All language subtitles for Supersex.S01E01.1080p.WEB.DDP.5.1.H264-REVILS.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,079 --> 00:00:18,200 У каждого ребенка есть супергерой. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,000 Моего звали Суперсекс, 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,000 а его суперсилой был секс. 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,024 Переведено для ТГ-канала "skr0мный субтитр" https://t.me/skromnyj_subtitr 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,900 СУПЕРСЕКС 6 00:00:27,920 --> 00:00:29,400 Приехали. 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,199 Рокко! Рокко, не беси меня. Улыбнись. 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,360 Давай, улыбнись! 9 00:00:34,559 --> 00:00:35,839 Рокко! Улыбнись. 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,199 ПАРИЖ, 2004 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,000 Рокко Сиффреди! 12 00:00:45,720 --> 00:00:47,840 Простите нас, ребята. 13 00:00:47,919 --> 00:00:49,760 Рокко Сиффреди! 14 00:00:54,760 --> 00:00:56,599 Рокко! Рокко! Рокко! 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,160 Чао, чувак! 16 00:01:02,919 --> 00:01:04,360 Эй, Рокко! 17 00:01:12,479 --> 00:01:15,360 Не думай об этом как об обычной выставке, Рокко. 18 00:01:16,280 --> 00:01:18,399 Это Биеннале секса! 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Да? 20 00:01:31,360 --> 00:01:32,800 Нравится? 21 00:01:32,880 --> 00:01:34,280 Эй там, Чао. 22 00:01:34,800 --> 00:01:36,960 Рокко. Рокко! Можно фото? 23 00:01:37,040 --> 00:01:38,220 Конечно. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,839 - Спасибо. - Спасибо. 25 00:01:44,600 --> 00:01:45,880 Спасибо. 26 00:01:52,040 --> 00:01:53,960 - Рокко. - Сюда! 27 00:01:54,800 --> 00:01:55,960 Как дела? Привет. 28 00:01:56,880 --> 00:01:58,199 Ладно, успокойтесь. 29 00:01:58,280 --> 00:02:00,800 Успокойтесь, ребята. Успокойтесь, ну же. 30 00:02:06,720 --> 00:02:08,680 Ты просто такой красивый! 31 00:02:08,759 --> 00:02:11,000 - Руки прочь от меня, Габри. - Просто поправляю волосы. 32 00:02:12,280 --> 00:02:14,760 - Давай покончим с этим. - Хорошо! 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,239 - Ты номер... - Да, да, я знаю. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 Один! Ну давай же. 35 00:02:18,920 --> 00:02:21,440 - Все готово. - Не делай ничего безумного, Рокко. 36 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 Порно-король мира. 37 00:02:25,360 --> 00:02:28,400 Дамы и господа, Рокко Сиффреди! 38 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Рокко! 39 00:02:33,799 --> 00:02:36,480 Рокко! Рокко! Рокко! Рокко! 40 00:02:44,239 --> 00:02:45,799 Да, Рокко! 41 00:02:46,679 --> 00:02:47,760 Вперед, Рокко! 42 00:02:53,400 --> 00:02:55,360 Давай, Рокко! 43 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 Посмотри в камеру, Рокко. 44 00:02:57,400 --> 00:02:59,320 - Прямо здесь, Рокко. - Сюда, Рокко. 45 00:03:01,880 --> 00:03:05,679 Рокко Сиффреди – человек, который привнес 46 00:03:06,280 --> 00:03:08,440 новую реальность в порно и сделал порно своей жизнью. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,679 Человек, который может войти в дом и в желания каждого из нас. 48 00:03:13,560 --> 00:03:16,840 Тревожит и успокаивает одновременно. 49 00:03:16,920 --> 00:03:23,120 И сегодня он здесь, чтобы поделиться с нами реальной историей своей потрясающей карьеры. 50 00:03:23,200 --> 00:03:25,160 Итак, мой первый вопрос… 51 00:03:25,679 --> 00:03:30,280 Можно ли действительно разрушить барьеры между жизнью и порно? 52 00:03:31,959 --> 00:03:33,200 И какой ценой? 53 00:04:00,079 --> 00:04:01,519 Я покончил с порно. 54 00:04:07,440 --> 00:04:08,679 Я бросаю это дело. 55 00:04:17,240 --> 00:04:21,519 Рассказажите нам, как, когда и почему вы пришли к такому… 56 00:04:21,599 --> 00:04:25,240 решению, которое застало нас всех врасплох? 57 00:04:27,280 --> 00:04:28,840 Ванная комната справа. 58 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Рокко? 59 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 Ты не можешь уйти сейчас. 60 00:04:40,200 --> 00:04:42,760 Я прииехала сюда только для того, чтобы сняться с тобой в порно. 61 00:04:45,479 --> 00:04:47,200 Я хочу сняться с тобой порно. 62 00:04:49,400 --> 00:04:50,479 Умоляю. 63 00:04:52,479 --> 00:04:54,080 Я умоляю тебя. 64 00:04:55,680 --> 00:04:56,840 Ты умоляешь меня? 65 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Да. 66 00:05:01,160 --> 00:05:02,280 Как тебя зовут? 67 00:05:03,080 --> 00:05:04,239 Ноэми. 68 00:05:06,520 --> 00:05:07,679 Иди сюда. 69 00:05:17,520 --> 00:05:18,919 Открой рот. 70 00:06:54,039 --> 00:06:55,520 Посмотри, как они на тебя смотрят. 71 00:06:56,039 --> 00:06:57,479 Ты просто плоть. 72 00:06:57,560 --> 00:06:58,600 Плоть. 73 00:07:08,160 --> 00:07:09,200 Посмотри на них. 74 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Смотри. 75 00:07:13,919 --> 00:07:19,239 Тебе придется признать, что любой барьер, который есть между твоей жизнью и порно… 76 00:07:20,919 --> 00:07:23,840 никогда не будет больше этого. 77 00:07:35,880 --> 00:07:38,599 Рокко! Что, черт возьми, ты делаешь? 78 00:07:39,799 --> 00:07:42,400 Сначала пресс-конференция, потом ведущая. 79 00:07:43,039 --> 00:07:45,239 Я уже не знаю, что, черт возьми, говорить! 80 00:07:46,080 --> 00:07:48,159 Давай, вылезай из этой чертовой ванной! 81 00:07:48,239 --> 00:07:49,239 Рокко! 82 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 СУПЕРСЕКС И ДВОЙНОЙ БЛЕФ 83 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 Мой супергерой Суперсекс… 84 00:08:17,520 --> 00:08:20,320 «Супер… секс». 85 00:08:20,400 --> 00:08:23,599 На пике своей суперсилы, когда он кончал, 86 00:08:23,679 --> 00:08:25,719 он говорил: «Ификс чен чен». 87 00:08:26,239 --> 00:08:28,760 И его суперсила распространялась повсюду. 88 00:08:31,159 --> 00:08:34,679 Я мечтал стать таким, как он, обладать такой суперсилой. 89 00:08:35,919 --> 00:08:39,919 Но я никогда не мог себе представить, что у меня была эта суперсила. 90 00:08:41,959 --> 00:08:43,959 Или что это будет иметь такую ​​высокую цену. 91 00:08:44,039 --> 00:08:45,180 О Боже, Рокко! Да! 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,840 Моя суперсила проявилась не сразу, 93 00:08:53,920 --> 00:08:57,240 потому что каждая сверхсила проявляется в нужный момент. 94 00:08:59,560 --> 00:09:02,760 И ты не знаешь, когда наступит этот момент, пока он не наступит. 95 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 Вплоть до этого момента, 96 00:09:06,280 --> 00:09:07,320 ты ждешь. 97 00:09:15,480 --> 00:09:16,880 Ты живешь в ужасе. 98 00:09:16,959 --> 00:09:18,480 Вы прелюбодействовали? 99 00:09:19,079 --> 00:09:20,079 Блудил? 100 00:09:21,000 --> 00:09:23,760 Любого, кто опустит туда руки, 101 00:09:23,839 --> 00:09:26,600 ждут ужасные последствия. 102 00:09:33,120 --> 00:09:34,720 Ты живешь во сне. 103 00:09:37,640 --> 00:09:41,360 Каждый мальчик в Ортоне мечтал о Люсии. 104 00:10:02,360 --> 00:10:05,079 Все девочки говорили о Люсии. 105 00:10:06,720 --> 00:10:08,640 И все мальчики мечтали о ней. 106 00:10:13,720 --> 00:10:15,560 Но никто не мог заполучить ее. 107 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 ОРТОНА, 1974 год 108 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 Никто, кроме него. 109 00:10:26,480 --> 00:10:27,560 Это Томмазо! 110 00:10:28,199 --> 00:10:29,400 Томмазо. 111 00:10:29,480 --> 00:10:30,640 Садитесь! Садитесь! 112 00:10:32,199 --> 00:10:33,340 Томми! 113 00:10:42,320 --> 00:10:43,800 Он был моим наставником. 114 00:10:43,880 --> 00:10:45,120 Рокко! 115 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 Томми! 116 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 У него было все. 117 00:10:50,199 --> 00:10:52,920 Но прежде всего у него была Люсия. 118 00:11:01,440 --> 00:11:02,520 Томми! 119 00:11:02,600 --> 00:11:05,560 Эй, малыш! Иди сюда, Рокко. 120 00:11:07,199 --> 00:11:08,760 Да благословит тебя Бог, мой мальчик. 121 00:11:08,839 --> 00:11:10,959 Я принес их только для самых маленьких. 122 00:11:12,320 --> 00:11:14,680 - Для кого эти сладости? - Я хочу одну! Дайте мне одну! 123 00:11:14,760 --> 00:11:16,240 Для кого эти сладости? 124 00:11:18,920 --> 00:11:21,120 Мы жили в социальном жилье в Ортоне. 125 00:11:22,880 --> 00:11:25,079 Мой брат Антонио был самым младшим. 126 00:11:25,839 --> 00:11:28,600 Мои старшие братья, Армандо и Джорджио 127 00:11:28,680 --> 00:11:31,600 работали, потому что дома никогда не было денег. 128 00:11:32,839 --> 00:11:35,000 Они приезжали на праздники и дни рождения. 129 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 Это мой брат Клаудио. 130 00:11:38,839 --> 00:11:41,719 Цыгане пробили ему голову, когда ему было пять лет, 131 00:11:41,800 --> 00:11:43,880 с тех пор он недееспособен. 132 00:11:46,320 --> 00:11:47,600 Это мой отец. 133 00:11:48,480 --> 00:11:50,560 Он сказал, что здесь нечего делать, потому что… 134 00:11:50,640 --> 00:11:52,240 Здесь жил мой отец, Тано. 135 00:11:52,839 --> 00:11:54,839 Так же и мой дедушка, Тано. 136 00:11:54,920 --> 00:11:57,839 Отец моего дедушки, Тано, тоже. 137 00:11:57,920 --> 00:11:59,880 Вот как обстоят дела у нас, у Тано. 138 00:11:59,959 --> 00:12:02,959 Судьба оставила нам это место и жизнь, полную борьбы. 139 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 У тебя во рту… 140 00:12:04,400 --> 00:12:07,560 Ты можешь забрать все это обратно. Я могу прокормить семью самостоятельно. 141 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 Как, папа? С твоей зарплатой? Бог знает, сколько ты тратишь. 142 00:12:10,600 --> 00:12:13,560 - Эй, не нападай на отца. - Как ты смеешь так говорить со мной? 143 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 Как ты можешь быть таким неуважительным в моем доме? А? 144 00:12:16,480 --> 00:12:18,800 С этой шикарной машиной, поуши в долгах. 145 00:12:19,320 --> 00:12:21,880 Я дал тебе постель, на которой ты можешь спать, ты испорченный мальчишка. 146 00:12:21,959 --> 00:12:24,280 Если бы не я, ты бы уже был в могиле. 147 00:12:24,360 --> 00:12:27,459 И теперь ты приходишь сюда и ведешь себя так, будто это место принадлежит тебе? 148 00:12:27,520 --> 00:12:30,160 И откуда взялись все эти деньги? Откуда это? 149 00:12:30,760 --> 00:12:32,000 От тебя пахнет преступником! 150 00:12:32,079 --> 00:12:34,880 В отличие от тебя, я не позволю своим братьям вырасти бедными. 151 00:12:34,959 --> 00:12:36,280 - Отодвинься! - Ты меня слышишь? 152 00:12:36,959 --> 00:12:39,000 Здесь нет ничего твоего. Понимаешь? 153 00:12:39,079 --> 00:12:40,640 - Продолжай. - Достаточно. 154 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 Ты пугаешь Клаудио. 155 00:12:44,560 --> 00:12:47,160 Клаудио, все в порядке? 156 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 Ты будешь ночевать у нас, Томми? 157 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 Я только что постирала белье. 158 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 Твои братья тоже здесь. 159 00:12:58,560 --> 00:13:00,120 Скажи мне что-нибудь, Томми. 160 00:13:01,640 --> 00:13:03,480 Ты не с той девушкой? 161 00:13:04,920 --> 00:13:07,199 О ней сплетничают все в городе. 162 00:13:07,280 --> 00:13:08,640 Не слушай их, мам. 163 00:13:09,160 --> 00:13:11,199 Люди всегда говорят о королеве. 164 00:13:11,280 --> 00:13:12,560 Ага. 165 00:13:12,640 --> 00:13:13,920 Она не королева. 166 00:13:14,000 --> 00:13:17,199 - Послушай, у тебя доброе сердце, Томмазо. - Вот, мам, ешь. 167 00:13:17,280 --> 00:13:19,640 Она вырвет его. Забудь о ней. 168 00:13:20,240 --> 00:13:21,280 Продолжай. 169 00:13:24,640 --> 00:13:26,360 Тебе следует остаться здесь. 170 00:13:27,839 --> 00:13:29,400 Здесь со мной. 171 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 Я останусь здесь. С тобой, Ма. 172 00:13:34,000 --> 00:13:35,280 Теперь ешь. 173 00:13:41,760 --> 00:13:43,360 Моя мать Кармела… 174 00:13:44,520 --> 00:13:47,480 она всегда стирала и развешивала белье, 175 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 всегда улыбалась. 176 00:13:51,240 --> 00:13:53,640 Сейчас я посчитаю до десяти, 177 00:13:53,719 --> 00:13:55,480 и мама посмотрит на меня. 178 00:13:56,360 --> 00:13:57,560 Один, 179 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 два, 180 00:13:59,440 --> 00:14:00,520 три, 181 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 четыре, 182 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 -пять… -♪ Иди спать ♪ 183 00:14:05,480 --> 00:14:06,520 …шесть, 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,000 Семь… 185 00:14:09,079 --> 00:14:10,880 ♪ Иди спать ♪ 186 00:14:10,959 --> 00:14:12,240 …восемь, 187 00:14:13,599 --> 00:14:14,760 девять… 188 00:14:14,839 --> 00:14:17,400 ♪ Волк съел овцу… ♪ 189 00:14:17,479 --> 00:14:18,599 Десять. 190 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 ♪ Маленькое поле ♪ 191 00:14:21,839 --> 00:14:24,000 Моя мать никогда не смотрела на меня. 192 00:14:28,719 --> 00:14:31,520 Что ты делаешь? Ты, маленький негодяй! 193 00:14:31,599 --> 00:14:33,079 Прекрати! Прекрати! 194 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Подожди, остановись. Останавись! 195 00:14:34,719 --> 00:14:36,800 Подожди! Подожди! 196 00:14:36,880 --> 00:14:39,199 Люди говорили Томмазо не звали Тано… 197 00:14:39,280 --> 00:14:41,079 - "Ждать?" - ...а Дель Синьор. 198 00:14:41,160 --> 00:14:42,760 И что он не был моим кровным братом. 199 00:14:42,839 --> 00:14:45,439 А сыном шлюхи, бросившей его. 200 00:14:46,439 --> 00:14:50,079 Хотя я не верил в то, что говорили люди, потому что Томмазо был для меня Богом. 201 00:14:50,839 --> 00:14:52,719 А Бог не является ничьим сыном. 202 00:15:10,479 --> 00:15:11,959 Знаешь, что они делают? 203 00:15:13,240 --> 00:15:14,280 Нет. 204 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Не бойся. 205 00:15:19,280 --> 00:15:20,560 Это называется секс. 206 00:15:25,680 --> 00:15:26,760 Больно? 207 00:15:28,839 --> 00:15:30,400 Нет, не больно. 208 00:15:32,000 --> 00:15:33,199 Он такой мощный…, 209 00:15:34,640 --> 00:15:36,079 такое ощущение, что ты умираешь. 210 00:15:43,479 --> 00:15:46,800 - Хорошо! Держись крепче! - Уууууу, да! Пойдем! 211 00:15:46,880 --> 00:15:49,560 - Вот и все! - Мы Танос! Все, уступите дорогу! 212 00:15:49,640 --> 00:15:52,599 -Уступите дорогу! -Уступите дорогу! Уступите нам дорогу! 213 00:15:52,680 --> 00:15:53,820 Да! 214 00:15:54,400 --> 00:15:56,280 Тогда мы были Тано. 215 00:15:56,359 --> 00:16:00,120 И, как сказал Томмазо, имя Тано означало, что мы — хозяева мира. 216 00:16:01,000 --> 00:16:04,959 Не семья неудачников и идиотов, которые никогда ничего не добьются в жизни. 217 00:16:11,959 --> 00:16:14,800 Да. Посмотрите на нас! Да! Да! 218 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 Скажи сыр! 219 00:16:23,800 --> 00:16:25,199 Смотри, они вернулись. 220 00:16:25,800 --> 00:16:27,959 Привет! Томми! Рокко! 221 00:16:28,560 --> 00:16:30,439 Это была мой кузен Габриэль. 222 00:16:31,319 --> 00:16:33,079 А это были цыгане. 223 00:16:33,839 --> 00:16:35,839 Те, кто пробил Клаудио голову. 224 00:16:37,959 --> 00:16:39,479 Это была их территория. 225 00:16:42,359 --> 00:16:44,319 Посмотрите, кто тут у нас. Тано. 226 00:16:44,400 --> 00:16:47,479 Даже бастард и отсталый сегодня с ним. 227 00:16:49,280 --> 00:16:51,599 Я не уловил. Как ты его назвал? 228 00:16:51,680 --> 00:16:52,839 Отсталый. 229 00:16:52,920 --> 00:16:55,680 - Иди отсюда, Томмазо. Все вы. - Стой, Рокко. 230 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 - Это не твоя территория. - Армандо, подвинься! 231 00:16:57,839 --> 00:16:59,800 - Армандо! Что такое? - Клаудио! Клаудио! 232 00:16:59,880 --> 00:17:01,079 - Клаудио! - Останавись! 233 00:17:01,160 --> 00:17:02,319 - Что теперь? - Хочешь умереть? 234 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 - Давай, продолжай. - Клаудио! 235 00:17:04,879 --> 00:17:06,240 - Пойдем. - Клаудио! 236 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 Давай, возвращайся домой. Крыса! 237 00:17:08,879 --> 00:17:10,399 - Клаудио! - Клаудио! Клаудио! 238 00:17:10,480 --> 00:17:12,599 Все в порядке. Томмазо здесь. Ты меня слышишь? 239 00:17:12,680 --> 00:17:14,839 - Все в порядке, Клаудио! - Давай пойдем домой! 240 00:17:14,919 --> 00:17:17,159 - Никто не причинит тебе вреда, понял? Клаудио! - Пойдем. 241 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 - Рокко, пойдем. - Оставь его! 242 00:17:18,760 --> 00:17:21,440 - Разве ты не видишь, что делаешь ему больно? - Папа был прав, Томми. 243 00:17:22,079 --> 00:17:23,919 - Клаудио… - Просто уйди. 244 00:17:24,680 --> 00:17:27,359 Ты видишь, что он всегда расстраивается, когда ты рядом, Томмазо? 245 00:17:27,440 --> 00:17:29,580 Потому что он чувствует себя живым, когда он со мной. 246 00:17:30,200 --> 00:17:31,480 Ты не семья. 247 00:17:32,000 --> 00:17:33,480 Просто уходи, ладно? 248 00:17:33,560 --> 00:17:35,560 Я присмотрю за Клаудио. Иди. 249 00:17:35,640 --> 00:17:36,840 Будьте осторожны с ним. 250 00:17:37,399 --> 00:17:39,080 Останавись! Ты делаешь больно Клаудио! 251 00:17:39,159 --> 00:17:42,200 Это был последний раз, когда мы втроем были вместе. 252 00:17:42,280 --> 00:17:43,800 Я, Томмазо и Клаудио. 253 00:18:10,280 --> 00:18:11,360 Томми! 254 00:18:13,440 --> 00:18:14,600 Томмазо! 255 00:18:29,040 --> 00:18:30,520 Габри, стой там. 256 00:18:32,360 --> 00:18:33,720 Посмотрим, сработает ли это. 257 00:18:34,280 --> 00:18:36,480 - А теперь сосчитай до десяти, Рокко! - Ага. 258 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 Раз… 259 00:18:52,760 --> 00:18:53,880 и два… 260 00:19:06,520 --> 00:19:07,760 …три… 261 00:19:12,520 --> 00:19:13,840 Клаудио… 262 00:19:14,840 --> 00:19:16,120 Клаудио? 263 00:19:27,919 --> 00:19:30,000 Весь мир изменился в тот день. 264 00:19:36,240 --> 00:19:38,000 Улыбка мамы исчезла. 265 00:19:43,679 --> 00:19:46,679 Как и ко всем супергероям, ко мне пришла суперсила, 266 00:19:47,560 --> 00:19:49,360 когда я чувствовал самую сильную боль, 267 00:19:49,880 --> 00:19:53,520 когда ты либо обретаешь сверхсилу, или боль съедает тебя изнутри. 268 00:19:55,360 --> 00:19:58,240 Это случилось с Бэтменом, когда его родителей убили. 269 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 мистером Фризом, когда умерла его жена, 270 00:20:00,880 --> 00:20:03,159 и Магнето, когда его маму застрелили. 271 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 В тот мартовский день, когда умер Клаудио, 272 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 это случилось и со мной. 273 00:20:17,399 --> 00:20:19,440 - Они расчищают вход. - Хорошо. 274 00:20:19,520 --> 00:20:22,200 Вот грелка, 98 градусов. 275 00:20:22,280 --> 00:20:25,960 - Как ты это сделал? - Термометр в лазарете. 276 00:20:31,120 --> 00:20:32,159 Габри… 277 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 Тебе не кажется, что в Ортоне нам было лучше? А? 278 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 У нас была ужасная жизнь в Ортоне. 279 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 Тебе нужно все это остановить. Просто прекрати это. 280 00:20:45,520 --> 00:20:47,399 Чертов Париж. 281 00:20:48,560 --> 00:20:52,000 Я же говорил тебе, что не хочу сюда возвращаться. Мне не следовало. 282 00:20:52,600 --> 00:20:53,880 Прошел целый год. 283 00:20:54,640 --> 00:20:57,080 Тебе нужно двигаться дальше. Это был не ты. 284 00:20:57,720 --> 00:20:59,600 Томмазо сделал все это сам. 285 00:20:59,679 --> 00:21:01,880 Такой парень, как Томми, покончил с собой 286 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 потому что он хотел внимания, которого не получал в жизни. 287 00:21:06,520 --> 00:21:07,760 Я вижу его, Габри. 288 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 Я продолжаю видеть его… повсюду. 289 00:21:13,560 --> 00:21:14,620 Где, Рокко? 290 00:21:14,700 --> 00:21:17,259 Даже здесь, среди журналистов. 291 00:21:17,960 --> 00:21:19,000 И куда он делся? 292 00:21:19,520 --> 00:21:22,600 Он смотрел на меня, потом я перестала его видеть. 293 00:21:22,679 --> 00:21:24,360 Почему ты перестала его видеть? 294 00:21:27,200 --> 00:21:28,720 Потому что он мертв. 295 00:21:31,040 --> 00:21:32,080 Верно. 296 00:21:33,480 --> 00:21:36,080 А мертвецы не появляются на пресс-конференциях. 297 00:21:36,159 --> 00:21:39,600 И они не несут чушь на пресс-конференциях, как ты. 298 00:21:40,120 --> 00:21:41,840 Я не в лучшем настроении. 299 00:21:41,919 --> 00:21:43,679 И кто здесь с тобой? 300 00:21:44,679 --> 00:21:45,840 Габриэль здесь. 301 00:21:47,159 --> 00:21:49,280 Так что лучше положи грелку под яйца. 302 00:21:50,200 --> 00:21:52,159 Тебе просто нужно сейчас успокоить мальчиков. 303 00:21:53,399 --> 00:21:55,399 Расслабься, сядь поудобнее, и все будет в порядке. 304 00:22:00,000 --> 00:22:02,399 Сверхсила была подобна электричеству. 305 00:22:04,240 --> 00:22:06,320 И это электричество было повсюду. 306 00:22:51,240 --> 00:22:54,960 Рокко, проснись. Смотри, твоё мороженое тает. 307 00:23:30,600 --> 00:23:31,660 Давай сделаем это. 308 00:23:32,080 --> 00:23:33,439 Уберемся отсюда. 309 00:23:33,960 --> 00:23:35,840 В другой мир. 310 00:23:37,480 --> 00:23:39,840 Они сплетничают из зависти. 311 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Потому что вместе мы — нечто большое. 312 00:23:50,800 --> 00:23:53,080 Пошли. Пошли, она нас увидела. Ну, давай же. 313 00:23:57,480 --> 00:24:00,240 ХАРДКОРНЫЙ РОМАН В КАРТИНКАХ СУПЕРСЕКС И ДВОЙНОЙ БЛЕФ 314 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 - Покажи мне, что у тебя там. - Ничего. 315 00:24:22,520 --> 00:24:24,399 Что ж, посмотрим, нет ли у тебя чего-нибудь. 316 00:24:24,480 --> 00:24:26,000 Нет, отдай, пожалуйста! 317 00:24:26,080 --> 00:24:27,159 - Нет! - Эх… 318 00:24:28,880 --> 00:24:31,880 Так держать, Рокко. Ты очень быстро растешь! 319 00:24:33,480 --> 00:24:35,600 - Хм… - Я нашел это на дороге, клянусь. 320 00:24:35,679 --> 00:24:38,760 - Клянешься, что нашел его на дороге? Ага? - Ой! Не делай мне больно! 321 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 На дороге. 322 00:24:41,080 --> 00:24:42,120 Прочитайте это. 323 00:24:43,120 --> 00:24:44,360 - Это? - Мм. 324 00:24:44,880 --> 00:24:45,920 Хм… 325 00:24:46,240 --> 00:24:48,320 «Суперсекс». 326 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 Хм. 327 00:24:50,360 --> 00:24:52,159 Суперсекс. 328 00:24:52,240 --> 00:24:55,000 - В Суперсексе есть горячие девушки. - Ага! 329 00:24:55,880 --> 00:24:58,000 - Горячие, как Люсия. - Ага! 330 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 - Эй! - Нет, я пошутил... Я пошутил! 331 00:25:02,360 --> 00:25:05,000 - Что ты сказал? - Остановись, пожалуйста! 332 00:25:06,120 --> 00:25:08,159 Боже мой! 333 00:25:15,280 --> 00:25:17,840 Знаешь, что сильнее ножа, Рокко? 334 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 - Хм? - Большая пушка? 335 00:25:23,360 --> 00:25:25,280 А сильнее, чем большая пушка? 336 00:25:28,560 --> 00:25:30,560 Эм… динамит? 337 00:25:33,640 --> 00:25:35,000 Рокко, послушай меня. 338 00:25:36,280 --> 00:25:39,520 Между нашими ногами, у всех мужчин и женщин есть динамит. 339 00:25:40,360 --> 00:25:42,679 Тот, кто контролирует его, контролирует всё. 340 00:25:42,760 --> 00:25:44,919 Все хотят одного и того же, Рокко. 341 00:25:45,600 --> 00:25:47,560 И такие люди, как мы, хотят двух вещей. 342 00:25:49,399 --> 00:25:51,320 Трахать самых красивых женщин 343 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 и перестать быть бедным, Рокко. 344 00:25:54,560 --> 00:25:56,800 И эти две вещи всегда идут рука об руку. 345 00:25:56,880 --> 00:25:58,040 Всегда. 346 00:25:58,679 --> 00:26:01,199 Ты чувствуешь эту энергию? А? 347 00:26:01,800 --> 00:26:04,880 Энергию, которая движет миром, Рокко? Это, прямо здесь. 348 00:26:15,040 --> 00:26:17,000 Мир хочет нас трахнуть, Рокко. 349 00:26:18,520 --> 00:26:20,199 - Знаешь, что мы сделаем? - Хм? 350 00:26:20,800 --> 00:26:22,439 Когда-нибудь мы трахнем весь мир. 351 00:26:23,760 --> 00:26:25,840 - Понимаешь? - Как Суперсекс? 352 00:26:25,919 --> 00:26:27,159 Даже больше! Гораздо больше! 353 00:26:27,240 --> 00:26:29,840 Мы не будем жить здесь вечно, и мы не умрем, как паразиты. 354 00:26:30,960 --> 00:26:32,080 Мы вернемся сюда. 355 00:26:32,720 --> 00:26:34,280 Мы вернемся как короли. 356 00:26:35,399 --> 00:26:37,000 И с мамой как нашей королевой! 357 00:26:37,600 --> 00:26:39,199 Что мы сделаем, Рокко? 358 00:26:39,280 --> 00:26:40,919 Э-э... Мы трахнем весь мир. 359 00:26:41,000 --> 00:26:43,640 Что? Я не слышу тебя! Что мы сделаем, Рокко? 360 00:26:43,720 --> 00:26:46,760 - Мы трахнем мир. - Мы трахнем весь мир, Рокко! 361 00:26:46,840 --> 00:26:48,919 Мы трахнем мир! 362 00:26:49,000 --> 00:26:51,640 Мы трахнем весь мир, Рокко! 363 00:26:51,720 --> 00:26:54,280 - Что мы сделаем? - Мы трахнем мир! 364 00:26:54,360 --> 00:26:55,399 Да! 365 00:27:01,880 --> 00:27:05,399 Электрическая энергия настолько велика, что пронизывает весь мир. 366 00:27:06,399 --> 00:27:08,360 Прекрасная, животворящая сила. 367 00:27:08,880 --> 00:27:09,920 - Ну давай же! - Нет! 368 00:27:10,000 --> 00:27:11,399 Она повсюду. 369 00:27:21,960 --> 00:27:24,880 Единственная, способная дать силы тем, у кого ничего нет. 370 00:27:24,960 --> 00:27:27,360 - Ну, давай же! - Рокко, сюда! 371 00:27:27,919 --> 00:27:29,679 - Ну, давай же! - Можно мне посмотреть? 372 00:27:29,760 --> 00:27:31,159 - Ну, давай же. - Эй, моя очередь! 373 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 - Дайте-ка подумать! - Ну, давай же! 374 00:27:32,960 --> 00:27:34,520 Давай посмотрим, Рокко! 375 00:27:41,199 --> 00:27:43,159 Способная преодолеть любую боль. 376 00:27:44,320 --> 00:27:46,480 Любую, кроме боли моей матери. 377 00:27:50,760 --> 00:27:51,779 Рокко… 378 00:27:59,080 --> 00:28:01,199 Ты должен быть святым, как Клаудио. 379 00:28:04,439 --> 00:28:05,679 Ты будешь священником. 380 00:28:08,000 --> 00:28:10,439 Так ты сможешь молиться за его душу каждый день. 381 00:28:12,600 --> 00:28:14,360 Тебе нужно держаться подальше от девушек. 382 00:28:14,880 --> 00:28:16,760 Они вырвут тебе сердце. 383 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Они принесут тебе боль. 384 00:28:24,360 --> 00:28:27,520 Я бы сделал все, чтобы не причинять ей еще больше боли. 385 00:28:47,199 --> 00:28:48,480 Все. 386 00:29:05,560 --> 00:29:08,120 Кузен, дай мне посмотреть одиннадцатую страницу. 387 00:29:08,639 --> 00:29:10,720 - Нет, Габриэль. - Дай одиннадцатую. 388 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 - Давай, кузен! - Я выбросил, ясно? 389 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Что значит выбросил? 390 00:29:16,320 --> 00:29:18,360 Наконец мы оказались на вершине мира. 391 00:29:18,439 --> 00:29:19,439 Мы с тобой. 392 00:29:20,040 --> 00:29:21,959 Знаешь, у кого он сейчас, Рокко? 393 00:29:22,040 --> 00:29:23,159 У Зорана. 394 00:29:23,240 --> 00:29:26,040 Он всем говорит, что он суперсекс. 395 00:29:27,439 --> 00:29:30,399 - Что говорит Зоран? - Что он Суперсекс. 396 00:29:31,000 --> 00:29:32,360 Давайте заберем его. 397 00:29:35,639 --> 00:29:38,480 - Покажи нам! - Дай, дай! Ну, давай же! 398 00:29:38,560 --> 00:29:40,800 - Сначала я. - Покажи нам. Дай-ка подумать. Ну давай же! 399 00:29:40,879 --> 00:29:42,520 Эй, посмотри, кто идет. 400 00:29:46,439 --> 00:29:48,959 Верни! Ты взял его возле моего дома! 401 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Это мое! 402 00:29:50,600 --> 00:29:52,720 Да? Знаешь, во что мне обошлась каждая страница? 403 00:29:52,800 --> 00:29:54,080 И ты выбросил его. 404 00:29:54,600 --> 00:29:55,879 Теперь он мой. 405 00:29:56,439 --> 00:29:59,280 К тому же, это наша территория, и мы не хотим, чтобы Тано был здесь. 406 00:30:00,280 --> 00:30:02,560 - Отдай мне! - Эй, что ты делаешь? 407 00:30:02,639 --> 00:30:03,919 - Отдай обратно! - Сделай ему больно! 408 00:30:04,000 --> 00:30:05,360 Отпусти меня. 409 00:30:05,439 --> 00:30:07,840 - Придержи его! - Ударь его! 410 00:30:07,919 --> 00:30:09,000 - Хватай его! - Держи его! 411 00:30:09,080 --> 00:30:10,159 Вы с ума сошли? 412 00:30:10,240 --> 00:30:13,280 Эй, коротышка, что ты здесь делаешь без этого куска дерьма Томмазо? 413 00:30:13,360 --> 00:30:16,199 - Не смей вспоминать моего брата! - Заткнись, гном! 414 00:30:17,280 --> 00:30:20,080 Он сын шлюхи. Он не твой брат. 415 00:30:20,679 --> 00:30:23,080 - Сними с него штаны. - Пожалуйста, не надо! 416 00:30:23,159 --> 00:30:25,040 - Хватай его за ноги! - Давай. 417 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 Нет, не делайте это! Нет! 418 00:30:27,080 --> 00:30:28,639 Нет! Не делайте это! Нет! 419 00:30:28,720 --> 00:30:33,000 Тяни! Тяни! Тяни! Тяни! 420 00:30:33,080 --> 00:30:34,600 Нет, не делайте это! 421 00:30:41,320 --> 00:30:43,280 Давай, теперь ты. Еще. 422 00:30:46,120 --> 00:30:48,520 А ты? Ты с ним? 423 00:30:48,600 --> 00:30:51,320 Тяни! Тяни! Тяни! 424 00:30:51,399 --> 00:30:53,120 Тяни! Тяни! 425 00:30:53,199 --> 00:30:54,879 Тяни! 426 00:30:58,919 --> 00:31:00,240 Сними штаны. 427 00:31:01,320 --> 00:31:02,680 Эх… 428 00:31:09,679 --> 00:31:10,840 Сними штаны. 429 00:31:12,320 --> 00:31:13,800 Идите сюда. 430 00:31:23,439 --> 00:31:24,520 Они сделали тебе больно? 431 00:31:26,280 --> 00:31:29,520 - Эй, это они... - Эти ребята сказали, что ты мне не брат. 432 00:31:41,760 --> 00:31:43,240 - Нет! Нет! - Эй! 433 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 - Нет! - Подожди. 434 00:31:45,120 --> 00:31:46,720 Невероятно. 435 00:31:48,080 --> 00:31:50,040 Я никогда не видел ничего подобного. 436 00:31:52,639 --> 00:31:54,120 Бро, это грандиозно! 437 00:31:57,439 --> 00:31:59,240 Эти сукины дети… 438 00:32:00,399 --> 00:32:01,879 растянули его по-настоящему. 439 00:32:03,199 --> 00:32:05,399 - А теперь ты, Рокко, мой брат... - Хм? 440 00:32:07,480 --> 00:32:09,600 У тебя самый большой член в мире. 441 00:32:10,159 --> 00:32:11,480 Ты меня слышишь? 442 00:32:12,399 --> 00:32:13,439 Ты уверен? 443 00:32:15,080 --> 00:32:16,439 Конечно, уверен. 444 00:32:16,959 --> 00:32:18,100 Хм. 445 00:32:18,360 --> 00:32:19,600 Конечно, я уверен! 446 00:32:20,320 --> 00:32:21,879 Но теперь он станет огромным! 447 00:32:21,959 --> 00:32:23,840 Теперь он станет огромным, слышишь? 448 00:32:23,919 --> 00:32:25,959 Самый большой член из всех Танос! 449 00:32:29,080 --> 00:32:30,560 Держи голову гордо. 450 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Я люблю тебя, Томми. 451 00:32:33,800 --> 00:32:34,979 Идите сюда. 452 00:32:35,679 --> 00:32:38,000 Это неправда, что они его растянули. 453 00:32:38,760 --> 00:32:40,600 Но именно так мне сказал Томмазо. 454 00:32:41,199 --> 00:32:42,840 И я просто поверил в это. 455 00:32:52,159 --> 00:32:55,520 Давай, кузен. Кузен, поговори со мной. Я искал тебя везде. 456 00:32:56,040 --> 00:32:58,040 Пожалуйста, оставь меня. Это не твоя кровать. 457 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 Это для Томмазо и Клаудио. 458 00:33:01,760 --> 00:33:03,439 Ты предатель. Уходи. 459 00:33:05,040 --> 00:33:08,679 Томмазо здесь больше не ночует. Верно? Он спит с этой шлюхой. 460 00:33:08,760 --> 00:33:11,600 - Не говори так о Люсии! - Но она шлюха. 461 00:33:12,760 --> 00:33:14,879 Не смей упоминать имя Люсии, понял? 462 00:33:14,959 --> 00:33:17,919 Моя мама говорит, что Томмазо позорит всю семью! 463 00:33:18,000 --> 00:33:20,120 И если Кармеле больно, он несет ответственность. 464 00:33:20,199 --> 00:33:21,840 Замолчи! Убирайся! 465 00:33:21,919 --> 00:33:23,320 Ты предатель! 466 00:33:23,399 --> 00:33:24,480 Иуда! 467 00:33:24,560 --> 00:33:26,919 Можешь спросить кого угодно! Все это знают! 468 00:34:06,840 --> 00:34:08,279 Посмотрим. 469 00:34:12,960 --> 00:34:15,799 Я знаю, ты хочешь это увидеть. 470 00:34:17,440 --> 00:34:18,960 Да. 471 00:34:52,960 --> 00:34:55,239 Ах… неважно. 472 00:34:56,319 --> 00:34:57,799 О! Привет. 473 00:35:07,640 --> 00:35:08,760 Эй, Рокко! 474 00:35:13,640 --> 00:35:16,760 - Хочешь горячего шоколада? - Нет, он скоро будет есть. 475 00:35:17,600 --> 00:35:19,560 Рокко должен тебе кое-что сказать. 476 00:35:23,000 --> 00:35:24,220 Рокко? 477 00:35:25,280 --> 00:35:28,520 Речь идет о ситуации с Зораном? Разве ему мало? 478 00:35:31,360 --> 00:35:32,799 Или ты нашел мой подарок? 479 00:35:32,880 --> 00:35:35,240 Что, вы его нашли, да? 480 00:35:35,319 --> 00:35:37,720 Расскажи своему брату то, что ты говорил мне. 481 00:35:37,799 --> 00:35:40,080 - Нет, нет, пожалуйста. Нет, Ма. Нет. - Давай. 482 00:35:40,160 --> 00:35:41,839 -Нет. Пожалуйста. - Давай. 483 00:35:43,640 --> 00:35:45,080 Я видел Люсию. 484 00:35:46,880 --> 00:35:50,480 Все видят Люсию, когда она проходит мимо. Не так ли, Рокко? 485 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 А теперь мне пора идти. За мой счет, Альфредо. 486 00:35:55,920 --> 00:35:57,880 Она была с Мишелем, курьером. 487 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Ну и что? 488 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 Она была голая. 489 00:36:09,760 --> 00:36:12,240 А что ты знаешь о голых девушках? 490 00:36:12,319 --> 00:36:13,839 Не говори так о Люсии. 491 00:36:13,920 --> 00:36:16,240 - Иначе я тебе все зубы выбью. - Томмазо… 492 00:36:16,319 --> 00:36:17,460 Томми. 493 00:36:17,760 --> 00:36:19,000 - Ты меня слышишь? -Томми! 494 00:36:20,720 --> 00:36:21,839 Ты красивый. 495 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Ты сильный. 496 00:36:24,600 --> 00:36:28,760 Но шлюхи съедят твое сердце, а остатки выплюнут. 497 00:36:30,680 --> 00:36:32,400 Ты забыл свою мать? 498 00:36:36,480 --> 00:36:37,640 Ты моя мать. 499 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Нет, Томми. 500 00:36:42,720 --> 00:36:45,000 Если бы ты был моим сыном, то держался подальше от этой шлюхи. 501 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 Люсия не шлюха! Ты меня слышишь? 502 00:36:46,839 --> 00:36:48,200 Люсия не шлюха! 503 00:36:48,839 --> 00:36:51,680 Это типичный для Тано запах полной и абсолютной нищеты! 504 00:36:51,760 --> 00:36:54,359 Вы просто завидуете. Вы завистливые и неблагодарные. 505 00:36:54,440 --> 00:36:57,400 Я отдал тебе все. Не так ли? Все! 506 00:36:57,480 --> 00:37:01,000 Я лучше твоих детей! Я лучше твоих детей! 507 00:37:01,839 --> 00:37:04,480 Ты, ты никогда не будешь таким, как я. 508 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Ты глупый! 509 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Ты трус, как и все Тано, Рокко! 510 00:37:07,720 --> 00:37:09,359 Ты трус, как и все Тано! 511 00:37:09,440 --> 00:37:12,080 Тише! Томми, это та женщина. Она сводит тебя с ума. 512 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 Ты не права! Она любит меня, мам! 513 00:37:15,319 --> 00:37:18,480 Послушай меня, хорошо? Я не отброс. Понимаешь? 514 00:37:18,560 --> 00:37:21,440 Выбрось это из своей головы! Вы все можете пойти и гнить как крысы! 515 00:37:21,520 --> 00:37:23,600 Вы все можете отвалить! Отваливайте! 516 00:37:41,720 --> 00:37:44,240 Томмазо вернул мне Суперсекс. 517 00:37:48,400 --> 00:37:49,799 И что я сделал? 518 00:38:04,040 --> 00:38:05,920 Ты мой рыцарь. Я люблю только тебя. 519 00:38:07,000 --> 00:38:09,920 Забери меня отсюда, их глаза меня убивают. 520 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 Томмазо исчез на несколько дней. 521 00:38:16,720 --> 00:38:18,799 Потом мы узнали, что он женится на Люсии. 522 00:38:22,160 --> 00:38:23,720 Никому не выходить из дома. 523 00:38:23,799 --> 00:38:25,799 Вернись… 524 00:38:25,880 --> 00:38:29,480 - Томмазо нас ждет! - Пришло время ему уехать. 525 00:38:29,560 --> 00:38:30,960 - Отпусти меня. - Он не Тано! 526 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 - Он не Тано! - Отпусти меня! 527 00:38:35,799 --> 00:38:38,799 Люди говорят, что он ждал возле церкви до последней минуты. 528 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Даже после того, как вошла невеста. 529 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Но никто из нас не появился. 530 00:38:51,480 --> 00:38:53,240 Я не видел его с того дня. 531 00:38:59,480 --> 00:39:01,120 Во мне был динамит. 532 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 Но я не знал, как им воспользоваться. 533 00:39:05,319 --> 00:39:07,880 Я не знал, куда меня занесет этот динамит. 534 00:39:07,960 --> 00:39:11,480 От всего, что меня окружает, от этого гнева, от этой бедности. 535 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 От всей этой боли. 536 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Я был один. Я чувствовал моя судьба была в моих руках, 537 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 но я не знал, что делать. 538 00:39:27,799 --> 00:39:29,920 И оттуда, откуда я и представить не мог… 539 00:39:31,240 --> 00:39:34,359 пришел ответ и смелость, о которой говорил Томмазо. 540 00:39:42,240 --> 00:39:43,680 - Десять. - Десять. 541 00:40:08,400 --> 00:40:10,480 Ификс чен чен. 542 00:40:15,400 --> 00:40:16,839 Нет, нет, нет! Пошли. 543 00:40:16,920 --> 00:40:18,760 Пожалуйста, я просто хочу задать ему вопрос. 544 00:40:18,839 --> 00:40:21,080 Нет! Он - нет… Немного уважения, пожалуйста! 545 00:40:21,160 --> 00:40:22,540 Немного уважения! Пожалуйста. 546 00:40:22,760 --> 00:40:24,920 Эй, давай... Уйди с дороги. 547 00:40:26,640 --> 00:40:28,680 Пойдем, пойдем. Эй, Рокко! 548 00:40:28,760 --> 00:40:30,920 Хватит, давай. Ну, давай же. Сюда. Пойдем. 549 00:40:31,000 --> 00:40:32,760 Да ладно, один вопрос, Рокко! 550 00:40:33,480 --> 00:40:34,760 Давай, Рокко! 551 00:40:43,160 --> 00:40:44,280 Извини. 552 00:40:49,000 --> 00:40:50,640 Сэр! Эй, сэр! 553 00:40:51,200 --> 00:40:53,560 Здесь больше не на что смотреть. Пожалуйста, уходите. 554 00:40:53,640 --> 00:40:54,720 Идите! 555 00:41:14,000 --> 00:41:16,900 Переведено для ТГ-канала "skr0мный субтитр" https://t.me/skromnyj_subtitr 556 00:41:17,240 --> 00:41:19,160 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ЖИЗНИ РОККО СИФФРЕДИ 557 00:41:22,760 --> 00:41:25,760 ♪ Мы не оглядываемся назад ♪ 558 00:41:26,839 --> 00:41:30,600 ♪ Мы не будем грустить ♪ 559 00:41:30,680 --> 00:41:33,560 ♪ В поисках истины ♪ 560 00:41:34,720 --> 00:41:38,760 ♪ Нам следует быть заботливыми ♪ 561 00:42:10,760 --> 00:42:13,760 ♪ Мы не оглядываемся назад ♪ 562 00:42:14,839 --> 00:42:18,600 ♪ Мы не будем грустить ♪ 563 00:42:18,680 --> 00:42:21,560 ♪ В поисках истины ♪ 564 00:42:22,720 --> 00:42:26,920 ♪ Нам следует быть заботливыми ♪ 565 00:42:59,000 --> 00:43:01,480 ♪ Мы не оглядываемся назад ♪ 566 00:43:02,839 --> 00:43:06,600 ♪ Мы не будем грустить ♪ 567 00:43:06,680 --> 00:43:09,160 ♪ В поисках истины ♪ 568 00:43:10,520 --> 00:43:14,280 ♪ Нам следует быть заботливыми ♪ 49789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.