All language subtitles for Mia.and.Me.S01E26.End.of.an.Age.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,680 "I Am Mia" 2 00:01:53,800 --> 00:01:55,560 I need to go back there now! 3 00:01:55,600 --> 00:01:57,040 Ok. 4 00:02:00,400 --> 00:02:03,920 or whatever are in danger Uum... If these elves 5 00:02:03,960 --> 00:02:06,520 does that mean you are too? 6 00:02:06,560 --> 00:02:10,000 Hey, that's a really good question! 7 00:02:10,040 --> 00:02:12,400 - It doesn't matter. - Of course it does! 8 00:02:12,440 --> 00:02:14,120 You've done enough for them already. 9 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 We don't want to lose you in the real world. 10 00:02:16,200 --> 00:02:17,240 [sighs] 11 00:02:20,960 --> 00:02:24,600 Guys, I appreciate that you're worried about me. I really do. 12 00:02:24,640 --> 00:02:26,600 But I can take care of myself. 13 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 taught me that, it's you guys. And if there's anybody who 14 00:02:28,920 --> 00:02:31,320 for looking after me. I love you both 15 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Now get out of my way. 16 00:02:34,680 --> 00:02:36,040 {\an8}I need a password. 17 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 {\an8}Wait a second. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,000 Something's happening! 19 00:02:49,040 --> 00:02:51,640 [Vincent] Whoa. That's cool. 20 00:02:51,680 --> 00:02:54,560 before. [gasps] Look! It's never done this 21 00:02:54,600 --> 00:02:57,560 [Gargona] I must have that little unicorn! 22 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 I need to find the last piece of the Trumptus, 23 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 it's the only thing that can save us! 24 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 Wow. 25 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 [Vincent] Has it ever been that bright? 26 00:03:11,880 --> 00:03:13,800 No! 27 00:03:13,840 --> 00:03:15,720 Looks like I'm going back one more time! 28 00:03:21,360 --> 00:03:23,120 What does it say? 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,440 "You are needed now more than ever." 30 00:03:28,920 --> 00:03:30,880 Hi Mia. Say your password. 31 00:03:30,920 --> 00:03:32,680 "You are needed now more than ever." 32 00:03:45,200 --> 00:03:46,920 I hope she's careful. 33 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 [screams] 34 00:04:01,440 --> 00:04:02,560 [gasps] 35 00:04:11,680 --> 00:04:13,520 Onchao?! Phuddle?! 36 00:04:13,560 --> 00:04:14,960 Psst! 37 00:04:17,600 --> 00:04:18,680 Aahh... 38 00:04:24,120 --> 00:04:25,280 Onchao! 39 00:04:25,320 --> 00:04:28,040 Are we glad to see you! 40 00:04:28,080 --> 00:04:31,400 If it wasn't for my brilliant idea to hide down here-- 41 00:04:31,440 --> 00:04:33,480 - [Onchao snorts] - Okay, okay. 42 00:04:33,520 --> 00:04:37,000 and I sort of followed him. He left the nest 43 00:04:37,040 --> 00:04:38,440 [neighs] 44 00:04:38,480 --> 00:04:41,760 Now can we go home? Pleeeease?! 45 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 Not without the last piece of the Trumptus. 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 And I'm not getting back into Panthea's palace 47 00:04:45,920 --> 00:04:47,320 without Yuko and Mo. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,440 [neighs softly] 49 00:04:52,480 --> 00:04:54,000 No, stay with Phuddle. 50 00:04:54,040 --> 00:04:57,160 You'll be safe here. Well, safer. 51 00:04:58,440 --> 00:04:59,960 DING DING! Yuko. 52 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 "Safe?!" Sure... 53 00:05:04,360 --> 00:05:07,120 middle of the munculus lands! we're only stuck in the 54 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 Next time why doesn't she stay here 55 00:05:09,320 --> 00:05:11,400 and we'll go to the unicorn pen. 56 00:05:11,440 --> 00:05:12,600 [neighs angrily] 57 00:05:14,520 --> 00:05:16,200 What I meant to say was... 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,040 we'll go to the unicorn pen. 59 00:05:18,080 --> 00:05:22,040 No, wait, that's the same thing I said the first time. 60 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 [neighs] 61 00:05:23,600 --> 00:05:26,400 Mia said to stay here! Forget it! 62 00:05:27,400 --> 00:05:29,800 Wooooaa! 63 00:05:29,840 --> 00:05:32,480 [Mo grunts with effort] 64 00:05:32,520 --> 00:05:33,960 What? 65 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 Mo! Look! Mia's coming! 66 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 We gotta get this open [gasps] 67 00:05:38,800 --> 00:05:41,160 before she falls into the same trap we did. 68 00:05:41,200 --> 00:05:42,720 [grunts] 69 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 [approaching footsteps] 70 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 Mmm? 71 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 [gasps] Mia? 72 00:05:50,480 --> 00:05:52,000 That's not Mia. 73 00:05:57,440 --> 00:06:00,760 [coughs] Once again, you have failed me! 74 00:06:00,800 --> 00:06:02,760 All you had to do was capture 75 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 one tiny little unicorn! [coughs] 76 00:06:06,480 --> 00:06:10,560 the army yourself, my Queen! But... you were leading 77 00:06:10,600 --> 00:06:13,920 Don't try to blame me! [coughs] 78 00:06:13,960 --> 00:06:16,160 Everything bad is your fault! [coughs] 79 00:06:17,600 --> 00:06:19,320 Yes, my Queen. 80 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 [muncs shriek] 81 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 Yuko?! Mo?! 82 00:06:34,240 --> 00:06:35,960 [neigh] 83 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 A trap? Is that what happened to Yuko and Mo? 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,040 [neighs] 85 00:06:45,080 --> 00:06:46,200 [gasps] 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Lyria! 87 00:06:50,320 --> 00:06:52,480 [neighs] 88 00:06:52,520 --> 00:06:54,560 I'd never see you again! I thought 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 [neighs] 90 00:06:56,120 --> 00:06:59,080 He's somewhere safe. Onchao's fine! 91 00:06:59,120 --> 00:07:01,280 [Phuddle] Look ooout!! [screams] 92 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 Or at least, he was. 93 00:07:03,880 --> 00:07:06,320 Aaaagh! 94 00:07:06,360 --> 00:07:08,400 You're a maniac, you know that?! 95 00:07:08,440 --> 00:07:09,480 Shh! 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,320 [neigh] 97 00:07:21,280 --> 00:07:23,360 [sobs] 98 00:07:23,400 --> 00:07:26,640 I've just got a speck in my eye. 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,040 What's happening? 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,040 Is that supposed to happen? 101 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 [neighs] 102 00:07:49,880 --> 00:07:51,720 Oh Lyria! 103 00:07:51,760 --> 00:07:53,080 [distant shrieking] 104 00:07:54,320 --> 00:07:56,000 [neighs] 105 00:07:56,040 --> 00:07:58,240 Lyria, Onchao, watch out! 106 00:07:58,280 --> 00:07:59,640 Keep your heads down. 107 00:08:03,040 --> 00:08:06,200 [Panthea] I said it all along but nobody listens. 108 00:08:06,240 --> 00:08:10,200 You must be the worst General in all of history Gargona! 109 00:08:10,240 --> 00:08:13,120 You'll never be able to fill my shoes 110 00:08:13,160 --> 00:08:15,400 and where did you learn to fly a dragon? 111 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 Panthea's back. 112 00:08:20,200 --> 00:08:21,680 to make it any easier That's not going 113 00:08:21,720 --> 00:08:23,840 to find the last piece of the Trumptus. 114 00:08:23,880 --> 00:08:25,400 [neighs] 115 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 What do you mean you saw it? 116 00:08:27,120 --> 00:08:28,640 [neighs] 117 00:08:28,680 --> 00:08:30,320 She keeps it with her?! 118 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 [snorts] 119 00:08:31,640 --> 00:08:33,320 No wonder we couldn't find it! 120 00:08:36,360 --> 00:08:39,160 I threw everything I had at them, 121 00:08:39,200 --> 00:08:41,440 and you still couldn't get 122 00:08:41,480 --> 00:08:45,680 that one tiny, helpless unicorn! 123 00:08:45,720 --> 00:08:48,560 [coughs] 124 00:08:48,600 --> 00:08:52,800 I am aging by the second! Look at me! 125 00:08:52,840 --> 00:08:56,520 the island apart, my Queen. [Gargona] I... I will tear 126 00:08:56,560 --> 00:09:00,160 There has to be another unicorn left somewhere. 127 00:09:00,200 --> 00:09:03,360 I don't want another unicorn. 128 00:09:03,400 --> 00:09:06,560 the golden horn is the only one The little one with 129 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 that will stop me from emptying a bucket over your head 130 00:09:10,040 --> 00:09:12,560 to the size of a pea, until you shrink 131 00:09:12,600 --> 00:09:15,440 through a straw! [coughs] and then spitting you 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,920 [gasps] My Queen! 133 00:09:17,960 --> 00:09:19,880 Prisoners! 134 00:09:19,920 --> 00:09:21,800 you've got some great I gotta tell you, 135 00:09:21,840 --> 00:09:23,680 guest rooms in this place! 136 00:09:23,720 --> 00:09:27,360 Yeah! Just the right amount of cold and dark. 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Baah! Foolish elves! 138 00:09:29,280 --> 00:09:31,400 You are defeated! 139 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 [cackles] 140 00:09:34,360 --> 00:09:37,240 [cackling] 141 00:09:37,280 --> 00:09:39,800 [Phuddle] Well... There's no way you're getting near Panthea 142 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 without getting caught. 143 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 Mmm. You're right. 144 00:09:44,760 --> 00:09:46,840 Phuddle, see if you can get this gate open! 145 00:09:46,880 --> 00:09:48,680 And if you find the trap door, 146 00:09:48,720 --> 00:09:50,640 see if you can get Yuko and Mo out while you're at it! 147 00:09:50,680 --> 00:09:53,520 Okay. What are you gonna do? 148 00:09:53,560 --> 00:09:56,680 I'm going to get caught. What do you think? 149 00:09:59,920 --> 00:10:01,760 [grunts with effort] 150 00:10:04,000 --> 00:10:07,080 the trap stays closed... Just gotta make sure 151 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 [neighs] 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,200 [neighing] 153 00:10:24,080 --> 00:10:27,360 get this latch open... Now if I could just 154 00:10:27,400 --> 00:10:28,640 [fluttering noise] 155 00:10:31,080 --> 00:10:32,120 [growls] 156 00:10:34,320 --> 00:10:37,880 Oh oh! Get your hooves crossed! 157 00:10:38,760 --> 00:10:40,080 RAAAHHHRRR! 158 00:10:41,280 --> 00:10:43,240 [grunting] No, that's not right! 159 00:10:43,280 --> 00:10:44,400 Ugh! 160 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 Grrr. 161 00:10:51,760 --> 00:10:53,600 [screams] 162 00:10:53,640 --> 00:10:54,600 [hissing] 163 00:10:54,640 --> 00:10:56,760 Oh! Hi! Em... 164 00:10:56,800 --> 00:10:59,160 with this door... yeah... I'm having trouble 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,560 would you mind-- AAAHHHHH! 166 00:11:05,120 --> 00:11:06,360 Uh? 167 00:11:15,320 --> 00:11:16,840 RAAHHRR! 168 00:11:18,240 --> 00:11:19,400 [neighs] 169 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 [neighs] 170 00:11:22,520 --> 00:11:25,320 That must be the dragon that Mia told me about! 171 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 Baby Blue! 172 00:11:27,040 --> 00:11:29,480 Boy you sure showed up in the nick of time. 173 00:11:29,520 --> 00:11:31,880 "Baby out of the Blue"! They should call you 174 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 [neighs] 175 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 [shrieks] 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 Doooh! 177 00:11:42,480 --> 00:11:43,720 [neighs] 178 00:11:45,680 --> 00:11:46,880 [unicorns stampeding] 179 00:11:46,920 --> 00:11:49,240 Aaah! Aaaaghhh! 180 00:11:57,400 --> 00:12:00,800 where the unicorn is, You will tell me 181 00:12:00,840 --> 00:12:05,200 if I have to wring it out of you with my bare hands! 182 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 [Mia] That won't be necessary, Panthea! 183 00:12:08,360 --> 00:12:09,600 Mia! 184 00:12:10,800 --> 00:12:12,560 If you release those prisoners, 185 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 to leave Centopia forever, and promise 186 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 I'll tell you exactly where the unicorn is. 187 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Interesting. 188 00:12:18,960 --> 00:12:20,560 I didn't see that coming... 189 00:12:22,560 --> 00:12:25,600 what doesn't sound right. Let me tell you 190 00:12:25,640 --> 00:12:27,840 give up that unicorn. You would never 191 00:12:27,880 --> 00:12:30,960 Or any unicorn. For any reason. 192 00:12:31,000 --> 00:12:33,920 I know you elves too well. 193 00:12:33,960 --> 00:12:37,280 [coughs] 194 00:12:39,320 --> 00:12:40,520 [gasps] 195 00:12:40,560 --> 00:12:43,280 Our loyalty is to Centopia. 196 00:12:43,320 --> 00:12:47,240 If saving Centopia means giving up one unicorn... 197 00:12:47,280 --> 00:12:49,240 [Panthea] Do you really think I'll believe that? 198 00:12:49,280 --> 00:12:51,640 [laughs and coughs] 199 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 No. I was bluffing. 200 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 I guess I forgot how wise and... 201 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 old... you are. 202 00:12:58,040 --> 00:12:59,720 Old?! 203 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 Truly you are very wise 204 00:13:01,720 --> 00:13:05,040 and very, very old. 205 00:13:05,080 --> 00:13:07,000 Yeah... you really are. 206 00:13:07,040 --> 00:13:09,120 Aaagh! 207 00:13:09,160 --> 00:13:12,440 I've never seen anybody so old. 208 00:13:12,480 --> 00:13:14,760 - Stop what? - Stop it! 209 00:13:14,800 --> 00:13:20,040 I was paying you a compliment, my wise and very old Queen. 210 00:13:20,080 --> 00:13:22,400 Aaaaaaaaagh! 211 00:13:22,440 --> 00:13:26,080 where the unicorn is! [hissing] Tell me 212 00:13:26,120 --> 00:13:30,000 Or I could do this... I could do that. 213 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 Aaagh! 214 00:13:32,200 --> 00:13:33,240 [grunts] 215 00:13:33,280 --> 00:13:34,360 [pants] 216 00:13:34,400 --> 00:13:36,040 Aaaarghhh! 217 00:13:40,600 --> 00:13:44,320 - Good, Mia! Now go! - Not without you! 218 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 Yaaaaah! Agh! 219 00:13:46,520 --> 00:13:49,120 Ahh... ahh... Ahh. 220 00:13:49,160 --> 00:13:52,000 I've got it, my queen! 221 00:13:52,040 --> 00:13:53,480 Ugggh! 222 00:13:55,320 --> 00:13:56,400 Agh! 223 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 [grunts] 224 00:13:59,560 --> 00:14:01,920 Mia, go! We'll hold them off! 225 00:14:01,960 --> 00:14:03,720 [Panthea] Uuugh... 226 00:14:06,480 --> 00:14:08,040 Yaaah! GO! 227 00:14:10,880 --> 00:14:12,760 That was a nice try! 228 00:14:12,800 --> 00:14:15,560 But I've got you now. 229 00:14:15,600 --> 00:14:17,640 RAAAHRR! 230 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 Aaaaaahhh! 231 00:14:20,280 --> 00:14:22,400 Take her for a ride! 232 00:14:23,560 --> 00:14:24,800 [screams] 233 00:14:26,120 --> 00:14:29,480 Aaaaaaaaahhh... 234 00:14:29,520 --> 00:14:31,920 I've got the piece! We need Onchao! 235 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Ugh! 236 00:14:36,600 --> 00:14:37,720 [neighing] 237 00:14:42,160 --> 00:14:44,320 [neighs] 238 00:14:44,360 --> 00:14:46,840 [gasps] The unicorn! 239 00:14:47,680 --> 00:14:49,680 [grunting] 240 00:14:55,480 --> 00:14:56,840 Thanks, little guy! 241 00:14:56,880 --> 00:14:58,120 Hah! 242 00:14:58,160 --> 00:14:59,360 Aah! 243 00:14:59,400 --> 00:15:01,240 Aaaagh! 244 00:15:01,280 --> 00:15:05,320 There there. Nice unicorn. 245 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 Onchao! You know what to do! 246 00:15:08,840 --> 00:15:11,760 Come to kind Panthea! 247 00:15:11,800 --> 00:15:13,360 Go, Phuddle! Agh! 248 00:15:14,800 --> 00:15:17,480 Aaagh! Ugh! Got it! 249 00:15:17,520 --> 00:15:19,200 [grunts with effort] 250 00:15:20,880 --> 00:15:23,280 [Yuko] That's far enough, you old scarecrow! 251 00:15:23,320 --> 00:15:24,880 Ugh! 252 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 Nice unicorn. 253 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 Panthea's got you! 254 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Phuddle!? 255 00:15:32,920 --> 00:15:34,680 Uuugh! Come on! 256 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 A HA! 257 00:15:35,880 --> 00:15:37,440 Mmm? Woops. He... he... 258 00:15:37,480 --> 00:15:39,840 Let me go you brainless zombies! 259 00:15:39,880 --> 00:15:42,560 [laughs maniacally] 260 00:15:42,600 --> 00:15:44,840 Mia! The Trumptus! 261 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 Agh! 262 00:15:47,520 --> 00:15:49,320 Mmm... Aaagh! 263 00:15:50,200 --> 00:15:52,080 BLUUUUUUUURRPPP! 264 00:15:52,120 --> 00:15:53,240 [gasps] 265 00:15:53,280 --> 00:15:55,080 BLUUUUURPPP! 266 00:15:56,240 --> 00:15:58,680 BLUUUURRRPPP! 267 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 BLUUUUUURPP! 268 00:16:08,240 --> 00:16:09,800 No! 269 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 BLUUUUUUURPP! 270 00:16:12,800 --> 00:16:15,640 Aaaaagh! 271 00:16:23,800 --> 00:16:25,000 [neighs] 272 00:16:41,040 --> 00:16:42,760 [neighing triumphantly] 273 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 [neighs] 274 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Well, that's done. 275 00:16:49,680 --> 00:16:51,960 Who feels like a party? 276 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 [fireworks whistling] 277 00:17:01,560 --> 00:17:04,280 [cheering] 278 00:17:06,160 --> 00:17:09,040 [♪♪♪] 279 00:17:41,960 --> 00:17:45,040 [♪♪♪] 280 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 [inhales] 281 00:17:52,640 --> 00:17:54,040 [♪♪♪] 282 00:17:59,280 --> 00:18:01,680 Agh! 283 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 [laughing] Har har. 284 00:18:03,520 --> 00:18:06,560 What are you laughing at? You overgrown lizzard! 285 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 Aaaaah! 286 00:18:08,400 --> 00:18:09,760 [laughs] 287 00:18:18,720 --> 00:18:20,480 [neighing] 288 00:18:28,720 --> 00:18:30,280 [neighing] 289 00:18:37,360 --> 00:18:38,440 Meow. 290 00:18:39,600 --> 00:18:41,560 [cheering] 291 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 [neighing] 292 00:18:50,800 --> 00:18:53,600 [all] Yayy! Haha! Woohoo! 293 00:18:56,360 --> 00:18:58,760 Okay, so... 294 00:18:58,800 --> 00:19:02,080 You're bored already? what do we do now? 295 00:19:02,120 --> 00:19:03,960 Well there's gotta be something to do. 296 00:19:04,000 --> 00:19:05,880 No use standing around here! 297 00:19:05,920 --> 00:19:07,400 There is something. 298 00:19:07,440 --> 00:19:08,480 Dance? 299 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Ugh... 300 00:19:11,760 --> 00:19:12,960 [Mo laughs] 301 00:19:13,000 --> 00:19:14,720 What are you standing there for? 302 00:19:14,760 --> 00:19:16,400 [giggles] 303 00:19:16,440 --> 00:19:19,360 [Mia] Now this is the Centopia I've read about! 304 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 [Mo] Does your book have a happy ending? 305 00:19:21,320 --> 00:19:22,840 [Mia] It does now! 306 00:19:33,720 --> 00:19:37,200 You call that dancing?! May I? 307 00:19:38,120 --> 00:19:40,600 [laughs] 308 00:19:40,640 --> 00:19:43,320 I wish Paula and Vincent could see this! 309 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 [neighs] 310 00:19:48,040 --> 00:19:51,080 [Vincent] The last day of school fireworks will be starting soon. 311 00:19:52,280 --> 00:19:53,840 Vincent. Look! 312 00:19:57,680 --> 00:19:59,520 [cheering and fireworks] 313 00:20:03,200 --> 00:20:04,440 [Vincent] Whoa! 314 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Is that... Mia?! 315 00:20:11,560 --> 00:20:12,800 [Vincent] Mia? 316 00:20:12,840 --> 00:20:14,040 [gasps] 317 00:20:14,080 --> 00:20:15,720 I guess is time to go! 318 00:20:15,760 --> 00:20:17,160 [neighs] 319 00:20:17,200 --> 00:20:18,920 [laughs] Good bye Onchao! [kisses] 320 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 Good bye you guys! 321 00:20:20,760 --> 00:20:23,080 - [Yuko] Good bye Mia! - [Mo] Bye Mia! 322 00:20:35,160 --> 00:20:37,760 How is that possible?! I heard you! 323 00:20:37,800 --> 00:20:40,240 Forget hearing me, we could see you! 324 00:20:40,280 --> 00:20:45,160 You were riding on a flying unicorn! It was amazing! 325 00:20:45,200 --> 00:20:48,040 from this thing every day. You learn something new 326 00:20:48,080 --> 00:20:50,360 And you won't believe the day I had! 327 00:21:19,560 --> 00:21:20,840 [sighs] 328 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 What's the matter? 329 00:21:23,440 --> 00:21:25,480 I'm not going to see you guys for months. 330 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 What's to like about that? 331 00:21:28,040 --> 00:21:29,400 And? 332 00:21:30,960 --> 00:21:33,320 [sighs] And I feel like the story's done. 333 00:21:33,360 --> 00:21:37,400 They don't need me anymore. The Trumptus is fixed. 334 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 in a couple of months, but... I'm going to see you guys 335 00:21:40,320 --> 00:21:42,160 if I'll ever go back there. I don't know 336 00:21:42,200 --> 00:21:43,520 [door opens] 337 00:21:47,480 --> 00:21:50,320 Traditionally, I say good-bye to everyone in their dorms 338 00:21:50,360 --> 00:21:52,360 at the end of the year. 339 00:21:52,400 --> 00:21:54,320 But I'll make an exception for you guys. 340 00:21:54,360 --> 00:21:55,400 Violetta. 341 00:22:01,040 --> 00:22:04,120 that way? What's happening? Why are you looking at me 342 00:22:04,160 --> 00:22:07,040 I just wanted to thank you for making this semester so interesting. 343 00:22:07,080 --> 00:22:09,240 I can't wait to see you I learned a lot. 344 00:22:09,280 --> 00:22:11,120 as soon as the summer is over. 345 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 Don't touch me. 346 00:22:19,120 --> 00:22:21,160 You are weird. 347 00:22:21,200 --> 00:22:24,200 Your are both weird. She is weird. 348 00:22:25,080 --> 00:22:26,480 [both laugh] 349 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 at the door. Are you ready? Alright Mia, the car's 350 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 I think I am. 351 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 See you next year, okay? 352 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 I knew you two would be friends. 353 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 You did not! 354 00:22:50,920 --> 00:22:53,760 And for a long time neither did we. 355 00:22:53,800 --> 00:22:55,600 [Aunt] So was it good? 356 00:22:55,640 --> 00:22:59,680 on your own in a new world? Your first experience 357 00:22:59,720 --> 00:23:01,720 Which world do you mean? 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.