Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,543
[KNOCKING]
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,297
Jonathan Winters?
Fifteen seconds to curtain, Mr. Winters.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,509
Please, why do they do this to me?
There's no time for that.
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,679
There's an old gypsy.
She's put a curse on the performance.
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,806
I just can't appear tonight. I can't.
6
00:00:14,889 --> 00:00:17,517
Oh, but, sir, there's no gypsy curse.
7
00:00:17,600 --> 00:00:22,355
Oh, yeah. It's always people like you
that say, "There's no gypsy curse!"
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,858
There is a gypsy curse.
I saw her in the alley.
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,985
Fright wig woman with hair out to here.
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,237
One-eyed woman. That tells you something.
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,615
Like she'd been hit from the back
real hard. It just popped out.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
She said, "There's a curse on this show!"
13
00:00:35,160 --> 00:00:38,663
What does it take to believe me?
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,248
Well, gee, I--
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,458
[SHOUTS]
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Huh? Well?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,838
That'll do fine.
18
00:00:47,922 --> 00:00:49,841
Glad you took the brunt of it.
19
00:00:51,301 --> 00:00:55,305
It's The Muppet Show, with our
very special guest star, Jonathan Winters!
20
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
Yay!
21
00:00:58,683 --> 00:01:01,061
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
♪ It's time to play the music ♪
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
♪ It's time to light the lights ♪
24
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
♪ It's time to get things started ♪
25
00:01:17,994 --> 00:01:21,039
♪ Why don't you get things started? ♪
26
00:01:21,122 --> 00:01:24,709
A curse upon this Muppet Show!
27
00:01:24,793 --> 00:01:29,047
♪ It's time to get things started
On the most sensational, inspirational ♪
28
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
♪ Celebrational, Muppetational ♪
29
00:01:31,299 --> 00:01:33,968
♪ This is what we call ♪
30
00:01:34,052 --> 00:01:38,390
♪ The Muppet Show ♪
31
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
[PLAYS "FIRST CALL"]
32
00:01:43,603 --> 00:01:45,105
You called?
33
00:01:47,774 --> 00:01:48,817
[AUDIENCE APPLAUDING]
34
00:01:48,900 --> 00:01:53,321
Thank you, thank you, thank you! Hi-ho,
and welcome again to The Muppet Show.
35
00:01:53,405 --> 00:01:57,158
And, boy, do you have a treat in store,
because our guest star tonight
36
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
is your all-time terrific,
never-to-miss comedian,
37
00:01:59,911 --> 00:02:04,416
the king of nuttiness,
Mr. Jonathan Winters! What good news.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
[SHOUTS]
39
00:02:06,209 --> 00:02:09,421
Well, uh, so much for the good news.
40
00:02:11,297 --> 00:02:13,800
I thought lightning never struck twice.
41
00:02:15,510 --> 00:02:19,723
Will you get these sandbags out of here?!
Up, up, up!
42
00:02:19,806 --> 00:02:26,104
I'm going backstage to unfrazzle.
But right now, it's circus time! Yay!
43
00:02:26,187 --> 00:02:28,273
[AUDIENCE APPLAUDING]
44
00:02:32,110 --> 00:02:35,196
♪ Hold that tiger
Hold that tiger ♪
45
00:02:35,280 --> 00:02:38,158
♪ Hold that tiger
Hold that tiger ♪
46
00:02:38,241 --> 00:02:41,077
♪ Hold that tiger
Hold that tiger ♪
47
00:02:41,161 --> 00:02:42,579
♪ Hold that tiger ♪
48
00:02:42,662 --> 00:02:44,497
[ROARING AND GUNSHOTS]
49
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
About time you showed up, Sundance!
50
00:02:50,754 --> 00:02:56,885
Sorry I'm late, Butch,
but that cross-town traffic is murder!
51
00:03:05,894 --> 00:03:07,645
[ALL SHOUTING]
52
00:03:15,904 --> 00:03:19,657
Oh, poor Butch and Sundance.
After an escape like that,
53
00:03:19,741 --> 00:03:24,204
they'll have to hide out in some dismal,
dark, depressing hole in the wall.
54
00:03:24,287 --> 00:03:25,789
[ROARS]
55
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
Hey, we'll hide out here, Butch.
56
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
Help!
57
00:03:32,879 --> 00:03:36,341
Wait a second. What are you guys
doing here? Your act just started.
58
00:03:36,424 --> 00:03:38,843
Somebody stole our tiger.
59
00:03:38,927 --> 00:03:41,221
Oh, good grief.
Uh, Scooter, what's on next?
60
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
Oh, Patti Saverne and her trained chair.
61
00:03:44,015 --> 00:03:45,684
-Oh.
PATTI: Incoming.
62
00:03:45,767 --> 00:03:49,604
KERMIT: Huh?
-Yep, we're ready. Ha!
63
00:03:49,688 --> 00:03:50,730
[SHOUTS]
64
00:03:53,775 --> 00:03:55,694
Oh, boy. Uh...
65
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
Could you use some very talented sticks?
66
00:03:59,948 --> 00:04:01,700
Forget it. Uh, let's see.
67
00:04:01,783 --> 00:04:04,786
On-stage, Bernice
and her half-horse, half-watermelon act.
68
00:04:04,869 --> 00:04:06,788
-Oh, bad luck, Kermit.
-Hm?
69
00:04:06,871 --> 00:04:11,418
Yeah, the horse half just came down
with hoof-and-mouth disease.
70
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
Uh, could we just use the watermelon half?
71
00:04:14,337 --> 00:04:18,341
What a bizarre
and disgusting thought. Yuck.
72
00:04:18,425 --> 00:04:19,426
I guess so.
73
00:04:19,509 --> 00:04:23,888
-Well, what can we send out on-stage now?
-Hey, how about Jonathan?
74
00:04:23,972 --> 00:04:27,183
Jonathan, Jonathan Winters.
Jonathan Winters, on-stage please.
75
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Yeah.
76
00:04:28,893 --> 00:04:30,979
[AUDIENCE APPLAUDING]
77
00:04:35,567 --> 00:04:37,986
-What is it, Jonathan?
-I can't go on tonight.
78
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
I don't know if you've heard this,
79
00:04:40,071 --> 00:04:43,033
but there's been a curse
put on by a horrible gypsy lady.
80
00:04:43,116 --> 00:04:46,786
-A curse put on the show.
-There's no gypsy curse on tonight's show.
81
00:04:46,870 --> 00:04:49,289
Pay attention.
There's a curse put on the show.
82
00:04:49,372 --> 00:04:52,500
If you'd just get on-stage please,
and do your act now?
83
00:04:52,584 --> 00:04:56,588
I'm not going to do my act, I tell you.
Not with a curse on the show.
84
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
"I don't care what you say.
There's been a curse put on this show."
85
00:05:03,386 --> 00:05:08,016
-That's the way she talks.
-Hurry, hurry, hurry. You're on.
86
00:05:08,099 --> 00:05:14,105
I don't care what you say.
There's a curse been put on the show.
87
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
Is there an echo in here tonight?
88
00:05:19,986 --> 00:05:24,366
It's a real honor to introduce our special
guest star tonight, ladies and gentlemen.
89
00:05:24,449 --> 00:05:27,243
He's a comedy genius,
a man of a million characters,
90
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
and here he is now,
ladies and gentlemen, Mr.--
91
00:05:29,454 --> 00:05:34,834
Please, the gypsy curse
is upon us, I tell you.
92
00:05:34,918 --> 00:05:39,923
All my props are gone.
I'm ruined. I'm ruined.
93
00:05:42,175 --> 00:05:43,551
Oh, what'll we do now?
94
00:05:43,635 --> 00:05:47,889
Kermit, that was-- Oh, that was so sad.
Can we declare an intermission?
95
00:05:47,972 --> 00:05:51,935
I tried that once. The audience left,
and they never came back.
96
00:05:52,018 --> 00:05:54,813
Oh, I know. I'll get my props.
Jonathan can use them.
97
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
Oh, good. Hurry up and get them.
98
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
-Get them.
-Yes, sir. Ah!
99
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Uh, just stay with us,
ladies and gentlemen.
100
00:06:00,443 --> 00:06:03,697
Jonathan Winters will be right out.
I hope.
101
00:06:03,780 --> 00:06:08,451
Here we go. Here's my prop box.
You can use it all.
102
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Oh, dear.
103
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
I was sure this would have held him.
104
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
-Oh, good. You're ready.
-Yes.
105
00:06:16,418 --> 00:06:20,213
Uh, ladies and gentlemen,
I think we're all ready back there now.
106
00:06:20,296 --> 00:06:24,634
Uh, here he is, Mr. Jonathan Winters! Yay!
107
00:06:24,718 --> 00:06:26,803
[AUDIENCE APPLAUDING]
108
00:06:28,972 --> 00:06:31,141
Thank you, Kermit. Bless your heart.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,394
You don't have to wave back.
110
00:06:34,477 --> 00:06:39,149
Oh, dear. Well, what I love to do
is to open the trunk--
111
00:06:39,232 --> 00:06:41,151
Pardon my back.
112
00:06:41,234 --> 00:06:43,236
It's either that or my front.
113
00:06:43,319 --> 00:06:47,157
And, of course, it's just full of things
114
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
that I've collected
from all over the world.
115
00:06:50,452 --> 00:06:52,245
How dramatic.
116
00:06:54,706 --> 00:06:57,542
Yes, let's hope that this is the front.
117
00:06:57,625 --> 00:06:59,586
Long time since I've been an officer.
118
00:07:00,837 --> 00:07:03,548
Steady as she goes.
119
00:07:03,631 --> 00:07:06,051
Elias, you'll do well at the wheel.
120
00:07:06,134 --> 00:07:11,806
Thank you, sir. I wish I could
make you out in this bloody storm.
121
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
My turn.
122
00:07:17,395 --> 00:07:19,689
Steady as she goes.
123
00:07:19,773 --> 00:07:22,942
Hated to kill him, but it is my ship.
124
00:07:24,652 --> 00:07:26,738
[AUDIENCE APPLAUDING]
125
00:07:26,821 --> 00:07:29,574
-Oh, yeah.
-Terrific. Here. Go ahead.
126
00:07:29,657 --> 00:07:32,786
Oh, what a lovely day.
127
00:07:32,869 --> 00:07:35,246
Margo, please, pay attention.
128
00:07:35,330 --> 00:07:38,875
Shooting star. My horse.
129
00:07:38,958 --> 00:07:41,378
My horse is running.
130
00:07:41,461 --> 00:07:44,506
Could I have your glasses?
Not those, the other ones.
131
00:07:45,757 --> 00:07:48,385
Poor nearsighted devil.
132
00:07:48,468 --> 00:07:51,096
Oh, Lord Charles.
133
00:07:51,179 --> 00:07:53,973
Lord Charles, hello. Hello.
134
00:07:54,057 --> 00:07:55,100
[MIMICS DART WHIZZING]
135
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
Why does he do that?
136
00:07:58,144 --> 00:07:59,688
Those things hurt.
137
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
[BLOWS] To you.
138
00:08:05,819 --> 00:08:08,363
[AUDIENCE APPLAUDING]
139
00:08:08,446 --> 00:08:09,614
That was terrific.
140
00:08:09,698 --> 00:08:11,408
No, it wasn't.
141
00:08:14,953 --> 00:08:17,872
-I'll tell you when it is.
-Sorry.
142
00:08:20,625 --> 00:08:23,420
[MIMICKING JOHN WAYNE]
Well, I don't care what you say.
143
00:08:24,671 --> 00:08:26,172
I'm not afraid.
144
00:08:27,424 --> 00:08:31,011
Sure, there's 6,000 Shoshone.
145
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
You, Walking Bear, come here.
146
00:08:33,722 --> 00:08:36,141
[SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE]
147
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
You got a lot of lines for an Indian.
148
00:08:47,485 --> 00:08:49,529
Oh, this is gonna be great.
149
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
-Is it?
-I think so.
150
00:08:50,989 --> 00:08:53,074
-I'll be the judge of that.
-Yes, sir.
151
00:08:54,325 --> 00:08:56,161
So far, I'm the judge.
152
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
[SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE]
153
00:09:08,715 --> 00:09:15,805
[IN ENGLISH] My people and I,
Chief Ironhand...
154
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
will do a dance for you.
155
00:09:18,600 --> 00:09:20,518
Please take pictures of us.
156
00:09:22,228 --> 00:09:24,898
[SINGING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE]
157
00:09:24,981 --> 00:09:26,358
Sa-doom-boom.
158
00:09:34,783 --> 00:09:36,868
[AUDIENCE APPLAUDING]
159
00:09:39,454 --> 00:09:42,624
How about that?
They brought the house down.
160
00:09:42,707 --> 00:09:44,376
That's an old joke.
161
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
Well, some things improve with age.
162
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
You don't.
163
00:09:51,132 --> 00:09:54,219
-Kermit, Kermit, it is murder out there.
-Mm.
164
00:09:54,302 --> 00:09:57,847
You know, we must really be
under that old gypsy lady's curse.
165
00:09:57,931 --> 00:09:59,641
-Fozzie, that's ridiculous.
-What?
166
00:09:59,724 --> 00:10:02,143
Now, everything's pretty much as always.
167
00:10:02,227 --> 00:10:04,729
Kermit. How can you say that?
168
00:10:04,813 --> 00:10:07,315
We are doomed.
169
00:10:07,399 --> 00:10:12,028
Yes. What has to happen
before you realize that?
170
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
-Fozzie.
-What?
171
00:10:13,530 --> 00:10:17,242
Something truly bizarre,
hideous and unnatural.
172
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
You called?
173
00:10:19,411 --> 00:10:22,622
Gonzo, you don't count.
Now, I'll believe that there's a curse
174
00:10:22,706 --> 00:10:25,500
only if we're visited
by something absolutely disastrous.
175
00:10:25,583 --> 00:10:26,710
[OBJECT APPROACHES]
176
00:10:29,212 --> 00:10:30,880
[SHOUTING]
177
00:10:32,716 --> 00:10:36,511
How about a meteor
falling on your flipper?
178
00:10:36,594 --> 00:10:40,598
Uh, Fozzie, listen, would you go out
on-stage and fill for me?
179
00:10:40,682 --> 00:10:42,976
I mean, you and Scooter
could do that song.
180
00:10:43,059 --> 00:10:45,145
-Oh, right, gotcha. Scooter!
SCOOTER: I'm ready.
181
00:10:45,228 --> 00:10:47,188
Yeah, get out there. Oh!
182
00:10:47,272 --> 00:10:50,442
Oh, boy.
I bet nothing else can happen tonight.
183
00:10:55,613 --> 00:10:56,948
All bets are off.
184
00:10:58,116 --> 00:11:04,330
[IN UNISON] Do not fear, Earth man.
We come only to observe and ask questions.
185
00:11:04,414 --> 00:11:08,918
Uh-- Uh-- Scooter!
All right, hit it. One, two--
186
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
Fozzie, shouldn't we introduce the number?
187
00:11:11,296 --> 00:11:15,550
Oh, yeah. It's called, "On Her Doorstep"
with me and him.
188
00:11:15,633 --> 00:11:21,056
♪ When the heart is young and free
And spring is in full bloom ♪
189
00:11:21,139 --> 00:11:25,185
♪ The young man's fancy turns to love
We know ♪
190
00:11:25,268 --> 00:11:26,311
Scooter.
191
00:11:26,394 --> 00:11:31,274
♪ There's a pair I often see
As they stand beneath the moon ♪
192
00:11:31,358 --> 00:11:34,819
♪ And the other night
He just let himself go ♪
193
00:11:34,903 --> 00:11:36,571
♪ What did he do? ♪
194
00:11:36,654 --> 00:11:37,697
♪ He kissed her ♪
195
00:11:37,781 --> 00:11:38,907
-♪ Who did? ♪
-♪ He did ♪
196
00:11:38,990 --> 00:11:41,826
-♪ Where? ♪
-♪ On her doorstep last night ♪
197
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
♪ He hugged her ♪
198
00:11:43,078 --> 00:11:44,245
-♪ Who did? ♪
-♪ He did ♪
199
00:11:44,329 --> 00:11:47,165
-♪ Where? ♪
-♪ On her doorstep last night ♪
200
00:11:47,248 --> 00:11:49,793
♪ He said, "You are my darling, Kate." ♪
201
00:11:49,876 --> 00:11:52,379
♪ And he squeezed her fingers
In the garden gate ♪
202
00:11:52,462 --> 00:11:53,505
♪ Then he kissed her ♪
203
00:11:53,588 --> 00:11:54,673
-♪ Who did? ♪
-♪ He did ♪
204
00:11:54,756 --> 00:11:57,717
-♪ Where? ♪
-♪ On her doorstep last night ♪
205
00:11:57,801 --> 00:12:02,639
♪ La, la-la-la, la, la-la-la, la
La-la-la-- ♪
206
00:12:04,474 --> 00:12:06,685
I believe it. The show is cursed.
207
00:12:08,561 --> 00:12:09,604
[CHUCKLES]
208
00:12:09,688 --> 00:12:10,814
♪ He kissed her ♪
209
00:12:10,897 --> 00:12:12,023
-♪ Who did? ♪
-♪ He did ♪
210
00:12:12,107 --> 00:12:14,943
-♪ Where? ♪
-♪ On her doorstep last night ♪
211
00:12:15,026 --> 00:12:16,069
♪ He hugged her ♪
212
00:12:16,152 --> 00:12:17,320
-♪ Who did? ♪
-♪ He did ♪
213
00:12:17,404 --> 00:12:20,323
-♪ Where? ♪
-♪ On her doorstep last night ♪
214
00:12:20,407 --> 00:12:22,909
♪ He said, "You are my darling, Kate." ♪
215
00:12:22,992 --> 00:12:25,495
♪ Then he squeezed her fingers
In the garden gate ♪
216
00:12:25,578 --> 00:12:26,621
♪ And we kissed her ♪
217
00:12:26,705 --> 00:12:28,164
-♪ You did? ♪
-♪ We did ♪
218
00:12:28,248 --> 00:12:29,624
[SCREAMING]
219
00:12:30,709 --> 00:12:33,420
♪ On her doorstep last night ♪
220
00:12:33,503 --> 00:12:36,089
[AUDIENCE APPLAUDING]
221
00:12:36,172 --> 00:12:37,549
[KNOCK ON DOOR]
222
00:12:38,425 --> 00:12:40,635
Yes? Yes, come right in.
223
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Oh, interesting, interesting.
224
00:12:43,888 --> 00:12:47,058
Excuse me,
I'm looking for Jacques Cousteau.
225
00:12:47,142 --> 00:12:50,395
-Jacques Cousteau. Would you open please?
-Ah.
226
00:12:50,478 --> 00:12:52,063
Yes, there he is.
227
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
-Good luck to you
-Thank you.
228
00:12:59,237 --> 00:13:04,200
NARRATOR: Ridding the world of evil,
here comes Bear on Patrol.
229
00:13:07,162 --> 00:13:09,622
[FOZZIE GRUNTING]
230
00:13:09,706 --> 00:13:14,502
I can't see. Whoa!
Gotcha, I gotcha. Come here.
231
00:13:14,586 --> 00:13:16,713
-Patrol Bear?
-Yes, sir.
232
00:13:16,796 --> 00:13:21,468
Uh, listen, would you get back in uniform
before I put you on report?
233
00:13:21,551 --> 00:13:23,762
That is not regulation headgear.
234
00:13:23,845 --> 00:13:26,973
Nope, this is my prisoner, sir.
235
00:13:27,057 --> 00:13:30,810
I caught him picking pockets
at the aquarium.
236
00:13:31,978 --> 00:13:33,938
Did you catch him wet-handed?
237
00:13:36,191 --> 00:13:37,859
Terrific.
238
00:13:37,942 --> 00:13:39,819
Patrol Bear, I want you to book him.
239
00:13:39,903 --> 00:13:41,363
How? How do you mean?
240
00:13:41,446 --> 00:13:43,990
Well, you know,
take a set of fingerprints.
241
00:13:44,074 --> 00:13:45,658
Where do I start?
242
00:13:45,742 --> 00:13:48,203
Well, you start with the pinky.
243
00:13:48,286 --> 00:13:52,874
I don't think he has a pinky.
I think they're all greenies.
244
00:13:52,957 --> 00:13:54,501
Whoa! Whoa!
245
00:13:54,584 --> 00:13:56,252
He must have a pinky.
246
00:13:56,336 --> 00:13:58,880
Where would he wear his pinky ring?
247
00:14:00,715 --> 00:14:03,093
Sir, could you just get another patrol--?
Aah!
248
00:14:03,176 --> 00:14:06,179
Whoa! Wait, please don't.
Wait, wait, wait--
249
00:14:06,262 --> 00:14:09,432
No, don't-- Oh, please.
250
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
[PHONE RINGS]
251
00:14:12,227 --> 00:14:13,311
Oh, no, don't.
252
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
Sir, could you--? Aah!
253
00:14:15,146 --> 00:14:19,317
Hello? Uh-huh. Yeah. Hmm. Is that right?
254
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
[FOZZIE SHOUTING]
255
00:14:23,446 --> 00:14:24,698
-Help! I just--
-Okay, Mm-hm.
256
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
Please, can we talk about this?
257
00:14:28,702 --> 00:14:32,664
Something more important
has just come up, Patrol Bear.
258
00:14:32,747 --> 00:14:35,125
-I want you to release-- Patrol Bear...
-What?
259
00:14:35,208 --> 00:14:38,336
would you release that prisoner, please?
260
00:14:39,671 --> 00:14:43,717
That call was from the aquarium.
I want you to go there and check it out.
261
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
Somebody stole a valuable octopus.
262
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Check, chief.
263
00:14:55,979 --> 00:14:58,481
[GROANING]
264
00:14:58,565 --> 00:15:00,233
You see...
265
00:15:01,359 --> 00:15:02,444
[SHOUTS]
266
00:15:04,446 --> 00:15:06,156
Check, chief.
267
00:15:08,199 --> 00:15:11,578
Let me tell you a story, my children.
268
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
[PLAYING FOLK MUSIC]
269
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
♪ There's a story ♪
270
00:15:16,666 --> 00:15:21,171
♪ The gypsies know is true ♪
271
00:15:21,254 --> 00:15:26,301
♪ That when your love
Wears golden earrings ♪
272
00:15:26,384 --> 00:15:30,972
♪ He belongs to you ♪
273
00:15:31,056 --> 00:15:35,268
♪ An old love story ♪
274
00:15:35,352 --> 00:15:38,938
♪ That's known to very few ♪
275
00:15:39,022 --> 00:15:40,065
[CHUCKLES]
276
00:15:40,148 --> 00:15:45,320
♪ But if you wear these golden earrings ♪
277
00:15:45,403 --> 00:15:49,491
♪ Love will come to you ♪
278
00:15:50,492 --> 00:15:54,245
♪ By the burning fire ♪
279
00:15:54,329 --> 00:15:58,958
♪ They will glow with every coal ♪
280
00:15:59,042 --> 00:16:04,255
♪ You will hear desire whisper
Low, ho-ho ♪
281
00:16:04,339 --> 00:16:07,133
♪ Inside your soul ♪
282
00:16:07,217 --> 00:16:12,055
♪ So be my gypsy ♪
283
00:16:12,138 --> 00:16:16,393
♪ Make love your guiding light ♪
284
00:16:16,476 --> 00:16:21,815
♪ And let this pair of golden earrings ♪
285
00:16:21,898 --> 00:16:26,903
♪ Cast their spell tonight ♪
286
00:16:33,576 --> 00:16:37,664
Ah. Send me, Linky baby.
287
00:16:44,963 --> 00:16:49,843
♪ So be my gypsy ♪
288
00:16:49,926 --> 00:16:54,597
♪ Make love your guiding light ♪
289
00:16:54,681 --> 00:17:00,395
♪ And let this pair of golden earrings ♪
290
00:17:00,478 --> 00:17:07,777
♪ Cast their spell tonight ♪
291
00:17:07,861 --> 00:17:09,946
[AUDIENCE APPLAUDING]
292
00:17:19,873 --> 00:17:24,169
Oh. Dr. Bunsen Honeydew,
here at Muppet Labs,
293
00:17:24,252 --> 00:17:27,505
where the future is being made today.
294
00:17:27,589 --> 00:17:30,550
Well, I have good news
for you world travelers
295
00:17:30,633 --> 00:17:33,928
who are always struggling
with cumbersome luggage.
296
00:17:34,012 --> 00:17:38,433
Introducing the new Muppet Labs
luggage compressor.
297
00:17:38,516 --> 00:17:41,061
My assistant, Beaker, will demonstrate.
298
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
[BEAKER HUMMING]
299
00:17:43,396 --> 00:17:46,274
Okay, Beaker,
I see you've dressed like a tourist
300
00:17:46,358 --> 00:17:49,110
to make the demonstration more realistic.
301
00:17:49,194 --> 00:17:50,653
Very cute.
302
00:17:51,905 --> 00:17:53,656
All right, put the bag on.
303
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
[BEAKER MUMBLING]
304
00:17:55,700 --> 00:17:57,369
Okay.
305
00:18:01,623 --> 00:18:03,083
[MACHINE WHIRRING]
306
00:18:06,002 --> 00:18:09,339
Oh, very good.
307
00:18:10,590 --> 00:18:13,301
Now, my assistant, Beaker, will show you
308
00:18:13,385 --> 00:18:16,888
that it also works on large luggage
like a steamer trunk.
309
00:18:16,971 --> 00:18:19,474
[BEAKER PANTING AND GRUNTING]
310
00:18:19,557 --> 00:18:23,019
Oh, come on, Beaker,
give it the old college try.
311
00:18:23,103 --> 00:18:25,313
[CHUCKLES]
312
00:18:27,565 --> 00:18:29,192
[SHRIEKING]
313
00:18:34,739 --> 00:18:37,992
And that's all from Muppet Labs.
314
00:18:38,076 --> 00:18:39,869
Come on, Beaker.
315
00:18:39,953 --> 00:18:44,624
Uncle Bunny will just put you in
an envelope and mail you to the hospital.
316
00:18:44,708 --> 00:18:46,501
[BEAKER SHRIEKING]
317
00:18:48,169 --> 00:18:49,212
[KNOCK ON DOOR]
318
00:18:49,295 --> 00:18:50,463
Yes?
319
00:18:50,547 --> 00:18:52,257
[ALIEN MUTTERING]
320
00:18:54,968 --> 00:18:59,180
Excuse me. I am Jonathan Winters.
Who are you?
321
00:18:59,264 --> 00:19:02,308
Just a moment. I always have to check.
322
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
I thought I was Jonathan Winters.
323
00:19:03,893 --> 00:19:05,353
[LAUGHS]
324
00:19:05,437 --> 00:19:07,856
-What planet are you from?
-I'm from Earth.
325
00:19:07,939 --> 00:19:09,816
-Are you from Earth?
-Yes.
326
00:19:09,899 --> 00:19:11,026
I'm a comedian.
327
00:19:11,109 --> 00:19:14,320
-Are you a comedian?
-Yes. Ha-ha-ha.
328
00:19:14,404 --> 00:19:18,700
Oh, Steve Martin.
Gosh, you'll do anything, won't you?
329
00:19:18,783 --> 00:19:20,702
Bye-bye.
330
00:19:20,785 --> 00:19:23,246
Beautiful costume, though.
331
00:19:25,540 --> 00:19:27,625
[BAND PLAYING "YOU'LL NEVER WALK ALONE"]
332
00:19:34,507 --> 00:19:40,263
♪ When you walk through a storm
Hold your head up high ♪
333
00:19:40,347 --> 00:19:45,435
♪ And don't be afraid of the dark ♪
334
00:19:45,518 --> 00:19:50,815
♪ At the end of the storm
Is a golden sky ♪
335
00:19:50,899 --> 00:19:56,363
♪ And the sweet silver song of a lark ♪
336
00:19:56,446 --> 00:20:01,326
♪ Walk on through the wind
Walk on through the rain ♪
337
00:20:01,409 --> 00:20:02,452
[WIND HOWLING]
338
00:20:02,535 --> 00:20:07,332
♪ Though your dreams be tossed and blown ♪
339
00:20:07,415 --> 00:20:12,796
♪ Walk on, walk on
With hope in your heart ♪
340
00:20:12,879 --> 00:20:18,426
♪ And you'll never walk alone ♪
341
00:20:18,510 --> 00:20:25,809
♪ You'll never walk alone ♪
342
00:20:25,892 --> 00:20:27,977
[WIND HOWLING]
343
00:20:33,733 --> 00:20:36,486
[AUDIENCE APPLAUDING]
344
00:20:36,569 --> 00:20:38,113
[CHICKENS CLUCKING]
345
00:20:38,196 --> 00:20:39,406
Kermit! Kermit!
346
00:20:39,489 --> 00:20:42,283
-I've just learned a terrible thing.
-What now?
347
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
I just met that old gypsy woman
in the alley.
348
00:20:44,911 --> 00:20:47,622
-Mm-hm.
-She made a dire prediction.
349
00:20:47,706 --> 00:20:49,541
A dire prediction?
350
00:20:49,624 --> 00:20:51,835
[CHICKENS CLUCKING]
351
00:20:53,920 --> 00:20:55,755
So, what was the dire prediction?
352
00:20:55,839 --> 00:20:59,718
Well, the old gypsy woman said that
in the final stages of the curse,
353
00:20:59,801 --> 00:21:01,845
everyone would turn Swedish.
354
00:21:01,928 --> 00:21:03,638
[ALL GASP]
355
00:21:03,722 --> 00:21:04,931
I don't believe it.
356
00:21:05,015 --> 00:21:09,144
Girls, did you hear that? In the final
stages of the curse, we'll all be--
357
00:21:09,227 --> 00:21:11,021
[SPEAKING GIBBERISH]
358
00:21:12,063 --> 00:21:13,148
Gonzo!
359
00:21:13,231 --> 00:21:16,484
Oh, it's happening already.
Gonzo just turned Swedish.
360
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
Soon everyone'll--
361
00:21:17,861 --> 00:21:20,488
[SPEAKING GIBBERISH]
362
00:21:20,572 --> 00:21:21,906
Oh, Scooter.
363
00:21:21,990 --> 00:21:24,159
Scooter. Kermit, listen to Scooter. He--
364
00:21:24,242 --> 00:21:25,744
[SPEAKING GIBBERISH]
365
00:21:25,827 --> 00:21:29,873
Fozzie! Oh, no. Oh.
366
00:21:29,956 --> 00:21:33,835
Listen to me, everybody. There's nothing
terrible about turning Swedish.
367
00:21:33,918 --> 00:21:35,462
Some of my best friends are--
368
00:21:35,545 --> 00:21:37,297
[SPEAKING GIBBERISH]
369
00:21:37,380 --> 00:21:38,798
[ALL SHOUTING IN GIBBERISH]
370
00:21:38,882 --> 00:21:41,217
[ACCORDION MUSIC PLAYING]
371
00:21:46,348 --> 00:21:47,390
[CHUCKLES]
372
00:21:47,474 --> 00:21:51,186
Well, it looks like I'll have to introduce
the final number.
373
00:21:51,269 --> 00:21:54,522
Everyone else around here
has turned Swedish.
374
00:21:54,606 --> 00:21:57,317
Not all of us, you old bat. Some of us--
375
00:21:57,400 --> 00:21:59,194
[SPEAKING GIBBERISH]
376
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Now, you are too, you--
377
00:22:02,906 --> 00:22:04,574
[SPEAKING GIBBERISH]
378
00:22:06,034 --> 00:22:08,161
So much for that.
379
00:22:09,412 --> 00:22:14,334
And, now, the closing number. Yay!
380
00:22:14,417 --> 00:22:16,336
I always wanted to do that.
381
00:22:17,796 --> 00:22:20,632
[ORCHESTRA PLAYING CLASSICAL MEDLEY]
382
00:22:47,534 --> 00:22:49,869
[ALL SPEAKING GIBBERISH]
383
00:22:51,496 --> 00:22:53,373
-Kermit?
-Hm?
384
00:22:53,456 --> 00:22:58,086
Excuse me, is it true
that, uh, everyone is turning Swedish?
385
00:22:58,169 --> 00:23:01,506
[BOTH SPEAKING GIBBERISH]
386
00:23:15,770 --> 00:23:19,566
We interrupt this entertainment
to bring you an important news bulletin.
387
00:23:19,649 --> 00:23:22,444
Not everyone on the show
is turning Swedish.
388
00:23:22,527 --> 00:23:24,946
I, for one, have remained my normal self.
389
00:23:25,030 --> 00:23:28,783
There is one type person
unaffected by the curse.
390
00:23:28,867 --> 00:23:30,035
I am that type.
391
00:23:30,118 --> 00:23:33,663
The boring and stupid type person.
392
00:23:33,747 --> 00:23:38,376
Well, uh, actually,
I am sort of starting to feel Swedish.
393
00:23:38,460 --> 00:23:44,007
Smorgasbord. Stockholm.
Ingmar Bergman. Meatballs.
394
00:24:05,528 --> 00:24:07,655
[BOTH SPEAKING GIBBERISH]
395
00:24:10,867 --> 00:24:13,036
[IN ENGLISH] And I demand it now.
396
00:24:13,119 --> 00:24:15,872
Wait a minute, I can talk.
The spell is broken.
397
00:24:15,955 --> 00:24:18,124
We're saved!
398
00:24:19,376 --> 00:24:21,586
Well, it's just that your time is up.
399
00:24:21,670 --> 00:24:24,297
You guys only paid me
for the half-hour curse.
400
00:24:24,381 --> 00:24:26,216
Well, thank goodness.
401
00:24:26,299 --> 00:24:27,467
Wait a second.
402
00:24:27,550 --> 00:24:31,471
You mean you two geezers paid
for a gypsy curse to be put on our show?
403
00:24:31,554 --> 00:24:33,807
Yeah, but I didn't think
it would include us.
404
00:24:34,891 --> 00:24:37,769
You want another hour?
It's only seven bucks.
405
00:24:37,852 --> 00:24:41,523
Will you get off the stage?
Come on, off the stage, off the stage.
406
00:24:43,942 --> 00:24:47,487
-Here, your seven dollars I promised.
-Ah.
407
00:24:47,570 --> 00:24:50,740
So you want the curse back? You got it.
408
00:24:50,824 --> 00:24:53,326
[SPEAKING GIBBERISH]
409
00:25:03,962 --> 00:25:06,047
[AUDIENCE APPLAUDING]
410
00:25:15,181 --> 00:25:17,559
[SPEAKING GIBBERISH]
411
00:25:20,145 --> 00:25:23,189
Jonathan Winters! Yay!
412
00:25:23,273 --> 00:25:25,358
[AUDIENCE APPLAUDING]
413
00:25:28,028 --> 00:25:30,280
[SPEAKING GIBBERISH]
414
00:25:36,536 --> 00:25:38,621
The Muppet Show.
415
00:25:38,705 --> 00:25:40,415
[ALL SPEAKING GIBBERISH]
416
00:25:40,498 --> 00:25:42,208
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
417
00:26:18,703 --> 00:26:20,955
[ALL SPEAKING GIBBERISH]
31081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.