Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,325
Take a look at a castle, any castle.
2
00:00:33,326 --> 00:00:36,037
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,787 --> 00:00:38,915
They haven't changed in a thousand years.
4
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
One, location.
5
00:00:41,334 --> 00:00:45,213
A site on high ground that commands
the territory as far as the eye can see.
6
00:00:46,172 --> 00:00:48,341
Two, protection, big walls.
7
00:00:48,758 --> 00:00:51,385
Walls strong enough
fo withstand a frontal attack.
8
00:00:51,552 --> 00:00:55,348
Three, a garrison.
Men who are trained and willing fo kill.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,017
Four, a flag.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,520
You tell your men,
"You're soldiers and that's our flag.โ
11
00:01:02,063 --> 00:01:04,273
You tell them, "Nobody takes our flag.โ
12
00:01:04,357 --> 00:01:06,692
-One step forward.
-Forward!
13
00:01:09,904 --> 00:01:13,282
And you raise that flag so it flies
high where everyone can see it.
14
00:01:16,786 --> 00:01:19,413
Now you've got yourself a castle.
15
00:01:20,122 --> 00:01:22,875
The only difference
between this castle and all the rest
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,127
is that they were built
fo keep people out.
17
00:01:25,461 --> 00:01:28,172
This castle is built to keep people in.
18
00:01:40,935 --> 00:01:42,144
All inmates...
19
00:02:09,255 --> 00:02:11,590
-Come on. Give me the ball.
-What up, bitch?
20
00:02:11,674 --> 00:02:13,843
Come on.
Give me the fucking ball.
21
00:02:14,176 --> 00:02:15,428
Fuck you!
22
00:02:18,180 --> 00:02:19,056
Sir?
23
00:02:20,558 --> 00:02:23,269
Sir? A movement order just came in.
24
00:02:23,352 --> 00:02:24,895
Give it to Captain Peretz.
25
00:02:25,104 --> 00:02:28,899
-I'll take that, Sheila.
-It's a "Category A" transfer.
26
00:02:30,985 --> 00:02:31,902
Let me see it.
27
00:02:31,986 --> 00:02:34,488
You motherfucker.
Fuck you.
28
00:02:37,825 --> 00:02:39,952
-Fall out! Fall out!
-Play ball, man.
29
00:02:40,703 --> 00:02:41,620
Come on.
30
00:02:43,706 --> 00:02:44,957
1700 hours?
31
00:02:48,044 --> 00:02:50,004
No, no, we're prepared.
32
00:02:54,300 --> 00:02:56,886
Well, it's just really fast. Okay.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,642
All right.
You sure you're positive about this?
34
00:03:05,478 --> 00:03:06,937
Okay. Thank you.
35
00:03:08,564 --> 00:03:09,482
Sir?
36
00:03:11,776 --> 00:03:12,651
Sir?
37
00:03:14,820 --> 00:03:16,113
It's the real deal.
38
00:03:16,739 --> 00:03:18,908
He is coming in at 1700 hours.
39
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
1700 hours today?
40
00:03:24,622 --> 00:03:26,123
That's what they said, sir.
41
00:03:29,710 --> 00:03:32,129
I don't understand.
The trial began today.
42
00:03:33,005 --> 00:03:35,299
Apparently, he plead guilty
and got ten years.
43
00:03:35,383 --> 00:03:37,551
They're expediting
his transfer as a courtesy.
44
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Oh, as a courtesy?
45
00:03:41,180 --> 00:03:43,474
They should be naming a base
after the man,
46
00:03:43,557 --> 00:03:44,892
not sending him here.
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
My God, Eugene Irwin.
48
00:03:57,405 --> 00:03:59,990
We have verdict.
We have a sentence. We have a prisoner.
49
00:04:00,074 --> 00:04:01,117
We do our job...
50
00:04:02,493 --> 00:04:03,994
whether we like it or not.
51
00:04:07,581 --> 00:04:09,542
Puts us on our toes, though, doesn't it?
52
00:04:37,486 --> 00:04:40,364
Escort detail report fo Gate 18 prisoner.
53
00:04:40,448 --> 00:04:42,825
Escort detail meet the prisoner
on Gate A.
54
00:05:11,020 --> 00:05:12,271
I give him a week.
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,065
-'Till what?
-'Till he scrags himself.
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,904
The court-martial didn't put him over
the edge, I guarantee this shithouse will.
57
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
-A week?
-Six bundles.
58
00:05:21,906 --> 00:05:23,699
Six? Let's make it ten.
59
00:05:23,782 --> 00:05:26,327
-All right. Make it ten then.
-There we go.
60
00:05:26,410 --> 00:05:29,788
Ten bundles, Mr. Dellwo.
Very specific man.
61
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Anybody else?
62
00:05:30,956 --> 00:05:33,209
You guys have absolutely no idea
what you're talking about.
63
00:05:33,292 --> 00:05:36,962
We'll make it like the final four.
Ten bundles a square. Who's in?
64
00:05:38,589 --> 00:05:42,301
I'm not going to bet on whether or not
a man's going to kill himself.
65
00:05:42,593 --> 00:05:44,762
That's some creepy shit, pilot.
66
00:05:46,388 --> 00:05:50,059
Besides, look at him. One week?
He's tougher than that.
67
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
How much tougher,
eight, ten, what?
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,981
-Eight.
-Anyone else?
69
00:05:56,899 --> 00:06:00,694
-You're an ice-cold motherfucker, Yates.
-I'm not betting he's gonna off himself.
70
00:06:00,778 --> 00:06:03,864
-I'm just playing the books.
-And you, Cutbush? I know you're in.
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,201
-I say a week and a half.
-A week and a half?
72
00:06:07,201 --> 00:06:07,868
-I say a week and a half.
-A week and a half?
73
00:06:07,952 --> 00:06:09,411
-Wallace?
-Go ahead.
74
00:06:09,912 --> 00:06:12,331
I have the transfer, A,
to the P.R.U. now.
75
00:06:12,581 --> 00:06:15,584
-Copy that. P.R.U.
-One wallet. Leather.
76
00:06:17,211 --> 00:06:19,213
-Family photos?
-My daughter.
77
00:06:21,924 --> 00:06:24,301
-Grandson.
-Would you like to keep these?
78
00:06:24,677 --> 00:06:26,345
That's an authorized item.
79
00:06:27,096 --> 00:06:28,889
I'd appreciate that.
80
00:06:29,515 --> 00:06:33,060
One set of keys.
Glasses.
81
00:06:33,811 --> 00:06:35,729
I'm going to need your ring.
82
00:06:39,483 --> 00:06:40,568
Thank you.
83
00:06:42,111 --> 00:06:45,531
Actually, you can keep that.
Academy rings are authorized.
84
00:06:53,664 --> 00:06:58,294
Three stars, two sets.
Looks like that's everything.
85
00:06:58,836 --> 00:07:00,004
So...
86
00:07:02,673 --> 00:07:05,009
Sir? Prisoner Irwin is outside.
87
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Five minutes.
88
00:07:11,890 --> 00:07:13,225
Five minutes.
89
00:07:15,227 --> 00:07:17,062
You can put that down if you want.
90
00:07:19,315 --> 00:07:20,983
-You talking to me?
-Yes.
91
00:07:37,499 --> 00:07:38,917
I know what you're thinking.
92
00:07:39,585 --> 00:07:41,962
Do I salute you,
or do you salute me?
93
00:07:42,338 --> 00:07:43,797
Well, the answer is neither.
94
00:07:44,673 --> 00:07:47,760
My men salute me, of course,
and each other according to rank.
95
00:07:47,843 --> 00:07:50,679
But there is no saluting by
the general prison population.
96
00:07:55,100 --> 00:07:57,353
Well, first things first.
Are you hungry?
97
00:07:58,020 --> 00:07:59,480
-No.
-Are you sure?
98
00:07:59,563 --> 00:08:01,690
Mondays are our Salisbury steak night.
99
00:08:02,900 --> 00:08:05,069
-Always a cause for celebration.
-Indeed.
100
00:08:05,444 --> 00:08:09,114
Indeed. May I offer you some lemonade?
101
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
-Thank you.
-Just be a minute, sir.
102
00:08:13,994 --> 00:08:16,246
-Prisoner Aguilar...
-If you'll step over here,
103
00:08:16,330 --> 00:08:18,999
I'll give you
a basic layout of the facility.
104
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
The building we're in now
is the administration building.
105
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
That building there
houses the tiers.
106
00:08:25,798 --> 00:08:29,677
That's where you
and the other inmates will live.
107
00:08:31,053 --> 00:08:33,889
The building next to it is the laundry,
where I've had you assigned.
108
00:08:36,558 --> 00:08:39,520
That is the old blockhouse wall.
109
00:08:39,603 --> 00:08:42,690
Its all that's left
of the original prison from the 1870s.
110
00:08:43,023 --> 00:08:45,234
I could've removed it,
but I thought it was important to keep
111
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
a sense of history,
so I asked the men fo rebuild it
112
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
They seem to enjoy it.
It's a matter of some pride now.
113
00:08:53,992 --> 00:08:54,868
Sir?
114
00:08:55,244 --> 00:08:57,413
Yes? Please, on the table there.
115
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Please.
116
00:09:01,709 --> 00:09:03,168
Come on. Let's go.
117
00:09:06,880 --> 00:09:10,008
I personally meet with every new
inmate here at the prison.
118
00:09:11,343 --> 00:09:15,848
Usually downstairs.
And I ask them a question.
119
00:09:16,557 --> 00:09:19,518
What do you expect
from your time here at the castle?
120
00:09:21,437 --> 00:09:22,312
Nothing.
121
00:09:23,021 --> 00:09:24,982
Just to do my time and go home.
122
00:09:26,942 --> 00:09:29,820
Perfect.
That is the perfect answer.
123
00:09:34,616 --> 00:09:36,910
Now I have what may seem
under the circumstances,
124
00:09:36,994 --> 00:09:38,787
a bizarre request.
125
00:09:38,871 --> 00:09:42,499
I have a collection
of most of the seminal books on warfare,
126
00:09:42,583 --> 00:09:45,335
including 7he Burden of Command.
127
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
I was wondering if you would do me
the honor of signing it?
128
00:09:49,757 --> 00:09:51,175
-Certainly.
-Thank you.
129
00:09:53,010 --> 00:09:54,344
Captain Peretz.
130
00:09:55,429 --> 00:09:56,805
-Yes, sir?
-Two minutes.
131
00:10:11,987 --> 00:10:13,155
That's impressive.
132
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Yeah. It's a great collection, isn't it?
133
00:10:19,703 --> 00:10:20,996
Yeah, sure.
134
00:10:24,458 --> 00:10:27,961
That's a Miniรฉ ball from Shiloh,
used in battle.
135
00:10:28,170 --> 00:10:30,297
Grant lost 13,000 men at Shiloh.
136
00:10:33,258 --> 00:10:34,802
Suppose this got one of 'em?
137
00:10:35,552 --> 00:10:37,596
Never know. Do you?
138
00:10:38,388 --> 00:10:41,016
I mean, do you collect anything?
139
00:10:41,809 --> 00:10:42,726
No.
140
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
Some coins
from the countries I've traveled to.
141
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
My father didn't care
for military collections.
142
00:10:48,941 --> 00:10:50,400
I guess it stuck with me.
143
00:10:52,027 --> 00:10:55,948
Any man with a collection like this is a
man who's never set foot on a battlefield.
144
00:10:57,241 --> 00:10:59,993
To him, a Miniรฉ ball
from Shiloh is just an artifact.
145
00:11:01,829 --> 00:11:05,666
And to a combat vet,
it's a hunk of metal
146
00:11:05,749 --> 00:11:08,001
that caused some poor bastard
a world of pain.
147
00:11:13,006 --> 00:11:16,426
I must have mis-shelved it,
your book.
148
00:11:17,344 --> 00:11:18,720
We'll do it another time.
149
00:11:18,971 --> 00:11:20,931
No, please, please. Allow me.
150
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
Sir, lights out in five.
Do I hold the lock?
151
00:11:25,602 --> 00:11:29,189
No. No. We are...
We're through here.
152
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Prisoner Aguilar,
what are you doing?
153
00:11:40,492 --> 00:11:43,161
You do not salute this man,
this man has no rank.
154
00:11:43,495 --> 00:11:45,539
Saluting amongst prisoners is prohibited.
155
00:11:46,206 --> 00:11:49,668
Yes, sir.
But I was saluting you.
156
00:11:53,755 --> 00:11:55,507
Take the prisoners
to their cells, Captain.
157
00:11:55,591 --> 00:11:56,508
Yes, sir.
158
00:11:57,384 --> 00:11:59,595
Thank you for your hospitality, Colonel.
159
00:11:59,928 --> 00:12:01,096
You're welcome.
160
00:12:03,098 --> 00:12:07,311
Inmates,
one step to the rear... Halt!
161
00:12:08,312 --> 00:12:09,813
Shut the doors!
162
00:12:12,316 --> 00:12:14,693
You're gonna be in cell 345.
163
00:12:16,820 --> 00:12:19,323
You get to shower every other day.
164
00:12:20,240 --> 00:12:21,325
Okay, hold up.
165
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
You fuck!
I'm going to kill you!
166
00:12:24,912 --> 00:12:26,330
Shut up, Beaupre.
167
00:12:26,663 --> 00:12:28,749
We're gonna show you right now.
168
00:12:29,166 --> 00:12:31,460
Do not cross the yellow line
while in formation.
169
00:12:31,543 --> 00:12:34,379
During the day you're free to be
in the area we're walking in right now.
170
00:12:34,796 --> 00:12:35,964
Showers on both sides.
171
00:12:36,048 --> 00:12:38,008
Those stars don't mean shit now, do they?
172
00:12:38,091 --> 00:12:41,219
You're allowed one book in your cell,
in addition to the Bible.
173
00:12:41,553 --> 00:12:43,305
Go up here, then make a right.
174
00:12:43,597 --> 00:12:46,058
-I've got eight bundles on you!
-Let's see...
175
00:12:46,266 --> 00:12:50,228
No, you got to hold out for five weeks,
then kill yourself!
176
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
...was on Monday.
177
00:12:53,315 --> 00:12:56,777
-Three-four-five, man.
-Crash 345.
178
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
-That's right!
-All right, General.
179
00:13:01,990 --> 00:13:03,075
Kill the whore.
180
00:13:06,745 --> 00:13:08,038
All right, General!
181
00:13:09,998 --> 00:13:12,542
-First call, 0600.
-What'd you do, man?
182
00:13:12,876 --> 00:13:14,086
What are you here for?
183
00:13:14,169 --> 00:13:16,296
-Close 345.
-How many did you kill?
184
00:13:35,607 --> 00:13:37,025
Welcome to the castle, baby!
185
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Sir?
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,114
Sir?
187
00:13:44,658 --> 00:13:46,201
Prisoner Irwin's in his cell.
188
00:13:48,537 --> 00:13:49,830
He's really something, isn't he?
189
00:13:54,626 --> 00:13:56,378
Would you like
the end-of-day report, sir?
190
00:13:59,172 --> 00:14:01,091
Is everyone
where they're supposed to be?
191
00:14:01,591 --> 00:14:03,593
-Yes, sir.
-Then skip it.
192
00:14:06,054 --> 00:14:10,225
Very good, Colonel.
Is there anything else?
193
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Tomorrow, put out only one basketball.
194
00:14:21,194 --> 00:14:22,446
What's up?
195
00:14:22,696 --> 00:14:25,991
-You just hit a brick wall, baby.
-Nigga, why you doin' that shit?
196
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
-Come on.
-Get your hands off me!
197
00:14:28,035 --> 00:14:29,244
Come on, bitch!
198
00:14:29,327 --> 00:14:31,121
-What are you doing, boy?
-Come on!
199
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Three-to-one on the little man.
200
00:14:43,383 --> 00:14:46,178
-Stab him! Yeah!
-Come on, Thumper. Kill him!
201
00:14:47,721 --> 00:14:48,680
Come on, bitch!
202
00:14:50,140 --> 00:14:51,516
Come on!
203
00:14:53,143 --> 00:14:55,479
-Three on...
-What are you doing?
204
00:14:55,854 --> 00:14:57,773
You don't like it, Doc, take a walk.
205
00:14:58,982 --> 00:15:00,358
You're fuckin' sick, Yates.
206
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
Take down that bastard!
207
00:15:09,076 --> 00:15:11,453
You see how easy it is to manipulate men?
208
00:15:13,580 --> 00:15:15,499
Someone should write a paper on it.
209
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Come on, man!
210
00:15:29,346 --> 00:15:30,430
Whack him now!
211
00:15:34,309 --> 00:15:35,227
Come on, bitch!
212
00:15:41,441 --> 00:15:42,317
Get in there!
213
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Hold.
214
00:15:56,748 --> 00:15:58,208
Come on, get up!
215
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
You can't mess with me.
216
00:16:00,335 --> 00:16:01,753
Come on, pick it up bitch.
217
00:16:02,129 --> 00:16:03,296
You can end it.
218
00:16:05,715 --> 00:16:06,800
Get up!
219
00:16:10,178 --> 00:16:13,348
Come on!
Come on, bitch!
220
00:16:17,227 --> 00:16:20,147
-End it.
-Sound the horn.
221
00:16:26,153 --> 00:16:27,487
On the ground now!
222
00:16:32,742 --> 00:16:36,037
All inmates remain on the ground
in a prone position.
223
00:16:36,621 --> 00:16:38,665
Get the hell down now!
224
00:16:38,748 --> 00:16:41,168
-Thumper, get down!
-I didn't mean it!
225
00:16:41,251 --> 00:16:43,503
Get down, Thumper! Get down!
226
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
-Get down, Thumper!
-Yes, sir.
227
00:16:45,922 --> 00:16:48,717
All inmates remain on the ground
in a prone position.
228
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
No! I didn't do anything!
229
00:16:56,266 --> 00:16:57,434
Thumper, get down!
230
00:16:57,517 --> 00:16:59,186
-I didn't mean it...
-Sound off.
231
00:17:10,947 --> 00:17:12,782
Oh, shit!
232
00:17:34,512 --> 00:17:36,431
-Watch where you're going.
-Kiss my ass!
233
00:17:36,514 --> 00:17:38,391
Don't worry, we'll do it later.
234
00:17:43,104 --> 00:17:46,066
-Damn nigger!
-What?
235
00:17:46,441 --> 00:17:49,277
-You heard me!
-Say it to my face! Bitch!
236
00:17:49,361 --> 00:17:51,780
I'm gonna kick
your white ass through the air!
237
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Shut the fuck up!
238
00:18:02,499 --> 00:18:05,126
What the fuck you doing, beano? Hey!
239
00:18:05,669 --> 00:18:07,128
What the fuck are you doing?
240
00:18:07,921 --> 00:18:11,383
-The mortar's weak, Beaupre.
-Don't worry about it.
241
00:18:11,466 --> 00:18:14,219
Mind your own business.
Cool out, man.
242
00:18:14,302 --> 00:18:18,265
-Shut up or I'll stick this in your neck.
-You'll end up back in the hole.
243
00:18:18,431 --> 00:18:19,724
...mail-room, mail duty.
244
00:18:19,808 --> 00:18:23,395
-It's all weak.
-Don't worry about the mortar.
245
00:18:24,771 --> 00:18:27,649
-Spit it out.
-My daddy's a mason.
246
00:18:27,774 --> 00:18:30,110
I don't give a fuck
if your dad built the pyramids.
247
00:18:30,235 --> 00:18:31,736
Whites work the wall, period.
248
00:18:31,987 --> 00:18:35,490
Now, get back on spic duty and bring me
some rocks before I slap you.
249
00:18:35,949 --> 00:18:39,661
-They won't set.
-What did I just tell you?
250
00:18:39,744 --> 00:18:41,121
What'd I just tell you?
251
00:18:41,538 --> 00:18:44,791
We're only doing this to keep
Johnny-fucking-eyeballs off our back.
252
00:18:45,166 --> 00:18:47,961
Don't make me tell you again,
you simple prick. Back the fuck off!
253
00:18:48,044 --> 00:18:50,422
Beaupre! Knock it off.
254
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
What? Big hero.
255
00:18:57,679 --> 00:18:59,639
Don't worry about me
going back to the hole.
256
00:19:21,786 --> 00:19:22,954
How you doing?
257
00:19:29,669 --> 00:19:32,964
You probably don't remember me,
but I served under you in the Gulf.
258
00:19:34,841 --> 00:19:37,302
Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit.
259
00:19:38,470 --> 00:19:39,596
That's right.
260
00:19:39,679 --> 00:19:41,723
Actually, it's Lee Bernard,
but close enough.
261
00:19:44,642 --> 00:19:48,396
You were arrested possession
of hashish, as I remember.
262
00:19:49,981 --> 00:19:51,983
-Right.
-It was a small amount, as I recall.
263
00:19:52,067 --> 00:19:54,778
-You don't get sent here for that.
-No, no. You don't.
264
00:19:55,070 --> 00:19:57,530
There's more to it than that.
Hey, Thumper!
265
00:20:01,993 --> 00:20:04,704
-I was able to get you an aspirin.
-Thanks.
266
00:20:07,123 --> 00:20:09,292
I got shot with a real bullet once, Doc.
267
00:20:09,751 --> 00:20:11,002
Didn't hurt this much.
268
00:20:11,419 --> 00:20:12,796
That's the upside of real bullets,
269
00:20:12,879 --> 00:20:14,964
they cut through flesh,
hit fewer nerve endings.
270
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
Downside is they kill you.
271
00:20:17,467 --> 00:20:20,553
Of course, so do
the rubber ones sometimes.
272
00:20:20,887 --> 00:20:22,138
Hell of a downside.
273
00:20:23,556 --> 00:20:25,600
Doc, you think I might get
one of them Purple Hearts?
274
00:20:25,683 --> 00:20:29,020
Absolutely, Thumper. Take it easy.
I'll try to get you more.
275
00:20:29,771 --> 00:20:33,525
You know Winter played us with that
one basketball shit? Come on, man.
276
00:20:38,655 --> 00:20:40,031
-General, sir.
-Don't call me sir.
277
00:20:40,115 --> 00:20:41,449
I'm not a general anymore.
278
00:20:41,991 --> 00:20:44,244
-Can we at least talk to you?
-About what?
279
00:20:44,327 --> 00:20:46,121
You got friends in the Pentagon, right?
280
00:20:46,413 --> 00:20:47,372
You could talk to them.
281
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
I'm a little hazy on the subject.
282
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
What happened here today
happens here all the time, sir.
283
00:20:53,837 --> 00:20:55,588
Let me get this straight.
You mean there's violence?
284
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Yeah.
285
00:20:56,923 --> 00:20:59,634
-In a prison full with violent criminals.
-That's not what I'm saying.
286
00:20:59,717 --> 00:21:02,887
No. There's been...
How many this year, Doc?
287
00:21:03,638 --> 00:21:06,015
13 men down, 11 of them
were critical injuries...
288
00:21:06,099 --> 00:21:08,393
Stop your fucking whining.
Listen to yourselves.
289
00:21:09,227 --> 00:21:11,771
Then he only gives us the most
basic medical treatment.
290
00:21:11,855 --> 00:21:13,898
Completely substandard services.
291
00:21:13,982 --> 00:21:17,068
-Substandard services?
-Yes. Substandard services.
292
00:21:17,152 --> 00:21:18,361
It's fucked-up shit, man.
293
00:21:19,863 --> 00:21:24,033
I had a friend in Hanoi,
who had to repair his own fractured tibia.
294
00:21:24,117 --> 00:21:25,702
You cannot compare what went on
295
00:21:25,785 --> 00:21:27,787
in a foreign POW camp 30 years ago...
296
00:21:27,871 --> 00:21:29,289
No, you can't compare.
297
00:21:30,248 --> 00:21:33,751
I've led real soldiers
in more difficult situations than this.
298
00:21:33,835 --> 00:21:35,628
But you're not
real soldiers anymore,
299
00:21:36,421 --> 00:21:37,630
and neither am I.
300
00:21:42,218 --> 00:21:43,595
There've been murders.
301
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
Do you know what happens
when you take a rubber bullet to the head?
302
00:21:49,767 --> 00:21:51,102
The lights go out.
303
00:21:51,769 --> 00:21:54,063
Twice in the last year
there've been accidents,
304
00:21:54,230 --> 00:21:56,608
men have been hit
in the head and killed.
305
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Nothing can be proven.
306
00:21:57,901 --> 00:22:01,112
We're talking about expert marksmen
shooting from minimal distances.
307
00:22:01,196 --> 00:22:03,656
The guards say the guy turned
his head and boom.
308
00:22:03,907 --> 00:22:07,702
It's not a random thing. You get on
Winter's bad side, you're done.
309
00:22:07,911 --> 00:22:10,205
When you're doing
combat duty, after a while,
310
00:22:11,706 --> 00:22:14,584
life just becomes... snapshots.
311
00:22:15,126 --> 00:22:16,878
Most of them horrible.
312
00:22:18,421 --> 00:22:19,631
But not all of them.
313
00:22:19,714 --> 00:22:25,345
Three years ago in Bosnia, I was driving
a small unit through an IFOR town.
314
00:22:25,637 --> 00:22:27,013
I saw something interesting.
315
00:22:27,096 --> 00:22:30,058
I saw an old man
sitting on a bombed-out porch,
316
00:22:30,141 --> 00:22:33,144
playing a game of dominoes
with what I presume is his grandson.
317
00:22:33,853 --> 00:22:37,357
When I saw that I thought,
"You know, it's my turn."
318
00:22:38,650 --> 00:22:40,693
I didn't retire after that as I should've.
319
00:22:40,944 --> 00:22:42,529
I took one last assignment.
320
00:22:44,113 --> 00:22:45,448
It was a mistake.
321
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
So, gentlemen, I'm done.
322
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
I'm not fighting anyone
or anything anymore.
323
00:22:52,622 --> 00:22:55,458
I'm doing my time here,
I'm going home, and God willing,
324
00:22:56,334 --> 00:22:58,378
I'm going to sit on the porch
and play a game of dominoes
325
00:22:58,461 --> 00:23:00,213
with my grandson, who I've never met.
326
00:23:02,632 --> 00:23:04,092
I fucking told you, Doc.
327
00:23:04,467 --> 00:23:08,096
You call a three-star General "man"?
Why don't you call him "dude"?
328
00:23:11,391 --> 00:23:15,270
Attention, inmates, the library
will close early at 1700 hours.
329
00:23:15,645 --> 00:23:18,314
The library will close
early tonight at 1700 hours.
330
00:23:18,398 --> 00:23:21,568
-Watch yourself, snitch.
-Yates, everything all right?
331
00:23:21,776 --> 00:23:23,528
-Okay.
-My boy say you got a nice ass.
332
00:23:23,611 --> 00:23:26,656
I got a guy in 129,
way behind, telling me stories.
333
00:23:26,739 --> 00:23:28,324
-How late is he?
-Three weeks.
334
00:23:28,575 --> 00:23:30,493
-Why didn't you tell me?
-I'm telling you now.
335
00:23:32,537 --> 00:23:35,957
Yates, no way that was a touchdown, baby.
That was a fucked-up call.
336
00:23:36,040 --> 00:23:39,586
Keep that shit on the down-low.
They're all fucked-up calls.
337
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
How you doing?
338
00:23:51,347 --> 00:23:53,433
So we lost: 22 to 20.
339
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
Army-Navy game.
340
00:23:56,728 --> 00:23:57,812
Class of '92.
341
00:24:06,904 --> 00:24:09,949
I met you once...
when I was a kid.
342
00:24:10,575 --> 00:24:14,912
1981. It was a welcome-back celebration
at the White House for the POWs.
343
00:24:15,413 --> 00:24:17,040
My father was with you in Hanoi.
344
00:24:17,498 --> 00:24:19,250
-What's your name?
-Yates.
345
00:24:19,917 --> 00:24:21,502
Yates? Sam Yates?
346
00:24:21,836 --> 00:24:22,879
That's right.
347
00:24:24,547 --> 00:24:26,549
-Good man.
-Nah, he wasn't.
348
00:24:26,799 --> 00:24:28,968
After 30 years, everyone's a good man.
349
00:24:30,428 --> 00:24:31,346
It's the law.
350
00:24:33,222 --> 00:24:34,766
How is he? How's your dad?
351
00:24:35,475 --> 00:24:36,851
Not too good. He's dead.
352
00:24:38,853 --> 00:24:40,188
I'm sorry. What happened?
353
00:24:41,272 --> 00:24:42,315
Came home.
354
00:24:43,358 --> 00:24:48,279
Billingworth, Irwin, Jacobson, McLa...
355
00:24:51,407 --> 00:24:54,410
You're late. You have
five minutes left to find your visitor.
356
00:24:55,870 --> 00:24:57,080
Five minutes left.
357
00:24:58,748 --> 00:25:00,708
Eugene Irwin, he used to be a general.
358
00:25:01,250 --> 00:25:03,836
Who cares? Seriously, man.
359
00:25:04,712 --> 00:25:05,630
Rosalie?
360
00:25:07,632 --> 00:25:08,883
-Hi.
-Hi.
361
00:25:11,678 --> 00:25:14,305
-It's good of you to come.
-Thank you.
362
00:25:15,807 --> 00:25:17,517
Was it hard getting here?
363
00:25:19,102 --> 00:25:20,561
I missed a turn.
364
00:25:23,439 --> 00:25:24,982
It's just good to see you.
365
00:25:27,276 --> 00:25:29,445
-How's Ben? Good?
-Fine.
366
00:25:29,821 --> 00:25:33,658
-School okay? Grades?
-Well, he's in first grade.
367
00:25:35,868 --> 00:25:38,287
-Well, do you have a picture of him?
-No.
368
00:25:40,164 --> 00:25:44,043
The one I have is two years old.
He must've changed a lot since then.
369
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
And how are you, Rosalie?
370
00:25:53,886 --> 00:25:55,304
Look, Dad--
371
00:25:55,888 --> 00:25:58,182
-"Look dad"
-l just... I can't do this.
372
00:25:59,684 --> 00:26:01,894
I can't do this
small-talk thing with you.
373
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
The whole drive over here
I was trying to think what...
374
00:26:07,108 --> 00:26:09,527
What am I going to say?
What can we talk about beyond
375
00:26:09,610 --> 00:26:13,448
the weather and how's Ben
and I just... went blank.
376
00:26:14,991 --> 00:26:16,868
Do I... Do I intimidate you?
377
00:26:17,285 --> 00:26:19,370
-Intimidate me?
-I guess that's the downside
378
00:26:19,454 --> 00:26:23,791
of having a "Yes, sir" "No, sir"
military father, but I tried not to...
379
00:26:23,875 --> 00:26:25,501
You weren't a father at all.
380
00:26:30,047 --> 00:26:31,257
God, I'm sorry.
381
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
I'm not here to whine or be cruel.
382
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
You're a great man.
383
00:26:40,641 --> 00:26:44,312
And... you've done so much
for this country.
384
00:26:44,395 --> 00:26:48,649
-But?
-No. No but. No but.
385
00:26:49,859 --> 00:26:51,402
Just this isn't the place.
386
00:26:52,445 --> 00:26:56,240
Well, it's the only place
I've got right now, Rose.
387
00:26:56,991 --> 00:26:58,534
Why did you call me, Dad?
388
00:26:58,701 --> 00:27:02,538
Why? I don't know you.
You don't know me.
389
00:27:05,917 --> 00:27:08,044
I mean, what did you think
asking me here?
390
00:27:08,127 --> 00:27:10,379
That I'd come every Sunday
and I'd bring Ben
391
00:27:10,463 --> 00:27:12,632
and he would sit
and color while we talked?
392
00:27:13,382 --> 00:27:18,638
You know, when I was about 20, I had
a list of things I wanted to say to you.
393
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Those days are gone.
394
00:27:23,434 --> 00:27:26,813
The visitation session is over.
Please conclude your visits.
395
00:27:27,063 --> 00:27:30,149
-It isn't enough time.
-Let's go, folks. Let's go.
396
00:27:30,650 --> 00:27:32,568
I'm sorry you're in this place.
397
00:27:32,693 --> 00:27:34,362
-... I love you.
-Come on.
398
00:27:35,196 --> 00:27:36,656
And I wish you the best.
399
00:27:39,325 --> 00:27:40,576
I wish you the best.
400
00:27:43,704 --> 00:27:45,998
You figured out what to say after all.
401
00:27:48,084 --> 00:27:50,711
-I guess I did.
-Be all right if I wrote?
402
00:27:52,588 --> 00:27:55,258
There's some things
I'd like to tell you.
403
00:27:58,594 --> 00:28:02,056
-Tell Miguel I said hi.
-Yeah, we will.
404
00:28:04,725 --> 00:28:06,769
When I was in first grade,
I got straight "As."
405
00:28:12,108 --> 00:28:13,776
Come on. Let's go.
406
00:28:15,027 --> 00:28:18,447
-Afternoon, sir.
-Don't call me that. I'm not...
407
00:28:18,906 --> 00:28:20,241
Put your hand down.
408
00:28:33,671 --> 00:28:35,673
-Permission to speak, sir.
-What?
409
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
I just wanted to say,
410
00:28:38,634 --> 00:28:40,094
welcome to the castle, sir.
411
00:28:40,177 --> 00:28:42,054
It's good to have you aboard, sir.
412
00:28:42,555 --> 00:28:45,182
Aboard?
You Navy puke, son?
413
00:28:46,309 --> 00:28:49,228
No, no, sir.
I was in the Corps.
414
00:28:49,937 --> 00:28:52,023
What rank were you when you were arrested?
415
00:28:52,148 --> 00:28:54,734
-l was a...
-Either Colonel or Corporal.
416
00:28:54,817 --> 00:28:57,445
-I'm guessing Corporal.
-Yes, sir.
417
00:28:57,737 --> 00:28:59,530
Why are you here?
What did you do?
418
00:29:01,866 --> 00:29:06,162
Well, that's just it.
I didn't do nothing.
419
00:29:06,746 --> 00:29:08,039
It was a mistake.
420
00:29:10,750 --> 00:29:11,751
Okay.
421
00:29:11,918 --> 00:29:13,836
Medication call is in five minutes.
422
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
I hurt someone real bad.
423
00:29:22,637 --> 00:29:23,888
How long you been here?
424
00:29:24,513 --> 00:29:26,641
-Two years.
-And how long do you have?
425
00:29:26,807 --> 00:29:28,476
-How much longer?
-Four years,
426
00:29:28,809 --> 00:29:30,603
eight months, eleven days.
427
00:29:30,770 --> 00:29:34,398
And this mistake,
you've just the one?
428
00:29:36,192 --> 00:29:37,109
Just one.
429
00:29:38,611 --> 00:29:39,904
Just one day in your life?
430
00:29:41,530 --> 00:29:45,618
-No.
-Take your time. Got plenty of that.
431
00:29:46,619 --> 00:29:48,829
Just five seconds, sir.
432
00:29:49,705 --> 00:29:51,791
You're a marine for what,
one or two years?
433
00:29:51,874 --> 00:29:53,834
And a violent criminal for five seconds?
434
00:29:54,543 --> 00:29:57,004
-Yes, sir.
-Well, according to my calculations,
435
00:29:57,672 --> 00:30:02,593
that makes you mostly Marine.
About 98 percent, I'd say.
436
00:30:04,971 --> 00:30:08,182
-Yes, sir.
-Then why not act like one? Stand tall.
437
00:30:08,349 --> 00:30:11,602
The thing you do with your hand,
grabbing your hair, what's that?
438
00:30:13,062 --> 00:30:14,271
That was a salute.
439
00:30:14,355 --> 00:30:16,524
A sa--
Oh, no. I don't think so.
440
00:30:17,108 --> 00:30:19,568
-You know where saluting comes from?
-No, sir.
441
00:30:19,735 --> 00:30:21,529
It comes from medieval times.
442
00:30:22,405 --> 00:30:24,573
Two knights would approach
each other on horseback.
443
00:30:25,491 --> 00:30:28,411
They would raise their visors
and show their faces.
444
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Like they're saying,
"This is who I am.
445
00:30:31,580 --> 00:30:33,541
I'm not the enemy
and I'm not afraid."
446
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
A salute's about respect, son.
447
00:30:36,752 --> 00:30:39,630
Respect for yourself,
the service and the flag.
448
00:30:39,755 --> 00:30:41,132
If you're going to do this...
449
00:30:41,215 --> 00:30:44,010
Sir, you wanted to see me? Sir?
450
00:30:45,219 --> 00:30:46,178
Come.
451
00:30:48,889 --> 00:30:49,890
Look at that.
452
00:30:53,811 --> 00:30:55,438
-Oh, man.
-No, no, no.
453
00:30:59,316 --> 00:31:04,989
At the War College, his very name
was spoken with a reverence.
454
00:31:05,865 --> 00:31:11,537
As if the syllables themselves conveyed
what it meant to be a soldier.
455
00:31:14,665 --> 00:31:15,750
Now here he is...
456
00:31:16,834 --> 00:31:21,213
commanding an army of one,
the stuttering monkey.
457
00:31:25,301 --> 00:31:26,677
I can't even watch.
458
00:31:32,433 --> 00:31:35,478
I discussed the regulations
on saluting with Aguilar, did I not?
459
00:31:35,853 --> 00:31:39,982
-Yes, sir.
-Remind him again, effectively.
460
00:32:42,586 --> 00:32:43,796
Come on, man, let's go.
461
00:33:05,442 --> 00:33:06,569
On the way, sir.
462
00:33:14,076 --> 00:33:15,452
Put your hand down.
463
00:33:16,495 --> 00:33:17,580
Put it down.
464
00:33:19,790 --> 00:33:22,877
-You don't have to do this.
-Prisoner Irwin, what are you doing?
465
00:33:22,960 --> 00:33:25,671
-He doesn't have to do this.
-Just step back from the--
466
00:33:25,796 --> 00:33:29,592
-I know how to discipline a soldier.
-Prisoner Aguilar, resume your punishment.
467
00:33:29,675 --> 00:33:31,802
-Punishment is over.
-I'm warning you--
468
00:33:33,512 --> 00:33:34,930
Stand down, prisoner!
469
00:33:35,764 --> 00:33:37,016
You're better than this.
470
00:33:42,188 --> 00:33:43,564
Okay, okay. That's enough.
471
00:33:46,233 --> 00:33:49,403
All inmates remain on the ground
in the prone position.
472
00:33:50,446 --> 00:33:54,241
All inmates remain on the ground
in the prone position.
473
00:33:57,203 --> 00:33:58,370
Stay down!
474
00:33:58,454 --> 00:33:59,997
Everybody stay down!
475
00:34:00,331 --> 00:34:01,624
What is happening here?
476
00:34:02,708 --> 00:34:06,128
This prisoner was interfering with the
corporal punishment of prisoner Aguilar.
477
00:34:10,716 --> 00:34:13,802
Prisoner Irwin,
I understand your coming here
478
00:34:13,886 --> 00:34:15,596
must be a big adjustment for you.
479
00:34:16,096 --> 00:34:19,892
To go from commanding
thousands of troops in battle,
480
00:34:20,392 --> 00:34:23,812
to having no war to fight and
no one following you must not be easy.
481
00:34:24,146 --> 00:34:28,359
However, I do ask that you learn
how things are done around here,
482
00:34:28,651 --> 00:34:31,153
and try to set an example
for the other men.
483
00:34:34,406 --> 00:34:37,952
Saluting is prohibited.
Aguilar was saluting.
484
00:34:38,118 --> 00:34:41,121
He is being disciplined.
Surely you understand that.
485
00:34:44,875 --> 00:34:46,835
Captain, take the prisoner
back to his cell.
486
00:34:46,919 --> 00:34:47,920
Yes, sir.
487
00:34:48,837 --> 00:34:49,755
Sir?
488
00:34:51,257 --> 00:34:52,716
May the prisoner speak, sir?
489
00:34:55,261 --> 00:34:56,178
Yes.
490
00:34:56,428 --> 00:35:01,392
According to the Manual of Conduct,
the corporal punishment for a prisoner
491
00:35:01,558 --> 00:35:05,980
begun on the day shift cannot exceed
the following morning's horn.
492
00:35:10,109 --> 00:35:12,069
Prisoner Irwin,
you are absolutely right.
493
00:35:12,152 --> 00:35:15,114
Thank you for bringing that
to my attention.
494
00:35:16,782 --> 00:35:19,702
-Captain. Captain.
-Yes, sir.
495
00:35:34,216 --> 00:35:36,969
Prisoner Irwin,
under no circumstances
496
00:35:37,052 --> 00:35:40,014
is an inmate allowed
to make physical contact with an officer.
497
00:35:40,848 --> 00:35:43,809
You have violated
the U.S.M.C.F. Manual of Conduct.
498
00:35:45,769 --> 00:35:47,771
And this violation requires discipline.
499
00:36:00,284 --> 00:36:01,243
What's going on?
500
00:36:01,577 --> 00:36:05,205
-Winter's got him on rock-and-roll detail.
-Is he not going to make it?
501
00:36:05,998 --> 00:36:07,958
No way. Three-two against.
502
00:36:09,043 --> 00:36:12,087
Come on, you guys.
Those stones weigh 25 pounds apiece.
503
00:36:12,296 --> 00:36:15,674
It's gonna be 85 degrees by noon,
and we have 2,000 percent humidity.
504
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
He's not going to make the day.
505
00:36:18,135 --> 00:36:20,596
-Everyone paid up this week?
-Yeah, we're good.
506
00:36:20,721 --> 00:36:23,640
Put mine in, double or nothing against.
No way he's gonna make it.
507
00:36:23,724 --> 00:36:26,977
Beaupre, 12.
Double or nothing, against.
508
00:36:27,394 --> 00:36:28,979
Hey, hey, hey.
509
00:36:34,818 --> 00:36:36,320
Who's down for ten?
510
00:36:36,445 --> 00:36:38,280
For what? In favor or what?
511
00:36:43,410 --> 00:36:45,079
At least take some water.
512
00:36:45,496 --> 00:36:47,373
If you're dehydrated,
you're gonna drop.
513
00:36:48,415 --> 00:36:49,583
You sticking around?
514
00:36:50,626 --> 00:36:53,545
-Can he take it off, boss?
-Captain?
515
00:37:03,472 --> 00:37:05,391
Take off your shirt if you want.
516
00:37:16,026 --> 00:37:17,403
What the fuck is that?
517
00:37:17,653 --> 00:37:19,488
Electrical burn scars.
518
00:37:20,280 --> 00:37:21,698
How long was he in there?
519
00:37:21,782 --> 00:37:23,784
Six years.
Could've got out in four.
520
00:37:24,034 --> 00:37:26,245
They offered him a release, but he stayed.
521
00:37:26,328 --> 00:37:28,288
He said he wouldn't leave
without his men.
522
00:37:30,457 --> 00:37:32,668
Come on, baby!
Drop that rock!
523
00:37:46,473 --> 00:37:48,183
Come on, General.
You can do it.
524
00:37:49,059 --> 00:37:50,352
Come on, baby!
525
00:37:51,728 --> 00:37:52,980
Push that rock, soldier!
526
00:37:57,151 --> 00:37:59,987
Kind of tired, sir.
Why don't you call it quits?
527
00:38:00,446 --> 00:38:03,240
Don't listen to him, sir.
It's not that hot.
528
00:38:03,907 --> 00:38:05,576
Why don't you call it quits, sir?
529
00:38:12,875 --> 00:38:14,751
Go, General!
Come on, baby!
530
00:38:19,047 --> 00:38:22,259
Come on. One more rock!
You got it, sir!
531
00:39:04,426 --> 00:39:07,387
It's over. Somebody pushed me.
That's it. He's down.
532
00:39:07,471 --> 00:39:09,515
He can't go on like that. Stay down.
533
00:39:09,598 --> 00:39:10,766
Look at me.
534
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
-Follow it.
-It's all done. All over.
535
00:39:16,271 --> 00:39:18,690
It's all over.
Yates, 36 packs you owe me.
536
00:39:18,774 --> 00:39:21,860
-How many?
-Four.
537
00:39:21,985 --> 00:39:25,614
-What day is it?
-Saturday.
538
00:39:27,574 --> 00:39:28,867
He's fine.
539
00:39:28,951 --> 00:39:30,536
Yeah!
540
00:39:45,300 --> 00:39:47,052
Go! Go! Go!
541
00:40:02,192 --> 00:40:03,402
Way to go, man!
542
00:40:12,411 --> 00:40:13,370
Yes, sir.
543
00:40:23,005 --> 00:40:25,132
The discipline order
was horn-to-horn labor.
544
00:40:26,008 --> 00:40:28,260
You keep going,
no matter where the stones are.
545
00:40:28,343 --> 00:40:31,513
What's he supposed to do, Captain?
He just moved the whole pile.
546
00:40:31,597 --> 00:40:32,931
He can move 'em back.
547
00:40:36,977 --> 00:40:38,103
Bets are still on.
548
00:40:38,186 --> 00:40:40,731
-Seven-two, against.
-You're a fuckin' snake, man.
549
00:40:40,814 --> 00:40:43,775
-Don't bet if you don't wanna.
-Yates, four in favor.
550
00:40:43,900 --> 00:40:45,235
Four in favor, Aguilar.
551
00:40:45,319 --> 00:40:46,570
Four in favor!
552
00:40:47,696 --> 00:40:49,156
Who's down for ten?
553
00:40:52,993 --> 00:40:55,370
The horn. They're holding the horn.
554
00:40:56,246 --> 00:40:58,290
Winter's holding the horn.
It's not right.
555
00:40:59,541 --> 00:41:00,917
Son of a bitch.
556
00:41:17,434 --> 00:41:20,729
Everybody to the tiers for count!
Let's go! Move it!
557
00:41:20,854 --> 00:41:24,232
Inmates will move fo tiers
for face-fo-badge count.
558
00:41:24,524 --> 00:41:28,153
Inmates will report to the tiers
for face-fo-badge count.
559
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
Why would you kill yourself
to help him with his wall?
560
00:41:39,456 --> 00:41:42,501
It's not his wall. It's your wall.
561
00:41:43,210 --> 00:41:45,337
Prisoner Irwin, let's go.
562
00:41:51,551 --> 00:41:53,053
The commandant would like to see you.
563
00:42:04,356 --> 00:42:06,692
-They clean you up okay?
-Yes.
564
00:42:07,734 --> 00:42:10,404
The cut above your eye,
it's not too serious I hope.
565
00:42:10,654 --> 00:42:11,655
I'm okay.
566
00:42:16,159 --> 00:42:17,661
Well, I am sorry about this.
567
00:42:17,744 --> 00:42:20,789
It's the standard cooling-off period
after a punishment detail.
568
00:42:25,711 --> 00:42:29,047
I hope you understand...
I did this for the men.
569
00:42:29,464 --> 00:42:31,800
-The men?
-Yes, to show them.
570
00:42:33,009 --> 00:42:36,138
To show them that you are
no different than they are.
571
00:42:38,682 --> 00:42:43,186
Your new friend, Aguilar, he took
a claw hammer to his platoon leader.
572
00:42:43,270 --> 00:42:47,524
He maimed him in a quote,
unquote fit of rage.
573
00:42:49,276 --> 00:42:53,029
Whenever I am... filled with doubt,
574
00:42:53,113 --> 00:42:55,866
whenever sentiment creeps in...
575
00:42:56,992 --> 00:43:00,829
I just have to open an inmate's file
and see what he's done.
576
00:43:00,912 --> 00:43:03,832
I see what he's capable of.
I see the worst of him.
577
00:43:05,959 --> 00:43:07,753
And that makes my job easier.
578
00:43:09,755 --> 00:43:11,673
It crystallizes my mission.
579
00:43:20,724 --> 00:43:23,018
-Take him back to the tiers.
-Yes, sir.
580
00:43:28,148 --> 00:43:29,107
Hold on.
581
00:43:48,627 --> 00:43:51,505
Sergeant, taking him back to cell 345.
582
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
Very well, Private.
583
00:44:41,805 --> 00:44:44,099
General!
584
00:44:44,391 --> 00:44:45,684
Good night, guys.
585
00:44:48,728 --> 00:44:51,731
-Your winnings.
-My winnings?
586
00:44:52,524 --> 00:44:54,484
Aguilar placed a bet for you.
587
00:44:54,860 --> 00:44:56,528
Four bundles at seven-to-two,
588
00:44:56,611 --> 00:44:59,239
two bundles at eleven-to-one.
That's 36 bundles.
589
00:44:59,781 --> 00:45:01,116
You could be thrown out
590
00:45:01,199 --> 00:45:03,076
of the Hall of Fame
for betting on yourself.
591
00:45:05,453 --> 00:45:06,746
Corporal Aguilar.
592
00:45:09,416 --> 00:45:12,127
Would you pass these out
to the men? I don't smoke.
593
00:45:14,963 --> 00:45:16,089
Thank you, sir.
594
00:45:23,179 --> 00:45:24,347
So you're the gambler.
595
00:45:24,431 --> 00:45:26,933
Nah, I don't gamble.
I'm just the bookkeeper.
596
00:45:27,183 --> 00:45:30,437
Yeah? I hear you're running
a suicide pool on me.
597
00:45:30,979 --> 00:45:32,022
That's right.
598
00:45:32,105 --> 00:45:33,398
Any squares left?
599
00:45:34,900 --> 00:45:37,027
Yeah, there's one. Nine weeks.
600
00:45:39,362 --> 00:45:41,323
-How much to enter?
-No way, man.
601
00:45:41,615 --> 00:45:43,742
You'd off yourself just to win the bet.
602
00:45:43,950 --> 00:45:47,412
Not me.
I bet on myself, it's to win.
603
00:45:47,495 --> 00:45:49,080
Yeah, you don't always win.
604
00:45:50,832 --> 00:45:51,708
No.
605
00:45:53,168 --> 00:45:54,169
Clearly not.
606
00:45:57,547 --> 00:46:00,050
My father said
you kept him alive in Hanoi.
607
00:46:01,009 --> 00:46:02,719
That you kept all those guys alive.
608
00:46:03,511 --> 00:46:04,471
Nah.
609
00:46:07,974 --> 00:46:09,643
When you're tortured,
the first thing they do
610
00:46:09,726 --> 00:46:12,938
is try to break down your sense of self.
And I broke in Hanoi.
611
00:46:13,813 --> 00:46:16,691
For weeks, the last thing in
my mind was self-preservation.
612
00:46:17,984 --> 00:46:21,988
In fact, I prayed for death, every night.
613
00:46:22,989 --> 00:46:25,784
The only thing that kept me
from answering those prayers
614
00:46:26,076 --> 00:46:29,412
were the men's voices in the other rooms,
your father among them.
615
00:46:31,706 --> 00:46:34,668
I don't care what you've heard,
Yates. They kept me alive.
616
00:46:35,168 --> 00:46:36,711
Not the other way around.
617
00:46:39,297 --> 00:46:41,299
Hey! Sir?
618
00:46:42,676 --> 00:46:44,386
You cost me my stash of smokes.
619
00:46:45,261 --> 00:46:46,554
Well, I'm sorry about that.
620
00:46:47,639 --> 00:46:49,391
Well, you win some, you lose some.
621
00:46:52,102 --> 00:46:54,270
What did you mean about it being our wall?
622
00:46:54,354 --> 00:46:56,106
It's Winter's wall.
623
00:46:56,231 --> 00:46:58,650
He just makes us
work it to keep us occupied.
624
00:46:58,733 --> 00:47:01,069
It's like we're a bunch
of kids or something.
625
00:47:01,569 --> 00:47:03,780
In 1870,
there was nothing here.
626
00:47:04,739 --> 00:47:07,742
The original prison
was built by prisoners. I want to show...
627
00:47:08,952 --> 00:47:11,287
show you something I found the other day.
628
00:47:11,663 --> 00:47:12,622
Where?
629
00:47:14,040 --> 00:47:15,291
Here it is.
630
00:47:16,960 --> 00:47:18,003
You see this?
631
00:47:19,587 --> 00:47:24,968
"Private A.J. Beck,
1912-1923."
632
00:47:27,679 --> 00:47:29,556
Now why do you suppose
Private Beck...
633
00:47:30,765 --> 00:47:33,268
What do you think he was doing,
building his own prison?
634
00:47:34,352 --> 00:47:35,603
How the fuck do I know?
635
00:47:35,687 --> 00:47:38,440
Well, I don't know either,
but I can make a guess.
636
00:47:39,315 --> 00:47:41,776
My guess is he wasn't building a prison.
637
00:47:44,070 --> 00:47:46,573
My guess is he was building
something else.
638
00:47:46,906 --> 00:47:50,285
They may have told him to build a prison,
but, in his own mind,
639
00:47:51,119 --> 00:47:53,163
he was raising walls
to protect himself.
640
00:47:55,999 --> 00:47:57,917
My guess is he was building a castle.
641
00:47:59,335 --> 00:48:00,503
That's a castle?
642
00:48:01,838 --> 00:48:03,381
Yeah, it could be.
643
00:48:05,508 --> 00:48:07,218
Could be.
If somebody rebuilt it.
644
00:48:07,302 --> 00:48:10,388
-How we supposed to do that, sir?
-How you supposed to do that?
645
00:48:10,722 --> 00:48:12,891
I don't know anything about walls.
646
00:48:13,600 --> 00:48:16,061
Why don't you ask...
Ask Aguilar.
647
00:48:17,020 --> 00:48:18,396
His dad's a mason.
648
00:49:08,363 --> 00:49:09,239
Niebolt!
649
00:49:17,539 --> 00:49:20,291
-Good morning, sir.
-What happened here?
650
00:49:21,251 --> 00:49:23,086
The prisoners knocked it down, sir.
651
00:49:23,253 --> 00:49:25,755
-Why?
-Irwin, he told them to.
652
00:49:28,758 --> 00:49:29,717
Thank you.
653
00:49:47,986 --> 00:49:49,612
Beaupre?
654
00:49:53,283 --> 00:49:54,492
What's up, Aguilar?
655
00:49:57,829 --> 00:49:59,581
That's not the right rock.
656
00:50:01,499 --> 00:50:03,877
Cutbush, you believe this kid?
657
00:50:03,960 --> 00:50:06,421
Yeah, he seems
to know his shit, you know?
658
00:50:07,297 --> 00:50:08,840
All right, Aguilar. I'll bite.
659
00:50:09,883 --> 00:50:13,344
-Bring me the right rock.
-Okay.
660
00:50:15,430 --> 00:50:18,808
You need a rock with a flat edge,
661
00:50:19,142 --> 00:50:22,228
because that one's jagged.
662
00:50:22,562 --> 00:50:24,397
The jagged ones go in the middle.
663
00:50:24,606 --> 00:50:26,566
The middle? All right.
664
00:50:29,277 --> 00:50:30,778
Bring me another one.
665
00:50:31,112 --> 00:50:34,199
If I keep getting you the flat rocks,
you'll never learn...
666
00:50:34,282 --> 00:50:36,576
I'll get you one more, okay, Beaupre?
667
00:50:38,494 --> 00:50:40,830
Mr. Aguilar?
It looks good.
668
00:50:41,539 --> 00:50:42,874
Thanks, Chief.
669
00:50:47,837 --> 00:50:48,922
Morning, Chief.
670
00:51:27,252 --> 00:51:30,463
I'm impressed.
Pretty handy with a trowel.
671
00:51:32,715 --> 00:51:34,425
-Good work.
-You know it, Chief.
672
00:51:35,426 --> 00:51:37,011
-Nice work.
-Thanks, Chief.
673
00:51:40,473 --> 00:51:43,935
-What do you think?
-I think she's beautiful.
674
00:51:44,978 --> 00:51:48,022
-That's the word.
-18 courses in one week.
675
00:51:48,982 --> 00:51:49,941
Aguilar...
676
00:51:51,901 --> 00:51:53,945
I'm proud of you.
You should be proud.
677
00:51:58,157 --> 00:52:01,327
-Men did good, huh?
-They did.
678
00:52:02,537 --> 00:52:05,915
Now, listen. Be sure to leave a window,
a portal. Every castle has one.
679
00:52:05,999 --> 00:52:09,877
Aguilar? Excuse me, Chief.
Aguilar, come here a minute.
680
00:52:10,545 --> 00:52:14,674
-Go ahead.
-Guys, hold up a minute.
681
00:52:14,757 --> 00:52:15,967
Hold up the work.
682
00:52:18,052 --> 00:52:18,970
Hold up.
683
00:52:21,139 --> 00:52:22,724
Maybe you should go first.
684
00:52:26,728 --> 00:52:29,939
Put your name in the wall.
Hey, hold up on the work.
685
00:52:30,982 --> 00:52:32,942
Come on. Put your name
right in here.
686
00:52:34,610 --> 00:52:39,324
Spell it out.
A-G.
687
00:52:40,283 --> 00:52:42,035
Scumbags are having at it, sir.
688
00:52:42,118 --> 00:52:44,120
-Really?
-Yes, sir.
689
00:52:44,329 --> 00:52:47,665
They're calling Irwin "Chief."
That's the word they got for General.
690
00:52:48,416 --> 00:52:50,793
They got substitute names
for the other ranks too, sir.
691
00:52:50,960 --> 00:52:52,795
Anybody who was a captain is "Boss."
692
00:52:52,879 --> 00:52:55,548
Sergeants are "Sport."
Privates are "Pal."
693
00:52:56,341 --> 00:52:57,467
Playing soldier, sir.
694
00:52:59,719 --> 00:53:02,597
-Hearts and minds.
-Sir?
695
00:53:03,014 --> 00:53:04,724
He's building
a structure of loyalty.
696
00:53:04,807 --> 00:53:09,520
He's offering them self-respect,
in exchange for obedience.
697
00:53:11,856 --> 00:53:14,067
The general is building himself an army.
698
00:53:14,400 --> 00:53:17,820
He can have their hearts and minds,
but we got 'em by the balls.
699
00:53:17,987 --> 00:53:20,073
-Well put, Corporal.
-Thank you, sir.
700
00:53:20,323 --> 00:53:21,240
Captain.
701
00:53:27,872 --> 00:53:29,999
-Bring him to my office.
-Who, sir?
702
00:53:30,083 --> 00:53:32,126
The prince of Venezuela.
Who do you think?
703
00:53:32,210 --> 00:53:34,462
-General Irwin?
-Mr. Irwin.
704
00:53:36,214 --> 00:53:37,548
When you first arrived here,
705
00:53:37,632 --> 00:53:40,301
I asked you a question.
Apparently, I need to ask again.
706
00:53:41,344 --> 00:53:44,055
What do you want from your time
here at the castle?
707
00:53:44,514 --> 00:53:46,808
My answer is the same as it was then.
708
00:53:46,974 --> 00:53:48,601
Do my time. Go home.
709
00:53:48,684 --> 00:53:51,896
So you say, but everything
you have done has contradicted that.
710
00:53:55,775 --> 00:53:58,778
These men are not here
for unpaid parking fines and traffic--
711
00:53:58,861 --> 00:54:01,155
I'm under no illusion
why the men are here.
712
00:54:01,572 --> 00:54:03,282
I just think they might be reminded
713
00:54:03,533 --> 00:54:06,244
about some good things they've done,
not only the worst.
714
00:54:06,369 --> 00:54:08,996
Yes, that is... something
my predecessor used to say.
715
00:54:09,497 --> 00:54:12,166
In his last two years here
there were seven escape attempts,
716
00:54:12,291 --> 00:54:15,920
12 injury assaults on officers
and N.C.O.s, including one killed.
717
00:54:16,587 --> 00:54:19,132
Since I took command,
there have been zero escape attempts,
718
00:54:19,215 --> 00:54:21,717
zero injury assaults, zero fatalities.
719
00:54:21,801 --> 00:54:25,054
Some may question my methods,
but they do work.
720
00:54:25,680 --> 00:54:29,308
No soldier has ever died needlessly
under my command, Mr. Irwin.
721
00:54:30,351 --> 00:54:32,687
See, I, too, share the burden of command.
722
00:54:32,770 --> 00:54:34,897
You may think that I've never
set foot on a battlefield,
723
00:54:34,981 --> 00:54:38,234
but that's because you've never sat
behind this desk... This desk.
724
00:54:39,193 --> 00:54:43,781
My men and I are vastly outnumbered.
We spend every day behind enemy lines.
725
00:54:43,990 --> 00:54:47,285
Because, make no mistake about it,
they are the enemy.
726
00:54:48,286 --> 00:54:51,289
But I don't need to justify
myself to you, do I?
727
00:54:52,123 --> 00:54:53,082
I don't know.
728
00:54:53,499 --> 00:54:54,375
Do you?
729
00:54:59,130 --> 00:55:00,173
This wall,
730
00:55:01,757 --> 00:55:05,720
that has become the focus
of so much tension,
731
00:55:06,053 --> 00:55:07,305
and turmoil...
732
00:55:09,098 --> 00:55:10,016
Well,
733
00:55:10,850 --> 00:55:13,895
in about two minutes,
there will be no more wall.
734
00:55:40,796 --> 00:55:42,131
Back away from the wall...
735
00:55:43,424 --> 00:55:45,676
Back away!
736
00:55:46,594 --> 00:55:47,678
Come on!
737
00:55:48,804 --> 00:55:50,056
Back away from the wall.
738
00:55:54,352 --> 00:55:55,561
Come on!
739
00:55:57,146 --> 00:55:59,524
Aguilar!
Aguilar, damn it!
740
00:55:59,815 --> 00:56:01,025
What is he doing?
741
00:56:08,282 --> 00:56:09,450
Sound the horn.
742
00:56:17,291 --> 00:56:18,918
Agui-- Get down!
743
00:56:19,210 --> 00:56:20,461
All inmates remain...
744
00:56:20,545 --> 00:56:22,213
Aguilar, get down!
745
00:56:23,005 --> 00:56:25,216
What the hell are you doing?
Get down, Aguilar.
746
00:56:25,841 --> 00:56:27,718
-No!
-Get down!
747
00:56:29,971 --> 00:56:32,473
Hey, what are you doing, Ramon?
Get down!
748
00:56:32,557 --> 00:56:34,767
-Aguilar, get down!
-Get down!
749
00:56:35,726 --> 00:56:37,270
Aguilar, get the hell down!
750
00:56:37,353 --> 00:56:39,480
-Zamorro.
-Yes, sir.
751
00:56:42,400 --> 00:56:45,778
-You bet, sir.
-What the hell are you doing?
752
00:56:45,861 --> 00:56:47,572
-Get down!
-Get down!
753
00:56:47,655 --> 00:56:50,449
-Aguilar, get down!
-Get down!
754
00:56:57,915 --> 00:56:59,041
Aguilar?
755
00:56:59,125 --> 00:57:01,002
Permission to examine the prisoner, sir.
756
00:57:01,085 --> 00:57:03,337
-Doc! Come on!
-Sir?
757
00:58:08,611 --> 00:58:10,237
-Dellwo.
-Sir?
758
00:58:12,740 --> 00:58:16,077
-You're a sergeant-major?
-l was.
759
00:58:16,911 --> 00:58:19,789
Prisoners! Fall in!
760
00:58:23,125 --> 00:58:26,045
I said, fall in!
761
00:58:26,212 --> 00:58:28,964
Let's go, ladies!
Now! Now! Now!
762
00:58:30,800 --> 00:58:33,052
All right!
Let's fall in!
763
00:58:34,428 --> 00:58:36,681
Fall in!
We don't got all day!
764
00:58:36,764 --> 00:58:38,641
Come on. Fall in!
765
00:58:40,226 --> 00:58:42,353
You look like a bunch of old women!
766
00:58:42,436 --> 00:58:43,813
Fall in, goddamn it!
767
00:58:44,522 --> 00:58:47,108
Fall in! Now! Now!
768
00:58:47,191 --> 00:58:48,150
Now!
769
00:58:51,946 --> 00:58:55,449
-Scumbags runnin' the asylum?
-Maybe.
770
00:59:16,512 --> 00:59:18,681
Some may think to be
remembered in this way...
771
00:59:19,515 --> 00:59:21,517
would be a disgrace to a soldier.
772
00:59:24,061 --> 00:59:25,688
But this is not a disgrace.
773
00:59:27,857 --> 00:59:30,443
The greatest monuments to fallen men
774
00:59:31,569 --> 00:59:32,778
are not made in marble.
775
00:59:35,781 --> 00:59:38,075
They're deep in the sea,
deep in the jungles,
776
00:59:38,367 --> 00:59:40,035
on foreign battlefields,
777
00:59:40,661 --> 00:59:42,163
a rifle driven into the ground,
778
00:59:42,246 --> 00:59:46,000
with a helmet on top,
and some tags.
779
00:59:49,295 --> 00:59:51,756
And that is the tribute
that this man has earned.
780
01:00:08,022 --> 01:00:11,901
Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar,
781
01:00:12,985 --> 01:00:14,945
United States Marine Corps.
782
01:00:58,405 --> 01:00:59,657
Sir, do you...
783
01:01:17,800 --> 01:01:19,426
Sound the chow horn.
784
01:01:21,971 --> 01:01:24,390
-Sir, you still have about ten minutes.
-Sound it.
785
01:01:26,016 --> 01:01:26,934
Yes, sir.
786
01:01:33,732 --> 01:01:34,942
Present
787
01:01:35,526 --> 01:01:36,569
arms!
788
01:02:00,009 --> 01:02:01,886
Fall out!
789
01:02:08,893 --> 01:02:11,854
Chow call.
All inmates report fo the mess hall.
790
01:02:12,062 --> 01:02:14,815
Chow call.
All inmates report fo the mess hall.
791
01:02:20,446 --> 01:02:23,824
So, tell me again.
Why is it Aguilar had to die?
792
01:02:39,632 --> 01:02:42,301
-Believe us now?
-I believe you now.
793
01:02:43,010 --> 01:02:44,261
Very good.
794
01:02:45,387 --> 01:02:47,389
You have checkmate
in five moves.
795
01:02:49,099 --> 01:02:50,309
Looks that way, sir.
796
01:02:52,895 --> 01:02:55,356
Why you movin' if I have
checkmate in five moves?
797
01:02:56,482 --> 01:02:58,108
'Cause I have checkmate in three.
798
01:02:59,526 --> 01:03:01,737
Shall we... call it a draw?
799
01:03:04,448 --> 01:03:06,283
If you'll excuse us, Mr...
800
01:03:06,367 --> 01:03:08,661
Enriquez.
Let's go. Move it out.
801
01:03:35,771 --> 01:03:36,855
Your...
802
01:03:38,148 --> 01:03:39,149
grandson.
803
01:03:39,900 --> 01:03:40,901
Yes.
804
01:03:42,194 --> 01:03:43,404
Very cute.
805
01:03:45,197 --> 01:03:48,283
-Five?
-Four, when that picture was taken.
806
01:03:48,909 --> 01:03:50,035
Six now.
807
01:03:55,290 --> 01:03:57,793
It was unfortunate about...
808
01:03:59,128 --> 01:04:00,170
Aguilar.
809
01:04:01,338 --> 01:04:04,383
But tough decisions
do go with the job.
810
01:04:05,759 --> 01:04:07,553
Burden of command, correct?
811
01:04:12,808 --> 01:04:14,059
Look...
812
01:04:16,020 --> 01:04:18,897
These salutes,
I've given them some thought.
813
01:04:19,898 --> 01:04:23,193
Technically, they are not
a violation of regulations.
814
01:04:25,112 --> 01:04:30,242
So, if the inmates can confine
themselves to a simple
815
01:04:31,076 --> 01:04:32,870
hand movement through the hair,
816
01:04:35,330 --> 01:04:36,915
I see no problem with it.
817
01:04:39,835 --> 01:04:42,963
And if the men want
to call you chief, well, that's fine.
818
01:04:43,630 --> 01:04:45,174
Free speech and all that.
819
01:04:53,015 --> 01:04:56,894
-Okay, then.
-No, not okay.
820
01:04:58,062 --> 01:04:59,354
It's too late, Colonel.
821
01:05:00,606 --> 01:05:02,524
-It's too late for what?
-For your offer.
822
01:05:03,150 --> 01:05:04,651
The men don't want to salute.
823
01:05:05,736 --> 01:05:07,237
They don't want to use rank.
824
01:05:07,529 --> 01:05:09,782
They don't want better food or more TV.
825
01:05:09,865 --> 01:05:12,076
They just want your resignation. So do I.
826
01:05:14,369 --> 01:05:16,497
-My resignation?
-You're a disgrace, Colonel.
827
01:05:16,914 --> 01:05:18,540
A disgrace to the uniform.
828
01:05:19,541 --> 01:05:21,835
You shouldn't be allowed
to retain your command.
829
01:05:26,381 --> 01:05:27,841
Well, then I'd better go pack.
830
01:05:29,343 --> 01:05:30,803
I think you should.
831
01:05:34,807 --> 01:05:37,684
Tell me, Mr. Irwin,
what's to stop me from just
832
01:05:37,976 --> 01:05:41,396
placing you in the hole
for, say, six months?
833
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Nothing.
834
01:05:44,817 --> 01:05:46,360
If that's how you want to win.
835
01:05:52,157 --> 01:05:53,951
Sir, if I can make a suggestion,
836
01:05:54,034 --> 01:05:57,287
-maybe we should isolate prisoner Irwin--
-Get me General Wheeler.
837
01:06:00,332 --> 01:06:01,333
Yes, sir.
838
01:06:07,214 --> 01:06:11,635
Two weeks ago, I watched as he marched
a man up and down the yard.
839
01:06:12,719 --> 01:06:14,972
A minor eccentricity. Fine.
840
01:06:15,222 --> 01:06:17,933
Since then, he's been acting as though
841
01:06:18,016 --> 01:06:21,979
he still has a command
in some fantasy army.
842
01:06:22,062 --> 01:06:23,188
And yesterday--
843
01:06:23,272 --> 01:06:24,857
I don't think you'd want to make general.
844
01:06:24,940 --> 01:06:27,317
You wouldn't want to give up
all these perks, would you?
845
01:06:30,821 --> 01:06:31,989
Sorry. Go on.
846
01:06:33,031 --> 01:06:37,995
Yesterday, Mr. Irwin told me
he required my resignation.
847
01:06:39,663 --> 01:06:41,874
Frankly, I think
he's started to lose the plot.
848
01:06:42,207 --> 01:06:43,542
You saying he's delusional?
849
01:06:45,627 --> 01:06:48,172
I'm saying he needs
professional psychiatric help.
850
01:06:48,255 --> 01:06:50,591
He's sick and becoming pathetic.
851
01:06:50,841 --> 01:06:54,011
You might want to be a little more
careful in your word choice.
852
01:06:54,094 --> 01:06:56,597
That sick, pathetic man
put this star on my shoulder.
853
01:06:57,181 --> 01:06:58,432
Yes, sir. I know.
854
01:06:59,600 --> 01:07:03,562
And I also know
that you sat in on his court-martial.
855
01:07:03,645 --> 01:07:07,608
And don't talk about things
that are above your pay grade.
856
01:07:09,276 --> 01:07:10,319
Yes, sir.
857
01:07:16,408 --> 01:07:19,244
General Wheeler, I admire
the man as much as you do.
858
01:07:19,411 --> 01:07:22,039
I want to see
that he gets the best care possible.
859
01:07:22,122 --> 01:07:24,791
I'm not sure
that this is the right place for that.
860
01:07:26,001 --> 01:07:28,295
All right.
Well, let me see him.
861
01:07:49,399 --> 01:07:50,901
Do we read the rules, sir?
862
01:07:51,944 --> 01:07:52,861
Read 'em.
863
01:07:53,737 --> 01:07:56,698
Well, sir, normally for a contact visit,
864
01:07:56,782 --> 01:07:59,534
folks are limited to one embrace
in the beginning and one at the end.
865
01:08:00,202 --> 01:08:02,871
And hands must be visible
at all times, also.
866
01:08:03,455 --> 01:08:05,207
I guess that rules out the hand-job.
867
01:08:09,795 --> 01:08:11,004
Thank you, gentlemen.
868
01:08:14,341 --> 01:08:17,261
-Permission to be seated, sir.
-Permission granted.
869
01:08:33,193 --> 01:08:34,695
Why are you doing here, Jim?
870
01:08:34,861 --> 01:08:36,738
I'm here to see if you've lost your mind.
871
01:08:37,990 --> 01:08:39,408
He should be available later.
872
01:08:39,533 --> 01:08:41,743
-I can take a... Hold on.
-Good morning.
873
01:08:41,827 --> 01:08:44,246
-Jim... Jim, yeah... Hold on...
-Miss Kelly?
874
01:08:44,329 --> 01:08:45,664
I got everything here but
875
01:08:45,747 --> 01:08:47,499
-the athletic gear.
-I found that
876
01:08:47,582 --> 01:08:50,377
top one laying on the floor
out in the hallway.
877
01:08:50,460 --> 01:08:52,629
-Hold on. What, Danny?
-I found that top one
878
01:08:52,713 --> 01:08:54,965
-laying on the floor in the hallway.
-Fine. Thanks, Danny.
879
01:08:55,090 --> 01:08:58,302
We just needed you to send him
up here as soon as possible.
880
01:09:01,263 --> 01:09:02,639
He's says you're delusional,
881
01:09:02,848 --> 01:09:05,559
that you're acting as if you're still
in command of an army.
882
01:09:06,435 --> 01:09:09,104
He's saying I'm delusional
because he wants me gone.
883
01:09:32,210 --> 01:09:33,795
Now, if you had ironclad evidence
884
01:09:33,962 --> 01:09:36,757
of Winter killing a man
in cold-blood for no good reason,
885
01:09:36,840 --> 01:09:38,550
then I could do something, maybe.
886
01:09:39,468 --> 01:09:42,346
Outside of that,
the man's been investigated three times.
887
01:09:42,429 --> 01:09:44,473
He's been exonerated three times.
888
01:09:44,973 --> 01:09:48,810
And as far as Washington is concerned,
he's doing a superb job.
889
01:09:50,270 --> 01:09:51,688
And you're a convicted criminal.
890
01:09:55,942 --> 01:09:58,362
-You could get another investigation.
-I could.
891
01:09:58,445 --> 01:10:00,864
But without new evidence,
what would be the point?
892
01:10:01,490 --> 01:10:05,619
And besides that, Gene, honestly,
I don't give a rat's ass.
893
01:10:06,370 --> 01:10:10,582
I don't care. What I care about
is you and getting you out.
894
01:10:10,665 --> 01:10:12,793
Now, haven't you punished yourself enough?
895
01:10:13,752 --> 01:10:15,212
What I did was wrong, Jim.
896
01:10:15,295 --> 01:10:16,421
All teams.
897
01:10:16,963 --> 01:10:19,466
All teams, this is a full S.O.R.T. alert.
898
01:10:19,549 --> 01:10:23,220
Repeat: All teams,
this is a full S.O.R.T. alert.
899
01:10:23,428 --> 01:10:24,388
Go!
900
01:10:34,314 --> 01:10:36,525
I cannot let this continue.
901
01:10:36,942 --> 01:10:39,486
You will get out of here,
and spend some time
902
01:10:39,569 --> 01:10:41,446
with your daughter
and your grandson.
903
01:10:41,905 --> 01:10:45,033
My staff can run a compassionate
release on medical grounds.
904
01:10:45,117 --> 01:10:46,284
You can say whatever--
905
01:10:46,368 --> 01:10:49,913
-There's nothing wrong with me.
-For Christ's sake, will you work with me?
906
01:10:49,996 --> 01:10:51,498
There is nothing wrong with me.
907
01:10:51,581 --> 01:10:54,584
I see no indication of anything, sir.
908
01:10:55,502 --> 01:10:58,672
Of course not. He'll keep it hidden
until the last possible second.
909
01:11:02,884 --> 01:11:05,011
Red Team, go.
910
01:11:05,095 --> 01:11:06,304
Go, go, go!
911
01:11:07,180 --> 01:11:08,765
Gene, what the hell is this about?
912
01:11:09,558 --> 01:11:10,600
Is this about control?
913
01:11:11,184 --> 01:11:13,437
Because you know no castle
can have two kings.
914
01:11:16,731 --> 01:11:18,066
Get on the floor, now!
915
01:11:19,151 --> 01:11:20,652
-Come with us.
-What are you doing?
916
01:11:22,904 --> 01:11:26,032
All inmates remain
on the ground in the prone position.
917
01:11:26,366 --> 01:11:28,535
All inmates remain on the ground...
918
01:11:28,743 --> 01:11:30,287
-Let's go!
-What is this!
919
01:11:30,370 --> 01:11:31,997
What is this for Christ's sake?
920
01:11:32,080 --> 01:11:34,332
Go! Let's go!
Go, go, go, go!
921
01:11:44,468 --> 01:11:45,510
Go! Go! Go!
922
01:11:46,428 --> 01:11:49,556
All inmates remain
on the ground in the prone position.
923
01:11:53,018 --> 01:11:54,186
All right!
924
01:12:17,876 --> 01:12:20,295
Sir? Tear gas?
925
01:12:21,671 --> 01:12:24,466
Return to hangar.
Nothing is happening.
926
01:12:24,841 --> 01:12:26,218
It was a bluff.
927
01:12:26,301 --> 01:12:29,095
You can take her home.
Return to hangar.
928
01:12:31,765 --> 01:12:34,059
You thought he was trying
to take me hostage?
929
01:12:34,142 --> 01:12:37,020
-It was a precautionary move, sir.
-What kind of grab-ass unit
930
01:12:37,103 --> 01:12:38,605
are you running here, Colonel?
931
01:12:40,607 --> 01:12:43,360
Sir, at 11:58 this morning,
I received a letter
932
01:12:43,485 --> 01:12:47,739
stating a group of inmates were planning
to take you hostage at 12:10.
933
01:12:48,031 --> 01:12:50,951
I thought it prudent
to act immediately to ensure your safety.
934
01:12:51,034 --> 01:12:53,870
I heard some disturbing things
about what goes on in here.
935
01:12:54,246 --> 01:12:57,999
Now I'm hearing it from a man
who I trust, whose opinion I respect.
936
01:12:58,208 --> 01:13:00,335
-May I speak freely, sir?
-Yes, you may.
937
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
With all due respect,
938
01:13:01,962 --> 01:13:04,756
I don't know
what you may have been hearing.
939
01:13:05,048 --> 01:13:07,676
But until you've spent some time
with those animals,
940
01:13:07,759 --> 01:13:10,262
you have no idea
what happens in there.
941
01:13:11,429 --> 01:13:12,764
Point taken, Colonel.
942
01:13:13,431 --> 01:13:18,311
Nevertheless, if I hear one more story
about a man dying under your command,
943
01:13:18,395 --> 01:13:20,689
you are through here.
Do you understand me?
944
01:13:21,940 --> 01:13:22,983
Yes, sir.
945
01:13:25,485 --> 01:13:26,570
All right.
946
01:13:28,572 --> 01:13:32,033
As far as Irwin is concerned,
my judgment is he is as sane as you or I.
947
01:13:32,117 --> 01:13:33,910
I wish he wasn't.
He is.
948
01:13:34,869 --> 01:13:37,956
I'd like nothing more
than an excuse to get him out of here.
949
01:13:38,039 --> 01:13:41,835
But I see the only way
that'll happen is if you request it.
950
01:13:43,712 --> 01:13:45,046
That is true, sir.
951
01:13:45,714 --> 01:13:49,259
So you just... You tell me
you can't handle him. He's gone.
952
01:13:51,094 --> 01:13:53,263
I think I can handle him, sir.
953
01:13:55,307 --> 01:13:56,725
You watch yourself, Colonel.
954
01:14:02,606 --> 01:14:05,191
"Eugene R. Irwin...
955
01:14:07,444 --> 01:14:10,113
Lieutenant General, United States Army,
956
01:14:10,739 --> 01:14:13,033
in direct contravention
of an order to evacuate
957
01:14:13,116 --> 01:14:15,201
Burundi by his commander-in-chief..."
958
01:14:16,369 --> 01:14:19,331
That is the president,
for those of you who do not know.
959
01:14:20,915 --> 01:14:22,792
"...selected a platoon
of men to extract
960
01:14:22,876 --> 01:14:25,211
Jackson Ngwe, a local warlord.
961
01:14:25,879 --> 01:14:28,757
Disregarding reliable intelligence,
962
01:14:29,507 --> 01:14:32,969
General Irwin's reconnaissance team
entered the ville at 0300.
963
01:14:33,053 --> 01:14:37,015
Eight men were captured
and executed."
964
01:14:37,807 --> 01:14:39,184
"Disregarding...
965
01:14:40,602 --> 01:14:42,312
reliable intelligence..."
966
01:14:43,897 --> 01:14:47,317
"Eight men were executed."
967
01:14:52,405 --> 01:14:57,202
What I want you men to understand
is what the consequences can be,
968
01:14:58,161 --> 01:15:01,665
when you choose to follow
a man who is motivated
969
01:15:01,748 --> 01:15:03,667
solely by his pride.
970
01:15:04,167 --> 01:15:09,464
A man who will do anything
for one more victory notch on his belt,
971
01:15:10,048 --> 01:15:11,466
no matter what the cost,
972
01:15:12,676 --> 01:15:14,511
before he fades away.
973
01:15:21,893 --> 01:15:23,103
Start the extractions.
974
01:15:23,311 --> 01:15:25,438
Go! Move it!
975
01:15:26,690 --> 01:15:27,941
Go! Go!
976
01:15:31,820 --> 01:15:33,405
Move it! Move it!
977
01:15:38,159 --> 01:15:39,911
-Come here!
-Get your hands off me.
978
01:15:40,203 --> 01:15:42,163
Let's go.
Get out! Get out!
979
01:15:42,247 --> 01:15:44,624
Hi, Doc. Let's go for a little walk.
980
01:15:46,292 --> 01:15:47,502
Get the fuck back!
981
01:15:48,086 --> 01:15:50,380
-Open 355!
-Open it up!
982
01:15:54,008 --> 01:15:56,302
-Look at you.
-Relax, ladies.
983
01:15:57,137 --> 01:15:58,388
Hold him down, men!
984
01:15:59,431 --> 01:16:01,725
I had nothing to do with this! No!
985
01:16:12,402 --> 01:16:15,655
-Why don't you just execute me?
-No reason for that!
986
01:16:15,780 --> 01:16:16,865
Turn him around.
987
01:16:20,660 --> 01:16:22,245
Don't put me in the hole!
988
01:16:22,704 --> 01:16:26,332
Don't... Don't put me in the hole! No!
989
01:16:32,505 --> 01:16:34,090
-You want that?
-No.
990
01:16:34,591 --> 01:16:36,342
-Thanks, man.
-You bet.
991
01:17:32,607 --> 01:17:34,108
What do we do now?
992
01:17:36,820 --> 01:17:37,904
Jimmy, wait up!
993
01:17:37,987 --> 01:17:41,241
Attention, inmates.
All visitation requests must be submitted
994
01:17:41,324 --> 01:17:43,743
fo the S-3 by 1100 toaay.
995
01:17:44,327 --> 01:17:45,620
All visitation requests...
996
01:17:45,703 --> 01:17:47,956
So, you really did,
you really did bluff Winter.
997
01:17:49,707 --> 01:17:52,043
The problem is his flush
beat your straight.
998
01:17:53,211 --> 01:17:55,463
I don't play poker,
Mr. Yates. I play chess.
999
01:17:55,964 --> 01:17:58,550
And in chess, you play
with somebody long enough,
1000
01:17:59,175 --> 01:18:02,303
you realize that their first three moves
are usually the same.
1001
01:18:02,387 --> 01:18:04,305
Chess, huh?
What was his first move?
1002
01:18:04,597 --> 01:18:08,476
-What was the first move?
-First, two teams, 20 men apiece.
1003
01:18:08,560 --> 01:18:11,521
Like I was saying,
the inside teams only have batons.
1004
01:18:11,646 --> 01:18:12,730
Second?
1005
01:18:12,814 --> 01:18:14,399
-Second? Water cannon.
-Third?
1006
01:18:14,482 --> 01:18:16,192
-Chopper.
-What kind of chopper?
1007
01:18:16,276 --> 01:18:19,612
Sir, should we be having
this discussion this man standing...
1008
01:18:19,696 --> 01:18:21,155
You know we can't trust him.
1009
01:18:23,783 --> 01:18:24,909
I don't know.
1010
01:18:26,703 --> 01:18:28,496
Is that how you use
the burden of command?
1011
01:18:29,205 --> 01:18:32,375
To make men into...
into chess pieces?
1012
01:18:34,294 --> 01:18:36,504
-Yes.
-Hey, Yates.
1013
01:18:37,130 --> 01:18:39,090
do yourself a favor and run along.
1014
01:18:41,968 --> 01:18:43,052
Pawns.
1015
01:18:44,262 --> 01:18:46,264
That prisoner walking away, who is that?
1016
01:18:46,764 --> 01:18:48,182
That's...
That's Yates.
1017
01:18:48,600 --> 01:18:52,854
He was an Apache pilot, but now he's a
lowlife... A hustler. He takes bets.
1018
01:18:53,521 --> 01:18:55,273
-On what?
-Anything.
1019
01:18:55,899 --> 01:18:57,191
Fights, the weather.
1020
01:18:58,610 --> 01:19:01,112
He took bets on whether
Irwin was gonna Kill himself.
1021
01:19:27,513 --> 01:19:29,390
"This highly effective officer
1022
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
seems to have
no moral grounding whatsoever."
1023
01:19:34,562 --> 01:19:35,563
Is that so?
1024
01:19:36,856 --> 01:19:39,275
That's what men better
than me seem to think, sir.
1025
01:19:41,110 --> 01:19:42,737
Why are you here, Yates?
1026
01:19:43,780 --> 01:19:45,156
I would like your version.
1027
01:19:47,116 --> 01:19:49,452
I was involved in
a drug-smuggling operation
1028
01:19:49,535 --> 01:19:51,287
from Juarez to El Paso
1029
01:19:51,371 --> 01:19:53,414
including several
of my subordinates, sir.
1030
01:19:54,374 --> 01:19:55,708
You were "involved."
1031
01:19:56,501 --> 01:19:58,169
You ran it, did you not?
1032
01:19:58,836 --> 01:19:59,837
Correct.
1033
01:20:02,757 --> 01:20:06,344
Says here that you wore
a wire on your men.
1034
01:20:07,261 --> 01:20:08,554
Is that correct?
1035
01:20:09,389 --> 01:20:11,391
-Yeah.
-And how many years
1036
01:20:11,474 --> 01:20:14,644
did they take off
your sentence for that?
1037
01:20:14,727 --> 01:20:15,937
Four years, sir.
1038
01:20:19,023 --> 01:20:20,441
Now you're the prison bookie.
1039
01:20:23,486 --> 01:20:26,614
Tell me, Yates,
how does a man like you
1040
01:20:27,615 --> 01:20:29,033
get into West Point?
1041
01:20:29,826 --> 01:20:32,745
My father was awarded
the Congressional Medal of Honor, sir.
1042
01:20:34,831 --> 01:20:35,915
Right.
1043
01:20:39,961 --> 01:20:43,589
Well, sometimes
the apple does fall far from the tree.
1044
01:20:46,509 --> 01:20:47,969
Your father...
1045
01:20:49,345 --> 01:20:53,057
Your father was a POW
with Mr. Irwin, was he not?
1046
01:20:59,814 --> 01:21:00,898
Yes, that is correct.
1047
01:21:00,982 --> 01:21:04,318
And yet, you haven't seen fit
to join Mr. Irwin's...
1048
01:21:04,402 --> 01:21:07,447
-Crusade?
-Crusade.
1049
01:21:08,614 --> 01:21:10,950
-Why is that?
-It's not my fight.
1050
01:21:11,242 --> 01:21:12,577
Mr. Irwin's in a fight?
1051
01:21:14,912 --> 01:21:17,290
It says here you have three years
1052
01:21:18,041 --> 01:21:19,292
left with us.
1053
01:21:19,584 --> 01:21:22,045
-Correct?
-That's what it says.
1054
01:21:22,712 --> 01:21:24,464
That's what it says.
1055
01:21:26,799 --> 01:21:28,301
Does three months sound better?
1056
01:21:30,470 --> 01:21:34,223
I need to resolve this situation, quickly,
1057
01:21:35,433 --> 01:21:38,352
before someone else gets hurt, or killed.
1058
01:21:39,645 --> 01:21:40,772
Do you agree?
1059
01:21:42,565 --> 01:21:45,276
-I guess.
-And I need to do that with information.
1060
01:21:46,611 --> 01:21:50,031
So, you might want to rethink
1061
01:21:50,114 --> 01:21:54,202
your joining Mr. Irwin's crusade.
1062
01:22:01,959 --> 01:22:03,878
You asking me to be your snitch, sir?
1063
01:22:04,420 --> 01:22:07,256
Isn't it a little late in the game
to be self-righteous?
1064
01:22:08,382 --> 01:22:12,136
-Dude, why I got to get my ass kicked?
-How many times you gonna ask?
1065
01:22:12,595 --> 01:22:14,680
Stop sniveling.
I'm only gonna hit you once.
1066
01:22:15,139 --> 01:22:16,933
-Well, when?
-Now!
1067
01:22:17,809 --> 01:22:18,684
Shit!
1068
01:22:18,768 --> 01:22:20,103
Fight! Fight!
1069
01:22:24,107 --> 01:22:25,691
Sit your tray down!
1070
01:22:27,819 --> 01:22:29,028
Hey, fucker!
1071
01:22:32,990 --> 01:22:34,784
Please! I am cooperating.
1072
01:22:39,455 --> 01:22:42,291
Back off now!
I said back off now!
1073
01:22:49,382 --> 01:22:50,466
On your cans!
1074
01:22:50,550 --> 01:22:52,969
Let's get on!
Sit your asses down, now! Let's go!
1075
01:22:57,765 --> 01:23:00,893
You guys,
we don't have much time.
1076
01:23:05,398 --> 01:23:07,817
We can no longer wear
the uniform of a soldier.
1077
01:23:08,401 --> 01:23:09,694
We forfeited that right.
1078
01:23:10,653 --> 01:23:11,904
And that includes me.
1079
01:23:13,197 --> 01:23:15,032
I disobeyed an executive order.
1080
01:23:15,825 --> 01:23:18,035
I violated my duty
as a commanding officer.
1081
01:23:19,829 --> 01:23:22,707
And eight men paid a catastrophic price.
1082
01:23:24,584 --> 01:23:26,836
It's a mistake not easy to live with.
1083
01:23:27,587 --> 01:23:30,590
So, here I am, just like you,
a convicted criminal.
1084
01:23:31,799 --> 01:23:35,261
The only difference between you and me
is, I know I'm guilty.
1085
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
So we're packed away here as prisoners.
1086
01:23:42,435 --> 01:23:43,686
And one thing is certain.
1087
01:23:44,520 --> 01:23:46,272
Our captors have the power.
1088
01:23:48,065 --> 01:23:49,609
They can try to humiliate us.
1089
01:23:50,359 --> 01:23:51,360
They can beat us.
1090
01:23:51,777 --> 01:23:54,322
They can lock us away
in a dark hole for days on end.
1091
01:23:54,447 --> 01:23:56,032
But there's one thing they cannot do.
1092
01:23:56,991 --> 01:23:59,577
They cannot take away
from us who we are.
1093
01:24:01,162 --> 01:24:02,997
And we are soldiers.
1094
01:24:03,080 --> 01:24:04,707
Yeah, that's right.
1095
01:24:04,790 --> 01:24:08,085
It is the one thing...
that gives us a chance in here.
1096
01:24:10,254 --> 01:24:12,340
And that nobody can ever take away.
1097
01:24:12,590 --> 01:24:14,342
Yeah, that's right.
1098
01:24:18,638 --> 01:24:21,182
The Uniform Code of Military Justice.
1099
01:24:23,184 --> 01:24:27,104
"Grounds for Removal of a Stockade
or Disciplinary Barracks Commander.
1100
01:24:27,939 --> 01:24:31,525
-One. Dereliction of duty."
-That's right. Yeah.
1101
01:24:31,609 --> 01:24:33,402
"Two. Criminal malfeasance.
1102
01:24:34,278 --> 01:24:37,073
Three. Noncompliance
with procedural rules."
1103
01:24:37,156 --> 01:24:38,199
Yeah.
1104
01:24:38,282 --> 01:24:40,952
"Four. Making false official statements.
1105
01:24:41,869 --> 01:24:45,122
Five. Conduct unbecoming
to an officer and gentleman."
1106
01:24:45,206 --> 01:24:47,333
Yeah!
1107
01:24:47,541 --> 01:24:51,587
"Six. Cruelty and maltreatment
of persons under his command."
1108
01:24:51,712 --> 01:24:53,256
Hell, yeah.
1109
01:24:56,008 --> 01:24:57,134
"Seven.
1110
01:24:57,218 --> 01:25:01,055
Command failure resulting
in loss of control of facility."
1111
01:25:03,015 --> 01:25:08,312
Gentlemen, I propose
that we seize control of this facility.
1112
01:25:26,038 --> 01:25:28,124
Take a look at a castle, any castle.
1113
01:25:28,291 --> 01:25:31,127
Now, break down the key elements
that make it a castle.
1114
01:25:31,836 --> 01:25:36,382
Location. Profection. Garrison. Flag.
1115
01:25:36,799 --> 01:25:39,135
The only difference between this castle
and all the rest is
1116
01:25:39,218 --> 01:25:41,929
-they were built fo keep people out.
-Forward.
1117
01:25:42,763 --> 01:25:44,724
This castle was built fo keep people in.
1118
01:25:45,182 --> 01:25:46,434
But it's still a castle.
1119
01:25:47,810 --> 01:25:49,020
Any castle can be taken,
1120
01:25:49,103 --> 01:25:51,814
whether you're fighting
in the 14th century or the 21st.
1121
01:25:54,984 --> 01:25:57,069
To succeed in a castle war,
1122
01:25:58,321 --> 01:25:59,822
you overcome the garrison,
1123
01:26:00,531 --> 01:26:04,952
take the high ground,
and ultimately, capture the flag.
1124
01:26:05,536 --> 01:26:06,954
Okay? Enriquez.
1125
01:26:09,623 --> 01:26:12,835
All right. You set up
a command post, okay?
1126
01:26:13,419 --> 01:26:15,171
And here, you have the guard...
1127
01:26:15,254 --> 01:26:17,381
First of all, this is admin building,
1128
01:26:17,798 --> 01:26:20,259
Winter's office, guards.
1129
01:26:20,634 --> 01:26:24,430
Okay? Phase one,
neutralize Winter's guards.
1130
01:26:24,638 --> 01:26:26,223
Phase two, towers.
1131
01:26:26,432 --> 01:26:28,434
You control the towers,
you control the yard.
1132
01:26:28,976 --> 01:26:31,520
Tower one, tower two,
tower three, tower four.
1133
01:26:31,604 --> 01:26:32,980
Tower four is Zamorro...
1134
01:26:33,481 --> 01:26:34,482
Guy to watch.
1135
01:26:36,317 --> 01:26:37,818
Phase three, water cannon.
1136
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
Four, helicopter.
1137
01:26:43,657 --> 01:26:45,368
Helicopter's the high ground.
1138
01:26:46,118 --> 01:26:48,037
Taking the helicopter's
gonna be a bitch.
1139
01:26:49,914 --> 01:26:51,082
But it's doable.
1140
01:26:51,707 --> 01:26:53,084
Finally, the flag.
1141
01:26:54,960 --> 01:26:56,128
Capture the flag.
1142
01:26:56,629 --> 01:26:58,964
We capture the flag,
we raise it upside down.
1143
01:26:59,090 --> 01:27:00,549
-Distress.
-Right.
1144
01:27:02,176 --> 01:27:04,553
Right.
Upside down means,
1145
01:27:04,637 --> 01:27:07,681
"Send help.
The fort has fallen."
1146
01:27:07,807 --> 01:27:09,141
We raise it upside down,
1147
01:27:09,225 --> 01:27:11,852
and keep it that way
until Wheeler arrives and sees it.
1148
01:27:12,269 --> 01:27:13,479
Then, we've won.
1149
01:27:13,896 --> 01:27:16,440
Yates, shut the...
You see what I mean about him?
1150
01:27:17,024 --> 01:27:19,485
Hey, Yates,
what are you doing here?
1151
01:27:19,568 --> 01:27:21,237
I don't know. Ask him. He invited me.
1152
01:27:21,320 --> 01:27:24,490
I know his father served
with you in Vietnam,
1153
01:27:25,366 --> 01:27:26,867
but do we need him around?
1154
01:27:27,410 --> 01:27:29,078
Yeah. He stays.
1155
01:27:29,328 --> 01:27:32,540
-Duffy, you're in maintenance?
-Yes, sir.
1156
01:27:40,047 --> 01:27:40,923
Yates.
1157
01:27:42,675 --> 01:27:43,717
Got a minute?
1158
01:27:46,095 --> 01:27:47,263
How am I doin'?
1159
01:27:48,013 --> 01:27:50,349
Five-to-two,
in the colonel's favor.
1160
01:27:52,309 --> 01:27:53,811
You don't think I can win.
1161
01:27:54,520 --> 01:27:55,688
He knows too--
1162
01:27:57,106 --> 01:27:59,817
He knows too much.
He's prepared. He's ready.
1163
01:28:00,192 --> 01:28:02,403
He may be prepared, Yates,
but he's not ready.
1164
01:28:03,737 --> 01:28:04,989
We can use you.
1165
01:28:05,364 --> 01:28:07,992
Look man, I just want
to survive this and go home.
1166
01:28:10,411 --> 01:28:11,620
You make a deal with him?
1167
01:28:11,871 --> 01:28:13,789
-What?
-That's what I would do if I were you.
1168
01:28:14,206 --> 01:28:16,167
Go to you.
He knows what you're capable of.
1169
01:28:16,500 --> 01:28:17,835
-Listen--
-But so do I.
1170
01:28:19,253 --> 01:28:22,381
Oh, yeah?
Well, I know what you're capable of.
1171
01:28:22,840 --> 01:28:25,134
-I know your type very well.
-Is that right?
1172
01:28:25,551 --> 01:28:28,262
From your years of experience
on the battlefield?
1173
01:28:29,346 --> 01:28:31,015
Why do you think I should help you?
1174
01:28:31,307 --> 01:28:33,392
-Can you get me out of here?
-No.
1175
01:28:33,476 --> 01:28:36,645
Then what are you gonna do for me?
Make me a soldier again?
1176
01:28:36,729 --> 01:28:38,022
Is that what you'll do?
1177
01:28:38,105 --> 01:28:40,649
I get to be all I can be?
You gonna teach me to salute?
1178
01:28:40,733 --> 01:28:42,026
This is about the time
1179
01:28:42,109 --> 01:28:44,778
I would be giving you
my internal soldier speech.
1180
01:28:45,529 --> 01:28:48,908
But the truth is, you probably
never should've been a soldier.
1181
01:28:50,201 --> 01:28:52,995
Your father was.
That's how I saw him.
1182
01:28:53,078 --> 01:28:56,207
You saw him as a disappointment.
Okay. Get past it.
1183
01:28:56,707 --> 01:28:57,791
That was then.
1184
01:28:58,167 --> 01:29:01,337
Only thing that matters is
what we are and what we do now.
1185
01:29:01,795 --> 01:29:05,341
Winter wants to use the worst in you.
He's going to play for it.
1186
01:29:05,424 --> 01:29:06,509
I want to see the best.
1187
01:29:07,009 --> 01:29:09,678
That means there's no middle.
Now, these men need you.
1188
01:29:10,179 --> 01:29:12,765
And I need you.
Now, it's your choice.
1189
01:29:14,475 --> 01:29:16,352
And don't tell me
you're surviving here.
1190
01:29:16,435 --> 01:29:17,478
You're hiding.
1191
01:29:25,569 --> 01:29:28,614
-How's it going this evening, sir?
-Fine, Sergeant. How are you?
1192
01:29:28,989 --> 01:29:29,949
Sir?
1193
01:29:30,783 --> 01:29:33,077
Prisoner Yates
wishes to have a word.
1194
01:29:36,580 --> 01:29:38,290
Give me five minutes, Captain.
1195
01:29:41,961 --> 01:29:43,087
Hi.
1196
01:29:43,170 --> 01:29:44,129
Hi.
1197
01:29:46,840 --> 01:29:48,092
Colonel Winter's office.
1198
01:29:48,592 --> 01:29:50,678
Yeah, go ahead and just send it up.
1199
01:29:55,307 --> 01:29:56,225
Sir.
1200
01:29:57,726 --> 01:29:59,353
-Sir?
-Yes.
1201
01:29:59,436 --> 01:30:00,479
Prisoner Yates.
1202
01:30:06,360 --> 01:30:08,070
You want me to do this thing for you?
1203
01:30:09,238 --> 01:30:10,781
This 30 days...
1204
01:30:10,906 --> 01:30:14,868
This three months, it's not gonna cut it.
I got to get out of here immediately,
1205
01:30:14,952 --> 01:30:16,453
get out of here tomorrow.
1206
01:30:17,663 --> 01:30:19,456
I'm afraid that's not possible.
1207
01:30:19,623 --> 01:30:22,126
Look, when this thing explodes,
1208
01:30:22,209 --> 01:30:24,169
everyone's gonna know
it was me who yakked.
1209
01:30:24,670 --> 01:30:26,130
Then my life's worth nothing.
1210
01:30:26,755 --> 01:30:29,758
So, either you get me
out of here immediately,
1211
01:30:29,925 --> 01:30:32,303
or you find another guy
who knows as much as I do
1212
01:30:32,386 --> 01:30:34,930
and who's willing
to spill it. Good luck.
1213
01:30:37,766 --> 01:30:41,103
-I can get you out in one week.
-Sir, I'm not gonna last...
1214
01:30:41,729 --> 01:30:44,273
I won't last seven seconds
let alone seven days.
1215
01:30:44,440 --> 01:30:47,943
You can ride the week out in the hole.
No one will get you there.
1216
01:30:52,406 --> 01:30:55,951
So what does Mr. Irwin
have planned for us?
1217
01:30:56,368 --> 01:30:58,245
He's planning
to take over the prison.
1218
01:30:59,455 --> 01:31:00,331
Really.
1219
01:31:01,832 --> 01:31:04,084
Well, that information
won't get you released.
1220
01:31:04,168 --> 01:31:07,338
That information won't even get
you extra potatoes at lunch.
1221
01:31:07,504 --> 01:31:08,797
I know the details.
1222
01:31:09,548 --> 01:31:11,759
I know how he plans
to neutralize your men,
1223
01:31:12,134 --> 01:31:14,136
how he plans to take over the tower,
1224
01:31:14,219 --> 01:31:16,096
what weapons and tools he's building.
1225
01:31:19,433 --> 01:31:21,769
-Do you know when?
-Yates, I know you're in there!
1226
01:31:22,436 --> 01:31:24,688
-Yates, I know you're in there!
-Cutbush!
1227
01:31:25,356 --> 01:31:27,941
You're a fucker, Yates!
You are gonna snitch!
1228
01:31:28,025 --> 01:31:30,194
Cutbush, shut up!
Cutbush, get down!
1229
01:31:30,277 --> 01:31:32,863
Shut up! Niebolt,
what's he doing up here?
1230
01:31:32,946 --> 01:31:35,115
He brought up the laundry,
and went ape, sir.
1231
01:31:35,199 --> 01:31:36,700
All right. Enough!
Place this man in the SHU.
1232
01:31:36,784 --> 01:31:39,536
No one talks to him,
or sees him. Understand?
1233
01:31:39,662 --> 01:31:41,080
-Yes, sir!
-There's a guard in his cell.
1234
01:31:41,163 --> 01:31:43,457
-Damn rat!
-What's the problem?
1235
01:31:44,041 --> 01:31:45,751
My mother's sick.
I'm trying to get a furlough.
1236
01:31:45,834 --> 01:31:47,544
-Shut up!
-Get him out of here!
1237
01:31:47,753 --> 01:31:48,879
Captain, with me.
1238
01:31:53,175 --> 01:31:54,677
Oh, Jesus, man.
1239
01:31:55,636 --> 01:31:58,597
Now you have no choice,
or you're going
1240
01:31:58,681 --> 01:32:01,225
to spend the next three years
in solitary confinement.
1241
01:32:03,519 --> 01:32:04,645
I need more time.
1242
01:32:05,854 --> 01:32:07,481
I got to go back into general.
1243
01:32:08,649 --> 01:32:11,819
I'll know somethin' tomorrow.
Come get me at 0500.
1244
01:32:12,861 --> 01:32:14,238
I need more time!
1245
01:32:16,198 --> 01:32:19,451
Inmates, one step fo the rear. March!
1246
01:33:19,386 --> 01:33:21,180
-Sir?
-Where's Yates' cell?
1247
01:33:21,263 --> 01:33:23,390
Yates? It's 340, sir.
1248
01:33:32,441 --> 01:33:33,817
You ready to play?
1249
01:33:34,568 --> 01:33:35,903
-Morning, sir.
-Fall out.
1250
01:33:39,281 --> 01:33:40,157
Colonel?
1251
01:33:42,576 --> 01:33:43,577
Colonel.
1252
01:33:49,541 --> 01:33:50,501
Good morning.
1253
01:33:52,127 --> 01:33:53,128
Good morning.
1254
01:33:56,298 --> 01:33:57,841
What do you have for me?
1255
01:34:00,636 --> 01:34:04,348
-Not much.
-Not much.
1256
01:34:07,434 --> 01:34:08,852
Then why are you here?
1257
01:34:11,438 --> 01:34:13,649
I thought there was something
you might want to know.
1258
01:34:16,360 --> 01:34:19,446
When they take over the prison,
they're going to fly the flag upside down.
1259
01:34:20,155 --> 01:34:21,198
Upside down?
1260
01:34:21,365 --> 01:34:23,075
It's the international sign
of distress, sir.
1261
01:34:23,158 --> 01:34:24,743
Yes, I know what it means.
1262
01:34:26,954 --> 01:34:28,914
Where are they going to get a flag?
1263
01:34:29,957 --> 01:34:33,210
They already have it.
Yours.
1264
01:34:34,127 --> 01:34:35,087
Mine?
1265
01:34:46,181 --> 01:34:47,516
Who was in here yesterday?
1266
01:34:47,599 --> 01:34:49,518
I took it, you murdering fuck.
1267
01:34:56,066 --> 01:34:57,860
I thought you were smarter than that.
1268
01:34:58,902 --> 01:35:00,112
Yes, I know you did.
1269
01:35:06,869 --> 01:35:08,829
You gonna tell us where that flag is?
1270
01:35:10,372 --> 01:35:12,791
Come on. Get up, Yates.
Where's the flag?
1271
01:35:16,628 --> 01:35:18,714
You're a real fuckin' coward, Zamorro.
1272
01:35:18,797 --> 01:35:21,633
And you're a big hero.
Let's go. Come on.
1273
01:35:21,717 --> 01:35:23,385
Get your hands off me,
motherfucker!
1274
01:35:24,136 --> 01:35:25,470
Fuckin' prick!
1275
01:35:26,847 --> 01:35:28,098
Shut up, Yates!
1276
01:35:43,947 --> 01:35:47,200
All inmates on the rack.
This is a shakedown.
1277
01:35:49,202 --> 01:35:50,454
Go, go!
1278
01:35:51,038 --> 01:35:53,290
-Come on! Fall out!
-Let's go!
1279
01:35:54,082 --> 01:35:57,252
All inmates proceed fo the yard
through the south ports.
1280
01:36:03,759 --> 01:36:05,344
On the double!
Move it!
1281
01:36:05,719 --> 01:36:07,846
Come on. Go, go!
1282
01:36:10,015 --> 01:36:11,224
Go! Go!
Move it!
1283
01:36:13,143 --> 01:36:14,353
Go! Go! Go!
1284
01:36:15,479 --> 01:36:16,563
This way, chief.
1285
01:36:16,647 --> 01:36:17,689
Let's go! Move it!
1286
01:36:24,029 --> 01:36:25,197
Over there, sir.
1287
01:36:26,365 --> 01:36:28,575
-It's crazy, huh?
-Let's go! Step it up!
1288
01:36:29,284 --> 01:36:31,203
-Come on! Let's go!
-Really crazy.
1289
01:36:31,286 --> 01:36:32,871
Move it, prisoners!
1290
01:36:33,914 --> 01:36:35,332
-Go!
-All right!
1291
01:36:44,800 --> 01:36:48,220
Captain Peretz,
you will find my flag.
1292
01:36:57,729 --> 01:36:58,939
6:10.
1293
01:37:01,108 --> 01:37:02,192
6:10.
1294
01:37:13,245 --> 01:37:15,831
I don't wanna hear that.
You have your orders.
1295
01:37:15,914 --> 01:37:17,082
Find the damn thing.
1296
01:37:18,417 --> 01:37:20,335
Sir, they found a lot of weaponry.
1297
01:37:21,461 --> 01:37:23,672
-But no flag.
-No, sir.
1298
01:37:24,881 --> 01:37:26,675
At least we have all their weapons.
1299
01:37:27,426 --> 01:37:29,177
There's nothing much
they can do now.
1300
01:37:35,267 --> 01:37:37,561
How many men do we have
searching the tiers?
1301
01:37:38,353 --> 01:37:39,604
We have close to 100.
1302
01:37:40,313 --> 01:37:41,982
Pretty much everybody we could get.
1303
01:37:43,734 --> 01:37:45,318
It's not about the flag.
1304
01:37:45,861 --> 01:37:47,571
He wants to be in the yard.
1305
01:37:48,113 --> 01:37:50,407
Get our men out of the tiers
and into the yard now.
1306
01:37:51,992 --> 01:37:53,702
Everybody into the yard!
1307
01:37:53,785 --> 01:37:56,538
Riot formation!
Let's go! Double time!
1308
01:38:04,421 --> 01:38:05,422
Now!
1309
01:38:09,176 --> 01:38:10,802
-Peretz!
-Yes, sir!
1310
01:38:10,886 --> 01:38:14,264
Get those men into the yard, now!
Alert the S.O.R.T. teams. Go, go!
1311
01:38:18,685 --> 01:38:20,062
Chain, chain, chain.
1312
01:38:27,110 --> 01:38:28,111
All right.
1313
01:38:31,948 --> 01:38:34,034
How's it feel, huh?
How's it feel?
1314
01:38:34,659 --> 01:38:35,911
Bring him with us.
1315
01:38:37,954 --> 01:38:39,247
To the hole!
1316
01:38:41,416 --> 01:38:43,251
Command post up, fast!
1317
01:38:52,761 --> 01:38:53,970
Put me down!
1318
01:38:54,221 --> 01:38:55,972
You know what's gonna happen to you?
1319
01:38:57,307 --> 01:38:59,684
-Go, go, go!
-Let us out!
1320
01:39:00,018 --> 01:39:03,855
-Hey! Beaupre, is that you?
-Yeah, yeah.
1321
01:39:04,272 --> 01:39:07,150
-Is it happening?
-Fuckin' A it's happening.
1322
01:39:10,779 --> 01:39:11,822
Damn it!
1323
01:39:12,906 --> 01:39:14,741
They chained the doors to the tiers.
1324
01:39:15,867 --> 01:39:17,369
Yes. I can see that.
1325
01:39:18,620 --> 01:39:20,580
It's gonna take a while to get around.
1326
01:39:22,332 --> 01:39:25,210
When they get here,
tell them to gear up, but hold them.
1327
01:39:25,961 --> 01:39:28,630
They'll expect us
to come hard and fast, so we won't.
1328
01:39:28,713 --> 01:39:32,008
Whoa! Hey!
1329
01:39:32,300 --> 01:39:33,593
Yates, you little prick.
1330
01:39:33,677 --> 01:39:35,762
I bet against you
and lost a stash of smokes.
1331
01:39:35,846 --> 01:39:37,764
Yeah? There's a lot of losers today.
1332
01:39:46,481 --> 01:39:47,607
Go!
1333
01:39:49,693 --> 01:39:50,819
What's the deal?
1334
01:39:51,653 --> 01:39:53,613
Come on, Zamorro,
you motherfucker!
1335
01:39:53,822 --> 01:39:57,117
Come on! Come on!
You fucking believe this guy?
1336
01:39:57,284 --> 01:39:59,870
Okay, let's go.
Here we go. Let's go. Let's go.
1337
01:40:00,912 --> 01:40:02,831
-Get it out right now.
-Later, later.
1338
01:40:09,004 --> 01:40:12,674
Listen to me. The colonel
said to hold them, okay?
1339
01:40:12,757 --> 01:40:13,717
Hold them.
1340
01:40:17,345 --> 01:40:20,974
Sir, maybe we should call
C.A.C. and get General Wheeler.
1341
01:40:23,185 --> 01:40:24,644
And say what, Captain?
1342
01:40:25,645 --> 01:40:28,148
Colonel Winter has lost control
of his own prison?
1343
01:40:32,527 --> 01:40:34,613
Keenan! Keenan,
you ready to go up, man?
1344
01:40:34,696 --> 01:40:35,780
Yes, sir!
1345
01:40:38,742 --> 01:40:40,410
The trajectory is going to be there.
1346
01:40:45,999 --> 01:40:47,209
Where do you want me?
1347
01:40:48,877 --> 01:40:51,588
This is Sergeant McLaren
from Fort Truman Prison.
1348
01:40:51,671 --> 01:40:53,298
Can I speak to General Wheeler?
1349
01:40:55,342 --> 01:40:58,136
Well, you're gonna have to
wake the dude up, man.
1350
01:40:58,220 --> 01:40:59,554
This is from Colonel Winter.
1351
01:41:00,430 --> 01:41:02,557
We're having, like, an uprising here.
1352
01:41:05,518 --> 01:41:06,853
Go. Launch when ready.
1353
01:41:08,021 --> 01:41:09,439
Go, go, go! Come on!
1354
01:41:14,110 --> 01:41:15,403
Light her up.
1355
01:41:15,946 --> 01:41:17,113
Fire!
1356
01:41:28,667 --> 01:41:33,171
Sir. Colonel,
he wants to talk to you.
1357
01:41:34,464 --> 01:41:36,967
-Who does?
-Him.
1358
01:41:46,893 --> 01:41:47,852
Yes?
1359
01:41:49,187 --> 01:41:52,899
Colonel, I'm taking command
of your prison.
1360
01:41:55,527 --> 01:41:56,778
Like hell you are.
1361
01:42:01,449 --> 01:42:02,993
Come on, guys! Let's go!
1362
01:42:03,368 --> 01:42:05,453
Stop fuckin' around!
We don't got much time!
1363
01:42:05,537 --> 01:42:07,872
-Let's go! Come on, let's go!
-Dellwo.
1364
01:42:08,832 --> 01:42:09,958
Sir?
1365
01:42:10,041 --> 01:42:11,126
How close to ready?
1366
01:42:11,418 --> 01:42:13,086
Fuck! We're almost there, sir.
1367
01:42:13,211 --> 01:42:15,547
Sir, could... Could you come here, please?
1368
01:42:23,179 --> 01:42:24,389
What is that?
1369
01:42:24,973 --> 01:42:26,725
That thing tucked away in the alley.
1370
01:42:29,269 --> 01:42:30,395
I don't know.
1371
01:42:37,027 --> 01:42:38,445
Release the wave.
1372
01:42:43,199 --> 01:42:45,160
Come on!
Get it up!
1373
01:43:10,143 --> 01:43:12,520
Go ahead and deploy
red and blue teams.
1374
01:43:14,481 --> 01:43:15,523
Let's go!
1375
01:43:15,607 --> 01:43:16,983
Come on! Move!
1376
01:43:22,197 --> 01:43:23,156
Defend!
1377
01:43:39,798 --> 01:43:42,884
Lock and load
the fucking thing now!
1378
01:43:44,427 --> 01:43:45,720
Take it up.
1379
01:43:46,471 --> 01:43:48,598
Light her!
Fire!
1380
01:43:51,935 --> 01:43:53,603
Gun! Bring me the gun!
1381
01:43:53,686 --> 01:43:54,938
Bring me the gun!
1382
01:43:58,400 --> 01:44:00,860
Bring it! Bring it!
Let's go! Come on!
1383
01:44:00,944 --> 01:44:03,571
Load her up. Load her up.
Charlie, you ready?
1384
01:44:03,655 --> 01:44:05,031
-Set!
-Clear! Fire!
1385
01:44:09,160 --> 01:44:10,829
Fuck me!
It worked, man!
1386
01:44:13,289 --> 01:44:14,332
Fire!
1387
01:44:26,302 --> 01:44:28,596
-Dellwo.
-Sir?
1388
01:44:28,680 --> 01:44:30,223
Move ten feet forward.
1389
01:44:30,765 --> 01:44:31,850
Yes, sir.
1390
01:44:31,933 --> 01:44:33,226
Ten feet forward!
1391
01:44:33,309 --> 01:44:34,769
Ten feet forward!
1392
01:44:39,315 --> 01:44:42,193
Zamorro, target the man
loading the rocks into the trebuchet.
1393
01:44:42,277 --> 01:44:44,237
Do not let him put another one in.
1394
01:44:44,654 --> 01:44:46,739
Dellwo, you gonna make it this time?
1395
01:44:46,990 --> 01:44:48,199
You betcha, sir.
1396
01:44:49,701 --> 01:44:51,077
Then now is the time.
1397
01:44:51,453 --> 01:44:53,788
All the way, sir!
Airborne! Hey, Jack!
1398
01:44:53,872 --> 01:44:56,082
-What?
-This is the one! Get it!
1399
01:44:56,166 --> 01:44:59,335
Come on. No, no, no, no.
This one in the middle.
1400
01:45:01,629 --> 01:45:04,716
-Come on, baby.
-Fire!
1401
01:45:26,988 --> 01:45:29,365
-Fire!
-Sir!
1402
01:45:44,714 --> 01:45:46,508
Come on!
Hold it there!
1403
01:45:46,591 --> 01:45:48,343
Get it in there!
Last one!
1404
01:45:48,801 --> 01:45:50,303
Make it count! Make it...
1405
01:46:00,563 --> 01:46:02,690
-Be still!
-Put it out! Put it out!
1406
01:46:04,609 --> 01:46:05,652
Hey! It's out!
1407
01:46:05,735 --> 01:46:07,987
You never can tell
about these flames, man.
1408
01:46:10,698 --> 01:46:12,534
Told you
I was gonna get your ass back.
1409
01:46:14,035 --> 01:46:14,994
Sir.
1410
01:46:18,581 --> 01:46:19,624
Sir.
1411
01:46:22,210 --> 01:46:23,586
Watch the window.
1412
01:46:35,223 --> 01:46:37,183
Get that water cannon now.
1413
01:46:42,355 --> 01:46:47,860
-Duffy. Duffy?
-Just a few more minutes, sir.
1414
01:46:48,152 --> 01:46:50,321
Fall back! Fall back!
1415
01:46:51,197 --> 01:46:54,075
All personnel, fall back!
1416
01:46:54,158 --> 01:46:55,535
Come on! Faster!
1417
01:47:07,463 --> 01:47:10,174
Come on, Duffy.
What are you doing? Cut it off.
1418
01:47:10,508 --> 01:47:11,467
Keep it going!
1419
01:47:13,469 --> 01:47:17,515
Let's shift to the C.P.!
Shift to the C.P.! Now! Go!
1420
01:47:49,047 --> 01:47:51,215
Duffy, what are you doing?
1421
01:47:56,888 --> 01:47:57,972
Yes!
1422
01:48:01,517 --> 01:48:03,186
Charge!
1423
01:48:04,604 --> 01:48:05,563
Shit!
1424
01:48:23,831 --> 01:48:26,459
You coward motherfucker, Winter!
1425
01:48:27,001 --> 01:48:28,544
Colonel, it's your private line.
1426
01:48:29,212 --> 01:48:32,674
-Get it.
-U.S.M.C.F. Colonel Winter's office.
1427
01:48:34,467 --> 01:48:36,511
Yes, sir.
Yes, sir. Please hold.
1428
01:48:37,637 --> 01:48:38,805
It's General Wheeler.
1429
01:48:41,140 --> 01:48:44,268
We're on our way, Colonel.
There in 20 minutes.
1430
01:48:45,061 --> 01:48:46,312
I don't understand, sir.
1431
01:48:46,771 --> 01:48:49,065
You have a prison uprising.
You sent for help.
1432
01:48:49,148 --> 01:48:50,525
No, no. I...
1433
01:48:53,986 --> 01:48:56,698
We have the situation under control, sir.
We're just...
1434
01:48:57,573 --> 01:49:00,243
-mopping up Now.
-Good.
1435
01:49:00,326 --> 01:49:03,121
Glad to hear it.
We'll see you in 20 then.
1436
01:49:05,832 --> 01:49:07,125
Very good, sir.
1437
01:49:16,551 --> 01:49:19,595
I want this over. Now.
Get them airborne.
1438
01:49:32,817 --> 01:49:33,943
Okay.
1439
01:49:48,916 --> 01:49:50,126
Load the water cannon.
1440
01:49:50,209 --> 01:49:52,295
Go, go! Come on, man!
1441
01:50:01,512 --> 01:50:03,264
All right,
give me the grapple!
1442
01:50:04,557 --> 01:50:06,851
Hurry up! Hook it on!
1443
01:50:09,604 --> 01:50:11,230
Where's the fuckin' water?
1444
01:50:22,909 --> 01:50:23,868
Now.
1445
01:50:44,680 --> 01:50:45,973
We're hooked!
1446
01:50:47,475 --> 01:50:48,684
Go, Yates!
1447
01:50:52,855 --> 01:50:54,440
Sir, I think that's Yates.
1448
01:50:55,650 --> 01:50:56,651
Yes, I know.
1449
01:51:03,241 --> 01:51:04,492
Hold on!
1450
01:51:26,264 --> 01:51:27,139
Where is he?
1451
01:51:36,357 --> 01:51:39,151
Hey! What are you doing? Hey!
1452
01:51:58,880 --> 01:52:00,006
Get this guy out!
1453
01:52:01,090 --> 01:52:02,633
Clear out. I'm going up.
1454
01:52:03,009 --> 01:52:06,387
Zamorro, take him out.
Stop him! Stop him!
1455
01:52:23,529 --> 01:52:26,032
To hell with this rubber-bullet shit.
1456
01:52:47,470 --> 01:52:48,554
Come on!
1457
01:53:22,630 --> 01:53:23,673
Come on.
1458
01:53:24,507 --> 01:53:25,549
Oh, no.
1459
01:53:29,095 --> 01:53:31,722
-l never wrecked one before.
-Don't talk. Go. Move.
1460
01:53:31,806 --> 01:53:34,016
Go! Get out! Go!
1461
01:54:15,516 --> 01:54:16,559
You okay, Yates?
1462
01:54:18,269 --> 01:54:19,186
Let's go.
1463
01:54:51,677 --> 01:54:53,929
-Ready?
-Yeah.
1464
01:54:55,306 --> 01:54:56,515
Fall in!
1465
01:54:56,891 --> 01:54:58,142
Let's go, men!
1466
01:54:58,225 --> 01:55:00,311
In formation, now!
On the double!
1467
01:55:00,770 --> 01:55:02,897
Let's go, soldiers!
Now!
1468
01:55:04,482 --> 01:55:05,524
Let's go!
1469
01:55:11,864 --> 01:55:13,282
Dress right!
1470
01:55:14,533 --> 01:55:15,409
Dress!
1471
01:55:22,500 --> 01:55:25,461
Ready, front!
1472
01:55:27,838 --> 01:55:28,756
Cover!
1473
01:55:41,102 --> 01:55:42,436
The men are assembled, sir.
1474
01:56:34,446 --> 01:56:37,741
First and second squad, move out.
Third and fourth squad, move out.
1475
01:57:17,740 --> 01:57:21,410
I have authorized the use
of lethal ammunition at this facility.
1476
01:57:21,911 --> 01:57:25,789
Any prisoner who refuses
to obey my commands will be shot.
1477
01:57:37,676 --> 01:57:39,678
All prisoners
down on the ground,
1478
01:57:40,054 --> 01:57:40,930
now!
1479
01:57:59,698 --> 01:58:02,326
I will give that command
one more time.
1480
01:58:03,285 --> 01:58:04,745
Then I will fire into them.
1481
01:58:06,288 --> 01:58:10,084
You don't want that on your conscience,
do you, Prisoner Irwin?
1482
01:58:17,424 --> 01:58:20,761
All prisoners down on the ground, now!
1483
01:58:40,864 --> 01:58:41,824
Wait.
1484
01:58:50,040 --> 01:58:52,042
We don't have to do this.
We'll fight on.
1485
01:58:52,126 --> 01:58:55,170
No. It ends here.
1486
01:59:02,303 --> 01:59:03,554
Men, get down!
1487
01:59:26,910 --> 01:59:27,953
You, too, Yates.
1488
01:59:33,625 --> 01:59:34,668
That's an order.
1489
01:59:57,816 --> 02:00:01,028
Now, give me my flag.
1490
02:00:06,283 --> 02:00:07,826
It's not your flag.
1491
02:00:17,378 --> 02:00:19,088
What are you doing, Mr. Irwin?
1492
02:00:20,881 --> 02:00:22,091
You have lost.
1493
02:00:23,217 --> 02:00:27,262
I will not let you do this.
You will not raise that flag upside down!
1494
02:00:28,222 --> 02:00:30,891
Get down on the ground
or you will be fired upon.
1495
02:00:30,974 --> 02:00:32,476
This is my command!
1496
02:00:32,559 --> 02:00:34,937
You will not raise
that flag upside down!
1497
02:00:36,730 --> 02:00:39,316
Designated marksman, open fire.
1498
02:00:51,161 --> 02:00:53,247
Selected marksman, open fire.
1499
02:01:02,089 --> 02:01:04,425
Open fire on that man!
That's an order!
1500
02:01:10,514 --> 02:01:12,099
What are they doing?
1501
02:01:12,474 --> 02:01:15,144
What are you doing?
Do it now! Open fire!
1502
02:01:15,352 --> 02:01:17,896
Do not let him desecrate that flag!
1503
02:01:18,439 --> 02:01:20,107
Open fire on that man!
1504
02:01:26,530 --> 02:01:27,906
What are they doing?
1505
02:01:29,158 --> 02:01:30,617
McLaren, Niebolt, with me!
1506
02:01:30,868 --> 02:01:32,244
Niebolt, stay where you are.
1507
02:01:34,913 --> 02:01:36,123
Don't you defy me.
1508
02:01:36,206 --> 02:01:39,543
Don't you see what he's doing?
He's undermining my command!
1509
02:01:39,710 --> 02:01:40,919
Don't you see?
1510
02:01:41,587 --> 02:01:45,090
Don't you see what he's doing?
1511
02:01:52,264 --> 02:01:56,101
Step away from the flag!
Step away from the flag!
1512
02:02:04,651 --> 02:02:05,569
Colonel!
1513
02:02:06,987 --> 02:02:09,281
Colonel, put the gun down, sir.
1514
02:02:11,658 --> 02:02:12,534
Please...
1515
02:02:14,495 --> 02:02:15,996
Please, put the gun down.
1516
02:02:17,956 --> 02:02:18,874
Colonel.
1517
02:02:26,215 --> 02:02:27,716
Sir, it's over now.
1518
02:02:29,259 --> 02:02:30,511
Just give it to me.
1519
02:02:42,523 --> 02:02:44,066
Prisoners, stay down.
1520
02:02:46,527 --> 02:02:47,528
Hey, Doc!
1521
02:02:47,861 --> 02:02:48,779
Go now!
1522
02:02:49,947 --> 02:02:51,657
McLaren, get 'em back in the tiers.
1523
02:02:51,740 --> 02:02:54,076
A team,
B team, move out now.
1524
02:02:57,287 --> 02:02:58,914
Let's go!
Hands behind your head!
1525
02:02:59,373 --> 02:03:00,666
All right!
On your feet!
1526
02:03:05,379 --> 02:03:07,422
Let's go, people.
Hands behind your head.
1527
02:03:14,388 --> 02:03:16,473
Prisoners will return to the cell block.
1528
02:03:25,899 --> 02:03:28,235
-Come on, Doc.
-I gotta stop his bleeding.
1529
02:03:28,318 --> 02:03:30,988
-An ambulance is on the way.
-Get him to the hospital.
1530
02:04:55,322 --> 02:04:56,907
A great general once said...
1531
02:04:58,992 --> 02:05:02,746
"You tell your men,
"You're soldiers. That's our flag.'
1532
02:05:04,331 --> 02:05:06,416
You tell them,
โNobody takes our flag.
1533
02:05:07,626 --> 02:05:10,671
Raise your flag so it flies high
where everyone can see it.
1534
02:05:14,424 --> 02:05:16,885
Now, you've got yourself a castle.โ
106843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.