All language subtitles for Rikon.Shinai.Otoko.Sareo.to.Oyome.no.Damashi.Ai.EP07.1080p.ABEMA-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 (岡谷 渉) 2 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 実は 僕も 離婚しようとしてます。 3 00:00:04,043 --> 00:00:06,043 そして 絶対に 娘の親権を取ります! 4 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 (頭がぶつかる音) 5 00:00:08,043 --> 00:00:11,043 (岡谷心寧)パパ? 6 00:00:08,043 --> 00:00:11,043 (岡谷綾香)こんな奴から離れて!! 7 00:00:14,043 --> 00:00:17,043 あなたの好きなようにはさせない…! 8 00:00:19,043 --> 00:00:21,043 (ノック) 9 00:00:24,043 --> 00:00:27,043 渉の目的がわかった。 10 00:00:24,043 --> 00:00:27,043 (司馬マサト)目的? 11 00:00:27,043 --> 00:00:30,000 渉は 私と離婚して 12 00:00:27,043 --> 00:00:30,000 心寧の親権を奪おうとしてる。 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 渉は 私と離婚して 14 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 心寧の親権を奪おうとしてる。 15 00:00:31,043 --> 00:00:36,043 はあ〜… なるほどね〜。 16 00:00:36,043 --> 00:00:41,043 もし 私がマサトと浮気してる証拠とか 17 00:00:36,043 --> 00:00:41,043 撮られちゃったら→ 18 00:00:41,043 --> 00:00:43,043 親権 奪われちゃうかもしれない。 19 00:00:47,043 --> 00:00:50,043 ストップ。 もう 手は打ってある。 20 00:00:50,043 --> 00:00:52,043 どんな手? 21 00:00:52,043 --> 00:00:55,043 君は知らなくていい。 22 00:00:52,043 --> 00:00:55,043 教えてよ! 23 00:00:55,043 --> 00:00:58,043 お前なんかが 24 00:00:55,043 --> 00:00:58,043 そんな事 考えなくていいんだよ! 25 00:01:03,043 --> 00:01:05,043 (財田トキ子)おお…! 26 00:01:11,043 --> 00:01:13,043 (三砂 裕)さすが 渉。 27 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 財田先生が好きそうなもの 28 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 知ってるよな〜。 29 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 あの… 大事な話って なんですか? 30 00:01:18,043 --> 00:01:22,043 マサトは あなたの高校の同級生でした。 31 00:01:22,043 --> 00:01:25,043 大喜昌人。 32 00:01:22,043 --> 00:01:25,043 えっ… 昌人!? 33 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 イエス! 思い出したでございますか? 34 00:01:27,043 --> 00:01:30,000 いや… でも 35 00:01:27,043 --> 00:01:30,000 顔が全然違うし 太ってたし…。 36 00:01:30,000 --> 00:01:31,043 いや… でも 37 00:01:30,000 --> 00:01:31,043 顔が全然違うし 太ってたし…。 38 00:01:31,043 --> 00:01:36,043 (財田)イエス! マサトクリニック。 39 00:01:31,043 --> 00:01:36,043 整の形でございますよ。 40 00:01:36,043 --> 00:01:41,043 (裕)整形手術で顔を変え 41 00:01:36,043 --> 00:01:41,043 そして 痩せている。 42 00:01:41,043 --> 00:01:43,043 あのマサトが? 43 00:01:43,043 --> 00:01:46,043 (裕)高校時代 44 00:01:43,043 --> 00:01:46,043 渉は マサトに勉強を教わってるよね? 45 00:01:46,043 --> 00:01:49,043 (財田)岡谷さんは 46 00:01:46,043 --> 00:01:49,043 学力が上がり 大学にも合格した。 47 00:01:49,043 --> 00:01:53,043 しかし マサトは 48 00:01:49,043 --> 00:01:53,043 お金がなくて大学に進学はできなかった。 49 00:01:53,043 --> 00:01:57,043 えっ もしかして 50 00:01:53,043 --> 00:01:57,043 それで 俺に復讐しようとして 綾香を? 51 00:01:57,043 --> 00:02:00,000 (財田)復讐しようとしている事は確か。 52 00:01:57,043 --> 00:02:00,000 しかし 何か 他に理由があります。 53 00:02:00,000 --> 00:02:03,043 (財田)復讐しようとしている事は確か。 54 00:02:00,000 --> 00:02:03,043 しかし 何か 他に理由があります。 55 00:02:03,043 --> 00:02:07,043 マサトの母親は自殺していますね? 56 00:02:03,043 --> 00:02:07,043 ああ…。 57 00:02:07,043 --> 00:02:12,043 (裕)財田先生は それと 58 00:02:07,043 --> 00:02:12,043 何か関係があるんじゃないかって読んでる。 59 00:02:14,043 --> 00:02:16,043 (裕)思い出してごらん。 何かなかったか。 60 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 ベビーカステラ 1個あげるから。 61 00:02:20,043 --> 00:02:22,043 あ〜ん…。 62 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 あ〜ん…。 63 00:02:24,043 --> 00:02:30,000 ゆっくりかみしめて 64 00:02:24,043 --> 00:02:30,000 ベビーの頃からの記憶を思い出して。 65 00:02:30,000 --> 00:02:30,043 ゆっくりかみしめて 66 00:02:30,000 --> 00:02:30,043 ベビーの頃からの記憶を思い出して。 67 00:02:30,043 --> 00:02:36,043 ♬〜 68 00:02:37,043 --> 00:02:39,043 全く思い出せない。 69 00:02:39,043 --> 00:02:41,043 (机をたたく音) 70 00:02:43,043 --> 00:02:47,043 最近 生活していて 71 00:02:43,043 --> 00:02:47,043 何か周りに変化はなかったですか? 72 00:02:47,043 --> 00:02:49,043 変化? 73 00:02:47,043 --> 00:02:49,043 (裕)もしかしたら→ 74 00:02:49,043 --> 00:02:51,043 マサトがトラップを仕掛けてきてる 75 00:02:49,043 --> 00:02:51,043 可能性もあるから。 76 00:02:51,043 --> 00:02:53,043 トラップ? 77 00:02:51,043 --> 00:02:53,043 ハニートラップ。 78 00:02:56,043 --> 00:02:59,043 隣に越してきた 79 00:02:56,043 --> 00:02:59,043 竹場ナオミと申します。 80 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 渉さんは 81 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 役立たずなんかじゃないですから。 82 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 渉さんは 83 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 役立たずなんかじゃないですから。 84 00:03:02,043 --> 00:03:06,043 嫌や 私 ズボンはくの忘れてた。 85 00:03:07,043 --> 00:03:09,043 まさか! 86 00:03:07,043 --> 00:03:09,043 何かあったんだね? 87 00:03:09,043 --> 00:03:12,043 いや… 実は…。 88 00:03:22,043 --> 00:03:24,043 工作員? 89 00:03:24,043 --> 00:03:28,043 ちんすこうとパイで 90 00:03:24,043 --> 00:03:28,043 ちんパイパーティーをやったんでござ…。 91 00:03:28,043 --> 00:03:30,000 パイちんパーティー… 92 00:03:28,043 --> 00:03:30,000 ち… ちんパイパーティー…。 93 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 パイちんパーティー… 94 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 ち… ちんパイパーティー…。 95 00:03:30,043 --> 00:03:32,043 パイちんパーティー。 96 00:03:32,043 --> 00:03:35,043 おセックスしてないでございましょうね? 97 00:03:32,043 --> 00:03:35,043 するわけないでしょ! 98 00:03:35,043 --> 00:03:39,043 いや でも あの人が工作員だとして 99 00:03:35,043 --> 00:03:39,043 何をしてるの? 100 00:03:39,043 --> 00:03:43,043 (裕)マサトが 101 00:03:39,043 --> 00:03:43,043 その女を工作員として送り込み→ 102 00:03:43,043 --> 00:03:47,043 渉と浮気させ 証拠を撮影したら? 103 00:03:47,043 --> 00:03:51,043 あなたの親権 104 00:03:47,043 --> 00:03:51,043 100パーセントなくなるでございます。 105 00:03:51,043 --> 00:03:55,043 (裕)怪しまれる行為をしただけでも 106 00:03:51,043 --> 00:03:55,043 それを綾香に知られたら アウトだよ。 107 00:03:55,043 --> 00:03:57,043 ハッ…! 108 00:03:58,043 --> 00:04:00,000 もう会いません 絶対に。 109 00:04:00,000 --> 00:04:01,043 もう会いません 絶対に。 110 00:04:01,043 --> 00:04:03,043 逆に 会うんでございますよ。 111 00:04:03,043 --> 00:04:05,043 えっ? どうして? 112 00:04:05,043 --> 00:04:11,043 その女が工作員なら 113 00:04:05,043 --> 00:04:11,043 本当の名前は竹場じゃない可能性が高い。 114 00:04:11,043 --> 00:04:13,043 えっ… 偽名って事? 115 00:04:13,043 --> 00:04:15,043 (財田)調べるんでございますよ。 116 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 ああ… わかりました。 117 00:04:17,043 --> 00:04:22,043 あっ…! しまった! 電話をしなくては。 118 00:04:17,043 --> 00:04:22,043 あっ! 携帯を置いてきてしまった。 119 00:04:22,043 --> 00:04:24,043 すみませんが 携帯をお借りして…。 120 00:04:22,043 --> 00:04:24,043 はい。 121 00:04:24,043 --> 00:04:26,043 (財田)ああ ありがとうございます。 122 00:04:35,043 --> 00:04:37,043 はあ…。 123 00:04:37,043 --> 00:04:39,043 わかりやすいトラップだなあ。 124 00:04:37,043 --> 00:04:39,043 (チャイム) 125 00:04:39,043 --> 00:04:41,043 はい。 126 00:04:41,043 --> 00:04:43,043 あっ 渉さん! ウフフ…。 127 00:04:44,043 --> 00:04:47,043 お… お出かけですか? 128 00:04:44,043 --> 00:04:47,043 えっ? 129 00:04:47,043 --> 00:04:50,043 ああ… この服? 130 00:04:50,043 --> 00:04:54,043 私 日々 気分上げるために 131 00:04:50,043 --> 00:04:54,043 こういうの着てるんです。 132 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 ああ… そうですか。 133 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 はい。 134 00:04:56,043 --> 00:05:00,000 あっ… ああ これ 135 00:04:56,043 --> 00:05:00,000 うちのベランダに落ちてました。 136 00:05:00,000 --> 00:05:00,043 あっ… ああ これ 137 00:05:00,000 --> 00:05:00,043 うちのベランダに落ちてました。 138 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 風で飛んできたのかと。 139 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 うん? なんやろう? 140 00:05:05,043 --> 00:05:09,043 やだ! もう ほんま ごめんなさいね。 141 00:05:05,043 --> 00:05:09,043 もう… ハハッ… もう 恥ずかしい。 142 00:05:09,043 --> 00:05:12,043 もう 風の馬鹿! 風の意地悪! 143 00:05:12,043 --> 00:05:15,043 いや 気にしないでください。 144 00:05:12,043 --> 00:05:15,043 じゃあ…。 145 00:05:15,043 --> 00:05:20,043 ああ あの… パイ焼いたんですけど 146 00:05:15,043 --> 00:05:20,043 召し上がっていきません? 147 00:05:20,043 --> 00:05:22,043 《偽名を暴くチャンスだ!》 148 00:05:22,043 --> 00:05:24,043 あっ… ぜひ。 149 00:05:25,043 --> 00:05:28,043 (ナオミ)今日は 150 00:05:25,043 --> 00:05:28,043 マロンパイとミートパイを作りました。 151 00:05:28,043 --> 00:05:30,000 パイ&パイでパイパイパーリー。 152 00:05:28,043 --> 00:05:30,000 フフフ…。 153 00:05:30,000 --> 00:05:33,043 パイ&パイでパイパイパーリー。 154 00:05:30,000 --> 00:05:33,043 フフフ…。 155 00:05:33,043 --> 00:05:35,043 パイパイパーリー…。 156 00:05:33,043 --> 00:05:35,043 はい。 157 00:05:38,043 --> 00:05:42,043 竹場さん お仕事は何を? 158 00:05:38,043 --> 00:05:42,043 私? 159 00:05:42,043 --> 00:05:46,043 私 実は 作家やってるんです。 160 00:05:42,043 --> 00:05:46,043 作家? 161 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 (ナオミ)趣味程度ですけどね。 162 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 ああ…。 163 00:05:49,043 --> 00:05:53,043 渉さん ハンドマッサージって 164 00:05:49,043 --> 00:05:53,043 やった事あります? 165 00:05:53,043 --> 00:05:55,043 ハンドマッサージ? 166 00:05:55,043 --> 00:05:57,043 ああ…。 167 00:06:05,043 --> 00:06:10,043 はーい では 指を入れますね。 168 00:06:14,043 --> 00:06:16,043 おおっ…! 169 00:06:16,043 --> 00:06:19,043 うわ〜 お疲れですね。 170 00:06:19,043 --> 00:06:22,043 《こうやって 171 00:06:19,043 --> 00:06:22,043 俺を誘惑しようとしてるんだな》 172 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 《その手にはのらない》 173 00:06:24,043 --> 00:06:26,043 あっ…! 174 00:06:27,043 --> 00:06:30,000 ああっ…! 175 00:06:27,043 --> 00:06:30,000 ストレス マックス。 176 00:06:30,000 --> 00:06:30,043 ああっ…! 177 00:06:30,000 --> 00:06:30,043 ストレス マックス。 178 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 たまってます。 179 00:06:34,043 --> 00:06:40,043 《でも… あっ…! 正直 気持ちいい。 180 00:06:34,043 --> 00:06:40,043 さすが 工作員だ》 181 00:06:40,043 --> 00:06:45,043 《何かないか? 竹場さんの名前が 182 00:06:40,043 --> 00:06:45,043 偽名である事がわかるもの》 183 00:06:45,043 --> 00:06:47,043 《財布だ!》 184 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 (携帯電話の着信音) 185 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 この音… 編集者! 186 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 ああ… 出てください。 187 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 いいですか? すいません。 188 00:06:54,043 --> 00:06:57,043 (携帯電話の着信音) 189 00:06:57,043 --> 00:07:00,000 (ナオミ)もしもし? ああ それな 190 00:06:57,043 --> 00:07:00,000 最後の詰めは もうちょっとやねん。 191 00:07:00,000 --> 00:07:02,043 (ナオミ)もしもし? ああ それな 192 00:07:00,000 --> 00:07:02,043 最後の詰めは もうちょっとやねん。 193 00:07:02,043 --> 00:07:04,043 待っててくれへんかな? 194 00:07:05,043 --> 00:07:08,043 《この財布の中にカードがあれば…》 195 00:07:11,043 --> 00:07:13,043 《あった!》 196 00:07:13,043 --> 00:07:17,043 (ナオミ)ああ〜 お待たせしました。 197 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 締め切りの催促やった。 198 00:07:19,043 --> 00:07:22,043 大変ですね 作家さんは。 199 00:07:22,043 --> 00:07:24,043 あの… もし よかったら→ 200 00:07:24,043 --> 00:07:29,043 お隣さんですけど 201 00:07:24,043 --> 00:07:29,043 電話番号 教えてもろていいですか? 202 00:07:30,043 --> 00:07:32,043 女優はどうだ? 203 00:07:30,043 --> 00:07:32,043 (森野千里)渉の気持ちを引きつけています。 204 00:07:32,043 --> 00:07:35,043 よーし。 じゃあ 最後の演技だ。 205 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 ホテルに連れ込め。 206 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 (千里)スタンバイしてあります。 207 00:07:38,043 --> 00:07:41,043 ラストシーンだ!! 208 00:07:46,043 --> 00:07:48,043 (呼び出し音) 209 00:07:48,043 --> 00:07:51,043 「はい もしもし」 210 00:07:48,043 --> 00:07:51,043 渉さん? 竹場です。 211 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 (ナオミ)「あの… 212 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 いきなりお電話して すみません」 213 00:07:53,043 --> 00:07:57,043 どうしました? 214 00:07:53,043 --> 00:07:57,043 「夫の事で進展がありまして…」 215 00:07:57,043 --> 00:07:59,043 ご相談させて頂きたくて。 216 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 じゃあ 部屋に伺いますね。 217 00:08:02,043 --> 00:08:06,043 私 今 実は ホテルにいるんです。 218 00:08:06,043 --> 00:08:08,043 ホテル? 219 00:08:08,043 --> 00:08:13,043 よかったら 220 00:08:08,043 --> 00:08:13,043 ホテルでお話しさせて頂いていいですか? 221 00:08:13,043 --> 00:08:15,043 「もちろんです」 222 00:08:16,043 --> 00:08:18,043 あっ… はい。 223 00:08:23,043 --> 00:08:27,043 ホテル!? いきなりすぎだな〜! 224 00:08:27,043 --> 00:08:30,000 これは 完全なるトラップだ! 225 00:08:30,000 --> 00:08:30,043 これは 完全なるトラップだ! 226 00:08:30,043 --> 00:08:33,043 逆に言うと バチクソ チャンスじゃん。 227 00:08:34,043 --> 00:08:36,043 これ 小型カメラ。 228 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 ああ… この服で大丈夫? 229 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 うん。 230 00:08:39,043 --> 00:08:47,043 これを こうやって 231 00:08:39,043 --> 00:08:47,043 シャツのボタンに忍ばせる。 232 00:08:47,043 --> 00:08:49,043 全部 録画しておけば 233 00:08:47,043 --> 00:08:49,043 何があっても→ 234 00:08:49,043 --> 00:08:52,043 向こうがトラップ仕掛けてきた 235 00:08:49,043 --> 00:08:52,043 証拠になるから。 236 00:08:53,043 --> 00:08:56,043 これ レコーダー。 237 00:08:53,043 --> 00:08:56,043 ああ…。 238 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 行ってくる! 239 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 うん! 240 00:09:00,043 --> 00:09:02,043 あっ! ええっ!? 241 00:09:02,043 --> 00:09:05,043 (梅比良 梓)あっ たまたま会ったから 242 00:09:02,043 --> 00:09:05,043 一緒に帰ろうって。 243 00:09:05,043 --> 00:09:07,043 (心寧)またアイスもらっちゃった。 244 00:09:07,043 --> 00:09:10,043 ああ… 今 お金…。 245 00:09:07,043 --> 00:09:10,043 (梓)いいから いいから。 246 00:09:10,043 --> 00:09:12,043 今度 ご飯でも おごってよ。 247 00:09:13,043 --> 00:09:16,043 心寧ちゃん 248 00:09:13,043 --> 00:09:16,043 本当にパパの事 大好きなんだね。 249 00:09:16,043 --> 00:09:19,043 珍しいよ 今どき 250 00:09:16,043 --> 00:09:19,043 こんなにパパの事 好きな子。 251 00:09:19,043 --> 00:09:21,043 ありがとう。 252 00:09:21,043 --> 00:09:25,043 あっ 心寧 ママが寝てるから 先に帰ってて。 253 00:09:25,043 --> 00:09:27,043 はーい! 254 00:09:25,043 --> 00:09:27,043 うん。 255 00:09:29,043 --> 00:09:30,000 じゃあ よろしく。 256 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 じゃあ よろしく。 257 00:09:32,043 --> 00:09:36,043 ᗒ(足音) 258 00:09:40,043 --> 00:09:42,043 竹場さん。 259 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 あっ 渉さん! 260 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ごめんなさいね わざわざ。 261 00:09:46,043 --> 00:09:49,043 ああ…。 なんで 今日はホテルに? 262 00:09:49,043 --> 00:09:52,043 私 原稿書く時 気分がのらへん時は→ 263 00:09:52,043 --> 00:09:56,043 こうやって 264 00:09:52,043 --> 00:09:56,043 ホテルに泊まって書き上げるんです。 265 00:09:56,043 --> 00:09:58,043 《なかなかいい嘘つくなあ》 266 00:10:02,043 --> 00:10:07,043 私 実は 夫に 思いきって聞いたんです。 267 00:10:07,043 --> 00:10:10,043 「浮気してへん?」って。 268 00:10:10,043 --> 00:10:14,043 ほんなら… 「本気は してる」って。 269 00:10:14,043 --> 00:10:19,043 「愛してへんの?」って聞いたら→ 270 00:10:19,043 --> 00:10:22,043 「もう愛してへん」って…。 271 00:10:23,043 --> 00:10:26,043 君が 渉を感じない理由は? 272 00:10:23,043 --> 00:10:26,043 愛してないから。 273 00:10:27,043 --> 00:10:30,000 (ナオミ)私ね 夫の名前を体に刻んだんです。 274 00:10:30,000 --> 00:10:32,043 (ナオミ)私ね 夫の名前を体に刻んだんです。 275 00:10:32,043 --> 00:10:35,043 マサヒロっていうんです。 276 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 悲しすぎます。 277 00:10:38,043 --> 00:10:42,043 渉さん 話の続き お部屋で聞いて。 278 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 部屋で? 279 00:10:44,043 --> 00:10:47,043 《俺がホテルで部屋に入ったとなれば 280 00:10:44,043 --> 00:10:47,043 それは証拠となる》 281 00:10:47,043 --> 00:10:49,043 お話し中 失礼致します。 282 00:10:49,043 --> 00:10:53,043 お客様 当ホテルにご宿泊中ですよね? 283 00:10:49,043 --> 00:10:53,043 (ナオミ)ええ。 284 00:10:53,043 --> 00:10:56,043 少々ご確認したい事がございまして…。 285 00:10:57,043 --> 00:11:00,000 すいません こちらの手違いで 286 00:10:57,043 --> 00:11:00,000 ご迷惑をおかけ致しました。 287 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 すいません こちらの手違いで 288 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 ご迷惑をおかけ致しました。 289 00:11:01,043 --> 00:11:04,043 701の八乙女様でお間違いないですか? 290 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 はい 八乙女です。 291 00:11:06,043 --> 00:11:08,043 八乙女? 292 00:11:16,957 --> 00:11:18,957 お待たせしました。 293 00:11:19,957 --> 00:11:22,957 八乙女っていうんですね。 294 00:11:19,957 --> 00:11:22,957 えっ? 295 00:11:22,957 --> 00:11:26,957 今 たまたま会話が聞こえてきまして。 296 00:11:26,957 --> 00:11:29,957 本当の名前 八乙女なんですよね? 297 00:11:29,957 --> 00:11:30,000 本当の名前は竹場です。 298 00:11:30,000 --> 00:11:32,957 本当の名前は竹場です。 299 00:11:32,957 --> 00:11:34,957 じゃあ なんで 八乙女って…。 300 00:11:34,957 --> 00:11:37,957 ペンネームです。 301 00:11:34,957 --> 00:11:37,957 ペンネーム? 302 00:11:37,957 --> 00:11:39,957 八乙女蘭っていうペンネーム。 303 00:11:39,957 --> 00:11:43,957 実は 私 官能小説 書いているんです。 304 00:11:43,957 --> 00:11:48,957 ホテル予約する時は 出版社の方が 305 00:11:43,957 --> 00:11:48,957 ペンネームで取ってくれるんです。 306 00:11:48,957 --> 00:11:51,957 あっ…。 307 00:11:48,957 --> 00:11:51,957 あっ…。 308 00:11:52,957 --> 00:11:54,957 カード… 名前。 309 00:11:55,957 --> 00:11:58,957 「タケバ ナオミ」…。 310 00:11:58,957 --> 00:12:00,000 ああ… 私 なんか 疑われてます? 311 00:12:00,000 --> 00:12:01,957 ああ… 私 なんか 疑われてます? 312 00:12:01,957 --> 00:12:04,957 ああ… いえいえ。 どうも。 313 00:12:04,957 --> 00:12:07,957 ほな お部屋でお話の続き…。 314 00:12:07,957 --> 00:12:09,957 あっ ごめんなさい! 315 00:12:09,957 --> 00:12:13,957 あの… 心寧が帰って来ちゃうんで 316 00:12:09,957 --> 00:12:13,957 行けないです。 317 00:12:14,957 --> 00:12:16,957 そうですよね。 318 00:12:16,957 --> 00:12:19,957 いつもいつも無理ばっかり言うて 319 00:12:16,957 --> 00:12:19,957 すいません。 320 00:12:20,957 --> 00:12:24,957 竹場さん 応援してます。 321 00:12:20,957 --> 00:12:24,957 頑張ってください! 322 00:12:25,957 --> 00:12:28,957 はい…。 323 00:12:25,957 --> 00:12:28,957 あっ… あっ…。 324 00:12:28,957 --> 00:12:30,000 ああ… あっ…。 325 00:12:30,000 --> 00:12:30,957 ああ… あっ…。 326 00:12:35,957 --> 00:12:38,957 (裕)えっ? 工作員じゃなかった? 327 00:12:38,957 --> 00:12:42,957 「竹場」は本当の名前だ。 328 00:12:38,957 --> 00:12:42,957 しかも 有名な官能小説家。 329 00:12:42,957 --> 00:12:45,957 さすがに 330 00:12:42,957 --> 00:12:45,957 マサトは そこまでやってこないか。 331 00:12:45,957 --> 00:12:49,957 引き続き 気をつけるよ。 332 00:12:45,957 --> 00:12:49,957 (裕)「わかった」 333 00:12:49,957 --> 00:12:58,957 ♬〜 334 00:12:58,957 --> 00:13:00,000 あれ? ねえ。 335 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 あれ? ねえ。 336 00:13:03,957 --> 00:13:05,957 えっ ちょっと! 337 00:13:05,957 --> 00:13:07,957 えっ… えっ…。 338 00:13:07,957 --> 00:13:09,957 (梓)来ないで! 339 00:13:07,957 --> 00:13:09,957 いや ちょっと待って! 待って! 340 00:13:09,957 --> 00:13:11,957 大丈夫? 341 00:13:09,957 --> 00:13:11,957 大丈夫だって! 342 00:13:11,957 --> 00:13:13,957 いや ちょっと待って! 343 00:13:16,957 --> 00:13:18,957 大丈夫じゃないじゃんかよ! 344 00:13:22,957 --> 00:13:25,957 えっ…。 345 00:13:22,957 --> 00:13:25,957 (泣き声) 346 00:13:25,957 --> 00:13:29,957 ちょ… どうしたの? 何があったの? 347 00:13:32,957 --> 00:13:36,957 お母さんが再婚したお父さんに…。 348 00:13:32,957 --> 00:13:36,957 えっ? 349 00:13:36,957 --> 00:13:40,957 お前が 言う事 聞かないと 350 00:13:36,957 --> 00:13:40,957 お母さん 殺すって言われて…。 351 00:13:43,957 --> 00:13:45,957 助けて…。 352 00:13:48,957 --> 00:13:53,957 わかった。 俺ができる事はするから。 353 00:13:54,957 --> 00:13:58,957 今から会わないといけないの そいつに。 354 00:13:58,957 --> 00:14:00,000 俺が一緒に行くから。 俺が話すから。 355 00:14:00,000 --> 00:14:04,957 俺が一緒に行くから。 俺が話すから。 356 00:14:09,957 --> 00:14:13,957 (岡谷 茂)渉 この間 お前の家に 357 00:14:09,957 --> 00:14:13,957 車の鍵 置いていかなかった? 358 00:14:13,957 --> 00:14:15,957 置いていってないよ。 359 00:14:15,957 --> 00:14:20,957 それと 渉の高校の卒業アルバム 360 00:14:15,957 --> 00:14:20,957 借りたいんだけど。 361 00:14:20,957 --> 00:14:22,957 俺の部屋の机の中。 362 00:14:22,957 --> 00:14:24,957 「じゃあね」 363 00:14:22,957 --> 00:14:24,957 (不通音) 364 00:14:30,957 --> 00:14:33,957 着いた。 365 00:14:30,957 --> 00:14:33,957 ここか…。 366 00:14:33,957 --> 00:14:35,957 私 今 ここに住んでるんだ。 367 00:14:38,957 --> 00:14:41,957 女子高生が寝泊まりしていい場所じゃ 368 00:14:38,957 --> 00:14:41,957 ないでしょ。 369 00:14:41,957 --> 00:14:43,957 安いんだ ここ。 370 00:14:47,957 --> 00:14:51,957 んっ。 こんなもんしかないけど。 371 00:14:51,957 --> 00:14:53,957 子供が気ぃ使わなくていいから。 372 00:14:57,957 --> 00:14:59,957 (財田)「どうでしたか?」 373 00:14:59,957 --> 00:15:00,000 竹場は工作員じゃなかったです。 374 00:15:00,000 --> 00:15:01,957 竹場は工作員じゃなかったです。 375 00:15:01,957 --> 00:15:03,957 そうですか。 今は? 376 00:15:03,957 --> 00:15:06,957 (裕)「いったん 渉から離れました」 377 00:15:06,957 --> 00:15:08,957 お疲れさまでした。 378 00:15:10,957 --> 00:15:15,957 お母さんは知ってるの? 379 00:15:10,957 --> 00:15:15,957 お父さんが こうやって暴力振るう事とか。 380 00:15:16,957 --> 00:15:19,957 知ってると思う。 381 00:15:19,957 --> 00:15:22,957 でも 多分 気づかないふりしてる。 382 00:15:22,957 --> 00:15:24,957 そっか…。 383 00:15:25,957 --> 00:15:27,957 (あくび) 384 00:15:38,957 --> 00:15:40,957 ああ…。 385 00:15:41,957 --> 00:15:49,957 私 渉さんみたいな人が 386 00:15:41,957 --> 00:15:49,957 ずっと一緒にいてくれたら 安心する。 387 00:15:53,957 --> 00:15:55,957 あっ…。 388 00:15:59,957 --> 00:16:00,000 ホテルに連れ込む事に成功しました。 389 00:16:00,000 --> 00:16:02,957 ホテルに連れ込む事に成功しました。 390 00:16:02,957 --> 00:16:04,957 よーし!! 391 00:16:04,957 --> 00:16:09,957 興奮するぞ! んん… んん… んん…! 392 00:16:12,957 --> 00:16:15,957 全部が終わってから! 393 00:16:12,957 --> 00:16:15,957 んん… んん…! 394 00:16:15,957 --> 00:16:19,957 (鈴) 395 00:16:15,957 --> 00:16:19,957 んん… んん… んん…。 396 00:16:21,957 --> 00:16:24,957 じゃあ… フィナーレだ! 397 00:16:25,957 --> 00:16:27,957 フフフフ… フフッ…。 398 00:16:28,957 --> 00:16:30,000 そうか…。 399 00:16:30,000 --> 00:16:31,957 そうか…。 400 00:16:34,957 --> 00:16:37,957 そういう事だったか…。 401 00:16:38,957 --> 00:16:42,957 あれ? 体 どうした? 402 00:16:42,957 --> 00:16:45,957 眠くて動かなくなってきた? 403 00:16:45,957 --> 00:16:49,957 お前が… 工作員だったのか…。 404 00:16:49,957 --> 00:16:51,957 あっ…。 405 00:16:53,957 --> 00:16:57,957 そこに入ってる睡眠薬 結構強いんですよ。 406 00:16:57,957 --> 00:17:00,000 さあ 警察に電話しましょう。 407 00:17:00,000 --> 00:17:00,957 さあ 警察に電話しましょう。 408 00:17:01,957 --> 00:17:04,957 (千里)家出少女Aは 409 00:17:01,957 --> 00:17:04,957 たまたま近くで出会った知り合いの大人→ 410 00:17:04,957 --> 00:17:07,957 岡谷さんに助けを求めて 411 00:17:04,957 --> 00:17:07,957 宿泊先のホテルに行く。 412 00:17:07,957 --> 00:17:09,957 そこで本性を現した岡谷さんに→ 413 00:17:09,957 --> 00:17:13,957 「言う事を聞かないと父親に全部を言う」 414 00:17:09,957 --> 00:17:13,957 と言われて→ 415 00:17:13,957 --> 00:17:16,957 睡眠薬入りの飲み物を飲まされて 416 00:17:13,957 --> 00:17:16,957 強姦されるところだった。 417 00:17:16,957 --> 00:17:19,957 それに気づいた少女が 418 00:17:16,957 --> 00:17:19,957 間一髪のところで飲み物をすり替えて回避。 419 00:17:19,957 --> 00:17:22,957 警察に電話した。 420 00:17:19,957 --> 00:17:22,957 (いびき) 421 00:17:22,957 --> 00:17:24,957 …というシナリオですよね? 422 00:17:25,957 --> 00:17:29,957 これで 渉は 離婚して 423 00:17:25,957 --> 00:17:29,957 親権も取れず 会社もクビ。 424 00:17:29,957 --> 00:17:30,000 全てを失う事になる。 425 00:17:30,000 --> 00:17:33,957 全てを失う事になる。 426 00:17:33,957 --> 00:17:36,957 フフフフフフ…。 427 00:17:36,957 --> 00:17:38,957 ハハハハハハ…! 428 00:17:38,957 --> 00:17:40,957 終わりだー 終わり! 429 00:17:40,957 --> 00:17:44,957 終わりの始まりなのだー! 430 00:17:47,957 --> 00:17:52,957 あんたが どんな言い訳しようと 431 00:17:47,957 --> 00:17:52,957 世の中は 私の証言を信じるよね。 432 00:17:52,957 --> 00:17:58,957 マサトなんだろ? お前を工作員にしたのは。 433 00:17:58,957 --> 00:18:00,000 フフフ…。 434 00:18:00,000 --> 00:18:00,957 フフフ…。 435 00:18:01,957 --> 00:18:03,957 私 女優やってて→ 436 00:18:03,957 --> 00:18:06,957 芝居はうまいって言われるんだけど 437 00:18:03,957 --> 00:18:06,957 正直 芽が出なくて。 438 00:18:06,957 --> 00:18:08,957 そしたら 事務所の千里さんに→ 439 00:18:08,957 --> 00:18:11,957 かなりいい仕事があるから 440 00:18:08,957 --> 00:18:11,957 やってほしいって頼まれて。 441 00:18:11,957 --> 00:18:14,957 話 聞いたら 442 00:18:11,957 --> 00:18:14,957 これって 私がやるべき役じゃん! って。 443 00:18:16,957 --> 00:18:19,957 あんたの人生 ボロボロにして→ 444 00:18:19,957 --> 00:18:24,957 奥さんと離婚させて 445 00:18:19,957 --> 00:18:24,957 あんたの周りから何もかも取り上げる。 446 00:18:24,957 --> 00:18:26,957 ゾクゾクしちゃった! 447 00:18:26,957 --> 00:18:30,000 しかも マサトさんが考えたシナリオが完璧! 448 00:18:30,000 --> 00:18:30,957 しかも マサトさんが考えたシナリオが完璧! 449 00:18:31,957 --> 00:18:34,957 だから あんたは こうして私の前にいる。 450 00:18:34,957 --> 00:18:36,957 クッソ…。 451 00:18:36,957 --> 00:18:38,957 さあ 最後の仕上げ。 452 00:18:38,957 --> 00:18:43,957 私に乱暴したんだったら 453 00:18:38,957 --> 00:18:43,957 体液がついてないと おかしいですよね…。 454 00:18:47,957 --> 00:18:49,957 ジャーン。 455 00:18:50,957 --> 00:18:53,957 脱ぎたての下着をプレゼント…。 456 00:18:55,957 --> 00:18:57,957 んん〜…! 457 00:18:55,957 --> 00:18:57,957 (あごが外れる音) 458 00:18:57,957 --> 00:19:00,000 (梓)恨まないでね! 459 00:18:57,957 --> 00:19:00,000 私も これ 仕事なんだ! 460 00:19:00,000 --> 00:19:00,957 (梓)恨まないでね! 461 00:19:00,000 --> 00:19:00,957 私も これ 仕事なんだ! 462 00:19:00,957 --> 00:19:02,957 あっ 大事な事 忘れてた。 463 00:19:02,957 --> 00:19:05,957 いつも ここに 464 00:19:02,957 --> 00:19:05,957 レコーダー入れてるんでしょ? 465 00:19:05,957 --> 00:19:08,957 よいしょ…。 あとは カメラも。 466 00:19:08,957 --> 00:19:10,957 マサトさんに聞いたよ〜。 467 00:19:10,957 --> 00:19:12,957 アハハハ…。 468 00:19:13,957 --> 00:19:16,957 はい 取り上げ〜! 469 00:19:16,957 --> 00:19:19,957 データ 消しまーす。 470 00:19:16,957 --> 00:19:19,957 (操作音) 471 00:19:19,957 --> 00:19:22,957 はい これで 証拠はゼロ〜。 472 00:19:23,957 --> 00:19:25,957 アハハッ…。 473 00:19:25,957 --> 00:19:27,957 (ドアをたたく音) 474 00:19:27,957 --> 00:19:30,000 あっ 警察が来たみたいです。 475 00:19:30,000 --> 00:19:32,957 あっ 警察が来たみたいです。 476 00:19:33,957 --> 00:19:39,957 それじゃあ 3 2 1…。 477 00:19:40,957 --> 00:19:45,957 キャーッ! 助けて! 助けて! 助けて! 478 00:19:48,957 --> 00:19:50,957 あんた 誰? 479 00:19:50,957 --> 00:19:54,957 岡谷さんの弁護士でございますよ。 480 00:19:54,957 --> 00:19:56,957 (梓)弁護士が なんで ここに? 481 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 (財田) 482 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 岡谷さんを助けに来たんでございます。 483 00:20:00,000 --> 00:20:00,957 (財田) 484 00:20:00,000 --> 00:20:00,957 岡谷さんを助けに来たんでございます。 485 00:20:00,957 --> 00:20:02,957 残念でしたね 警察じゃなくて。 486 00:20:02,957 --> 00:20:04,957 えっ? どうして ここがわかったのかって? 487 00:20:04,957 --> 00:20:07,957 岡谷さん 先日 私 488 00:20:04,957 --> 00:20:07,957 あなたのスマホをお借りした時に→ 489 00:20:07,957 --> 00:20:12,957 パソコンからGPSで追えるように 490 00:20:07,957 --> 00:20:12,957 設定しておいたんでございますよ。 491 00:20:12,957 --> 00:20:14,957 おパンティー。 492 00:20:14,957 --> 00:20:19,957 こんな場末のホテルに来るなんて 493 00:20:14,957 --> 00:20:19,957 おかしいなと思って 来てみたら…。 494 00:20:22,957 --> 00:20:24,957 (財田)やっぱり。 495 00:20:22,957 --> 00:20:24,957 データ 消したから。 496 00:20:24,957 --> 00:20:27,957 何かの役に立つかもしれないから 没収。 497 00:20:27,957 --> 00:20:30,000 はあ? 勝手に没収しないでくれる? 498 00:20:27,957 --> 00:20:30,000 返して! 499 00:20:30,000 --> 00:20:30,957 はあ? 勝手に没収しないでくれる? 500 00:20:30,000 --> 00:20:30,957 返して! 501 00:20:32,957 --> 00:20:34,957 離して! やめ…! 502 00:20:34,957 --> 00:20:36,957 (たたく音) 503 00:20:36,957 --> 00:20:41,957 あんたが はした金のためにする事で 504 00:20:36,957 --> 00:20:41,957 人生 どん底になる人もいるんですよ。 505 00:20:41,957 --> 00:20:43,957 岡谷さんだけじゃない。 506 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 心寧ちゃんだって 507 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 その傷を 一生 背負っていく事になる。 508 00:20:46,957 --> 00:20:49,957 どうぞ ビンタした分 私を訴えてください。 509 00:20:49,957 --> 00:20:52,957 その前に 私は 510 00:20:49,957 --> 00:20:52,957 あなたを虚偽告訴で訴えます。 511 00:20:52,957 --> 00:20:54,957 そんな…。 512 00:20:54,957 --> 00:20:57,957 それが嫌なら 513 00:20:54,957 --> 00:20:57,957 あなたの依頼人には 失敗したとだけ伝えて→ 514 00:20:57,957 --> 00:21:00,000 知ってる事 全部 話しなさい。 515 00:21:00,000 --> 00:21:00,957 知ってる事 全部 話しなさい。 516 00:21:00,957 --> 00:21:03,957 許してください。 すいませんでした…。 517 00:21:03,957 --> 00:21:06,957 (泣き声) 518 00:21:06,957 --> 00:21:09,957 下手な芝居は やめてほしいでございますね。 519 00:21:09,957 --> 00:21:14,957 あら? 岡谷さん… あご 入れますよ。 520 00:21:14,957 --> 00:21:16,957 ああ… うっ…! 521 00:21:14,957 --> 00:21:16,957 (あごを入れる音) 522 00:21:18,957 --> 00:21:20,957 失敗したと。 523 00:21:18,957 --> 00:21:20,957 電話しろ。 524 00:21:20,957 --> 00:21:22,957 繋がらないんです。 525 00:21:22,957 --> 00:21:24,957 なんでだよ!! 526 00:21:24,957 --> 00:21:28,957 なんでなんだよーーー…! 527 00:21:31,957 --> 00:21:34,957 (チャイム) 528 00:21:34,957 --> 00:21:36,957 (ナオミ)はあ…。 529 00:21:40,957 --> 00:21:43,957 あっ…。 あっ あの…。 530 00:21:43,957 --> 00:21:47,957 すいません… 今 渉は家にいなくて。 531 00:21:47,957 --> 00:21:49,957 あっ そうですか。 532 00:21:49,957 --> 00:21:56,957 あの… 短い間でしたけど 533 00:21:49,957 --> 00:21:56,957 私 この度 引っ越しする事になりまして。 534 00:21:56,957 --> 00:21:58,957 どうして? 535 00:21:58,957 --> 00:22:00,000 夫が浮気相手にフラれたとかで 536 00:21:58,957 --> 00:22:00,000 泣いて謝って 戻ってきてくれって。 537 00:22:00,000 --> 00:22:02,957 夫が浮気相手にフラれたとかで 538 00:22:00,000 --> 00:22:02,957 泣いて謝って 戻ってきてくれって。 539 00:22:02,957 --> 00:22:04,957 よかったですね。 540 00:22:04,957 --> 00:22:06,957 あっ ちゃいます。 あの… その逆。 541 00:22:06,957 --> 00:22:10,957 私 人や夫に依存しすぎてて→ 542 00:22:10,957 --> 00:22:14,957 自分らしさっていうのを 543 00:22:10,957 --> 00:22:14,957 失っていたんやと思います。 544 00:22:14,957 --> 00:22:20,957 私 気づいたんです。 545 00:22:14,957 --> 00:22:20,957 何が自分にとって一番大事かって。 546 00:22:21,957 --> 00:22:27,957 というわけで 547 00:22:21,957 --> 00:22:27,957 私 明日から旧姓に戻ります。 548 00:22:27,957 --> 00:22:30,000 新しい場所で 549 00:22:27,957 --> 00:22:30,000 八乙女ナオミとして 人生リボーン! 550 00:22:30,000 --> 00:22:34,957 新しい場所で 551 00:22:30,000 --> 00:22:34,957 八乙女ナオミとして 人生リボーン! 552 00:22:35,957 --> 00:22:39,957 渉さんに 553 00:22:35,957 --> 00:22:39,957 くれぐれも よろしくお伝えください! 554 00:22:40,957 --> 00:22:43,957 ほなね。 ほなね。 555 00:22:40,957 --> 00:22:43,957 ほな…。 556 00:22:43,957 --> 00:22:45,957 リボーン。 ジュテーム。 557 00:22:45,957 --> 00:22:52,957 ♬〜「リボーン ララララララ 558 00:22:45,957 --> 00:22:52,957 ラララ ラララ」 559 00:22:52,957 --> 00:22:54,957 リボーン…。 560 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 どうしました? 561 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 罠を仕掛けていたのは 562 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 女子高生のふりをした女でした。 563 00:23:07,957 --> 00:23:09,957 えっ!? 564 00:23:09,957 --> 00:23:12,957 あなたも芝居が下手ですね。 565 00:23:12,957 --> 00:23:14,957 全部 知ってたくせに。 566 00:23:19,957 --> 00:23:21,957 マサトと組んでるんでしょ? 567 00:23:21,957 --> 00:23:27,957 ♬〜 568 00:23:27,957 --> 00:23:30,000 ♬〜 569 00:23:30,000 --> 00:23:30,957 ♬〜 570 00:23:30,957 --> 00:23:32,957 妊娠…。 41285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.