All language subtitles for Rubicon S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,662 --> 00:02:22,433 Doe je zonnebril af. 2 00:02:22,433 --> 00:02:24,006 Oh, kom op, laarzen. 3 00:02:24,006 --> 00:02:25,810 Wie zou het anders kunnen zijn dan ik? 4 00:02:25,810 --> 00:02:28,885 Ik heb visuele identificatie nodig. 5 00:03:27,059 --> 00:03:28,295 Whoa. 6 00:03:28,295 --> 00:03:30,467 Ochtend. 7 00:03:36,687 --> 00:03:39,193 Amerikaans beleidsinstituut. 8 00:04:00,122 --> 00:04:02,595 Intakegesprek over vijf minuten. 9 00:04:04,169 --> 00:04:06,073 Dank u. 10 00:04:08,348 --> 00:04:10,152 Nerveus? 11 00:04:10,152 --> 00:04:11,153 Ja. 12 00:04:12,360 --> 00:04:13,797 Wees niet zo. 13 00:04:13,797 --> 00:04:15,001 Je zult het geweldig doen. 14 00:04:15,001 --> 00:04:17,274 Iedereen duimt voor je. 15 00:04:22,223 --> 00:04:23,358 Hé, Hal. 16 00:04:23,358 --> 00:04:25,665 Wat je hebt? 17 00:04:25,665 --> 00:04:27,571 Wil je iets voor me doen? 18 00:04:27,571 --> 00:04:29,945 Ik ben aan het uitbenen voordat ik een zaak bepaal. 19 00:04:31,885 --> 00:04:34,525 - Kruiswoordraadsel puzzels ?! - Mm-hmm. 20 00:04:34,525 --> 00:04:36,197 Houd het tussen ons, oké? 21 00:04:36,197 --> 00:04:38,270 Dat zou in strijd zijn met de regels. 22 00:04:38,270 --> 00:04:40,744 Ik ben op zoek naar elk soort patroon, 23 00:04:40,744 --> 00:04:42,248 elke geschiedenis, wat dan ook. 24 00:04:42,248 --> 00:04:44,155 Mijn naam is niet Hal. 25 00:04:44,155 --> 00:04:45,492 Bedankt, Hal. 26 00:04:56,158 --> 00:04:56,879 Sorry. 27 00:04:58,966 --> 00:05:00,236 Eerste dag kriebels? 28 00:05:00,236 --> 00:05:01,607 Het gaat goed met mij. 29 00:05:01,607 --> 00:05:03,680 Nee, je bent laat. 30 00:05:04,784 --> 00:05:07,458 - Het zal niet meer gebeuren. - Is goed. 31 00:05:07,458 --> 00:05:09,062 Team a, team b, 32 00:05:09,062 --> 00:05:11,737 team c, team d, team e, team f. 33 00:05:19,394 --> 00:05:21,099 Niet nu. 34 00:05:21,099 --> 00:05:22,904 Hij wacht. 35 00:05:32,400 --> 00:05:35,576 Je had een jas en stropdas kunnen dragen. 36 00:05:35,576 --> 00:05:37,848 Rechtsaf. Jas en stropdas. 37 00:05:40,792 --> 00:05:42,595 Stel me niet teleur. 38 00:05:42,595 --> 00:05:44,199 Neem me niet kwalijk? 39 00:05:44,199 --> 00:05:46,841 Ik heb je aanbevolen voor deze baan. 40 00:05:46,841 --> 00:05:49,182 Ik waardeer de steun. 41 00:05:49,182 --> 00:05:51,590 Ik zal je niet teleurstellen. 42 00:05:54,899 --> 00:05:56,838 Is goed. 43 00:06:30,605 --> 00:06:32,478 Tsk. Oh... 44 00:06:47,390 --> 00:06:50,130 Goedemorgen. 45 00:06:50,130 --> 00:06:51,092 Ochtend. 46 00:06:52,840 --> 00:06:55,914 Hoe was D.C.? 47 00:06:56,852 --> 00:06:59,158 Gewoon hanengevecht. 48 00:06:59,158 --> 00:07:00,361 Heb je gewonnen? 49 00:07:00,361 --> 00:07:02,300 Voorlopig ... voorlopig. 50 00:07:02,300 --> 00:07:04,273 We hebben een budget. 51 00:07:04,273 --> 00:07:08,250 Ik heb de nieuwe Indonesië-gegevens aan team c gegeven. 52 00:07:08,250 --> 00:07:10,490 Ze zijn goed in alle bronnen. 53 00:07:10,490 --> 00:07:11,894 Akkoord. 54 00:07:11,894 --> 00:07:13,933 Ik neem contact op met team e, 55 00:07:13,933 --> 00:07:16,641 kijk hoe ze het doen Israëlische intentie jegens Iran. 56 00:07:16,641 --> 00:07:18,312 Oh, goed, goed. 57 00:07:18,312 --> 00:07:20,686 Het Pentagon is geweest mij lastig vallen voor de analyse. 58 00:07:20,686 --> 00:07:24,434 Het lijkt erop dat ze dat niet doen vertrouwen op onze naaste bondgenoot. 59 00:07:24,434 --> 00:07:27,410 Het is Will Travers eerst dag als teamleider. 60 00:07:27,410 --> 00:07:29,215 Hij wacht buiten. 61 00:07:31,056 --> 00:07:32,056 Is goed. 62 00:07:32,056 --> 00:07:34,463 Ik, uh ... ik wil ... 63 00:07:34,463 --> 00:07:36,871 Ik wil dat zijn team geconcentreerd is 64 00:07:36,871 --> 00:07:38,242 op de... de... 65 00:07:38,242 --> 00:07:40,115 - Joeri. - Yuri-ding. 66 00:07:40,115 --> 00:07:43,624 En laat ze niet afleiden met de opnames van gisteravond. 67 00:07:43,624 --> 00:07:45,631 De foto's op mijn bureau? 68 00:07:45,631 --> 00:07:47,035 Ze liggen op je bureau. 69 00:07:47,035 --> 00:07:49,877 Nog meer herrie over het kruiswoordraadsel? 70 00:07:49,877 --> 00:07:52,887 Stil als een muis. 71 00:07:55,595 --> 00:07:58,202 Stuur hem naar binnen. 72 00:08:02,849 --> 00:08:06,125 Jij hebt geluk. Hij is in een goed humeur. 73 00:08:06,125 --> 00:08:07,930 Ik ben beneden. 74 00:08:32,237 --> 00:08:35,747 Je hebt een paar grote schoenen te vullen. 75 00:08:35,747 --> 00:08:40,528 David Hadas was een briljante man. 76 00:08:40,528 --> 00:08:42,567 Ja meneer, ik weet het. 77 00:08:48,017 --> 00:08:50,222 Ben je er klaar voor? 78 00:08:50,222 --> 00:08:54,000 Absoluut, meneer. 79 00:08:54,000 --> 00:08:55,252 Is goed. 80 00:09:00,454 --> 00:09:03,997 De man die naar de camera kijkt is natuurlijk Yuri Popovich. 81 00:09:03,997 --> 00:09:06,671 Uw team komt overal met zijn financiën? 82 00:09:06,671 --> 00:09:08,744 Hij heeft zeven dummy-bedrijven 83 00:09:08,744 --> 00:09:10,483 geregistreerd op de Kaaimaneilanden. 84 00:09:10,483 --> 00:09:12,556 - Hoge cijfers bewegen in en uit. - Mm-hmm. 85 00:09:12,556 --> 00:09:13,860 Hoe hoog? 86 00:09:13,860 --> 00:09:16,267 Tientallen miljoenen. 87 00:09:16,267 --> 00:09:19,042 We werken aan waar het komt vandaan en waar het naartoe gaat. 88 00:09:19,042 --> 00:09:21,616 Alle andere informatie we hebben punten voor hem 89 00:09:21,616 --> 00:09:23,321 een tussenpersoon zijn tussen ex-KGB-agenten 90 00:09:23,321 --> 00:09:26,029 vermiste sovjet verkopen raketten en kopers ... 91 00:09:26,029 --> 00:09:28,002 meest recentelijk Hezbollah. 92 00:09:28,002 --> 00:09:31,178 Deze zijn gisteren genomen in Sofia, Bulgarije. 93 00:09:31,178 --> 00:09:33,518 De andere twee mannen zijn onbekend. 94 00:09:37,631 --> 00:09:40,104 Ik zou graag willen weten wie ze zijn 95 00:09:40,104 --> 00:09:44,551 en wat zij en Yuri van plan zijn. 96 00:09:44,551 --> 00:09:47,861 Ja, meneer, we gaan er meteen mee aan de slag. 97 00:09:50,102 --> 00:09:51,839 24 uur? 98 00:09:51,839 --> 00:09:53,845 Lijkt me eerlijk? 99 00:09:53,845 --> 00:09:56,453 Heel eerlijk. 100 00:10:14,206 --> 00:10:16,546 De wil van Tom Rhumor is duidelijk en eenvoudig. 101 00:10:16,546 --> 00:10:18,719 Al zijn wereldse goederen moeten gelijk worden verdeeld 102 00:10:18,719 --> 00:10:20,793 tussen zijn vrouw, Katherine Rhumor 103 00:10:20,793 --> 00:10:24,469 en zijn eerste vrouw Gidge Brant 104 00:10:24,469 --> 00:10:28,783 en hun kinderen, Richard Rhumor en Sage Rhumor. 105 00:10:28,783 --> 00:10:30,902 Katherine, Tom heeft een paar dingen gespecificeerd 106 00:10:30,902 --> 00:10:32,740 die hij graag wil dat je voor jezelf houdt. 107 00:10:33,565 --> 00:10:36,238 De Paul Klee de Morandi en de Villard, 108 00:10:36,238 --> 00:10:39,047 het Oyster Bay-huis, de huis op Fishers Island 109 00:10:39,047 --> 00:10:41,220 en nog twee dingen. 110 00:10:41,220 --> 00:10:44,963 In een codicil die vorige week door Tom is toegevoegd, 111 00:10:44,963 --> 00:10:46,869 Katherine erft een van zijn bedrijven... 112 00:10:46,869 --> 00:10:49,577 - MRQ-alternatieven. - Vorige week? 113 00:10:49,577 --> 00:10:50,748 Ja. 114 00:10:50,748 --> 00:10:52,921 Wanneer precies? 115 00:10:52,921 --> 00:10:54,492 Eh ... 116 00:10:56,198 --> 00:10:57,768 Maandag de 6e. 117 00:10:58,706 --> 00:11:01,345 Twee dagen voordat hij sterft, 118 00:11:01,345 --> 00:11:04,389 hij besluit me een bedrijf achter te laten? 119 00:11:04,389 --> 00:11:05,725 Waarom? 120 00:11:05,725 --> 00:11:07,364 Hij zei het niet. 121 00:11:09,370 --> 00:11:11,977 En het tweede ding? 122 00:11:11,977 --> 00:11:15,521 Hij heeft je het herenhuis nagelaten op East 73rd Street. 123 00:11:15,521 --> 00:11:17,461 Welk herenhuis? 124 00:11:26,789 --> 00:11:28,593 Donuts. 125 00:11:33,910 --> 00:11:35,414 Proficiat. 126 00:11:38,991 --> 00:11:41,230 Uw promotie. 127 00:11:41,230 --> 00:11:43,303 O ja. 128 00:11:43,303 --> 00:11:44,907 Dank u. 129 00:11:47,985 --> 00:11:50,023 Alles goed? Week twee, toch? 130 00:11:50,023 --> 00:11:52,030 Week twee. 131 00:11:52,030 --> 00:11:54,538 Ik ben goed. 132 00:11:54,538 --> 00:11:55,807 Is goed. 133 00:11:57,948 --> 00:12:01,157 Je had gelijk ... ongeveer het Maleisische cijfer. 134 00:12:01,157 --> 00:12:02,795 Het was een reisschema. 135 00:12:02,795 --> 00:12:03,966 Raad eens van wie? 136 00:12:03,966 --> 00:12:06,473 Eerste minister Cameron's. 137 00:12:06,473 --> 00:12:08,478 Ik heb MI-5 gewaarschuwd. 138 00:12:08,478 --> 00:12:10,885 Ze waren niet erg dankbaar. 139 00:12:10,885 --> 00:12:12,223 Iemand Grant gezien? 140 00:12:12,223 --> 00:12:14,396 Oh, hij heeft een ... een carrièredag 141 00:12:14,396 --> 00:12:16,000 op de school van zijn kind. 142 00:12:16,000 --> 00:12:17,840 Oh oke. 143 00:12:17,840 --> 00:12:20,514 Laten we zonder hem beginnen. 144 00:12:26,366 --> 00:12:29,542 Ik moet dit gewoon zeggen is... dit is raar. 145 00:12:31,214 --> 00:12:34,723 Gisteren was ik een van jullie, en vandaag moet ik... 146 00:12:36,362 --> 00:12:37,966 Stap in Davids schoenen. 147 00:12:37,966 --> 00:12:40,106 Ik ben, eh... 148 00:12:41,678 --> 00:12:43,683 Wat zijn dat in godsnaam? 149 00:12:43,683 --> 00:12:46,491 Kijk, donuts. 150 00:12:46,491 --> 00:12:48,765 In welk universum? Waar heb je ze vandaan? 151 00:12:48,765 --> 00:12:51,273 Uh, een ontbijttent in 13th Street. 152 00:12:51,273 --> 00:12:53,780 Alleen beignets voor de toekomst. 153 00:12:53,780 --> 00:12:55,151 De beste zijn in het moderne. 154 00:12:55,151 --> 00:12:56,355 Beignets zijn geen donuts. 155 00:12:56,355 --> 00:12:58,294 De inname van gisteravond. 156 00:13:07,891 --> 00:13:10,899 Niet veel nieuwe dingen. 157 00:13:10,899 --> 00:13:13,406 Meestal updates, dus dat kan werk er zelf aan. 158 00:13:13,406 --> 00:13:15,848 Wat ik wil dat je doet, is concentreren op Yuri Popovich. 159 00:13:15,848 --> 00:13:17,319 Waarom? 160 00:13:20,262 --> 00:13:23,070 Omdat Spangler het vroeg ons aan, en hij zou willen 161 00:13:23,070 --> 00:13:24,576 morgen iets. 162 00:13:24,576 --> 00:13:28,086 Dus laten we proberen een vuurtje aan te steken, oké? 163 00:13:28,086 --> 00:13:30,025 Sofia, Bulgarije. 164 00:13:30,025 --> 00:13:32,366 Popovich, gisteren 10.00 uur. 165 00:13:32,366 --> 00:13:34,807 Wie zijn de andere twee op de foto? 166 00:13:34,807 --> 00:13:36,010 Precies. 167 00:13:36,010 --> 00:13:38,251 Wie zijn zij? 168 00:13:38,251 --> 00:13:40,925 Wat zijn ze aan het doen? 169 00:13:40,925 --> 00:13:43,333 Laten we gaan. 170 00:16:02,981 --> 00:16:05,288 Om 2:00 heb je een ontmoeting met Mark Mink 171 00:16:05,288 --> 00:16:07,094 om problemen met ondersteunend personeel te beoordelen. 172 00:16:07,094 --> 00:16:08,263 Welke problemen? 173 00:16:08,263 --> 00:16:09,701 Ik betwijfel of die er zijn, 174 00:16:09,701 --> 00:16:11,708 maar hij wil gewoon dat je weet dat hij er is. 175 00:16:11,708 --> 00:16:13,280 Kunnen we die bijeenkomst afzeggen? 176 00:16:13,280 --> 00:16:15,252 Dat klinkt als een verspilling van mijn tijd. 177 00:16:15,252 --> 00:16:18,296 Niet als Mark wegloopt, willend om u te helpen op welke manier hij kan. 178 00:16:18,296 --> 00:16:19,734 Tien minuten van je tijd nu 179 00:16:19,734 --> 00:16:22,242 kan onderweg een fortuin waard zijn. 180 00:16:22,242 --> 00:16:24,348 Oké, laten we de vergadering houden. 181 00:16:24,348 --> 00:16:25,551 Wat nog meer? 182 00:16:25,551 --> 00:16:27,525 Ze vegen morgen onze kantoren. 183 00:16:27,525 --> 00:16:29,363 Nu al? 184 00:16:29,363 --> 00:16:30,936 Het is een maand geleden. 185 00:16:30,936 --> 00:16:32,775 Hebben ze Davids spullen al naar zijn vrouw gestuurd? 186 00:16:32,775 --> 00:16:33,912 Nog niet. 187 00:16:33,912 --> 00:16:35,183 Is het nog steeds op kantoor? 188 00:16:35,183 --> 00:16:38,359 Het is nu uw kantoor. 189 00:16:39,698 --> 00:16:41,770 Het is een beetje vreemd, vind je niet? 190 00:16:41,770 --> 00:16:44,814 Kale wil dat je dichter bij hem komt. 191 00:16:44,814 --> 00:16:46,618 Ik ga dat krijgen. 192 00:16:46,618 --> 00:16:49,216 Ik ... Ik ga voor beide betalen. 193 00:16:51,403 --> 00:16:52,829 Het is ongeveer net zo dicht bij een lunchafspraakje 194 00:16:52,829 --> 00:16:57,765 zoals jij en ik ooit zijn gaat halen, is het niet? 195 00:16:57,765 --> 00:17:00,925 Uh... tot later. 196 00:17:00,925 --> 00:17:02,556 Oke. 197 00:17:05,557 --> 00:17:06,890 Hallo jongens. 198 00:17:06,890 --> 00:17:08,554 Kijk hiernaar. 199 00:17:08,554 --> 00:17:14,551 Een minuscule vermelding op pagina 12 van politieke onrust in Nigeria. 200 00:17:14,551 --> 00:17:18,314 Nu, als dat niet handig is eufemisme voor een bloedbad. 201 00:17:18,314 --> 00:17:19,312 De telefoons zijn uitgevallen. 202 00:17:19,312 --> 00:17:21,044 Ik heb het bij iemand gecontroleerd die ik ken. 203 00:17:21,044 --> 00:17:22,579 Ze zei dat de ambassade... vanmorgen geëvacueerd. 204 00:17:22,579 --> 00:17:26,642 Miles... Ik wil geen eelt zijn, 205 00:17:26,642 --> 00:17:28,742 maar ik wil dat je je concentreert 206 00:17:28,742 --> 00:17:30,306 op Yuri Popovich. 207 00:17:30,306 --> 00:17:32,572 Maak je geen zorgen... Ik ben helemaal over Yuri Popovich. 208 00:17:32,572 --> 00:17:33,906 Wat heb je? 209 00:17:37,102 --> 00:17:38,769 De... man die links zit 210 00:17:38,769 --> 00:17:42,265 van Yuri op de foto's is George Beck. 211 00:17:42,265 --> 00:17:44,331 - Duitse? - Ja. 212 00:17:44,331 --> 00:17:45,732 Is goed. Wat nog meer? 213 00:17:45,732 --> 00:17:48,329 We hebben de zijne verjaardag, zijn huisadres 214 00:17:48,329 --> 00:17:50,127 en zijn regering I.D. aantal. 215 00:17:50,127 --> 00:17:51,528 Dat is het? 216 00:17:51,528 --> 00:17:52,369 Dusver. 217 00:17:55,525 --> 00:17:57,791 Blijf graven. 218 00:18:00,055 --> 00:18:01,588 Hoe is het met de carrièredag, Grant? 219 00:18:01,588 --> 00:18:02,309 Super goed. 220 00:18:03,622 --> 00:18:06,919 Gezien het feit dat ik het niet kan zeggen iedereen wat ik doe voor de kost. 221 00:18:06,919 --> 00:18:09,414 Mijn kind denkt dat ik werkloos ben. 222 00:18:09,414 --> 00:18:14,278 Dat vertel ik mijn kinderen Ik schrijf geheime videogames. 223 00:18:14,278 --> 00:18:16,278 Ze vinden dat best gaaf. 224 00:18:25,774 --> 00:18:27,604 Hallo. Hallo. 225 00:18:27,604 --> 00:18:30,304 Iets over die kruiswoordpuzzels? 226 00:18:30,304 --> 00:18:31,437 Niets. 227 00:18:31,437 --> 00:18:33,371 Niets over de aanwijzingen of antwoorden. 228 00:18:33,371 --> 00:18:38,776 Maar ik heb wel iets gevonden 229 00:18:38,776 --> 00:18:40,528 - van dezelfde methodologie. - Werkelijk? 230 00:18:40,528 --> 00:18:41,308 1983. 231 00:18:41,308 --> 00:18:42,676 Kruiswoordpuzzels in 11 232 00:18:42,676 --> 00:18:45,075 grote internationale kranten, 233 00:18:45,075 --> 00:18:46,940 met identieke aanwijzingen. 234 00:18:46,940 --> 00:18:48,542 Zeven in totaal. 235 00:18:48,542 --> 00:18:50,105 Enig spoor? 236 00:18:50,105 --> 00:18:50,856 Nee. 237 00:18:52,338 --> 00:18:53,604 Auteurschap? 238 00:18:53,604 --> 00:18:56,099 Niets. 239 00:18:57,964 --> 00:19:00,594 Geen code-indicaties? 240 00:19:00,594 --> 00:19:02,287 Nee. 241 00:19:02,287 --> 00:19:04,149 Blijf kijken. 242 00:19:07,112 --> 00:19:08,276 Onofficieel? 243 00:19:08,276 --> 00:19:09,376 Onofficieel. 244 00:19:09,376 --> 00:19:10,709 Duw er niet tegen, Will. 245 00:19:10,709 --> 00:19:13,338 Ik word gepakt, ze schieten in mijn reet. 246 00:19:22,225 --> 00:19:23,462 Wist u? 247 00:19:23,462 --> 00:19:25,169 Nee natuurlijk niet. 248 00:19:25,169 --> 00:19:27,209 Ik geloof je niet. 249 00:19:27,209 --> 00:19:29,350 Jongens dekken elkaar altijd. 250 00:19:29,350 --> 00:19:31,224 Tom bedroog je niet. 251 00:19:31,224 --> 00:19:32,328 Hoe weet je dat? 252 00:19:32,328 --> 00:19:33,634 Ik kende Tom. 253 00:19:33,634 --> 00:19:35,742 Waarom had hij dan dat herenhuis? 254 00:19:35,742 --> 00:19:38,219 Misschien had hij gewoon een plek nodig om uit te rusten 255 00:19:38,219 --> 00:19:39,828 tijdens de Dag. 256 00:19:39,828 --> 00:19:42,539 Nee, hij... hij sliep daar, hij vermaakte daar, 257 00:19:42,539 --> 00:19:44,782 hij las daar romans. 258 00:19:44,782 --> 00:19:47,123 Graham Greene ... in godsnaam. 259 00:19:47,123 --> 00:19:49,965 Ik dacht dat hij Graham Greene haatte. 260 00:19:49,965 --> 00:19:55,384 Hoe kon Tom, mijn Tom, zo wreed zijn? 261 00:19:58,328 --> 00:20:00,000 Ik weet het niet. 262 00:20:10,070 --> 00:20:12,613 Ik geloof je nog steeds niet. 263 00:20:14,288 --> 00:20:16,833 Geloof me. 264 00:20:17,770 --> 00:20:19,676 Ik niet. 265 00:20:19,676 --> 00:20:21,416 Echt niet. 266 00:22:03,382 --> 00:22:05,755 De ochtend van dat treinongeluk 267 00:22:05,755 --> 00:22:08,465 De auto van David stond geparkeerd op plaats nummer 13. 268 00:22:08,465 --> 00:22:11,172 Onmogelijk. Dat zou hij nooit doen. 269 00:22:11,172 --> 00:22:12,310 Ik weet. 270 00:22:12,310 --> 00:22:15,620 Maar ik zag het, en dat is waar het was. 271 00:22:15,620 --> 00:22:17,160 Wat betekent dat iemand anders het heeft geparkeerd, 272 00:22:17,160 --> 00:22:19,600 of hij wilde dat we het wisten er was iets mis. 273 00:22:19,600 --> 00:22:20,904 Wat? 274 00:22:22,710 --> 00:22:24,750 Ik weet het niet. 275 00:22:24,750 --> 00:22:28,361 Maar wat als hij dat wist? trein zou crashen? 276 00:22:39,361 --> 00:22:41,200 Ik vond dit in Davids kantoor. 277 00:22:41,200 --> 00:22:45,412 De letters betekenen cijfers, toch? 278 00:22:45,412 --> 00:22:46,883 "H" is 8, "p" is 16, 279 00:22:46,883 --> 00:22:49,258 maar ik ... ik kan niet lijken om er een patroon in te vinden. 280 00:22:49,258 --> 00:22:51,298 Dit is echt ouderwets. 281 00:22:51,298 --> 00:22:53,471 Net als Davy. 282 00:22:53,471 --> 00:22:55,544 Het is een eenvoudige boekcode. 283 00:22:55,544 --> 00:22:59,890 De behandelende ambtenaar en zijn agent elk hebben exemplaren van hetzelfde boek. 284 00:22:59,890 --> 00:23:05,378 De code geeft de pagina, de regel, de brief. 285 00:23:06,650 --> 00:23:07,731 Blz.320. 286 00:23:10,195 --> 00:23:11,156 Lijn 12. 287 00:23:13,637 --> 00:23:14,478 Woord 8. 288 00:23:16,080 --> 00:23:17,161 Brief 3. 289 00:23:19,023 --> 00:23:23,504 Vind het juiste boek en... en je kunt het bericht lezen. 290 00:23:23,504 --> 00:23:26,881 Veel boeken. 291 00:23:26,881 --> 00:23:30,291 Veel boeken. 292 00:23:30,291 --> 00:23:33,300 U kunt het juiste boek vinden, 293 00:23:33,300 --> 00:23:37,113 maar misschien wil je het niet om het juiste boek te vinden. 294 00:23:38,384 --> 00:23:42,030 Weet je zeker dat je dit echt wilt vinden? 295 00:23:43,939 --> 00:23:46,949 Ed, ik weet het zeker. 296 00:23:50,195 --> 00:23:52,567 Ik heb tegen je gelogen. 297 00:23:52,567 --> 00:23:55,108 Over wat? 298 00:23:55,108 --> 00:23:56,815 De kruiswoordpuzzels. 299 00:23:56,815 --> 00:23:58,954 Herken je ze? 300 00:23:58,954 --> 00:24:00,593 Ik heb ze geschreven. 301 00:24:00,593 --> 00:24:02,097 Ik bedoel, ik heb een prototype geschreven. 302 00:24:02,097 --> 00:24:04,506 Code ingebed in kruiswoordpuzzels 303 00:24:04,506 --> 00:24:05,944 gelijktijdig gepubliceerd 304 00:24:05,944 --> 00:24:08,353 in verschillende internationale kranten. 305 00:24:08,353 --> 00:24:09,958 Was dit in 1983? 306 00:24:09,958 --> 00:24:11,965 Weet je daar iets van? 307 00:24:11,965 --> 00:24:14,340 Waar was het voor? 308 00:24:14,340 --> 00:24:16,881 David vroeg me om een ​​go-code te ontwerpen 309 00:24:16,881 --> 00:24:19,089 voor zeven deelnemers. 310 00:24:19,089 --> 00:24:21,431 Was het Davids operatie? 311 00:24:21,431 --> 00:24:23,572 Hij was erbij betrokken, ja. 312 00:24:23,572 --> 00:24:26,381 Een go-code om wat te beginnen, ed? 313 00:24:26,381 --> 00:24:28,923 Ik weet het niet. 314 00:24:28,923 --> 00:24:31,599 Ik weet het gewoon niet. 315 00:24:33,372 --> 00:24:37,618 Er is iets met David gebeurd. 316 00:24:37,618 --> 00:24:40,728 Wat probeert hij ons te vertellen? 317 00:24:58,686 --> 00:25:00,491 Op pad? 318 00:25:00,491 --> 00:25:02,063 Boodschappen. 319 00:25:02,063 --> 00:25:04,002 Focus... 320 00:25:04,002 --> 00:25:07,546 dat is alles, Wil. 321 00:25:08,686 --> 00:25:10,624 Ik ben het er niet meer mee eens. 322 00:25:10,624 --> 00:25:15,406 Hoe was je eerste dag de leiding? 323 00:25:15,406 --> 00:25:20,021 Uh, het was ... frustrerend. 324 00:25:20,021 --> 00:25:22,228 We konden alleen I.D. 325 00:25:22,228 --> 00:25:24,569 een van de mannen op de foto van Yuri Popovich. 326 00:25:24,569 --> 00:25:27,075 Om eerlijk te zijn, we heb heel weinig over hem. 327 00:25:28,714 --> 00:25:31,488 Hij verwacht morgen iets. 328 00:25:31,488 --> 00:25:33,393 Ik weet. 329 00:25:38,310 --> 00:25:43,220 Nou, laat me weten of er iets is alles wat ik kan doen om te helpen. 330 00:25:44,591 --> 00:25:47,599 Welterusten. Welterusten. 331 00:25:56,763 --> 00:25:58,802 Alles ok? 332 00:25:58,802 --> 00:26:01,209 Ik denk op zijn eigen grappige manier, 333 00:26:01,209 --> 00:26:03,685 we boden zijn morele steun aan. 334 00:26:03,685 --> 00:26:07,229 Ik ga wat werk afmaken. 335 00:27:50,822 --> 00:27:52,595 Bedankt voor je hulp. 336 00:27:52,595 --> 00:27:55,541 Je hebt je eerste dag overleefd. 337 00:27:55,541 --> 00:27:58,285 Hoe voelt het? 338 00:27:58,285 --> 00:28:00,027 Ik ben moe. 339 00:28:01,266 --> 00:28:03,541 Ik zie je morgen. 340 00:28:03,541 --> 00:28:05,549 Welterusten. 341 00:28:31,486 --> 00:28:33,427 Kijk hiernaar. 342 00:28:37,310 --> 00:28:38,347 Ik bedoel we ... 343 00:28:38,347 --> 00:28:41,023 Waarschuwde iedereen dat dit ging gebeuren. 344 00:28:41,023 --> 00:28:42,229 Tweemaal. 345 00:28:42,229 --> 00:28:43,601 We hebben opties uitgestippeld. 346 00:28:43,601 --> 00:28:46,379 Wat ... wat heeft het voor zin? Niemand luistert. 347 00:28:46,379 --> 00:28:48,822 Soms doen ze dat, soms niet. 348 00:28:54,679 --> 00:28:57,189 Miles, ik heb even je aandacht nodig. 349 00:28:57,189 --> 00:28:59,665 Je moet je concentreren op dit Yuri Popovich-ding. 350 00:28:59,665 --> 00:29:01,272 Boerenkool kwam net mijn kantoor binnen. 351 00:29:01,272 --> 00:29:02,610 Ik moest hem vertellen dat we niets hadden. 352 00:29:02,610 --> 00:29:04,217 Ja, reken maar. Ik beloof. 353 00:29:04,217 --> 00:29:06,292 De... de... de CIA was... zou bij me terugkomen. 354 00:29:06,292 --> 00:29:08,400 Th ... ze ju ... dat hebben ze nooit gedaan. 355 00:29:13,487 --> 00:29:15,427 Wat... ? 356 00:29:15,427 --> 00:29:16,933 Ga naar huis. 357 00:29:16,933 --> 00:29:19,108 Speel met je kinderen en laat ze slapen. 358 00:29:20,247 --> 00:29:23,459 Maak van je vrouw een Martini. 359 00:29:23,459 --> 00:29:25,767 Kom morgen terug en geef me wat antwoorden. 360 00:30:44,879 --> 00:30:46,854 O sorry daarvoor. 361 00:30:48,026 --> 00:30:49,364 Pas op! 362 00:34:10,221 --> 00:34:14,731 Ik ruik de lente vanmorgen, jij niet? 363 00:34:14,731 --> 00:34:17,404 Ik merkte het niet. 364 00:34:28,999 --> 00:34:30,535 Hyacint. 365 00:34:33,242 --> 00:34:35,813 Hyacint... 366 00:34:35,813 --> 00:34:37,417 Ik ben er zeker van. 367 00:34:42,797 --> 00:34:46,437 Walter heeft vanmorgen naar je gevraagd. 368 00:34:46,437 --> 00:34:48,241 Ik zei hem dat het goed met je ging 369 00:34:48,241 --> 00:34:50,079 en plezier hebben. 370 00:34:50,079 --> 00:34:52,317 Waar? 371 00:34:52,317 --> 00:34:53,587 Pret? 372 00:34:53,587 --> 00:34:55,927 Ik zou dit niet leuk noemen. 373 00:34:55,927 --> 00:34:59,935 Maar je houdt van je werk, nietwaar? 374 00:34:59,935 --> 00:35:02,375 Je vindt het leuk om te kunnen voor Sophie zorgen? 375 00:35:02,375 --> 00:35:04,012 Ja. 376 00:35:06,385 --> 00:35:08,156 Zo... 377 00:35:08,156 --> 00:35:09,859 Wat heb je deze week voor me? 378 00:35:09,859 --> 00:35:11,111 Eh ... 379 00:35:12,333 --> 00:35:14,905 Grant is jaloers op Will. 380 00:35:14,905 --> 00:35:16,709 Hij toonde hem niet veel respect. 381 00:35:16,709 --> 00:35:18,981 Dat is te verwachten. 382 00:35:18,981 --> 00:35:21,453 Miles is Miles. Er is iets hem afschrikken. 383 00:35:21,453 --> 00:35:24,193 Hij zegt dat het is wat er gaande is in Nigeria, 384 00:35:24,193 --> 00:35:26,197 maar ik geloof dat niet. 385 00:35:26,197 --> 00:35:27,868 Tanya? 386 00:35:31,911 --> 00:35:32,913 Ja? 387 00:35:34,049 --> 00:35:38,291 Ik denk dat ze misschien een drankprobleem heeft. 388 00:35:38,291 --> 00:35:39,929 Of niet. 389 00:35:39,929 --> 00:35:44,072 Het is moeilijk in te schatten. 390 00:35:44,072 --> 00:35:47,280 Ze zou niet de eerste zijn. 391 00:35:49,019 --> 00:35:50,587 Hoe gaat het met Will? 392 00:35:52,426 --> 00:35:53,677 Is goed. 393 00:35:54,766 --> 00:35:57,135 Genieten van zijn nieuwe functie? 394 00:35:57,135 --> 00:35:59,273 Zijn zeebenen krijgen? 395 00:35:59,273 --> 00:36:00,525 Ja. 396 00:36:01,981 --> 00:36:03,918 Heeft hij... 397 00:36:03,918 --> 00:36:06,623 leek in beslag genomen, denk je... 398 00:36:06,623 --> 00:36:08,629 afgeleid door... 399 00:36:08,629 --> 00:36:09,799 Davids dood? 400 00:36:09,799 --> 00:36:11,437 Zoiets? 401 00:36:11,437 --> 00:36:13,944 Niet dat ik het heb gemerkt. 402 00:36:31,621 --> 00:36:33,157 Hal. 403 00:36:34,861 --> 00:36:36,699 Hé, hé, Hal. 404 00:36:36,699 --> 00:36:39,104 Iets bereiken met ons kleine project? 405 00:36:39,104 --> 00:36:40,507 Je bent een bedreiging. 406 00:36:42,146 --> 00:36:44,751 Wat heb je gevonden? 407 00:36:44,751 --> 00:36:46,354 Dit is de laatste keer, Will. 408 00:36:46,354 --> 00:36:47,991 Weet je, ik maak geen grapje. 409 00:36:47,991 --> 00:36:49,228 Geen buitenschoolse activiteiten meer. 410 00:36:49,228 --> 00:36:50,732 Niets uit de boeken. 411 00:36:50,732 --> 00:36:53,605 Als je wilt dat ik je help, gewoon breng de toestemming, man. 412 00:36:53,605 --> 00:36:54,908 Goed, afgesproken. 413 00:36:54,908 --> 00:36:56,212 Zo? 414 00:36:57,148 --> 00:36:59,252 De kruiswoordpuzzels verschenen 415 00:36:59,252 --> 00:37:01,590 drie dagen later Hezbollah heeft een autobommenwerper gestuurd 416 00:37:01,590 --> 00:37:03,729 in de marinekazerne in Beiroet, 417 00:37:03,729 --> 00:37:06,068 waarbij 220 mariniers omkwamen. 418 00:37:06,068 --> 00:37:07,739 De dag nadat de puzzels verschenen, 419 00:37:07,739 --> 00:37:10,078 vier vermoedelijke Hezbollah-leiders 420 00:37:10,078 --> 00:37:14,287 en twee vermoedelijke Hezbollah financiële supporters verdwenen 421 00:37:14,287 --> 00:37:16,159 of werden vermoord. 422 00:37:16,159 --> 00:37:18,063 Go-code initieert wraakmoorden. 423 00:37:19,199 --> 00:37:21,938 Betalen ze je daarvoor? 424 00:38:47,239 --> 00:38:50,045 Geluk, geluk, geluk. 425 00:38:52,418 --> 00:38:53,686 Je maakt je zorgen. 426 00:38:55,291 --> 00:38:57,329 Ik ben bezorgd. 427 00:38:57,329 --> 00:38:58,698 Waarom? 428 00:38:58,698 --> 00:39:01,071 Truxtons enthousiasme ... 429 00:39:01,071 --> 00:39:03,410 het is... het is overijverig. 430 00:39:03,410 --> 00:39:04,846 Hij weet wat hij doet. 431 00:39:04,846 --> 00:39:06,049 Hij heeft altijd. 432 00:39:06,049 --> 00:39:07,753 Hij wordt ouder, R.C. 433 00:39:07,753 --> 00:39:09,556 We zijn allemaal. 434 00:39:10,795 --> 00:39:12,698 We drinken iets later in de week samen. 435 00:39:12,698 --> 00:39:14,770 Ik kijk wat ik kan doen. 436 00:39:14,770 --> 00:39:15,838 Is goed. 437 00:39:15,838 --> 00:39:18,512 Weet je, mijn overgrootvader Horace 438 00:39:18,512 --> 00:39:21,685 begon zijn eigen veerbootlijn tussen hier en Brooklyn. 439 00:39:21,685 --> 00:39:25,863 Uitgebreid naar nieuw Londen en zuidwaarts naar Baltimore. 440 00:39:25,863 --> 00:39:27,600 Het deed het redelijk goed voor zichzelf ... 441 00:39:27,600 --> 00:39:31,142 totdat hij werd opgeslokt door die lul Vanderbilt. 442 00:39:43,171 --> 00:39:44,574 Hallo. 443 00:39:44,574 --> 00:39:46,946 Er was een bezem aan de muur van David. 444 00:39:46,946 --> 00:39:49,619 Ik zou dat graag willen hebben back-up precies waar hij het had. 445 00:39:49,619 --> 00:39:51,757 En er staat ook een kleine uil op mijn bureau. 446 00:39:51,757 --> 00:39:55,131 - Kun je ervoor zorgen dat niemand het aanraakt? - Mm. 447 00:39:55,131 --> 00:39:56,601 De vrouw van David komt dit weekend langs 448 00:39:56,601 --> 00:39:58,473 om de rest van zijn spullen op te halen. 449 00:39:58,473 --> 00:40:00,711 Goedemorgen meneer. 450 00:40:05,591 --> 00:40:10,301 Je hebt iets op mijn bureau vanmorgen over Yuri 451 00:40:10,301 --> 00:40:13,274 en zijn café-maatjes, niet? 452 00:40:13,274 --> 00:40:15,379 Absoluut. 453 00:40:15,379 --> 00:40:16,882 Hmm. 454 00:40:52,668 --> 00:40:54,170 Hoe ging het gisteravond? 455 00:40:54,170 --> 00:40:55,674 Met wat? 456 00:40:55,674 --> 00:40:58,147 Met, uh, spelen met de kinderen, Martini voor de vrouw? 457 00:40:58,147 --> 00:41:00,285 Oh ja. Ja, het ging geweldig. 458 00:41:00,285 --> 00:41:02,088 Maureen spoelde terwijl ik achtervolgde 459 00:41:02,088 --> 00:41:04,395 Jake en Marissa rond het appartement. 460 00:41:04,395 --> 00:41:05,697 Ik was het gigantische beestje 461 00:41:05,697 --> 00:41:07,268 en zij waren de doodsbange wetenschappers. 462 00:41:07,268 --> 00:41:08,637 Zo leuk... 463 00:41:16,590 --> 00:41:19,296 Waarom, als we kijken naar voormalige koloniën, 464 00:41:19,296 --> 00:41:22,604 doen degenen die hebben geleden onder Britse juk lijkt te bloeien, 465 00:41:22,604 --> 00:41:24,843 en alle anderen verzinken in chaos. 466 00:41:24,843 --> 00:41:28,752 De Britten achtergelaten instellingen, regels, gedragsnormen. 467 00:41:28,752 --> 00:41:29,855 Elke ochtend donuts? 468 00:41:29,855 --> 00:41:31,058 Precies. 469 00:41:31,058 --> 00:41:32,462 Beignets uit het moderne. 470 00:41:32,462 --> 00:41:34,700 Kostte me de helft van mijn salaris. 471 00:41:43,856 --> 00:41:45,526 Oké, um, um, voordat ... 472 00:41:45,526 --> 00:41:48,032 voordat we naar de intake van gisteravond gaan, 473 00:41:48,032 --> 00:41:49,802 laten we gaan naar wat we hebben 474 00:41:49,802 --> 00:41:51,541 Joeri Popovitsj en George Beck. 475 00:41:51,541 --> 00:41:53,946 We hebben nog steeds niets gehoord van de CIA. 476 00:41:53,946 --> 00:41:57,388 Yuri heeft het zeker verbindingen met ex-KGB. 477 00:41:57,388 --> 00:41:58,925 Grant, dat weten we al. 478 00:41:58,925 --> 00:42:01,865 Nou, we weten het nu nog beter. 479 00:42:01,865 --> 00:42:03,971 Um, BND zegt hun terrorismebestrijdingsmensen 480 00:42:03,971 --> 00:42:06,110 houden Beck in de gaten. 481 00:42:07,080 --> 00:42:08,749 Maar ze willen ons niet vertellen waarom. 482 00:42:12,994 --> 00:42:14,831 Oke. 483 00:42:14,831 --> 00:42:17,336 Dus, eh ... 484 00:42:17,336 --> 00:42:20,579 Wat weten we over de derde persoon 485 00:42:20,579 --> 00:42:22,315 op de foto dan? 486 00:42:22,315 --> 00:42:23,567 Nada. 487 00:42:24,822 --> 00:42:27,660 Grant, jij lui, pompeus stuk stront! 488 00:42:27,660 --> 00:42:29,163 Ik wil dat jij, Miles en Tanya mij pakken 489 00:42:29,163 --> 00:42:30,399 alles wat je weet over George Beck 490 00:42:30,399 --> 00:42:32,337 aan het einde van de dag! 491 00:42:32,337 --> 00:42:35,210 Ben ik duidelijk? 492 00:42:36,446 --> 00:42:38,351 Wat je ook zegt, Will. 493 00:42:38,351 --> 00:42:40,021 Dat is wat ik zeg, Miles. 494 00:42:40,021 --> 00:42:41,692 Einde van de dag. Tanya? 495 00:43:55,094 --> 00:43:57,632 Hij is weer op het dak. 496 00:43:57,632 --> 00:43:59,905 Misschien springt hij deze keer. 497 00:43:59,905 --> 00:44:02,043 Wat is er met deze man? 498 00:44:02,043 --> 00:44:04,415 Waarom kan het ons iets schelen? 499 00:44:04,415 --> 00:44:07,021 Ik weet het niet, en het maakt me ook niet uit. 500 00:44:09,060 --> 00:44:11,297 Laat me weten wanneer hij naar huis gaat. 33730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.