Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,600
"I am Mia."
2
00:01:54,560 --> 00:01:56,000
{\an8}Alright, students!
3
00:01:56,040 --> 00:01:58,400
{\an8}You have the first half of class
4
00:01:58,440 --> 00:02:00,960
to rehearse your scenes.
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,520
perform in front of the group,
Then you'll have a chance to
6
00:02:03,560 --> 00:02:05,360
{\an8}starting with Scene One.
7
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
{\an8}[grumbling murmur]
8
00:02:06,840 --> 00:02:08,120
{\an8}C'mon, my dears.
9
00:02:08,160 --> 00:02:10,320
No one will make fun of you.
10
00:02:10,360 --> 00:02:12,560
Just express your emotions.
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,120
That's theatre.
12
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
That's performance.
That's drama!
13
00:02:17,640 --> 00:02:20,000
Oh, there'll be drama alright.
14
00:02:24,320 --> 00:02:25,640
Yes, Violetta?
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,320
Ms. Bulworth,
16
00:02:27,360 --> 00:02:30,040
I should be the romantic lead,
I know you think
17
00:02:30,080 --> 00:02:31,960
because I'm that fabulous,
18
00:02:32,000 --> 00:02:34,480
but I'm actually thinking
it should go to...
19
00:02:34,520 --> 00:02:36,000
Mia.
20
00:02:36,920 --> 00:02:38,760
Really?
21
00:02:38,800 --> 00:02:40,360
Well, that's quite generous
of you to give up
22
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
the spotlight that way.
23
00:02:42,040 --> 00:02:43,440
[Violetta] I just think
she deserves
24
00:02:43,480 --> 00:02:44,840
some attention
of her own.
25
00:02:44,880 --> 00:02:46,360
You know?
26
00:02:46,400 --> 00:02:48,120
You might be right.
27
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
[Mia] Romantic lead?
28
00:02:56,080 --> 00:02:57,440
Me?
29
00:02:57,480 --> 00:02:58,720
Us?
30
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
I'm sure you'll do just fine.
31
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
So, Mia.
32
00:03:05,280 --> 00:03:06,760
What's your little book say
33
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
about kissing frogs?
34
00:03:08,480 --> 00:03:10,760
Does he turn into an elf prince?
[Paula laughs]
35
00:03:10,800 --> 00:03:12,920
I bet you'd just love that!
36
00:03:12,960 --> 00:03:14,600
- [Vincent] We have a...
- How did you know...
37
00:03:14,640 --> 00:03:16,240
[gulps]
38
00:03:16,280 --> 00:03:17,560
...kissing scene?
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,120
Well, it just seems natural.
40
00:03:19,160 --> 00:03:21,080
You two make the perfect couple.
41
00:03:21,120 --> 00:03:22,320
Loser Couple
42
00:03:22,360 --> 00:03:24,120
Thanks!
43
00:03:24,160 --> 00:03:25,840
Do you need to lie down,
Vincent?
44
00:03:27,360 --> 00:03:29,240
you're going to faint.
You look like
45
00:03:30,800 --> 00:03:32,320
Break a leg, Mia!
46
00:03:33,400 --> 00:03:34,840
You break a leg.
47
00:03:36,320 --> 00:03:38,480
Let's be mature about this.
Okay.
48
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
We can handle it.
We're teenagers.
49
00:03:41,240 --> 00:03:43,640
You've kissed someone before,
right?
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Yeah. Of course I have!
51
00:03:47,680 --> 00:03:48,960
Yeah, me neither.
52
00:03:50,080 --> 00:03:51,800
Right well,
53
00:03:51,840 --> 00:03:53,720
we've seen people kiss in...
54
00:03:53,760 --> 00:03:56,200
I mean... [chuckles nervously]
you know, movies before.
55
00:03:56,240 --> 00:03:57,800
How hard can it be?
56
00:04:01,440 --> 00:04:03,560
[clears throat]
57
00:04:05,280 --> 00:04:06,720
Here's the plan.
58
00:04:06,760 --> 00:04:08,640
and Dweedface-ette there
While Dweedface
59
00:04:08,680 --> 00:04:11,800
their first kiss ever,
are about to have
60
00:04:11,840 --> 00:04:14,600
we make sure the whole class
is there to watch.
61
00:04:14,640 --> 00:04:17,120
Your job is to mock and scorn.
62
00:04:17,160 --> 00:04:18,400
This should be fun.
63
00:04:20,400 --> 00:04:21,640
I've been dreaming
of this moment
64
00:04:21,680 --> 00:04:23,560
since the first day I met you.
65
00:04:23,600 --> 00:04:25,760
[Vincent] Isn't it time we took
the next step?
66
00:04:25,800 --> 00:04:27,960
[Mia] But we're such
good friends. I...
67
00:04:29,280 --> 00:04:31,240
I don't want to ruin that.
68
00:04:31,280 --> 00:04:34,280
just be... much more than that.
We'll still be friends. We'll
69
00:04:35,440 --> 00:04:36,840
How can you know that?
70
00:04:36,880 --> 00:04:38,480
How can we know?
71
00:04:38,520 --> 00:04:40,240
There's only one way
to find out.
72
00:04:42,280 --> 00:04:44,560
Yeah! Do it! Go on, Mia!
Kiss your boyfriend!
73
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
[all laugh]
74
00:04:46,240 --> 00:04:47,840
He's not my boyfriend!
75
00:04:47,880 --> 00:04:49,840
I don't even like him...!
I mean, ew!
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,160
don't like her either!
Yeah! I definitely
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
- I mean... she's uh--
- She's a freak!
78
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
Hey, take that back!
79
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
[students laughing]
80
00:05:01,360 --> 00:05:03,920
I'll be back soon!
Eem... Vincent.
81
00:05:13,360 --> 00:05:14,920
Better make this quick!
82
00:05:14,960 --> 00:05:17,160
Vincent, are you ready?
83
00:05:17,200 --> 00:05:19,360
- Where's Mia?
- Mhmm...
84
00:05:19,400 --> 00:05:21,560
I don't know.
85
00:05:21,600 --> 00:05:25,120
must have stage fright!
Aw, the poor dear
86
00:05:25,160 --> 00:05:27,560
What a shame.
87
00:05:27,600 --> 00:05:29,560
Mia's understudy.
I think we found
88
00:05:39,600 --> 00:05:40,960
Hi Mia.
89
00:05:41,000 --> 00:05:43,320
Say your password.
90
00:05:43,360 --> 00:05:45,640
in a jungle tomb,
"Treasures hide
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,240
where foes conspire
to seal your doom."
92
00:05:59,800 --> 00:06:02,560
[screams]
93
00:06:05,440 --> 00:06:07,320
Aaw!
94
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
[gasps]
95
00:06:08,880 --> 00:06:10,800
Ah! Munculus!
96
00:06:13,640 --> 00:06:15,200
Wait a second...
97
00:06:16,760 --> 00:06:17,920
AH!
98
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
[Mo] Everyone, hold fire!
99
00:06:20,440 --> 00:06:21,760
Hey Mia!
100
00:06:23,840 --> 00:06:26,360
That's hilarious!
[giggles]
101
00:06:26,400 --> 00:06:27,840
[bites]
Aagh!
102
00:06:27,880 --> 00:06:29,000
[Onchao neighs]
103
00:06:32,440 --> 00:06:33,600
Thanks, Onchao.
104
00:06:33,640 --> 00:06:34,680
[snorts]
105
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
Mia! Nice of you to...
106
00:06:37,800 --> 00:06:39,760
Drop in on our training session!
107
00:06:39,800 --> 00:06:43,280
a splashy entrance.
I do like to make
108
00:06:43,320 --> 00:06:45,800
practicing their WaterGlares.
These young Elves are
109
00:06:45,840 --> 00:06:48,360
fifteen pieces of the Trumptus,
Until we find the other
110
00:06:48,400 --> 00:06:50,480
to fight off the Muncs!
it's the only way
111
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
maybe you should give it a try!
Hey, Mia...
112
00:06:53,160 --> 00:06:54,480
It's easy.
113
00:06:54,520 --> 00:06:55,720
First you fill it up
114
00:06:57,120 --> 00:06:58,320
like this...
115
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
Then you aim,
116
00:07:02,080 --> 00:07:04,720
hold steady and fire!
117
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Try to hit that dummy.
118
00:07:10,720 --> 00:07:11,760
[clicks]
119
00:07:14,200 --> 00:07:16,320
FSSSHHH!
Whoa...!
120
00:07:16,360 --> 00:07:18,480
Wrong dummy.
[giggles]
121
00:07:18,520 --> 00:07:20,000
Ha, ha.
122
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Sorry! It's a little tricky!
123
00:07:22,080 --> 00:07:23,760
Don't think about it too much!
124
00:07:23,800 --> 00:07:26,360
Just focus on what you
want to happen...
125
00:07:32,360 --> 00:07:34,200
...and you can't miss!
126
00:07:34,240 --> 00:07:36,960
[laughs]
127
00:07:37,000 --> 00:07:38,640
This is fun and everything,
128
00:07:38,680 --> 00:07:40,400
but do you guys want to hear
the new oracle?
129
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
Ooh! Let's hear it!
130
00:07:41,920 --> 00:07:43,560
This one's a little creepy:
131
00:07:43,600 --> 00:07:46,120
in a jungle tomb,
"Treasures hide
132
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
where foes conspire
to seal your doom."
133
00:07:48,560 --> 00:07:49,720
Catchy!
134
00:07:49,760 --> 00:07:51,920
But yeah. Little creepy.
135
00:07:51,960 --> 00:07:54,160
to be an abandoned tomb
Hmm. There's supposed
136
00:07:54,200 --> 00:07:55,640
somewhere on the western ridge.
137
00:07:55,680 --> 00:07:57,040
But it's a dangerous area,
138
00:07:57,080 --> 00:07:58,800
filled with Munculus soldiers!
139
00:07:58,840 --> 00:08:00,600
would be the "foes"?
I guess those
140
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
You call 'em "foes."
141
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
I call 'em "targets."
142
00:08:05,640 --> 00:08:06,880
It'll be fun!
143
00:08:06,920 --> 00:08:09,880
Three, two, one... FIRE!
144
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
- [elves] (CHEERING) He, Heh!
- Nice shooting guys.
145
00:08:14,160 --> 00:08:16,040
Let's set up for one more round.
146
00:08:20,080 --> 00:08:21,200
Mwaaah, mwaah!
147
00:08:21,240 --> 00:08:22,320
[distant cheering]
148
00:08:22,360 --> 00:08:24,640
Duhh, aagh!
149
00:08:24,680 --> 00:08:27,880
and their infernal racket,
Oow, those Elves
150
00:08:27,920 --> 00:08:31,640
disturbing me, Polytheus,
while I count my gold!
151
00:08:31,680 --> 00:08:34,880
such a masterless commotion?
What could possibly arouse
152
00:08:41,520 --> 00:08:43,960
[Mo] The part about treasure
is strange, though...
153
00:08:44,000 --> 00:08:45,240
"Treasure"?
154
00:08:45,280 --> 00:08:46,800
Finally, they're gabbing
155
00:08:46,840 --> 00:08:48,680
about something worthwhile!
156
00:08:48,720 --> 00:08:50,480
If it's the Tomb of Skyohma,
157
00:08:50,520 --> 00:08:52,600
really old stuff in there.
there's probably some
158
00:08:52,640 --> 00:08:54,240
might be "treasure".
Some of that
159
00:08:54,280 --> 00:08:56,680
So what're we waiting for?
C'mon!
160
00:09:08,160 --> 00:09:10,200
Let me see...
161
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
What did I do with that map?
162
00:09:14,640 --> 00:09:17,080
I know it's here somewhere.
163
00:09:18,280 --> 00:09:20,400
Ah! Here it is.
164
00:09:20,440 --> 00:09:22,280
Mwah, Mwah
165
00:09:22,320 --> 00:09:25,680
My ticket to tropes of treasure.
166
00:09:25,720 --> 00:09:29,480
these useless trinkets as well.
Maybe I can pawn of some of
167
00:09:36,840 --> 00:09:40,120
Whoa! Easy, Onchao! Steady...
168
00:09:40,160 --> 00:09:42,400
should be right here.
I swear, the path
169
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
Did we take a wrong turn?
170
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Check it out!
171
00:09:46,320 --> 00:09:47,880
[Yuko] The Woodland Herd!
172
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
[Mia] They're so beautiful!
173
00:09:52,440 --> 00:09:54,320
But aren't they in danger here?
174
00:09:54,360 --> 00:09:56,400
this is their home.
Dangerous or not,
175
00:09:56,440 --> 00:09:58,880
some Muncs scare them away.
[Mo] They're not gonna let
176
00:09:58,920 --> 00:10:00,080
[growling]
177
00:10:00,120 --> 00:10:02,000
[neigh]
178
00:10:02,040 --> 00:10:03,680
they're a little scared!
Um, looks like
179
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
Quick, everyone get down!
180
00:10:12,280 --> 00:10:14,040
[Gargona] (SNIFFS) Ugh...
181
00:10:14,080 --> 00:10:18,120
This place positively
reeks of unicorn!
182
00:10:18,160 --> 00:10:19,960
But where are they?!
183
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
You must have scared them off!
184
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
You incompetent fool!
185
00:10:26,280 --> 00:10:28,640
Can't you fly any quieter?!
186
00:10:28,680 --> 00:10:29,960
[munc shrieks]
187
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
That was close.
188
00:10:33,920 --> 00:10:36,680
Yeah! This close to soaking
some ugly muncs!
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,040
We should stick to the ground.
190
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
It's slower, but safer.
191
00:10:41,240 --> 00:10:42,640
[neighs]
192
00:10:53,720 --> 00:10:56,840
Ah! You said something
about "safer"?
193
00:10:56,880 --> 00:10:58,520
Just move quietly and carefully.
194
00:10:58,560 --> 00:11:00,160
This whole jungle is alive.
195
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
[Yuko] Alive and fun!
196
00:11:02,040 --> 00:11:04,280
Wheeeee! [laughs]
197
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
[Mo] Yuko, knock it off!
198
00:11:06,480 --> 00:11:08,600
The path to that tomb
has to be this way.
199
00:11:10,160 --> 00:11:12,160
Unless it's back there.
200
00:11:16,560 --> 00:11:18,120
[Mo] Did we miss the turn off?
201
00:11:19,840 --> 00:11:22,360
[Yuko] Ugh! You still
don't know the way?
202
00:11:22,400 --> 00:11:23,840
Excellent!
203
00:11:23,880 --> 00:11:26,880
a head start for me!
Lost elves means
204
00:11:27,960 --> 00:11:30,240
Top speed, my turtle!
205
00:11:30,280 --> 00:11:33,240
[Polytheus] Slow and steady
wins nothing!
206
00:11:42,840 --> 00:11:45,720
Oh you... just...
just ugh...Oh!
207
00:11:45,760 --> 00:11:49,000
Unhand the merchandise!
208
00:11:49,040 --> 00:11:50,080
[screams]
209
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
[grunts]
210
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
[Polytheus] HELP!
211
00:11:52,960 --> 00:11:56,560
Help? Somebody... Help me!
212
00:11:56,600 --> 00:11:58,480
- Do you guys hear that?
- Sounds like...
213
00:11:58,520 --> 00:12:01,560
[Polytheus] I'll make it
worth your while!
214
00:12:01,600 --> 00:12:03,240
Polytheus!
215
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
Who's Polytheus?
216
00:12:04,800 --> 00:12:05,880
He's part snake.
217
00:12:05,920 --> 00:12:07,720
But all slime!
218
00:12:07,760 --> 00:12:10,120
Basically, not to be trusted.
219
00:12:13,360 --> 00:12:14,440
[Polytheus] Ah, at last,
220
00:12:14,480 --> 00:12:16,960
saved by Elves!
221
00:12:17,840 --> 00:12:19,080
OH!
222
00:12:19,120 --> 00:12:21,720
And... A very ornate unicorn.
223
00:12:23,640 --> 00:12:26,000
Help a friend in need?
224
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
[Mo sighs]
225
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
So what are you doing here...?
226
00:12:30,560 --> 00:12:33,560
Uh... Oh, my chariot?
227
00:12:33,600 --> 00:12:37,120
some of your winged wizardry.
[Polytheus] I could use
228
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
Polytheus here!
229
00:12:42,320 --> 00:12:44,760
Best and most trusted merchant
230
00:12:44,800 --> 00:12:46,560
in all of Centopia--
231
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Also the only merchant!
232
00:12:50,080 --> 00:12:51,520
You must be Mia.
233
00:12:51,560 --> 00:12:52,680
How'd you know?
234
00:12:52,720 --> 00:12:54,160
I hear everything.
235
00:12:54,200 --> 00:12:55,560
I'm quite popular.
236
00:12:55,600 --> 00:12:57,280
Yeah, with the snakes!
237
00:12:59,160 --> 00:13:01,880
And who is this fine fellow?
238
00:13:01,920 --> 00:13:03,840
Is he for sale, perchance?
239
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Never! I don't sell my friends.
240
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
Are you sure?
241
00:13:08,240 --> 00:13:09,960
- I know some-- OH!
- Look out!
242
00:13:12,520 --> 00:13:13,680
[growls]
243
00:13:15,160 --> 00:13:16,400
OH mademoiselle!
244
00:13:16,440 --> 00:13:17,680
You saved my life.
245
00:13:17,720 --> 00:13:19,280
[Mo] Mia, that was amazing!
246
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
I just kind of...
247
00:13:20,480 --> 00:13:22,440
acted without thinking!
248
00:13:22,480 --> 00:13:24,880
Hmm... I should try that
in real life sometime!
249
00:13:24,920 --> 00:13:27,880
Ugh, my code of honor binds me
250
00:13:27,920 --> 00:13:30,600
to reward your courageous act.
251
00:13:30,640 --> 00:13:33,360
to part with this...
As much as I hate
252
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
my most cherished treasure,
253
00:13:35,560 --> 00:13:37,680
I can give it to you
for half price.
254
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
It's okay.
255
00:13:39,600 --> 00:13:41,720
would've done the same for me.
Besides, I'm sure you
256
00:13:41,760 --> 00:13:43,640
Erm... yes.
257
00:13:43,680 --> 00:13:45,600
What are you doing in this neck
of the woods, anyway?
258
00:13:45,640 --> 00:13:47,600
Oh, [clears throat] I'm...
259
00:13:47,640 --> 00:13:51,920
a discount outlet near...
thinking of setting up
260
00:13:51,960 --> 00:13:53,640
that tree... there...
261
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
[clears throat]
262
00:13:55,120 --> 00:13:56,840
Eer... How about you?
263
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
for the Golden Tr...
We're looking
264
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
...er, treasure.
265
00:14:00,600 --> 00:14:03,120
It's in some ancient tomb.
But we're kind of lost.
266
00:14:03,160 --> 00:14:08,400
treasure finder and wholesaler,
Well... as Centopia's foremost
267
00:14:08,440 --> 00:14:11,520
has a map of the area,
who coincidentally
268
00:14:11,560 --> 00:14:14,080
I can offer my support.
269
00:14:14,120 --> 00:14:16,200
Actually... we could use a map.
270
00:14:16,240 --> 00:14:19,880
as your guide and protector.
I will accompany you
271
00:14:19,920 --> 00:14:23,080
But you must respect
one condition.
272
00:14:23,120 --> 00:14:25,240
any treasure I find.
I get to keep
273
00:14:25,280 --> 00:14:27,320
Same goes for whatever you find.
274
00:14:27,360 --> 00:14:31,160
whatever we find... right?
You mean we get to keep
275
00:14:31,200 --> 00:14:33,240
Eh... that works too.
276
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
Elf huddle!
277
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
Seems like pretty big
coincidence
278
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
meeting him out here.
279
00:14:38,240 --> 00:14:39,760
True. Then again,
280
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
would know about treasure,
if anyone
281
00:14:41,080 --> 00:14:42,360
it's Polytheus.
282
00:14:44,560 --> 00:14:47,080
As long as we don't let him
find out about the Trumptus.
283
00:14:47,120 --> 00:14:48,760
to his advantage.
He'd just use it
284
00:14:48,800 --> 00:14:50,600
He seems to actually
want to help.
285
00:14:52,160 --> 00:14:54,840
Well? Shall we venture forth?
286
00:14:54,880 --> 00:14:58,720
Adventurers who travel together,
profit together!
287
00:14:58,760 --> 00:15:00,200
Careful with him.
288
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
He only cares about himself...
289
00:15:01,560 --> 00:15:03,160
and his wallet.
290
00:15:07,600 --> 00:15:09,880
According to the map,
we've arrived.
291
00:15:09,920 --> 00:15:11,720
Now to find the entrance.
292
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
[Mo] We'll spread out
and search.
293
00:15:13,360 --> 00:15:15,440
Onchao is exposed out here.
But hurry!
294
00:15:21,960 --> 00:15:23,200
[neighs]
295
00:15:24,160 --> 00:15:25,200
[sniffs]
296
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
I know this looks like
a salad bar,
297
00:15:28,560 --> 00:15:30,000
but it isn't snack time!
298
00:15:30,040 --> 00:15:31,560
[neighs]
299
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
This way?
300
00:15:32,880 --> 00:15:33,920
Oh!
301
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
Guys! Onchao found it!
302
00:15:40,480 --> 00:15:41,800
Excellent!
303
00:15:41,840 --> 00:15:44,600
Elves and children last!
304
00:15:44,640 --> 00:15:46,680
We should keep a lookout
while Mia and Onchao
305
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
find the Tru... treasure.
306
00:15:48,680 --> 00:15:50,400
leave them alone with--
But should we really
307
00:15:50,440 --> 00:15:52,040
Oh, crushed!
308
00:15:52,080 --> 00:15:53,880
You offend my honor!
309
00:15:53,920 --> 00:15:57,520
She's absolutely safe
in my hands.
310
00:15:57,560 --> 00:15:59,080
All right, but be careful.
311
00:15:59,120 --> 00:16:00,200
We'll be on guard!
312
00:16:12,240 --> 00:16:14,080
[Mia] Wow...
313
00:16:14,120 --> 00:16:16,200
stick together, since you...
We should probably
314
00:16:16,240 --> 00:16:17,640
Hey, where'd he go?
315
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
[Polytheus] Oh, treasure!
316
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
Polytheus is coming!
317
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
[neighs]
318
00:16:26,520 --> 00:16:27,800
The other way?
319
00:16:27,840 --> 00:16:29,000
- [neighs]
- Okay!
320
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
This place is so cool!
321
00:16:39,680 --> 00:16:41,120
Look, Onchao,
322
00:16:41,160 --> 00:16:42,920
these must have been
your ancestors!
323
00:16:49,200 --> 00:16:51,320
It almost looks like--
What's this?
324
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
[Polytheus] TREASURE!
325
00:16:53,360 --> 00:16:56,000
It's so... beautiful!
326
00:16:56,040 --> 00:16:59,120
the gold I'll get for it!
Almost as beautiful as
327
00:17:00,160 --> 00:17:01,720
[grunts with effort]
328
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
Almost got it...
329
00:17:03,520 --> 00:17:05,000
Mhmm. Yaah!
330
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
[earth tremor]
Oh dear.
331
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
It's kind a cool,
332
00:17:08,720 --> 00:17:10,160
but not a trumptus piece.
333
00:17:11,400 --> 00:17:13,160
[earth tremor]
UH!?
334
00:17:13,200 --> 00:17:14,440
What was that?
335
00:17:15,440 --> 00:17:16,520
Oh!
336
00:17:16,560 --> 00:17:17,720
[clanking noise]
337
00:17:26,000 --> 00:17:27,800
We're trapped! Help!
338
00:17:27,840 --> 00:17:29,960
Polytheus?! Help!
339
00:17:32,080 --> 00:17:34,040
I shouldn't trust you!
They told me
340
00:17:35,400 --> 00:17:36,840
Okay, plan "B."
341
00:17:36,880 --> 00:17:38,920
Yuko! Mo! Help!
342
00:17:38,960 --> 00:17:40,320
[rumble]
343
00:17:43,200 --> 00:17:45,280
Oh, no! Mia!
344
00:17:45,320 --> 00:17:46,560
[both grunt]
345
00:17:48,440 --> 00:17:49,600
[Mia] Polytheus?
346
00:17:49,640 --> 00:17:51,480
You have to help me!
347
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
there just isn't time!
Oh, I'm sorry,
348
00:17:54,560 --> 00:17:57,120
will damage my statue!
These falling rocks
349
00:17:57,160 --> 00:17:59,120
[Polytheus] Surely
you understand.
350
00:18:00,920 --> 00:18:02,600
But Polytheus...
351
00:18:02,640 --> 00:18:05,640
all the treasure in this room!
you should see
352
00:18:05,680 --> 00:18:08,920
free treasure behind, would you?
You wouldn't want to leave
353
00:18:11,360 --> 00:18:14,120
But Polytheus, you said
you owed me a favor!
354
00:18:14,160 --> 00:18:18,200
Are you not a man... uh...
creature... of your word?!
355
00:18:20,120 --> 00:18:24,080
I ush... Oh... Grrr.
But... I... ugh.
356
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
[Polytheus] Now get out!
357
00:18:32,480 --> 00:18:33,880
You're blocking my way
358
00:18:33,920 --> 00:18:35,640
to those treasures!
359
00:18:35,680 --> 00:18:38,040
Onchao, follow right behind me!
360
00:18:38,080 --> 00:18:39,800
Hurry! [grunts with effort]
361
00:18:40,920 --> 00:18:42,520
There's not enough room!
362
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
Can't you lift it any higher?
363
00:18:44,680 --> 00:18:47,240
[voiceless] too heavy.
I can't...
364
00:18:47,280 --> 00:18:49,600
Prop it up with something!
Anything!
365
00:18:49,640 --> 00:18:51,120
What about that?
366
00:18:51,160 --> 00:18:52,520
[pants and breaths deeply]
367
00:18:52,560 --> 00:18:53,800
Grrrrrmmm!
368
00:18:57,320 --> 00:18:58,520
Aagh...
369
00:18:58,560 --> 00:18:59,840
Ahh!
370
00:19:03,720 --> 00:19:05,880
There, I saved your life.
371
00:19:05,920 --> 00:19:07,400
Now get out of my way.
372
00:19:08,640 --> 00:19:10,360
Noooooo!!
373
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Come on and help me!
We have to go!
374
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
But... my treasure!
375
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
If we don't get out of here now,
376
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
like your statue!
we'll all end up
377
00:19:18,400 --> 00:19:20,040
A little cave quakery
378
00:19:20,080 --> 00:19:22,120
won't keep me from my fortune!
379
00:19:23,520 --> 00:19:25,280
On the other hand,
380
00:19:25,320 --> 00:19:27,520
a good merchant always knows
when to cut his losses.
381
00:19:29,800 --> 00:19:30,840
[eart tremor]
382
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
[neighs]
383
00:19:33,440 --> 00:19:34,520
Hold on, Mia!
384
00:19:34,560 --> 00:19:35,720
We're gonna get you out!
385
00:19:37,520 --> 00:19:38,680
[gasps]
386
00:19:50,360 --> 00:19:53,000
Are you alright? We worked
as quickly as we could!
387
00:19:53,040 --> 00:19:54,800
I think I'm okay!
388
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
[neighs]
389
00:19:57,760 --> 00:20:00,360
Don't worry about me!
[Polytheus] Hello?
390
00:20:00,400 --> 00:20:03,120
I'll just crawl out on my own.
391
00:20:03,160 --> 00:20:06,040
[laughing]
Elf hug!
392
00:20:06,080 --> 00:20:09,360
This whole campaign has been
utterly unprofitable!
393
00:20:09,400 --> 00:20:10,480
Hmmph!
394
00:20:10,520 --> 00:20:11,960
Unless...
395
00:20:13,520 --> 00:20:14,960
Can I have that?
396
00:20:15,000 --> 00:20:17,280
No, you can't have HIM.
397
00:20:19,040 --> 00:20:21,480
So... you didn't find anything?
398
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
[Polytheus] What have you got
there, miss?
399
00:20:25,320 --> 00:20:26,400
Hey...!
400
00:20:26,440 --> 00:20:28,600
Ooo! What's this?
401
00:20:28,640 --> 00:20:30,760
Bronze, slightly damaged.
402
00:20:30,800 --> 00:20:33,040
Not completely worthless.
403
00:20:33,080 --> 00:20:35,720
And what's this?
404
00:20:35,760 --> 00:20:38,680
A worthless piece of dull metal.
405
00:20:38,720 --> 00:20:40,480
You take that...
406
00:20:40,520 --> 00:20:44,280
This will have to do as payment
for saving not just you,
407
00:20:44,320 --> 00:20:46,520
but Mr. Goldhorn here.
408
00:20:46,560 --> 00:20:49,000
After all, fair's fair.
409
00:20:49,040 --> 00:20:50,640
I can't argue with that.
410
00:20:50,680 --> 00:20:52,840
an expert merchant!
You really are
411
00:20:52,880 --> 00:20:54,720
Well, I must be off.
412
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Pleasure doing business
with you.
413
00:20:56,640 --> 00:20:59,520
Yeah. "Anytime."
414
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
Tally-ho!
415
00:21:13,040 --> 00:21:15,640
of the Golden Trumptus!
Another piece
416
00:21:15,680 --> 00:21:17,320
Congratulations, Mia.
417
00:21:17,360 --> 00:21:19,600
I understand this was
a hard-won victory.
418
00:21:19,640 --> 00:21:22,040
Thank you, your majesty.
It was!
419
00:21:22,080 --> 00:21:23,280
[neighs]
420
00:21:26,960 --> 00:21:29,000
wants to go out and play!
It would seem someone
421
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
Play?! [gasps]
422
00:21:30,320 --> 00:21:31,800
My drama class!
423
00:21:31,840 --> 00:21:33,080
I'd love to stick around,
424
00:21:33,120 --> 00:21:34,640
but I really have to get going!
425
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
Bye, everyone!
426
00:21:36,800 --> 00:21:37,920
Bye Onchao.
427
00:21:44,360 --> 00:21:46,200
[neighs]
428
00:21:53,440 --> 00:21:57,280
We'll still be friends, we'll
just be much more than that.
429
00:21:57,320 --> 00:21:58,600
How can you know?!
430
00:21:58,640 --> 00:22:00,160
How can we possibly know?!
431
00:22:00,200 --> 00:22:02,280
There's only one way
to find out.
432
00:22:10,720 --> 00:22:12,160
[school bell rings]
433
00:22:14,520 --> 00:22:17,400
I'll see you next week,
Alright, students,
434
00:22:17,440 --> 00:22:20,240
some light musical comedy.
and we'll be doing
435
00:22:31,440 --> 00:22:32,640
Close call, huh?
436
00:22:32,680 --> 00:22:34,320
Saved by the bell!
437
00:22:34,360 --> 00:22:36,840
Guess my first kiss
will have to wait...
438
00:22:36,880 --> 00:22:39,920
have I got a story for you...
Well, speaking of drama,
439
00:22:39,960 --> 00:22:41,600
what happened back there?
Oh yeah,
440
00:22:41,640 --> 00:22:43,120
another close call...
You could say it was
441
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
as this one, though!
not as close
29044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.