All language subtitles for The Last Castle [2001] [1080p].

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:32,325 Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,326 --> 00:00:36,037 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,787 --> 00:00:38,915 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,415 --> 00:00:41,000 One, location. 5 00:00:41,334 --> 00:00:45,213 A site on high ground that commands the territory as far as the eye can see. 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,341 Two, protection, big walls. 7 00:00:48,758 --> 00:00:51,385 Walls strong enough fo withstand a frontal attack. 8 00:00:51,552 --> 00:00:55,348 Three, a garrison. Men who are trained and willing fo kill. 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,017 Four, a flag. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,520 You tell your men, "You're soldiers and that's our flag.โ€ 11 00:01:02,063 --> 00:01:04,273 You tell them, "Nobody takes our flag.โ€ 12 00:01:04,357 --> 00:01:06,692 -One step forward. -Forward! 13 00:01:09,904 --> 00:01:13,282 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 14 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 Now you've got yourself a castle. 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,875 The only difference between this castle and all the rest 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,127 is that they were built fo keep people out. 17 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 This castle is built to keep people in. 18 00:01:40,935 --> 00:01:42,144 All inmates... 19 00:02:09,255 --> 00:02:11,590 -Come on. Give me the ball. -What up, bitch? 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,843 Come on. Give me the fucking ball. 21 00:02:14,176 --> 00:02:15,428 Fuck you! 22 00:02:18,180 --> 00:02:19,056 Sir? 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,269 Sir? A movement order just came in. 24 00:02:23,352 --> 00:02:24,895 Give it to Captain Peretz. 25 00:02:25,104 --> 00:02:28,899 -I'll take that, Sheila. -It's a "Category A" transfer. 26 00:02:30,985 --> 00:02:31,902 Let me see it. 27 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 You motherfucker. Fuck you. 28 00:02:37,825 --> 00:02:39,952 -Fall out! Fall out! -Play ball, man. 29 00:02:40,703 --> 00:02:41,620 Come on. 30 00:02:43,706 --> 00:02:44,957 1700 hours? 31 00:02:48,044 --> 00:02:50,004 No, no, we're prepared. 32 00:02:54,300 --> 00:02:56,886 Well, it's just really fast. Okay. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 All right. You sure you're positive about this? 34 00:03:05,478 --> 00:03:06,937 Okay. Thank you. 35 00:03:08,564 --> 00:03:09,482 Sir? 36 00:03:11,776 --> 00:03:12,651 Sir? 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 It's the real deal. 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 He is coming in at 1700 hours. 39 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 1700 hours today? 40 00:03:24,622 --> 00:03:26,123 That's what they said, sir. 41 00:03:29,710 --> 00:03:32,129 I don't understand. The trial began today. 42 00:03:33,005 --> 00:03:35,299 Apparently, he plead guilty and got ten years. 43 00:03:35,383 --> 00:03:37,551 They're expediting his transfer as a courtesy. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Oh, as a courtesy? 45 00:03:41,180 --> 00:03:43,474 They should be naming a base after the man, 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,892 not sending him here. 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 My God, Eugene Irwin. 48 00:03:57,405 --> 00:03:59,990 We have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 49 00:04:00,074 --> 00:04:01,117 We do our job... 50 00:04:02,493 --> 00:04:03,994 whether we like it or not. 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,542 Puts us on our toes, though, doesn't it? 52 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Escort detail report fo Gate 18 prisoner. 53 00:04:40,448 --> 00:04:42,825 Escort detail meet the prisoner on Gate A. 54 00:05:11,020 --> 00:05:12,271 I give him a week. 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,065 -'Till what? -'Till he scrags himself. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,904 The court-martial didn't put him over the edge, I guarantee this shithouse will. 57 00:05:20,154 --> 00:05:21,822 -A week? -Six bundles. 58 00:05:21,906 --> 00:05:23,699 Six? Let's make it ten. 59 00:05:23,782 --> 00:05:26,327 -All right. Make it ten then. -There we go. 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,788 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific man. 61 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Anybody else? 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,209 You guys have absolutely no idea what you're talking about. 63 00:05:33,292 --> 00:05:36,962 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 64 00:05:38,589 --> 00:05:42,301 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 65 00:05:42,593 --> 00:05:44,762 That's some creepy shit, pilot. 66 00:05:46,388 --> 00:05:50,059 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 67 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 How much tougher, eight, ten, what? 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,981 -Eight. -Anyone else? 69 00:05:56,899 --> 00:06:00,694 -You're an ice-cold motherfucker, Yates. -I'm not betting he's gonna off himself. 70 00:06:00,778 --> 00:06:03,864 -I'm just playing the books. -And you, Cutbush? I know you're in. 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,201 -I say a week and a half. -A week and a half? 72 00:06:07,201 --> 00:06:07,868 -I say a week and a half. -A week and a half? 73 00:06:07,952 --> 00:06:09,411 -Wallace? -Go ahead. 74 00:06:09,912 --> 00:06:12,331 I have the transfer, A, to the P.R.U. now. 75 00:06:12,581 --> 00:06:15,584 -Copy that. P.R.U. -One wallet. Leather. 76 00:06:17,211 --> 00:06:19,213 -Family photos? -My daughter. 77 00:06:21,924 --> 00:06:24,301 -Grandson. -Would you like to keep these? 78 00:06:24,677 --> 00:06:26,345 That's an authorized item. 79 00:06:27,096 --> 00:06:28,889 I'd appreciate that. 80 00:06:29,515 --> 00:06:33,060 One set of keys. Glasses. 81 00:06:33,811 --> 00:06:35,729 I'm going to need your ring. 82 00:06:39,483 --> 00:06:40,568 Thank you. 83 00:06:42,111 --> 00:06:45,531 Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 84 00:06:53,664 --> 00:06:58,294 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 85 00:06:58,836 --> 00:07:00,004 So... 86 00:07:02,673 --> 00:07:05,009 Sir? Prisoner Irwin is outside. 87 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Five minutes. 88 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 Five minutes. 89 00:07:15,227 --> 00:07:17,062 You can put that down if you want. 90 00:07:19,315 --> 00:07:20,983 -You talking to me? -Yes. 91 00:07:37,499 --> 00:07:38,917 I know what you're thinking. 92 00:07:39,585 --> 00:07:41,962 Do I salute you, or do you salute me? 93 00:07:42,338 --> 00:07:43,797 Well, the answer is neither. 94 00:07:44,673 --> 00:07:47,760 My men salute me, of course, and each other according to rank. 95 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 But there is no saluting by the general prison population. 96 00:07:55,100 --> 00:07:57,353 Well, first things first. Are you hungry? 97 00:07:58,020 --> 00:07:59,480 -No. -Are you sure? 98 00:07:59,563 --> 00:08:01,690 Mondays are our Salisbury steak night. 99 00:08:02,900 --> 00:08:05,069 -Always a cause for celebration. -Indeed. 100 00:08:05,444 --> 00:08:09,114 Indeed. May I offer you some lemonade? 101 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 -Thank you. -Just be a minute, sir. 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 -Prisoner Aguilar... -If you'll step over here, 103 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 I'll give you a basic layout of the facility. 104 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 The building we're in now is the administration building. 105 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 That building there houses the tiers. 106 00:08:25,798 --> 00:08:29,677 That's where you and the other inmates will live. 107 00:08:31,053 --> 00:08:33,889 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 108 00:08:36,558 --> 00:08:39,520 That is the old blockhouse wall. 109 00:08:39,603 --> 00:08:42,690 Its all that's left of the original prison from the 1870s. 110 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 I could've removed it, but I thought it was important to keep 111 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 a sense of history, so I asked the men fo rebuild it 112 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 They seem to enjoy it. It's a matter of some pride now. 113 00:08:53,992 --> 00:08:54,868 Sir? 114 00:08:55,244 --> 00:08:57,413 Yes? Please, on the table there. 115 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Please. 116 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Come on. Let's go. 117 00:09:06,880 --> 00:09:10,008 I personally meet with every new inmate here at the prison. 118 00:09:11,343 --> 00:09:15,848 Usually downstairs. And I ask them a question. 119 00:09:16,557 --> 00:09:19,518 What do you expect from your time here at the castle? 120 00:09:21,437 --> 00:09:22,312 Nothing. 121 00:09:23,021 --> 00:09:24,982 Just to do my time and go home. 122 00:09:26,942 --> 00:09:29,820 Perfect. That is the perfect answer. 123 00:09:34,616 --> 00:09:36,910 Now I have what may seem under the circumstances, 124 00:09:36,994 --> 00:09:38,787 a bizarre request. 125 00:09:38,871 --> 00:09:42,499 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 126 00:09:42,583 --> 00:09:45,335 including 7he Burden of Command. 127 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 I was wondering if you would do me the honor of signing it? 128 00:09:49,757 --> 00:09:51,175 -Certainly. -Thank you. 129 00:09:53,010 --> 00:09:54,344 Captain Peretz. 130 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 -Yes, sir? -Two minutes. 131 00:10:11,987 --> 00:10:13,155 That's impressive. 132 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Yeah. It's a great collection, isn't it? 133 00:10:19,703 --> 00:10:20,996 Yeah, sure. 134 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 That's a Miniรฉ ball from Shiloh, used in battle. 135 00:10:28,170 --> 00:10:30,297 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 136 00:10:33,258 --> 00:10:34,802 Suppose this got one of 'em? 137 00:10:35,552 --> 00:10:37,596 Never know. Do you? 138 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 I mean, do you collect anything? 139 00:10:41,809 --> 00:10:42,726 No. 140 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 Some coins from the countries I've traveled to. 141 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 My father didn't care for military collections. 142 00:10:48,941 --> 00:10:50,400 I guess it stuck with me. 143 00:10:52,027 --> 00:10:55,948 Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield. 144 00:10:57,241 --> 00:10:59,993 To him, a Miniรฉ ball from Shiloh is just an artifact. 145 00:11:01,829 --> 00:11:05,666 And to a combat vet, it's a hunk of metal 146 00:11:05,749 --> 00:11:08,001 that caused some poor bastard a world of pain. 147 00:11:13,006 --> 00:11:16,426 I must have mis-shelved it, your book. 148 00:11:17,344 --> 00:11:18,720 We'll do it another time. 149 00:11:18,971 --> 00:11:20,931 No, please, please. Allow me. 150 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 151 00:11:25,602 --> 00:11:29,189 No. No. We are... We're through here. 152 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Prisoner Aguilar, what are you doing? 153 00:11:40,492 --> 00:11:43,161 You do not salute this man, this man has no rank. 154 00:11:43,495 --> 00:11:45,539 Saluting amongst prisoners is prohibited. 155 00:11:46,206 --> 00:11:49,668 Yes, sir. But I was saluting you. 156 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 Take the prisoners to their cells, Captain. 157 00:11:55,591 --> 00:11:56,508 Yes, sir. 158 00:11:57,384 --> 00:11:59,595 Thank you for your hospitality, Colonel. 159 00:11:59,928 --> 00:12:01,096 You're welcome. 160 00:12:03,098 --> 00:12:07,311 Inmates, one step to the rear... Halt! 161 00:12:08,312 --> 00:12:09,813 Shut the doors! 162 00:12:12,316 --> 00:12:14,693 You're gonna be in cell 345. 163 00:12:16,820 --> 00:12:19,323 You get to shower every other day. 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,325 Okay, hold up. 165 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 You fuck! I'm going to kill you! 166 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 Shut up, Beaupre. 167 00:12:26,663 --> 00:12:28,749 We're gonna show you right now. 168 00:12:29,166 --> 00:12:31,460 Do not cross the yellow line while in formation. 169 00:12:31,543 --> 00:12:34,379 During the day you're free to be in the area we're walking in right now. 170 00:12:34,796 --> 00:12:35,964 Showers on both sides. 171 00:12:36,048 --> 00:12:38,008 Those stars don't mean shit now, do they? 172 00:12:38,091 --> 00:12:41,219 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 173 00:12:41,553 --> 00:12:43,305 Go up here, then make a right. 174 00:12:43,597 --> 00:12:46,058 -I've got eight bundles on you! -Let's see... 175 00:12:46,266 --> 00:12:50,228 No, you got to hold out for five weeks, then kill yourself! 176 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 ...was on Monday. 177 00:12:53,315 --> 00:12:56,777 -Three-four-five, man. -Crash 345. 178 00:12:58,403 --> 00:13:01,114 -That's right! -All right, General. 179 00:13:01,990 --> 00:13:03,075 Kill the whore. 180 00:13:06,745 --> 00:13:08,038 All right, General! 181 00:13:09,998 --> 00:13:12,542 -First call, 0600. -What'd you do, man? 182 00:13:12,876 --> 00:13:14,086 What are you here for? 183 00:13:14,169 --> 00:13:16,296 -Close 345. -How many did you kill? 184 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Welcome to the castle, baby! 185 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Sir? 186 00:13:41,071 --> 00:13:42,114 Sir? 187 00:13:44,658 --> 00:13:46,201 Prisoner Irwin's in his cell. 188 00:13:48,537 --> 00:13:49,830 He's really something, isn't he? 189 00:13:54,626 --> 00:13:56,378 Would you like the end-of-day report, sir? 190 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 Is everyone where they're supposed to be? 191 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 -Yes, sir. -Then skip it. 192 00:14:06,054 --> 00:14:10,225 Very good, Colonel. Is there anything else? 193 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Tomorrow, put out only one basketball. 194 00:14:21,194 --> 00:14:22,446 What's up? 195 00:14:22,696 --> 00:14:25,991 -You just hit a brick wall, baby. -Nigga, why you doin' that shit? 196 00:14:26,074 --> 00:14:27,909 -Come on. -Get your hands off me! 197 00:14:28,035 --> 00:14:29,244 Come on, bitch! 198 00:14:29,327 --> 00:14:31,121 -What are you doing, boy? -Come on! 199 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Three-to-one on the little man. 200 00:14:43,383 --> 00:14:46,178 -Stab him! Yeah! -Come on, Thumper. Kill him! 201 00:14:47,721 --> 00:14:48,680 Come on, bitch! 202 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Come on! 203 00:14:53,143 --> 00:14:55,479 -Three on... -What are you doing? 204 00:14:55,854 --> 00:14:57,773 You don't like it, Doc, take a walk. 205 00:14:58,982 --> 00:15:00,358 You're fuckin' sick, Yates. 206 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 Take down that bastard! 207 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 You see how easy it is to manipulate men? 208 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Someone should write a paper on it. 209 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Come on, man! 210 00:15:29,346 --> 00:15:30,430 Whack him now! 211 00:15:34,309 --> 00:15:35,227 Come on, bitch! 212 00:15:41,441 --> 00:15:42,317 Get in there! 213 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Hold. 214 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 Come on, get up! 215 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 You can't mess with me. 216 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 Come on, pick it up bitch. 217 00:16:02,129 --> 00:16:03,296 You can end it. 218 00:16:05,715 --> 00:16:06,800 Get up! 219 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Come on! Come on, bitch! 220 00:16:17,227 --> 00:16:20,147 -End it. -Sound the horn. 221 00:16:26,153 --> 00:16:27,487 On the ground now! 222 00:16:32,742 --> 00:16:36,037 All inmates remain on the ground in a prone position. 223 00:16:36,621 --> 00:16:38,665 Get the hell down now! 224 00:16:38,748 --> 00:16:41,168 -Thumper, get down! -I didn't mean it! 225 00:16:41,251 --> 00:16:43,503 Get down, Thumper! Get down! 226 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 -Get down, Thumper! -Yes, sir. 227 00:16:45,922 --> 00:16:48,717 All inmates remain on the ground in a prone position. 228 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 No! I didn't do anything! 229 00:16:56,266 --> 00:16:57,434 Thumper, get down! 230 00:16:57,517 --> 00:16:59,186 -I didn't mean it... -Sound off. 231 00:17:10,947 --> 00:17:12,782 Oh, shit! 232 00:17:34,512 --> 00:17:36,431 -Watch where you're going. -Kiss my ass! 233 00:17:36,514 --> 00:17:38,391 Don't worry, we'll do it later. 234 00:17:43,104 --> 00:17:46,066 -Damn nigger! -What? 235 00:17:46,441 --> 00:17:49,277 -You heard me! -Say it to my face! Bitch! 236 00:17:49,361 --> 00:17:51,780 I'm gonna kick your white ass through the air! 237 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Shut the fuck up! 238 00:18:02,499 --> 00:18:05,126 What the fuck you doing, beano? Hey! 239 00:18:05,669 --> 00:18:07,128 What the fuck are you doing? 240 00:18:07,921 --> 00:18:11,383 -The mortar's weak, Beaupre. -Don't worry about it. 241 00:18:11,466 --> 00:18:14,219 Mind your own business. Cool out, man. 242 00:18:14,302 --> 00:18:18,265 -Shut up or I'll stick this in your neck. -You'll end up back in the hole. 243 00:18:18,431 --> 00:18:19,724 ...mail-room, mail duty. 244 00:18:19,808 --> 00:18:23,395 -It's all weak. -Don't worry about the mortar. 245 00:18:24,771 --> 00:18:27,649 -Spit it out. -My daddy's a mason. 246 00:18:27,774 --> 00:18:30,110 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 247 00:18:30,235 --> 00:18:31,736 Whites work the wall, period. 248 00:18:31,987 --> 00:18:35,490 Now, get back on spic duty and bring me some rocks before I slap you. 249 00:18:35,949 --> 00:18:39,661 -They won't set. -What did I just tell you? 250 00:18:39,744 --> 00:18:41,121 What'd I just tell you? 251 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 We're only doing this to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 252 00:18:45,166 --> 00:18:47,961 Don't make me tell you again, you simple prick. Back the fuck off! 253 00:18:48,044 --> 00:18:50,422 Beaupre! Knock it off. 254 00:18:53,925 --> 00:18:56,845 What? Big hero. 255 00:18:57,679 --> 00:18:59,639 Don't worry about me going back to the hole. 256 00:19:21,786 --> 00:19:22,954 How you doing? 257 00:19:29,669 --> 00:19:32,964 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 258 00:19:34,841 --> 00:19:37,302 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 259 00:19:38,470 --> 00:19:39,596 That's right. 260 00:19:39,679 --> 00:19:41,723 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 261 00:19:44,642 --> 00:19:48,396 You were arrested possession of hashish, as I remember. 262 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 -Right. -It was a small amount, as I recall. 263 00:19:52,067 --> 00:19:54,778 -You don't get sent here for that. -No, no. You don't. 264 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 There's more to it than that. Hey, Thumper! 265 00:20:01,993 --> 00:20:04,704 -I was able to get you an aspirin. -Thanks. 266 00:20:07,123 --> 00:20:09,292 I got shot with a real bullet once, Doc. 267 00:20:09,751 --> 00:20:11,002 Didn't hurt this much. 268 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 That's the upside of real bullets, 269 00:20:12,879 --> 00:20:14,964 they cut through flesh, hit fewer nerve endings. 270 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Downside is they kill you. 271 00:20:17,467 --> 00:20:20,553 Of course, so do the rubber ones sometimes. 272 00:20:20,887 --> 00:20:22,138 Hell of a downside. 273 00:20:23,556 --> 00:20:25,600 Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 274 00:20:25,683 --> 00:20:29,020 Absolutely, Thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 275 00:20:29,771 --> 00:20:33,525 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 276 00:20:38,655 --> 00:20:40,031 -General, sir. -Don't call me sir. 277 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 I'm not a general anymore. 278 00:20:41,991 --> 00:20:44,244 -Can we at least talk to you? -About what? 279 00:20:44,327 --> 00:20:46,121 You got friends in the Pentagon, right? 280 00:20:46,413 --> 00:20:47,372 You could talk to them. 281 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 I'm a little hazy on the subject. 282 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 What happened here today happens here all the time, sir. 283 00:20:53,837 --> 00:20:55,588 Let me get this straight. You mean there's violence? 284 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 Yeah. 285 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 -In a prison full with violent criminals. -That's not what I'm saying. 286 00:20:59,717 --> 00:21:02,887 No. There's been... How many this year, Doc? 287 00:21:03,638 --> 00:21:06,015 13 men down, 11 of them were critical injuries... 288 00:21:06,099 --> 00:21:08,393 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 289 00:21:09,227 --> 00:21:11,771 Then he only gives us the most basic medical treatment. 290 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Completely substandard services. 291 00:21:13,982 --> 00:21:17,068 -Substandard services? -Yes. Substandard services. 292 00:21:17,152 --> 00:21:18,361 It's fucked-up shit, man. 293 00:21:19,863 --> 00:21:24,033 I had a friend in Hanoi, who had to repair his own fractured tibia. 294 00:21:24,117 --> 00:21:25,702 You cannot compare what went on 295 00:21:25,785 --> 00:21:27,787 in a foreign POW camp 30 years ago... 296 00:21:27,871 --> 00:21:29,289 No, you can't compare. 297 00:21:30,248 --> 00:21:33,751 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 298 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 But you're not real soldiers anymore, 299 00:21:36,421 --> 00:21:37,630 and neither am I. 300 00:21:42,218 --> 00:21:43,595 There've been murders. 301 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 302 00:21:49,767 --> 00:21:51,102 The lights go out. 303 00:21:51,769 --> 00:21:54,063 Twice in the last year there've been accidents, 304 00:21:54,230 --> 00:21:56,608 men have been hit in the head and killed. 305 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Nothing can be proven. 306 00:21:57,901 --> 00:22:01,112 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 307 00:22:01,196 --> 00:22:03,656 The guards say the guy turned his head and boom. 308 00:22:03,907 --> 00:22:07,702 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 309 00:22:07,911 --> 00:22:10,205 When you're doing combat duty, after a while, 310 00:22:11,706 --> 00:22:14,584 life just becomes... snapshots. 311 00:22:15,126 --> 00:22:16,878 Most of them horrible. 312 00:22:18,421 --> 00:22:19,631 But not all of them. 313 00:22:19,714 --> 00:22:25,345 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an IFOR town. 314 00:22:25,637 --> 00:22:27,013 I saw something interesting. 315 00:22:27,096 --> 00:22:30,058 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 316 00:22:30,141 --> 00:22:33,144 playing a game of dominoes with what I presume is his grandson. 317 00:22:33,853 --> 00:22:37,357 When I saw that I thought, "You know, it's my turn." 318 00:22:38,650 --> 00:22:40,693 I didn't retire after that as I should've. 319 00:22:40,944 --> 00:22:42,529 I took one last assignment. 320 00:22:44,113 --> 00:22:45,448 It was a mistake. 321 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 So, gentlemen, I'm done. 322 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 I'm not fighting anyone or anything anymore. 323 00:22:52,622 --> 00:22:55,458 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 324 00:22:56,334 --> 00:22:58,378 I'm going to sit on the porch and play a game of dominoes 325 00:22:58,461 --> 00:23:00,213 with my grandson, who I've never met. 326 00:23:02,632 --> 00:23:04,092 I fucking told you, Doc. 327 00:23:04,467 --> 00:23:08,096 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 328 00:23:11,391 --> 00:23:15,270 Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours. 329 00:23:15,645 --> 00:23:18,314 The library will close early tonight at 1700 hours. 330 00:23:18,398 --> 00:23:21,568 -Watch yourself, snitch. -Yates, everything all right? 331 00:23:21,776 --> 00:23:23,528 -Okay. -My boy say you got a nice ass. 332 00:23:23,611 --> 00:23:26,656 I got a guy in 129, way behind, telling me stories. 333 00:23:26,739 --> 00:23:28,324 -How late is he? -Three weeks. 334 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 -Why didn't you tell me? -I'm telling you now. 335 00:23:32,537 --> 00:23:35,957 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 336 00:23:36,040 --> 00:23:39,586 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 337 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 How you doing? 338 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 So we lost: 22 to 20. 339 00:23:54,809 --> 00:23:55,977 Army-Navy game. 340 00:23:56,728 --> 00:23:57,812 Class of '92. 341 00:24:06,904 --> 00:24:09,949 I met you once... when I was a kid. 342 00:24:10,575 --> 00:24:14,912 1981. It was a welcome-back celebration at the White House for the POWs. 343 00:24:15,413 --> 00:24:17,040 My father was with you in Hanoi. 344 00:24:17,498 --> 00:24:19,250 -What's your name? -Yates. 345 00:24:19,917 --> 00:24:21,502 Yates? Sam Yates? 346 00:24:21,836 --> 00:24:22,879 That's right. 347 00:24:24,547 --> 00:24:26,549 -Good man. -Nah, he wasn't. 348 00:24:26,799 --> 00:24:28,968 After 30 years, everyone's a good man. 349 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 It's the law. 350 00:24:33,222 --> 00:24:34,766 How is he? How's your dad? 351 00:24:35,475 --> 00:24:36,851 Not too good. He's dead. 352 00:24:38,853 --> 00:24:40,188 I'm sorry. What happened? 353 00:24:41,272 --> 00:24:42,315 Came home. 354 00:24:43,358 --> 00:24:48,279 Billingworth, Irwin, Jacobson, McLa... 355 00:24:51,407 --> 00:24:54,410 You're late. You have five minutes left to find your visitor. 356 00:24:55,870 --> 00:24:57,080 Five minutes left. 357 00:24:58,748 --> 00:25:00,708 Eugene Irwin, he used to be a general. 358 00:25:01,250 --> 00:25:03,836 Who cares? Seriously, man. 359 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Rosalie? 360 00:25:07,632 --> 00:25:08,883 -Hi. -Hi. 361 00:25:11,678 --> 00:25:14,305 -It's good of you to come. -Thank you. 362 00:25:15,807 --> 00:25:17,517 Was it hard getting here? 363 00:25:19,102 --> 00:25:20,561 I missed a turn. 364 00:25:23,439 --> 00:25:24,982 It's just good to see you. 365 00:25:27,276 --> 00:25:29,445 -How's Ben? Good? -Fine. 366 00:25:29,821 --> 00:25:33,658 -School okay? Grades? -Well, he's in first grade. 367 00:25:35,868 --> 00:25:38,287 -Well, do you have a picture of him? -No. 368 00:25:40,164 --> 00:25:44,043 The one I have is two years old. He must've changed a lot since then. 369 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 And how are you, Rosalie? 370 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Look, Dad-- 371 00:25:55,888 --> 00:25:58,182 -"Look dad" -l just... I can't do this. 372 00:25:59,684 --> 00:26:01,894 I can't do this small-talk thing with you. 373 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 The whole drive over here I was trying to think what... 374 00:26:07,108 --> 00:26:09,527 What am I going to say? What can we talk about beyond 375 00:26:09,610 --> 00:26:13,448 the weather and how's Ben and I just... went blank. 376 00:26:14,991 --> 00:26:16,868 Do I... Do I intimidate you? 377 00:26:17,285 --> 00:26:19,370 -Intimidate me? -I guess that's the downside 378 00:26:19,454 --> 00:26:23,791 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to... 379 00:26:23,875 --> 00:26:25,501 You weren't a father at all. 380 00:26:30,047 --> 00:26:31,257 God, I'm sorry. 381 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 I'm not here to whine or be cruel. 382 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 You're a great man. 383 00:26:40,641 --> 00:26:44,312 And... you've done so much for this country. 384 00:26:44,395 --> 00:26:48,649 -But? -No. No but. No but. 385 00:26:49,859 --> 00:26:51,402 Just this isn't the place. 386 00:26:52,445 --> 00:26:56,240 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 387 00:26:56,991 --> 00:26:58,534 Why did you call me, Dad? 388 00:26:58,701 --> 00:27:02,538 Why? I don't know you. You don't know me. 389 00:27:05,917 --> 00:27:08,044 I mean, what did you think asking me here? 390 00:27:08,127 --> 00:27:10,379 That I'd come every Sunday and I'd bring Ben 391 00:27:10,463 --> 00:27:12,632 and he would sit and color while we talked? 392 00:27:13,382 --> 00:27:18,638 You know, when I was about 20, I had a list of things I wanted to say to you. 393 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Those days are gone. 394 00:27:23,434 --> 00:27:26,813 The visitation session is over. Please conclude your visits. 395 00:27:27,063 --> 00:27:30,149 -It isn't enough time. -Let's go, folks. Let's go. 396 00:27:30,650 --> 00:27:32,568 I'm sorry you're in this place. 397 00:27:32,693 --> 00:27:34,362 -... I love you. -Come on. 398 00:27:35,196 --> 00:27:36,656 And I wish you the best. 399 00:27:39,325 --> 00:27:40,576 I wish you the best. 400 00:27:43,704 --> 00:27:45,998 You figured out what to say after all. 401 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 -I guess I did. -Be all right if I wrote? 402 00:27:52,588 --> 00:27:55,258 There's some things I'd like to tell you. 403 00:27:58,594 --> 00:28:02,056 -Tell Miguel I said hi. -Yeah, we will. 404 00:28:04,725 --> 00:28:06,769 When I was in first grade, I got straight "As." 405 00:28:12,108 --> 00:28:13,776 Come on. Let's go. 406 00:28:15,027 --> 00:28:18,447 -Afternoon, sir. -Don't call me that. I'm not... 407 00:28:18,906 --> 00:28:20,241 Put your hand down. 408 00:28:33,671 --> 00:28:35,673 -Permission to speak, sir. -What? 409 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 I just wanted to say, 410 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 welcome to the castle, sir. 411 00:28:40,177 --> 00:28:42,054 It's good to have you aboard, sir. 412 00:28:42,555 --> 00:28:45,182 Aboard? You Navy puke, son? 413 00:28:46,309 --> 00:28:49,228 No, no, sir. I was in the Corps. 414 00:28:49,937 --> 00:28:52,023 What rank were you when you were arrested? 415 00:28:52,148 --> 00:28:54,734 -l was a... -Either Colonel or Corporal. 416 00:28:54,817 --> 00:28:57,445 -I'm guessing Corporal. -Yes, sir. 417 00:28:57,737 --> 00:28:59,530 Why are you here? What did you do? 418 00:29:01,866 --> 00:29:06,162 Well, that's just it. I didn't do nothing. 419 00:29:06,746 --> 00:29:08,039 It was a mistake. 420 00:29:10,750 --> 00:29:11,751 Okay. 421 00:29:11,918 --> 00:29:13,836 Medication call is in five minutes. 422 00:29:14,420 --> 00:29:18,507 I hurt someone real bad. 423 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 How long you been here? 424 00:29:24,513 --> 00:29:26,641 -Two years. -And how long do you have? 425 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 -How much longer? -Four years, 426 00:29:28,809 --> 00:29:30,603 eight months, eleven days. 427 00:29:30,770 --> 00:29:34,398 And this mistake, you've just the one? 428 00:29:36,192 --> 00:29:37,109 Just one. 429 00:29:38,611 --> 00:29:39,904 Just one day in your life? 430 00:29:41,530 --> 00:29:45,618 -No. -Take your time. Got plenty of that. 431 00:29:46,619 --> 00:29:48,829 Just five seconds, sir. 432 00:29:49,705 --> 00:29:51,791 You're a marine for what, one or two years? 433 00:29:51,874 --> 00:29:53,834 And a violent criminal for five seconds? 434 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 -Yes, sir. -Well, according to my calculations, 435 00:29:57,672 --> 00:30:02,593 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 436 00:30:04,971 --> 00:30:08,182 -Yes, sir. -Then why not act like one? Stand tall. 437 00:30:08,349 --> 00:30:11,602 The thing you do with your hand, grabbing your hair, what's that? 438 00:30:13,062 --> 00:30:14,271 That was a salute. 439 00:30:14,355 --> 00:30:16,524 A sa-- Oh, no. I don't think so. 440 00:30:17,108 --> 00:30:19,568 -You know where saluting comes from? -No, sir. 441 00:30:19,735 --> 00:30:21,529 It comes from medieval times. 442 00:30:22,405 --> 00:30:24,573 Two knights would approach each other on horseback. 443 00:30:25,491 --> 00:30:28,411 They would raise their visors and show their faces. 444 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Like they're saying, "This is who I am. 445 00:30:31,580 --> 00:30:33,541 I'm not the enemy and I'm not afraid." 446 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 A salute's about respect, son. 447 00:30:36,752 --> 00:30:39,630 Respect for yourself, the service and the flag. 448 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 If you're going to do this... 449 00:30:41,215 --> 00:30:44,010 Sir, you wanted to see me? Sir? 450 00:30:45,219 --> 00:30:46,178 Come. 451 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Look at that. 452 00:30:53,811 --> 00:30:55,438 -Oh, man. -No, no, no. 453 00:30:59,316 --> 00:31:04,989 At the War College, his very name was spoken with a reverence. 454 00:31:05,865 --> 00:31:11,537 As if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 455 00:31:14,665 --> 00:31:15,750 Now here he is... 456 00:31:16,834 --> 00:31:21,213 commanding an army of one, the stuttering monkey. 457 00:31:25,301 --> 00:31:26,677 I can't even watch. 458 00:31:32,433 --> 00:31:35,478 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 459 00:31:35,853 --> 00:31:39,982 -Yes, sir. -Remind him again, effectively. 460 00:32:42,586 --> 00:32:43,796 Come on, man, let's go. 461 00:33:05,442 --> 00:33:06,569 On the way, sir. 462 00:33:14,076 --> 00:33:15,452 Put your hand down. 463 00:33:16,495 --> 00:33:17,580 Put it down. 464 00:33:19,790 --> 00:33:22,877 -You don't have to do this. -Prisoner Irwin, what are you doing? 465 00:33:22,960 --> 00:33:25,671 -He doesn't have to do this. -Just step back from the-- 466 00:33:25,796 --> 00:33:29,592 -I know how to discipline a soldier. -Prisoner Aguilar, resume your punishment. 467 00:33:29,675 --> 00:33:31,802 -Punishment is over. -I'm warning you-- 468 00:33:33,512 --> 00:33:34,930 Stand down, prisoner! 469 00:33:35,764 --> 00:33:37,016 You're better than this. 470 00:33:42,188 --> 00:33:43,564 Okay, okay. That's enough. 471 00:33:46,233 --> 00:33:49,403 All inmates remain on the ground in the prone position. 472 00:33:50,446 --> 00:33:54,241 All inmates remain on the ground in the prone position. 473 00:33:57,203 --> 00:33:58,370 Stay down! 474 00:33:58,454 --> 00:33:59,997 Everybody stay down! 475 00:34:00,331 --> 00:34:01,624 What is happening here? 476 00:34:02,708 --> 00:34:06,128 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 477 00:34:10,716 --> 00:34:13,802 Prisoner Irwin, I understand your coming here 478 00:34:13,886 --> 00:34:15,596 must be a big adjustment for you. 479 00:34:16,096 --> 00:34:19,892 To go from commanding thousands of troops in battle, 480 00:34:20,392 --> 00:34:23,812 to having no war to fight and no one following you must not be easy. 481 00:34:24,146 --> 00:34:28,359 However, I do ask that you learn how things are done around here, 482 00:34:28,651 --> 00:34:31,153 and try to set an example for the other men. 483 00:34:34,406 --> 00:34:37,952 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 484 00:34:38,118 --> 00:34:41,121 He is being disciplined. Surely you understand that. 485 00:34:44,875 --> 00:34:46,835 Captain, take the prisoner back to his cell. 486 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 Yes, sir. 487 00:34:48,837 --> 00:34:49,755 Sir? 488 00:34:51,257 --> 00:34:52,716 May the prisoner speak, sir? 489 00:34:55,261 --> 00:34:56,178 Yes. 490 00:34:56,428 --> 00:35:01,392 According to the Manual of Conduct, the corporal punishment for a prisoner 491 00:35:01,558 --> 00:35:05,980 begun on the day shift cannot exceed the following morning's horn. 492 00:35:10,109 --> 00:35:12,069 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 493 00:35:12,152 --> 00:35:15,114 Thank you for bringing that to my attention. 494 00:35:16,782 --> 00:35:19,702 -Captain. Captain. -Yes, sir. 495 00:35:34,216 --> 00:35:36,969 Prisoner Irwin, under no circumstances 496 00:35:37,052 --> 00:35:40,014 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 497 00:35:40,848 --> 00:35:43,809 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 498 00:35:45,769 --> 00:35:47,771 And this violation requires discipline. 499 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 What's going on? 500 00:36:01,577 --> 00:36:05,205 -Winter's got him on rock-and-roll detail. -Is he not going to make it? 501 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 No way. Three-two against. 502 00:36:09,043 --> 00:36:12,087 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 503 00:36:12,296 --> 00:36:15,674 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000 percent humidity. 504 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 He's not going to make the day. 505 00:36:18,135 --> 00:36:20,596 -Everyone paid up this week? -Yeah, we're good. 506 00:36:20,721 --> 00:36:23,640 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 507 00:36:23,724 --> 00:36:26,977 Beaupre, 12. Double or nothing, against. 508 00:36:27,394 --> 00:36:28,979 Hey, hey, hey. 509 00:36:34,818 --> 00:36:36,320 Who's down for ten? 510 00:36:36,445 --> 00:36:38,280 For what? In favor or what? 511 00:36:43,410 --> 00:36:45,079 At least take some water. 512 00:36:45,496 --> 00:36:47,373 If you're dehydrated, you're gonna drop. 513 00:36:48,415 --> 00:36:49,583 You sticking around? 514 00:36:50,626 --> 00:36:53,545 -Can he take it off, boss? -Captain? 515 00:37:03,472 --> 00:37:05,391 Take off your shirt if you want. 516 00:37:16,026 --> 00:37:17,403 What the fuck is that? 517 00:37:17,653 --> 00:37:19,488 Electrical burn scars. 518 00:37:20,280 --> 00:37:21,698 How long was he in there? 519 00:37:21,782 --> 00:37:23,784 Six years. Could've got out in four. 520 00:37:24,034 --> 00:37:26,245 They offered him a release, but he stayed. 521 00:37:26,328 --> 00:37:28,288 He said he wouldn't leave without his men. 522 00:37:30,457 --> 00:37:32,668 Come on, baby! Drop that rock! 523 00:37:46,473 --> 00:37:48,183 Come on, General. You can do it. 524 00:37:49,059 --> 00:37:50,352 Come on, baby! 525 00:37:51,728 --> 00:37:52,980 Push that rock, soldier! 526 00:37:57,151 --> 00:37:59,987 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 527 00:38:00,446 --> 00:38:03,240 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 528 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 Why don't you call it quits, sir? 529 00:38:12,875 --> 00:38:14,751 Go, General! Come on, baby! 530 00:38:19,047 --> 00:38:22,259 Come on. One more rock! You got it, sir! 531 00:39:04,426 --> 00:39:07,387 It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 532 00:39:07,471 --> 00:39:09,515 He can't go on like that. Stay down. 533 00:39:09,598 --> 00:39:10,766 Look at me. 534 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 -Follow it. -It's all done. All over. 535 00:39:16,271 --> 00:39:18,690 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 536 00:39:18,774 --> 00:39:21,860 -How many? -Four. 537 00:39:21,985 --> 00:39:25,614 -What day is it? -Saturday. 538 00:39:27,574 --> 00:39:28,867 He's fine. 539 00:39:28,951 --> 00:39:30,536 Yeah! 540 00:39:45,300 --> 00:39:47,052 Go! Go! Go! 541 00:40:02,192 --> 00:40:03,402 Way to go, man! 542 00:40:12,411 --> 00:40:13,370 Yes, sir. 543 00:40:23,005 --> 00:40:25,132 The discipline order was horn-to-horn labor. 544 00:40:26,008 --> 00:40:28,260 You keep going, no matter where the stones are. 545 00:40:28,343 --> 00:40:31,513 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole pile. 546 00:40:31,597 --> 00:40:32,931 He can move 'em back. 547 00:40:36,977 --> 00:40:38,103 Bets are still on. 548 00:40:38,186 --> 00:40:40,731 -Seven-two, against. -You're a fuckin' snake, man. 549 00:40:40,814 --> 00:40:43,775 -Don't bet if you don't wanna. -Yates, four in favor. 550 00:40:43,900 --> 00:40:45,235 Four in favor, Aguilar. 551 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Four in favor! 552 00:40:47,696 --> 00:40:49,156 Who's down for ten? 553 00:40:52,993 --> 00:40:55,370 The horn. They're holding the horn. 554 00:40:56,246 --> 00:40:58,290 Winter's holding the horn. It's not right. 555 00:40:59,541 --> 00:41:00,917 Son of a bitch. 556 00:41:17,434 --> 00:41:20,729 Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 557 00:41:20,854 --> 00:41:24,232 Inmates will move fo tiers for face-fo-badge count. 558 00:41:24,524 --> 00:41:28,153 Inmates will report to the tiers for face-fo-badge count. 559 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 Why would you kill yourself to help him with his wall? 560 00:41:39,456 --> 00:41:42,501 It's not his wall. It's your wall. 561 00:41:43,210 --> 00:41:45,337 Prisoner Irwin, let's go. 562 00:41:51,551 --> 00:41:53,053 The commandant would like to see you. 563 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 -They clean you up okay? -Yes. 564 00:42:07,734 --> 00:42:10,404 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 565 00:42:10,654 --> 00:42:11,655 I'm okay. 566 00:42:16,159 --> 00:42:17,661 Well, I am sorry about this. 567 00:42:17,744 --> 00:42:20,789 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 568 00:42:25,711 --> 00:42:29,047 I hope you understand... I did this for the men. 569 00:42:29,464 --> 00:42:31,800 -The men? -Yes, to show them. 570 00:42:33,009 --> 00:42:36,138 To show them that you are no different than they are. 571 00:42:38,682 --> 00:42:43,186 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 572 00:42:43,270 --> 00:42:47,524 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 573 00:42:49,276 --> 00:42:53,029 Whenever I am... filled with doubt, 574 00:42:53,113 --> 00:42:55,866 whenever sentiment creeps in... 575 00:42:56,992 --> 00:43:00,829 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 576 00:43:00,912 --> 00:43:03,832 I see what he's capable of. I see the worst of him. 577 00:43:05,959 --> 00:43:07,753 And that makes my job easier. 578 00:43:09,755 --> 00:43:11,673 It crystallizes my mission. 579 00:43:20,724 --> 00:43:23,018 -Take him back to the tiers. -Yes, sir. 580 00:43:28,148 --> 00:43:29,107 Hold on. 581 00:43:48,627 --> 00:43:51,505 Sergeant, taking him back to cell 345. 582 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 Very well, Private. 583 00:44:41,805 --> 00:44:44,099 General! 584 00:44:44,391 --> 00:44:45,684 Good night, guys. 585 00:44:48,728 --> 00:44:51,731 -Your winnings. -My winnings? 586 00:44:52,524 --> 00:44:54,484 Aguilar placed a bet for you. 587 00:44:54,860 --> 00:44:56,528 Four bundles at seven-to-two, 588 00:44:56,611 --> 00:44:59,239 two bundles at eleven-to-one. That's 36 bundles. 589 00:44:59,781 --> 00:45:01,116 You could be thrown out 590 00:45:01,199 --> 00:45:03,076 of the Hall of Fame for betting on yourself. 591 00:45:05,453 --> 00:45:06,746 Corporal Aguilar. 592 00:45:09,416 --> 00:45:12,127 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 593 00:45:14,963 --> 00:45:16,089 Thank you, sir. 594 00:45:23,179 --> 00:45:24,347 So you're the gambler. 595 00:45:24,431 --> 00:45:26,933 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 596 00:45:27,183 --> 00:45:30,437 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 597 00:45:30,979 --> 00:45:32,022 That's right. 598 00:45:32,105 --> 00:45:33,398 Any squares left? 599 00:45:34,900 --> 00:45:37,027 Yeah, there's one. Nine weeks. 600 00:45:39,362 --> 00:45:41,323 -How much to enter? -No way, man. 601 00:45:41,615 --> 00:45:43,742 You'd off yourself just to win the bet. 602 00:45:43,950 --> 00:45:47,412 Not me. I bet on myself, it's to win. 603 00:45:47,495 --> 00:45:49,080 Yeah, you don't always win. 604 00:45:50,832 --> 00:45:51,708 No. 605 00:45:53,168 --> 00:45:54,169 Clearly not. 606 00:45:57,547 --> 00:46:00,050 My father said you kept him alive in Hanoi. 607 00:46:01,009 --> 00:46:02,719 That you kept all those guys alive. 608 00:46:03,511 --> 00:46:04,471 Nah. 609 00:46:07,974 --> 00:46:09,643 When you're tortured, the first thing they do 610 00:46:09,726 --> 00:46:12,938 is try to break down your sense of self. And I broke in Hanoi. 611 00:46:13,813 --> 00:46:16,691 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 612 00:46:17,984 --> 00:46:21,988 In fact, I prayed for death, every night. 613 00:46:22,989 --> 00:46:25,784 The only thing that kept me from answering those prayers 614 00:46:26,076 --> 00:46:29,412 were the men's voices in the other rooms, your father among them. 615 00:46:31,706 --> 00:46:34,668 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 616 00:46:35,168 --> 00:46:36,711 Not the other way around. 617 00:46:39,297 --> 00:46:41,299 Hey! Sir? 618 00:46:42,676 --> 00:46:44,386 You cost me my stash of smokes. 619 00:46:45,261 --> 00:46:46,554 Well, I'm sorry about that. 620 00:46:47,639 --> 00:46:49,391 Well, you win some, you lose some. 621 00:46:52,102 --> 00:46:54,270 What did you mean about it being our wall? 622 00:46:54,354 --> 00:46:56,106 It's Winter's wall. 623 00:46:56,231 --> 00:46:58,650 He just makes us work it to keep us occupied. 624 00:46:58,733 --> 00:47:01,069 It's like we're a bunch of kids or something. 625 00:47:01,569 --> 00:47:03,780 In 1870, there was nothing here. 626 00:47:04,739 --> 00:47:07,742 The original prison was built by prisoners. I want to show... 627 00:47:08,952 --> 00:47:11,287 show you something I found the other day. 628 00:47:11,663 --> 00:47:12,622 Where? 629 00:47:14,040 --> 00:47:15,291 Here it is. 630 00:47:16,960 --> 00:47:18,003 You see this? 631 00:47:19,587 --> 00:47:24,968 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 632 00:47:27,679 --> 00:47:29,556 Now why do you suppose Private Beck... 633 00:47:30,765 --> 00:47:33,268 What do you think he was doing, building his own prison? 634 00:47:34,352 --> 00:47:35,603 How the fuck do I know? 635 00:47:35,687 --> 00:47:38,440 Well, I don't know either, but I can make a guess. 636 00:47:39,315 --> 00:47:41,776 My guess is he wasn't building a prison. 637 00:47:44,070 --> 00:47:46,573 My guess is he was building something else. 638 00:47:46,906 --> 00:47:50,285 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 639 00:47:51,119 --> 00:47:53,163 he was raising walls to protect himself. 640 00:47:55,999 --> 00:47:57,917 My guess is he was building a castle. 641 00:47:59,335 --> 00:48:00,503 That's a castle? 642 00:48:01,838 --> 00:48:03,381 Yeah, it could be. 643 00:48:05,508 --> 00:48:07,218 Could be. If somebody rebuilt it. 644 00:48:07,302 --> 00:48:10,388 -How we supposed to do that, sir? -How you supposed to do that? 645 00:48:10,722 --> 00:48:12,891 I don't know anything about walls. 646 00:48:13,600 --> 00:48:16,061 Why don't you ask... Ask Aguilar. 647 00:48:17,020 --> 00:48:18,396 His dad's a mason. 648 00:49:08,363 --> 00:49:09,239 Niebolt! 649 00:49:17,539 --> 00:49:20,291 -Good morning, sir. -What happened here? 650 00:49:21,251 --> 00:49:23,086 The prisoners knocked it down, sir. 651 00:49:23,253 --> 00:49:25,755 -Why? -Irwin, he told them to. 652 00:49:28,758 --> 00:49:29,717 Thank you. 653 00:49:47,986 --> 00:49:49,612 Beaupre? 654 00:49:53,283 --> 00:49:54,492 What's up, Aguilar? 655 00:49:57,829 --> 00:49:59,581 That's not the right rock. 656 00:50:01,499 --> 00:50:03,877 Cutbush, you believe this kid? 657 00:50:03,960 --> 00:50:06,421 Yeah, he seems to know his shit, you know? 658 00:50:07,297 --> 00:50:08,840 All right, Aguilar. I'll bite. 659 00:50:09,883 --> 00:50:13,344 -Bring me the right rock. -Okay. 660 00:50:15,430 --> 00:50:18,808 You need a rock with a flat edge, 661 00:50:19,142 --> 00:50:22,228 because that one's jagged. 662 00:50:22,562 --> 00:50:24,397 The jagged ones go in the middle. 663 00:50:24,606 --> 00:50:26,566 The middle? All right. 664 00:50:29,277 --> 00:50:30,778 Bring me another one. 665 00:50:31,112 --> 00:50:34,199 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn... 666 00:50:34,282 --> 00:50:36,576 I'll get you one more, okay, Beaupre? 667 00:50:38,494 --> 00:50:40,830 Mr. Aguilar? It looks good. 668 00:50:41,539 --> 00:50:42,874 Thanks, Chief. 669 00:50:47,837 --> 00:50:48,922 Morning, Chief. 670 00:51:27,252 --> 00:51:30,463 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 671 00:51:32,715 --> 00:51:34,425 -Good work. -You know it, Chief. 672 00:51:35,426 --> 00:51:37,011 -Nice work. -Thanks, Chief. 673 00:51:40,473 --> 00:51:43,935 -What do you think? -I think she's beautiful. 674 00:51:44,978 --> 00:51:48,022 -That's the word. -18 courses in one week. 675 00:51:48,982 --> 00:51:49,941 Aguilar... 676 00:51:51,901 --> 00:51:53,945 I'm proud of you. You should be proud. 677 00:51:58,157 --> 00:52:01,327 -Men did good, huh? -They did. 678 00:52:02,537 --> 00:52:05,915 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 679 00:52:05,999 --> 00:52:09,877 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 680 00:52:10,545 --> 00:52:14,674 -Go ahead. -Guys, hold up a minute. 681 00:52:14,757 --> 00:52:15,967 Hold up the work. 682 00:52:18,052 --> 00:52:18,970 Hold up. 683 00:52:21,139 --> 00:52:22,724 Maybe you should go first. 684 00:52:26,728 --> 00:52:29,939 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 685 00:52:30,982 --> 00:52:32,942 Come on. Put your name right in here. 686 00:52:34,610 --> 00:52:39,324 Spell it out. A-G. 687 00:52:40,283 --> 00:52:42,035 Scumbags are having at it, sir. 688 00:52:42,118 --> 00:52:44,120 -Really? -Yes, sir. 689 00:52:44,329 --> 00:52:47,665 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for General. 690 00:52:48,416 --> 00:52:50,793 They got substitute names for the other ranks too, sir. 691 00:52:50,960 --> 00:52:52,795 Anybody who was a captain is "Boss." 692 00:52:52,879 --> 00:52:55,548 Sergeants are "Sport." Privates are "Pal." 693 00:52:56,341 --> 00:52:57,467 Playing soldier, sir. 694 00:52:59,719 --> 00:53:02,597 -Hearts and minds. -Sir? 695 00:53:03,014 --> 00:53:04,724 He's building a structure of loyalty. 696 00:53:04,807 --> 00:53:09,520 He's offering them self-respect, in exchange for obedience. 697 00:53:11,856 --> 00:53:14,067 The general is building himself an army. 698 00:53:14,400 --> 00:53:17,820 He can have their hearts and minds, but we got 'em by the balls. 699 00:53:17,987 --> 00:53:20,073 -Well put, Corporal. -Thank you, sir. 700 00:53:20,323 --> 00:53:21,240 Captain. 701 00:53:27,872 --> 00:53:29,999 -Bring him to my office. -Who, sir? 702 00:53:30,083 --> 00:53:32,126 The prince of Venezuela. Who do you think? 703 00:53:32,210 --> 00:53:34,462 -General Irwin? -Mr. Irwin. 704 00:53:36,214 --> 00:53:37,548 When you first arrived here, 705 00:53:37,632 --> 00:53:40,301 I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 706 00:53:41,344 --> 00:53:44,055 What do you want from your time here at the castle? 707 00:53:44,514 --> 00:53:46,808 My answer is the same as it was then. 708 00:53:46,974 --> 00:53:48,601 Do my time. Go home. 709 00:53:48,684 --> 00:53:51,896 So you say, but everything you have done has contradicted that. 710 00:53:55,775 --> 00:53:58,778 These men are not here for unpaid parking fines and traffic-- 711 00:53:58,861 --> 00:54:01,155 I'm under no illusion why the men are here. 712 00:54:01,572 --> 00:54:03,282 I just think they might be reminded 713 00:54:03,533 --> 00:54:06,244 about some good things they've done, not only the worst. 714 00:54:06,369 --> 00:54:08,996 Yes, that is... something my predecessor used to say. 715 00:54:09,497 --> 00:54:12,166 In his last two years here there were seven escape attempts, 716 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 12 injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 717 00:54:16,587 --> 00:54:19,132 Since I took command, there have been zero escape attempts, 718 00:54:19,215 --> 00:54:21,717 zero injury assaults, zero fatalities. 719 00:54:21,801 --> 00:54:25,054 Some may question my methods, but they do work. 720 00:54:25,680 --> 00:54:29,308 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 721 00:54:30,351 --> 00:54:32,687 See, I, too, share the burden of command. 722 00:54:32,770 --> 00:54:34,897 You may think that I've never set foot on a battlefield, 723 00:54:34,981 --> 00:54:38,234 but that's because you've never sat behind this desk... This desk. 724 00:54:39,193 --> 00:54:43,781 My men and I are vastly outnumbered. We spend every day behind enemy lines. 725 00:54:43,990 --> 00:54:47,285 Because, make no mistake about it, they are the enemy. 726 00:54:48,286 --> 00:54:51,289 But I don't need to justify myself to you, do I? 727 00:54:52,123 --> 00:54:53,082 I don't know. 728 00:54:53,499 --> 00:54:54,375 Do you? 729 00:54:59,130 --> 00:55:00,173 This wall, 730 00:55:01,757 --> 00:55:05,720 that has become the focus of so much tension, 731 00:55:06,053 --> 00:55:07,305 and turmoil... 732 00:55:09,098 --> 00:55:10,016 Well, 733 00:55:10,850 --> 00:55:13,895 in about two minutes, there will be no more wall. 734 00:55:40,796 --> 00:55:42,131 Back away from the wall... 735 00:55:43,424 --> 00:55:45,676 Back away! 736 00:55:46,594 --> 00:55:47,678 Come on! 737 00:55:48,804 --> 00:55:50,056 Back away from the wall. 738 00:55:54,352 --> 00:55:55,561 Come on! 739 00:55:57,146 --> 00:55:59,524 Aguilar! Aguilar, damn it! 740 00:55:59,815 --> 00:56:01,025 What is he doing? 741 00:56:08,282 --> 00:56:09,450 Sound the horn. 742 00:56:17,291 --> 00:56:18,918 Agui-- Get down! 743 00:56:19,210 --> 00:56:20,461 All inmates remain... 744 00:56:20,545 --> 00:56:22,213 Aguilar, get down! 745 00:56:23,005 --> 00:56:25,216 What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 746 00:56:25,841 --> 00:56:27,718 -No! -Get down! 747 00:56:29,971 --> 00:56:32,473 Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 748 00:56:32,557 --> 00:56:34,767 -Aguilar, get down! -Get down! 749 00:56:35,726 --> 00:56:37,270 Aguilar, get the hell down! 750 00:56:37,353 --> 00:56:39,480 -Zamorro. -Yes, sir. 751 00:56:42,400 --> 00:56:45,778 -You bet, sir. -What the hell are you doing? 752 00:56:45,861 --> 00:56:47,572 -Get down! -Get down! 753 00:56:47,655 --> 00:56:50,449 -Aguilar, get down! -Get down! 754 00:56:57,915 --> 00:56:59,041 Aguilar? 755 00:56:59,125 --> 00:57:01,002 Permission to examine the prisoner, sir. 756 00:57:01,085 --> 00:57:03,337 -Doc! Come on! -Sir? 757 00:58:08,611 --> 00:58:10,237 -Dellwo. -Sir? 758 00:58:12,740 --> 00:58:16,077 -You're a sergeant-major? -l was. 759 00:58:16,911 --> 00:58:19,789 Prisoners! Fall in! 760 00:58:23,125 --> 00:58:26,045 I said, fall in! 761 00:58:26,212 --> 00:58:28,964 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 762 00:58:30,800 --> 00:58:33,052 All right! Let's fall in! 763 00:58:34,428 --> 00:58:36,681 Fall in! We don't got all day! 764 00:58:36,764 --> 00:58:38,641 Come on. Fall in! 765 00:58:40,226 --> 00:58:42,353 You look like a bunch of old women! 766 00:58:42,436 --> 00:58:43,813 Fall in, goddamn it! 767 00:58:44,522 --> 00:58:47,108 Fall in! Now! Now! 768 00:58:47,191 --> 00:58:48,150 Now! 769 00:58:51,946 --> 00:58:55,449 -Scumbags runnin' the asylum? -Maybe. 770 00:59:16,512 --> 00:59:18,681 Some may think to be remembered in this way... 771 00:59:19,515 --> 00:59:21,517 would be a disgrace to a soldier. 772 00:59:24,061 --> 00:59:25,688 But this is not a disgrace. 773 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 The greatest monuments to fallen men 774 00:59:31,569 --> 00:59:32,778 are not made in marble. 775 00:59:35,781 --> 00:59:38,075 They're deep in the sea, deep in the jungles, 776 00:59:38,367 --> 00:59:40,035 on foreign battlefields, 777 00:59:40,661 --> 00:59:42,163 a rifle driven into the ground, 778 00:59:42,246 --> 00:59:46,000 with a helmet on top, and some tags. 779 00:59:49,295 --> 00:59:51,756 And that is the tribute that this man has earned. 780 01:00:08,022 --> 01:00:11,901 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 781 01:00:12,985 --> 01:00:14,945 United States Marine Corps. 782 01:00:58,405 --> 01:00:59,657 Sir, do you... 783 01:01:17,800 --> 01:01:19,426 Sound the chow horn. 784 01:01:21,971 --> 01:01:24,390 -Sir, you still have about ten minutes. -Sound it. 785 01:01:26,016 --> 01:01:26,934 Yes, sir. 786 01:01:33,732 --> 01:01:34,942 Present 787 01:01:35,526 --> 01:01:36,569 arms! 788 01:02:00,009 --> 01:02:01,886 Fall out! 789 01:02:08,893 --> 01:02:11,854 Chow call. All inmates report fo the mess hall. 790 01:02:12,062 --> 01:02:14,815 Chow call. All inmates report fo the mess hall. 791 01:02:20,446 --> 01:02:23,824 So, tell me again. Why is it Aguilar had to die? 792 01:02:39,632 --> 01:02:42,301 -Believe us now? -I believe you now. 793 01:02:43,010 --> 01:02:44,261 Very good. 794 01:02:45,387 --> 01:02:47,389 You have checkmate in five moves. 795 01:02:49,099 --> 01:02:50,309 Looks that way, sir. 796 01:02:52,895 --> 01:02:55,356 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 797 01:02:56,482 --> 01:02:58,108 'Cause I have checkmate in three. 798 01:02:59,526 --> 01:03:01,737 Shall we... call it a draw? 799 01:03:04,448 --> 01:03:06,283 If you'll excuse us, Mr... 800 01:03:06,367 --> 01:03:08,661 Enriquez. Let's go. Move it out. 801 01:03:35,771 --> 01:03:36,855 Your... 802 01:03:38,148 --> 01:03:39,149 grandson. 803 01:03:39,900 --> 01:03:40,901 Yes. 804 01:03:42,194 --> 01:03:43,404 Very cute. 805 01:03:45,197 --> 01:03:48,283 -Five? -Four, when that picture was taken. 806 01:03:48,909 --> 01:03:50,035 Six now. 807 01:03:55,290 --> 01:03:57,793 It was unfortunate about... 808 01:03:59,128 --> 01:04:00,170 Aguilar. 809 01:04:01,338 --> 01:04:04,383 But tough decisions do go with the job. 810 01:04:05,759 --> 01:04:07,553 Burden of command, correct? 811 01:04:12,808 --> 01:04:14,059 Look... 812 01:04:16,020 --> 01:04:18,897 These salutes, I've given them some thought. 813 01:04:19,898 --> 01:04:23,193 Technically, they are not a violation of regulations. 814 01:04:25,112 --> 01:04:30,242 So, if the inmates can confine themselves to a simple 815 01:04:31,076 --> 01:04:32,870 hand movement through the hair, 816 01:04:35,330 --> 01:04:36,915 I see no problem with it. 817 01:04:39,835 --> 01:04:42,963 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 818 01:04:43,630 --> 01:04:45,174 Free speech and all that. 819 01:04:53,015 --> 01:04:56,894 -Okay, then. -No, not okay. 820 01:04:58,062 --> 01:04:59,354 It's too late, Colonel. 821 01:05:00,606 --> 01:05:02,524 -It's too late for what? -For your offer. 822 01:05:03,150 --> 01:05:04,651 The men don't want to salute. 823 01:05:05,736 --> 01:05:07,237 They don't want to use rank. 824 01:05:07,529 --> 01:05:09,782 They don't want better food or more TV. 825 01:05:09,865 --> 01:05:12,076 They just want your resignation. So do I. 826 01:05:14,369 --> 01:05:16,497 -My resignation? -You're a disgrace, Colonel. 827 01:05:16,914 --> 01:05:18,540 A disgrace to the uniform. 828 01:05:19,541 --> 01:05:21,835 You shouldn't be allowed to retain your command. 829 01:05:26,381 --> 01:05:27,841 Well, then I'd better go pack. 830 01:05:29,343 --> 01:05:30,803 I think you should. 831 01:05:34,807 --> 01:05:37,684 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just 832 01:05:37,976 --> 01:05:41,396 placing you in the hole for, say, six months? 833 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Nothing. 834 01:05:44,817 --> 01:05:46,360 If that's how you want to win. 835 01:05:52,157 --> 01:05:53,951 Sir, if I can make a suggestion, 836 01:05:54,034 --> 01:05:57,287 -maybe we should isolate prisoner Irwin-- -Get me General Wheeler. 837 01:06:00,332 --> 01:06:01,333 Yes, sir. 838 01:06:07,214 --> 01:06:11,635 Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 839 01:06:12,719 --> 01:06:14,972 A minor eccentricity. Fine. 840 01:06:15,222 --> 01:06:17,933 Since then, he's been acting as though 841 01:06:18,016 --> 01:06:21,979 he still has a command in some fantasy army. 842 01:06:22,062 --> 01:06:23,188 And yesterday-- 843 01:06:23,272 --> 01:06:24,857 I don't think you'd want to make general. 844 01:06:24,940 --> 01:06:27,317 You wouldn't want to give up all these perks, would you? 845 01:06:30,821 --> 01:06:31,989 Sorry. Go on. 846 01:06:33,031 --> 01:06:37,995 Yesterday, Mr. Irwin told me he required my resignation. 847 01:06:39,663 --> 01:06:41,874 Frankly, I think he's started to lose the plot. 848 01:06:42,207 --> 01:06:43,542 You saying he's delusional? 849 01:06:45,627 --> 01:06:48,172 I'm saying he needs professional psychiatric help. 850 01:06:48,255 --> 01:06:50,591 He's sick and becoming pathetic. 851 01:06:50,841 --> 01:06:54,011 You might want to be a little more careful in your word choice. 852 01:06:54,094 --> 01:06:56,597 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 853 01:06:57,181 --> 01:06:58,432 Yes, sir. I know. 854 01:06:59,600 --> 01:07:03,562 And I also know that you sat in on his court-martial. 855 01:07:03,645 --> 01:07:07,608 And don't talk about things that are above your pay grade. 856 01:07:09,276 --> 01:07:10,319 Yes, sir. 857 01:07:16,408 --> 01:07:19,244 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 858 01:07:19,411 --> 01:07:22,039 I want to see that he gets the best care possible. 859 01:07:22,122 --> 01:07:24,791 I'm not sure that this is the right place for that. 860 01:07:26,001 --> 01:07:28,295 All right. Well, let me see him. 861 01:07:49,399 --> 01:07:50,901 Do we read the rules, sir? 862 01:07:51,944 --> 01:07:52,861 Read 'em. 863 01:07:53,737 --> 01:07:56,698 Well, sir, normally for a contact visit, 864 01:07:56,782 --> 01:07:59,534 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 865 01:08:00,202 --> 01:08:02,871 And hands must be visible at all times, also. 866 01:08:03,455 --> 01:08:05,207 I guess that rules out the hand-job. 867 01:08:09,795 --> 01:08:11,004 Thank you, gentlemen. 868 01:08:14,341 --> 01:08:17,261 -Permission to be seated, sir. -Permission granted. 869 01:08:33,193 --> 01:08:34,695 Why are you doing here, Jim? 870 01:08:34,861 --> 01:08:36,738 I'm here to see if you've lost your mind. 871 01:08:37,990 --> 01:08:39,408 He should be available later. 872 01:08:39,533 --> 01:08:41,743 -I can take a... Hold on. -Good morning. 873 01:08:41,827 --> 01:08:44,246 -Jim... Jim, yeah... Hold on... -Miss Kelly? 874 01:08:44,329 --> 01:08:45,664 I got everything here but 875 01:08:45,747 --> 01:08:47,499 -the athletic gear. -I found that 876 01:08:47,582 --> 01:08:50,377 top one laying on the floor out in the hallway. 877 01:08:50,460 --> 01:08:52,629 -Hold on. What, Danny? -I found that top one 878 01:08:52,713 --> 01:08:54,965 -laying on the floor in the hallway. -Fine. Thanks, Danny. 879 01:08:55,090 --> 01:08:58,302 We just needed you to send him up here as soon as possible. 880 01:09:01,263 --> 01:09:02,639 He's says you're delusional, 881 01:09:02,848 --> 01:09:05,559 that you're acting as if you're still in command of an army. 882 01:09:06,435 --> 01:09:09,104 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 883 01:09:32,210 --> 01:09:33,795 Now, if you had ironclad evidence 884 01:09:33,962 --> 01:09:36,757 of Winter killing a man in cold-blood for no good reason, 885 01:09:36,840 --> 01:09:38,550 then I could do something, maybe. 886 01:09:39,468 --> 01:09:42,346 Outside of that, the man's been investigated three times. 887 01:09:42,429 --> 01:09:44,473 He's been exonerated three times. 888 01:09:44,973 --> 01:09:48,810 And as far as Washington is concerned, he's doing a superb job. 889 01:09:50,270 --> 01:09:51,688 And you're a convicted criminal. 890 01:09:55,942 --> 01:09:58,362 -You could get another investigation. -I could. 891 01:09:58,445 --> 01:10:00,864 But without new evidence, what would be the point? 892 01:10:01,490 --> 01:10:05,619 And besides that, Gene, honestly, I don't give a rat's ass. 893 01:10:06,370 --> 01:10:10,582 I don't care. What I care about is you and getting you out. 894 01:10:10,665 --> 01:10:12,793 Now, haven't you punished yourself enough? 895 01:10:13,752 --> 01:10:15,212 What I did was wrong, Jim. 896 01:10:15,295 --> 01:10:16,421 All teams. 897 01:10:16,963 --> 01:10:19,466 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 898 01:10:19,549 --> 01:10:23,220 Repeat: All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 899 01:10:23,428 --> 01:10:24,388 Go! 900 01:10:34,314 --> 01:10:36,525 I cannot let this continue. 901 01:10:36,942 --> 01:10:39,486 You will get out of here, and spend some time 902 01:10:39,569 --> 01:10:41,446 with your daughter and your grandson. 903 01:10:41,905 --> 01:10:45,033 My staff can run a compassionate release on medical grounds. 904 01:10:45,117 --> 01:10:46,284 You can say whatever-- 905 01:10:46,368 --> 01:10:49,913 -There's nothing wrong with me. -For Christ's sake, will you work with me? 906 01:10:49,996 --> 01:10:51,498 There is nothing wrong with me. 907 01:10:51,581 --> 01:10:54,584 I see no indication of anything, sir. 908 01:10:55,502 --> 01:10:58,672 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 909 01:11:02,884 --> 01:11:05,011 Red Team, go. 910 01:11:05,095 --> 01:11:06,304 Go, go, go! 911 01:11:07,180 --> 01:11:08,765 Gene, what the hell is this about? 912 01:11:09,558 --> 01:11:10,600 Is this about control? 913 01:11:11,184 --> 01:11:13,437 Because you know no castle can have two kings. 914 01:11:16,731 --> 01:11:18,066 Get on the floor, now! 915 01:11:19,151 --> 01:11:20,652 -Come with us. -What are you doing? 916 01:11:22,904 --> 01:11:26,032 All inmates remain on the ground in the prone position. 917 01:11:26,366 --> 01:11:28,535 All inmates remain on the ground... 918 01:11:28,743 --> 01:11:30,287 -Let's go! -What is this! 919 01:11:30,370 --> 01:11:31,997 What is this for Christ's sake? 920 01:11:32,080 --> 01:11:34,332 Go! Let's go! Go, go, go, go! 921 01:11:44,468 --> 01:11:45,510 Go! Go! Go! 922 01:11:46,428 --> 01:11:49,556 All inmates remain on the ground in the prone position. 923 01:11:53,018 --> 01:11:54,186 All right! 924 01:12:17,876 --> 01:12:20,295 Sir? Tear gas? 925 01:12:21,671 --> 01:12:24,466 Return to hangar. Nothing is happening. 926 01:12:24,841 --> 01:12:26,218 It was a bluff. 927 01:12:26,301 --> 01:12:29,095 You can take her home. Return to hangar. 928 01:12:31,765 --> 01:12:34,059 You thought he was trying to take me hostage? 929 01:12:34,142 --> 01:12:37,020 -It was a precautionary move, sir. -What kind of grab-ass unit 930 01:12:37,103 --> 01:12:38,605 are you running here, Colonel? 931 01:12:40,607 --> 01:12:43,360 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter 932 01:12:43,485 --> 01:12:47,739 stating a group of inmates were planning to take you hostage at 12:10. 933 01:12:48,031 --> 01:12:50,951 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 934 01:12:51,034 --> 01:12:53,870 I heard some disturbing things about what goes on in here. 935 01:12:54,246 --> 01:12:57,999 Now I'm hearing it from a man who I trust, whose opinion I respect. 936 01:12:58,208 --> 01:13:00,335 -May I speak freely, sir? -Yes, you may. 937 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 With all due respect, 938 01:13:01,962 --> 01:13:04,756 I don't know what you may have been hearing. 939 01:13:05,048 --> 01:13:07,676 But until you've spent some time with those animals, 940 01:13:07,759 --> 01:13:10,262 you have no idea what happens in there. 941 01:13:11,429 --> 01:13:12,764 Point taken, Colonel. 942 01:13:13,431 --> 01:13:18,311 Nevertheless, if I hear one more story about a man dying under your command, 943 01:13:18,395 --> 01:13:20,689 you are through here. Do you understand me? 944 01:13:21,940 --> 01:13:22,983 Yes, sir. 945 01:13:25,485 --> 01:13:26,570 All right. 946 01:13:28,572 --> 01:13:32,033 As far as Irwin is concerned, my judgment is he is as sane as you or I. 947 01:13:32,117 --> 01:13:33,910 I wish he wasn't. He is. 948 01:13:34,869 --> 01:13:37,956 I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 949 01:13:38,039 --> 01:13:41,835 But I see the only way that'll happen is if you request it. 950 01:13:43,712 --> 01:13:45,046 That is true, sir. 951 01:13:45,714 --> 01:13:49,259 So you just... You tell me you can't handle him. He's gone. 952 01:13:51,094 --> 01:13:53,263 I think I can handle him, sir. 953 01:13:55,307 --> 01:13:56,725 You watch yourself, Colonel. 954 01:14:02,606 --> 01:14:05,191 "Eugene R. Irwin... 955 01:14:07,444 --> 01:14:10,113 Lieutenant General, United States Army, 956 01:14:10,739 --> 01:14:13,033 in direct contravention of an order to evacuate 957 01:14:13,116 --> 01:14:15,201 Burundi by his commander-in-chief..." 958 01:14:16,369 --> 01:14:19,331 That is the president, for those of you who do not know. 959 01:14:20,915 --> 01:14:22,792 "...selected a platoon of men to extract 960 01:14:22,876 --> 01:14:25,211 Jackson Ngwe, a local warlord. 961 01:14:25,879 --> 01:14:28,757 Disregarding reliable intelligence, 962 01:14:29,507 --> 01:14:32,969 General Irwin's reconnaissance team entered the ville at 0300. 963 01:14:33,053 --> 01:14:37,015 Eight men were captured and executed." 964 01:14:37,807 --> 01:14:39,184 "Disregarding... 965 01:14:40,602 --> 01:14:42,312 reliable intelligence..." 966 01:14:43,897 --> 01:14:47,317 "Eight men were executed." 967 01:14:52,405 --> 01:14:57,202 What I want you men to understand is what the consequences can be, 968 01:14:58,161 --> 01:15:01,665 when you choose to follow a man who is motivated 969 01:15:01,748 --> 01:15:03,667 solely by his pride. 970 01:15:04,167 --> 01:15:09,464 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 971 01:15:10,048 --> 01:15:11,466 no matter what the cost, 972 01:15:12,676 --> 01:15:14,511 before he fades away. 973 01:15:21,893 --> 01:15:23,103 Start the extractions. 974 01:15:23,311 --> 01:15:25,438 Go! Move it! 975 01:15:26,690 --> 01:15:27,941 Go! Go! 976 01:15:31,820 --> 01:15:33,405 Move it! Move it! 977 01:15:38,159 --> 01:15:39,911 -Come here! -Get your hands off me. 978 01:15:40,203 --> 01:15:42,163 Let's go. Get out! Get out! 979 01:15:42,247 --> 01:15:44,624 Hi, Doc. Let's go for a little walk. 980 01:15:46,292 --> 01:15:47,502 Get the fuck back! 981 01:15:48,086 --> 01:15:50,380 -Open 355! -Open it up! 982 01:15:54,008 --> 01:15:56,302 -Look at you. -Relax, ladies. 983 01:15:57,137 --> 01:15:58,388 Hold him down, men! 984 01:15:59,431 --> 01:16:01,725 I had nothing to do with this! No! 985 01:16:12,402 --> 01:16:15,655 -Why don't you just execute me? -No reason for that! 986 01:16:15,780 --> 01:16:16,865 Turn him around. 987 01:16:20,660 --> 01:16:22,245 Don't put me in the hole! 988 01:16:22,704 --> 01:16:26,332 Don't... Don't put me in the hole! No! 989 01:16:32,505 --> 01:16:34,090 -You want that? -No. 990 01:16:34,591 --> 01:16:36,342 -Thanks, man. -You bet. 991 01:17:32,607 --> 01:17:34,108 What do we do now? 992 01:17:36,820 --> 01:17:37,904 Jimmy, wait up! 993 01:17:37,987 --> 01:17:41,241 Attention, inmates. All visitation requests must be submitted 994 01:17:41,324 --> 01:17:43,743 fo the S-3 by 1100 toaay. 995 01:17:44,327 --> 01:17:45,620 All visitation requests... 996 01:17:45,703 --> 01:17:47,956 So, you really did, you really did bluff Winter. 997 01:17:49,707 --> 01:17:52,043 The problem is his flush beat your straight. 998 01:17:53,211 --> 01:17:55,463 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 999 01:17:55,964 --> 01:17:58,550 And in chess, you play with somebody long enough, 1000 01:17:59,175 --> 01:18:02,303 you realize that their first three moves are usually the same. 1001 01:18:02,387 --> 01:18:04,305 Chess, huh? What was his first move? 1002 01:18:04,597 --> 01:18:08,476 -What was the first move? -First, two teams, 20 men apiece. 1003 01:18:08,560 --> 01:18:11,521 Like I was saying, the inside teams only have batons. 1004 01:18:11,646 --> 01:18:12,730 Second? 1005 01:18:12,814 --> 01:18:14,399 -Second? Water cannon. -Third? 1006 01:18:14,482 --> 01:18:16,192 -Chopper. -What kind of chopper? 1007 01:18:16,276 --> 01:18:19,612 Sir, should we be having this discussion this man standing... 1008 01:18:19,696 --> 01:18:21,155 You know we can't trust him. 1009 01:18:23,783 --> 01:18:24,909 I don't know. 1010 01:18:26,703 --> 01:18:28,496 Is that how you use the burden of command? 1011 01:18:29,205 --> 01:18:32,375 To make men into... into chess pieces? 1012 01:18:34,294 --> 01:18:36,504 -Yes. -Hey, Yates. 1013 01:18:37,130 --> 01:18:39,090 do yourself a favor and run along. 1014 01:18:41,968 --> 01:18:43,052 Pawns. 1015 01:18:44,262 --> 01:18:46,264 That prisoner walking away, who is that? 1016 01:18:46,764 --> 01:18:48,182 That's... That's Yates. 1017 01:18:48,600 --> 01:18:52,854 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife... A hustler. He takes bets. 1018 01:18:53,521 --> 01:18:55,273 -On what? -Anything. 1019 01:18:55,899 --> 01:18:57,191 Fights, the weather. 1020 01:18:58,610 --> 01:19:01,112 He took bets on whether Irwin was gonna Kill himself. 1021 01:19:27,513 --> 01:19:29,390 "This highly effective officer 1022 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 seems to have no moral grounding whatsoever." 1023 01:19:34,562 --> 01:19:35,563 Is that so? 1024 01:19:36,856 --> 01:19:39,275 That's what men better than me seem to think, sir. 1025 01:19:41,110 --> 01:19:42,737 Why are you here, Yates? 1026 01:19:43,780 --> 01:19:45,156 I would like your version. 1027 01:19:47,116 --> 01:19:49,452 I was involved in a drug-smuggling operation 1028 01:19:49,535 --> 01:19:51,287 from Juarez to El Paso 1029 01:19:51,371 --> 01:19:53,414 including several of my subordinates, sir. 1030 01:19:54,374 --> 01:19:55,708 You were "involved." 1031 01:19:56,501 --> 01:19:58,169 You ran it, did you not? 1032 01:19:58,836 --> 01:19:59,837 Correct. 1033 01:20:02,757 --> 01:20:06,344 Says here that you wore a wire on your men. 1034 01:20:07,261 --> 01:20:08,554 Is that correct? 1035 01:20:09,389 --> 01:20:11,391 -Yeah. -And how many years 1036 01:20:11,474 --> 01:20:14,644 did they take off your sentence for that? 1037 01:20:14,727 --> 01:20:15,937 Four years, sir. 1038 01:20:19,023 --> 01:20:20,441 Now you're the prison bookie. 1039 01:20:23,486 --> 01:20:26,614 Tell me, Yates, how does a man like you 1040 01:20:27,615 --> 01:20:29,033 get into West Point? 1041 01:20:29,826 --> 01:20:32,745 My father was awarded the Congressional Medal of Honor, sir. 1042 01:20:34,831 --> 01:20:35,915 Right. 1043 01:20:39,961 --> 01:20:43,589 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1044 01:20:46,509 --> 01:20:47,969 Your father... 1045 01:20:49,345 --> 01:20:53,057 Your father was a POW with Mr. Irwin, was he not? 1046 01:20:59,814 --> 01:21:00,898 Yes, that is correct. 1047 01:21:00,982 --> 01:21:04,318 And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's... 1048 01:21:04,402 --> 01:21:07,447 -Crusade? -Crusade. 1049 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 -Why is that? -It's not my fight. 1050 01:21:11,242 --> 01:21:12,577 Mr. Irwin's in a fight? 1051 01:21:14,912 --> 01:21:17,290 It says here you have three years 1052 01:21:18,041 --> 01:21:19,292 left with us. 1053 01:21:19,584 --> 01:21:22,045 -Correct? -That's what it says. 1054 01:21:22,712 --> 01:21:24,464 That's what it says. 1055 01:21:26,799 --> 01:21:28,301 Does three months sound better? 1056 01:21:30,470 --> 01:21:34,223 I need to resolve this situation, quickly, 1057 01:21:35,433 --> 01:21:38,352 before someone else gets hurt, or killed. 1058 01:21:39,645 --> 01:21:40,772 Do you agree? 1059 01:21:42,565 --> 01:21:45,276 -I guess. -And I need to do that with information. 1060 01:21:46,611 --> 01:21:50,031 So, you might want to rethink 1061 01:21:50,114 --> 01:21:54,202 your joining Mr. Irwin's crusade. 1062 01:22:01,959 --> 01:22:03,878 You asking me to be your snitch, sir? 1063 01:22:04,420 --> 01:22:07,256 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1064 01:22:08,382 --> 01:22:12,136 -Dude, why I got to get my ass kicked? -How many times you gonna ask? 1065 01:22:12,595 --> 01:22:14,680 Stop sniveling. I'm only gonna hit you once. 1066 01:22:15,139 --> 01:22:16,933 -Well, when? -Now! 1067 01:22:17,809 --> 01:22:18,684 Shit! 1068 01:22:18,768 --> 01:22:20,103 Fight! Fight! 1069 01:22:24,107 --> 01:22:25,691 Sit your tray down! 1070 01:22:27,819 --> 01:22:29,028 Hey, fucker! 1071 01:22:32,990 --> 01:22:34,784 Please! I am cooperating. 1072 01:22:39,455 --> 01:22:42,291 Back off now! I said back off now! 1073 01:22:49,382 --> 01:22:50,466 On your cans! 1074 01:22:50,550 --> 01:22:52,969 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1075 01:22:57,765 --> 01:23:00,893 You guys, we don't have much time. 1076 01:23:05,398 --> 01:23:07,817 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1077 01:23:08,401 --> 01:23:09,694 We forfeited that right. 1078 01:23:10,653 --> 01:23:11,904 And that includes me. 1079 01:23:13,197 --> 01:23:15,032 I disobeyed an executive order. 1080 01:23:15,825 --> 01:23:18,035 I violated my duty as a commanding officer. 1081 01:23:19,829 --> 01:23:22,707 And eight men paid a catastrophic price. 1082 01:23:24,584 --> 01:23:26,836 It's a mistake not easy to live with. 1083 01:23:27,587 --> 01:23:30,590 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1084 01:23:31,799 --> 01:23:35,261 The only difference between you and me is, I know I'm guilty. 1085 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 So we're packed away here as prisoners. 1086 01:23:42,435 --> 01:23:43,686 And one thing is certain. 1087 01:23:44,520 --> 01:23:46,272 Our captors have the power. 1088 01:23:48,065 --> 01:23:49,609 They can try to humiliate us. 1089 01:23:50,359 --> 01:23:51,360 They can beat us. 1090 01:23:51,777 --> 01:23:54,322 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1091 01:23:54,447 --> 01:23:56,032 But there's one thing they cannot do. 1092 01:23:56,991 --> 01:23:59,577 They cannot take away from us who we are. 1093 01:24:01,162 --> 01:24:02,997 And we are soldiers. 1094 01:24:03,080 --> 01:24:04,707 Yeah, that's right. 1095 01:24:04,790 --> 01:24:08,085 It is the one thing... that gives us a chance in here. 1096 01:24:10,254 --> 01:24:12,340 And that nobody can ever take away. 1097 01:24:12,590 --> 01:24:14,342 Yeah, that's right. 1098 01:24:18,638 --> 01:24:21,182 The Uniform Code of Military Justice. 1099 01:24:23,184 --> 01:24:27,104 "Grounds for Removal of a Stockade or Disciplinary Barracks Commander. 1100 01:24:27,939 --> 01:24:31,525 -One. Dereliction of duty." -That's right. Yeah. 1101 01:24:31,609 --> 01:24:33,402 "Two. Criminal malfeasance. 1102 01:24:34,278 --> 01:24:37,073 Three. Noncompliance with procedural rules." 1103 01:24:37,156 --> 01:24:38,199 Yeah. 1104 01:24:38,282 --> 01:24:40,952 "Four. Making false official statements. 1105 01:24:41,869 --> 01:24:45,122 Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman." 1106 01:24:45,206 --> 01:24:47,333 Yeah! 1107 01:24:47,541 --> 01:24:51,587 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command." 1108 01:24:51,712 --> 01:24:53,256 Hell, yeah. 1109 01:24:56,008 --> 01:24:57,134 "Seven. 1110 01:24:57,218 --> 01:25:01,055 Command failure resulting in loss of control of facility." 1111 01:25:03,015 --> 01:25:08,312 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1112 01:25:26,038 --> 01:25:28,124 Take a look at a castle, any castle. 1113 01:25:28,291 --> 01:25:31,127 Now, break down the key elements that make it a castle. 1114 01:25:31,836 --> 01:25:36,382 Location. Profection. Garrison. Flag. 1115 01:25:36,799 --> 01:25:39,135 The only difference between this castle and all the rest is 1116 01:25:39,218 --> 01:25:41,929 -they were built fo keep people out. -Forward. 1117 01:25:42,763 --> 01:25:44,724 This castle was built fo keep people in. 1118 01:25:45,182 --> 01:25:46,434 But it's still a castle. 1119 01:25:47,810 --> 01:25:49,020 Any castle can be taken, 1120 01:25:49,103 --> 01:25:51,814 whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1121 01:25:54,984 --> 01:25:57,069 To succeed in a castle war, 1122 01:25:58,321 --> 01:25:59,822 you overcome the garrison, 1123 01:26:00,531 --> 01:26:04,952 take the high ground, and ultimately, capture the flag. 1124 01:26:05,536 --> 01:26:06,954 Okay? Enriquez. 1125 01:26:09,623 --> 01:26:12,835 All right. You set up a command post, okay? 1126 01:26:13,419 --> 01:26:15,171 And here, you have the guard... 1127 01:26:15,254 --> 01:26:17,381 First of all, this is admin building, 1128 01:26:17,798 --> 01:26:20,259 Winter's office, guards. 1129 01:26:20,634 --> 01:26:24,430 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1130 01:26:24,638 --> 01:26:26,223 Phase two, towers. 1131 01:26:26,432 --> 01:26:28,434 You control the towers, you control the yard. 1132 01:26:28,976 --> 01:26:31,520 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1133 01:26:31,604 --> 01:26:32,980 Tower four is Zamorro... 1134 01:26:33,481 --> 01:26:34,482 Guy to watch. 1135 01:26:36,317 --> 01:26:37,818 Phase three, water cannon. 1136 01:26:40,696 --> 01:26:42,031 Four, helicopter. 1137 01:26:43,657 --> 01:26:45,368 Helicopter's the high ground. 1138 01:26:46,118 --> 01:26:48,037 Taking the helicopter's gonna be a bitch. 1139 01:26:49,914 --> 01:26:51,082 But it's doable. 1140 01:26:51,707 --> 01:26:53,084 Finally, the flag. 1141 01:26:54,960 --> 01:26:56,128 Capture the flag. 1142 01:26:56,629 --> 01:26:58,964 We capture the flag, we raise it upside down. 1143 01:26:59,090 --> 01:27:00,549 -Distress. -Right. 1144 01:27:02,176 --> 01:27:04,553 Right. Upside down means, 1145 01:27:04,637 --> 01:27:07,681 "Send help. The fort has fallen." 1146 01:27:07,807 --> 01:27:09,141 We raise it upside down, 1147 01:27:09,225 --> 01:27:11,852 and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1148 01:27:12,269 --> 01:27:13,479 Then, we've won. 1149 01:27:13,896 --> 01:27:16,440 Yates, shut the... You see what I mean about him? 1150 01:27:17,024 --> 01:27:19,485 Hey, Yates, what are you doing here? 1151 01:27:19,568 --> 01:27:21,237 I don't know. Ask him. He invited me. 1152 01:27:21,320 --> 01:27:24,490 I know his father served with you in Vietnam, 1153 01:27:25,366 --> 01:27:26,867 but do we need him around? 1154 01:27:27,410 --> 01:27:29,078 Yeah. He stays. 1155 01:27:29,328 --> 01:27:32,540 -Duffy, you're in maintenance? -Yes, sir. 1156 01:27:40,047 --> 01:27:40,923 Yates. 1157 01:27:42,675 --> 01:27:43,717 Got a minute? 1158 01:27:46,095 --> 01:27:47,263 How am I doin'? 1159 01:27:48,013 --> 01:27:50,349 Five-to-two, in the colonel's favor. 1160 01:27:52,309 --> 01:27:53,811 You don't think I can win. 1161 01:27:54,520 --> 01:27:55,688 He knows too-- 1162 01:27:57,106 --> 01:27:59,817 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1163 01:28:00,192 --> 01:28:02,403 He may be prepared, Yates, but he's not ready. 1164 01:28:03,737 --> 01:28:04,989 We can use you. 1165 01:28:05,364 --> 01:28:07,992 Look man, I just want to survive this and go home. 1166 01:28:10,411 --> 01:28:11,620 You make a deal with him? 1167 01:28:11,871 --> 01:28:13,789 -What? -That's what I would do if I were you. 1168 01:28:14,206 --> 01:28:16,167 Go to you. He knows what you're capable of. 1169 01:28:16,500 --> 01:28:17,835 -Listen-- -But so do I. 1170 01:28:19,253 --> 01:28:22,381 Oh, yeah? Well, I know what you're capable of. 1171 01:28:22,840 --> 01:28:25,134 -I know your type very well. -Is that right? 1172 01:28:25,551 --> 01:28:28,262 From your years of experience on the battlefield? 1173 01:28:29,346 --> 01:28:31,015 Why do you think I should help you? 1174 01:28:31,307 --> 01:28:33,392 -Can you get me out of here? -No. 1175 01:28:33,476 --> 01:28:36,645 Then what are you gonna do for me? Make me a soldier again? 1176 01:28:36,729 --> 01:28:38,022 Is that what you'll do? 1177 01:28:38,105 --> 01:28:40,649 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1178 01:28:40,733 --> 01:28:42,026 This is about the time 1179 01:28:42,109 --> 01:28:44,778 I would be giving you my internal soldier speech. 1180 01:28:45,529 --> 01:28:48,908 But the truth is, you probably never should've been a soldier. 1181 01:28:50,201 --> 01:28:52,995 Your father was. That's how I saw him. 1182 01:28:53,078 --> 01:28:56,207 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1183 01:28:56,707 --> 01:28:57,791 That was then. 1184 01:28:58,167 --> 01:29:01,337 Only thing that matters is what we are and what we do now. 1185 01:29:01,795 --> 01:29:05,341 Winter wants to use the worst in you. He's going to play for it. 1186 01:29:05,424 --> 01:29:06,509 I want to see the best. 1187 01:29:07,009 --> 01:29:09,678 That means there's no middle. Now, these men need you. 1188 01:29:10,179 --> 01:29:12,765 And I need you. Now, it's your choice. 1189 01:29:14,475 --> 01:29:16,352 And don't tell me you're surviving here. 1190 01:29:16,435 --> 01:29:17,478 You're hiding. 1191 01:29:25,569 --> 01:29:28,614 -How's it going this evening, sir? -Fine, Sergeant. How are you? 1192 01:29:28,989 --> 01:29:29,949 Sir? 1193 01:29:30,783 --> 01:29:33,077 Prisoner Yates wishes to have a word. 1194 01:29:36,580 --> 01:29:38,290 Give me five minutes, Captain. 1195 01:29:41,961 --> 01:29:43,087 Hi. 1196 01:29:43,170 --> 01:29:44,129 Hi. 1197 01:29:46,840 --> 01:29:48,092 Colonel Winter's office. 1198 01:29:48,592 --> 01:29:50,678 Yeah, go ahead and just send it up. 1199 01:29:55,307 --> 01:29:56,225 Sir. 1200 01:29:57,726 --> 01:29:59,353 -Sir? -Yes. 1201 01:29:59,436 --> 01:30:00,479 Prisoner Yates. 1202 01:30:06,360 --> 01:30:08,070 You want me to do this thing for you? 1203 01:30:09,238 --> 01:30:10,781 This 30 days... 1204 01:30:10,906 --> 01:30:14,868 This three months, it's not gonna cut it. I got to get out of here immediately, 1205 01:30:14,952 --> 01:30:16,453 get out of here tomorrow. 1206 01:30:17,663 --> 01:30:19,456 I'm afraid that's not possible. 1207 01:30:19,623 --> 01:30:22,126 Look, when this thing explodes, 1208 01:30:22,209 --> 01:30:24,169 everyone's gonna know it was me who yakked. 1209 01:30:24,670 --> 01:30:26,130 Then my life's worth nothing. 1210 01:30:26,755 --> 01:30:29,758 So, either you get me out of here immediately, 1211 01:30:29,925 --> 01:30:32,303 or you find another guy who knows as much as I do 1212 01:30:32,386 --> 01:30:34,930 and who's willing to spill it. Good luck. 1213 01:30:37,766 --> 01:30:41,103 -I can get you out in one week. -Sir, I'm not gonna last... 1214 01:30:41,729 --> 01:30:44,273 I won't last seven seconds let alone seven days. 1215 01:30:44,440 --> 01:30:47,943 You can ride the week out in the hole. No one will get you there. 1216 01:30:52,406 --> 01:30:55,951 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1217 01:30:56,368 --> 01:30:58,245 He's planning to take over the prison. 1218 01:30:59,455 --> 01:31:00,331 Really. 1219 01:31:01,832 --> 01:31:04,084 Well, that information won't get you released. 1220 01:31:04,168 --> 01:31:07,338 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1221 01:31:07,504 --> 01:31:08,797 I know the details. 1222 01:31:09,548 --> 01:31:11,759 I know how he plans to neutralize your men, 1223 01:31:12,134 --> 01:31:14,136 how he plans to take over the tower, 1224 01:31:14,219 --> 01:31:16,096 what weapons and tools he's building. 1225 01:31:19,433 --> 01:31:21,769 -Do you know when? -Yates, I know you're in there! 1226 01:31:22,436 --> 01:31:24,688 -Yates, I know you're in there! -Cutbush! 1227 01:31:25,356 --> 01:31:27,941 You're a fucker, Yates! You are gonna snitch! 1228 01:31:28,025 --> 01:31:30,194 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1229 01:31:30,277 --> 01:31:32,863 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1230 01:31:32,946 --> 01:31:35,115 He brought up the laundry, and went ape, sir. 1231 01:31:35,199 --> 01:31:36,700 All right. Enough! Place this man in the SHU. 1232 01:31:36,784 --> 01:31:39,536 No one talks to him, or sees him. Understand? 1233 01:31:39,662 --> 01:31:41,080 -Yes, sir! -There's a guard in his cell. 1234 01:31:41,163 --> 01:31:43,457 -Damn rat! -What's the problem? 1235 01:31:44,041 --> 01:31:45,751 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1236 01:31:45,834 --> 01:31:47,544 -Shut up! -Get him out of here! 1237 01:31:47,753 --> 01:31:48,879 Captain, with me. 1238 01:31:53,175 --> 01:31:54,677 Oh, Jesus, man. 1239 01:31:55,636 --> 01:31:58,597 Now you have no choice, or you're going 1240 01:31:58,681 --> 01:32:01,225 to spend the next three years in solitary confinement. 1241 01:32:03,519 --> 01:32:04,645 I need more time. 1242 01:32:05,854 --> 01:32:07,481 I got to go back into general. 1243 01:32:08,649 --> 01:32:11,819 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1244 01:32:12,861 --> 01:32:14,238 I need more time! 1245 01:32:16,198 --> 01:32:19,451 Inmates, one step fo the rear. March! 1246 01:33:19,386 --> 01:33:21,180 -Sir? -Where's Yates' cell? 1247 01:33:21,263 --> 01:33:23,390 Yates? It's 340, sir. 1248 01:33:32,441 --> 01:33:33,817 You ready to play? 1249 01:33:34,568 --> 01:33:35,903 -Morning, sir. -Fall out. 1250 01:33:39,281 --> 01:33:40,157 Colonel? 1251 01:33:42,576 --> 01:33:43,577 Colonel. 1252 01:33:49,541 --> 01:33:50,501 Good morning. 1253 01:33:52,127 --> 01:33:53,128 Good morning. 1254 01:33:56,298 --> 01:33:57,841 What do you have for me? 1255 01:34:00,636 --> 01:34:04,348 -Not much. -Not much. 1256 01:34:07,434 --> 01:34:08,852 Then why are you here? 1257 01:34:11,438 --> 01:34:13,649 I thought there was something you might want to know. 1258 01:34:16,360 --> 01:34:19,446 When they take over the prison, they're going to fly the flag upside down. 1259 01:34:20,155 --> 01:34:21,198 Upside down? 1260 01:34:21,365 --> 01:34:23,075 It's the international sign of distress, sir. 1261 01:34:23,158 --> 01:34:24,743 Yes, I know what it means. 1262 01:34:26,954 --> 01:34:28,914 Where are they going to get a flag? 1263 01:34:29,957 --> 01:34:33,210 They already have it. Yours. 1264 01:34:34,127 --> 01:34:35,087 Mine? 1265 01:34:46,181 --> 01:34:47,516 Who was in here yesterday? 1266 01:34:47,599 --> 01:34:49,518 I took it, you murdering fuck. 1267 01:34:56,066 --> 01:34:57,860 I thought you were smarter than that. 1268 01:34:58,902 --> 01:35:00,112 Yes, I know you did. 1269 01:35:06,869 --> 01:35:08,829 You gonna tell us where that flag is? 1270 01:35:10,372 --> 01:35:12,791 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1271 01:35:16,628 --> 01:35:18,714 You're a real fuckin' coward, Zamorro. 1272 01:35:18,797 --> 01:35:21,633 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1273 01:35:21,717 --> 01:35:23,385 Get your hands off me, motherfucker! 1274 01:35:24,136 --> 01:35:25,470 Fuckin' prick! 1275 01:35:26,847 --> 01:35:28,098 Shut up, Yates! 1276 01:35:43,947 --> 01:35:47,200 All inmates on the rack. This is a shakedown. 1277 01:35:49,202 --> 01:35:50,454 Go, go! 1278 01:35:51,038 --> 01:35:53,290 -Come on! Fall out! -Let's go! 1279 01:35:54,082 --> 01:35:57,252 All inmates proceed fo the yard through the south ports. 1280 01:36:03,759 --> 01:36:05,344 On the double! Move it! 1281 01:36:05,719 --> 01:36:07,846 Come on. Go, go! 1282 01:36:10,015 --> 01:36:11,224 Go! Go! Move it! 1283 01:36:13,143 --> 01:36:14,353 Go! Go! Go! 1284 01:36:15,479 --> 01:36:16,563 This way, chief. 1285 01:36:16,647 --> 01:36:17,689 Let's go! Move it! 1286 01:36:24,029 --> 01:36:25,197 Over there, sir. 1287 01:36:26,365 --> 01:36:28,575 -It's crazy, huh? -Let's go! Step it up! 1288 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 -Come on! Let's go! -Really crazy. 1289 01:36:31,286 --> 01:36:32,871 Move it, prisoners! 1290 01:36:33,914 --> 01:36:35,332 -Go! -All right! 1291 01:36:44,800 --> 01:36:48,220 Captain Peretz, you will find my flag. 1292 01:36:57,729 --> 01:36:58,939 6:10. 1293 01:37:01,108 --> 01:37:02,192 6:10. 1294 01:37:13,245 --> 01:37:15,831 I don't wanna hear that. You have your orders. 1295 01:37:15,914 --> 01:37:17,082 Find the damn thing. 1296 01:37:18,417 --> 01:37:20,335 Sir, they found a lot of weaponry. 1297 01:37:21,461 --> 01:37:23,672 -But no flag. -No, sir. 1298 01:37:24,881 --> 01:37:26,675 At least we have all their weapons. 1299 01:37:27,426 --> 01:37:29,177 There's nothing much they can do now. 1300 01:37:35,267 --> 01:37:37,561 How many men do we have searching the tiers? 1301 01:37:38,353 --> 01:37:39,604 We have close to 100. 1302 01:37:40,313 --> 01:37:41,982 Pretty much everybody we could get. 1303 01:37:43,734 --> 01:37:45,318 It's not about the flag. 1304 01:37:45,861 --> 01:37:47,571 He wants to be in the yard. 1305 01:37:48,113 --> 01:37:50,407 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1306 01:37:51,992 --> 01:37:53,702 Everybody into the yard! 1307 01:37:53,785 --> 01:37:56,538 Riot formation! Let's go! Double time! 1308 01:38:04,421 --> 01:38:05,422 Now! 1309 01:38:09,176 --> 01:38:10,802 -Peretz! -Yes, sir! 1310 01:38:10,886 --> 01:38:14,264 Get those men into the yard, now! Alert the S.O.R.T. teams. Go, go! 1311 01:38:18,685 --> 01:38:20,062 Chain, chain, chain. 1312 01:38:27,110 --> 01:38:28,111 All right. 1313 01:38:31,948 --> 01:38:34,034 How's it feel, huh? How's it feel? 1314 01:38:34,659 --> 01:38:35,911 Bring him with us. 1315 01:38:37,954 --> 01:38:39,247 To the hole! 1316 01:38:41,416 --> 01:38:43,251 Command post up, fast! 1317 01:38:52,761 --> 01:38:53,970 Put me down! 1318 01:38:54,221 --> 01:38:55,972 You know what's gonna happen to you? 1319 01:38:57,307 --> 01:38:59,684 -Go, go, go! -Let us out! 1320 01:39:00,018 --> 01:39:03,855 -Hey! Beaupre, is that you? -Yeah, yeah. 1321 01:39:04,272 --> 01:39:07,150 -Is it happening? -Fuckin' A it's happening. 1322 01:39:10,779 --> 01:39:11,822 Damn it! 1323 01:39:12,906 --> 01:39:14,741 They chained the doors to the tiers. 1324 01:39:15,867 --> 01:39:17,369 Yes. I can see that. 1325 01:39:18,620 --> 01:39:20,580 It's gonna take a while to get around. 1326 01:39:22,332 --> 01:39:25,210 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1327 01:39:25,961 --> 01:39:28,630 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1328 01:39:28,713 --> 01:39:32,008 Whoa! Hey! 1329 01:39:32,300 --> 01:39:33,593 Yates, you little prick. 1330 01:39:33,677 --> 01:39:35,762 I bet against you and lost a stash of smokes. 1331 01:39:35,846 --> 01:39:37,764 Yeah? There's a lot of losers today. 1332 01:39:46,481 --> 01:39:47,607 Go! 1333 01:39:49,693 --> 01:39:50,819 What's the deal? 1334 01:39:51,653 --> 01:39:53,613 Come on, Zamorro, you motherfucker! 1335 01:39:53,822 --> 01:39:57,117 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1336 01:39:57,284 --> 01:39:59,870 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1337 01:40:00,912 --> 01:40:02,831 -Get it out right now. -Later, later. 1338 01:40:09,004 --> 01:40:12,674 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1339 01:40:12,757 --> 01:40:13,717 Hold them. 1340 01:40:17,345 --> 01:40:20,974 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1341 01:40:23,185 --> 01:40:24,644 And say what, Captain? 1342 01:40:25,645 --> 01:40:28,148 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1343 01:40:32,527 --> 01:40:34,613 Keenan! Keenan, you ready to go up, man? 1344 01:40:34,696 --> 01:40:35,780 Yes, sir! 1345 01:40:38,742 --> 01:40:40,410 The trajectory is going to be there. 1346 01:40:45,999 --> 01:40:47,209 Where do you want me? 1347 01:40:48,877 --> 01:40:51,588 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1348 01:40:51,671 --> 01:40:53,298 Can I speak to General Wheeler? 1349 01:40:55,342 --> 01:40:58,136 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1350 01:40:58,220 --> 01:40:59,554 This is from Colonel Winter. 1351 01:41:00,430 --> 01:41:02,557 We're having, like, an uprising here. 1352 01:41:05,518 --> 01:41:06,853 Go. Launch when ready. 1353 01:41:08,021 --> 01:41:09,439 Go, go, go! Come on! 1354 01:41:14,110 --> 01:41:15,403 Light her up. 1355 01:41:15,946 --> 01:41:17,113 Fire! 1356 01:41:28,667 --> 01:41:33,171 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1357 01:41:34,464 --> 01:41:36,967 -Who does? -Him. 1358 01:41:46,893 --> 01:41:47,852 Yes? 1359 01:41:49,187 --> 01:41:52,899 Colonel, I'm taking command of your prison. 1360 01:41:55,527 --> 01:41:56,778 Like hell you are. 1361 01:42:01,449 --> 01:42:02,993 Come on, guys! Let's go! 1362 01:42:03,368 --> 01:42:05,453 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1363 01:42:05,537 --> 01:42:07,872 -Let's go! Come on, let's go! -Dellwo. 1364 01:42:08,832 --> 01:42:09,958 Sir? 1365 01:42:10,041 --> 01:42:11,126 How close to ready? 1366 01:42:11,418 --> 01:42:13,086 Fuck! We're almost there, sir. 1367 01:42:13,211 --> 01:42:15,547 Sir, could... Could you come here, please? 1368 01:42:23,179 --> 01:42:24,389 What is that? 1369 01:42:24,973 --> 01:42:26,725 That thing tucked away in the alley. 1370 01:42:29,269 --> 01:42:30,395 I don't know. 1371 01:42:37,027 --> 01:42:38,445 Release the wave. 1372 01:42:43,199 --> 01:42:45,160 Come on! Get it up! 1373 01:43:10,143 --> 01:43:12,520 Go ahead and deploy red and blue teams. 1374 01:43:14,481 --> 01:43:15,523 Let's go! 1375 01:43:15,607 --> 01:43:16,983 Come on! Move! 1376 01:43:22,197 --> 01:43:23,156 Defend! 1377 01:43:39,798 --> 01:43:42,884 Lock and load the fucking thing now! 1378 01:43:44,427 --> 01:43:45,720 Take it up. 1379 01:43:46,471 --> 01:43:48,598 Light her! Fire! 1380 01:43:51,935 --> 01:43:53,603 Gun! Bring me the gun! 1381 01:43:53,686 --> 01:43:54,938 Bring me the gun! 1382 01:43:58,400 --> 01:44:00,860 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1383 01:44:00,944 --> 01:44:03,571 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1384 01:44:03,655 --> 01:44:05,031 -Set! -Clear! Fire! 1385 01:44:09,160 --> 01:44:10,829 Fuck me! It worked, man! 1386 01:44:13,289 --> 01:44:14,332 Fire! 1387 01:44:26,302 --> 01:44:28,596 -Dellwo. -Sir? 1388 01:44:28,680 --> 01:44:30,223 Move ten feet forward. 1389 01:44:30,765 --> 01:44:31,850 Yes, sir. 1390 01:44:31,933 --> 01:44:33,226 Ten feet forward! 1391 01:44:33,309 --> 01:44:34,769 Ten feet forward! 1392 01:44:39,315 --> 01:44:42,193 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1393 01:44:42,277 --> 01:44:44,237 Do not let him put another one in. 1394 01:44:44,654 --> 01:44:46,739 Dellwo, you gonna make it this time? 1395 01:44:46,990 --> 01:44:48,199 You betcha, sir. 1396 01:44:49,701 --> 01:44:51,077 Then now is the time. 1397 01:44:51,453 --> 01:44:53,788 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1398 01:44:53,872 --> 01:44:56,082 -What? -This is the one! Get it! 1399 01:44:56,166 --> 01:44:59,335 Come on. No, no, no, no. This one in the middle. 1400 01:45:01,629 --> 01:45:04,716 -Come on, baby. -Fire! 1401 01:45:26,988 --> 01:45:29,365 -Fire! -Sir! 1402 01:45:44,714 --> 01:45:46,508 Come on! Hold it there! 1403 01:45:46,591 --> 01:45:48,343 Get it in there! Last one! 1404 01:45:48,801 --> 01:45:50,303 Make it count! Make it... 1405 01:46:00,563 --> 01:46:02,690 -Be still! -Put it out! Put it out! 1406 01:46:04,609 --> 01:46:05,652 Hey! It's out! 1407 01:46:05,735 --> 01:46:07,987 You never can tell about these flames, man. 1408 01:46:10,698 --> 01:46:12,534 Told you I was gonna get your ass back. 1409 01:46:14,035 --> 01:46:14,994 Sir. 1410 01:46:18,581 --> 01:46:19,624 Sir. 1411 01:46:22,210 --> 01:46:23,586 Watch the window. 1412 01:46:35,223 --> 01:46:37,183 Get that water cannon now. 1413 01:46:42,355 --> 01:46:47,860 -Duffy. Duffy? -Just a few more minutes, sir. 1414 01:46:48,152 --> 01:46:50,321 Fall back! Fall back! 1415 01:46:51,197 --> 01:46:54,075 All personnel, fall back! 1416 01:46:54,158 --> 01:46:55,535 Come on! Faster! 1417 01:47:07,463 --> 01:47:10,174 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1418 01:47:10,508 --> 01:47:11,467 Keep it going! 1419 01:47:13,469 --> 01:47:17,515 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1420 01:47:49,047 --> 01:47:51,215 Duffy, what are you doing? 1421 01:47:56,888 --> 01:47:57,972 Yes! 1422 01:48:01,517 --> 01:48:03,186 Charge! 1423 01:48:04,604 --> 01:48:05,563 Shit! 1424 01:48:23,831 --> 01:48:26,459 You coward motherfucker, Winter! 1425 01:48:27,001 --> 01:48:28,544 Colonel, it's your private line. 1426 01:48:29,212 --> 01:48:32,674 -Get it. -U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1427 01:48:34,467 --> 01:48:36,511 Yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1428 01:48:37,637 --> 01:48:38,805 It's General Wheeler. 1429 01:48:41,140 --> 01:48:44,268 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1430 01:48:45,061 --> 01:48:46,312 I don't understand, sir. 1431 01:48:46,771 --> 01:48:49,065 You have a prison uprising. You sent for help. 1432 01:48:49,148 --> 01:48:50,525 No, no. I... 1433 01:48:53,986 --> 01:48:56,698 We have the situation under control, sir. We're just... 1434 01:48:57,573 --> 01:49:00,243 -mopping up Now. -Good. 1435 01:49:00,326 --> 01:49:03,121 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1436 01:49:05,832 --> 01:49:07,125 Very good, sir. 1437 01:49:16,551 --> 01:49:19,595 I want this over. Now. Get them airborne. 1438 01:49:32,817 --> 01:49:33,943 Okay. 1439 01:49:48,916 --> 01:49:50,126 Load the water cannon. 1440 01:49:50,209 --> 01:49:52,295 Go, go! Come on, man! 1441 01:50:01,512 --> 01:50:03,264 All right, give me the grapple! 1442 01:50:04,557 --> 01:50:06,851 Hurry up! Hook it on! 1443 01:50:09,604 --> 01:50:11,230 Where's the fuckin' water? 1444 01:50:22,909 --> 01:50:23,868 Now. 1445 01:50:44,680 --> 01:50:45,973 We're hooked! 1446 01:50:47,475 --> 01:50:48,684 Go, Yates! 1447 01:50:52,855 --> 01:50:54,440 Sir, I think that's Yates. 1448 01:50:55,650 --> 01:50:56,651 Yes, I know. 1449 01:51:03,241 --> 01:51:04,492 Hold on! 1450 01:51:26,264 --> 01:51:27,139 Where is he? 1451 01:51:36,357 --> 01:51:39,151 Hey! What are you doing? Hey! 1452 01:51:58,880 --> 01:52:00,006 Get this guy out! 1453 01:52:01,090 --> 01:52:02,633 Clear out. I'm going up. 1454 01:52:03,009 --> 01:52:06,387 Zamorro, take him out. Stop him! Stop him! 1455 01:52:23,529 --> 01:52:26,032 To hell with this rubber-bullet shit. 1456 01:52:47,470 --> 01:52:48,554 Come on! 1457 01:53:22,630 --> 01:53:23,673 Come on. 1458 01:53:24,507 --> 01:53:25,549 Oh, no. 1459 01:53:29,095 --> 01:53:31,722 -l never wrecked one before. -Don't talk. Go. Move. 1460 01:53:31,806 --> 01:53:34,016 Go! Get out! Go! 1461 01:54:15,516 --> 01:54:16,559 You okay, Yates? 1462 01:54:18,269 --> 01:54:19,186 Let's go. 1463 01:54:51,677 --> 01:54:53,929 -Ready? -Yeah. 1464 01:54:55,306 --> 01:54:56,515 Fall in! 1465 01:54:56,891 --> 01:54:58,142 Let's go, men! 1466 01:54:58,225 --> 01:55:00,311 In formation, now! On the double! 1467 01:55:00,770 --> 01:55:02,897 Let's go, soldiers! Now! 1468 01:55:04,482 --> 01:55:05,524 Let's go! 1469 01:55:11,864 --> 01:55:13,282 Dress right! 1470 01:55:14,533 --> 01:55:15,409 Dress! 1471 01:55:22,500 --> 01:55:25,461 Ready, front! 1472 01:55:27,838 --> 01:55:28,756 Cover! 1473 01:55:41,102 --> 01:55:42,436 The men are assembled, sir. 1474 01:56:34,446 --> 01:56:37,741 First and second squad, move out. Third and fourth squad, move out. 1475 01:57:17,740 --> 01:57:21,410 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1476 01:57:21,911 --> 01:57:25,789 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1477 01:57:37,676 --> 01:57:39,678 All prisoners down on the ground, 1478 01:57:40,054 --> 01:57:40,930 now! 1479 01:57:59,698 --> 01:58:02,326 I will give that command one more time. 1480 01:58:03,285 --> 01:58:04,745 Then I will fire into them. 1481 01:58:06,288 --> 01:58:10,084 You don't want that on your conscience, do you, Prisoner Irwin? 1482 01:58:17,424 --> 01:58:20,761 All prisoners down on the ground, now! 1483 01:58:40,864 --> 01:58:41,824 Wait. 1484 01:58:50,040 --> 01:58:52,042 We don't have to do this. We'll fight on. 1485 01:58:52,126 --> 01:58:55,170 No. It ends here. 1486 01:59:02,303 --> 01:59:03,554 Men, get down! 1487 01:59:26,910 --> 01:59:27,953 You, too, Yates. 1488 01:59:33,625 --> 01:59:34,668 That's an order. 1489 01:59:57,816 --> 02:00:01,028 Now, give me my flag. 1490 02:00:06,283 --> 02:00:07,826 It's not your flag. 1491 02:00:17,378 --> 02:00:19,088 What are you doing, Mr. Irwin? 1492 02:00:20,881 --> 02:00:22,091 You have lost. 1493 02:00:23,217 --> 02:00:27,262 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1494 02:00:28,222 --> 02:00:30,891 Get down on the ground or you will be fired upon. 1495 02:00:30,974 --> 02:00:32,476 This is my command! 1496 02:00:32,559 --> 02:00:34,937 You will not raise that flag upside down! 1497 02:00:36,730 --> 02:00:39,316 Designated marksman, open fire. 1498 02:00:51,161 --> 02:00:53,247 Selected marksman, open fire. 1499 02:01:02,089 --> 02:01:04,425 Open fire on that man! That's an order! 1500 02:01:10,514 --> 02:01:12,099 What are they doing? 1501 02:01:12,474 --> 02:01:15,144 What are you doing? Do it now! Open fire! 1502 02:01:15,352 --> 02:01:17,896 Do not let him desecrate that flag! 1503 02:01:18,439 --> 02:01:20,107 Open fire on that man! 1504 02:01:26,530 --> 02:01:27,906 What are they doing? 1505 02:01:29,158 --> 02:01:30,617 McLaren, Niebolt, with me! 1506 02:01:30,868 --> 02:01:32,244 Niebolt, stay where you are. 1507 02:01:34,913 --> 02:01:36,123 Don't you defy me. 1508 02:01:36,206 --> 02:01:39,543 Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1509 02:01:39,710 --> 02:01:40,919 Don't you see? 1510 02:01:41,587 --> 02:01:45,090 Don't you see what he's doing? 1511 02:01:52,264 --> 02:01:56,101 Step away from the flag! Step away from the flag! 1512 02:02:04,651 --> 02:02:05,569 Colonel! 1513 02:02:06,987 --> 02:02:09,281 Colonel, put the gun down, sir. 1514 02:02:11,658 --> 02:02:12,534 Please... 1515 02:02:14,495 --> 02:02:15,996 Please, put the gun down. 1516 02:02:17,956 --> 02:02:18,874 Colonel. 1517 02:02:26,215 --> 02:02:27,716 Sir, it's over now. 1518 02:02:29,259 --> 02:02:30,511 Just give it to me. 1519 02:02:42,523 --> 02:02:44,066 Prisoners, stay down. 1520 02:02:46,527 --> 02:02:47,528 Hey, Doc! 1521 02:02:47,861 --> 02:02:48,779 Go now! 1522 02:02:49,947 --> 02:02:51,657 McLaren, get 'em back in the tiers. 1523 02:02:51,740 --> 02:02:54,076 A team, B team, move out now. 1524 02:02:57,287 --> 02:02:58,914 Let's go! Hands behind your head! 1525 02:02:59,373 --> 02:03:00,666 All right! On your feet! 1526 02:03:05,379 --> 02:03:07,422 Let's go, people. Hands behind your head. 1527 02:03:14,388 --> 02:03:16,473 Prisoners will return to the cell block. 1528 02:03:25,899 --> 02:03:28,235 -Come on, Doc. -I gotta stop his bleeding. 1529 02:03:28,318 --> 02:03:30,988 -An ambulance is on the way. -Get him to the hospital. 1530 02:04:55,322 --> 02:04:56,907 A great general once said... 1531 02:04:58,992 --> 02:05:02,746 "You tell your men, "You're soldiers. That's our flag.' 1532 02:05:04,331 --> 02:05:06,416 You tell them, โ€˜Nobody takes our flag. 1533 02:05:07,626 --> 02:05:10,671 Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1534 02:05:14,424 --> 02:05:16,885 Now, you've got yourself a castle.โ€ 106843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.