All language subtitles for Mothers And Sons (2017) CD2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,112 --> 00:00:07,045
Xander, bir saniye
gelebilir misin?
2
00:00:14,053 --> 00:00:17,305
- Evet.
- Şunları takar mısın lütfen?
3
00:00:17,931 --> 00:00:19,348
- Tabii.
- Teşekkürler.
4
00:00:22,902 --> 00:00:23,902
Pardon.
5
00:00:24,687 --> 00:00:25,687
Şuna bak.
6
00:00:26,098 --> 00:00:30,142
Göğüslerini ortaya çıkarmak
için harika bir gerdanlık.
7
00:00:30,817 --> 00:00:32,984
Ortaya çıkarmak için değil de...
8
00:00:33,611 --> 00:00:36,529
...daha çok ilgi odağını
göğüslerden uzaklaştırmak için.
9
00:00:36,648 --> 00:00:37,648
Gerçekten mı?
10
00:00:37,673 --> 00:00:39,924
Göğüslerim yerine
o dikkat çeksin diye.
11
00:00:40,453 --> 00:00:42,553
Şu an sanki göğüslerini
gösteren bir ok gibi duruyor.
12
00:00:43,654 --> 00:00:44,779
"Buraya bak" gibisinden.
13
00:00:45,203 --> 00:00:46,411
Komik değil.
14
00:00:46,497 --> 00:00:48,789
Cidden ama.
Güzel görünüyor değil mi?
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,209
Evet, yani...
16
00:00:53,711 --> 00:00:54,794
Güzel görünüyor.
17
00:00:56,296 --> 00:00:57,296
Güzel.
18
00:01:03,094 --> 00:01:04,094
Peki o zaman...
19
00:01:04,512 --> 00:01:05,512
Ben...
20
00:01:07,597 --> 00:01:09,890
...provaya başlayayım.
Görüşürüz.
21
00:01:10,058 --> 00:01:11,058
Tamam.
22
00:01:29,282 --> 00:01:30,407
Hass... Anne!
23
00:01:31,034 --> 00:01:33,868
Seni korkutmak istemezdim
ama bu kulağa çok hoş gelıyordu.
24
00:01:34,223 --> 00:01:35,223
Teşekkürler.
25
00:01:35,273 --> 00:01:37,399
Öylesine takılıyordum işte...
26
00:01:37,748 --> 00:01:38,748
Etkilendim.
27
00:01:40,708 --> 00:01:42,250
Sen nereye?
28
00:01:42,330 --> 00:01:44,490
- Dışarı mı çıkıyorsun?
- Dışarı mı? Mutfağa gidiyorum.
29
00:01:44,587 --> 00:01:46,462
Bir yere gittiğim yok
30
00:01:47,523 --> 00:01:48,523
Ne?
31
00:01:48,548 --> 00:01:50,716
Böyle şık giyinmişsin de...
32
00:01:50,741 --> 00:01:51,741
Ha, şey...
33
00:01:52,327 --> 00:01:54,285
Baban böyle giyinmemi seviyor.
34
00:01:55,717 --> 00:01:59,595
Tabii sen bilmezsin. Dört
yıldır üniversitedeydin sonuçta.
35
00:02:00,391 --> 00:02:01,642
Öyle yani...
36
00:02:02,428 --> 00:02:04,137
Artık döndüğüne
göre alışırsın...
37
00:02:04,186 --> 00:02:07,355
Yok, tabii. Yanı niye hoşuna
gittiğini anlaşılıyor zaten.
38
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Teşekkürler.
39
00:02:08,982 --> 00:02:09,982
Yakışıyor.
40
00:02:10,733 --> 00:02:16,529
Ama en iyisi seni daha
fazla oyalamayayım.
41
00:02:17,656 --> 00:02:19,448
- Sen devam et o zaman.
- Tamam.
42
00:02:36,262 --> 00:02:38,442
- Ne yapıyorsun anne?
- Sence ne yapıyorum?
43
00:02:38,798 --> 00:02:41,675
Pantolonundaki baskıyı
azaltmaya çalışıyorum.
44
00:02:43,052 --> 00:02:44,969
Bunu yapamayız.
Annemsin sen!
45
00:02:45,512 --> 00:02:46,512
Düzelteyim...
46
00:02:46,763 --> 00:02:48,639
Üvev annenim.
47
00:02:49,967 --> 00:02:50,967
Ve...
48
00:02:51,476 --> 00:02:54,019
...bu kurallara aykırı değil.
49
00:02:55,229 --> 00:02:56,562
Ama ya babam eve gelirse?
50
00:02:56,605 --> 00:03:00,524
Gelmeyecek. Birkaç
saat daha dışarıda olacak.
51
00:03:02,568 --> 00:03:04,277
Hassıktir. Bu berbat bir iş.
52
00:03:04,695 --> 00:03:05,987
Evet, ama istediğini biliyorum.
53
00:03:06,071 --> 00:03:07,071
Apaçık.
54
00:03:07,531 --> 00:03:09,406
Yarrağın taş kesilmiş.
55
00:03:47,189 --> 00:03:49,732
Eminim kolej kızları sana
bunları yapmamışlardır.
56
00:03:50,409 --> 00:03:51,909
Bunda iyisin!
57
00:04:51,451 --> 00:04:53,702
Şu memelere bak be.
58
00:05:19,300 --> 00:05:20,926
Üvey anneni sikmek
istiyor musun?
59
00:05:22,685 --> 00:05:23,893
Evet, istiyorum!
60
00:05:24,311 --> 00:05:25,311
Amımı sik.
61
00:05:43,828 --> 00:05:48,039
Üvey annem bu kadar azgın
ve babam evde bile değil ha?
62
00:05:51,751 --> 00:05:55,503
Babam bu kadar çalıştığına göre benim
evde kalıp seni tatmin etmem lazım ha?
63
00:05:58,256 --> 00:06:00,424
Üvey annen yaramaz bir kız.
64
00:06:03,010 --> 00:06:04,010
Öyle mi?
65
00:06:05,054 --> 00:06:06,929
Yaramaz kiz mısın sen?
66
00:06:09,766 --> 00:06:11,558
Orospu üvey annem.
67
00:07:03,728 --> 00:07:05,645
Salyalarını göreyim.
68
00:07:33,058 --> 00:07:35,643
Senin icabına çok iyi bakacağım.
69
00:07:35,671 --> 00:07:37,271
Bunu bir sır olarak
tutacaksın değil mi?
70
00:07:37,323 --> 00:07:38,323
Evet.
71
00:07:38,399 --> 00:07:39,524
Tokatla o memeleri!
72
00:07:39,549 --> 00:07:40,724
Babam öğrenmeyecek değil mi?
73
00:07:40,748 --> 00:07:41,748
Evet.
74
00:09:55,913 --> 00:09:57,121
Sik o memeleri.
75
00:09:58,081 --> 00:10:00,541
Yarrağımı gerdanlığına
sürtüşümü sevdin mi ha?
76
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Evet.
77
00:10:02,530 --> 00:10:03,530
Tükür.
78
00:10:03,693 --> 00:10:04,693
Tükür.
79
00:10:52,502 --> 00:10:55,962
Tatlı üvey annemin
tatlı deliğini sikiyorum.
80
00:11:32,493 --> 00:11:33,952
Babam bunu yapamıyor mu?
81
00:11:34,078 --> 00:11:35,370
Baban beni böyle sikmiyor!
82
00:11:35,454 --> 00:11:37,288
Baban beni böyle sikmiyor!
83
00:11:37,807 --> 00:11:39,707
Böyle sikilmeye
bayılıyorsun değil mi?
84
00:11:39,791 --> 00:11:40,791
Evet!
85
00:11:41,542 --> 00:11:42,584
Sik üvey anneni!
86
00:12:16,572 --> 00:12:18,614
Yarrağın çök güzel!
87
00:31:25,613 --> 00:31:29,907
Baban gelmeden elbisemi
değiştirsem iyi olacak gibi.
88
00:31:31,371 --> 00:31:32,597
Bence böyle kalsan da olur.
89
00:31:42,460 --> 00:31:44,502
Herkes artık şövalyelerin
olmadığını sanar.
90
00:31:44,920 --> 00:31:47,963
Sen, Kyle, bunun doğru
olmadığını kanıtladın.
91
00:31:49,477 --> 00:31:51,269
Ve tabii ki bu günde...
92
00:31:51,718 --> 00:31:54,094
...sonunda masal gibi
bir düğünün oluyor...
93
00:31:54,386 --> 00:31:58,806
...ve güzel prensesini
kalene götürüyorsun.
94
00:32:01,059 --> 00:32:02,059
Ama...
95
00:32:03,102 --> 00:32:04,519
...en önemlisi...
96
00:32:05,020 --> 00:32:08,731
...anne ve babamızı
şükranı unutmayalım.
97
00:32:10,400 --> 00:32:11,608
Onlar olmasaydı...
98
00:32:12,276 --> 00:32:13,673
...tüm bunlar mümkün olmazdı.
99
00:32:15,487 --> 00:32:16,487
Ne?
100
00:32:17,447 --> 00:32:21,908
Konuşmada kendine anne
demen biraz qarıp değil mi?
101
00:32:22,096 --> 00:32:23,096
Niye garip olsun?
102
00:32:23,286 --> 00:32:24,494
Çünkü sikişiyoruz!
103
00:32:26,364 --> 00:32:29,199
Siktiğim hiçbir kadının kendisine
annem demesini istemem!
104
00:32:29,249 --> 00:32:30,999
Babamla evli olsa bile!
105
00:32:31,251 --> 00:32:32,834
- Hayır!
- İyi o zaman.
106
00:32:33,044 --> 00:32:34,169
Yazmamı sen isledin.
107
00:32:34,295 --> 00:32:35,545
Ben de bunu yazdım.
108
00:32:35,671 --> 00:32:37,797
Beğenmiyorsan
kendin yazabilirsin.
109
00:32:38,215 --> 00:32:39,215
Üstelik...
110
00:32:39,341 --> 00:32:42,676
...bu konuşma muhabbetlerini
kendi evliliğimize saklarım daha iyi.
111
00:32:43,844 --> 00:32:45,220
Kendi evliliğimiz mi?
112
00:32:46,680 --> 00:32:48,806
Hiçbir zaman "kendi
evliliğimiz" olmayacak!
113
00:32:48,835 --> 00:32:49,835
Asla!
114
00:32:50,141 --> 00:32:54,310
Niye olmasın? Üvey anne üvey oğlunu
sıkebilıyorsa niye evlenemesın ki?
115
00:32:54,596 --> 00:32:56,263
Çünkü babamla evlisin!
116
00:32:56,772 --> 00:32:57,980
Fazla uzun sürmez.
117
00:32:58,023 --> 00:33:03,109
Boşanma kağıtlarını hazır olup
her şey resmileşince evlenebiliriz.
118
00:33:03,444 --> 00:33:05,528
Skandaliık bir
durum falan değil.
119
00:33:05,613 --> 00:33:07,405
Tabii, tabii.
Hiç skandallık değil.
120
00:33:07,430 --> 00:33:11,307
Üvey kız kardeşimin bir anda
üvey kızım haline gelmesi hariç.
121
00:33:11,451 --> 00:33:13,910
Ki bu benim için
bile berbat bir şey!
122
00:33:15,120 --> 00:33:16,787
Alison sana bayılıyor!
123
00:33:16,872 --> 00:33:19,248
Sana baba demekte bir sakınca
göreceğini hiç sanmıyorum.
124
00:33:20,000 --> 00:33:21,958
Bana baba demesini istemiyorum.
125
00:33:22,210 --> 00:33:25,407
Kimsenin bana baba demesini
istemiyorum! Boşanma lütfen!
126
00:33:26,130 --> 00:33:29,965
Etrafta gizlenip birbirimize olan
tutkumuzu saklamaktan bıkmadın mı?
127
00:33:30,050 --> 00:33:31,754
Hayır.
Pek değil.
128
00:33:32,093 --> 00:33:36,554
Toplum içine çıkıp el ele tutuşmak,
sahilde yürümek istemez misin?
129
00:33:37,139 --> 00:33:38,264
Tabii ki hayır.
130
00:33:39,724 --> 00:33:41,016
O zaman haberin olsun...
131
00:33:41,180 --> 00:33:45,057
Üvey oğlu sevdiğini kabullenecek
kadar korkak olduğu için...
132
00:33:45,276 --> 00:33:48,329
...babasıyla evli kalan
kadınlardan olmaya niyetim yok?
133
00:33:49,858 --> 00:33:50,983
Tanrım...
134
00:33:51,301 --> 00:33:55,105
Şu düğünlerde kadınları bu kadar
delirtecek ne var anlamıyorum!
135
00:33:56,405 --> 00:33:57,947
Bunu seviyorsun.
136
00:33:58,055 --> 00:33:59,055
Şevmiyorum!
137
00:33:59,241 --> 00:34:00,241
Sevmiyorum!
138
00:34:01,326 --> 00:34:03,827
Ve sürekli ilişkide olduğumuzu
bahsetmenden bıktım!
139
00:34:04,203 --> 00:34:07,246
İlişkide falan değiliz!
Sadece sikişiyoruz anne!
140
00:34:07,664 --> 00:34:09,498
Bana anne dedin!
141
00:34:09,916 --> 00:34:10,999
Siktir, dedim...
142
00:34:11,793 --> 00:34:14,919
Bana kızdığında
çok tatlı oluyorsun.
143
00:34:15,004 --> 00:34:17,338
Anne dediğinde daha da tatlı...
144
00:34:19,299 --> 00:34:21,743
Görünüşe göre en azından
bir şeyi düzgün yapıyorum.
145
00:34:22,051 --> 00:34:23,635
Yarrağın beni
gördüğüne sevinmiş.
146
00:34:24,721 --> 00:34:26,471
Ne kadar iyi bir evlatsın.
147
00:34:27,639 --> 00:34:29,348
Kes şunu lütfen.
148
00:34:30,183 --> 00:34:31,183
Kes.
149
00:34:31,726 --> 00:34:33,435
Saksoyu değil,
konuşmayı kes yani.
150
00:34:33,477 --> 00:34:35,436
Saksoya devam
edebilirsin. O güzel.
151
00:34:36,313 --> 00:34:37,980
Aslında harika.
152
00:35:01,876 --> 00:35:02,918
Hoşuna gitti mi?
153
00:35:37,823 --> 00:35:39,281
İyi bir anneyim ha?
154
00:35:39,574 --> 00:35:40,949
Üvey anne.
155
01:01:01,175 --> 01:01:02,843
Bana boşalmak mı isliyorsun ha?
156
01:01:02,927 --> 01:01:04,677
Pis annene boşalmak
mı istiyorsun ha?
157
01:01:04,804 --> 01:01:06,054
Pis üvey annene!
158
01:01:08,473 --> 01:01:11,391
Düğün pastana biraz
krem şanti sık bakalım.
159
01:01:14,145 --> 01:01:16,521
Bana bir düğün
hediyesi ver bakalım.
160
01:01:41,834 --> 01:01:43,710
Ayaklarınla sıvazla yarrağımı.
161
01:02:05,354 --> 01:02:06,896
Ayaklarıma boşal bebeğim.
162
01:02:08,565 --> 01:02:11,108
İyi bir evlat ol ve
ayaklarıma boşal.
163
01:02:14,778 --> 01:02:16,279
İyi bir evlat ol.
164
01:02:43,177 --> 01:02:45,220
Ayaklarını birleştir!
Ayaklarını birleştir!
165
01:03:01,609 --> 01:03:03,943
Böylece babam yarrağımı
yaladığını bilmeyecek.
166
01:03:04,320 --> 01:03:05,862
Onu öpene kadar.
167
01:03:06,864 --> 01:03:08,948
Bu bizim küçük
sırrımız olarak kalacak.
168
01:03:10,533 --> 01:03:11,950
Ee, nasıldı?
169
01:03:12,660 --> 01:03:13,660
İyiydi.
170
01:03:14,036 --> 01:03:15,036
Hep iyi.
171
01:03:16,663 --> 01:03:18,706
Bir gün evlenecek kadar iyi mi?
172
01:04:04,161 --> 01:04:05,161
Selam tatlım.
173
01:04:05,871 --> 01:04:07,705
- Selam, bir sorum var.
- Evet.
174
01:04:08,623 --> 01:04:11,250
Biraz nasihata
ihtiyacım var açıkçası.
175
01:04:11,409 --> 01:04:12,409
Peki.
176
01:04:14,712 --> 01:04:17,880
Bir kızı seviyorum ama o beni seviyor
mu bilmiyorum. Ve kafam biraz karışık.
177
01:04:18,381 --> 01:04:23,551
Bu konuya nasıl yaklaşmam
gerektiğini bilmiyorum.
178
01:04:25,387 --> 01:04:26,429
Emin değilim...
179
01:04:26,513 --> 01:04:28,305
Onu ne zamandır tanıyorsun?
180
01:04:29,933 --> 01:04:32,184
- Altı ay falan.
- Altı ay.
181
01:04:33,227 --> 01:04:34,436
Hala yeni sayılır.
182
01:04:34,520 --> 01:04:35,895
Sevgilisi var mı?
183
01:04:37,814 --> 01:04:39,023
Öyle de denebilir.
184
01:04:40,021 --> 01:04:42,022
Sevgilisi var denebilir, evet.
185
01:04:43,334 --> 01:04:45,001
Sevgilisine aşık mı peki?
186
01:04:46,822 --> 01:04:48,614
Sanırım. Emin değilim.
187
01:04:49,449 --> 01:04:50,574
İşte bu yüzden...
188
01:04:51,034 --> 01:04:53,952
Bu yüzden sana geldim. Çünkü
kızdan gerçekten hoşlanıyorum.
189
01:04:55,329 --> 01:04:56,662
Sürekli ona bakıyorum.
190
01:04:56,788 --> 01:04:57,788
Harika..
191
01:04:57,956 --> 01:04:58,956
...biri.
192
01:04:59,124 --> 01:05:00,916
Sence senden hoşlanıyor mu?
193
01:05:03,294 --> 01:05:07,421
Beni fark edip etmediğinden
bile emin değilim.
194
01:05:09,007 --> 01:05:10,466
Onu sık görüyor musun?
195
01:05:11,009 --> 01:05:12,384
Daha çok...
196
01:05:13,207 --> 01:05:14,207
...onu...
197
01:05:14,386 --> 01:05:15,386
...izliyorum.
198
01:05:16,346 --> 01:05:17,346
Çok.
199
01:05:21,309 --> 01:05:22,559
O sana bakmıyor mu?
200
01:05:23,035 --> 01:05:24,869
Ya da baktığını
fark etmedin mi hiç?
201
01:05:25,979 --> 01:05:27,313
Şu an bana bakıyor.
202
01:05:28,023 --> 01:05:29,857
Benden mi bahsediyorsun?
203
01:05:29,909 --> 01:05:30,909
Evet.
204
01:05:30,942 --> 01:05:32,275
Ben senin üvey annenim.
205
01:05:32,276 --> 01:05:33,652
Babanla evliyim.
206
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
Anlıyorum.
207
01:05:35,321 --> 01:05:37,405
Üvey annem olduğun için...
208
01:05:38,865 --> 01:05:41,200
...bunu büyük bir problem
olarak görmüyorum.
209
01:05:41,326 --> 01:05:43,868
Sorun değil. Kötü
hissetmene gerek yok.
210
01:05:44,829 --> 01:05:46,704
Çünkü dürüst olmak gerekirse...
211
01:05:47,164 --> 01:05:49,623
...ben de sana aynı
gözle bakıyordum.
212
01:05:49,958 --> 01:05:51,541
- Gerçekten mı?
- Evet.
213
01:05:52,251 --> 01:05:54,461
Spor salonundan eve
döndüğünde...
214
01:05:55,004 --> 01:05:57,630
...terden sırılsıklam olup
gömleğini çıkardığında...
215
01:06:06,638 --> 01:06:09,056
Tabii bunu aramızda
tutmamız gerekiyor.
216
01:06:09,217 --> 01:06:10,592
Babana söyleyemezsin.
217
01:06:10,850 --> 01:06:13,101
Çünkü bu her şeyi mahveder.
218
01:06:13,144 --> 01:06:14,144
Tamam.
219
01:34:58,056 --> 01:34:59,932
Babam öğrenirse beni öldürecek.
220
01:35:02,168 --> 01:35:03,293
Söz ona söylemem.
221
01:35:03,544 --> 01:35:04,752
Bence buna değdi.
222
01:35:07,005 --> 01:35:08,964
- Hadi gidelim.
- Ben giymeyim.
223
01:35:09,216 --> 01:35:10,424
Ben de duş alayım.
224
01:35:14,053 --> 01:35:17,930
O kadar karmaşık bir hikayeydi ki,
gerçek olduğuna inanmazsınız bile.
225
01:35:18,683 --> 01:35:22,978
Özellikle üvey annemle ilişkimin hep
ne kadar sıkıcı olduğunu bilseydiniz.
226
01:35:23,436 --> 01:35:24,769
Ama gerçekti.
227
01:35:25,271 --> 01:35:26,854
Her pis detayı.
228
01:35:38,073 --> 01:35:41,241
Hala onu niye becermediğin
hakkında hiçbir fikrim yok dostum.
229
01:35:41,326 --> 01:35:42,534
Benim tipim değil dostum.
230
01:35:42,618 --> 01:35:43,618
Güven bana.
231
01:35:44,523 --> 01:35:45,981
Benim için kardeşlen ibaret.
232
01:35:46,955 --> 01:35:49,248
Kaithlyn kimse için
kardeş falan değil dostum!
233
01:35:49,492 --> 01:35:50,909
Götünü hiç gördün mü?
234
01:35:51,000 --> 01:35:53,627
Baba sorunları var dostum.
Güven bana.
235
01:35:53,919 --> 01:36:01,341
Her ağzını açtığında eski sevgililerinin
ona yaptığı kötülüklerden yakınır.
236
01:36:01,551 --> 01:36:02,551
Gey mısın sen?
237
01:36:03,261 --> 01:36:08,764
Bütün ateşli kızların peşimden koştuğu
gerçeğini yok sayarsak, belki.
238
01:36:08,807 --> 01:36:10,432
Bu çiçek buketi neyin nesi bro?
239
01:36:12,768 --> 01:36:14,561
Üvey annemin bilgisayarı o.
240
01:36:14,687 --> 01:36:17,230
Benimkim tamir edene
kadar onu kullanıyorum.
241
01:36:17,439 --> 01:36:18,939
Bir an beni telaşlandırmıştın.
242
01:36:19,190 --> 01:36:21,113
Kaithlyn'i istemezsin dostum.
243
01:36:21,734 --> 01:36:25,594
Derrick onunla bir yıl çıktı
ama sakso bile çekmedi.
244
01:36:25,906 --> 01:36:26,906
Hassiktir!
245
01:36:26,947 --> 01:36:29,602
Evet. Bir yıl çıktı!
246
01:36:29,783 --> 01:36:31,116
Hayır, hayır, hayır.
247
01:36:32,160 --> 01:36:33,160
Hassiktir!
248
01:36:33,702 --> 01:36:34,702
Ne?
249
01:36:36,038 --> 01:36:37,288
Annen seni istiyor.
250
01:36:38,623 --> 01:36:39,623
Annem mi?
251
01:36:39,749 --> 01:36:41,041
Evet, Karla.
252
01:36:41,690 --> 01:36:42,773
Neden bahsediyorsun?
253
01:36:42,852 --> 01:36:43,977
Gel ve şuna bak.
254
01:36:46,953 --> 01:36:50,413
Sık kullanılanlarında
"fanlaziler" diye dosya açmış.
255
01:36:50,915 --> 01:36:52,832
İçindekilere baksanal!
256
01:36:53,694 --> 01:36:56,904
Niye ona bakıyorsun ki? Konser
bileti almak istediğini sanmıştım.
257
01:36:56,960 --> 01:36:58,168
Mesele bu değil ki!
258
01:36:58,226 --> 01:36:59,226
Şuna bak!
259
01:36:59,349 --> 01:37:01,016
Klasördekilere bak!
260
01:37:03,520 --> 01:37:06,063
Annen pantolonun
içine girmek istiyor.
261
01:37:11,082 --> 01:37:12,457
O günden sonra...
262
01:37:12,642 --> 01:37:14,893
...ondan uzak durmak için
elimden gelen her şeyi yaptım.
263
01:37:22,780 --> 01:37:26,524
Ama aynı çatı altında yaşamak
bu işi biraz karmaşıklaştırdı.
264
01:37:31,709 --> 01:37:35,420
Ve sonunda onunla konuşmaktan
başka çare kalmamıştı.
265
01:37:36,171 --> 01:37:38,164
- Sen iyi misin Tommy?
- Evet, iyiyim.
266
01:37:38,703 --> 01:37:39,703
Dur biraz.
267
01:37:40,044 --> 01:37:41,044
Sorun ne?
268
01:37:41,467 --> 01:37:42,467
Okul mu?
269
01:37:43,353 --> 01:37:44,562
Hayır, okulla ilgili değil.
270
01:37:44,824 --> 01:37:45,907
Kız meselesi mi?
271
01:37:46,126 --> 01:37:47,459
Hayır, kız da değil.
272
01:37:48,265 --> 01:37:49,265
Her neyse...
273
01:37:49,766 --> 01:37:51,350
...bana söyleyebilirsin.
274
01:37:52,194 --> 01:37:53,194
Biliyorum.
275
01:37:53,834 --> 01:37:55,687
Tüm bunlar bana garip geliyor.
276
01:37:55,729 --> 01:37:58,939
Aynı çatı altında yaşayıp
ilişkimizin olmaması.
277
01:37:59,441 --> 01:38:01,191
Umarım bir gün
bunu değiştirebiliriz.
278
01:38:01,384 --> 01:38:02,634
Evet, eminim değiştirirsin.
279
01:38:03,433 --> 01:38:04,433
O ne demek?
280
01:38:04,773 --> 01:38:05,773
Hiç.
281
01:38:06,447 --> 01:38:07,655
Hayır, söyle bana!
282
01:38:10,867 --> 01:38:12,534
Sık kullanılanlar
klasörünü gördüm.
283
01:38:13,042 --> 01:38:14,042
Neyimi?
284
01:38:14,296 --> 01:38:16,422
Bilgisayarındaki sık
kullanılanlar klasörünü.
285
01:38:17,289 --> 01:38:18,622
Neden bahsediyorsun?
286
01:38:19,040 --> 01:38:22,542
Üvey anne — oğul
porno hikayeleri!
287
01:38:22,585 --> 01:38:24,752
Bilgisayarında yüzlercesi vardı!
288
01:38:25,136 --> 01:38:26,136
O ne oluyor?
289
01:38:26,213 --> 01:38:27,823
Sen bilgisayarımı
mı kurcalıyorsun?
290
01:38:29,805 --> 01:38:32,098
Daha çok kazayla gördüm
291
01:38:32,574 --> 01:38:34,783
Bilgisayarımı kurcaladığına
inanamıyorum.
292
01:38:34,867 --> 01:38:38,600
Bilgisayarında anneli oğullu porno
hikayeleri olduğuna inanamıyorum!
293
01:38:39,224 --> 01:38:41,308
Onlar benim kişisel klasörlerim Tommy!
294
01:38:41,344 --> 01:38:44,257
Ve bunu ne sana, ne başkasına
açıklamak zorunda değilim!
295
01:38:53,653 --> 01:38:54,819
Uyuyorum!
296
01:38:55,988 --> 01:38:57,655
Bir şey hakkında konuşmalıyız.
297
01:38:59,366 --> 01:39:00,366
Ne?
298
01:39:00,700 --> 01:39:01,742
Gelebilir miyim?
299
01:39:03,761 --> 01:39:04,761
Ne istiyorsun?
300
01:39:08,874 --> 01:39:10,999
Tamamen dürüst olmanı istiyorum.
301
01:39:12,543 --> 01:39:16,462
Hala bu olanları
kavramaya çalışıyorum.
302
01:39:17,422 --> 01:39:18,839
Ne bilmek istiyorsun?
303
01:39:22,218 --> 01:39:24,677
Niye o hikayeler
bilgisayarındaydı?
304
01:39:25,971 --> 01:39:26,971
Dinle...
305
01:39:27,431 --> 01:39:30,974
Biraz daha büyüdüğünde bilgisayarımda
bulduğun şeyleri anlayacaksın.
306
01:39:33,102 --> 01:39:35,978
Bunun sana çok garip
göründüğünü biliyorum
307
01:39:36,522 --> 01:39:38,439
Benim bu tür şeylere bakmam...
308
01:39:39,274 --> 01:39:41,441
Ama anlaman gerekiyor ki...
309
01:39:41,901 --> 01:39:45,445
...insanlar istedikleri şeyler hakkında
fantazi kurma hakkına sahipler.
310
01:39:45,738 --> 01:39:48,197
Bu onları kötü yapmaz.
311
01:39:48,532 --> 01:39:51,950
Yani istediğim kişıyle hiçbir sonucu
olmadan sikişebilirim fantazimde.
312
01:39:52,660 --> 01:39:54,327
Buna saygı duyarım.
313
01:39:54,578 --> 01:39:57,538
Eğer o linklerin senin hakkında
olup olmadığını merak ediyorsan...
314
01:39:57,706 --> 01:39:59,999
...ya da sana ilgim
olup olmadığını...
315
01:40:00,875 --> 01:40:02,334
...cevap evet.
316
01:40:04,295 --> 01:40:07,838
Benimle olma fikri
seni tahrik mi ediyor?
317
01:40:09,299 --> 01:40:10,299
Öyle mi?
318
01:40:13,177 --> 01:40:14,177
Evet.
319
01:40:15,137 --> 01:40:17,471
Ben seksüel bir insanım...
320
01:40:18,306 --> 01:40:21,475
Aynı çatı altında yaşadığımız
insanlara da ilgi duyabiliriz.
321
01:40:22,018 --> 01:40:24,561
Seninle anne rolünü üstlenmem
gerektiğini biliyorum...
322
01:40:24,703 --> 01:40:27,413
...tıpkı senin de benim oğlummuş
gibi davranman gerektiği gibi.
323
01:40:30,150 --> 01:40:32,609
Bunu yapamayacağımı biliyorum...
324
01:40:33,361 --> 01:40:35,069
...ama en azından
fantazisini kurabilirim.
325
01:40:35,613 --> 01:40:38,739
Ben kırk üç yaşındayım ve
bu saçmalıkları geride bıraktım.
326
01:40:39,115 --> 01:40:42,075
Seni arzulamanın yanlış
olduğunu biliyorum, ama...
327
01:40:42,350 --> 01:40:44,017
...içimde hala bir ateş yanıyor.
328
01:40:45,242 --> 01:40:48,994
Bu tür hikayeleri okuyup mastürbasyon
yapıyorum ki içimdeki baskıyı azaltayım.
329
01:40:49,077 --> 01:40:51,119
Ve fantazim sadece
fantazi olarak kalsın.
330
01:40:51,896 --> 01:40:53,396
Nasıl gidiyor peli?
331
01:40:53,961 --> 01:40:55,753
Gerçeği gibi değil...
332
01:40:55,879 --> 01:40:57,755
...ama başka seçeneğim de yok.
333
01:41:00,050 --> 01:41:01,050
Tabii ki var.
334
01:41:09,057 --> 01:41:11,850
Sana hemen bunu kesmeni
söylüyor olmam gerekir.
335
01:41:14,854 --> 01:41:16,145
Ama söylemeyeceğim.
336
01:41:18,231 --> 01:41:19,231
Güzel.
337
02:07:17,197 --> 02:07:19,740
Biliyorsun, bunu alışkanlık
haline getiremeyiz.
338
02:07:20,403 --> 02:07:21,403
Niye?
339
02:07:22,368 --> 02:07:24,452
Çünkü eninde sonunda
gerçekliğe dönüşür.
340
02:07:24,537 --> 02:07:26,412
Bense fantazi olarak kalmasını isterim.
341
02:07:27,998 --> 02:07:28,998
Anlaşıldı.
342
02:07:29,374 --> 02:07:31,717
Ben de ahlaktan
bahsedeceğini sanmıştım.
343
02:07:33,753 --> 02:07:34,878
O da var tabii.
344
02:07:40,967 --> 02:07:42,050
Sonra görüşürüz.
345
02:07:45,137 --> 02:07:47,513
Karla'yla bir daha yatmadık.
346
02:07:47,946 --> 02:07:55,178
İki insanın doğru ve yanlışı, olayların
sonuçlarını düşünmeyi reddedip...
347
02:07:55,646 --> 02:08:01,149
...bir saatliğine yasak bir fantaziyi
yaşadıkları bir andı sadece.
348
02:08:04,654 --> 02:08:05,654
Selam tatlım.
349
02:08:05,796 --> 02:08:07,004
En sevdiğin yemeği yaptım.
350
02:08:08,213 --> 02:08:09,213
Bu Lauren.
351
02:08:10,116 --> 02:08:11,200
Üvey annem.
352
02:08:12,118 --> 02:08:13,660
İyi biridir aslında.
353
02:08:14,495 --> 02:08:16,162
Chad! Bulaşık deterjanı bilmiş!
354
02:08:16,455 --> 02:08:17,580
Git bakkaldan al!
355
02:08:17,605 --> 02:08:19,939
Sadece fazla buyurgandır.
356
02:08:20,458 --> 02:08:22,032
Chad.
Ayaklarımı ov.
357
02:08:23,002 --> 02:08:24,711
Chad, çöpü at!
358
02:08:25,921 --> 02:08:27,434
Chad, beni mağazaya götür.
359
02:08:28,715 --> 02:08:29,923
Chad, tabağımı al.
360
02:08:30,383 --> 02:08:32,041
Chad, köpeği yürüyüşe çıkar.
361
02:08:34,261 --> 02:08:35,261
Chad!
362
02:08:35,512 --> 02:08:36,512
Chad!
363
02:08:37,055 --> 02:08:38,055
Chad!
364
02:08:40,060 --> 02:08:41,060
Chad!
365
02:08:44,855 --> 02:08:46,022
- Süpürgeyi...
- Hayır!
366
02:08:46,426 --> 02:08:47,426
Hayır!
367
02:08:48,773 --> 02:08:50,524
Chad, sana neler oluyor?
368
02:08:50,567 --> 02:08:52,554
Senın için her şeyi
yapmaktan bıktım! Tamam mı?
369
02:08:53,404 --> 02:08:55,863
Bizim hayatımıza sen girdin.
Bu eve sen taşındın.
370
02:08:56,115 --> 02:08:58,908
Kendi işini kendin
yapma vakti geldi.
371
02:09:00,211 --> 02:09:01,491
Chad şunu yap, Chad bunu yap!
372
02:09:01,534 --> 02:09:02,742
Yeter! Bıktım!
373
02:09:04,203 --> 02:09:06,037
Çok üzgünüm Chad.
374
02:09:06,371 --> 02:09:09,172
Buyurgan olduğumu düşüneceğin
aklımdan bile geçmedi.
375
02:09:09,721 --> 02:09:11,419
Anne gibi davrandığımı sanıyordum.
376
02:09:12,044 --> 02:09:13,669
Benim anneye ihtiyacım yok.
377
02:09:13,794 --> 02:09:14,794
Zaten var.
378
02:09:19,329 --> 02:09:21,413
Asla senin annenin yerini
almaya çalışmadım ki.
379
02:09:21,843 --> 02:09:23,718
Sadece sana yakın
hissetmek isledim.
380
02:09:24,720 --> 02:09:26,679
Bir ilişki gibi falan yani.
381
02:09:26,869 --> 02:09:30,137
Bana böyle buyruklar vererek
bunu elde edemezsin ama!
382
02:09:31,525 --> 02:09:34,204
Buyurgan bir orospu
değilim, Yemin ederim.
383
02:09:34,812 --> 02:09:35,937
Kanıtlayabilirim!
384
02:09:36,855 --> 02:09:39,148
Senin için ne yapabilirim?
385
02:09:40,799 --> 02:09:41,799
Benim için mi?
386
02:09:43,287 --> 02:09:44,912
Öncelikle memelerini
gösterebilirsin.
387
02:09:45,446 --> 02:09:46,446
Pardon?!
388
02:09:46,572 --> 02:09:47,935
Sen sordun, ben söyledim!
389
02:09:48,275 --> 02:09:50,748
- Bu çok uygunsuz!
- Bana buyruk vermek uygun mu?
390
02:09:51,451 --> 02:09:53,788
Dinle. Harika memelerin var.
391
02:09:54,122 --> 02:09:55,922
Sen ne istediğimi sordun.
Ben de söylüyorum.
392
02:09:56,889 --> 02:09:57,972
Ama endişelenme.
393
02:09:58,312 --> 02:09:59,562
Bana buyruk vermeyi kes.
394
02:09:59,682 --> 02:10:00,724
O yeter.
395
02:10:02,248 --> 02:10:03,248
Chad!
396
02:10:10,525 --> 02:10:12,179
Düşündüğümden de büyüklermiş.
397
02:10:14,682 --> 02:10:15,682
Ve...
398
02:10:17,020 --> 02:10:19,522
Sana ne kadar düşünceli
biri olduğumu göstermek için...
399
02:10:20,486 --> 02:10:21,886
...onlara dokunmana
izin vereceğim.
400
02:10:22,935 --> 02:10:24,620
- Ben... Onları mı?..
- Evet.
401
02:10:31,359 --> 02:10:32,692
Avuçlanmayı severim.
402
02:10:33,023 --> 02:10:34,440
Avuçlanmayı seviyorsun ha?
403
02:10:37,083 --> 02:10:38,834
Meme uçlarımı
çimdikleyebilirsin.
404
02:10:49,457 --> 02:10:50,457
İstersen...
405
02:10:51,329 --> 02:10:52,787
...onları ağzına alabilirsin.
406
02:10:53,753 --> 02:10:55,003
- Öyle mi?
- Evet
407
02:12:35,254 --> 02:12:37,546
Hep bunu yapmak istemiştim.
408
02:12:38,131 --> 02:12:39,506
- Cidden mi?
- Evet.
409
02:12:39,591 --> 02:12:41,091
Sem izliyordum hep.
410
02:40:45,039 --> 02:40:46,873
Baban beni hiç böyle sikmez
411
02:40:47,039 --> 02:40:48,039
Bilmez o.
412
02:40:49,833 --> 02:40:53,043
Dünyanın en iyi annesi kimmiş?
30466