All language subtitles for Mia.and.Me.S01E11.All.That.Glitters.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:04,600 "I am Mia." 2 00:01:54,560 --> 00:01:56,000 {\an8}Alright, students! 3 00:01:56,040 --> 00:01:58,400 {\an8}You have the first half of class 4 00:01:58,440 --> 00:02:00,960 to rehearse your scenes. 5 00:02:01,000 --> 00:02:03,520 perform in front of the group, Then you'll have a chance to 6 00:02:03,560 --> 00:02:05,360 {\an8}starting with Scene One. 7 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 {\an8}[grumbling murmur] 8 00:02:06,840 --> 00:02:08,120 {\an8}C'mon, my dears. 9 00:02:08,160 --> 00:02:10,320 No one will make fun of you. 10 00:02:10,360 --> 00:02:12,560 Just express your emotions. 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,120 That's theatre. 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 That's performance. That's drama! 13 00:02:17,640 --> 00:02:20,000 Oh, there'll be drama alright. 14 00:02:24,320 --> 00:02:25,640 Yes, Violetta? 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,320 Ms. Bulworth, 16 00:02:27,360 --> 00:02:30,040 I should be the romantic lead, I know you think 17 00:02:30,080 --> 00:02:31,960 because I'm that fabulous, 18 00:02:32,000 --> 00:02:34,480 but I'm actually thinking it should go to... 19 00:02:34,520 --> 00:02:36,000 Mia. 20 00:02:36,920 --> 00:02:38,760 Really? 21 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 Well, that's quite generous of you to give up 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 the spotlight that way. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,440 [Violetta] I just think she deserves 24 00:02:43,480 --> 00:02:44,840 some attention of her own. 25 00:02:44,880 --> 00:02:46,360 You know? 26 00:02:46,400 --> 00:02:48,120 You might be right. 27 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 [Mia] Romantic lead? 28 00:02:56,080 --> 00:02:57,440 Me? 29 00:02:57,480 --> 00:02:58,720 Us? 30 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 I'm sure you'll do just fine. 31 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 So, Mia. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 What's your little book say 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,440 about kissing frogs? 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,760 Does he turn into an elf prince? [Paula laughs] 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,920 I bet you'd just love that! 36 00:03:12,960 --> 00:03:14,600 - [Vincent] We have a... - How did you know... 37 00:03:14,640 --> 00:03:16,240 [gulps] 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,560 ...kissing scene? 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 Well, it just seems natural. 40 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 You two make the perfect couple. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,320 Loser Couple 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,120 Thanks! 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,840 Do you need to lie down, Vincent? 44 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 you're going to faint. You look like 45 00:03:30,800 --> 00:03:32,320 Break a leg, Mia! 46 00:03:33,400 --> 00:03:34,840 You break a leg. 47 00:03:36,320 --> 00:03:38,480 Let's be mature about this. Okay. 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 We can handle it. We're teenagers. 49 00:03:41,240 --> 00:03:43,640 You've kissed someone before, right? 50 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Yeah. Of course I have! 51 00:03:47,680 --> 00:03:48,960 Yeah, me neither. 52 00:03:50,080 --> 00:03:51,800 Right well, 53 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 we've seen people kiss in... 54 00:03:53,760 --> 00:03:56,200 I mean... [chuckles nervously] you know, movies before. 55 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 How hard can it be? 56 00:04:01,440 --> 00:04:03,560 [clears throat] 57 00:04:05,280 --> 00:04:06,720 Here's the plan. 58 00:04:06,760 --> 00:04:08,640 and Dweedface-ette there While Dweedface 59 00:04:08,680 --> 00:04:11,800 their first kiss ever, are about to have 60 00:04:11,840 --> 00:04:14,600 we make sure the whole class is there to watch. 61 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 Your job is to mock and scorn. 62 00:04:17,160 --> 00:04:18,400 This should be fun. 63 00:04:20,400 --> 00:04:21,640 I've been dreaming of this moment 64 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 since the first day I met you. 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,760 [Vincent] Isn't it time we took the next step? 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,960 [Mia] But we're such good friends. I... 67 00:04:29,280 --> 00:04:31,240 I don't want to ruin that. 68 00:04:31,280 --> 00:04:34,280 just be... much more than that. We'll still be friends. We'll 69 00:04:35,440 --> 00:04:36,840 How can you know that? 70 00:04:36,880 --> 00:04:38,480 How can we know? 71 00:04:38,520 --> 00:04:40,240 There's only one way to find out. 72 00:04:42,280 --> 00:04:44,560 Yeah! Do it! Go on, Mia! Kiss your boyfriend! 73 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 [all laugh] 74 00:04:46,240 --> 00:04:47,840 He's not my boyfriend! 75 00:04:47,880 --> 00:04:49,840 I don't even like him...! I mean, ew! 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,160 don't like her either! Yeah! I definitely 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,120 - I mean... she's uh-- - She's a freak! 78 00:04:56,160 --> 00:04:57,560 Hey, take that back! 79 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 [students laughing] 80 00:05:01,360 --> 00:05:03,920 I'll be back soon! Eem... Vincent. 81 00:05:13,360 --> 00:05:14,920 Better make this quick! 82 00:05:14,960 --> 00:05:17,160 Vincent, are you ready? 83 00:05:17,200 --> 00:05:19,360 - Where's Mia? - Mhmm... 84 00:05:19,400 --> 00:05:21,560 I don't know. 85 00:05:21,600 --> 00:05:25,120 must have stage fright! Aw, the poor dear 86 00:05:25,160 --> 00:05:27,560 What a shame. 87 00:05:27,600 --> 00:05:29,560 Mia's understudy. I think we found 88 00:05:39,600 --> 00:05:40,960 Hi Mia. 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,320 Say your password. 90 00:05:43,360 --> 00:05:45,640 in a jungle tomb, "Treasures hide 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,240 where foes conspire to seal your doom." 92 00:05:59,800 --> 00:06:02,560 [screams] 93 00:06:05,440 --> 00:06:07,320 Aaw! 94 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 [gasps] 95 00:06:08,880 --> 00:06:10,800 Ah! Munculus! 96 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Wait a second... 97 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 AH! 98 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 [Mo] Everyone, hold fire! 99 00:06:20,440 --> 00:06:21,760 Hey Mia! 100 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 That's hilarious! [giggles] 101 00:06:26,400 --> 00:06:27,840 [bites] Aagh! 102 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 [Onchao neighs] 103 00:06:32,440 --> 00:06:33,600 Thanks, Onchao. 104 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 [snorts] 105 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 Mia! Nice of you to... 106 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 Drop in on our training session! 107 00:06:39,800 --> 00:06:43,280 a splashy entrance. I do like to make 108 00:06:43,320 --> 00:06:45,800 practicing their WaterGlares. These young Elves are 109 00:06:45,840 --> 00:06:48,360 fifteen pieces of the Trumptus, Until we find the other 110 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 to fight off the Muncs! it's the only way 111 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 maybe you should give it a try! Hey, Mia... 112 00:06:53,160 --> 00:06:54,480 It's easy. 113 00:06:54,520 --> 00:06:55,720 First you fill it up 114 00:06:57,120 --> 00:06:58,320 like this... 115 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 Then you aim, 116 00:07:02,080 --> 00:07:04,720 hold steady and fire! 117 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Try to hit that dummy. 118 00:07:10,720 --> 00:07:11,760 [clicks] 119 00:07:14,200 --> 00:07:16,320 FSSSHHH! Whoa...! 120 00:07:16,360 --> 00:07:18,480 Wrong dummy. [giggles] 121 00:07:18,520 --> 00:07:20,000 Ha, ha. 122 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 Sorry! It's a little tricky! 123 00:07:22,080 --> 00:07:23,760 Don't think about it too much! 124 00:07:23,800 --> 00:07:26,360 Just focus on what you want to happen... 125 00:07:32,360 --> 00:07:34,200 ...and you can't miss! 126 00:07:34,240 --> 00:07:36,960 [laughs] 127 00:07:37,000 --> 00:07:38,640 This is fun and everything, 128 00:07:38,680 --> 00:07:40,400 but do you guys want to hear the new oracle? 129 00:07:40,440 --> 00:07:41,880 Ooh! Let's hear it! 130 00:07:41,920 --> 00:07:43,560 This one's a little creepy: 131 00:07:43,600 --> 00:07:46,120 in a jungle tomb, "Treasures hide 132 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 where foes conspire to seal your doom." 133 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Catchy! 134 00:07:49,760 --> 00:07:51,920 But yeah. Little creepy. 135 00:07:51,960 --> 00:07:54,160 to be an abandoned tomb Hmm. There's supposed 136 00:07:54,200 --> 00:07:55,640 somewhere on the western ridge. 137 00:07:55,680 --> 00:07:57,040 But it's a dangerous area, 138 00:07:57,080 --> 00:07:58,800 filled with Munculus soldiers! 139 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 would be the "foes"? I guess those 140 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 You call 'em "foes." 141 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 I call 'em "targets." 142 00:08:05,640 --> 00:08:06,880 It'll be fun! 143 00:08:06,920 --> 00:08:09,880 Three, two, one... FIRE! 144 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 - [elves] (CHEERING) He, Heh! - Nice shooting guys. 145 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 Let's set up for one more round. 146 00:08:20,080 --> 00:08:21,200 Mwaaah, mwaah! 147 00:08:21,240 --> 00:08:22,320 [distant cheering] 148 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 Duhh, aagh! 149 00:08:24,680 --> 00:08:27,880 and their infernal racket, Oow, those Elves 150 00:08:27,920 --> 00:08:31,640 disturbing me, Polytheus, while I count my gold! 151 00:08:31,680 --> 00:08:34,880 such a masterless commotion? What could possibly arouse 152 00:08:41,520 --> 00:08:43,960 [Mo] The part about treasure is strange, though... 153 00:08:44,000 --> 00:08:45,240 "Treasure"? 154 00:08:45,280 --> 00:08:46,800 Finally, they're gabbing 155 00:08:46,840 --> 00:08:48,680 about something worthwhile! 156 00:08:48,720 --> 00:08:50,480 If it's the Tomb of Skyohma, 157 00:08:50,520 --> 00:08:52,600 really old stuff in there. there's probably some 158 00:08:52,640 --> 00:08:54,240 might be "treasure". Some of that 159 00:08:54,280 --> 00:08:56,680 So what're we waiting for? C'mon! 160 00:09:08,160 --> 00:09:10,200 Let me see... 161 00:09:10,240 --> 00:09:12,480 What did I do with that map? 162 00:09:14,640 --> 00:09:17,080 I know it's here somewhere. 163 00:09:18,280 --> 00:09:20,400 Ah! Here it is. 164 00:09:20,440 --> 00:09:22,280 Mwah, Mwah 165 00:09:22,320 --> 00:09:25,680 My ticket to tropes of treasure. 166 00:09:25,720 --> 00:09:29,480 these useless trinkets as well. Maybe I can pawn of some of 167 00:09:36,840 --> 00:09:40,120 Whoa! Easy, Onchao! Steady... 168 00:09:40,160 --> 00:09:42,400 should be right here. I swear, the path 169 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 Did we take a wrong turn? 170 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 Check it out! 171 00:09:46,320 --> 00:09:47,880 [Yuko] The Woodland Herd! 172 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 [Mia] They're so beautiful! 173 00:09:52,440 --> 00:09:54,320 But aren't they in danger here? 174 00:09:54,360 --> 00:09:56,400 this is their home. Dangerous or not, 175 00:09:56,440 --> 00:09:58,880 some Muncs scare them away. [Mo] They're not gonna let 176 00:09:58,920 --> 00:10:00,080 [growling] 177 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 [neigh] 178 00:10:02,040 --> 00:10:03,680 they're a little scared! Um, looks like 179 00:10:03,720 --> 00:10:05,480 Quick, everyone get down! 180 00:10:12,280 --> 00:10:14,040 [Gargona] (SNIFFS) Ugh... 181 00:10:14,080 --> 00:10:18,120 This place positively reeks of unicorn! 182 00:10:18,160 --> 00:10:19,960 But where are they?! 183 00:10:21,440 --> 00:10:23,560 You must have scared them off! 184 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 You incompetent fool! 185 00:10:26,280 --> 00:10:28,640 Can't you fly any quieter?! 186 00:10:28,680 --> 00:10:29,960 [munc shrieks] 187 00:10:32,240 --> 00:10:33,880 That was close. 188 00:10:33,920 --> 00:10:36,680 Yeah! This close to soaking some ugly muncs! 189 00:10:36,720 --> 00:10:38,040 We should stick to the ground. 190 00:10:38,080 --> 00:10:40,080 It's slower, but safer. 191 00:10:41,240 --> 00:10:42,640 [neighs] 192 00:10:53,720 --> 00:10:56,840 Ah! You said something about "safer"? 193 00:10:56,880 --> 00:10:58,520 Just move quietly and carefully. 194 00:10:58,560 --> 00:11:00,160 This whole jungle is alive. 195 00:11:00,200 --> 00:11:02,000 [Yuko] Alive and fun! 196 00:11:02,040 --> 00:11:04,280 Wheeeee! [laughs] 197 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 [Mo] Yuko, knock it off! 198 00:11:06,480 --> 00:11:08,600 The path to that tomb has to be this way. 199 00:11:10,160 --> 00:11:12,160 Unless it's back there. 200 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 [Mo] Did we miss the turn off? 201 00:11:19,840 --> 00:11:22,360 [Yuko] Ugh! You still don't know the way? 202 00:11:22,400 --> 00:11:23,840 Excellent! 203 00:11:23,880 --> 00:11:26,880 a head start for me! Lost elves means 204 00:11:27,960 --> 00:11:30,240 Top speed, my turtle! 205 00:11:30,280 --> 00:11:33,240 [Polytheus] Slow and steady wins nothing! 206 00:11:42,840 --> 00:11:45,720 Oh you... just... just ugh...Oh! 207 00:11:45,760 --> 00:11:49,000 Unhand the merchandise! 208 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 [screams] 209 00:11:50,120 --> 00:11:51,480 [grunts] 210 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 [Polytheus] HELP! 211 00:11:52,960 --> 00:11:56,560 Help? Somebody... Help me! 212 00:11:56,600 --> 00:11:58,480 - Do you guys hear that? - Sounds like... 213 00:11:58,520 --> 00:12:01,560 [Polytheus] I'll make it worth your while! 214 00:12:01,600 --> 00:12:03,240 Polytheus! 215 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Who's Polytheus? 216 00:12:04,800 --> 00:12:05,880 He's part snake. 217 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 But all slime! 218 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 Basically, not to be trusted. 219 00:12:13,360 --> 00:12:14,440 [Polytheus] Ah, at last, 220 00:12:14,480 --> 00:12:16,960 saved by Elves! 221 00:12:17,840 --> 00:12:19,080 OH! 222 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 And... A very ornate unicorn. 223 00:12:23,640 --> 00:12:26,000 Help a friend in need? 224 00:12:26,040 --> 00:12:27,160 [Mo sighs] 225 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 So what are you doing here...? 226 00:12:30,560 --> 00:12:33,560 Uh... Oh, my chariot? 227 00:12:33,600 --> 00:12:37,120 some of your winged wizardry. [Polytheus] I could use 228 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 Polytheus here! 229 00:12:42,320 --> 00:12:44,760 Best and most trusted merchant 230 00:12:44,800 --> 00:12:46,560 in all of Centopia-- 231 00:12:46,600 --> 00:12:47,960 Also the only merchant! 232 00:12:50,080 --> 00:12:51,520 You must be Mia. 233 00:12:51,560 --> 00:12:52,680 How'd you know? 234 00:12:52,720 --> 00:12:54,160 I hear everything. 235 00:12:54,200 --> 00:12:55,560 I'm quite popular. 236 00:12:55,600 --> 00:12:57,280 Yeah, with the snakes! 237 00:12:59,160 --> 00:13:01,880 And who is this fine fellow? 238 00:13:01,920 --> 00:13:03,840 Is he for sale, perchance? 239 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Never! I don't sell my friends. 240 00:13:06,400 --> 00:13:08,200 Are you sure? 241 00:13:08,240 --> 00:13:09,960 - I know some-- OH! - Look out! 242 00:13:12,520 --> 00:13:13,680 [growls] 243 00:13:15,160 --> 00:13:16,400 OH mademoiselle! 244 00:13:16,440 --> 00:13:17,680 You saved my life. 245 00:13:17,720 --> 00:13:19,280 [Mo] Mia, that was amazing! 246 00:13:19,320 --> 00:13:20,440 I just kind of... 247 00:13:20,480 --> 00:13:22,440 acted without thinking! 248 00:13:22,480 --> 00:13:24,880 Hmm... I should try that in real life sometime! 249 00:13:24,920 --> 00:13:27,880 Ugh, my code of honor binds me 250 00:13:27,920 --> 00:13:30,600 to reward your courageous act. 251 00:13:30,640 --> 00:13:33,360 to part with this... As much as I hate 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 my most cherished treasure, 253 00:13:35,560 --> 00:13:37,680 I can give it to you for half price. 254 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 It's okay. 255 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 would've done the same for me. Besides, I'm sure you 256 00:13:41,760 --> 00:13:43,640 Erm... yes. 257 00:13:43,680 --> 00:13:45,600 What are you doing in this neck of the woods, anyway? 258 00:13:45,640 --> 00:13:47,600 Oh, [clears throat] I'm... 259 00:13:47,640 --> 00:13:51,920 a discount outlet near... thinking of setting up 260 00:13:51,960 --> 00:13:53,640 that tree... there... 261 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 [clears throat] 262 00:13:55,120 --> 00:13:56,840 Eer... How about you? 263 00:13:56,880 --> 00:13:58,560 for the Golden Tr... We're looking 264 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 ...er, treasure. 265 00:14:00,600 --> 00:14:03,120 It's in some ancient tomb. But we're kind of lost. 266 00:14:03,160 --> 00:14:08,400 treasure finder and wholesaler, Well... as Centopia's foremost 267 00:14:08,440 --> 00:14:11,520 has a map of the area, who coincidentally 268 00:14:11,560 --> 00:14:14,080 I can offer my support. 269 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 Actually... we could use a map. 270 00:14:16,240 --> 00:14:19,880 as your guide and protector. I will accompany you 271 00:14:19,920 --> 00:14:23,080 But you must respect one condition. 272 00:14:23,120 --> 00:14:25,240 any treasure I find. I get to keep 273 00:14:25,280 --> 00:14:27,320 Same goes for whatever you find. 274 00:14:27,360 --> 00:14:31,160 whatever we find... right? You mean we get to keep 275 00:14:31,200 --> 00:14:33,240 Eh... that works too. 276 00:14:33,280 --> 00:14:35,080 Elf huddle! 277 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 Seems like pretty big coincidence 278 00:14:36,880 --> 00:14:38,200 meeting him out here. 279 00:14:38,240 --> 00:14:39,760 True. Then again, 280 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 would know about treasure, if anyone 281 00:14:41,080 --> 00:14:42,360 it's Polytheus. 282 00:14:44,560 --> 00:14:47,080 As long as we don't let him find out about the Trumptus. 283 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 to his advantage. He'd just use it 284 00:14:48,800 --> 00:14:50,600 He seems to actually want to help. 285 00:14:52,160 --> 00:14:54,840 Well? Shall we venture forth? 286 00:14:54,880 --> 00:14:58,720 Adventurers who travel together, profit together! 287 00:14:58,760 --> 00:15:00,200 Careful with him. 288 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 He only cares about himself... 289 00:15:01,560 --> 00:15:03,160 and his wallet. 290 00:15:07,600 --> 00:15:09,880 According to the map, we've arrived. 291 00:15:09,920 --> 00:15:11,720 Now to find the entrance. 292 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 [Mo] We'll spread out and search. 293 00:15:13,360 --> 00:15:15,440 Onchao is exposed out here. But hurry! 294 00:15:21,960 --> 00:15:23,200 [neighs] 295 00:15:24,160 --> 00:15:25,200 [sniffs] 296 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 I know this looks like a salad bar, 297 00:15:28,560 --> 00:15:30,000 but it isn't snack time! 298 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 [neighs] 299 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 This way? 300 00:15:32,880 --> 00:15:33,920 Oh! 301 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 Guys! Onchao found it! 302 00:15:40,480 --> 00:15:41,800 Excellent! 303 00:15:41,840 --> 00:15:44,600 Elves and children last! 304 00:15:44,640 --> 00:15:46,680 We should keep a lookout while Mia and Onchao 305 00:15:46,720 --> 00:15:48,640 find the Tru... treasure. 306 00:15:48,680 --> 00:15:50,400 leave them alone with-- But should we really 307 00:15:50,440 --> 00:15:52,040 Oh, crushed! 308 00:15:52,080 --> 00:15:53,880 You offend my honor! 309 00:15:53,920 --> 00:15:57,520 She's absolutely safe in my hands. 310 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 All right, but be careful. 311 00:15:59,120 --> 00:16:00,200 We'll be on guard! 312 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 [Mia] Wow... 313 00:16:14,120 --> 00:16:16,200 stick together, since you... We should probably 314 00:16:16,240 --> 00:16:17,640 Hey, where'd he go? 315 00:16:17,680 --> 00:16:18,960 [Polytheus] Oh, treasure! 316 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 Polytheus is coming! 317 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 [neighs] 318 00:16:26,520 --> 00:16:27,800 The other way? 319 00:16:27,840 --> 00:16:29,000 - [neighs] - Okay! 320 00:16:33,840 --> 00:16:35,960 This place is so cool! 321 00:16:39,680 --> 00:16:41,120 Look, Onchao, 322 00:16:41,160 --> 00:16:42,920 these must have been your ancestors! 323 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 It almost looks like-- What's this? 324 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 [Polytheus] TREASURE! 325 00:16:53,360 --> 00:16:56,000 It's so... beautiful! 326 00:16:56,040 --> 00:16:59,120 the gold I'll get for it! Almost as beautiful as 327 00:17:00,160 --> 00:17:01,720 [grunts with effort] 328 00:17:01,760 --> 00:17:03,480 Almost got it... 329 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 Mhmm. Yaah! 330 00:17:05,040 --> 00:17:06,360 [earth tremor] Oh dear. 331 00:17:07,520 --> 00:17:08,680 It's kind a cool, 332 00:17:08,720 --> 00:17:10,160 but not a trumptus piece. 333 00:17:11,400 --> 00:17:13,160 [earth tremor] UH!? 334 00:17:13,200 --> 00:17:14,440 What was that? 335 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Oh! 336 00:17:16,560 --> 00:17:17,720 [clanking noise] 337 00:17:26,000 --> 00:17:27,800 We're trapped! Help! 338 00:17:27,840 --> 00:17:29,960 Polytheus?! Help! 339 00:17:32,080 --> 00:17:34,040 I shouldn't trust you! They told me 340 00:17:35,400 --> 00:17:36,840 Okay, plan "B." 341 00:17:36,880 --> 00:17:38,920 Yuko! Mo! Help! 342 00:17:38,960 --> 00:17:40,320 [rumble] 343 00:17:43,200 --> 00:17:45,280 Oh, no! Mia! 344 00:17:45,320 --> 00:17:46,560 [both grunt] 345 00:17:48,440 --> 00:17:49,600 [Mia] Polytheus? 346 00:17:49,640 --> 00:17:51,480 You have to help me! 347 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 there just isn't time! Oh, I'm sorry, 348 00:17:54,560 --> 00:17:57,120 will damage my statue! These falling rocks 349 00:17:57,160 --> 00:17:59,120 [Polytheus] Surely you understand. 350 00:18:00,920 --> 00:18:02,600 But Polytheus... 351 00:18:02,640 --> 00:18:05,640 all the treasure in this room! you should see 352 00:18:05,680 --> 00:18:08,920 free treasure behind, would you? You wouldn't want to leave 353 00:18:11,360 --> 00:18:14,120 But Polytheus, you said you owed me a favor! 354 00:18:14,160 --> 00:18:18,200 Are you not a man... uh... creature... of your word?! 355 00:18:20,120 --> 00:18:24,080 I ush... Oh... Grrr. But... I... ugh. 356 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 [Polytheus] Now get out! 357 00:18:32,480 --> 00:18:33,880 You're blocking my way 358 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 to those treasures! 359 00:18:35,680 --> 00:18:38,040 Onchao, follow right behind me! 360 00:18:38,080 --> 00:18:39,800 Hurry! [grunts with effort] 361 00:18:40,920 --> 00:18:42,520 There's not enough room! 362 00:18:42,560 --> 00:18:44,640 Can't you lift it any higher? 363 00:18:44,680 --> 00:18:47,240 [voiceless] too heavy. I can't... 364 00:18:47,280 --> 00:18:49,600 Prop it up with something! Anything! 365 00:18:49,640 --> 00:18:51,120 What about that? 366 00:18:51,160 --> 00:18:52,520 [pants and breaths deeply] 367 00:18:52,560 --> 00:18:53,800 Grrrrrmmm! 368 00:18:57,320 --> 00:18:58,520 Aagh... 369 00:18:58,560 --> 00:18:59,840 Ahh! 370 00:19:03,720 --> 00:19:05,880 There, I saved your life. 371 00:19:05,920 --> 00:19:07,400 Now get out of my way. 372 00:19:08,640 --> 00:19:10,360 Noooooo!! 373 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Come on and help me! We have to go! 374 00:19:12,360 --> 00:19:14,040 But... my treasure! 375 00:19:14,080 --> 00:19:15,480 If we don't get out of here now, 376 00:19:15,520 --> 00:19:17,160 like your statue! we'll all end up 377 00:19:18,400 --> 00:19:20,040 A little cave quakery 378 00:19:20,080 --> 00:19:22,120 won't keep me from my fortune! 379 00:19:23,520 --> 00:19:25,280 On the other hand, 380 00:19:25,320 --> 00:19:27,520 a good merchant always knows when to cut his losses. 381 00:19:29,800 --> 00:19:30,840 [eart tremor] 382 00:19:30,880 --> 00:19:32,320 [neighs] 383 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 Hold on, Mia! 384 00:19:34,560 --> 00:19:35,720 We're gonna get you out! 385 00:19:37,520 --> 00:19:38,680 [gasps] 386 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 Are you alright? We worked as quickly as we could! 387 00:19:53,040 --> 00:19:54,800 I think I'm okay! 388 00:19:54,840 --> 00:19:56,160 [neighs] 389 00:19:57,760 --> 00:20:00,360 Don't worry about me! [Polytheus] Hello? 390 00:20:00,400 --> 00:20:03,120 I'll just crawl out on my own. 391 00:20:03,160 --> 00:20:06,040 [laughing] Elf hug! 392 00:20:06,080 --> 00:20:09,360 This whole campaign has been utterly unprofitable! 393 00:20:09,400 --> 00:20:10,480 Hmmph! 394 00:20:10,520 --> 00:20:11,960 Unless... 395 00:20:13,520 --> 00:20:14,960 Can I have that? 396 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 No, you can't have HIM. 397 00:20:19,040 --> 00:20:21,480 So... you didn't find anything? 398 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 [Polytheus] What have you got there, miss? 399 00:20:25,320 --> 00:20:26,400 Hey...! 400 00:20:26,440 --> 00:20:28,600 Ooo! What's this? 401 00:20:28,640 --> 00:20:30,760 Bronze, slightly damaged. 402 00:20:30,800 --> 00:20:33,040 Not completely worthless. 403 00:20:33,080 --> 00:20:35,720 And what's this? 404 00:20:35,760 --> 00:20:38,680 A worthless piece of dull metal. 405 00:20:38,720 --> 00:20:40,480 You take that... 406 00:20:40,520 --> 00:20:44,280 This will have to do as payment for saving not just you, 407 00:20:44,320 --> 00:20:46,520 but Mr. Goldhorn here. 408 00:20:46,560 --> 00:20:49,000 After all, fair's fair. 409 00:20:49,040 --> 00:20:50,640 I can't argue with that. 410 00:20:50,680 --> 00:20:52,840 an expert merchant! You really are 411 00:20:52,880 --> 00:20:54,720 Well, I must be off. 412 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Pleasure doing business with you. 413 00:20:56,640 --> 00:20:59,520 Yeah. "Anytime." 414 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 Tally-ho! 415 00:21:13,040 --> 00:21:15,640 of the Golden Trumptus! Another piece 416 00:21:15,680 --> 00:21:17,320 Congratulations, Mia. 417 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 I understand this was a hard-won victory. 418 00:21:19,640 --> 00:21:22,040 Thank you, your majesty. It was! 419 00:21:22,080 --> 00:21:23,280 [neighs] 420 00:21:26,960 --> 00:21:29,000 wants to go out and play! It would seem someone 421 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 Play?! [gasps] 422 00:21:30,320 --> 00:21:31,800 My drama class! 423 00:21:31,840 --> 00:21:33,080 I'd love to stick around, 424 00:21:33,120 --> 00:21:34,640 but I really have to get going! 425 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 Bye, everyone! 426 00:21:36,800 --> 00:21:37,920 Bye Onchao. 427 00:21:44,360 --> 00:21:46,200 [neighs] 428 00:21:53,440 --> 00:21:57,280 We'll still be friends, we'll just be much more than that. 429 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 How can you know?! 430 00:21:58,640 --> 00:22:00,160 How can we possibly know?! 431 00:22:00,200 --> 00:22:02,280 There's only one way to find out. 432 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 [school bell rings] 433 00:22:14,520 --> 00:22:17,400 I'll see you next week, Alright, students, 434 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 some light musical comedy. and we'll be doing 435 00:22:31,440 --> 00:22:32,640 Close call, huh? 436 00:22:32,680 --> 00:22:34,320 Saved by the bell! 437 00:22:34,360 --> 00:22:36,840 Guess my first kiss will have to wait... 438 00:22:36,880 --> 00:22:39,920 have I got a story for you... Well, speaking of drama, 439 00:22:39,960 --> 00:22:41,600 what happened back there? Oh yeah, 440 00:22:41,640 --> 00:22:43,120 another close call... You could say it was 441 00:22:43,160 --> 00:22:45,160 as this one, though! not as close 29044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.