All language subtitles for Mia.and.Me.S01E24.Tears.of.Joy.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,720 "I am Mia." 2 00:01:53,240 --> 00:01:54,600 [sobbing and sniffing] 3 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 [Vincent snores] 4 00:02:14,960 --> 00:02:16,720 Hey, how about this film now? 5 00:02:16,760 --> 00:02:18,760 except with martial arts. It's exactly the same, 6 00:02:18,800 --> 00:02:21,040 If you touch this movie before it's over, 7 00:02:21,080 --> 00:02:23,880 I'm gonna dump water on every single computer in this place. 8 00:02:27,120 --> 00:02:28,160 {\an8}[blows] 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 what a real prince would do. That's totally 10 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 Once Mo told me that-- 11 00:02:34,400 --> 00:02:35,720 Who's Mo? 12 00:02:35,760 --> 00:02:38,640 Um, just someone I sort of know. 13 00:02:38,680 --> 00:02:40,520 Does he go to school here? 14 00:02:40,560 --> 00:02:41,960 Not really. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,840 any more popcorn? Hey... is there 16 00:02:48,120 --> 00:02:49,640 Hey! 17 00:02:49,680 --> 00:02:51,320 it wasn't on purpose, alright? I swear, 18 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 I'll fix it. 19 00:02:52,440 --> 00:02:53,560 Awww! 20 00:02:55,720 --> 00:02:56,880 Don't worry. 21 00:02:56,920 --> 00:02:58,240 I know how to fix things. 22 00:03:03,800 --> 00:03:05,200 Does Mo? 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 The bathroom is back here? 24 00:03:11,480 --> 00:03:14,840 Yeah, if you have a really loose definition of "bathroom". 25 00:03:32,120 --> 00:03:34,280 - You've gotta be kidding! - What? 26 00:03:34,320 --> 00:03:36,960 You've got a thing for that Mo guy! 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,320 I do not! 28 00:03:38,360 --> 00:03:40,480 He's a character in a fairy tale! 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,520 Yeah, out here he is. 30 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 But in here, he's real! 31 00:03:44,600 --> 00:03:48,120 and smart, and funny... And he's dashing, 32 00:03:48,160 --> 00:03:50,600 don't have a thing for him. and I totally 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,560 [Paula] For who? This "Mo" guy? 34 00:03:55,160 --> 00:03:57,320 Tell me everything about him! 35 00:03:57,360 --> 00:03:58,880 Come on! Spill! 36 00:04:00,040 --> 00:04:01,520 [Mia] Well, 37 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 he's sort of a prince. 38 00:04:02,960 --> 00:04:05,120 Ooow! Good start! 39 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 And he... protects animals. 40 00:04:07,960 --> 00:04:09,720 Like an activist? 41 00:04:09,760 --> 00:04:11,360 Yeah, sort of. 42 00:04:11,400 --> 00:04:13,720 And he's really into flying. 43 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 And everyone looks up to him. 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,040 [sighs] 45 00:04:17,080 --> 00:04:19,360 And he's tall and strong and-- 46 00:04:19,400 --> 00:04:20,640 imaginary. 47 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 and you can tell me more? Why don't we go outside 48 00:04:25,920 --> 00:04:27,200 Okay. 49 00:04:27,240 --> 00:04:28,960 But I don't have a thing for him! 50 00:04:35,080 --> 00:04:38,560 Okay, Vincent is totally jealous. 51 00:04:38,600 --> 00:04:39,760 [Mia] WHAAT?! 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,520 [Paula] You don't see it? 53 00:04:41,560 --> 00:04:44,880 Every time you mention this "Mo" guy 54 00:04:44,920 --> 00:04:47,480 his hair practically catches fire. 55 00:04:47,520 --> 00:04:48,920 [Mia] That's ridiculous. 56 00:04:48,960 --> 00:04:50,520 Vincent is just a friend. 57 00:04:50,560 --> 00:04:52,040 And so is Mo! 58 00:04:52,080 --> 00:04:53,480 Are you sure about that? 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,800 [Mia] Which? 60 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 [Paula] Take your pick. 61 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 to Vincent alone for a while. Um, listen I need to talk 62 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 Yeaah... I bet you do. 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 No, not like that. I just... 64 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 okay, whatever. I'll be back. 65 00:05:17,280 --> 00:05:18,480 Mo calling? 66 00:05:18,520 --> 00:05:19,560 There's more to Centopia 67 00:05:19,600 --> 00:05:20,800 than just Mo. 68 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 I'll be right back. 69 00:05:38,040 --> 00:05:40,520 Hi Mia. Say your password. 70 00:05:40,560 --> 00:05:42,800 "Where merry elves can swim and play, 71 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 until it opens it will stay." 72 00:05:57,000 --> 00:06:00,520 [screams] 73 00:06:03,560 --> 00:06:05,160 Aaaww! 74 00:06:07,720 --> 00:06:10,360 Sorry. Don't mind me. 75 00:06:10,400 --> 00:06:12,440 [snorts] 76 00:06:12,480 --> 00:06:15,160 always welcome, Mia. Your appearance is 77 00:06:15,200 --> 00:06:17,280 Startling, but welcome. 78 00:06:17,320 --> 00:06:21,320 the "startling" part. [chuckles] You get used to 79 00:06:21,360 --> 00:06:24,680 Whoa. Didn't most of that used to be green? 80 00:06:24,720 --> 00:06:27,080 [Mayla] The Great Jungle is all dried up. 81 00:06:27,120 --> 00:06:30,400 The Sparkle Pollen Fields, parched. 82 00:06:30,440 --> 00:06:32,360 there'll be nothing left! [Mia] Pretty soon 83 00:06:32,400 --> 00:06:34,320 Phuddle is on the case! 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,680 Majesties! Good news! 85 00:06:36,720 --> 00:06:39,360 almost assembled! The trumptus is 86 00:06:39,400 --> 00:06:41,280 Only two pieces still missing! 87 00:06:41,320 --> 00:06:43,640 Okay, so let's get on finding them! 88 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 Mia, hit us with the oracle. 89 00:06:45,760 --> 00:06:48,440 "Where merry elves can swim and play, 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 until it opens it will stay." 91 00:06:50,920 --> 00:06:53,360 We used to swim all up and down the Rialto River. 92 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 Could that be it? 93 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 That's a lot of ground to cover. 94 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 [Phuddle] Ooh, here, 95 00:06:58,200 --> 00:06:59,920 this'll come in handy! 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,680 It's a spyglass! 97 00:07:01,720 --> 00:07:04,640 Ten times more magnification than my last one. 98 00:07:04,680 --> 00:07:07,640 Also three times less likely to scratch your eye! 99 00:07:07,680 --> 00:07:09,400 Aah! He he. 100 00:07:10,280 --> 00:07:12,360 Thanks. I guess. 101 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 C'mon, let's go check out our old swimming hole. 102 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 Good luck, young elves! 103 00:07:34,320 --> 00:07:36,920 Not enough to drown an ant. 104 00:07:36,960 --> 00:07:41,320 Well, at least we have our food stores, safely protected. 105 00:07:42,520 --> 00:07:45,240 But no new crops growing, sire. 106 00:07:45,280 --> 00:07:47,400 Panthea is strangling our land. 107 00:07:47,440 --> 00:07:48,800 We need help! 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 From whom? The unicorns? 109 00:07:51,640 --> 00:07:54,240 Panthea has driven them away. 110 00:07:54,280 --> 00:07:57,240 What about the elves, majesty? 111 00:07:57,280 --> 00:07:58,360 Ooohh... 112 00:07:58,400 --> 00:08:00,120 It is our duty as Pans 113 00:08:00,160 --> 00:08:02,160 to remain unseen! 114 00:08:02,200 --> 00:08:05,440 of the elves and all others! Hidden from the eyes 115 00:08:05,480 --> 00:08:08,520 Ethereal mysteries of the forest! 116 00:08:09,400 --> 00:08:10,440 [wind whistles] 117 00:08:12,680 --> 00:08:13,720 Oh... 118 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 Which way to the elf palace? 119 00:08:23,440 --> 00:08:26,840 for the Pans to put aside I believe it's time 120 00:08:26,880 --> 00:08:29,240 centuries of shyness. 121 00:08:29,280 --> 00:08:30,400 Woohoo! 122 00:08:30,440 --> 00:08:31,880 Pans are stepping out! 123 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 About time! 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,880 faster than others. Some put it aside 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,120 [Mo] Wow, from up here you can really see 126 00:08:41,160 --> 00:08:42,760 Panthea has done! the damage 127 00:08:42,800 --> 00:08:45,680 the thickest part of the forest. This used to be 128 00:08:51,400 --> 00:08:52,440 [Mia] OH... 129 00:08:54,800 --> 00:08:56,720 You guys used to swim here? 130 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 This was our favourite spot. 131 00:08:58,720 --> 00:09:00,800 the oracle's talking about. I hope it's where 132 00:09:00,840 --> 00:09:02,040 Hey, Mo. 133 00:09:02,080 --> 00:09:03,560 Remember how we'd swing across? 134 00:09:03,600 --> 00:09:04,800 [laughs] 135 00:09:04,840 --> 00:09:05,880 Woohoo! 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,280 Woo oh! 137 00:09:08,760 --> 00:09:10,440 Guess we're not doing that again. 138 00:09:11,520 --> 00:09:13,880 Wow, clam central. 139 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 [neighs] 140 00:09:16,880 --> 00:09:18,760 - The trumptus piece? - [snorts] 141 00:09:18,800 --> 00:09:20,760 We definitely guessed the place alright. 142 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 He just doesn't know exactly where it is. 143 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 [neighs] 144 00:09:27,560 --> 00:09:29,160 [gasps] Unicorns! 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,560 a herd in forever! We haven't seen 146 00:09:33,800 --> 00:09:36,120 [neighing] 147 00:09:37,960 --> 00:09:40,640 [Mia] There's no water left for them to drink! 148 00:09:40,680 --> 00:09:42,240 Poor things! 149 00:09:42,280 --> 00:09:43,440 [neighs] 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 Wait! Don't go! 151 00:09:58,680 --> 00:10:00,240 Are you nuts? 152 00:10:00,280 --> 00:10:02,000 We can't use up all our water glares! 153 00:10:02,040 --> 00:10:03,320 We'll be defenseless! 154 00:10:04,840 --> 00:10:07,280 We can't just let them go thirsty, Mo. 155 00:10:11,880 --> 00:10:13,960 Come here, Yuko. [sighs] 156 00:10:14,000 --> 00:10:15,360 Help out with this. 157 00:10:23,840 --> 00:10:25,640 - I'm out. - Me too. 158 00:10:25,680 --> 00:10:28,000 find that Trumptus piece. We better fan out and 159 00:10:28,040 --> 00:10:30,440 [Yuko] I don't wanna be out here unarmed any longer 160 00:10:30,480 --> 00:10:31,600 than we have to. 161 00:10:36,200 --> 00:10:37,280 [clears throat] 162 00:10:39,200 --> 00:10:42,480 of the Pans come out of hiding Never before has the King 163 00:10:42,520 --> 00:10:45,520 for an audience with the elves. 164 00:10:45,560 --> 00:10:48,760 Seems to me you still haven't. 165 00:10:48,800 --> 00:10:51,120 But our need is great; 166 00:10:51,160 --> 00:10:55,320 we humbly ask for your help. we face destruction, 167 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 [grunts] 168 00:10:58,280 --> 00:10:59,560 Prrffff. 169 00:10:59,600 --> 00:11:01,920 This thing doesn't work at all. 170 00:11:01,960 --> 00:11:04,280 I can't hear anything! 171 00:11:04,320 --> 00:11:08,640 Aah! I do wish Onchao were here to help restore the Pan Glade. 172 00:11:08,680 --> 00:11:10,360 [Raynor] Be that as it may, 173 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 I am honor-bound to help a fellow king in need. 174 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 I shall... 175 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 Phuddle?! 176 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 You can't stay here! 177 00:11:21,320 --> 00:11:24,000 I wasn't asking to stay here. 178 00:11:24,040 --> 00:11:27,160 but now that you mention it... Eh... 179 00:11:27,200 --> 00:11:30,160 that's a capital idea. Yes, I think 180 00:11:30,200 --> 00:11:34,800 What?! Nooo! There's only room for one Pan around here! 181 00:11:34,840 --> 00:11:37,440 Phuddle, the King of Pans is our guest! 182 00:11:37,480 --> 00:11:39,640 We will extend him every courtesy! 183 00:11:39,680 --> 00:11:41,520 Ooouh.. 184 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Your highness, you are welcome to stay at the castle 185 00:11:43,840 --> 00:11:45,800 until your home is restored. 186 00:11:45,840 --> 00:11:47,680 What's ours is yours. 187 00:11:47,720 --> 00:11:52,280 My profound thanks, King Raynor. 188 00:11:52,320 --> 00:11:56,880 This can only end badly! You mark my words! 189 00:11:56,920 --> 00:11:58,360 Uuugh! 190 00:11:58,400 --> 00:12:00,440 Aaagh! Oh! 191 00:12:00,480 --> 00:12:03,520 ...one Pan in this castle! [distorted muttering] 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,400 [Mo] Aghh! 193 00:12:11,440 --> 00:12:13,840 Feels like we've been looking for hours! 194 00:12:15,080 --> 00:12:16,280 I give up! 195 00:12:16,320 --> 00:12:18,200 There's no trumptus piece here! 196 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 been wrong before. Onchao's never 197 00:12:20,280 --> 00:12:23,440 feeling you're being watched? You guys ever get this weird 198 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 [gasps] 199 00:12:31,400 --> 00:12:32,720 Why don't they attack? 200 00:12:34,440 --> 00:12:35,960 You and your big mouth! 201 00:12:37,240 --> 00:12:39,200 [neighing] 202 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 No way! They're not getting the unicorns! 203 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 [clicks] 204 00:12:44,560 --> 00:12:45,720 Oh no! 205 00:12:45,760 --> 00:12:47,120 Fight 'em any way you can! 206 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 Oh no, you don't! 207 00:13:01,160 --> 00:13:02,200 [hissing] 208 00:13:04,840 --> 00:13:07,200 Run, Onchao! Run! 209 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 [neighing] 210 00:13:12,400 --> 00:13:15,120 We can't stop them! It's no use! 211 00:13:15,160 --> 00:13:17,720 - What are we gonna do?! - Follow them! 212 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 We'll think of something on the way! 213 00:13:21,280 --> 00:13:24,320 Onchao! Stay out of sight until we get back! 214 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 I've had three guest chambers 215 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 readied for the King of Pans and his family. 216 00:13:32,040 --> 00:13:33,320 Do you think that will be enough? 217 00:13:33,360 --> 00:13:36,240 Eh... Uh... We are here. 218 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 Welcome, my Pan frien-- 219 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 ...ds. 220 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 [muttering] 221 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 Oh! I'll have the spare pillows brought up. 222 00:13:44,760 --> 00:13:46,880 Oooh, nice digs! 223 00:13:46,920 --> 00:13:48,280 Gonna love it here! 224 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 [chuckles] 225 00:13:50,240 --> 00:13:53,480 You brought your whole village?! 226 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 there's safety in numbers. Yes. We Pans believe 227 00:13:57,680 --> 00:13:58,760 Oh! 228 00:14:00,400 --> 00:14:04,360 No! NO! NOOOOOO! 229 00:14:07,360 --> 00:14:08,480 Check it out. 230 00:14:08,520 --> 00:14:10,160 Panthea's palace. 231 00:14:12,440 --> 00:14:14,680 They're taking those unicorns into something... 232 00:14:14,720 --> 00:14:16,080 kind of like a pen. 233 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 How many guards? Let me see! 234 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 Too many to count. 235 00:14:19,320 --> 00:14:21,000 The pen is kind of hidden. 236 00:14:21,040 --> 00:14:22,480 I can't really see... 237 00:14:23,680 --> 00:14:26,080 [gasps] I don't believe it. 238 00:14:26,120 --> 00:14:27,160 What? 239 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 I see the herd! 240 00:14:32,200 --> 00:14:33,240 [gasps] 241 00:14:34,240 --> 00:14:35,680 All the unicorns! 242 00:14:35,720 --> 00:14:37,040 They're alive! 243 00:14:37,080 --> 00:14:39,400 [gasps] That's incredible! 244 00:14:39,440 --> 00:14:40,640 Can I see?! 245 00:14:40,680 --> 00:14:42,480 That one looks familiar... 246 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 [Mia] (GASPS) Lyria! 247 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 [Yuko] She's alive!? 248 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 We have to rescue her. NOW! 249 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 Hold on a second. 250 00:14:50,480 --> 00:14:52,080 [Mia] Her horn is gone! 251 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 All of them are! 252 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 What's that witch done to her?! 253 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 We have to get them now! 254 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 We can't go in there! 255 00:15:02,120 --> 00:15:05,480 There's too many muncs! And we have no water! 256 00:15:05,520 --> 00:15:07,680 Well we can't leave them in there! 257 00:15:07,720 --> 00:15:10,800 What good is going to do them if we get captured!? 258 00:15:10,840 --> 00:15:14,160 Mo's right. All that matters is, Lyria's alive. 259 00:15:14,200 --> 00:15:17,480 Onchao can have his mother back. But don't tell Onchao. 260 00:15:17,520 --> 00:15:19,880 He'll try to go after her, and get himself caught. 261 00:15:19,920 --> 00:15:21,400 So what do we do then?! 262 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 The only thing we can do. 263 00:15:23,360 --> 00:15:25,680 We find the last two pieces of the Trumptus. 264 00:15:25,720 --> 00:15:26,920 Rebuild it. 265 00:15:26,960 --> 00:15:28,160 And we blow that Trumptus 266 00:15:28,200 --> 00:15:30,120 right in Panthea's face so hard 267 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 she won't know what hit her. 268 00:15:32,760 --> 00:15:34,800 Come on. Let's get Onchao. 269 00:15:34,840 --> 00:15:36,440 We've got work to do. 270 00:15:44,800 --> 00:15:49,720 [♪♪♪] 271 00:16:01,440 --> 00:16:05,000 [♪♪♪] 272 00:16:22,200 --> 00:16:24,720 [♪♪♪] 273 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 [chuckles] 274 00:16:39,480 --> 00:16:40,560 [gasps] 275 00:16:40,600 --> 00:16:42,920 [muttering] 276 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 [chomping] 277 00:17:01,960 --> 00:17:03,200 Aaaah ha! 278 00:17:14,520 --> 00:17:17,800 Sorry to have left you Onchao, but we discovered something 279 00:17:17,840 --> 00:17:19,920 will make you really happy. that I think 280 00:17:19,960 --> 00:17:23,080 find the trumptus piece. But first, we have to 281 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 We've been all over this place. 282 00:17:28,160 --> 00:17:30,800 but dried-up clam shells. There's nothing 283 00:17:30,840 --> 00:17:32,160 Aaaw! 284 00:17:32,200 --> 00:17:33,640 Mia, your hand! 285 00:17:33,680 --> 00:17:35,240 It's just a cut. 286 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 Will you stop being brave for two seconds 287 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 and let me help you. 288 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 Mo, really, it's nothing. 289 00:17:49,360 --> 00:17:51,040 There. Feel better? 290 00:17:51,080 --> 00:17:52,120 Thanks. 291 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 [Mo] Oops... 292 00:17:54,280 --> 00:17:56,040 Hey, that shell... 293 00:17:56,080 --> 00:17:57,800 "Until it opens." 294 00:17:57,840 --> 00:17:59,360 That's what the oracle said. 295 00:17:59,400 --> 00:18:01,360 It's talking about a clam shell! 296 00:18:02,600 --> 00:18:05,040 Onchao, it's in a clam shell! 297 00:18:05,840 --> 00:18:07,520 Arrgh! 298 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 How'd you get that one open?! 299 00:18:09,040 --> 00:18:10,480 A unicorn tear! 300 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 But we've only got a couple left. 301 00:18:13,840 --> 00:18:16,120 Onchao! C'mere, boy! 302 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 Okay, you need to try hard. 303 00:18:20,160 --> 00:18:21,760 Which shell is it? 304 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 [distant shrieking] 305 00:18:26,920 --> 00:18:29,280 And do it fast, Onchao. Muncs! 306 00:18:29,320 --> 00:18:31,120 They must be coming back for Onchao! 307 00:18:31,160 --> 00:18:33,640 Which shell is it? Focus, Onchao. 308 00:18:39,320 --> 00:18:41,000 We don't have a lot of time. 309 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 [sniffs] 310 00:18:47,120 --> 00:18:48,280 That one! 311 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 Aaah... Now what?! 312 00:18:56,920 --> 00:18:59,440 Try again, Onchao. Just relax. 313 00:19:06,880 --> 00:19:08,280 Our last tear. 314 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 He better be right. 315 00:19:10,800 --> 00:19:12,080 Just squeeze it already! 316 00:19:17,080 --> 00:19:18,720 Yess! I knew you could do it! 317 00:19:18,760 --> 00:19:20,400 Hug fast and let's go! 318 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 - Over here! Come on! Oh oh. - In the corner! 319 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 - I didn't let them see me. - Don't let them see you! 320 00:19:28,640 --> 00:19:31,320 Over here! [laugh] Hurry! Get down! 321 00:19:31,360 --> 00:19:32,720 They're gonna see you. Get down! 322 00:19:32,760 --> 00:19:34,160 No, they won't, I'm-- oops! 323 00:19:34,200 --> 00:19:35,800 Come on! Somebody can see us. 324 00:19:35,840 --> 00:19:38,640 They're annoying you, aren't they? 325 00:19:39,840 --> 00:19:41,360 I knew it! 326 00:19:41,400 --> 00:19:43,960 You want to kick them out, don't you? 327 00:19:49,680 --> 00:19:51,360 [Yuko] Whoa! 328 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 What happened here?! 329 00:19:53,880 --> 00:19:55,400 [muttering] 330 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 Onchao! 331 00:19:57,880 --> 00:20:00,240 Onchao, might I ask you a favor? 332 00:20:00,280 --> 00:20:02,760 go to the Pan Glade Could you please 333 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 in that special way you do? and revive it 334 00:20:05,800 --> 00:20:09,400 Yes, so our house guests can pack up and go home! 335 00:20:09,440 --> 00:20:11,320 Uuh uh. 336 00:20:11,360 --> 00:20:14,680 Uh, not that it hasn't been a pleasure having you. 337 00:20:14,720 --> 00:20:17,200 Pleasure? They've been about as much fun 338 00:20:17,240 --> 00:20:20,280 as a bad case of mange! 339 00:20:20,320 --> 00:20:22,160 We just know how much you want to get back 340 00:20:22,200 --> 00:20:24,680 to hiding in the woods, that sort of thing. 341 00:20:24,720 --> 00:20:29,160 Woohoo! We're going home! [Pan] (LAUGHS) 342 00:20:29,200 --> 00:20:30,520 Woohoo! 343 00:20:41,800 --> 00:20:44,040 [neighs] 344 00:20:44,080 --> 00:20:46,320 No matter how many times I see him do that, 345 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 it's still awesome! 346 00:20:48,240 --> 00:20:51,320 We owe your gracious king a debt of gratitude. 347 00:20:54,680 --> 00:20:59,360 Pans, we must return to the elf palace to offer our thanks! 348 00:21:00,520 --> 00:21:02,320 Uh, no need. 349 00:21:02,360 --> 00:21:04,920 Seeing you back in your home is thanks enough. 350 00:21:04,960 --> 00:21:07,560 our little friend here. Then we must thank 351 00:21:07,600 --> 00:21:10,520 Please, enjoy some Partridge berries, 352 00:21:10,560 --> 00:21:13,000 the Pans' most precious crop. 353 00:21:13,040 --> 00:21:14,600 [neighs] 354 00:21:14,640 --> 00:21:16,680 a temporary fix, right? They know this is 355 00:21:16,720 --> 00:21:19,760 Onchao can't keep coming back, and without unicorns-- 356 00:21:19,800 --> 00:21:21,720 There will be unicorns. 357 00:21:21,760 --> 00:21:22,800 Soon enough. 358 00:21:22,840 --> 00:21:24,160 You got that right. 359 00:21:30,000 --> 00:21:31,520 How's your hand? 360 00:21:31,560 --> 00:21:32,920 Uum... 361 00:21:33,800 --> 00:21:35,520 it's fine. 362 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 of the Trumptus, right? So, one more piece 363 00:21:38,600 --> 00:21:39,640 Right. 364 00:21:39,680 --> 00:21:40,720 Right. 365 00:21:43,560 --> 00:21:46,160 That means one more oracle. I'll be back. 366 00:21:46,200 --> 00:21:47,440 We'll be ready. 367 00:21:51,120 --> 00:21:52,360 [neighs] 368 00:22:00,680 --> 00:22:02,240 How's your prince? 369 00:22:03,160 --> 00:22:04,720 Um... Vincent, 370 00:22:04,760 --> 00:22:06,520 I don't know how to say this. 371 00:22:06,560 --> 00:22:07,600 You were right. 372 00:22:10,200 --> 00:22:11,360 Vincent, I-- 373 00:22:11,400 --> 00:22:13,520 Hey, doesn't matter to me. 374 00:22:13,560 --> 00:22:15,760 He's a prince, he's got wings, 375 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 his ears are pointy, I mean, 376 00:22:17,920 --> 00:22:19,360 who can compete with that? 377 00:22:23,320 --> 00:22:25,760 What's taking so long in here? 378 00:22:27,400 --> 00:22:29,120 There you go. 379 00:22:29,160 --> 00:22:31,240 [Vincent] C'mon, let's watch the end of this. 380 00:22:31,280 --> 00:22:34,360 I know I'm dying to find out what happens to Prince 381 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 What's his Face and Countess-Whatever. 382 00:22:43,400 --> 00:22:44,520 Do you want me to go? 383 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 NO! 25185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.