Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,662 --> 00:02:22,433
Doe je zonnebril af.
2
00:02:22,433 --> 00:02:24,006
Oh, kom op, laarzen.
3
00:02:24,006 --> 00:02:25,810
Wie zou het anders kunnen zijn dan ik?
4
00:02:25,810 --> 00:02:28,885
Ik heb visuele identificatie nodig.
5
00:03:27,059 --> 00:03:28,295
Whoa.
6
00:03:28,295 --> 00:03:30,467
Ochtend.
7
00:03:36,687 --> 00:03:39,193
Amerikaans beleidsinstituut.
8
00:04:00,122 --> 00:04:02,595
Intakegesprek over vijf minuten.
9
00:04:04,169 --> 00:04:06,073
Dank u.
10
00:04:08,348 --> 00:04:10,152
Nerveus?
11
00:04:10,152 --> 00:04:11,153
Ja.
12
00:04:12,360 --> 00:04:13,797
Wees niet zo.
13
00:04:13,797 --> 00:04:15,001
Je zult het geweldig doen.
14
00:04:15,001 --> 00:04:17,274
Iedereen duimt voor je.
15
00:04:22,223 --> 00:04:23,358
Hé, Hal.
16
00:04:23,358 --> 00:04:25,665
Wat je hebt?
17
00:04:25,665 --> 00:04:27,571
Wil je iets voor me doen?
18
00:04:27,571 --> 00:04:29,945
Ik ben aan het uitbenen voordat ik een zaak bepaal.
19
00:04:31,885 --> 00:04:34,525
- Kruiswoordraadsel
puzzels ?! - Mm-hmm.
20
00:04:34,525 --> 00:04:36,197
Houd het tussen ons, oké?
21
00:04:36,197 --> 00:04:38,270
Dat zou in strijd zijn met de regels.
22
00:04:38,270 --> 00:04:40,744
Ik ben op zoek naar elk soort patroon,
23
00:04:40,744 --> 00:04:42,248
elke geschiedenis, wat dan ook.
24
00:04:42,248 --> 00:04:44,155
Mijn naam is niet Hal.
25
00:04:44,155 --> 00:04:45,492
Bedankt, Hal.
26
00:04:56,158 --> 00:04:56,879
Sorry.
27
00:04:58,966 --> 00:05:00,236
Eerste dag kriebels?
28
00:05:00,236 --> 00:05:01,607
Het gaat goed met mij.
29
00:05:01,607 --> 00:05:03,680
Nee, je bent laat.
30
00:05:04,784 --> 00:05:07,458
- Het zal niet meer gebeuren.
- Is goed.
31
00:05:07,458 --> 00:05:09,062
Team a, team b,
32
00:05:09,062 --> 00:05:11,737
team c, team d, team e, team f.
33
00:05:19,394 --> 00:05:21,099
Niet nu.
34
00:05:21,099 --> 00:05:22,904
Hij wacht.
35
00:05:32,400 --> 00:05:35,576
Je had een jas en stropdas kunnen dragen.
36
00:05:35,576 --> 00:05:37,848
Rechtsaf. Jas en stropdas.
37
00:05:40,792 --> 00:05:42,595
Stel me niet teleur.
38
00:05:42,595 --> 00:05:44,199
Neem me niet kwalijk?
39
00:05:44,199 --> 00:05:46,841
Ik heb je aanbevolen voor deze baan.
40
00:05:46,841 --> 00:05:49,182
Ik waardeer de steun.
41
00:05:49,182 --> 00:05:51,590
Ik zal je niet teleurstellen.
42
00:05:54,899 --> 00:05:56,838
Is goed.
43
00:06:30,605 --> 00:06:32,478
Tsk. Oh...
44
00:06:47,390 --> 00:06:50,130
Goedemorgen.
45
00:06:50,130 --> 00:06:51,092
Ochtend.
46
00:06:52,840 --> 00:06:55,914
Hoe was D.C.?
47
00:06:56,852 --> 00:06:59,158
Gewoon hanengevecht.
48
00:06:59,158 --> 00:07:00,361
Heb je gewonnen?
49
00:07:00,361 --> 00:07:02,300
Voorlopig ... voorlopig.
50
00:07:02,300 --> 00:07:04,273
We hebben een budget.
51
00:07:04,273 --> 00:07:08,250
Ik heb de nieuwe Indonesië-gegevens aan team c gegeven.
52
00:07:08,250 --> 00:07:10,490
Ze zijn goed in alle bronnen.
53
00:07:10,490 --> 00:07:11,894
Akkoord.
54
00:07:11,894 --> 00:07:13,933
Ik neem contact op met team e,
55
00:07:13,933 --> 00:07:16,641
kijk hoe ze het doen
Israëlische intentie jegens Iran.
56
00:07:16,641 --> 00:07:18,312
Oh, goed, goed.
57
00:07:18,312 --> 00:07:20,686
Het Pentagon is geweest
mij lastig vallen voor de analyse.
58
00:07:20,686 --> 00:07:24,434
Het lijkt erop dat ze dat niet doen
vertrouwen op onze naaste bondgenoot.
59
00:07:24,434 --> 00:07:27,410
Het is Will Travers eerst
dag als teamleider.
60
00:07:27,410 --> 00:07:29,215
Hij wacht buiten.
61
00:07:31,056 --> 00:07:32,056
Is goed.
62
00:07:32,056 --> 00:07:34,463
Ik, uh ... ik wil ...
63
00:07:34,463 --> 00:07:36,871
Ik wil dat zijn team geconcentreerd is
64
00:07:36,871 --> 00:07:38,242
op de... de...
65
00:07:38,242 --> 00:07:40,115
- Joeri.
- Yuri-ding.
66
00:07:40,115 --> 00:07:43,624
En laat ze niet afleiden
met de opnames van gisteravond.
67
00:07:43,624 --> 00:07:45,631
De foto's op mijn bureau?
68
00:07:45,631 --> 00:07:47,035
Ze liggen op je bureau.
69
00:07:47,035 --> 00:07:49,877
Nog meer herrie over het kruiswoordraadsel?
70
00:07:49,877 --> 00:07:52,887
Stil als een muis.
71
00:07:55,595 --> 00:07:58,202
Stuur hem naar binnen.
72
00:08:02,849 --> 00:08:06,125
Jij hebt geluk. Hij is in een goed humeur.
73
00:08:06,125 --> 00:08:07,930
Ik ben beneden.
74
00:08:32,237 --> 00:08:35,747
Je hebt een paar grote schoenen te vullen.
75
00:08:35,747 --> 00:08:40,528
David Hadas was een briljante man.
76
00:08:40,528 --> 00:08:42,567
Ja meneer, ik weet het.
77
00:08:48,017 --> 00:08:50,222
Ben je er klaar voor?
78
00:08:50,222 --> 00:08:54,000
Absoluut, meneer.
79
00:08:54,000 --> 00:08:55,252
Is goed.
80
00:09:00,454 --> 00:09:03,997
De man die naar de camera kijkt
is natuurlijk Yuri Popovich.
81
00:09:03,997 --> 00:09:06,671
Uw team komt overal
met zijn financiën?
82
00:09:06,671 --> 00:09:08,744
Hij heeft zeven dummy-bedrijven
83
00:09:08,744 --> 00:09:10,483
geregistreerd op de Kaaimaneilanden.
84
00:09:10,483 --> 00:09:12,556
- Hoge cijfers bewegen
in en uit. - Mm-hmm.
85
00:09:12,556 --> 00:09:13,860
Hoe hoog?
86
00:09:13,860 --> 00:09:16,267
Tientallen miljoenen.
87
00:09:16,267 --> 00:09:19,042
We werken aan waar het
komt vandaan en waar het naartoe gaat.
88
00:09:19,042 --> 00:09:21,616
Alle andere informatie
we hebben punten voor hem
89
00:09:21,616 --> 00:09:23,321
een tussenpersoon zijn tussen ex-KGB-agenten
90
00:09:23,321 --> 00:09:26,029
vermiste sovjet verkopen
raketten en kopers ...
91
00:09:26,029 --> 00:09:28,002
meest recentelijk Hezbollah.
92
00:09:28,002 --> 00:09:31,178
Deze zijn gisteren genomen
in Sofia, Bulgarije.
93
00:09:31,178 --> 00:09:33,518
De andere twee mannen zijn onbekend.
94
00:09:37,631 --> 00:09:40,104
Ik zou graag willen weten wie ze zijn
95
00:09:40,104 --> 00:09:44,551
en wat zij en Yuri van plan zijn.
96
00:09:44,551 --> 00:09:47,861
Ja, meneer, we gaan er meteen mee aan de slag.
97
00:09:50,102 --> 00:09:51,839
24 uur?
98
00:09:51,839 --> 00:09:53,845
Lijkt me eerlijk?
99
00:09:53,845 --> 00:09:56,453
Heel eerlijk.
100
00:10:14,206 --> 00:10:16,546
De wil van Tom Rhumor is duidelijk en eenvoudig.
101
00:10:16,546 --> 00:10:18,719
Al zijn wereldse goederen
moeten gelijk worden verdeeld
102
00:10:18,719 --> 00:10:20,793
tussen zijn vrouw, Katherine Rhumor
103
00:10:20,793 --> 00:10:24,469
en zijn eerste vrouw Gidge Brant
104
00:10:24,469 --> 00:10:28,783
en hun kinderen, Richard
Rhumor en Sage Rhumor.
105
00:10:28,783 --> 00:10:30,902
Katherine, Tom heeft een paar dingen gespecificeerd
106
00:10:30,902 --> 00:10:32,740
die hij graag wil dat je voor jezelf houdt.
107
00:10:33,565 --> 00:10:36,238
De Paul Klee de Morandi en de Villard,
108
00:10:36,238 --> 00:10:39,047
het Oyster Bay-huis, de
huis op Fishers Island
109
00:10:39,047 --> 00:10:41,220
en nog twee dingen.
110
00:10:41,220 --> 00:10:44,963
In een codicil die vorige week door Tom is toegevoegd,
111
00:10:44,963 --> 00:10:46,869
Katherine erft een van zijn bedrijven...
112
00:10:46,869 --> 00:10:49,577
- MRQ-alternatieven.
- Vorige week?
113
00:10:49,577 --> 00:10:50,748
Ja.
114
00:10:50,748 --> 00:10:52,921
Wanneer precies?
115
00:10:52,921 --> 00:10:54,492
Eh ...
116
00:10:56,198 --> 00:10:57,768
Maandag de 6e.
117
00:10:58,706 --> 00:11:01,345
Twee dagen voordat hij sterft,
118
00:11:01,345 --> 00:11:04,389
hij besluit me een bedrijf achter te laten?
119
00:11:04,389 --> 00:11:05,725
Waarom?
120
00:11:05,725 --> 00:11:07,364
Hij zei het niet.
121
00:11:09,370 --> 00:11:11,977
En het tweede ding?
122
00:11:11,977 --> 00:11:15,521
Hij heeft je het herenhuis nagelaten
op East 73rd Street.
123
00:11:15,521 --> 00:11:17,461
Welk herenhuis?
124
00:11:26,789 --> 00:11:28,593
Donuts.
125
00:11:33,910 --> 00:11:35,414
Proficiat.
126
00:11:38,991 --> 00:11:41,230
Uw promotie.
127
00:11:41,230 --> 00:11:43,303
O ja.
128
00:11:43,303 --> 00:11:44,907
Dank u.
129
00:11:47,985 --> 00:11:50,023
Alles goed? Week twee, toch?
130
00:11:50,023 --> 00:11:52,030
Week twee.
131
00:11:52,030 --> 00:11:54,538
Ik ben goed.
132
00:11:54,538 --> 00:11:55,807
Is goed.
133
00:11:57,948 --> 00:12:01,157
Je had gelijk ... ongeveer
het Maleisische cijfer.
134
00:12:01,157 --> 00:12:02,795
Het was een reisschema.
135
00:12:02,795 --> 00:12:03,966
Raad eens van wie?
136
00:12:03,966 --> 00:12:06,473
Eerste minister Cameron's.
137
00:12:06,473 --> 00:12:08,478
Ik heb MI-5 gewaarschuwd.
138
00:12:08,478 --> 00:12:10,885
Ze waren niet erg dankbaar.
139
00:12:10,885 --> 00:12:12,223
Iemand Grant gezien?
140
00:12:12,223 --> 00:12:14,396
Oh, hij heeft een ... een carrièredag
141
00:12:14,396 --> 00:12:16,000
op de school van zijn kind.
142
00:12:16,000 --> 00:12:17,840
Oh oke.
143
00:12:17,840 --> 00:12:20,514
Laten we zonder hem beginnen.
144
00:12:26,366 --> 00:12:29,542
Ik moet dit gewoon zeggen
is... dit is raar.
145
00:12:31,214 --> 00:12:34,723
Gisteren was ik een van jullie,
en vandaag moet ik...
146
00:12:36,362 --> 00:12:37,966
Stap in Davids schoenen.
147
00:12:37,966 --> 00:12:40,106
Ik ben, eh...
148
00:12:41,678 --> 00:12:43,683
Wat zijn dat in godsnaam?
149
00:12:43,683 --> 00:12:46,491
Kijk, donuts.
150
00:12:46,491 --> 00:12:48,765
In welk universum? Waar heb je ze vandaan?
151
00:12:48,765 --> 00:12:51,273
Uh, een ontbijttent in 13th Street.
152
00:12:51,273 --> 00:12:53,780
Alleen beignets voor de toekomst.
153
00:12:53,780 --> 00:12:55,151
De beste zijn in het moderne.
154
00:12:55,151 --> 00:12:56,355
Beignets zijn geen donuts.
155
00:12:56,355 --> 00:12:58,294
De inname van gisteravond.
156
00:13:07,891 --> 00:13:10,899
Niet veel nieuwe dingen.
157
00:13:10,899 --> 00:13:13,406
Meestal updates, dus dat kan
werk er zelf aan.
158
00:13:13,406 --> 00:13:15,848
Wat ik wil dat je doet, is
concentreren op Yuri Popovich.
159
00:13:15,848 --> 00:13:17,319
Waarom?
160
00:13:20,262 --> 00:13:23,070
Omdat Spangler het vroeg
ons aan, en hij zou willen
161
00:13:23,070 --> 00:13:24,576
morgen iets.
162
00:13:24,576 --> 00:13:28,086
Dus laten we proberen een vuurtje aan te steken, oké?
163
00:13:28,086 --> 00:13:30,025
Sofia, Bulgarije.
164
00:13:30,025 --> 00:13:32,366
Popovich, gisteren 10.00 uur.
165
00:13:32,366 --> 00:13:34,807
Wie zijn de andere twee op de foto?
166
00:13:34,807 --> 00:13:36,010
Precies.
167
00:13:36,010 --> 00:13:38,251
Wie zijn zij?
168
00:13:38,251 --> 00:13:40,925
Wat zijn ze aan het doen?
169
00:13:40,925 --> 00:13:43,333
Laten we gaan.
170
00:16:02,981 --> 00:16:05,288
Om 2:00 heb je een ontmoeting met Mark Mink
171
00:16:05,288 --> 00:16:07,094
om problemen met ondersteunend personeel te beoordelen.
172
00:16:07,094 --> 00:16:08,263
Welke problemen?
173
00:16:08,263 --> 00:16:09,701
Ik betwijfel of die er zijn,
174
00:16:09,701 --> 00:16:11,708
maar hij wil gewoon dat je weet dat hij er is.
175
00:16:11,708 --> 00:16:13,280
Kunnen we die bijeenkomst afzeggen?
176
00:16:13,280 --> 00:16:15,252
Dat klinkt als een verspilling van mijn tijd.
177
00:16:15,252 --> 00:16:18,296
Niet als Mark wegloopt, willend
om u te helpen op welke manier hij kan.
178
00:16:18,296 --> 00:16:19,734
Tien minuten van je tijd nu
179
00:16:19,734 --> 00:16:22,242
kan onderweg een fortuin waard zijn.
180
00:16:22,242 --> 00:16:24,348
Oké, laten we de vergadering houden.
181
00:16:24,348 --> 00:16:25,551
Wat nog meer?
182
00:16:25,551 --> 00:16:27,525
Ze vegen morgen onze kantoren.
183
00:16:27,525 --> 00:16:29,363
Nu al?
184
00:16:29,363 --> 00:16:30,936
Het is een maand geleden.
185
00:16:30,936 --> 00:16:32,775
Hebben ze Davids spullen al naar zijn vrouw gestuurd?
186
00:16:32,775 --> 00:16:33,912
Nog niet.
187
00:16:33,912 --> 00:16:35,183
Is het nog steeds op kantoor?
188
00:16:35,183 --> 00:16:38,359
Het is nu uw kantoor.
189
00:16:39,698 --> 00:16:41,770
Het is een beetje vreemd, vind je niet?
190
00:16:41,770 --> 00:16:44,814
Kale wil dat je dichter bij hem komt.
191
00:16:44,814 --> 00:16:46,618
Ik ga dat krijgen.
192
00:16:46,618 --> 00:16:49,216
Ik ... Ik ga voor beide betalen.
193
00:16:51,403 --> 00:16:52,829
Het is ongeveer net zo dicht bij een lunchafspraakje
194
00:16:52,829 --> 00:16:57,765
zoals jij en ik ooit zijn
gaat halen, is het niet?
195
00:16:57,765 --> 00:17:00,925
Uh... tot later.
196
00:17:00,925 --> 00:17:02,556
Oke.
197
00:17:05,557 --> 00:17:06,890
Hallo jongens.
198
00:17:06,890 --> 00:17:08,554
Kijk hiernaar.
199
00:17:08,554 --> 00:17:14,551
Een minuscule vermelding op pagina 12
van politieke onrust in Nigeria.
200
00:17:14,551 --> 00:17:18,314
Nu, als dat niet handig is
eufemisme voor een bloedbad.
201
00:17:18,314 --> 00:17:19,312
De telefoons zijn uitgevallen.
202
00:17:19,312 --> 00:17:21,044
Ik heb het bij iemand gecontroleerd die ik ken.
203
00:17:21,044 --> 00:17:22,579
Ze zei dat de ambassade...
vanmorgen geëvacueerd.
204
00:17:22,579 --> 00:17:26,642
Miles... Ik wil geen eelt zijn,
205
00:17:26,642 --> 00:17:28,742
maar ik wil dat je je concentreert
206
00:17:28,742 --> 00:17:30,306
op Yuri Popovich.
207
00:17:30,306 --> 00:17:32,572
Maak je geen zorgen... Ik ben helemaal over Yuri Popovich.
208
00:17:32,572 --> 00:17:33,906
Wat heb je?
209
00:17:37,102 --> 00:17:38,769
De... man die links zit
210
00:17:38,769 --> 00:17:42,265
van Yuri op de foto's is George Beck.
211
00:17:42,265 --> 00:17:44,331
- Duitse?
- Ja.
212
00:17:44,331 --> 00:17:45,732
Is goed. Wat nog meer?
213
00:17:45,732 --> 00:17:48,329
We hebben de zijne
verjaardag, zijn huisadres
214
00:17:48,329 --> 00:17:50,127
en zijn regering I.D. aantal.
215
00:17:50,127 --> 00:17:51,528
Dat is het?
216
00:17:51,528 --> 00:17:52,369
Dusver.
217
00:17:55,525 --> 00:17:57,791
Blijf graven.
218
00:18:00,055 --> 00:18:01,588
Hoe is het met de carrièredag, Grant?
219
00:18:01,588 --> 00:18:02,309
Super goed.
220
00:18:03,622 --> 00:18:06,919
Gezien het feit dat ik het niet kan zeggen
iedereen wat ik doe voor de kost.
221
00:18:06,919 --> 00:18:09,414
Mijn kind denkt dat ik werkloos ben.
222
00:18:09,414 --> 00:18:14,278
Dat vertel ik mijn kinderen
Ik schrijf geheime videogames.
223
00:18:14,278 --> 00:18:16,278
Ze vinden dat best gaaf.
224
00:18:25,774 --> 00:18:27,604
Hallo. Hallo.
225
00:18:27,604 --> 00:18:30,304
Iets over die kruiswoordpuzzels?
226
00:18:30,304 --> 00:18:31,437
Niets.
227
00:18:31,437 --> 00:18:33,371
Niets over de aanwijzingen of antwoorden.
228
00:18:33,371 --> 00:18:38,776
Maar ik heb wel iets gevonden
229
00:18:38,776 --> 00:18:40,528
- van dezelfde methodologie.
- Werkelijk?
230
00:18:40,528 --> 00:18:41,308
1983.
231
00:18:41,308 --> 00:18:42,676
Kruiswoordpuzzels in 11
232
00:18:42,676 --> 00:18:45,075
grote internationale kranten,
233
00:18:45,075 --> 00:18:46,940
met identieke aanwijzingen.
234
00:18:46,940 --> 00:18:48,542
Zeven in totaal.
235
00:18:48,542 --> 00:18:50,105
Enig spoor?
236
00:18:50,105 --> 00:18:50,856
Nee.
237
00:18:52,338 --> 00:18:53,604
Auteurschap?
238
00:18:53,604 --> 00:18:56,099
Niets.
239
00:18:57,964 --> 00:19:00,594
Geen code-indicaties?
240
00:19:00,594 --> 00:19:02,287
Nee.
241
00:19:02,287 --> 00:19:04,149
Blijf kijken.
242
00:19:07,112 --> 00:19:08,276
Onofficieel?
243
00:19:08,276 --> 00:19:09,376
Onofficieel.
244
00:19:09,376 --> 00:19:10,709
Duw er niet tegen, Will.
245
00:19:10,709 --> 00:19:13,338
Ik word gepakt, ze schieten in mijn reet.
246
00:19:22,225 --> 00:19:23,462
Wist u?
247
00:19:23,462 --> 00:19:25,169
Nee natuurlijk niet.
248
00:19:25,169 --> 00:19:27,209
Ik geloof je niet.
249
00:19:27,209 --> 00:19:29,350
Jongens dekken elkaar altijd.
250
00:19:29,350 --> 00:19:31,224
Tom bedroog je niet.
251
00:19:31,224 --> 00:19:32,328
Hoe weet je dat?
252
00:19:32,328 --> 00:19:33,634
Ik kende Tom.
253
00:19:33,634 --> 00:19:35,742
Waarom had hij dan dat herenhuis?
254
00:19:35,742 --> 00:19:38,219
Misschien had hij gewoon een plek nodig om uit te rusten
255
00:19:38,219 --> 00:19:39,828
tijdens de Dag.
256
00:19:39,828 --> 00:19:42,539
Nee, hij... hij sliep daar,
hij vermaakte daar,
257
00:19:42,539 --> 00:19:44,782
hij las daar romans.
258
00:19:44,782 --> 00:19:47,123
Graham Greene ... in godsnaam.
259
00:19:47,123 --> 00:19:49,965
Ik dacht dat hij Graham Greene haatte.
260
00:19:49,965 --> 00:19:55,384
Hoe kon Tom, mijn Tom, zo wreed zijn?
261
00:19:58,328 --> 00:20:00,000
Ik weet het niet.
262
00:20:10,070 --> 00:20:12,613
Ik geloof je nog steeds niet.
263
00:20:14,288 --> 00:20:16,833
Geloof me.
264
00:20:17,770 --> 00:20:19,676
Ik niet.
265
00:20:19,676 --> 00:20:21,416
Echt niet.
266
00:22:03,382 --> 00:22:05,755
De ochtend van dat treinongeluk
267
00:22:05,755 --> 00:22:08,465
De auto van David stond geparkeerd op plaats nummer 13.
268
00:22:08,465 --> 00:22:11,172
Onmogelijk. Dat zou hij nooit doen.
269
00:22:11,172 --> 00:22:12,310
Ik weet.
270
00:22:12,310 --> 00:22:15,620
Maar ik zag het, en dat is waar het was.
271
00:22:15,620 --> 00:22:17,160
Wat betekent dat iemand anders het heeft geparkeerd,
272
00:22:17,160 --> 00:22:19,600
of hij wilde dat we het wisten
er was iets mis.
273
00:22:19,600 --> 00:22:20,904
Wat?
274
00:22:22,710 --> 00:22:24,750
Ik weet het niet.
275
00:22:24,750 --> 00:22:28,361
Maar wat als hij dat wist?
trein zou crashen?
276
00:22:39,361 --> 00:22:41,200
Ik vond dit in Davids kantoor.
277
00:22:41,200 --> 00:22:45,412
De letters betekenen cijfers, toch?
278
00:22:45,412 --> 00:22:46,883
"H" is 8, "p" is 16,
279
00:22:46,883 --> 00:22:49,258
maar ik ... ik kan niet lijken
om er een patroon in te vinden.
280
00:22:49,258 --> 00:22:51,298
Dit is echt ouderwets.
281
00:22:51,298 --> 00:22:53,471
Net als Davy.
282
00:22:53,471 --> 00:22:55,544
Het is een eenvoudige boekcode.
283
00:22:55,544 --> 00:22:59,890
De behandelende ambtenaar en zijn agent
elk hebben exemplaren van hetzelfde boek.
284
00:22:59,890 --> 00:23:05,378
De code geeft de
pagina, de regel, de brief.
285
00:23:06,650 --> 00:23:07,731
Blz.320.
286
00:23:10,195 --> 00:23:11,156
Lijn 12.
287
00:23:13,637 --> 00:23:14,478
Woord 8.
288
00:23:16,080 --> 00:23:17,161
Brief 3.
289
00:23:19,023 --> 00:23:23,504
Vind het juiste boek en...
en je kunt het bericht lezen.
290
00:23:23,504 --> 00:23:26,881
Veel boeken.
291
00:23:26,881 --> 00:23:30,291
Veel boeken.
292
00:23:30,291 --> 00:23:33,300
U kunt het juiste boek vinden,
293
00:23:33,300 --> 00:23:37,113
maar misschien wil je het niet
om het juiste boek te vinden.
294
00:23:38,384 --> 00:23:42,030
Weet je zeker dat je dit echt wilt vinden?
295
00:23:43,939 --> 00:23:46,949
Ed, ik weet het zeker.
296
00:23:50,195 --> 00:23:52,567
Ik heb tegen je gelogen.
297
00:23:52,567 --> 00:23:55,108
Over wat?
298
00:23:55,108 --> 00:23:56,815
De kruiswoordpuzzels.
299
00:23:56,815 --> 00:23:58,954
Herken je ze?
300
00:23:58,954 --> 00:24:00,593
Ik heb ze geschreven.
301
00:24:00,593 --> 00:24:02,097
Ik bedoel, ik heb een prototype geschreven.
302
00:24:02,097 --> 00:24:04,506
Code ingebed in kruiswoordpuzzels
303
00:24:04,506 --> 00:24:05,944
gelijktijdig gepubliceerd
304
00:24:05,944 --> 00:24:08,353
in verschillende internationale kranten.
305
00:24:08,353 --> 00:24:09,958
Was dit in 1983?
306
00:24:09,958 --> 00:24:11,965
Weet je daar iets van?
307
00:24:11,965 --> 00:24:14,340
Waar was het voor?
308
00:24:14,340 --> 00:24:16,881
David vroeg me om een go-code te ontwerpen
309
00:24:16,881 --> 00:24:19,089
voor zeven deelnemers.
310
00:24:19,089 --> 00:24:21,431
Was het Davids operatie?
311
00:24:21,431 --> 00:24:23,572
Hij was erbij betrokken, ja.
312
00:24:23,572 --> 00:24:26,381
Een go-code om wat te beginnen, ed?
313
00:24:26,381 --> 00:24:28,923
Ik weet het niet.
314
00:24:28,923 --> 00:24:31,599
Ik weet het gewoon niet.
315
00:24:33,372 --> 00:24:37,618
Er is iets met David gebeurd.
316
00:24:37,618 --> 00:24:40,728
Wat probeert hij ons te vertellen?
317
00:24:58,686 --> 00:25:00,491
Op pad?
318
00:25:00,491 --> 00:25:02,063
Boodschappen.
319
00:25:02,063 --> 00:25:04,002
Focus...
320
00:25:04,002 --> 00:25:07,546
dat is alles, Wil.
321
00:25:08,686 --> 00:25:10,624
Ik ben het er niet meer mee eens.
322
00:25:10,624 --> 00:25:15,406
Hoe was je eerste dag de leiding?
323
00:25:15,406 --> 00:25:20,021
Uh, het was ... frustrerend.
324
00:25:20,021 --> 00:25:22,228
We konden alleen I.D.
325
00:25:22,228 --> 00:25:24,569
een van de mannen op de foto van Yuri Popovich.
326
00:25:24,569 --> 00:25:27,075
Om eerlijk te zijn, we
heb heel weinig over hem.
327
00:25:28,714 --> 00:25:31,488
Hij verwacht morgen iets.
328
00:25:31,488 --> 00:25:33,393
Ik weet.
329
00:25:38,310 --> 00:25:43,220
Nou, laat me weten of er iets is
alles wat ik kan doen om te helpen.
330
00:25:44,591 --> 00:25:47,599
Welterusten. Welterusten.
331
00:25:56,763 --> 00:25:58,802
Alles ok?
332
00:25:58,802 --> 00:26:01,209
Ik denk op zijn eigen grappige manier,
333
00:26:01,209 --> 00:26:03,685
we boden zijn morele steun aan.
334
00:26:03,685 --> 00:26:07,229
Ik ga wat werk afmaken.
335
00:27:50,822 --> 00:27:52,595
Bedankt voor je hulp.
336
00:27:52,595 --> 00:27:55,541
Je hebt je eerste dag overleefd.
337
00:27:55,541 --> 00:27:58,285
Hoe voelt het?
338
00:27:58,285 --> 00:28:00,027
Ik ben moe.
339
00:28:01,266 --> 00:28:03,541
Ik zie je morgen.
340
00:28:03,541 --> 00:28:05,549
Welterusten.
341
00:28:31,486 --> 00:28:33,427
Kijk hiernaar.
342
00:28:37,310 --> 00:28:38,347
Ik bedoel we ...
343
00:28:38,347 --> 00:28:41,023
Waarschuwde iedereen dat
dit ging gebeuren.
344
00:28:41,023 --> 00:28:42,229
Tweemaal.
345
00:28:42,229 --> 00:28:43,601
We hebben opties uitgestippeld.
346
00:28:43,601 --> 00:28:46,379
Wat ... wat heeft het voor zin? Niemand luistert.
347
00:28:46,379 --> 00:28:48,822
Soms doen ze dat, soms niet.
348
00:28:54,679 --> 00:28:57,189
Miles, ik heb even je aandacht nodig.
349
00:28:57,189 --> 00:28:59,665
Je moet je concentreren op
dit Yuri Popovich-ding.
350
00:28:59,665 --> 00:29:01,272
Boerenkool kwam net mijn kantoor binnen.
351
00:29:01,272 --> 00:29:02,610
Ik moest hem vertellen dat we niets hadden.
352
00:29:02,610 --> 00:29:04,217
Ja, reken maar. Ik beloof.
353
00:29:04,217 --> 00:29:06,292
De... de... de CIA was...
zou bij me terugkomen.
354
00:29:06,292 --> 00:29:08,400
Th ... ze ju ... dat hebben ze nooit gedaan.
355
00:29:13,487 --> 00:29:15,427
Wat... ?
356
00:29:15,427 --> 00:29:16,933
Ga naar huis.
357
00:29:16,933 --> 00:29:19,108
Speel met je kinderen en laat ze slapen.
358
00:29:20,247 --> 00:29:23,459
Maak van je vrouw een Martini.
359
00:29:23,459 --> 00:29:25,767
Kom morgen terug en
geef me wat antwoorden.
360
00:30:44,879 --> 00:30:46,854
O sorry daarvoor.
361
00:30:48,026 --> 00:30:49,364
Pas op!
362
00:34:10,221 --> 00:34:14,731
Ik ruik de lente vanmorgen, jij niet?
363
00:34:14,731 --> 00:34:17,404
Ik merkte het niet.
364
00:34:28,999 --> 00:34:30,535
Hyacint.
365
00:34:33,242 --> 00:34:35,813
Hyacint...
366
00:34:35,813 --> 00:34:37,417
Ik ben er zeker van.
367
00:34:42,797 --> 00:34:46,437
Walter heeft vanmorgen naar je gevraagd.
368
00:34:46,437 --> 00:34:48,241
Ik zei hem dat het goed met je ging
369
00:34:48,241 --> 00:34:50,079
en plezier hebben.
370
00:34:50,079 --> 00:34:52,317
Waar?
371
00:34:52,317 --> 00:34:53,587
Pret?
372
00:34:53,587 --> 00:34:55,927
Ik zou dit niet leuk noemen.
373
00:34:55,927 --> 00:34:59,935
Maar je houdt van je werk, nietwaar?
374
00:34:59,935 --> 00:35:02,375
Je vindt het leuk om te kunnen
voor Sophie zorgen?
375
00:35:02,375 --> 00:35:04,012
Ja.
376
00:35:06,385 --> 00:35:08,156
Zo...
377
00:35:08,156 --> 00:35:09,859
Wat heb je deze week voor me?
378
00:35:09,859 --> 00:35:11,111
Eh ...
379
00:35:12,333 --> 00:35:14,905
Grant is jaloers op Will.
380
00:35:14,905 --> 00:35:16,709
Hij toonde hem niet veel respect.
381
00:35:16,709 --> 00:35:18,981
Dat is te verwachten.
382
00:35:18,981 --> 00:35:21,453
Miles is Miles. Er is iets
hem afschrikken.
383
00:35:21,453 --> 00:35:24,193
Hij zegt dat het is wat er gaande is in Nigeria,
384
00:35:24,193 --> 00:35:26,197
maar ik geloof dat niet.
385
00:35:26,197 --> 00:35:27,868
Tanya?
386
00:35:31,911 --> 00:35:32,913
Ja?
387
00:35:34,049 --> 00:35:38,291
Ik denk dat ze misschien een drankprobleem heeft.
388
00:35:38,291 --> 00:35:39,929
Of niet.
389
00:35:39,929 --> 00:35:44,072
Het is moeilijk in te schatten.
390
00:35:44,072 --> 00:35:47,280
Ze zou niet de eerste zijn.
391
00:35:49,019 --> 00:35:50,587
Hoe gaat het met Will?
392
00:35:52,426 --> 00:35:53,677
Is goed.
393
00:35:54,766 --> 00:35:57,135
Genieten van zijn nieuwe functie?
394
00:35:57,135 --> 00:35:59,273
Zijn zeebenen krijgen?
395
00:35:59,273 --> 00:36:00,525
Ja.
396
00:36:01,981 --> 00:36:03,918
Heeft hij...
397
00:36:03,918 --> 00:36:06,623
leek in beslag genomen, denk je...
398
00:36:06,623 --> 00:36:08,629
afgeleid door...
399
00:36:08,629 --> 00:36:09,799
Davids dood?
400
00:36:09,799 --> 00:36:11,437
Zoiets?
401
00:36:11,437 --> 00:36:13,944
Niet dat ik het heb gemerkt.
402
00:36:31,621 --> 00:36:33,157
Hal.
403
00:36:34,861 --> 00:36:36,699
Hé, hé, Hal.
404
00:36:36,699 --> 00:36:39,104
Iets bereiken met ons kleine project?
405
00:36:39,104 --> 00:36:40,507
Je bent een bedreiging.
406
00:36:42,146 --> 00:36:44,751
Wat heb je gevonden?
407
00:36:44,751 --> 00:36:46,354
Dit is de laatste keer, Will.
408
00:36:46,354 --> 00:36:47,991
Weet je, ik maak geen grapje.
409
00:36:47,991 --> 00:36:49,228
Geen buitenschoolse activiteiten meer.
410
00:36:49,228 --> 00:36:50,732
Niets uit de boeken.
411
00:36:50,732 --> 00:36:53,605
Als je wilt dat ik je help, gewoon
breng de toestemming, man.
412
00:36:53,605 --> 00:36:54,908
Goed, afgesproken.
413
00:36:54,908 --> 00:36:56,212
Zo?
414
00:36:57,148 --> 00:36:59,252
De kruiswoordpuzzels verschenen
415
00:36:59,252 --> 00:37:01,590
drie dagen later
Hezbollah heeft een autobommenwerper gestuurd
416
00:37:01,590 --> 00:37:03,729
in de marinekazerne in Beiroet,
417
00:37:03,729 --> 00:37:06,068
waarbij 220 mariniers omkwamen.
418
00:37:06,068 --> 00:37:07,739
De dag nadat de puzzels verschenen,
419
00:37:07,739 --> 00:37:10,078
vier vermoedelijke Hezbollah-leiders
420
00:37:10,078 --> 00:37:14,287
en twee vermoedelijke Hezbollah
financiële supporters verdwenen
421
00:37:14,287 --> 00:37:16,159
of werden vermoord.
422
00:37:16,159 --> 00:37:18,063
Go-code initieert wraakmoorden.
423
00:37:19,199 --> 00:37:21,938
Betalen ze je daarvoor?
424
00:38:47,239 --> 00:38:50,045
Geluk, geluk, geluk.
425
00:38:52,418 --> 00:38:53,686
Je maakt je zorgen.
426
00:38:55,291 --> 00:38:57,329
Ik ben bezorgd.
427
00:38:57,329 --> 00:38:58,698
Waarom?
428
00:38:58,698 --> 00:39:01,071
Truxtons enthousiasme ...
429
00:39:01,071 --> 00:39:03,410
het is... het is overijverig.
430
00:39:03,410 --> 00:39:04,846
Hij weet wat hij doet.
431
00:39:04,846 --> 00:39:06,049
Hij heeft altijd.
432
00:39:06,049 --> 00:39:07,753
Hij wordt ouder, R.C.
433
00:39:07,753 --> 00:39:09,556
We zijn allemaal.
434
00:39:10,795 --> 00:39:12,698
We drinken iets
later in de week samen.
435
00:39:12,698 --> 00:39:14,770
Ik kijk wat ik kan doen.
436
00:39:14,770 --> 00:39:15,838
Is goed.
437
00:39:15,838 --> 00:39:18,512
Weet je, mijn overgrootvader Horace
438
00:39:18,512 --> 00:39:21,685
begon zijn eigen veerbootlijn
tussen hier en Brooklyn.
439
00:39:21,685 --> 00:39:25,863
Uitgebreid naar nieuw Londen
en zuidwaarts naar Baltimore.
440
00:39:25,863 --> 00:39:27,600
Het deed het redelijk goed voor zichzelf ...
441
00:39:27,600 --> 00:39:31,142
totdat hij werd opgeslokt
door die lul Vanderbilt.
442
00:39:43,171 --> 00:39:44,574
Hallo.
443
00:39:44,574 --> 00:39:46,946
Er was een bezem aan de muur van David.
444
00:39:46,946 --> 00:39:49,619
Ik zou dat graag willen hebben
back-up precies waar hij het had.
445
00:39:49,619 --> 00:39:51,757
En er staat ook een kleine uil op mijn bureau.
446
00:39:51,757 --> 00:39:55,131
- Kun je ervoor zorgen dat niemand het aanraakt?
- Mm.
447
00:39:55,131 --> 00:39:56,601
De vrouw van David komt dit weekend langs
448
00:39:56,601 --> 00:39:58,473
om de rest van zijn spullen op te halen.
449
00:39:58,473 --> 00:40:00,711
Goedemorgen meneer.
450
00:40:05,591 --> 00:40:10,301
Je hebt iets op mijn
bureau vanmorgen over Yuri
451
00:40:10,301 --> 00:40:13,274
en zijn café-maatjes, niet?
452
00:40:13,274 --> 00:40:15,379
Absoluut.
453
00:40:15,379 --> 00:40:16,882
Hmm.
454
00:40:52,668 --> 00:40:54,170
Hoe ging het gisteravond?
455
00:40:54,170 --> 00:40:55,674
Met wat?
456
00:40:55,674 --> 00:40:58,147
Met, uh, spelen met de
kinderen, Martini voor de vrouw?
457
00:40:58,147 --> 00:41:00,285
Oh ja. Ja, het ging geweldig.
458
00:41:00,285 --> 00:41:02,088
Maureen spoelde terwijl ik achtervolgde
459
00:41:02,088 --> 00:41:04,395
Jake en Marissa rond het appartement.
460
00:41:04,395 --> 00:41:05,697
Ik was het gigantische beestje
461
00:41:05,697 --> 00:41:07,268
en zij waren de doodsbange wetenschappers.
462
00:41:07,268 --> 00:41:08,637
Zo leuk...
463
00:41:16,590 --> 00:41:19,296
Waarom, als we kijken naar voormalige koloniën,
464
00:41:19,296 --> 00:41:22,604
doen degenen die hebben geleden onder
Britse juk lijkt te bloeien,
465
00:41:22,604 --> 00:41:24,843
en alle anderen verzinken in chaos.
466
00:41:24,843 --> 00:41:28,752
De Britten achtergelaten instellingen,
regels, gedragsnormen.
467
00:41:28,752 --> 00:41:29,855
Elke ochtend donuts?
468
00:41:29,855 --> 00:41:31,058
Precies.
469
00:41:31,058 --> 00:41:32,462
Beignets uit het moderne.
470
00:41:32,462 --> 00:41:34,700
Kostte me de helft van mijn salaris.
471
00:41:43,856 --> 00:41:45,526
Oké, um, um, voordat ...
472
00:41:45,526 --> 00:41:48,032
voordat we naar de intake van gisteravond gaan,
473
00:41:48,032 --> 00:41:49,802
laten we gaan naar wat we hebben
474
00:41:49,802 --> 00:41:51,541
Joeri Popovitsj en George Beck.
475
00:41:51,541 --> 00:41:53,946
We hebben nog steeds niets gehoord van de CIA.
476
00:41:53,946 --> 00:41:57,388
Yuri heeft het zeker
verbindingen met ex-KGB.
477
00:41:57,388 --> 00:41:58,925
Grant, dat weten we al.
478
00:41:58,925 --> 00:42:01,865
Nou, we weten het nu nog beter.
479
00:42:01,865 --> 00:42:03,971
Um, BND zegt hun
terrorismebestrijdingsmensen
480
00:42:03,971 --> 00:42:06,110
houden Beck in de gaten.
481
00:42:07,080 --> 00:42:08,749
Maar ze willen ons niet vertellen waarom.
482
00:42:12,994 --> 00:42:14,831
Oke.
483
00:42:14,831 --> 00:42:17,336
Dus, eh ...
484
00:42:17,336 --> 00:42:20,579
Wat weten we over de derde persoon
485
00:42:20,579 --> 00:42:22,315
op de foto dan?
486
00:42:22,315 --> 00:42:23,567
Nada.
487
00:42:24,822 --> 00:42:27,660
Grant, jij lui, pompeus stuk stront!
488
00:42:27,660 --> 00:42:29,163
Ik wil dat jij, Miles en Tanya mij pakken
489
00:42:29,163 --> 00:42:30,399
alles wat je weet over George Beck
490
00:42:30,399 --> 00:42:32,337
aan het einde van de dag!
491
00:42:32,337 --> 00:42:35,210
Ben ik duidelijk?
492
00:42:36,446 --> 00:42:38,351
Wat je ook zegt, Will.
493
00:42:38,351 --> 00:42:40,021
Dat is wat ik zeg, Miles.
494
00:42:40,021 --> 00:42:41,692
Einde van de dag. Tanya?
495
00:43:55,094 --> 00:43:57,632
Hij is weer op het dak.
496
00:43:57,632 --> 00:43:59,905
Misschien springt hij deze keer.
497
00:43:59,905 --> 00:44:02,043
Wat is er met deze man?
498
00:44:02,043 --> 00:44:04,415
Waarom kan het ons iets schelen?
499
00:44:04,415 --> 00:44:07,021
Ik weet het niet, en het maakt me ook niet uit.
500
00:44:09,060 --> 00:44:11,297
Laat me weten wanneer hij naar huis gaat.
33730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.