [ROARS] 55 00:03:25,872 --> 00:03:29,250 Hey, we'll hide out here, Butch. 56 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 Help! 57 00:03:32,879 --> 00:03:36,341 Wait a second. What are you guys doing here? Your act just started. 58 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Somebody stole our tiger. 59 00:03:38,927 --> 00:03:41,221 Oh, good grief. Uh, Scooter, what's on next? 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Oh, Patti Saverne and her trained chair. 61 00:03:44,015 --> 00:03:45,684 -Oh. PATTI: Incoming. 62 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 KERMIT: Huh? -Yep, we're ready. Ha! 63 00:03:49,688 --> 00:03:50,730 [SHOUTS] 64 00:03:53,775 --> 00:03:55,694 Oh, boy. Uh... 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,905 Could you use some very talented sticks? 66 00:03:59,948 --> 00:04:01,700 Forget it. Uh, let's see. 67 00:04:01,783 --> 00:04:04,786 On-stage, Bernice and her half-horse, half-watermelon act. 68 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 -Oh, bad luck, Kermit. -Hm? 69 00:04:06,871 --> 00:04:11,418 Yeah, the horse half just came down with hoof-and-mouth disease. 70 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Uh, could we just use the watermelon half? 71 00:04:14,337 --> 00:04:18,341 What a bizarre and disgusting thought. Yuck. 72 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 I guess so. 73 00:04:19,509 --> 00:04:23,888 -Well, what can we send out on-stage now? -Hey, how about Jonathan? 74 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Jonathan, Jonathan Winters. Jonathan Winters, on-stage please. 75 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 Yeah. 76 00:04:28,893 --> 00:04:30,979 [AUDIENCE APPLAUDING] 77 00:04:35,567 --> 00:04:37,986 -What is it, Jonathan? -I can't go on tonight. 78 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 I don't know if you've heard this, 79 00:04:40,071 --> 00:04:43,033 but there's been a curse put on by a horrible gypsy lady. 80 00:04:43,116 --> 00:04:46,786 -A curse put on the show. -There's no gypsy curse on tonight's show. 81 00:04:46,870 --> 00:04:49,289 Pay attention. There's a curse put on the show. 82 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 If you'd just get on-stage please, and do your act now? 83 00:04:52,584 --> 00:04:56,588 I'm not going to do my act, I tell you. Not with a curse on the show. 84 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 "I don't care what you say. There's been a curse put on this show." 85 00:05:03,386 --> 00:05:08,016 -That's the way she talks. -Hurry, hurry, hurry. You're on. 86 00:05:08,099 --> 00:05:14,105 I don't care what you say. There's a curse been put on the show. 87 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 Is there an echo in here tonight? 88 00:05:19,986 --> 00:05:24,366 It's a real honor to introduce our special guest star tonight, ladies and gentlemen. 89 00:05:24,449 --> 00:05:27,243 He's a comedy genius, a man of a million characters, 90 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 and here he is now, ladies and gentlemen, Mr.-- 91 00:05:29,454 --> 00:05:34,834 Please, the gypsy curse is upon us, I tell you. 92 00:05:34,918 --> 00:05:39,923 All my props are gone. I'm ruined. I'm ruined. 93 00:05:42,175 --> 00:05:43,551 Oh, what'll we do now? 94 00:05:43,635 --> 00:05:47,889 Kermit, that was-- Oh, that was so sad. Can we declare an intermission? 95 00:05:47,972 --> 00:05:51,935 I tried that once. The audience left, and they never came back. 96 00:05:52,018 --> 00:05:54,813 Oh, I know. I'll get my props. Jonathan can use them. 97 00:05:54,896 --> 00:05:56,314 Oh, good. Hurry up and get them. 98 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 -Get them. -Yes, sir. Ah! 99 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 Uh, just stay with us, ladies and gentlemen. 100 00:06:00,443 --> 00:06:03,697 Jonathan Winters will be right out. I hope. 101 00:06:03,780 --> 00:06:08,451 Here we go. Here's my prop box. You can use it all. 102 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Oh, dear. 103 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 I was sure this would have held him. 104 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 -Oh, good. You're ready. -Yes. 105 00:06:16,418 --> 00:06:20,213 Uh, ladies and gentlemen, I think we're all ready back there now. 106 00:06:20,296 --> 00:06:24,634 Uh, here he is, Mr. Jonathan Winters! Yay! 107 00:06:24,718 --> 00:06:26,803 [AUDIENCE APPLAUDING] 108 00:06:28,972 --> 00:06:31,141 Thank you, Kermit. Bless your heart. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,394 You don't have to wave back. 110 00:06:34,477 --> 00:06:39,149 Oh, dear. Well, what I love to do is to open the trunk-- 111 00:06:39,232 --> 00:06:41,151 Pardon my back. 112 00:06:41,234 --> 00:06:43,236 It's either that or my front. 113 00:06:43,319 --> 00:06:47,157 And, of course, it's just full of things 114 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 that I've collected from all over the world. 115 00:06:50,452 --> 00:06:52,245 How dramatic. 116 00:06:54,706 --> 00:06:57,542 Yes, let's hope that this is the front. 117 00:06:57,625 --> 00:06:59,586 Long time since I've been an officer. 118 00:07:00,837 --> 00:07:03,548 Steady as she goes. 119 00:07:03,631 --> 00:07:06,051 Elias, you'll do well at the wheel. 120 00:07:06,134 --> 00:07:11,806 Thank you, sir. I wish I could make you out in this bloody storm. 121 00:07:15,101 --> 00:07:16,144 My turn. 122 00:07:17,395 --> 00:07:19,689 Steady as she goes. 123 00:07:19,773 --> 00:07:22,942 Hated to kill him, but it is my ship. 124 00:07:24,652 --> 00:07:26,738 [AUDIENCE APPLAUDING] 125 00:07:26,821 --> 00:07:29,574 -Oh, yeah. -Terrific. Here. Go ahead. 126 00:07:29,657 --> 00:07:32,786 Oh, what a lovely day. 127 00:07:32,869 --> 00:07:35,246 Margo, please, pay attention. 128 00:07:35,330 --> 00:07:38,875 Shooting star. My horse. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,378 My horse is running. 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,506 Could I have your glasses? Not those, the other ones. 131 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Poor nearsighted devil. 132 00:07:48,468 --> 00:07:51,096 Oh, Lord Charles. 133 00:07:51,179 --> 00:07:53,973 Lord Charles, hello. Hello. 134 00:07:54,057 --> 00:07:55,100 [MIMICS DART WHIZZING] 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,893 Why does he do that? 136 00:07:58,144 --> 00:07:59,688 Those things hurt. 137 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 [BLOWS] To you. 138 00:08:05,819 --> 00:08:08,363 [AUDIENCE APPLAUDING] 139 00:08:08,446 --> 00:08:09,614 That was terrific. 140 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 No, it wasn't. 141 00:08:14,953 --> 00:08:17,872 -I'll tell you when it is. -Sorry. 142 00:08:20,625 --> 00:08:23,420 [MIMICKING JOHN WAYNE] Well, I don't care what you say. 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,172 I'm not afraid. 144 00:08:27,424 --> 00:08:31,011 Sure, there's 6,000 Shoshone. 145 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 You, Walking Bear, come here. 146 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 [SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 147 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 You got a lot of lines for an Indian. 148 00:08:47,485 --> 00:08:49,529 Oh, this is gonna be great. 149 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 -Is it? -I think so. 150 00:08:50,989 --> 00:08:53,074 -I'll be the judge of that. -Yes, sir. 151 00:08:54,325 --> 00:08:56,161 So far, I'm the judge. 152 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 [SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 153 00:09:08,715 --> 00:09:15,805 [IN ENGLISH] My people and I, Chief Ironhand... 154 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 will do a dance for you. 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,518 Please take pictures of us. 156 00:09:22,228 --> 00:09:24,898 [SINGING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 157 00:09:24,981 --> 00:09:26,358 Sa-doom-boom. 158 00:09:34,783 --> 00:09:36,868 [AUDIENCE APPLAUDING] 159 00:09:39,454 --> 00:09:42,624 How about that? They brought the house down. 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,376 That's an old joke. 161 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 Well, some things improve with age. 162 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 You don't. 163 00:09:51,132 --> 00:09:54,219 -Kermit, Kermit, it is murder out there. -Mm. 164 00:09:54,302 --> 00:09:57,847 You know, we must really be under that old gypsy lady's curse. 165 00:09:57,931 --> 00:09:59,641 -Fozzie, that's ridiculous. -What? 166 00:09:59,724 --> 00:10:02,143 Now, everything's pretty much as always. 167 00:10:02,227 --> 00:10:04,729 Kermit. How can you say that? 168 00:10:04,813 --> 00:10:07,315 We are doomed. 169 00:10:07,399 --> 00:10:12,028 Yes. What has to happen before you realize that? 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 -Fozzie. -What? 171 00:10:13,530 --> 00:10:17,242 Something truly bizarre, hideous and unnatural. 172 00:10:17,325 --> 00:10:19,327 You called? 173 00:10:19,411 --> 00:10:22,622 Gonzo, you don't count. Now, I'll believe that there's a curse 174 00:10:22,706 --> 00:10:25,500 only if we're visited by something absolutely disastrous. 175 00:10:25,583 --> 00:10:26,710 [OBJECT APPROACHES] 176 00:10:29,212 --> 00:10:30,880 [SHOUTING] 177 00:10:32,716 --> 00:10:36,511 How about a meteor falling on your flipper? 178 00:10:36,594 --> 00:10:40,598 Uh, Fozzie, listen, would you go out on-stage and fill for me? 179 00:10:40,682 --> 00:10:42,976 I mean, you and Scooter could do that song. 180 00:10:43,059 --> 00:10:45,145 -Oh, right, gotcha. Scooter! SCOOTER: I'm ready. 181 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 Yeah, get out there. Oh! 182 00:10:47,272 --> 00:10:50,442 Oh, boy. I bet nothing else can happen tonight. 183 00:10:55,613 --> 00:10:56,948 All bets are off. 184 00:10:58,116 --> 00:11:04,330 [IN UNISON] Do not fear, Earth man. We come only to observe and ask questions. 185 00:11:04,414 --> 00:11:08,918 Uh-- Uh-- Scooter! All right, hit it. One, two-- 186 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 Fozzie, shouldn't we introduce the number? 187 00:11:11,296 --> 00:11:15,550 Oh, yeah. It's called, "On Her Doorstep" with me and him. 188 00:11:15,633 --> 00:11:21,056 ♪ When the heart is young and free And spring is in full bloom ♪ 189 00:11:21,139 --> 00:11:25,185 ♪ The young man's fancy turns to love We know ♪ 190 00:11:25,268 --> 00:11:26,311 Scooter. 191 00:11:26,394 --> 00:11:31,274 ♪ There's a pair I often see As they stand beneath the moon ♪ 192 00:11:31,358 --> 00:11:34,819 ♪ And the other night He just let himself go ♪ 193 00:11:34,903 --> 00:11:36,571 ♪ What did he do? ♪ 194 00:11:36,654 --> 00:11:37,697 ♪ He kissed her ♪ 195 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 -♪ Who did? ♪ -♪ He did ♪ 196 00:11:38,990 --> 00:11:41,826 -♪ Where? ♪ -♪ On her doorstep last night ♪ 197 00:11:41,910 --> 00:11:42,994 ♪ He hugged her ♪ 198 00:11:43,078 --> 00:11:44,245 -♪ Who did? ♪ -♪ He did ♪ 199 00:11:44,329 --> 00:11:47,165 -♪ Where? ♪ -♪ On her doorstep last night ♪ 200 00:11:47,248 --> 00:11:49,793 ♪ He said, "You are my darling, Kate." ♪ 201 00:11:49,876 --> 00:11:52,379 ♪ And he squeezed her fingers In the garden gate ♪ 202 00:11:52,462 --> 00:11:53,505 ♪ Then he kissed her ♪ 203 00:11:53,588 --> 00:11:54,673 -♪ Who did? ♪ -♪ He did ♪ 204 00:11:54,756 --> 00:11:57,717 -♪ Where? ♪ -♪ On her doorstep last night ♪ 205 00:11:57,801 --> 00:12:02,639 ♪ La, la-la-la, la, la-la-la, la La-la-la-- ♪ 206 00:12:04,474 --> 00:12:06,685 I believe it. The show is cursed. 207 00:12:08,561 --> 00:12:09,604 [CHUCKLES] 208 00:12:09,688 --> 00:12:10,814 ♪ He kissed her ♪ 209 00:12:10,897 --> 00:12:12,023 -♪ Who did? ♪ -♪ He did ♪ 210 00:12:12,107 --> 00:12:14,943 -♪ Where? ♪ -♪ On her doorstep last night ♪ 211 00:12:15,026 --> 00:12:16,069 ♪ He hugged her ♪ 212 00:12:16,152 --> 00:12:17,320 -♪ Who did? ♪ -♪ He did ♪ 213 00:12:17,404 --> 00:12:20,323 -♪ Where? ♪ -♪ On her doorstep last night ♪ 214 00:12:20,407 --> 00:12:22,909 ♪ He said, "You are my darling, Kate." ♪ 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,495 ♪ Then he squeezed her fingers In the garden gate ♪ 216 00:12:25,578 --> 00:12:26,621 ♪ And we kissed her ♪ 217 00:12:26,705 --> 00:12:28,164 -♪ You did? ♪ -♪ We did ♪ 218 00:12:28,248 --> 00:12:29,624 [SCREAMING] 219 00:12:30,709 --> 00:12:33,420 ♪ On her doorstep last night ♪ 220 00:12:33,503 --> 00:12:36,089 [AUDIENCE APPLAUDING] 221 00:12:36,172 --> 00:12:37,549 [KNOCK ON DOOR] 222 00:12:38,425 --> 00:12:40,635 Yes? Yes, come right in. 223 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Oh, interesting, interesting. 224 00:12:43,888 --> 00:12:47,058 Excuse me, I'm looking for Jacques Cousteau. 225 00:12:47,142 --> 00:12:50,395 -Jacques Cousteau. Would you open please? -Ah. 226 00:12:50,478 --> 00:12:52,063 Yes, there he is. 227 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 -Good luck to you -Thank you. 228 00:12:59,237 --> 00:13:04,200 NARRATOR: Ridding the world of evil, here comes Bear on Patrol. 229 00:13:07,162 --> 00:13:09,622 [FOZZIE GRUNTING] 230 00:13:09,706 --> 00:13:14,502 I can't see. Whoa! Gotcha, I gotcha. Come here. 231 00:13:14,586 --> 00:13:16,713 -Patrol Bear? -Yes, sir. 232 00:13:16,796 --> 00:13:21,468 Uh, listen, would you get back in uniform before I put you on report? 233 00:13:21,551 --> 00:13:23,762 That is not regulation headgear. 234 00:13:23,845 --> 00:13:26,973 Nope, this is my prisoner, sir. 235 00:13:27,057 --> 00:13:30,810 I caught him picking pockets at the aquarium. 236 00:13:31,978 --> 00:13:33,938 Did you catch him wet-handed? 237 00:13:36,191 --> 00:13:37,859 Terrific. 238 00:13:37,942 --> 00:13:39,819 Patrol Bear, I want you to book him. 239 00:13:39,903 --> 00:13:41,363 How? How do you mean? 240 00:13:41,446 --> 00:13:43,990 Well, you know, take a set of fingerprints. 241 00:13:44,074 --> 00:13:45,658 Where do I start? 242 00:13:45,742 --> 00:13:48,203 Well, you start with the pinky. 243 00:13:48,286 --> 00:13:52,874 I don't think he has a pinky. I think they're all greenies. 244 00:13:52,957 --> 00:13:54,501 Whoa! Whoa! 245 00:13:54,584 --> 00:13:56,252 He must have a pinky. 246 00:13:56,336 --> 00:13:58,880 Where would he wear his pinky ring? 247 00:14:00,715 --> 00:14:03,093 Sir, could you just get another patrol--? Aah! 248 00:14:03,176 --> 00:14:06,179 Whoa! Wait, please don't. Wait, wait, wait-- 249 00:14:06,262 --> 00:14:09,432 No, don't-- Oh, please. 250 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 [PHONE RINGS] 251 00:14:12,227 --> 00:14:13,311 Oh, no, don't. 252 00:14:13,395 --> 00:14:15,063 Sir, could you--? Aah! 253 00:14:15,146 --> 00:14:19,317 Hello? Uh-huh. Yeah. Hmm. Is that right? 254 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 [FOZZIE SHOUTING] 255 00:14:23,446 --> 00:14:24,698 -Help! I just-- -Okay, Mm-hm. 256 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 Please, can we talk about this? 257 00:14:28,702 --> 00:14:32,664 Something more important has just come up, Patrol Bear. 258 00:14:32,747 --> 00:14:35,125 -I want you to release-- Patrol Bear... -What? 259 00:14:35,208 --> 00:14:38,336 would you release that prisoner, please? 260 00:14:39,671 --> 00:14:43,717 That call was from the aquarium. I want you to go there and check it out. 261 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 Somebody stole a valuable octopus. 262 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 Check, chief. 263 00:14:55,979 --> 00:14:58,481 [GROANING] 264 00:14:58,565 --> 00:15:00,233 You see... 265 00:15:01,359 --> 00:15:02,444 [SHOUTS] 266 00:15:04,446 --> 00:15:06,156 Check, chief. 267 00:15:08,199 --> 00:15:11,578 Let me tell you a story, my children. 268 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 [PLAYING FOLK MUSIC] 269 00:15:12,871 --> 00:15:16,583 ♪ There's a story ♪ 270 00:15:16,666 --> 00:15:21,171 ♪ The gypsies know is true ♪ 271 00:15:21,254 --> 00:15:26,301 ♪ That when your love Wears golden earrings ♪ 272 00:15:26,384 --> 00:15:30,972 ♪ He belongs to you ♪ 273 00:15:31,056 --> 00:15:35,268 ♪ An old love story ♪ 274 00:15:35,352 --> 00:15:38,938 ♪ That's known to very few ♪ 275 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 [CHUCKLES] 276 00:15:40,148 --> 00:15:45,320 ♪ But if you wear these golden earrings ♪ 277 00:15:45,403 --> 00:15:49,491 ♪ Love will come to you ♪ 278 00:15:50,492 --> 00:15:54,245 ♪ By the burning fire ♪ 279 00:15:54,329 --> 00:15:58,958 ♪ They will glow with every coal ♪ 280 00:15:59,042 --> 00:16:04,255 ♪ You will hear desire whisper Low, ho-ho ♪ 281 00:16:04,339 --> 00:16:07,133 ♪ Inside your soul ♪ 282 00:16:07,217 --> 00:16:12,055 ♪ So be my gypsy ♪ 283 00:16:12,138 --> 00:16:16,393 ♪ Make love your guiding light ♪ 284 00:16:16,476 --> 00:16:21,815 ♪ And let this pair of golden earrings ♪ 285 00:16:21,898 --> 00:16:26,903 ♪ Cast their spell tonight ♪ 286 00:16:33,576 --> 00:16:37,664 Ah. Send me, Linky baby. 287 00:16:44,963 --> 00:16:49,843 ♪ So be my gypsy ♪ 288 00:16:49,926 --> 00:16:54,597 ♪ Make love your guiding light ♪ 289 00:16:54,681 --> 00:17:00,395 ♪ And let this pair of golden earrings ♪ 290 00:17:00,478 --> 00:17:07,777 ♪ Cast their spell tonight ♪ 291 00:17:07,861 --> 00:17:09,946 [AUDIENCE APPLAUDING] 292 00:17:19,873 --> 00:17:24,169 Oh. Dr. Bunsen Honeydew, here at Muppet Labs, 293 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 where the future is being made today. 294 00:17:27,589 --> 00:17:30,550 Well, I have good news for you world travelers 295 00:17:30,633 --> 00:17:33,928 who are always struggling with cumbersome luggage. 296 00:17:34,012 --> 00:17:38,433 Introducing the new Muppet Labs luggage compressor. 297 00:17:38,516 --> 00:17:41,061 My assistant, Beaker, will demonstrate. 298 00:17:41,144 --> 00:17:43,313 [BEAKER HUMMING] 299 00:17:43,396 --> 00:17:46,274 Okay, Beaker, I see you've dressed like a tourist 300 00:17:46,358 --> 00:17:49,110 to make the demonstration more realistic. 301 00:17:49,194 --> 00:17:50,653 Very cute. 302 00:17:51,905 --> 00:17:53,656 All right, put the bag on. 303 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 [BEAKER MUMBLING] 304 00:17:55,700 --> 00:17:57,369 Okay. 305 00:18:01,623 --> 00:18:03,083 [MACHINE WHIRRING] 306 00:18:06,002 --> 00:18:09,339 Oh, very good. 307 00:18:10,590 --> 00:18:13,301 Now, my assistant, Beaker, will show you 308 00:18:13,385 --> 00:18:16,888 that it also works on large luggage like a steamer trunk. 309 00:18:16,971 --> 00:18:19,474 [BEAKER PANTING AND GRUNTING] 310 00:18:19,557 --> 00:18:23,019 Oh, come on, Beaker, give it the old college try. 311 00:18:23,103 --> 00:18:25,313 [CHUCKLES] 312 00:18:27,565 --> 00:18:29,192 [SHRIEKING] 313 00:18:34,739 --> 00:18:37,992 And that's all from Muppet Labs. 314 00:18:38,076 --> 00:18:39,869 Come on, Beaker. 315 00:18:39,953 --> 00:18:44,624 Uncle Bunny will just put you in an envelope and mail you to the hospital. 316 00:18:44,708 --> 00:18:46,501 [BEAKER SHRIEKING] 317 00:18:48,169 --> 00:18:49,212 [KNOCK ON DOOR] 318 00:18:49,295 --> 00:18:50,463 Yes? 319 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 [ALIEN MUTTERING] 320 00:18:54,968 --> 00:18:59,180 Excuse me. I am Jonathan Winters. Who are you? 321 00:18:59,264 --> 00:19:02,308 Just a moment. I always have to check. 322 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 I thought I was Jonathan Winters. 323 00:19:03,893 --> 00:19:05,353 [LAUGHS] 324 00:19:05,437 --> 00:19:07,856 -What planet are you from? -I'm from Earth. 325 00:19:07,939 --> 00:19:09,816 -Are you from Earth? -Yes. 326 00:19:09,899 --> 00:19:11,026 I'm a comedian. 327 00:19:11,109 --> 00:19:14,320 -Are you a comedian? -Yes. Ha-ha-ha. 328 00:19:14,404 --> 00:19:18,700 Oh, Steve Martin. Gosh, you'll do anything, won't you? 329 00:19:18,783 --> 00:19:20,702 Bye-bye. 330 00:19:20,785 --> 00:19:23,246 Beautiful costume, though. 331 00:19:25,540 --> 00:19:27,625 [BAND PLAYING "YOU'LL NEVER WALK ALONE"] 332 00:19:34,507 --> 00:19:40,263 ♪ When you walk through a storm Hold your head up high ♪ 333 00:19:40,347 --> 00:19:45,435 ♪ And don't be afraid of the dark ♪ 334 00:19:45,518 --> 00:19:50,815 ♪ At the end of the storm Is a golden sky ♪ 335 00:19:50,899 --> 00:19:56,363 ♪ And the sweet silver song of a lark ♪ 336 00:19:56,446 --> 00:20:01,326 ♪ Walk on through the wind Walk on through the rain ♪ 337 00:20:01,409 --> 00:20:02,452 [WIND HOWLING] 338 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 ♪ Though your dreams be tossed and blown ♪ 339 00:20:07,415 --> 00:20:12,796 ♪ Walk on, walk on With hope in your heart ♪ 340 00:20:12,879 --> 00:20:18,426 ♪ And you'll never walk alone ♪ 341 00:20:18,510 --> 00:20:25,809 ♪ You'll never walk alone ♪ 342 00:20:25,892 --> 00:20:27,977 [WIND HOWLING] 343 00:20:33,733 --> 00:20:36,486 [AUDIENCE APPLAUDING] 344 00:20:36,569 --> 00:20:38,113 [CHICKENS CLUCKING] 345 00:20:38,196 --> 00:20:39,406 Kermit! Kermit! 346 00:20:39,489 --> 00:20:42,283 -I've just learned a terrible thing. -What now? 347 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 I just met that old gypsy woman in the alley. 348 00:20:44,911 --> 00:20:47,622 -Mm-hm. -She made a dire prediction. 349 00:20:47,706 --> 00:20:49,541 A dire prediction? 350 00:20:49,624 --> 00:20:51,835 [CHICKENS CLUCKING] 351 00:20:53,920 --> 00:20:55,755 So, what was the dire prediction? 352 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Well, the old gypsy woman said that in the final stages of the curse, 353 00:20:59,801 --> 00:21:01,845 everyone would turn Swedish. 354 00:21:01,928 --> 00:21:03,638 [ALL GASP] 355 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 I don't believe it. 356 00:21:05,015 --> 00:21:09,144 Girls, did you hear that? In the final stages of the curse, we'll all be-- 357 00:21:09,227 --> 00:21:11,021 [SPEAKING GIBBERISH] 358 00:21:12,063 --> 00:21:13,148 Gonzo! 359 00:21:13,231 --> 00:21:16,484 Oh, it's happening already. Gonzo just turned Swedish. 360 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 Soon everyone'll-- 361 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 [SPEAKING GIBBERISH] 362 00:21:20,572 --> 00:21:21,906 Oh, Scooter. 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,159 Scooter. Kermit, listen to Scooter. He-- 364 00:21:24,242 --> 00:21:25,744 [SPEAKING GIBBERISH] 365 00:21:25,827 --> 00:21:29,873 Fozzie! Oh, no. Oh. 366 00:21:29,956 --> 00:21:33,835 Listen to me, everybody. There's nothing terrible about turning Swedish. 367 00:21:33,918 --> 00:21:35,462 Some of my best friends are-- 368 00:21:35,545 --> 00:21:37,297 [SPEAKING GIBBERISH] 369 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 [ALL SHOUTING IN GIBBERISH] 370 00:21:38,882 --> 00:21:41,217 [ACCORDION MUSIC PLAYING] 371 00:21:46,348 --> 00:21:47,390 [CHUCKLES] 372 00:21:47,474 --> 00:21:51,186 Well, it looks like I'll have to introduce the final number. 373 00:21:51,269 --> 00:21:54,522 Everyone else around here has turned Swedish. 374 00:21:54,606 --> 00:21:57,317 Not all of us, you old bat. Some of us-- 375 00:21:57,400 --> 00:21:59,194 [SPEAKING GIBBERISH] 376 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 Now, you are too, you-- 377 00:22:02,906 --> 00:22:04,574 [SPEAKING GIBBERISH] 378 00:22:06,034 --> 00:22:08,161 So much for that. 379 00:22:09,412 --> 00:22:14,334 And, now, the closing number. Yay! 380 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 I always wanted to do that. 381 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 [ORCHESTRA PLAYING CLASSICAL MEDLEY] 382 00:22:47,534 --> 00:22:49,869 [ALL SPEAKING GIBBERISH] 383 00:22:51,496 --> 00:22:53,373 -Kermit? -Hm? 384 00:22:53,456 --> 00:22:58,086 Excuse me, is it true that, uh, everyone is turning Swedish? 385 00:22:58,169 --> 00:23:01,506 [BOTH SPEAKING GIBBERISH] 386 00:23:15,770 --> 00:23:19,566 We interrupt this entertainment to bring you an important news bulletin. 387 00:23:19,649 --> 00:23:22,444 Not everyone on the show is turning Swedish. 388 00:23:22,527 --> 00:23:24,946 I, for one, have remained my normal self. 389 00:23:25,030 --> 00:23:28,783 There is one type person unaffected by the curse. 390 00:23:28,867 --> 00:23:30,035 I am that type. 391 00:23:30,118 --> 00:23:33,663 The boring and stupid type person. 392 00:23:33,747 --> 00:23:38,376 Well, uh, actually, I am sort of starting to feel Swedish. 393 00:23:38,460 --> 00:23:44,007 Smorgasbord. Stockholm. Ingmar Bergman. Meatballs. 394 00:24:05,528 --> 00:24:07,655 [BOTH SPEAKING GIBBERISH] 395 00:24:10,867 --> 00:24:13,036 [IN ENGLISH] And I demand it now. 396 00:24:13,119 --> 00:24:15,872 Wait a minute, I can talk. The spell is broken. 397 00:24:15,955 --> 00:24:18,124 We're saved! 398 00:24:19,376 --> 00:24:21,586 Well, it's just that your time is up. 399 00:24:21,670 --> 00:24:24,297 You guys only paid me for the half-hour curse. 400 00:24:24,381 --> 00:24:26,216 Well, thank goodness. 401 00:24:26,299 --> 00:24:27,467 Wait a second. 402 00:24:27,550 --> 00:24:31,471 You mean you two geezers paid for a gypsy curse to be put on our show? 403 00:24:31,554 --> 00:24:33,807 Yeah, but I didn't think it would include us. 404 00:24:34,891 --> 00:24:37,769 You want another hour? It's only seven bucks. 405 00:24:37,852 --> 00:24:41,523 Will you get off the stage? Come on, off the stage, off the stage. 406 00:24:43,942 --> 00:24:47,487 -Here, your seven dollars I promised. -Ah. 407 00:24:47,570 --> 00:24:50,740 So you want the curse back? You got it. 408 00:24:50,824 --> 00:24:53,326 [SPEAKING GIBBERISH] 409 00:25:03,962 --> 00:25:06,047 [AUDIENCE APPLAUDING] 410 00:25:15,181 --> 00:25:17,559 [SPEAKING GIBBERISH] 411 00:25:20,145 --> 00:25:23,189 Jonathan Winters! Yay! 412 00:25:23,273 --> 00:25:25,358 [AUDIENCE APPLAUDING] 413 00:25:28,028 --> 00:25:30,280 [SPEAKING GIBBERISH] 414 00:25:36,536 --> 00:25:38,621 The Muppet Show. 415 00:25:38,705 --> 00:25:40,415 [ALL SPEAKING GIBBERISH] 416 00:25:40,498 --> 00:25:42,208 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 417 00:26:18,703 --> 00:26:20,955 [ALL SPEAKING GIBBERISH] 31081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.