Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,680
"I am Mia."
2
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
What did you put for number six?
3
00:02:00,880 --> 00:02:03,400
Um... I put--
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,200
[♪♪♪]
5
00:02:06,080 --> 00:02:07,200
{\an8}You were saying?
6
00:02:07,240 --> 00:02:08,800
[♪♪♪]
7
00:02:08,840 --> 00:02:11,600
to figure that one out,
It took me a while
8
00:02:11,640 --> 00:02:13,120
but I started--
9
00:02:13,160 --> 00:02:14,920
WHAT?!
10
00:02:14,960 --> 00:02:17,320
I said--
11
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
Oh Dear...
12
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
{\an8}Turn it down over there!
13
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}I've heard thunderclaps
that were quieter.
14
00:02:25,520 --> 00:02:26,760
This is ridiculous!
15
00:02:26,800 --> 00:02:29,120
We'll never get anything done!
16
00:02:29,160 --> 00:02:32,160
There's gotta be some place
quiet we could go.
17
00:02:39,320 --> 00:02:42,040
[Vincent] No. No way.
18
00:02:42,080 --> 00:02:45,160
Why not?! We're not going to
mess with anything in here.
19
00:02:45,200 --> 00:02:48,600
my fortress of solitude.
This is my hideout,
20
00:02:48,640 --> 00:02:52,320
club house for a bunch of girls!
I don't want it turning into a
21
00:02:52,360 --> 00:02:54,360
What exactly do you think
we're gonna do?
22
00:02:54,400 --> 00:02:56,360
I don't know! Whatever girls do!
23
00:02:56,400 --> 00:02:58,640
and pillow fights,
Have tea parties
24
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
and give makeovers to ponies!
25
00:03:00,880 --> 00:03:02,720
That's only on weekends.
26
00:03:02,760 --> 00:03:05,120
is a quiet place to study.
Come on, all we need
27
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
But this is our secret place.
28
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
Yours and mine.
29
00:03:13,720 --> 00:03:16,120
and it's starting to get,
Add someone else too
30
00:03:16,160 --> 00:03:18,880
you know, crowded.
31
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
you've got crammed in here
With all the junk
32
00:03:20,760 --> 00:03:22,920
long before I showed up.
it was pretty crowded
33
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
She's only gonna come out here
to study for a while.
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,160
That's it.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,240
one pony makeover.
And maybe just
36
00:03:36,400 --> 00:03:38,920
Hi.
37
00:03:38,960 --> 00:03:41,120
Whoa.
38
00:03:41,160 --> 00:03:44,200
You keep all this stuff
in here?!
39
00:03:44,240 --> 00:03:47,000
And nobody's ever found out
about this place?
40
00:03:47,040 --> 00:03:49,360
Nope. Vincent could clone
a dinosaur in here
41
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
and nobody'd notice.
42
00:03:51,680 --> 00:03:53,920
I'll give you the grand tour.
Come on,
43
00:03:58,600 --> 00:04:00,880
And that's the grand tour.
Did you enjoy it?
44
00:04:00,920 --> 00:04:01,960
[laughs]
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,280
Here, have a seat.
46
00:04:04,200 --> 00:04:05,240
No!
47
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Sorry... yeah...
48
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
I usually sit on that one.
I mean...
49
00:04:10,320 --> 00:04:12,560
But... It's okay.
50
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Is that one okay?
51
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Yeah, well... yeah... I mean...
52
00:04:17,840 --> 00:04:22,200
I usually put my feet up
on that one but... em...
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,880
Maybe we should just
try our room again.
54
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
No! Really...
55
00:04:29,200 --> 00:04:30,800
It's okay.
56
00:04:30,840 --> 00:04:32,440
Have a seat.
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,320
We really appreciate this,
Vincent.
58
00:04:34,360 --> 00:04:37,240
Yeah, well... eh...
Don't mind me,
59
00:04:37,280 --> 00:04:40,600
I'll just be... Here,
60
00:04:40,640 --> 00:04:43,480
in my own place...
doing my thing
61
00:04:43,520 --> 00:04:45,320
So... Page 147?
62
00:04:45,360 --> 00:04:46,400
Yep.
63
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
Sorry! Noisy!
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,240
Sorry! Noisy again!
65
00:05:07,280 --> 00:05:09,920
the extra loud kind of hammer!
Don't know why I brought
66
00:05:11,560 --> 00:05:14,000
You're doing this on purpose,
aren't you?
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,920
No. I'm just doing
what I always do.
68
00:05:15,960 --> 00:05:17,080
In my place.
69
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
This is your secret place
You're right.
70
00:05:21,000 --> 00:05:23,280
be inviting anybody.
and I shouldn't
71
00:05:23,320 --> 00:05:25,280
We'll just get out of here
and let you do your stuff.
72
00:05:26,480 --> 00:05:28,880
No, really.
73
00:05:28,920 --> 00:05:30,760
It's okay.
74
00:05:30,800 --> 00:05:32,720
It's fine to stay.
75
00:05:32,760 --> 00:05:33,840
Really?
76
00:05:36,320 --> 00:05:38,040
have to do some entertaining.
Looks like you're gonna
77
00:05:38,080 --> 00:05:40,760
- Centopia's calling.
- What?!
78
00:05:40,800 --> 00:05:43,320
You're not going to leave me
alone with her, are you?!
79
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
a couple of minutes.
It's just gonna be
80
00:05:45,560 --> 00:05:47,680
I'll be right back!
Bathroom break!
81
00:05:53,880 --> 00:05:54,920
[sighs]
82
00:06:03,480 --> 00:06:05,640
Hi Mia. Say your password.
83
00:06:05,680 --> 00:06:07,920
"Water, water all around.
84
00:06:07,960 --> 00:06:10,480
is where it's found"
His island home
85
00:06:23,400 --> 00:06:25,840
[screams]
86
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
[giggles]
87
00:06:33,720 --> 00:06:34,880
[Mia] Hey Guys!
88
00:06:34,920 --> 00:06:36,320
- Hi Mia!
- Hey!
89
00:06:36,360 --> 00:06:37,480
[neighs]
90
00:06:37,520 --> 00:06:39,320
Look what I can do!
91
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
Wooooo.
92
00:06:40,920 --> 00:06:42,160
Ugh!
93
00:06:43,320 --> 00:06:44,720
We knew you could do that.
94
00:06:44,760 --> 00:06:45,960
[laugh]
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
No, I was... another elf...
96
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
oh, never mind!
97
00:06:49,600 --> 00:06:51,840
Hi Onchao. I missed you!
98
00:06:57,360 --> 00:07:00,320
Still no good! Try again!
99
00:07:05,360 --> 00:07:07,600
Waterdome's been acting
funny all week.
100
00:07:07,640 --> 00:07:10,600
Speaking of water,
listen to this:
101
00:07:10,640 --> 00:07:12,800
"Water, water all around.
102
00:07:12,840 --> 00:07:15,480
is where it's found"
His island home
103
00:07:15,520 --> 00:07:18,360
Polytheus!
104
00:07:18,400 --> 00:07:20,240
- [gasps] Hey, I know!
- [Mo] Come on!
105
00:07:24,280 --> 00:07:25,600
See that?
106
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Of course you didn't.
107
00:07:32,640 --> 00:07:34,400
[Mia] Wow!
108
00:07:34,440 --> 00:07:37,480
so much bigger from up here.
Polytheus's island looks
109
00:07:40,880 --> 00:07:43,360
and try to stay out of sight.
Search fast,
110
00:07:43,400 --> 00:07:46,160
It's better if he doesn't
even know we're here.
111
00:07:46,200 --> 00:07:48,800
ask Polytheus if he's seen it?
Maybe we could just
112
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
[Mia] It's worthless to him.
113
00:07:50,680 --> 00:07:52,720
[Yuko] Until he figures out
we want it.
114
00:07:52,760 --> 00:07:55,760
Then it'll suddenly be the most
valuable thing in the world.
115
00:07:55,800 --> 00:07:57,920
Yeah, you are probably right!
116
00:07:57,960 --> 00:07:59,320
Anything, Onchao?
117
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
[snorts]
118
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
Hey, what's this?
119
00:08:06,800 --> 00:08:07,960
Ah!
120
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
Hello.
121
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
[screams]
122
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
And what brings you here
123
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
to my beautiful island?
124
00:08:15,720 --> 00:08:17,640
No! I'll handle this.
125
00:08:17,680 --> 00:08:20,160
to get into Polytheus' cave.
You find a way
126
00:08:20,200 --> 00:08:21,960
I'll buy us some time.
127
00:08:22,000 --> 00:08:24,120
Are you looking for something?
128
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Hey Polytheus!
129
00:08:26,000 --> 00:08:27,680
We came to see you!
130
00:08:27,720 --> 00:08:29,560
[laughs] Nobody comes to see me
131
00:08:29,600 --> 00:08:32,160
to buy or sell something.
unless they want
132
00:08:32,200 --> 00:08:34,840
Anyone else is a trespasser.
133
00:08:34,880 --> 00:08:38,120
annoy me so much.
And trespassers
134
00:08:38,160 --> 00:08:39,480
[Mia] We're not trespassers.
135
00:08:39,520 --> 00:08:41,080
[snorts]
136
00:08:41,120 --> 00:08:43,760
We... have a special
surprise for you!
137
00:08:43,800 --> 00:08:46,880
Really? Now what could you have
138
00:08:46,920 --> 00:08:48,800
that... Oooh,
139
00:08:48,840 --> 00:08:51,520
with the golden horn!
the unicorn
140
00:08:51,560 --> 00:08:54,560
What a lovely surprise indeed!
141
00:08:57,040 --> 00:08:58,320
Not him.
142
00:08:58,360 --> 00:09:01,280
Fine, I didn't want it anyway.
143
00:09:01,320 --> 00:09:04,480
Wait! We might be interested
144
00:09:04,520 --> 00:09:06,720
what you've got for sale.
in seeing
145
00:09:06,760 --> 00:09:09,400
Well, I suppose that will do.
Follow me!
146
00:09:12,520 --> 00:09:14,000
[Mo] (WHISPERS) Mia! Onchao!
147
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
I need to get in there.
148
00:09:16,080 --> 00:09:17,920
Stop Polytheus.
149
00:09:19,520 --> 00:09:21,400
- Wait!
- Mhmmm?
150
00:09:21,440 --> 00:09:23,760
Oh! What's this lovely thing?
[rings bell]
151
00:09:23,800 --> 00:09:25,160
It's a door bell.
152
00:09:25,200 --> 00:09:26,920
Perhaps you've heard of them.
153
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
That's enough.
154
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
[laughs]
155
00:09:32,240 --> 00:09:34,600
Sorry. Shall we?
156
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
Woaa!
157
00:09:40,520 --> 00:09:42,280
There's so much...
158
00:09:42,320 --> 00:09:44,000
...junk! Stuff!
159
00:09:44,040 --> 00:09:45,600
Interesting stuff!
160
00:09:50,360 --> 00:09:51,560
[gasps]
161
00:09:51,600 --> 00:09:54,320
Um... um... Polytheus,
162
00:09:54,360 --> 00:09:57,600
em... em... What's this?
163
00:09:57,640 --> 00:10:00,920
That's a very important piece.
Uuh...
164
00:10:00,960 --> 00:10:02,520
I fixed it up myself.
165
00:10:02,560 --> 00:10:04,760
I'm a bit of a whiz
at fixing things.
166
00:10:04,800 --> 00:10:06,680
- [Polytheus] Now it may be...
- [gasps]
167
00:10:06,720 --> 00:10:08,880
...the most valuable thing
I own.
168
00:10:08,920 --> 00:10:12,240
Um... Polytheus... ummm...
169
00:10:12,280 --> 00:10:14,320
Yesss?
170
00:10:14,360 --> 00:10:17,720
Wow! What a beautiful fountain!
171
00:10:17,760 --> 00:10:22,760
Yes! When I found it, it was
just a broken old sculpture.
172
00:10:22,800 --> 00:10:24,920
And you turned it into this?
173
00:10:24,960 --> 00:10:27,120
I'm a... bit of a whiz
with water.
174
00:10:27,160 --> 00:10:30,800
Now it's absolutely priceless.
175
00:10:30,840 --> 00:10:34,040
But I'll take a certain unicorn
for it.
176
00:10:39,360 --> 00:10:41,400
Onchao, be careful.
177
00:10:41,440 --> 00:10:43,120
[clanking noise]
178
00:10:43,160 --> 00:10:45,840
Hey! Watch the merchandise!
179
00:10:45,880 --> 00:10:48,000
You break it, you buy it!
180
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
I'm sure it's fine.
181
00:10:52,400 --> 00:10:53,600
[neighs]
182
00:10:55,280 --> 00:10:56,320
[neighs]
183
00:10:58,480 --> 00:11:00,000
Nice work, Onchao!
184
00:11:00,040 --> 00:11:03,880
Ah, what a relief.
185
00:11:03,920 --> 00:11:07,320
And did your friend find
what he was looking for?
186
00:11:07,360 --> 00:11:09,720
- Remember what I said
- [Yuko] Mo!
187
00:11:09,760 --> 00:11:11,680
about trespassers?
188
00:11:11,720 --> 00:11:13,120
But we have something for you!
189
00:11:13,160 --> 00:11:14,240
An award!
190
00:11:15,360 --> 00:11:17,600
An award? What for?
191
00:11:17,640 --> 00:11:20,200
Um... my father King Raynor
192
00:11:20,240 --> 00:11:22,200
wants to give you
an award for...
193
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
for sort of helping us a little.
194
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
- Well, I suppose
- Agh!
195
00:11:26,000 --> 00:11:28,360
out of a scrape or two.
I've helped you
196
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
Will there be a ceremony?
197
00:11:30,280 --> 00:11:34,080
All you have to do is show up,
Of course. A big one!
198
00:11:34,120 --> 00:11:38,480
and... give a little token
to King Raynor in return.
199
00:11:38,520 --> 00:11:41,720
I knew it! Never trust an elf!
200
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
It's... a trade!
201
00:11:43,240 --> 00:11:45,000
To honour a noble trader.
202
00:11:45,040 --> 00:11:47,400
anything you might offer.
I'm sure he'll accept
203
00:11:47,440 --> 00:11:49,280
Anything, you say?
204
00:11:51,440 --> 00:11:54,160
Too nice... much too nice...
205
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
waaay too nice...
206
00:11:56,160 --> 00:11:57,680
[neighs]
207
00:12:03,440 --> 00:12:06,880
I could give him...
Oh! I suppose
208
00:12:06,920 --> 00:12:09,160
this... Eh... thing!
209
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Yes! That's perfect!
210
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Maybe Mo and Yuko can go now
and get things ready,
211
00:12:13,000 --> 00:12:15,720
while I escort you
to the palace.
212
00:12:15,760 --> 00:12:18,480
Stay close to Yuko and Mo.
You too.
213
00:12:18,520 --> 00:12:21,680
Is there a banquet too?
A banquet would be nice.
214
00:12:21,720 --> 00:12:25,000
Of course! What's a ceremony
without a banquet?
215
00:12:25,040 --> 00:12:27,280
Just go, we won't be far behind!
216
00:12:27,320 --> 00:12:28,800
Right, Polytheus?
217
00:12:28,840 --> 00:12:30,520
If you say so...
218
00:12:32,920 --> 00:12:36,240
Oh buttercup, wakey wakey!
219
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
go for a little trip!
Daddy needs to
220
00:12:44,040 --> 00:12:46,520
doesn't seem very happy.
Your tortoise
221
00:12:46,560 --> 00:12:48,520
Well, he's hungry.
222
00:12:48,560 --> 00:12:51,840
Normally he would graze here
before a long journey.
223
00:12:51,880 --> 00:12:54,720
that's no longer possible.
But it would seem
224
00:12:54,760 --> 00:12:57,720
Because of Panthea. She's doing
this to the land, you know.
225
00:12:57,760 --> 00:13:01,120
for my tortoise along the way.
Nah... Plenty of food
226
00:13:01,160 --> 00:13:02,840
Hyah!
227
00:13:09,640 --> 00:13:11,320
Father... [gasps]
228
00:13:11,360 --> 00:13:13,920
we... need... a banquet!
229
00:13:13,960 --> 00:13:16,720
[gasping] And... a... ceremony.
230
00:13:16,760 --> 00:13:19,160
Mo, I know you are the Prince,
231
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
but demanding a ceremony
232
00:13:20,960 --> 00:13:24,160
and a banquet on today
of all days?
233
00:13:24,200 --> 00:13:26,720
Your mother really
has spoiled you!
234
00:13:26,760 --> 00:13:29,040
No, for Polytheus!
235
00:13:29,080 --> 00:13:30,800
Polytheus?!
236
00:13:30,840 --> 00:13:33,160
but he has a Trumptus piece!
It's a long story,
237
00:13:33,200 --> 00:13:35,080
Ooh, I'm swamped as it is.
238
00:13:35,120 --> 00:13:37,240
is still not working!
The Water Dome
239
00:13:37,280 --> 00:13:40,360
We're vulnerable to attack
until we get it repaired.
240
00:13:40,400 --> 00:13:41,840
This won't take long.
241
00:13:41,880 --> 00:13:43,520
that Trumptus piece!
And he does have
242
00:13:43,560 --> 00:13:45,320
Oh very well.
243
00:13:45,360 --> 00:13:48,560
But if that snake Polytheus
steps out of line...
244
00:13:48,600 --> 00:13:49,760
We'll watch him.
245
00:13:49,800 --> 00:13:51,560
O...Over there. That's it.
246
00:13:51,600 --> 00:13:53,520
But don't drop it!
247
00:13:53,560 --> 00:13:56,200
about party planning?
You know anything
248
00:13:58,080 --> 00:13:59,680
[Mia] Why did we stop?
249
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
My tortoise is hungry!
250
00:14:03,240 --> 00:14:05,960
Ugh! Let's go!
251
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
Agh!
252
00:14:07,080 --> 00:14:09,600
Such stubborn creatures!
253
00:14:09,640 --> 00:14:11,840
There was food here yesterday.
254
00:14:11,880 --> 00:14:13,480
It was green and lush and...
255
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
not to see what Panthea
How can you pretend
256
00:14:15,760 --> 00:14:17,200
has done to Centopia?
257
00:14:17,240 --> 00:14:19,840
I have little interests
in politics.
258
00:14:19,880 --> 00:14:23,520
the island is politics?
Politics? Destroying
259
00:14:23,560 --> 00:14:27,320
and Panthea does not concern me.
What's between the elves
260
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
We really should go.
261
00:14:30,800 --> 00:14:33,120
Buttercup, don't be stubborn.
262
00:14:33,160 --> 00:14:34,400
[grunts with effort]
263
00:14:34,440 --> 00:14:36,280
Buttercup.
264
00:14:36,320 --> 00:14:38,480
Don't... be... stubborn.
265
00:14:38,520 --> 00:14:39,600
Ugh!
266
00:14:40,920 --> 00:14:42,120
Aaagh!
267
00:14:43,960 --> 00:14:45,160
What did you do?
268
00:14:45,200 --> 00:14:47,680
I found your tortoise some food.
269
00:14:47,720 --> 00:14:49,200
I'm not paying for that.
270
00:14:49,240 --> 00:14:50,520
You don't have to.
271
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
How odd you elves are.
272
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
[Gargona] The scouting reports
were true.
273
00:14:58,840 --> 00:15:01,880
Their water dome isn't working!
274
00:15:01,920 --> 00:15:03,320
And look!
275
00:15:03,360 --> 00:15:06,760
The unicorn with
the golden horn.
276
00:15:06,800 --> 00:15:10,480
Uuuh... An opportunity
to seize that unicorn.
277
00:15:10,520 --> 00:15:13,160
A golden opportunity,
you might say!
278
00:15:13,200 --> 00:15:15,440
[laughs maniacally]
279
00:15:15,480 --> 00:15:18,800
Because his horn is made of...
280
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
Never mind.
281
00:15:25,760 --> 00:15:27,480
[drum banging]
282
00:15:31,240 --> 00:15:33,360
Phuddle, you're not helping.
283
00:15:33,400 --> 00:15:37,520
Nothing says celebration
like a marching band. Sure I am.
284
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
Hey! Where did my drumsticks go?
285
00:15:43,040 --> 00:15:44,760
[laughing]
286
00:15:46,520 --> 00:15:48,080
Something's missing.
287
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
[gasps] An adoring audience!
288
00:15:51,680 --> 00:15:55,480
Can you help us over here?
Hey, you elves!
289
00:15:55,520 --> 00:15:59,560
Ok... You stand... There...
and will put you over here.
290
00:15:59,600 --> 00:16:02,320
move around over there.
And you three,
291
00:16:02,360 --> 00:16:05,480
Just act like a crowd.
292
00:16:05,520 --> 00:16:07,400
Well? What do you think?
293
00:16:08,640 --> 00:16:11,800
It needs... something.
294
00:16:11,840 --> 00:16:13,080
I got it!
295
00:16:14,840 --> 00:16:17,640
That's... something! Sort of...
296
00:16:17,680 --> 00:16:19,400
[neighs]
297
00:16:19,440 --> 00:16:22,320
Uh oh. We're out of time.
298
00:16:25,160 --> 00:16:26,360
Uuh?
299
00:16:32,560 --> 00:16:35,680
Whoo Hoo! Yay Polytheus!
300
00:16:35,720 --> 00:16:38,200
We love you, Polytheus.
301
00:16:38,240 --> 00:16:40,040
[weak applause]
302
00:16:40,080 --> 00:16:43,960
It's not quite the pomp
you promised.
303
00:16:44,000 --> 00:16:46,240
It gets better! Possibly.
304
00:16:46,280 --> 00:16:47,760
Shall we?
305
00:16:50,680 --> 00:16:52,240
[applause]
306
00:16:52,280 --> 00:16:54,920
Yay Polytheus! Hurray!
307
00:16:54,960 --> 00:16:58,680
[Yuko] Woo hoo! Yay Polytheus!
308
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
for this much longer.
He's not going to go
309
00:17:01,120 --> 00:17:03,360
and let's get this over with.
Get King Raynor
310
00:17:05,360 --> 00:17:07,040
[clears throat]
311
00:17:07,080 --> 00:17:08,840
What is it, Mo?
312
00:17:08,880 --> 00:17:10,640
[whispers] Just play along.
313
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
[Mo] Polytheus is here.
314
00:17:12,760 --> 00:17:16,320
For you to honour with that
award that I told you about.
315
00:17:19,360 --> 00:17:21,680
Right, well, let's see.
316
00:17:21,720 --> 00:17:25,240
always been somebody who...
Polytheus, you've
317
00:17:25,280 --> 00:17:26,880
when it comes to the Elves,
318
00:17:26,920 --> 00:17:29,160
you've been nothing but... well,
319
00:17:29,200 --> 00:17:31,760
I've always admired your, uh,
320
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
chariot, for one.
321
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
So, for that, and more,
322
00:17:35,240 --> 00:17:38,480
all of Centopia is proud
to honour you today.
323
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
Right?
324
00:17:39,840 --> 00:17:42,160
Hip Hip, Hurray!
325
00:17:44,160 --> 00:17:46,080
[groans]
326
00:17:46,120 --> 00:17:48,280
Sorry...
327
00:17:48,320 --> 00:17:51,120
Now, give King Raynor his gift.
328
00:17:53,680 --> 00:17:57,720
I'm happy to make you...
And for this alone,
329
00:17:57,760 --> 00:17:59,720
Knight of Centopia.
330
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
You don't want to honour me!
331
00:18:06,920 --> 00:18:09,040
This is all a ruse.
332
00:18:09,080 --> 00:18:11,840
That's not true. Entirely.
333
00:18:11,880 --> 00:18:14,480
But a ruse for what?
334
00:18:14,520 --> 00:18:17,120
What do you wish
to gain from me?
335
00:18:18,320 --> 00:18:20,080
Mhmm?
336
00:18:23,080 --> 00:18:24,320
This?
337
00:18:24,360 --> 00:18:25,560
[gasps]
338
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
[distant shrieking]
339
00:18:29,400 --> 00:18:31,840
- Munc attack!
- Let's go!
340
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
[gasps] Onchao!
341
00:18:33,640 --> 00:18:36,040
And our water dome
is still down!
342
00:18:36,080 --> 00:18:38,640
Water? Mhmmm...
343
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
[Gargona laughs evilly]
344
00:18:42,880 --> 00:18:44,360
[grunting]
345
00:18:44,400 --> 00:18:45,680
Ugh!
346
00:18:45,720 --> 00:18:46,880
Woa!
347
00:18:49,480 --> 00:18:50,720
FSSHHH! FSHH!
348
00:19:00,440 --> 00:19:02,800
Take that! You pesky muncs!
349
00:19:02,840 --> 00:19:04,120
[hissing]
350
00:19:04,160 --> 00:19:06,120
[screams, panicking]
351
00:19:06,160 --> 00:19:07,720
[cries]
352
00:19:11,680 --> 00:19:15,560
Ugh, dragons! Uh?
353
00:19:15,600 --> 00:19:17,960
at least give us that piece.
If you're gonna go,
354
00:19:18,000 --> 00:19:19,240
It's nothing to you.
355
00:19:19,280 --> 00:19:21,920
But valuable to you?
356
00:19:21,960 --> 00:19:23,760
Not just valuable.
357
00:19:23,800 --> 00:19:25,920
we came through to get here,
All those dead lands
358
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
all of Centopia soon.
that will be
359
00:19:28,000 --> 00:19:31,480
stopping Panthea, but to do it,
We are really close to
360
00:19:31,520 --> 00:19:34,200
we need that thing you have.
361
00:19:34,240 --> 00:19:37,520
We need every available elf!
Mia! Come on!
362
00:19:39,120 --> 00:19:41,880
[gasps] Onchao, stay
inside the palace!
363
00:19:41,920 --> 00:19:43,760
as soon as I can.
I'll be back
364
00:19:45,680 --> 00:19:46,720
[distant shrieking]
365
00:19:52,520 --> 00:19:54,760
All right Polytheus,
366
00:19:54,800 --> 00:19:57,520
time to do what you do best...
367
00:19:58,680 --> 00:20:00,200
There's too many of them!
368
00:20:00,240 --> 00:20:02,440
- [Gargona] Ahh HA HA HAA!
- Mo!
369
00:20:02,480 --> 00:20:05,080
Just give me the golden unicorn,
370
00:20:05,120 --> 00:20:07,280
and I'll spare the rest of you!
371
00:20:08,840 --> 00:20:10,880
- Fat chance!
- Huuh?
372
00:20:15,440 --> 00:20:19,000
[Gargona] Ahh HA HA HAA!
373
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
AAAh!
374
00:20:21,560 --> 00:20:23,320
I'd say this muncs
375
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
have overstayed their welcome!
376
00:20:25,040 --> 00:20:27,160
Time to show them the door!
377
00:20:28,200 --> 00:20:29,440
Get them!
378
00:20:32,120 --> 00:20:35,400
Aagh! I need more water! Fast!
379
00:20:35,440 --> 00:20:37,000
Is that enough for you?
380
00:20:39,680 --> 00:20:41,600
[Mo] The dome is fixed!
But how?
381
00:20:41,640 --> 00:20:44,280
Worry about that later,
just get inside!
382
00:20:47,200 --> 00:20:50,040
AUUUGH! Retreat!
383
00:20:50,080 --> 00:20:51,760
Retreat!
384
00:20:55,080 --> 00:20:56,680
Onchao?
385
00:20:56,720 --> 00:20:58,040
Where's Onchao?
386
00:20:58,080 --> 00:21:00,400
We'll check inside!
387
00:21:00,440 --> 00:21:03,040
Polytheus, if you took Onchao...
388
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
Where's Onchao?! The unicorn?!
389
00:21:08,440 --> 00:21:11,440
Are you accusing me
of something?
390
00:21:11,480 --> 00:21:12,600
[neighing]
391
00:21:15,520 --> 00:21:18,480
if you think I steal things,
My dear,
392
00:21:18,520 --> 00:21:20,880
then you don't know me at all.
393
00:21:27,560 --> 00:21:30,760
You fixed the water dome,
didn't you?
394
00:21:30,800 --> 00:21:34,320
that somebody fixed it.
Well, I suppose
395
00:21:34,360 --> 00:21:37,040
Now if you'll excuse me,
I must get home.
396
00:21:44,280 --> 00:21:47,960
Now where did I leave
that trinket?
397
00:21:48,000 --> 00:21:50,440
have dropped it somewhere.
Ah well, I must
398
00:21:50,480 --> 00:21:51,920
How clumsy.
399
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
Hyah!
400
00:21:58,120 --> 00:21:59,160
[neighing]
401
00:22:02,440 --> 00:22:05,800
the most unlikely friend.
I think we may have made
402
00:22:05,840 --> 00:22:07,240
And speaking of friends,
403
00:22:07,280 --> 00:22:08,760
I left two of them alone
404
00:22:08,800 --> 00:22:10,960
who are probably wishing
I'd come back.
405
00:22:11,000 --> 00:22:12,840
Bye Onchao!
406
00:22:13,880 --> 00:22:15,600
See you later, Mia!
407
00:22:19,560 --> 00:22:20,960
See you next time!
408
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
Aaah Ahhh!!
409
00:22:25,000 --> 00:22:27,720
A little help? Anyone?
410
00:22:27,760 --> 00:22:30,560
Please?? Hello!!?
411
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
[Vincent] Let me show you
how it works.
412
00:22:45,640 --> 00:22:48,240
So, come on, pull a goofy face.
413
00:22:53,000 --> 00:22:54,320
Uuh...
414
00:22:54,360 --> 00:22:57,400
that's kinda of goofy,
I guess.
415
00:22:57,440 --> 00:22:59,560
Let's see you try it then,
Oh really?
416
00:22:59,600 --> 00:23:01,720
oh master of goofy faces.
417
00:23:01,760 --> 00:23:03,000
[Vincent] Very well, I will.
418
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
[laugh]
27594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.