All language subtitles for Mothers And Sons (2017) CD1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,389 --> 00:02:01,725
ANNELER VE OĞULLAR
2
00:02:11,442 --> 00:02:14,486
Pek de çözemediğim
bir sorundu...
3
00:02:15,362 --> 00:02:18,114
Üvey annem Tina
bana asılıyor muydu?
4
00:02:22,660 --> 00:02:23,952
Dışarısı yanıyor.
5
00:02:26,080 --> 00:02:27,705
Yoksa sadece burası mı yanıyor.
6
00:02:27,831 --> 00:02:30,999
Yoksa sadece aşırı
arkadaşça mı davranıyordu?
7
00:02:31,459 --> 00:02:33,682
Yanı bazı insanlar
doğuştan seksiler.
8
00:02:34,170 --> 00:02:36,838
Ama bu sana asıldıkları
anlamına gelmez.
9
00:02:37,005 --> 00:02:39,006
Kremşantiye bayılıyorum.
10
00:02:45,134 --> 00:02:46,134
Ya sen?
11
00:02:47,514 --> 00:02:48,514
Ben...
12
00:02:49,641 --> 00:02:51,141
Bunu hiç düşünmemiştim.
13
00:02:56,539 --> 00:02:57,539
Şey gibiydi...
14
00:02:58,012 --> 00:02:59,398
80'lerin filmlerinden...
15
00:02:59,858 --> 00:03:01,130
...bir ergen fantazisi.
16
00:03:01,984 --> 00:03:03,373
Tabii bu gerçekti.
17
00:03:03,861 --> 00:03:05,695
EN İYİ ANNE
18
00:03:07,281 --> 00:03:08,948
Vay be, iyi görünüyorsun.
19
00:03:09,532 --> 00:03:10,824
Şanslı kız kimmiş?
20
00:03:11,284 --> 00:03:12,284
Kimse.
21
00:03:12,486 --> 00:03:14,362
Arkadaşlarla maça
gideceğiz sadece.
22
00:03:15,297 --> 00:03:16,547
Bastır Broncos!
23
00:03:17,748 --> 00:03:18,748
Evet.
24
00:03:18,999 --> 00:03:20,082
Bastır Broncos!
25
00:03:20,125 --> 00:03:23,627
Ama cinsel cazibenin tehlikeli
bir hal aldığı bir nokta vardır.
26
00:03:23,836 --> 00:03:27,755
Ve üvey annemle aramızdaki
şey sonunda o noktaya ulaşmıştı.
27
00:03:27,798 --> 00:03:29,715
Kalan kıyafetlerini de çıkar.
28
00:03:30,175 --> 00:03:31,967
Hayır. Buradan gitmelisin
29
00:03:32,135 --> 00:03:34,719
Sikişip içimdekini
atana kadar olmaz!
30
00:03:36,263 --> 00:03:38,389
Senin aynı çatı altında
bu şekilde yaşamak...
31
00:03:38,432 --> 00:03:40,182
...beni çılgına çeviriyor.
32
00:03:41,184 --> 00:03:42,267
Delirdin mi sen?
33
00:03:42,685 --> 00:03:43,685
Birazcık.
34
00:03:44,103 --> 00:03:45,478
Ama olacak olan şu...
35
00:03:45,688 --> 00:03:46,938
Bana istediğimi vereceksin...
36
00:03:47,022 --> 00:03:49,356
Yoksa olanları babana söylerim.
37
00:03:49,357 --> 00:03:50,983
Hiçbir şeyin olduğu yok!
38
00:03:51,109 --> 00:03:52,609
Ona böyle söylemem ama
39
00:03:52,819 --> 00:03:54,027
Şaka yapıyorsun değil mi?
40
00:03:54,695 --> 00:03:56,154
"Babana ve annene saygı göster."
41
00:03:56,155 --> 00:03:57,446
İncil'de böyle der.
42
00:03:59,199 --> 00:04:00,407
Harbiden delisin.
43
00:04:02,535 --> 00:04:04,953
Deli her zaman
yatakta daha iyidir.
44
00:07:25,488 --> 00:07:26,488
Sırtüstü yat.
45
00:07:45,888 --> 00:07:48,264
Yarrağın hayal
ettiğimden de iyiymiş.
46
00:08:16,705 --> 00:08:17,705
Ver onu bana!
47
00:08:22,627 --> 00:08:23,627
Daha sert!
48
00:08:23,871 --> 00:08:24,871
Sik beni!
49
00:08:31,801 --> 00:08:32,801
Boşalt beni!
50
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Ver yalayayım.
51
00:12:05,271 --> 00:12:07,313
Tüm gün bana
pompalamanı istiyorum!
52
00:12:12,527 --> 00:12:14,319
Boşalışımı
hissetmek ister misin?
53
00:12:15,480 --> 00:12:17,439
Boşalışımı
hissetmek ister misin?
54
00:14:48,407 --> 00:14:50,115
Üvey annemi sikmeye bayıldım.
55
00:14:50,158 --> 00:14:51,450
- Öyle mi?
- Evet.
56
00:14:58,623 --> 00:15:01,124
Yarrağın babanınkinden
çok daha büyük.
57
00:15:54,628 --> 00:15:56,546
Böyle sikmeye devam et!
58
00:21:16,522 --> 00:21:17,855
Boşalmanı isliyorum.
59
00:22:00,225 --> 00:22:02,434
Tanrım, şu döle bak be!
60
00:22:19,574 --> 00:22:23,814
O gün fantazinin gerçekliğe
dönüştüğü gündü.
61
00:22:25,204 --> 00:22:28,414
Yani birinin seksi annesini
sikebilme şansı nedir ki?
62
00:22:28,498 --> 00:22:30,082
Pardon. Üvey annesini.
63
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Ama yine de...
64
00:22:34,545 --> 00:22:35,795
Komik olan şeyse...
65
00:22:36,505 --> 00:22:37,713
...haklı oluşuydu.
66
00:22:38,590 --> 00:22:41,216
Deliler yatakta daha iyidirler.
67
00:22:51,059 --> 00:22:52,059
Bay tatlım!
68
00:22:52,554 --> 00:22:55,547
İyi yolculukar! Birkaç
güne görüşürüz!
69
00:23:01,150 --> 00:23:02,150
Bay!
70
00:23:02,819 --> 00:23:03,819
Bazen...
71
00:23:04,153 --> 00:23:06,873
...üvey annenizle aynı çatı altında
yaşamak problematik olabilir.
72
00:23:07,630 --> 00:23:11,210
Damien ise "iki devasa
problemi" keşfetmek üzere.
73
00:24:48,990 --> 00:24:50,741
Beni izlediğini biliyorum.
74
00:24:51,576 --> 00:24:52,868
Kıyafetlerini giysene!
75
00:24:52,910 --> 00:24:55,036
Sevgilimle kameradayız.
Ne yapıyorsun?!
76
00:24:55,746 --> 00:24:56,746
Gerçekten mi?
77
00:24:57,247 --> 00:24:59,748
Sanki daha önce
görmemişsin gibi...
78
00:25:01,292 --> 00:25:06,087
Daha yeni duşa girerken
soyunuşumu izliyordun...
79
00:25:07,464 --> 00:25:08,506
Beni gördün mü?
80
00:25:10,258 --> 00:25:11,258
Bebeğim...
81
00:25:11,718 --> 00:25:14,928
Beni izlediğin her
seferde gördüm seni.
82
00:25:15,085 --> 00:25:16,085
Hassiktır.
83
00:25:16,221 --> 00:25:17,221
Üzgünüm desem?
84
00:25:17,264 --> 00:25:19,348
Hayır. Üzgün olma.
Sorun değil.
85
00:25:20,225 --> 00:25:23,893
Babanla evlendiğimden
beri izlediğini biliyorum.
86
00:25:24,395 --> 00:25:25,478
Babam nerede?!
87
00:25:27,189 --> 00:25:29,064
Onu bir iş seyahatine gönderdim.
88
00:25:29,107 --> 00:25:30,649
Ne demek şehir
dışına gönderdim?!
89
00:25:30,733 --> 00:25:34,069
Bu haftasonu golfe ve sonra
da maça gitmemiz gerekiyordu!
90
00:25:35,070 --> 00:25:37,154
Babacığınla golfe
gitmeyi mi istersin...
91
00:25:37,406 --> 00:25:38,572
- Evet.
- Yoksa...
92
00:25:39,324 --> 00:25:40,908
Anneciğini sikmeyi mi...
93
00:25:44,203 --> 00:25:47,455
Evet. Bunun babamın hoşuna
gideceğini sanmıyorum.
94
00:25:48,165 --> 00:25:50,249
Baban bilmeyecek.
95
00:25:50,458 --> 00:25:52,167
Benim söylemeyeceğim kesin.
96
00:25:52,335 --> 00:25:53,335
Ya sen?
97
00:25:54,969 --> 00:25:55,969
Aferin.
98
00:26:01,801 --> 00:26:02,843
Bu ilginç.
99
00:26:02,969 --> 00:26:04,052
Seni geriyor mu?
100
00:26:04,220 --> 00:26:05,741
- Çok.
- Niye?
101
00:26:07,139 --> 00:26:08,639
Üvey annem olduğun
için olabilir mi?
102
00:26:08,974 --> 00:26:10,766
Ve babam da burada değil...
103
00:26:10,843 --> 00:26:13,177
...ve memelerin de tam şurada.
104
00:26:13,644 --> 00:26:14,978
Evet, tam buradalar.
105
00:26:16,647 --> 00:26:17,730
Hoşuna gitti mi?
106
00:26:17,856 --> 00:26:19,815
Evet. Önceden hep
uzaktan görürdüm.
107
00:26:20,733 --> 00:26:22,150
Uzaktan ha?
108
00:26:22,443 --> 00:26:23,652
Artık yakınlar.
109
00:26:38,373 --> 00:26:40,332
Onları istediğini biliyorum.
110
00:26:40,910 --> 00:26:42,494
Yakından çok daha iyilermiş.
111
00:26:42,627 --> 00:26:43,960
Yala onları o zaman.
112
00:26:44,879 --> 00:26:46,587
- Öyle mi?
- Evet. Yala onları.
113
00:26:47,506 --> 00:26:49,256
Bana onları ne
kadar istediğini söyle.
114
00:26:51,134 --> 00:26:52,592
Tabii ağzın dolu.
115
00:26:52,927 --> 00:26:54,677
O zaman ne kadar
istediğini göster.
116
00:27:06,313 --> 00:27:07,313
Böyle mi?
117
00:27:07,356 --> 00:27:08,356
Böyle.
118
00:27:09,357 --> 00:27:11,024
İyice sertleştir o meme ucunu.
119
00:27:15,738 --> 00:27:16,738
Tekrar yap.
120
00:27:24,328 --> 00:27:25,912
Sırılsıklam yaptı bu beni.
121
00:27:40,008 --> 00:27:41,800
Çıkar bakalım şunu bebeğim.
122
00:28:39,974 --> 00:28:41,600
Sevgilim bunu yapamıyor.
123
00:28:45,854 --> 00:28:46,854
Çünkü...
124
00:28:47,202 --> 00:28:50,620
...hiçbir şey yapmayı bilmeyen
genç kızlarla çıkıyorsun.
125
00:28:52,151 --> 00:28:55,194
Özellikle üvey çocuklarını
nasıl delirteceklerini.
126
00:29:17,214 --> 00:29:18,672
Çok zevkli.
127
00:29:32,685 --> 00:29:33,810
Taşaklarımı yala.
128
00:29:49,616 --> 00:29:50,616
Sırılsıklam.
129
00:30:21,601 --> 00:30:23,101
Bu memeleri mi istiyorsun?
130
00:30:24,186 --> 00:30:25,478
Öyleyse sik onları!
131
00:30:33,653 --> 00:30:34,944
Arasına sok geri.
132
00:30:41,909 --> 00:30:43,326
Şimdi sik memelerimi!
133
00:31:08,800 --> 00:31:11,801
Yalarken amınla
oynamaya devam et!
134
00:31:36,413 --> 00:31:37,413
Parmakla beni!
135
00:31:46,463 --> 00:31:49,256
Öylesine okşama!
Sok o parmakları oraya!
136
00:32:09,941 --> 00:32:12,109
Ne kadar yaramaz bir çocuk!
Fışkırttırdın beni!
137
00:32:18,490 --> 00:32:20,741
Şimdi yumul oraya
ve zevk suyumu yala!
138
00:32:39,090 --> 00:32:40,090
Yala o kliti!
139
00:32:50,725 --> 00:32:52,726
Yumul oraya da yala!
140
00:33:17,831 --> 00:33:19,790
Eline boşalt beni!
141
00:34:02,160 --> 00:34:04,494
Tanrım, çok ateşlisin!
142
00:34:24,637 --> 00:34:26,471
Bunu izlemeyi
seviyorsun değil mi?
143
00:34:27,257 --> 00:34:28,841
Amcığım yeterince dar mı?
144
00:34:28,932 --> 00:34:29,932
Çok dar!
145
00:34:39,232 --> 00:34:40,441
İşte bu! Sik beni!
146
00:34:40,984 --> 00:34:43,318
Al onu! Bana ne
kadar istediğini göster!
147
00:34:43,444 --> 00:34:44,777
Bent istiyor musun?
148
00:34:50,783 --> 00:34:52,784
Bunca zamandır beni izlemek...
149
00:34:57,331 --> 00:34:58,706
Artık senin.
150
00:35:15,054 --> 00:35:16,846
Kendini parmaklamaya devam et.
151
00:35:18,432 --> 00:35:20,057
Neden memelerimle oynamıyorsun?
152
00:35:57,047 --> 00:35:58,714
Bu çok zevkli!
153
00:35:59,941 --> 00:36:01,274
Bayıldım o koca yarrağa!
154
00:36:22,110 --> 00:36:23,652
O amcığı sevdin, değil mı?
155
00:36:35,204 --> 00:36:37,205
Şimdi benim seni
sikmemi mi istiyorsun?
156
00:36:37,289 --> 00:36:39,081
İyi! Ben sikerim!
157
00:36:48,131 --> 00:36:49,548
Yarrağın çok iyi!
158
00:39:34,895 --> 00:39:36,020
Güzel ve derince.
159
00:40:28,099 --> 00:40:29,433
Sık beni! Sik beni!
160
00:41:05,012 --> 00:41:06,387
One doğru eğileyim...
161
00:41:06,638 --> 00:41:07,888
Bu açıyı sevdin mi?
162
00:42:08,190 --> 00:42:10,524
Amcığının ta derinliklerinde...
163
00:42:11,067 --> 00:42:13,485
- Bir parmak daha?
- Bir parmak daha.
164
00:42:16,488 --> 00:42:17,488
Parmakla beni!
165
00:42:20,575 --> 00:42:21,575
Bir tane daha?
166
00:42:41,267 --> 00:42:43,435
Tüylerimi diken diken ettin.
167
00:43:30,925 --> 00:43:31,925
Hadi gır oraya.
168
00:43:32,093 --> 00:43:33,343
Daha derine.
169
00:43:43,144 --> 00:43:44,269
Sık o amcığı!
170
00:43:53,903 --> 00:43:54,903
İşte bu!
171
00:44:10,250 --> 00:44:12,042
Tekrar amıma sok o yarrağa!
172
00:46:08,432 --> 00:46:10,349
İstersen seni boğarım bile!
173
00:47:40,800 --> 00:47:42,426
Neyin varmış göster bakalım!
174
00:47:42,718 --> 00:47:44,385
Erkekliğini göster bakalım!
175
00:48:41,017 --> 00:48:43,018
Sırılsıklam yaptın beni!
176
00:48:58,740 --> 00:48:59,740
Ver onu bana!
177
00:49:19,174 --> 00:49:20,424
Ver o yarrağı bana!
178
00:50:46,413 --> 00:50:48,122
Komple yarrağına boşaldım.
179
00:51:17,568 --> 00:51:19,690
O güzel amcığı sevdin değil mi?
180
00:51:43,502 --> 00:51:45,295
Anneciğine boşalacak mısın?
181
00:52:05,104 --> 00:52:06,270
Boşalacağım!
182
00:52:06,271 --> 00:52:07,271
Evet! Boşal!
183
00:52:32,627 --> 00:52:34,461
Aferin.
184
00:52:56,355 --> 00:52:58,689
Babanın günlerce
dönmeyecek oluşu güzel.
185
00:52:58,940 --> 00:53:00,399
Bunu tekrar yapacağız.
186
00:53:08,532 --> 00:53:10,657
Bu beklediğim andı.
187
00:53:11,075 --> 00:53:13,910
Damadım Brant'in
hapisten salındığı gün.
188
00:53:14,415 --> 00:53:17,625
Alkollü araç
kullanmadan iki yıl yattı.
189
00:53:17,831 --> 00:53:23,293
Kızım Lydıa da şehir dışında olduğuna
göre, gidip onu eve getirmek bana düşmüştü.
190
00:53:23,878 --> 00:53:26,337
Bu benim için sadece
masum bir jest değildi.
191
00:53:26,636 --> 00:53:29,095
Ne yaptığı çok iyi biliyordum.
192
00:53:29,424 --> 00:53:33,968
Yıllardır onu sikmek istemiştim.
Ve bu baştan çıkarmak için harika bir andı.
193
00:53:34,386 --> 00:53:39,390
Çünkü yıllardır bir
kadınla beraber olmamıştı.
194
00:53:39,516 --> 00:53:42,184
Lydia da birkaç gün eve
dönmeyeceğine göre...
195
00:53:42,602 --> 00:53:45,061
...demiri tavındayken
dövmem gerekiyordu.
196
00:53:56,655 --> 00:53:59,240
İçeriye gelmemin bir mahzuru var mı?
Lavaboyu kullanmam lazım da.
197
00:53:59,324 --> 00:54:00,574
Tabii. Sorun değil.
198
00:54:21,426 --> 00:54:23,426
Lydia baştan dekore etmiş ha?
199
00:54:23,636 --> 00:54:26,637
Evet. Sen gelmeden
önce biraz yenilemek istedi.
200
00:54:26,763 --> 00:54:27,888
Ne kadar nazikçe.
201
00:54:29,360 --> 00:54:31,945
Nereye gidiyorsun?
Lavabo bu tarafta.
202
00:54:32,143 --> 00:54:33,727
Oradakinin borusu patlak.
203
00:54:33,797 --> 00:54:36,548
Tesisatçı gelip bakacak.
Ben senin odandakini kullanayım.
204
00:54:36,814 --> 00:54:38,355
Ha, tamam. Sorun yok.
205
00:55:07,047 --> 00:55:08,047
Selam bebeğim.
206
00:55:09,966 --> 00:55:11,508
Evet, ben de seni özledim.
207
00:55:11,592 --> 00:55:12,759
Hatta aslında...
208
00:55:14,303 --> 00:55:16,554
...burada olmadığın için biraz
hayal kırıklığına uğradım.
209
00:55:19,266 --> 00:55:20,266
Evet.
210
00:55:22,268 --> 00:55:23,351
Evet, biliyorum.
211
00:55:23,436 --> 00:55:25,311
Ben yokken birinin
çalışması gerekiyordu.
212
00:55:27,856 --> 00:55:28,856
Evet.
213
00:55:29,350 --> 00:55:30,642
Evet. evet.
214
00:55:31,359 --> 00:55:32,567
Yukarıda şu an.
215
00:55:35,279 --> 00:55:36,279
Evet.
216
00:55:37,406 --> 00:55:38,406
Öyle mi?
217
00:55:40,700 --> 00:55:42,075
Tabii kı bebeğim.
218
00:55:43,703 --> 00:55:45,620
Çok uzun zaman oldu.
219
00:55:49,332 --> 00:55:50,332
Öyle mi?
220
00:55:52,085 --> 00:55:53,752
Sabırsızlıkla bekliyorum.
221
00:55:56,588 --> 00:55:58,255
Tamam bebeğim. Sen işine dön.
222
00:55:59,466 --> 00:56:01,174
Peki. Ben de seni seviyorum.
223
00:56:02,420 --> 00:56:03,420
Bay.
224
00:56:29,449 --> 00:56:30,699
Her şey yolunda mı?
225
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
Kayla?
226
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
Kayla?
227
00:56:46,636 --> 00:56:47,969
Ne bok yiyorsun sen?
228
00:56:48,006 --> 00:56:49,381
Sikişmek istiyorum Brant!
229
00:56:50,050 --> 00:56:51,091
Sen ciddi misin?
230
00:56:51,259 --> 00:56:52,300
Epey ciddiyim.
231
00:56:52,444 --> 00:56:53,486
Sen benim kaynanamsın.
232
00:56:53,511 --> 00:56:56,679
Kim olduğumu biliyorum. Ama istediğini
de biliyorum. Öyleyse yapalım hadi.
233
00:56:56,805 --> 00:56:58,305
Bunu kesinlikle yapabilirim.
234
00:56:58,515 --> 00:57:00,265
Hadi sikişelim!
235
00:57:00,475 --> 00:57:01,475
Dinle!
236
00:57:01,559 --> 00:57:03,560
Cidden, bu boku yiyemeyız!
237
00:57:03,769 --> 00:57:05,436
Niye yarrağın kalkmış
o zaman Brant?
238
00:57:06,355 --> 00:57:07,438
Bunu yapamayız.
239
00:57:07,522 --> 00:57:08,731
Ben kızını seviyorum tamam mı?
240
00:57:08,773 --> 00:57:11,525
Kızımı sevebilirsin
ama beni de sikebilirsin.
241
00:57:11,734 --> 00:57:12,734
Hadi yapalım!
242
00:57:15,904 --> 00:57:18,823
Bunun yanlışı doğrusu
sen bir şey demezsen olmaz.
243
00:57:22,827 --> 00:57:24,452
Bunu kesmen lazım artık!
244
00:57:24,620 --> 00:57:25,828
Kesmezsem ne olur?
245
00:57:31,959 --> 00:57:33,501
Bunu mu istiyorsun ha?!
246
00:59:48,115 --> 00:59:51,366
Bunu yapabilmek için iki
yıl mı yatmam gerekti ha?!
247
00:59:51,492 --> 00:59:53,368
İki yıl mı gerekti?!
248
01:00:03,669 --> 01:00:04,669
Evet, yap bunu!
249
01:01:55,638 --> 01:01:57,054
İzlemek istiyorum.
250
01:02:43,302 --> 01:02:44,844
Onu senin için temizleyeyim.
251
01:03:06,905 --> 01:03:08,114
Boşalıyorum!
252
01:03:33,552 --> 01:03:35,553
Sana buna ihtiyacım
olduğunu söylemiştim.
253
01:03:36,763 --> 01:03:37,763
Önemli değil.
254
01:04:05,120 --> 01:04:06,120
Tam orası!
255
01:07:46,430 --> 01:07:48,055
Amcığımla oyna!
256
01:07:58,982 --> 01:07:59,982
Boşalıyorum!
257
01:10:53,586 --> 01:10:55,044
Yala onu! Yala onu!
258
01:10:56,213 --> 01:10:57,672
Tam orası! Tam orası!
259
01:11:03,844 --> 01:11:05,261
Durma! Durma!
260
01:13:04,111 --> 01:13:05,528
Boşaltacaksın beni.
261
01:13:11,075 --> 01:13:12,075
Tam orası!
262
01:14:05,329 --> 01:14:07,288
Çok zevkli bu!
263
01:17:09,601 --> 01:17:11,184
Eminim harika bir histi.
264
01:17:13,984 --> 01:17:15,735
Çok uzun zaman olmuştu.
265
01:17:22,452 --> 01:17:23,785
Bu muhteşemdi.
266
01:17:24,370 --> 01:17:26,162
O kadar da karşı çıkmıştın.
267
01:17:28,450 --> 01:17:30,534
İyi bir koca olmaya çalışıyordum.
268
01:17:31,501 --> 01:17:33,335
Çok daha iyi bir damatsın.
269
01:17:34,253 --> 01:17:35,253
Teşekkürler.
270
01:17:36,005 --> 01:17:37,672
Lydia ne zaman dönecekti?
271
01:17:38,048 --> 01:17:39,757
Sanırım perşembe gecesi.
272
01:17:40,008 --> 01:17:41,258
Perşembe gecesi ha?
273
01:17:45,137 --> 01:17:46,888
Hiçbir yere gitmiyorsun o zaman.
274
01:17:49,891 --> 01:17:54,436
Bazen istediğin şeyi elde etmek için
sevdiğin kişilere kötülük yapman gerekir.
275
01:17:54,937 --> 01:17:55,937
Hayat böyledir.
276
01:17:56,480 --> 01:17:59,648
Brant'in o an ona kızımın veremeyeceği
şeyi benim vermeme ihtiyacı vardı.
277
01:18:00,018 --> 01:18:03,936
Uzun yılların ardından
seksin tatmini.
278
01:18:04,528 --> 01:18:06,904
Onu böyle basit bir zevkten
niye mahrum bırakayım?
279
01:18:07,614 --> 01:18:08,614
Ne de olsa...
280
01:18:08,907 --> 01:18:10,199
...aileden biri.
281
01:19:39,927 --> 01:19:40,927
Selam.
282
01:19:41,393 --> 01:19:42,601
Ee...
283
01:19:43,388 --> 01:19:45,222
İyi kareler yakaladın mı bari?
284
01:19:46,572 --> 01:19:48,405
- Kare mi?
- Evet.
285
01:19:48,635 --> 01:19:49,635
Benim.
286
01:19:50,689 --> 01:19:52,315
- Hayır.
- Hayır mı?
287
01:19:54,620 --> 01:19:57,622
Utanmana gerek yok.
Büyütülecek bir şey değil.
288
01:19:58,665 --> 01:20:01,917
Bana bakarken seni ilk
kez yakalamıyorum ya.
289
01:20:02,585 --> 01:20:03,585
Değil mi?
290
01:20:04,580 --> 01:20:05,830
Geçen gün...
291
01:20:06,547 --> 01:20:07,838
...ben eğilirken...
292
01:20:08,173 --> 01:20:10,466
...memelerime
bakıyordun değil mi?
293
01:20:10,508 --> 01:20:11,800
Dekolteme.
294
01:20:13,261 --> 01:20:14,261
Evet.
295
01:20:18,098 --> 01:20:20,432
Sen söylemezsen ben
de söylemem babana.
296
01:20:20,600 --> 01:20:23,727
Yani sonuçta üvey annenim.
297
01:20:24,562 --> 01:20:29,148
Başka bir kadın olsaydım
utanmazdın değil mi?
298
01:20:29,691 --> 01:20:31,108
- Hayır mı?
- Hayır.
299
01:20:33,236 --> 01:20:34,944
Yaramaz çocuk.
300
01:20:35,279 --> 01:20:36,904
Sırrımız olur.
301
01:20:42,326 --> 01:20:43,451
Ee?
302
01:20:44,245 --> 01:20:46,120
Onlara dokunmak ister misin?
303
01:21:13,644 --> 01:21:16,687
Kendini kötü hissetmene gerek yok.
Bu hoşuma gidıyor.
304
01:21:24,361 --> 01:21:27,113
Yarrağını kaldırıyor mu bu?
305
01:21:28,782 --> 01:21:31,783
Şuna bak...
Görmem lazım.
306
01:21:32,160 --> 01:21:34,119
Bana göstermelisin.
307
01:21:39,332 --> 01:21:42,834
O genç ve sert yarrağı
elimle sıvazlamak istiyorum.
308
01:21:43,740 --> 01:21:45,991
Beni uğraştırıyorsun.
309
01:21:46,046 --> 01:21:47,672
Buna alışık değilim.
310
01:21:53,094 --> 01:21:55,261
Güzel ve büyük bir yarrak.
311
01:22:08,231 --> 01:22:10,524
Güzelce ıslatayım.
312
01:22:11,477 --> 01:22:14,312
Böyle sıvazlamak istiyorum onu.
313
01:22:28,040 --> 01:22:29,040
Sevdim.
314
01:22:30,125 --> 01:22:32,709
Ama onu ağzıma
almam gerekebilir.
315
01:22:33,419 --> 01:22:35,753
Yalasam hoşuna gider miydi?
316
01:22:36,123 --> 01:22:38,332
Ağzıma alıp
sırılsıklam yapsam...
317
01:22:38,548 --> 01:22:39,548
Evet.
318
01:22:40,015 --> 01:22:43,016
Nefesimi kes biraz
çünkü bunu severim.
319
01:22:54,854 --> 01:22:57,521
Üvey anneciğin
için çıkar hadi şunu.
320
01:23:12,368 --> 01:23:14,661
Benim için biraz zevk
suyun da varmış ha?
321
01:23:17,539 --> 01:23:19,790
Tadın böyle olacak demek...
322
01:24:48,990 --> 01:24:49,990
İşte bu.
323
01:24:51,409 --> 01:24:52,576
O memeleri istiyorum!
324
01:25:10,550 --> 01:25:11,550
Şuna bak.
325
01:25:14,095 --> 01:25:16,137
Onları hissetmek
hoşuna gitti mi?
326
01:25:16,500 --> 01:25:19,043
Memelerimi böyle tokatla.
327
01:25:19,474 --> 01:25:21,058
Küçük orospunun...
328
01:25:23,102 --> 01:25:25,019
Böyle sıvazlayayım.
329
01:25:28,982 --> 01:25:31,191
Meme uçlarımı da sertleştireyim.
330
01:27:00,517 --> 01:27:02,767
Dilleyişini izlemek
hoşuma gidiyor.
331
01:27:17,614 --> 01:27:19,865
Bunu daha önce
yapmışa benziyorsun.
332
01:27:30,875 --> 01:27:32,084
Aferin.
333
01:27:57,856 --> 01:28:02,818
Biraz daha devam edersen
küçük amcığımı fışkırttıracaksın.
334
01:28:33,511 --> 01:28:35,970
Bacaklarımı genişçe
açmam hoşuna gitti mi?
335
01:28:36,763 --> 01:28:38,931
Bacak arama girmek güzel mi?
336
01:28:41,643 --> 01:28:44,310
Zevklendir o amcığı.
337
01:29:10,166 --> 01:29:11,792
Gelip sikecek misin beni?
338
01:29:12,710 --> 01:29:15,253
Ver o genç ve güzel yarrağı bana.
339
01:29:21,301 --> 01:29:24,260
Çok erken boşalma.
İyice sik beni.
340
01:29:33,894 --> 01:29:35,853
Seni sikmemi mi istiyorsun?
341
01:29:47,281 --> 01:29:49,740
Yaramaz küçük üvey anne...
342
01:30:13,052 --> 01:30:14,511
Bayıldım!
343
01:30:14,929 --> 01:30:17,263
Taşaklarını hissetmek de güzel!
344
01:37:48,890 --> 01:37:51,725
Sen orada kal da
ben kendim yapayım.
345
01:37:55,479 --> 01:37:56,479
İşte böyle.
346
01:37:56,980 --> 01:38:00,732
Sokup arkama yaslanarak
tadını çıkaracağım o yarrağın!
347
01:44:29,516 --> 01:44:32,309
Hepsini istiyorsun değil mi?
348
01:44:39,774 --> 01:44:41,733
Hala tadını alabiliyorum.
349
01:45:24,770 --> 01:45:27,688
Memelerime mi boşalacaksın?
350
01:45:27,814 --> 01:45:30,274
Üvey annenin
memelerine ve yüzüne mi?
351
01:45:32,944 --> 01:45:34,777
Boşal hadi bana.
352
01:45:41,075 --> 01:45:42,826
Beni nasıl istediğini göster.
353
01:45:43,035 --> 01:45:45,745
Nasıl o genç yarrağı
boşalttığımı göster.
354
01:47:45,512 --> 01:47:47,513
Bu benim kötü alışkanlığımdı...
355
01:47:47,637 --> 01:47:48,637
Ayakkabılar...
356
01:47:48,778 --> 01:47:51,306
Her stilde ve her renkte...
357
01:47:51,434 --> 01:47:55,061
Siyah, pembe, platform, stoledo...
358
01:47:55,228 --> 01:47:56,603
Hepsine bayılıyordum.
359
01:47:56,962 --> 01:47:59,049
Kadının sevecek bir şeyi olmalı.
360
01:47:59,441 --> 01:48:02,025
Ve ayakkabılar da benim
en büyük tutkumdu.
361
01:48:04,111 --> 01:48:08,572
Üvey oğlum Chad'in üniversite
kredisini geri ödemek için bulduğu...
362
01:48:08,657 --> 01:48:13,326
...ayakkabıcı dükkanındaki
iş benim için büyük bir şanstı.
363
01:48:13,536 --> 01:48:18,330
Borcunu ödeyene kadar kira ödemeden
bizimle yaşamasına izin verdiğimiz için...
364
01:48:18,540 --> 01:48:23,210
...ondan bana her hafta yeni bir çift
topuklu ayakkabı getirmesini istedim.
365
01:48:23,377 --> 01:48:25,420
Bir çeşit pazarlık gibi.
366
01:48:25,651 --> 01:48:30,612
Ama aslında yaptığımız anlaşmanın
onu bu kadar germesi hoşuma gitmişti.
367
01:48:31,009 --> 01:48:32,009
Selam.
368
01:48:34,512 --> 01:48:35,720
Bunlara ne dersin?
369
01:48:36,055 --> 01:48:37,471
Güzeller.
370
01:48:38,432 --> 01:48:40,849
Ama henüz onları denemedim.
371
01:48:43,811 --> 01:48:45,186
Dizleri üzerinde...
372
01:48:45,568 --> 01:48:47,444
...çıplak ayaklarıma dokunuşu...
373
01:48:47,689 --> 01:48:50,107
...yeni ayakkabıları
giydirişi...
374
01:48:50,650 --> 01:48:54,319
Tüm bunlar bana çok
baştan çıkarıcı geliyorlardı.
375
01:49:33,317 --> 01:49:34,317
Hoşuna gittiler mi?
376
01:49:34,812 --> 01:49:36,479
Henüz onlarla yürümedim.
377
01:49:54,455 --> 01:49:56,664
Bence muhteşemler.
378
01:49:57,581 --> 01:49:58,581
Çok...
379
01:49:59,291 --> 01:50:00,457
...güzeller.
380
01:50:01,035 --> 01:50:06,330
Bu kadar zavkli bir oğlum
olduğu için çok şanslıyım.
381
01:50:07,743 --> 01:50:08,910
Önemli değil.
382
01:50:14,345 --> 01:50:15,845
Haftaya görüşürüz.
383
01:50:17,723 --> 01:50:23,059
Ama haftaya aklımda sadece yeni
ayakkablılardan daha farklı fikirler vardı.
384
01:50:23,144 --> 01:50:28,527
Ve beni sürekli tatmin etme isteği onu
tam da küçük tuzağımın ortasına düşürdü.
385
01:50:32,110 --> 01:50:33,110
Anne.
386
01:50:34,862 --> 01:50:35,862
Anne?
387
01:50:36,155 --> 01:50:37,488
Buradayım Chad.
388
01:50:38,824 --> 01:50:40,240
Her şey yolunda mı?
389
01:50:40,992 --> 01:50:43,034
Evet, iyiyim.
390
01:50:43,411 --> 01:50:47,496
Sadece şu yeni getirdiğin ayakkabıları
giymeye çalışıyordum da...
391
01:50:47,706 --> 01:50:49,581
...ayaklarıma kramp giriyor.
392
01:50:50,333 --> 01:50:52,501
Üzgünüm.
Çok satanlardandı onlar.
393
01:50:53,211 --> 01:50:55,878
Çok güzeller. Sorun değil.
394
01:50:56,136 --> 01:51:02,265
Sanırım gidip parayla ayaklarıma
masaj yaptıracağım bir salonda.
395
01:51:02,510 --> 01:51:03,551
Masaj salonu mu?
396
01:51:04,178 --> 01:51:05,345
Yapma.
397
01:51:06,930 --> 01:51:09,619
Ben ayaklarını ovarım.
Sonuçta ayakkabıları ben getirdim.
398
01:51:10,247 --> 01:51:11,247
Ne?
399
01:51:11,476 --> 01:51:13,531
Bu sana garip hissettırmez mi?
400
01:51:14,020 --> 01:51:15,278
Basit bir ayak masajı.
401
01:51:16,272 --> 01:51:21,416
Haklısın. Sonuçta seks
yapmayacağız ya, değıl mi?
402
01:51:22,860 --> 01:51:23,860
Doğru.
403
01:51:32,660 --> 01:51:34,744
Bu gerçekten de güzel.
404
01:51:47,422 --> 01:51:49,340
Bu çok rahatlatıcı.
405
01:51:50,383 --> 01:51:52,592
Bunu yapmayı nerede öğrendin ki?
406
01:51:53,094 --> 01:51:55,970
Blmem. Sanırım insanlara
zevk vermeyi seviyorum.
407
01:51:56,430 --> 01:51:58,347
Görev tamamlandı.
408
01:52:00,016 --> 01:52:02,767
Keşke baban da
aynısını yapabilseydi.
409
01:52:03,644 --> 01:52:04,769
Ayaklarını ovmuyor mu?
410
01:52:05,479 --> 01:52:07,104
Böyle değil.
411
01:52:08,308 --> 01:52:09,891
Ama hatırlıyorum da...
412
01:52:10,275 --> 01:52:15,069
...senin yaşındayken ayaklarıma
bayılan bir erkekle çıkmıştım.
413
01:52:15,654 --> 01:52:19,573
Beni ne kadar tahrik
ettiğini hayal bile edemezsin.
414
01:52:20,366 --> 01:52:23,910
Ha, pardon Chad. Böyle şeyler
anlatmam seni rahatsız ediyor mu?
415
01:52:24,495 --> 01:52:25,495
Hayır.
416
01:52:26,038 --> 01:52:27,038
Güzel.
417
01:52:28,665 --> 01:52:32,084
Ayaklarıma çok takıntılıydı.
418
01:52:32,585 --> 01:52:36,421
Sürekli ovar, sürekli
dokunurdu onlara.
419
01:52:36,797 --> 01:52:39,048
Parmaklarımı emerdi...
420
01:52:40,508 --> 01:52:42,384
En iyi orgazmlarım
o günlerdeydi.
421
01:52:42,468 --> 01:52:45,220
Sürekli bir ön sevişme gibiydi.
422
01:52:48,515 --> 01:52:49,890
Dürüst olacağım anne.
423
01:52:50,475 --> 01:52:53,059
Hayatımda gördügüm en
güzel ayaklara sahipsin.
424
01:52:55,938 --> 01:52:57,104
Öyleyse em onları.
425
01:52:58,106 --> 01:52:59,106
Ne?
426
01:52:59,608 --> 01:53:00,608
Bunu yapamam.
427
01:53:00,984 --> 01:53:03,568
Evet, yapabilirsin.
Akraba değiliz sonuçta.
428
01:53:03,842 --> 01:53:05,175
Aynı kandan değiliz.
429
01:53:06,947 --> 01:53:09,073
Babam ya beni
öldürür ya da evden atar
430
01:53:09,199 --> 01:53:10,616
Söz veriyorum atmayacak.
431
01:53:10,867 --> 01:53:11,867
Lütfen.
432
01:53:12,283 --> 01:53:13,283
Anne...
433
01:53:13,494 --> 01:53:15,660
Bana böyle demene bayılıyorum.
434
01:53:16,163 --> 01:53:17,622
Hadi em onları.
435
01:53:17,863 --> 01:53:19,390
Bizim küçük sırrımız olacak.
436
01:53:50,316 --> 01:53:52,943
O da aynen böyle yapardı.
437
01:54:06,330 --> 01:54:09,373
Komple ağzına alışın muhteşem.
438
01:54:23,386 --> 01:54:24,719
Hala işe yarıyor.
439
01:54:24,804 --> 01:54:27,138
Kulodumu sırılsıklam yapıyorsun.
440
01:54:46,697 --> 01:54:49,865
Böyle yetenekli
olduğunu hiç bilmiyordum.
441
01:57:13,503 --> 01:57:15,879
Bu işte de çok iyısin.
442
01:57:41,634 --> 01:57:44,135
Ağzından amımı tatmama izin ver.
443
01:58:04,528 --> 01:58:06,279
Ayağa kalk.
444
01:58:55,988 --> 01:58:58,280
Şimdi ayaklarını yerden keselim.
445
01:59:28,682 --> 01:59:31,475
Ağzımın yarrağına
verdiği hissi sevdin mi?
446
01:59:31,768 --> 01:59:33,143
Evet, çok iyi.
447
01:59:45,904 --> 01:59:48,697
Bunun seni rahatsız
etmediğine çok mutluyum.
448
02:00:35,321 --> 02:00:40,282
O güzel kırmızı parmakların
kalın yarrağını okşayışı...
449
02:00:41,784 --> 02:00:43,493
Çok seksi.
450
02:01:31,242 --> 02:01:34,035
Dokunurken yarrağının
büyüyüşünü hissedebiliyorum.
451
02:01:51,551 --> 02:01:54,135
Bana çok iyi tepki veriyor.
452
02:01:57,215 --> 02:01:59,216
Böyle olacağını biliyordum.
453
02:02:59,362 --> 02:03:02,989
Bence o yarrak içime
girmek için yalvarıyor artık.
454
02:08:22,543 --> 02:08:25,461
Yarrağım ağzındayken
çok güzel görünüyorsun.
455
02:10:07,707 --> 02:10:09,124
Sırılsıklam.
456
02:10:10,842 --> 02:10:13,510
Adeta hep beni
bekliyormuşçasına ıslak.
457
02:10:58,173 --> 02:11:00,257
Amcığın çok iyi!
458
02:18:52,985 --> 02:18:55,695
Yarrağının içimde
atışını hissedebiliyorum
459
02:19:08,665 --> 02:19:10,290
- Boşalayım mı?
- Evet.
460
02:19:11,000 --> 02:19:12,000
Nerene?
461
02:19:12,460 --> 02:19:13,877
Suratıma boşal!
462
02:19:18,590 --> 02:19:19,715
Ayaklarını getir!
463
02:19:20,175 --> 02:19:21,300
Ayaklarını getir!
464
02:19:40,810 --> 02:19:43,061
Son damlasına kadar çıkar.
465
02:20:07,214 --> 02:20:11,700
İşte o gün, 22 yaşındaki üvey
oğlumun ayaklarımı terlettiği gündü.
466
02:20:11,968 --> 02:20:12,968
Gerçek anlamda.
467
02:20:13,164 --> 02:20:20,419
Harika seks ve yeni bir çift ayakkabı için
bazen mantığı ve ahlakı çiğnemeniz gerekir.
468
02:20:22,134 --> 02:20:23,134
Ben çiğnedim.
469
02:20:23,202 --> 02:20:26,120
Ve bir parçacık
olsun pişman değilim.
34177