All language subtitles for Marzhaye.bi.payan.AKA.Endless.Borders.2023.1080p.WEB.AAC.x264-KiNOBOX v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,167 --> 00:00:41,237 Endless Borders 2 00:01:14,580 --> 00:01:17,219 - Where are you from? - Afghanistan. 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,637 - Where are you coming from? - From Chabahar. 4 00:01:19,722 --> 00:01:21,601 - Where are you going? - Sarbandar. 5 00:01:21,700 --> 00:01:23,699 - You work there? - Yes. 6 00:01:23,780 --> 00:01:26,459 Have any documents to show your residence status in Iran? 7 00:01:26,540 --> 00:01:29,299 - No. - Get off the bus. 8 00:01:35,127 --> 00:01:38,019 - Where are you coming from? - I'm a teacher. 9 00:01:38,100 --> 00:01:39,099 Where? 10 00:01:39,275 --> 00:01:40,297 Babou Bazar. 11 00:01:40,380 --> 00:01:42,859 - How do you get around? - This same route. 12 00:01:42,940 --> 00:01:46,339 Do you have any documents? 13 00:01:55,897 --> 00:01:57,993 Do you have any identity cards? 14 00:02:00,282 --> 00:02:03,041 You're only permitted to travel within these borders. 15 00:02:03,155 --> 00:02:04,539 Not along the border. 16 00:02:04,620 --> 00:02:07,059 The Ministry of Education instructed me. 17 00:02:07,140 --> 00:02:08,819 The hell with the Ministry. 18 00:02:08,900 --> 00:02:10,899 Read your sentence? You're exiled! 19 00:02:10,980 --> 00:02:14,259 How could I? I've been going back and forth for a year now. 20 00:02:15,364 --> 00:02:18,019 I'll write you up, so you learn your lesson. 21 00:02:18,100 --> 00:02:20,654 Why? I haven't gone of my own volition. 22 00:02:20,732 --> 00:02:23,037 You've been commuting along the border for a year. 23 00:02:23,129 --> 00:02:25,568 How do I know you're not trying to escape? 24 00:02:26,180 --> 00:02:28,099 Escape to where? Afghanistan? 25 00:02:28,220 --> 00:02:29,899 You don't even deserve that. 26 00:02:30,649 --> 00:02:32,419 What's new in the village? 27 00:02:32,500 --> 00:02:36,859 The same. All good. No water... electric shortages. 28 00:02:37,180 --> 00:02:39,539 They're trafficking Afghans, aren't they? 29 00:02:39,860 --> 00:02:44,819 Sir, if you say I can't go back, what'd happen to my students? 30 00:02:44,980 --> 00:02:47,499 What about their schoolwork? Their exams are coming up. 31 00:02:48,180 --> 00:02:51,339 None of my business. Don't get fresh with me. 32 00:02:52,104 --> 00:02:54,619 They might send a new teacher. 33 00:02:55,180 --> 00:02:58,779 Take this paper, write a letter of commitment. 34 00:02:59,220 --> 00:03:02,174 Write: I, Ahmad Vaezi, hereby... 35 00:03:41,460 --> 00:03:42,499 Stand up. 36 00:03:44,500 --> 00:03:49,459 May the stupid be congratulated for their shame. 37 00:03:52,460 --> 00:03:57,699 May the smart be wise and successful. 38 00:04:01,841 --> 00:04:04,080 Thank you. 39 00:04:06,967 --> 00:04:10,526 Everybody be quiet. I want to tell you something. 40 00:04:10,677 --> 00:04:12,436 Homa, please come here. 41 00:04:13,041 --> 00:04:16,040 Quiet. Homa, please come. 42 00:04:18,220 --> 00:04:22,059 Homa wants to make a wish then blow out the candles. 43 00:04:22,140 --> 00:04:25,179 Look at me. Make a wish. 44 00:04:26,286 --> 00:04:28,245 Homa's turning 7 today. 45 00:04:28,350 --> 00:04:29,549 Made a wish? 46 00:04:29,780 --> 00:04:30,979 Now blow. 47 00:04:31,780 --> 00:04:35,905 Blow harder. Well-done. 48 00:04:36,404 --> 00:04:38,995 A round of applause for Homa. 49 00:04:41,860 --> 00:04:45,099 I know how to be a mirror. 50 00:04:49,500 --> 00:04:55,000 I know how to tell the truth. 51 00:05:00,100 --> 00:05:04,939 I know how to love... 52 00:05:10,020 --> 00:05:13,459 The people of the world. 53 00:05:23,980 --> 00:05:27,139 When you're done go home. 54 00:06:12,540 --> 00:06:14,699 Hello, Sakhi. 55 00:06:15,900 --> 00:06:17,579 - Hello, brother. - Hello. 56 00:06:17,660 --> 00:06:21,499 - Hello, are you a doctor? - No. 57 00:06:27,820 --> 00:06:29,265 How long have you been here? 58 00:06:29,351 --> 00:06:31,790 It's been 3 days. 59 00:06:37,993 --> 00:06:40,352 He's really unwell. 60 00:06:41,180 --> 00:06:42,299 He needs a doctor. 61 00:06:42,380 --> 00:06:45,330 - There isn't a doctor here? - No, we asked around. 62 00:06:45,380 --> 00:06:50,539 - Ask again. - Maybe someone's just arrived. 63 00:06:59,060 --> 00:07:03,539 No one here is a doctor? Brothers, sisters, he's not well. 64 00:07:03,700 --> 00:07:07,099 He's dying. No nurses? Paramedics? 65 00:07:11,620 --> 00:07:13,419 A nurse? A paramedic? 66 00:07:31,740 --> 00:07:33,299 A cloth or something. 67 00:07:35,220 --> 00:07:37,579 Haseeba, grab that cloth for him. 68 00:07:37,761 --> 00:07:39,320 I can't. 69 00:07:47,340 --> 00:07:50,579 Fix his shade as well. He's dying in the sun. 70 00:08:10,700 --> 00:08:13,139 Sir, I think he's a doctor. 71 00:08:19,060 --> 00:08:20,179 Hello. 72 00:08:22,855 --> 00:08:25,014 Doctor, I beg of you. 73 00:08:32,220 --> 00:08:34,259 - He's had a seizure? - Yes. 74 00:08:34,820 --> 00:08:36,619 His pulse is really weak. 75 00:08:37,540 --> 00:08:40,059 - Have you got his medicine? - No. 76 00:08:40,220 --> 00:08:42,339 We haven't got any medicine. 77 00:08:42,860 --> 00:08:45,259 There's nothing I can do. I don't have my medical bag. 78 00:08:45,340 --> 00:08:47,330 Doctor, do something. He's your compatriot. 79 00:08:47,380 --> 00:08:49,356 - He'll die. - Yes, but I can't do anything. 80 00:08:49,433 --> 00:08:52,952 - He needs medication. - You're a doctor, please stay. 81 00:08:53,220 --> 00:08:56,299 Doctor, he'll die if you leave. 82 00:08:56,500 --> 00:09:00,379 Leave me alone! I've been sitting here for 3 days. 83 00:10:35,420 --> 00:10:36,699 Watch his head. 84 00:10:41,140 --> 00:10:42,419 Bring him over here. 85 00:10:44,460 --> 00:10:45,659 Lift him up. 86 00:10:57,900 --> 00:10:59,379 Give them some water. 87 00:11:00,220 --> 00:11:01,499 Balaj! 88 00:11:02,020 --> 00:11:03,099 Balaj! 89 00:11:03,300 --> 00:11:06,059 Don't worry. It's Balaj's father. 90 00:11:06,260 --> 00:11:08,779 There's no problem. 91 00:11:09,580 --> 00:11:11,779 Come in. 92 00:11:18,100 --> 00:11:21,006 - Hi Babu. - Why'd you bring them here? 93 00:11:21,100 --> 00:11:23,889 Their elder isn't feeling well. I was afraid he'd die. 94 00:11:24,001 --> 00:11:25,193 This isn't a hospital. 95 00:11:25,533 --> 00:11:27,611 But they're refugees and your kin. 96 00:11:28,420 --> 00:11:32,619 If they are my kin, why are they in your house? 97 00:11:56,460 --> 00:11:59,699 Babu, don't worry. I will send them away. 98 00:11:59,820 --> 00:12:02,099 Bring them some food and water. 99 00:12:02,220 --> 00:12:03,859 Thank you, Babu. 100 00:12:06,260 --> 00:12:08,099 I must get to the city. 101 00:12:08,180 --> 00:12:10,379 You can use our home to relax. 102 00:12:10,500 --> 00:12:13,259 I've to get to the city urgently. Get going already. 103 00:12:28,860 --> 00:12:31,819 - Going to the city? - Yes. 104 00:12:58,660 --> 00:13:02,979 - Hello. - Vaezi, you're late again! 105 00:13:03,752 --> 00:13:05,621 Yes, I come from afar. 106 00:13:05,834 --> 00:13:10,713 You must be punctual, or I'll report you to the higher-ups. 107 00:13:11,060 --> 00:13:12,779 None of these ever write. 108 00:13:16,060 --> 00:13:20,099 Remember, you're in exile. You're not on vacation. 109 00:13:38,700 --> 00:13:40,979 - Yes? - It's Vaezi. 110 00:14:04,140 --> 00:14:08,819 An unknown number called today. There's no signal in the village. 111 00:14:08,900 --> 00:14:11,499 Don't worry. She spoke with her mother. 112 00:14:11,580 --> 00:14:15,179 I was at Evin Prison all day, took the house deed for bail. 113 00:14:15,340 --> 00:14:17,579 Unless they add new charges, 114 00:14:17,685 --> 00:14:20,044 we could get her a prison leave. 115 00:14:20,860 --> 00:14:22,579 Send my regards. 116 00:14:22,660 --> 00:14:23,899 Sure. 117 00:14:24,980 --> 00:14:28,139 But I don't get it. Will they grant her a leave? 118 00:14:28,260 --> 00:14:29,969 They will, they have to. 119 00:14:30,136 --> 00:14:32,175 We're fine losing our house. 120 00:14:32,334 --> 00:14:34,893 When Niloofar gets out, you two must leave Iran. 121 00:14:35,060 --> 00:14:37,323 It's not safe on the phone, Mr. Sharifi. 122 00:14:37,420 --> 00:14:40,819 I don't have a problem, but Niloofar should decide. 123 00:14:40,900 --> 00:14:43,499 It's best that you speak to her. 124 00:14:43,580 --> 00:14:47,459 I know she'd use you as an excuse. 125 00:14:47,700 --> 00:14:49,659 Son, have you made up your mind? 126 00:14:49,780 --> 00:14:52,379 Neither of us has a problem with this. 127 00:14:52,500 --> 00:14:54,259 You know Niloofar better than I do. 128 00:14:54,340 --> 00:14:56,979 She'd be even more resistant under these circumstances. 129 00:14:57,192 --> 00:15:00,459 I'll try, but you should speak to her in your own way as well. 130 00:15:00,907 --> 00:15:03,139 Anyways, you two should decide together. 131 00:15:03,220 --> 00:15:04,339 You're right. 132 00:15:04,420 --> 00:15:07,459 - That'd ease my mind. - I won't take more of your time. 133 00:15:07,641 --> 00:15:09,720 - We will speak again. - Sure, goodbye. 134 00:15:20,100 --> 00:15:23,539 He must take seizure medicine every 12 hours. 135 00:15:23,620 --> 00:15:25,939 - Okay. How much is it? - 200,000 Tooman. 136 00:15:26,129 --> 00:15:28,168 - How much? - 200,000. 137 00:15:28,980 --> 00:15:32,059 May I have that card for second? 138 00:15:34,039 --> 00:15:35,398 Here you go. 139 00:15:39,820 --> 00:15:42,539 The Taliban have neared Kabul, 140 00:15:42,620 --> 00:15:44,539 the capital of Afghanistan. 141 00:15:44,620 --> 00:15:47,739 They have reportedly taken over Janikhel, 142 00:15:47,820 --> 00:15:51,539 a district in Paktia, close to Logar, 143 00:15:51,740 --> 00:15:58,979 that is an hour away from Kabul. 144 00:16:16,278 --> 00:16:18,797 Hi everyone. 145 00:16:18,957 --> 00:16:20,676 Head to the classroom. 146 00:16:20,821 --> 00:16:23,140 Grades 1, 2, 3, hurry to the classroom. 147 00:16:23,276 --> 00:16:25,515 Hurry up. To the classroom. 148 00:16:30,768 --> 00:16:34,447 - Teacher, you're here? - Hey. 149 00:16:36,260 --> 00:16:39,619 - Where are they? - Babu sent them to Nakoo's house. 150 00:16:40,660 --> 00:16:43,339 - Did you get his medicine? - Yes. 151 00:16:43,818 --> 00:16:46,257 - How is the old man? - He is so so. 152 00:16:49,620 --> 00:16:52,099 - Thank you. - Don't be late to class. 153 00:16:52,180 --> 00:16:55,059 - I'll come after dropping these off. - Be quick. 154 00:17:09,886 --> 00:17:15,363 Abu Nasr Muhammad Al-Farabi, from 870 to 950 AD. 155 00:17:15,580 --> 00:17:22,259 In studying sociological typologies, names the ignorant city state: 156 00:17:22,340 --> 00:17:24,499 "City of Overcoming". 157 00:17:24,580 --> 00:17:28,699 Pay attention: 'Overcoming' is spelled differently from 'cheating'. 158 00:17:29,065 --> 00:17:31,864 In describing these city states, he writes: 159 00:17:32,097 --> 00:17:34,219 "In these societies, 160 00:17:34,300 --> 00:17:39,779 people cooperate with each other to overcome other nations." 161 00:17:40,140 --> 00:17:43,939 "This happens when they become obsessed, 162 00:17:44,100 --> 00:17:47,419 with conquering other tribes and nations." 163 00:17:47,620 --> 00:17:51,699 "Their goal is to belittle and oppress others." 164 00:17:51,900 --> 00:17:53,346 Pay attention! 165 00:17:53,471 --> 00:17:58,910 "They don't want the subjugated nation to have ownership over their lives..." 166 00:18:10,457 --> 00:18:12,776 It's a drip. He'll calm down now. 167 00:18:19,504 --> 00:18:24,379 Before Taliban, Pashtun gypsies attacked our homes day and night. 168 00:18:24,832 --> 00:18:28,419 We don't have the power, or know how to fight wars. 169 00:18:28,980 --> 00:18:31,339 Pashtuns don't like Hazaras in Afghanistan. 170 00:18:31,540 --> 00:18:33,979 They say all of Afghanistan speaks Pashto. 171 00:18:35,340 --> 00:18:38,739 I never got the difference between Hazaras and Pashtuns? 172 00:18:39,049 --> 00:18:41,768 There is no difference for us, but there is for them. 173 00:18:42,892 --> 00:18:48,259 Life still went on before the Taliban came into power. 174 00:18:48,740 --> 00:18:51,699 With the Taliban in charge, they're not afraid anymore. 175 00:18:52,790 --> 00:18:55,084 The Taliban and Pashtuns belong to the same tribe. 176 00:18:55,165 --> 00:18:57,139 They all have each other's backs. 177 00:18:57,260 --> 00:18:59,459 Not all of them. 178 00:18:59,660 --> 00:19:02,739 Had my father been awake, he'd tell you this now: 179 00:19:02,860 --> 00:19:08,499 It wouldn't be so easy to kill Hazaras if they had money and power. 180 00:19:09,180 --> 00:19:12,619 I wish you hadn't brought your father on this difficult journey. 181 00:19:12,820 --> 00:19:14,539 I had no other choice. 182 00:19:14,660 --> 00:19:16,459 Who could I've left him with? 183 00:19:16,580 --> 00:19:18,659 Should I've let the Taliban to kill him? 184 00:19:18,780 --> 00:19:22,819 He owned a lot of land in Afghanistan. 185 00:19:23,380 --> 00:19:27,899 Those you saw in the mountains were mostly our farmers. 186 00:19:28,460 --> 00:19:31,979 They took all we had away. 187 00:19:32,100 --> 00:19:33,699 Sakhi, come here. 188 00:19:40,244 --> 00:19:42,299 There's nothing I can do here. 189 00:19:42,380 --> 00:19:45,579 They should take the old man to a hospital. 190 00:19:45,740 --> 00:19:47,619 I can't do anything else for him. 191 00:19:47,740 --> 00:19:49,979 I noticed Balaj listens to you. 192 00:19:50,100 --> 00:19:52,619 If you ask, he'd get me a car. 193 00:19:52,900 --> 00:19:54,659 I can go alone. 194 00:19:55,150 --> 00:19:57,859 You can but it's dangerous. 195 00:19:58,285 --> 00:20:00,924 Do you know how many checkpoints are around here? 196 00:20:03,660 --> 00:20:06,059 Why did you leave Afghanistan? 197 00:20:06,638 --> 00:20:08,317 It wasn't possible to live anymore. 198 00:20:08,469 --> 00:20:10,028 It got difficult. 199 00:20:10,700 --> 00:20:15,259 - And it's easy here? - At least no one tries to kill you. 200 00:20:15,616 --> 00:20:18,735 Why? The Taliban don't need a doctor? 201 00:20:21,812 --> 00:20:22,971 Do you smoke? 202 00:20:24,445 --> 00:20:26,924 Yeah, I do sometimes. 203 00:20:51,500 --> 00:20:53,979 I used to be a gynecologist. 204 00:20:54,060 --> 00:20:56,379 Please don't let my compatriots find out. 205 00:20:56,460 --> 00:20:58,859 Fanatics don't discriminate. 206 00:20:59,179 --> 00:21:00,659 It's none of my business. 207 00:21:00,898 --> 00:21:03,299 The Taliban don't even understand. 208 00:21:03,567 --> 00:21:05,539 They said he touches women. 209 00:21:05,770 --> 00:21:07,739 They threatened to cut off my hands. 210 00:21:07,989 --> 00:21:09,859 Not even had a chance to go home, 211 00:21:09,940 --> 00:21:12,899 I just fled at once directly from the hospital. 212 00:21:13,794 --> 00:21:18,659 Hear me out, don't stay here. They won't let you practice either. 213 00:21:18,780 --> 00:21:22,539 - You can't work here. - I won't stay in Iran. 214 00:21:22,880 --> 00:21:24,719 I am headed to Germany. 215 00:21:26,270 --> 00:21:28,629 How will you go? Via Turkey? 216 00:21:28,794 --> 00:21:31,753 I'm not sure. I guess that's the way. 217 00:21:32,137 --> 00:21:34,696 Excuse me. I don't smoke in front of my students. 218 00:21:37,780 --> 00:21:41,579 Hello. Clothes for the old man. 219 00:21:41,700 --> 00:21:43,579 Thank you. 220 00:21:43,780 --> 00:21:45,579 Haseeba, here. 221 00:21:46,300 --> 00:21:48,539 Go change his clothes. 222 00:21:53,540 --> 00:22:00,299 - Sakhi, throw these in the fire. - No, not here. 223 00:22:00,820 --> 00:22:02,899 Throw them there. 224 00:22:05,260 --> 00:22:09,979 - Balaj, please find me a ride. - God willing by tomorrow. 225 00:23:38,460 --> 00:23:40,099 Your time is up! 226 00:23:45,300 --> 00:23:48,179 Abdulrahman, what are you looking at? 227 00:23:48,740 --> 00:23:50,068 Which question? 228 00:24:09,140 --> 00:24:11,739 Time's up! Hold up your papers. 229 00:24:11,940 --> 00:24:13,339 Farzad, collect the papers. 230 00:24:19,696 --> 00:24:23,775 Shahdad, what did you just put in your bag? 231 00:24:24,620 --> 00:24:27,179 Look at me! Get over here! 232 00:24:27,353 --> 00:24:28,952 Bring your bag as well. 233 00:24:34,180 --> 00:24:36,172 Thank you, Farzad. You may sit down. 234 00:24:37,300 --> 00:24:38,899 Put your bag here. Let me see. 235 00:24:40,140 --> 00:24:41,579 What's in there? 236 00:24:43,380 --> 00:24:44,699 Where is it? 237 00:24:52,451 --> 00:24:54,290 I told you not to bring these to school! 238 00:24:54,371 --> 00:24:56,250 They're not playthings! 239 00:24:56,417 --> 00:24:57,856 Shahdad! 240 00:24:58,538 --> 00:25:01,417 Guys, we learnt so many great games together! 241 00:25:01,540 --> 00:25:04,259 They're dangerous. If they God forbid sting you, 242 00:25:04,340 --> 00:25:06,099 you'd get sick or die. 243 00:25:07,180 --> 00:25:09,459 Shahdad! I never want to see you with one again. 244 00:25:10,100 --> 00:25:12,459 If I do, I won't let you in the class. 245 00:25:12,540 --> 00:25:13,979 - You understand? - Yes. 246 00:25:14,140 --> 00:25:15,619 - Louder! - YES. 247 00:25:15,700 --> 00:25:18,779 - Did you all get that? - YES. 248 00:25:19,696 --> 00:25:22,215 Go back to your seat. 249 00:27:31,940 --> 00:27:39,259 He is singing, "wisdom is a good thing, but a wise guy can't be a noble man." 250 00:27:40,140 --> 00:27:48,819 "Don't get involved in people's happiness or sadness, 251 00:27:48,980 --> 00:27:52,139 because if you do then you should stay till the end." 252 00:27:54,123 --> 00:27:55,722 I'll be right back. 253 00:28:28,660 --> 00:28:31,179 - We enjoyed it. - You're welcome. 254 00:28:31,453 --> 00:28:34,899 It's a pleasure to have you here. 255 00:28:35,148 --> 00:28:39,139 These friends from Afghanistan are our guests here. 256 00:28:39,220 --> 00:28:41,099 May God strike all oppressors down. 257 00:28:41,180 --> 00:28:42,859 We are displaced. 258 00:28:42,980 --> 00:28:45,019 You have given us refuge here. 259 00:28:45,140 --> 00:28:48,019 On behalf of my compatriots, I thank you. 260 00:28:48,290 --> 00:28:53,219 - May God keep you safe. - You're my guest, brother, friend. 261 00:28:53,300 --> 00:28:57,219 We share the same religion. God willing your father will be healed. 262 00:28:57,420 --> 00:29:00,059 Please, excuse me. 263 00:29:56,103 --> 00:29:58,321 Hold on. 264 00:30:01,900 --> 00:30:03,459 Come here. 265 00:30:05,088 --> 00:30:06,247 Yes? 266 00:30:08,500 --> 00:30:09,819 Who is here? 267 00:30:11,187 --> 00:30:13,986 - I'm alone here. - Wait a second. 268 00:30:14,300 --> 00:30:15,779 Don't be afraid. 269 00:30:18,613 --> 00:30:20,252 Have you been to school? 270 00:30:20,799 --> 00:30:22,198 How many years? 271 00:30:23,906 --> 00:30:25,825 Until the 11th grade. 272 00:30:30,140 --> 00:30:32,099 What were you doing that night? 273 00:30:33,340 --> 00:30:34,739 Which night? 274 00:30:34,900 --> 00:30:38,859 Should I tell your family, so you recall which night? 275 00:30:39,913 --> 00:30:43,592 I was wiping his face. 276 00:30:44,580 --> 00:30:47,699 Why are you lying? 277 00:30:47,900 --> 00:30:49,739 Am I a kid? Am I an idiot? 278 00:30:49,860 --> 00:30:51,779 For God's sake, don't say anything. 279 00:30:52,820 --> 00:30:55,699 I'm a teacher in this village, not a snitch. 280 00:30:56,060 --> 00:31:00,499 But with the plight of your family, your father's illness right now... 281 00:31:00,620 --> 00:31:02,499 What were you trying to do? 282 00:31:03,500 --> 00:31:07,179 Sure, we all have family differences. We might even hate our fathers. 283 00:31:07,340 --> 00:31:09,099 But I still don't understand you. 284 00:31:09,540 --> 00:31:11,179 He is not my father. 285 00:31:11,700 --> 00:31:15,099 Whatever. Your grandfather, whoever. 286 00:31:15,420 --> 00:31:17,539 He is my husband. 287 00:31:34,100 --> 00:31:40,299 Perhaps the best way to understand well is to listen well. 288 00:31:40,500 --> 00:31:43,659 Who will read Lesson 11: "That Dear Night?" 289 00:31:45,406 --> 00:31:50,125 What are you ashamed of? These are your classmates. 290 00:31:51,180 --> 00:31:53,659 - Who's gonna read? - May I read? 291 00:31:53,900 --> 00:31:55,779 Why so softly? 292 00:31:55,860 --> 00:31:57,299 Come here. 293 00:31:58,137 --> 00:32:03,056 Don't be afraid of participating in the classroom! 294 00:32:03,660 --> 00:32:05,259 - Is that clear? - Yes. 295 00:32:05,340 --> 00:32:07,379 That 'yes' proves you're ashamed. 296 00:32:07,460 --> 00:32:09,899 - All clear? - YES! 297 00:32:30,060 --> 00:32:33,059 I ask them for a leave, they refuse to grant one. 298 00:32:33,180 --> 00:32:36,850 They say she's been propagating against the Islamic Regime. 299 00:32:36,900 --> 00:32:39,730 I say she's a teacher! together with other teachers, 300 00:32:39,780 --> 00:32:43,090 they were defending their rights. 301 00:32:43,140 --> 00:32:44,130 I understand. 302 00:32:44,180 --> 00:32:46,930 You just be cautious until Niloofar gets out. 303 00:32:46,980 --> 00:32:48,110 - Okay. - Goodbye. 304 00:33:37,310 --> 00:33:40,829 Hurry to class. 305 00:33:51,620 --> 00:33:54,339 Balaj... How do I look? 306 00:33:54,540 --> 00:33:57,899 It looks good on you. You should've worn this earlier. 307 00:33:59,820 --> 00:34:02,539 I'd never seen the wall from up here. 308 00:34:11,140 --> 00:34:15,419 Before they built this wall, these used to all be ditches. 309 00:34:15,620 --> 00:34:18,019 We could easily roam around. 310 00:34:19,580 --> 00:34:23,539 They have to go over the mountains to come here now. 311 00:34:24,460 --> 00:34:26,979 That's why many lose their lives. 312 00:34:28,260 --> 00:34:30,939 They've also built a wall along the Turkish border. 313 00:34:33,660 --> 00:34:36,819 Do you know someone there, if anyone wants to cross over? 314 00:34:37,300 --> 00:34:39,419 Got anyone you're trying to move? 315 00:34:40,340 --> 00:34:43,979 No, someone asked. I'll let you know. 316 00:35:19,340 --> 00:35:21,871 My father was slightly better last night. 317 00:35:22,027 --> 00:35:23,808 He even spoke a little. 318 00:35:24,420 --> 00:35:27,619 - Would you like some bread? - Thank you so much. 319 00:35:27,900 --> 00:35:33,019 - Taking bread to your compatriots? - Yes, Balaj said to go at night. 320 00:35:33,328 --> 00:35:38,407 Balaj doesn't listen to anything. I asked him to get the car soon. 321 00:35:40,093 --> 00:35:42,019 The old man must get to a hospital. 322 00:35:42,100 --> 00:35:44,059 Why are you waiting on Balaj? 323 00:35:44,140 --> 00:35:48,699 - Just speak to Babu. - No one listens to me here. 324 00:36:06,660 --> 00:36:10,059 Calmly please. 325 00:36:10,152 --> 00:36:11,899 Wear your shoes. Nobody goes barefoot. 326 00:36:11,980 --> 00:36:14,699 Grades 3, 4, 5. Get ready. On the football field. 327 00:36:16,340 --> 00:36:18,499 Daniel and Amjad, each of you on one side. 328 00:36:18,620 --> 00:36:23,459 Choose your teams. Play respectfully. No violence. 329 00:36:33,020 --> 00:36:36,019 Target oriented. Voluntary. 330 00:36:36,180 --> 00:36:39,899 - Actions of a... - Conscious being. 331 00:36:41,940 --> 00:36:43,699 Consciously. 332 00:36:45,380 --> 00:36:50,059 Ghader, come here. 333 00:36:50,340 --> 00:36:54,139 Read this until I return. 334 00:37:16,380 --> 00:37:18,339 - Hello? - Niloofar! 335 00:37:18,820 --> 00:37:20,219 Ahmad, Hi. 336 00:37:20,660 --> 00:37:24,299 - Hello? - When were you released? 337 00:37:24,620 --> 00:37:27,699 - Just now. - I saw it's your own number. 338 00:37:28,020 --> 00:37:29,899 Can you hear me? 339 00:37:30,020 --> 00:37:32,499 How are you? 340 00:37:33,740 --> 00:37:36,699 - How are you? - Fine, and you? 341 00:37:37,420 --> 00:37:39,179 How many days off did you get? 342 00:37:39,380 --> 00:37:41,579 - A week for now. - Hello? 343 00:37:41,700 --> 00:37:43,530 It's not clear. You're okay? 344 00:37:43,580 --> 00:37:46,979 Listen. My lawyer... 345 00:37:47,460 --> 00:37:51,979 My lawyer now has to try... 346 00:37:53,620 --> 00:37:57,579 - Did you hear me? - I'll go to the city for a better signal. 347 00:37:58,140 --> 00:37:59,859 Can you hear me? 348 00:37:59,940 --> 00:38:03,579 - Listen, I'm okay. - I'll call you from the city. Ok? 349 00:38:03,940 --> 00:38:06,099 - Ok, your voice is dropping. - Goodbye. 350 00:38:06,300 --> 00:38:08,219 Ok, goodbye. 351 00:38:22,060 --> 00:38:25,099 The sea is nice here. The sky is great. 352 00:38:25,180 --> 00:38:27,579 Everyone's happy here. People are windsurfing. 353 00:38:27,660 --> 00:38:30,859 Why won't you answer me? 354 00:38:30,940 --> 00:38:32,499 What's your decision? 355 00:38:32,580 --> 00:38:35,459 I can't displace my parents at this age, Ahmad. 356 00:38:35,670 --> 00:38:37,819 What displacement! Did you speak to your father? 357 00:38:37,900 --> 00:38:39,379 I'm not a kid! 358 00:38:39,460 --> 00:38:42,459 You're talking to me, not my father. 359 00:38:42,620 --> 00:38:45,619 I've spoken with your parents. 360 00:38:45,780 --> 00:38:48,339 I don't want to argue over the phone. 361 00:38:48,420 --> 00:38:51,499 If you're worried they are listening in, why do you bother calling? 362 00:38:51,580 --> 00:38:53,170 My bad, I apologize! 363 00:38:53,220 --> 00:38:56,259 I'll spend two years in exile here, you spend two years in prison. 364 00:38:56,380 --> 00:38:59,979 - Not safe on the phone. - Ahmad, why are acting like this? 365 00:39:00,220 --> 00:39:05,299 Do whatever you think is right. 366 00:39:05,780 --> 00:39:08,699 - Did you hear me? - I'm listening. 367 00:39:08,780 --> 00:39:12,819 You have to make this decision. 368 00:39:12,940 --> 00:39:17,010 My situation is different right now. Ahmad, I can't decide for you. 369 00:39:17,060 --> 00:39:19,779 I don't want us to speak like this. 370 00:39:19,860 --> 00:39:22,130 Do you understand my situation? 371 00:39:22,180 --> 00:39:27,099 I've gone through hell for this leave. I'm not allowed to leave Tehran. 372 00:39:27,260 --> 00:39:30,779 I have to answer to so many people. 373 00:39:30,900 --> 00:39:32,139 Do you get that? 374 00:39:32,260 --> 00:39:35,539 Father, I'm on the phone. 375 00:39:36,100 --> 00:39:38,619 - Hello, Ahmad? - Hi Mr. Sharifi. 376 00:39:38,860 --> 00:39:41,179 I'll call you later. 377 00:39:41,660 --> 00:39:45,619 Everything will be alright. 378 00:39:45,700 --> 00:39:47,379 As long as you're there, I'm not worried. 379 00:39:47,460 --> 00:39:48,779 Thank you, son. 380 00:40:10,020 --> 00:40:11,979 - Done writing? - Yes. 381 00:40:13,221 --> 00:40:20,300 To save himself, the shepherd climbed on top of a tree. 382 00:40:20,567 --> 00:40:22,286 - Did you write that? - Yes. 383 00:40:22,445 --> 00:40:24,564 But the flood... 384 00:40:47,220 --> 00:40:50,019 If anyone asks, you don't have a teacher. 385 00:40:50,700 --> 00:40:54,219 Run! Those are border patrols. 386 00:40:55,100 --> 00:40:56,899 Doctor! 387 00:41:31,740 --> 00:41:36,899 - Hi Babu, how are you? - Fine, why are you here? 388 00:41:38,820 --> 00:41:43,939 - Is everything safe here? - Yes, everything's fine. 389 00:41:44,620 --> 00:41:49,739 - Anyone new moved here? - No, our families live here. 390 00:41:50,100 --> 00:41:54,019 - Soldier! Have a look around. - That's not necessary! 391 00:41:54,140 --> 00:41:58,659 - Just looking around. - No, our women live here. 392 00:41:58,740 --> 00:42:01,939 - We're not here to trouble them. - No, it's not possible. 393 00:42:10,220 --> 00:42:12,659 What are you looking for? 394 00:42:13,060 --> 00:42:14,739 Nothing, I'll be right up. 395 00:42:14,940 --> 00:42:17,699 Dove into the water for nothing? 396 00:42:26,300 --> 00:42:27,979 What was that? 397 00:42:28,180 --> 00:42:31,019 Nothing, it's for my niece. 398 00:42:31,536 --> 00:42:33,695 It belongs to that girl. Doesn't it? 399 00:42:34,180 --> 00:42:37,019 Balaj! Look at me! 400 00:42:37,900 --> 00:42:39,939 Do you understand what you're doing? 401 00:42:40,100 --> 00:42:42,539 She came to get some water. She said she lost it. 402 00:42:42,660 --> 00:42:44,659 So I found it for her. 403 00:42:57,060 --> 00:43:02,179 You know nothing about her. 404 00:43:02,510 --> 00:43:03,989 I know everything. 405 00:43:04,078 --> 00:43:06,437 Want to say the old man's her husband? 406 00:43:07,820 --> 00:43:12,819 She has a husband then. The end! 407 00:43:13,860 --> 00:43:17,459 He's not her husband. They've bought her. 408 00:43:18,774 --> 00:43:22,180 You... would you be able to accept? 409 00:43:22,860 --> 00:43:24,641 She was forced into marrying him. 410 00:43:24,830 --> 00:43:28,229 It doesn't matter what I could accept. 411 00:43:28,494 --> 00:43:32,453 Don't get close to her or her family. 412 00:43:32,700 --> 00:43:36,219 You stay away from them. 413 00:43:36,322 --> 00:43:39,415 Don't you know what family honor means to an Afghan? To a Baloch? 414 00:43:39,548 --> 00:43:41,853 If Babu finds out, he'll blame me. 415 00:43:41,934 --> 00:43:43,799 He'd say you brought them to the village. 416 00:43:43,850 --> 00:43:45,130 There's nothing between us. 417 00:43:45,180 --> 00:43:49,419 Then why haven't you sent for a car? You keep delaying! 418 00:43:49,580 --> 00:43:50,899 Balaj! 419 00:43:51,020 --> 00:43:53,819 If you keep this up, I'll be the one to tell Babu. 420 00:43:53,900 --> 00:43:56,379 This has nothing to do with Babu! 421 00:44:01,900 --> 00:44:03,419 You idiot! 422 00:44:03,500 --> 00:44:06,790 What if someone sees you two? A war would break out! 423 00:44:06,995 --> 00:44:12,074 I'll fight a war even if I die, if I let her go, I'll die. 424 00:44:29,398 --> 00:44:31,317 - Teacher? - Yes? 425 00:44:31,580 --> 00:44:33,059 Here you go. 426 00:44:33,380 --> 00:44:34,899 Thank you. 427 00:44:34,980 --> 00:44:36,859 Where is Balaj? 428 00:44:36,940 --> 00:44:38,610 I don't know. 429 00:44:38,660 --> 00:44:41,219 - Please, come in. - Thank you. 430 00:44:45,029 --> 00:44:47,700 The guards coming today helped actually. 431 00:44:47,809 --> 00:44:49,968 Babu said he'd bring a car tomorrow. 432 00:44:50,238 --> 00:44:53,957 They're such kind people. They put us to shame. 433 00:44:54,220 --> 00:44:56,939 God bless them all. They're very hospitable. 434 00:44:57,060 --> 00:44:58,659 And noble! 435 00:44:59,016 --> 00:45:02,859 Iranians focus on lineage too much. 436 00:45:02,980 --> 00:45:06,179 It matters to you who has lived where for how long. 437 00:45:06,300 --> 00:45:08,659 You take pride in that. 438 00:45:08,820 --> 00:45:11,339 What do Afghans take pride in? 439 00:45:11,860 --> 00:45:16,659 We pride ourselves in being warriors. It matters which tribe is the victor. 440 00:45:17,180 --> 00:45:21,579 - What is this, doctor? - The cure to all wounds. 441 00:45:21,740 --> 00:45:23,779 Would it blind us? 442 00:45:24,900 --> 00:45:27,459 Let me shut the door. 443 00:45:44,980 --> 00:45:47,259 - Cheers! - Cheers! 444 00:46:05,740 --> 00:46:11,259 Let's take me and you for example. 445 00:46:12,180 --> 00:46:14,899 You and I are not compatriots. 446 00:46:15,020 --> 00:46:17,646 But we both speak Farsi. 447 00:46:17,764 --> 00:46:20,403 Yet my countrymen and I don't speak the same language here. 448 00:46:20,632 --> 00:46:23,231 They speak Balochi. I speak Farsi. 449 00:46:23,460 --> 00:46:26,659 This is the Middle East. 450 00:46:27,180 --> 00:46:30,219 The Middle East means America. 451 00:46:30,340 --> 00:46:35,574 America's my government's ally, and your government's enemy. 452 00:46:35,847 --> 00:46:40,686 But no matter what we do, we end up in the same place. 453 00:47:05,420 --> 00:47:08,179 Hello, sir. 454 00:47:08,620 --> 00:47:11,419 Sit down please. 455 00:47:12,500 --> 00:47:14,835 I apologize for being late. 456 00:47:14,916 --> 00:47:22,115 I always emphasize on punctuality. So I must lead by example. 457 00:47:22,860 --> 00:47:30,139 I got caught up in grading exam papers last night. 458 00:47:32,960 --> 00:47:38,419 Still, we're all equal in obeying rules being punctual and organized. 459 00:47:38,580 --> 00:47:40,299 - Is that clear? - Yes. 460 00:47:40,420 --> 00:47:42,539 - What is today's lesson? - Economics. 461 00:47:42,620 --> 00:47:46,299 Chapter? Yes, chapter 5. 462 00:47:48,340 --> 00:47:50,550 - Where is Balaj? - He's not here. 463 00:47:50,780 --> 00:47:53,059 - Should I get him? - No, stay. 464 00:47:59,980 --> 00:48:02,979 Masi? Hello? 465 00:48:05,540 --> 00:48:07,339 Is Balaj here? 466 00:48:07,460 --> 00:48:09,579 He hasn't been back since last night. 467 00:48:09,878 --> 00:48:11,899 - Last night? - Is something wrong? 468 00:48:12,591 --> 00:48:16,271 Nothing. He wasn't in class. Just wanted to check in. 469 00:48:16,416 --> 00:48:18,255 Bless you. 470 00:48:21,860 --> 00:48:24,139 How come you're still here? 471 00:48:24,300 --> 00:48:26,659 I don't know what's going on here. 472 00:48:26,780 --> 00:48:29,259 I'm waiting on Balaj to bring a car. 473 00:48:29,453 --> 00:48:30,912 Where's everyone else? 474 00:48:31,012 --> 00:48:32,990 Gone after that girl to the mountains. 475 00:48:34,166 --> 00:48:35,950 Which girl? Haseeba? 476 00:48:36,631 --> 00:48:37,936 I don't know. 477 00:48:45,500 --> 00:48:48,579 He didn't go home last night. 478 00:48:48,660 --> 00:48:51,109 I thought he might be with you. 479 00:48:52,932 --> 00:48:58,179 Let me know if you hear anything. 480 00:48:59,220 --> 00:49:03,379 Got it? Bye. 481 00:49:39,060 --> 00:49:40,779 Where'd you take their girl? 482 00:49:40,900 --> 00:49:43,059 - Babu, I beg of you. - Stay out of it. 483 00:49:43,140 --> 00:49:45,019 You stay out of this! 484 00:49:45,100 --> 00:49:49,659 You've ruined my reputation, and my honor as a man. 485 00:49:49,820 --> 00:49:52,699 You call yourself a man? You have no honor. 486 00:49:53,580 --> 00:49:55,979 They've sought refuge with me here. 487 00:49:58,220 --> 00:50:00,139 Where'd you take her? 488 00:50:03,140 --> 00:50:05,939 - Get out of my way. - Babu, please I beg of you. 489 00:50:06,700 --> 00:50:09,019 You've ruined my reputation. 490 00:50:10,940 --> 00:50:13,299 Where did you take her? Tell me. 491 00:50:13,478 --> 00:50:15,357 Where did you take her? 492 00:50:21,181 --> 00:50:22,620 Get inside. 493 00:50:30,220 --> 00:50:32,979 Balaj's bag. 494 00:50:33,460 --> 00:50:36,342 I'll bring the girl back. Stay back. 495 00:50:36,780 --> 00:50:39,259 Take this before Babu sees it. 496 00:50:39,820 --> 00:50:41,739 Don't come this way! 497 00:50:42,559 --> 00:50:43,750 Get back inside! 498 00:51:35,985 --> 00:51:38,184 Why had you packed a bag? 499 00:51:40,888 --> 00:51:45,327 - She doesn't have anyone. - And who are you to her? 500 00:51:53,100 --> 00:51:56,179 I'm talking to you. Where were you trying to go? 501 00:51:58,300 --> 00:52:01,459 - They treat her terribly. - And you've helped her like this? 502 00:52:01,660 --> 00:52:05,499 - They've enslaved her. - You idiot! Her life is at stake. 503 00:52:05,620 --> 00:52:07,499 Better for her to die in these deserts? 504 00:52:07,580 --> 00:52:10,619 - They'd kill her if they find her. - Then tell us where she is. 505 00:52:10,700 --> 00:52:12,539 Maybe we can think of something. 506 00:52:12,620 --> 00:52:16,059 I know these people. I've dealt with them on the border. 507 00:52:16,220 --> 00:52:18,819 They'd kill her if they find her. 508 00:52:44,104 --> 00:52:46,699 I haven't told Babu you were planning to leave as well. 509 00:52:46,820 --> 00:52:49,819 You get what will happen if he finds out. Right? 510 00:52:50,140 --> 00:52:53,135 I told her I'd get her across the border. 511 00:52:55,940 --> 00:52:58,339 Why would you do that? 512 00:52:58,460 --> 00:53:01,299 You won't forgive yourself, if anything happens to her. 513 00:53:01,540 --> 00:53:04,539 Don't think you're betraying her. 514 00:53:04,620 --> 00:53:08,019 You're trying to help her. Speak now. 515 00:53:08,180 --> 00:53:11,328 It'd be too late if they find her. Everyone is looking for her. 516 00:53:11,469 --> 00:53:12,588 Sir. 517 00:53:13,260 --> 00:53:15,259 You should call the border patrols. 518 00:53:15,340 --> 00:53:16,850 You want to get us all in trouble? 519 00:53:16,901 --> 00:53:19,019 Either tell us where she is or shut the hell up. 520 00:53:19,100 --> 00:53:23,699 They'd put them in separate camps. At least they won't be able to kill her. 521 00:53:23,780 --> 00:53:27,059 No more brilliant ideas from you. 522 00:53:33,500 --> 00:53:36,179 He doesn't know where she is. 523 00:53:36,500 --> 00:53:38,979 Balaj smokes cigarettes. 524 00:53:43,860 --> 00:53:48,019 What's to become of the students when the teacher smokes? 525 00:53:50,404 --> 00:53:54,979 They'd definitely kill Balaj, if they fail to find her. 526 00:54:01,414 --> 00:54:02,853 Hi Massi. 527 00:54:04,786 --> 00:54:08,945 Massi, what will happen? What'd become of him? 528 00:54:10,497 --> 00:54:13,256 Nothing, he's just in love. 529 00:54:19,980 --> 00:54:23,558 I've been having issues getting around lately. 530 00:54:23,683 --> 00:54:27,331 The students have their exams in the coming weeks. 531 00:54:27,565 --> 00:54:29,605 I'll send another request after the exams. 532 00:54:29,722 --> 00:54:31,940 I miss teaching in a school. 533 00:54:32,062 --> 00:54:35,541 I must get back to teaching. No matter what it takes. 534 00:54:35,637 --> 00:54:39,116 You only care about students ... School... 535 00:54:39,900 --> 00:54:42,099 Why do you say it like that? 536 00:54:42,300 --> 00:54:44,299 How should I say it then? 537 00:54:44,820 --> 00:54:48,699 I'm afraid to say anything that drags this conversation to the morning. 538 00:54:49,060 --> 00:54:51,099 I miss you. 539 00:54:54,580 --> 00:54:56,619 Should I be afraid? 540 00:55:00,300 --> 00:55:02,339 Won't you say anything? 541 00:55:04,660 --> 00:55:06,699 That means goodbye. 542 00:55:07,740 --> 00:55:09,299 Goodbye. 543 00:55:32,882 --> 00:55:34,321 Who's there? 544 00:56:12,380 --> 00:56:14,499 It'd be safer without the lights. 545 00:56:14,620 --> 00:56:17,139 They'd think everyone's asleep. 546 00:56:22,500 --> 00:56:24,499 Why didn't you eat anything? 547 00:56:31,740 --> 00:56:35,659 Whose idea was it to escape? 548 00:56:36,700 --> 00:56:40,539 What a stupid idea! Where could you go? 549 00:56:41,620 --> 00:56:43,939 I didn't know what to do. 550 00:56:44,780 --> 00:56:46,819 I don't feel at home with them. 551 00:56:48,180 --> 00:56:50,659 Why did you get Balaj involved? 552 00:56:52,300 --> 00:56:54,499 Balaj came because of me. 553 00:56:57,260 --> 00:56:59,339 What'd happen to him now? 554 00:56:59,500 --> 00:57:02,819 His father's locked him in a room, afraid that they'd kill him. 555 00:57:15,700 --> 00:57:18,779 Why were you forced into this marriage? 556 00:57:20,340 --> 00:57:22,659 My father lost everything. 557 00:57:22,900 --> 00:57:26,299 They planned to give my older sister to the old man at first. 558 00:57:26,420 --> 00:57:29,099 But she ran off. So they offered me instead. 559 00:57:41,660 --> 00:57:44,939 If I had the strength, I would've killed my father. 560 00:57:52,060 --> 00:57:55,739 Do you know anyone in Iran? Someone you can trust? 561 00:57:56,354 --> 00:57:57,593 No. 562 00:57:59,660 --> 00:58:02,459 But my sister escaped to Turkey. 563 00:58:03,180 --> 00:58:05,819 You know how far away Turkey is? 564 00:58:06,021 --> 00:58:09,620 You'd be arrested and back in Afghanistan, before you'd get anywhere. 565 00:59:20,813 --> 00:59:24,659 - What's wrong, teacher? - Can we talk there for a bit? 566 00:59:25,180 --> 00:59:27,579 Babu, you know my situation well. 567 00:59:27,700 --> 00:59:30,819 Sometimes I really can't tell right from wrong here. 568 00:59:30,940 --> 00:59:32,819 What's happened then? 569 00:59:33,131 --> 00:59:35,521 I want you to promise me. 570 00:59:35,572 --> 00:59:38,061 As the elder, please prevent anything bad from happening. 571 00:59:38,142 --> 00:59:41,048 Whatever God wills will happen. Just tell me what's happened. 572 00:59:41,380 --> 00:59:42,699 Babu, I'm a teacher here. 573 00:59:42,820 --> 00:59:46,619 You've seen how the students seek shelter in the school sometimes. 574 00:59:46,700 --> 00:59:50,299 That Afghan girl, she's so young. She is a refugee. 575 00:59:50,420 --> 00:59:52,699 She regrets what she's done. 576 00:59:52,860 --> 00:59:54,579 And they've been awful to her. 577 00:59:54,700 --> 00:59:57,859 How's she regretful? How do you know? 578 00:59:58,820 --> 01:00:02,419 Last night... she came to seek shelter in the school. 579 01:00:04,220 --> 01:00:06,659 Last night... she was with you? 580 01:00:06,780 --> 01:00:08,259 You're telling me this now? 581 01:00:08,340 --> 01:00:10,072 - I made a mistake. - Have some shame! 582 01:00:10,153 --> 01:00:11,699 - Babu, I'm sorry. - You're a teacher! 583 01:00:11,780 --> 01:00:13,979 I couldn't think clearly. 584 01:00:14,100 --> 01:00:17,619 Tell me... Where'd you sleep last night? 585 01:00:17,940 --> 01:00:19,259 Where'd you sleep last night? 586 01:00:19,420 --> 01:00:22,459 I slept in the classroom. She is in my room. 587 01:00:22,780 --> 01:00:23,899 Babu. 588 01:00:23,980 --> 01:00:25,979 For the sake of everything, you believe in. 589 01:00:26,060 --> 01:00:28,139 She's like your own daughter. Help her. 590 01:00:28,220 --> 01:00:31,379 Had she been my daughter, I'd have killed her by now. 591 01:00:40,860 --> 01:00:42,299 Hello? 592 01:00:45,700 --> 01:00:47,179 Anyone there? 593 01:00:55,143 --> 01:00:57,102 Why have you locked the door? 594 01:00:58,940 --> 01:01:01,339 I asked why you locked the door? 595 01:01:04,060 --> 01:01:05,659 What are you doing? 596 01:01:05,805 --> 01:01:08,084 Babu! What are you doing? 597 01:01:08,300 --> 01:01:09,379 I'm talking to you! 598 01:01:09,580 --> 01:01:12,619 Babu! I trusted you! 599 01:01:12,980 --> 01:01:14,819 What are you doing? 600 01:01:20,275 --> 01:01:21,350 Let go of her! 601 01:01:22,086 --> 01:01:24,085 Where are you taking her? 602 01:01:25,980 --> 01:01:28,179 Let go of her! 603 01:01:28,500 --> 01:01:30,899 Brothers! My kin! Let go of her! 604 01:01:31,140 --> 01:01:34,499 Stop beating her! 605 01:01:34,655 --> 01:01:37,494 Open this door! Why did you lock this door? 606 01:01:37,582 --> 01:01:39,261 This is absurd! 607 01:02:04,580 --> 01:02:08,059 I asked you to help her! That poor girl is a kid! 608 01:02:08,220 --> 01:02:11,059 What girl? She's his wife! His manly honor! Reputation! 609 01:02:11,180 --> 01:02:13,459 - My son's made a mistake! - They've bought her! 610 01:02:13,540 --> 01:02:16,375 They buy wives. It's custom. What do you know? 611 01:02:16,500 --> 01:02:19,379 You brought them saying they're refugees and my kin. 612 01:02:19,500 --> 01:02:22,219 They'd kill you too, had it not been for me. 613 01:02:22,340 --> 01:02:25,099 - Balaj did something idiotic. - Shut up! 614 01:02:28,199 --> 01:02:31,958 Balaj is your student, you've taught him everything. 615 01:02:33,980 --> 01:02:36,779 What are you looking at? Get lost. 616 01:02:36,861 --> 01:02:39,660 Get lost. School's out. 617 01:03:27,204 --> 01:03:29,779 Is it your custom to steal someone's family? 618 01:03:29,860 --> 01:03:31,699 When they seek your protection? 619 01:03:31,780 --> 01:03:34,250 What are you saying? I'm a teacher in this village. 620 01:03:34,300 --> 01:03:36,490 I have so many female students. Same age as her. 621 01:03:36,540 --> 01:03:38,250 They're young and make mistakes. 622 01:03:38,331 --> 01:03:40,219 You can be the bigger person and forgive. 623 01:03:40,300 --> 01:03:44,036 This dishonorable one hasn't come of age? 624 01:03:44,180 --> 01:03:46,946 She has ruined our reputation. 625 01:03:47,071 --> 01:03:49,139 When I was her age, I'd already had two kids. 626 01:03:49,260 --> 01:03:51,459 Her father was our labour. 627 01:03:51,540 --> 01:03:54,339 My father paid two cows and ten Afghanis for her. 628 01:03:54,460 --> 01:03:57,379 Hasn't my father been good enough to you? 629 01:03:58,580 --> 01:04:03,739 I don't have the right or else I would cut her into pieces. 630 01:04:04,726 --> 01:04:07,031 My father speaks for her fate. 631 01:04:07,117 --> 01:04:11,008 I'll do whatever he asks of me. 632 01:04:26,580 --> 01:04:30,419 - Aren't you coming to pray? - Yes. Coming now. 633 01:06:00,868 --> 01:06:03,002 Can you hear me? 634 01:08:43,540 --> 01:08:46,259 Hi. Stay seated. 635 01:08:48,380 --> 01:08:49,979 What's happened? 636 01:08:50,791 --> 01:08:52,430 We're finally leaving today. 637 01:08:52,582 --> 01:08:56,301 The driver came and counted how many we were in total. 638 01:08:57,340 --> 01:08:59,979 - Any news of Balaj? - Nothing so far. 639 01:09:03,116 --> 01:09:04,515 What? 640 01:09:05,220 --> 01:09:08,659 - I'm scared - Of? You're leaving. 641 01:09:08,740 --> 01:09:12,219 Babu will eventually cool down, Balaj will return to his normal life. 642 01:09:12,860 --> 01:09:15,579 In time, he'll forget all about her. 643 01:09:15,700 --> 01:09:17,699 No. I'm scared of the old man's son. 644 01:09:17,750 --> 01:09:20,410 - He told the driver we're 3 people. - What does that mean? 645 01:09:20,460 --> 01:09:22,579 Him and his wife make 3, 4 when they count me. 646 01:09:22,700 --> 01:09:23,899 So why did he say three? 647 01:09:24,180 --> 01:09:26,019 He hasn't counted the girl. 648 01:09:28,241 --> 01:09:30,200 I am guessing they'd kill her. 649 01:09:30,375 --> 01:09:32,014 Why would they kill her? 650 01:09:32,165 --> 01:09:34,884 Didn't he say the old man speaks for her fate? 651 01:09:34,976 --> 01:09:36,615 He's dead! What's their problem? 652 01:09:36,820 --> 01:09:38,577 He seems like a very violent man. 653 01:09:38,658 --> 01:09:41,187 He won't accept a dishonored woman in his family. 654 01:09:42,328 --> 01:09:44,287 They will kill her. 655 01:09:48,660 --> 01:09:50,619 What if they're doing something to her now? 656 01:09:51,260 --> 01:09:54,019 Get there to stop them from planning something. 657 01:09:54,220 --> 01:09:55,339 Get up! 658 01:09:57,420 --> 01:09:58,859 I don't know... 659 01:10:01,287 --> 01:10:03,926 I'll go. If they attempted to kill her... 660 01:10:04,024 --> 01:10:05,783 I'll cause a commotion until you get there. 661 01:10:05,864 --> 01:10:08,183 Get up! I'll get there. 662 01:10:09,160 --> 01:10:10,839 One last thing. 663 01:10:10,945 --> 01:10:13,264 I don't know what'd happen today but please... 664 01:10:13,480 --> 01:10:16,382 Whatever happens, find a way out of here for me. 665 01:10:16,984 --> 01:10:19,103 - However possible. - Sure. 666 01:10:36,492 --> 01:10:38,331 Hello, is this border patrol? 667 01:10:39,054 --> 01:10:42,910 I want to report several illegal refugees. 668 01:10:44,018 --> 01:10:47,617 Yes. Babou Bazar village. 669 01:10:48,740 --> 01:10:53,979 Me? I can't hear you. Hello? 670 01:11:09,881 --> 01:11:11,480 Everyone, get to class now. 671 01:11:11,847 --> 01:11:15,606 Why are you waiting around? Get to class. Hurry up! 672 01:11:16,877 --> 01:11:20,956 Girls, please get to class now. 673 01:11:40,700 --> 01:11:41,979 Come! 674 01:12:00,620 --> 01:12:04,259 What's happened, sir? 675 01:12:04,740 --> 01:12:08,619 Sir, has anything happened? Captain, what's happened? 676 01:12:09,220 --> 01:12:12,179 Sir, what's happened? I'm speaking to you, sir. 677 01:12:12,380 --> 01:12:14,499 Where are you going, sir? 678 01:12:14,588 --> 01:12:16,987 Go fetch Haseeba. 679 01:12:17,116 --> 01:12:19,955 Sir, I am speaking to you. 680 01:12:29,260 --> 01:12:30,283 Haseeba! 681 01:12:30,380 --> 01:12:32,339 Captain, tell me please. What's happened? 682 01:12:32,580 --> 01:12:33,619 Haseeba! 683 01:12:33,700 --> 01:12:35,809 What are you waiting for? Get to class already. 684 01:12:36,300 --> 01:12:39,019 Hurry up! Let's get to the classroom. 685 01:12:39,260 --> 01:12:40,619 Where are you going? Stop! 686 01:12:40,820 --> 01:12:43,539 Everyone, come. Follow me to the class. 687 01:12:45,060 --> 01:12:46,459 Come everyone. 688 01:12:49,580 --> 01:12:50,659 Stop! 689 01:12:52,500 --> 01:12:53,739 Stop! 690 01:12:57,260 --> 01:12:59,499 Stop! 691 01:12:59,646 --> 01:13:01,885 Is there a problem? 692 01:13:03,020 --> 01:13:05,219 Get up slowly! 693 01:13:05,420 --> 01:13:08,179 Sir, what's wrong? 694 01:13:08,380 --> 01:13:10,419 No sudden movements. Hands behind your back! 695 01:13:10,860 --> 01:13:13,379 Walk slowly. 696 01:13:13,820 --> 01:13:16,499 Come everyone. Hurry up. 697 01:13:24,860 --> 01:13:27,899 Get into the classroom. Come! 698 01:15:16,716 --> 01:15:18,955 Hurry hurry! 699 01:16:33,289 --> 01:16:35,448 Ladies who have chosen their outfits, wait here. 700 01:16:35,630 --> 01:16:37,229 Get behind each other. 701 01:16:47,100 --> 01:16:49,499 Brother, will you let me wash my hands as well? 702 01:16:49,620 --> 01:16:50,899 Mr. Ahmad! 703 01:16:51,660 --> 01:16:53,899 Balaj is arguing with them! 704 01:16:55,380 --> 01:16:58,499 Balaj! Balaj! Hey! 705 01:16:58,580 --> 01:17:01,197 - Let him go man. - Get your hands off. 706 01:17:01,278 --> 01:17:04,197 - I'm not changing my clothes. - What? Why? 707 01:17:04,278 --> 01:17:05,849 What's wrong with my Balochi clothes? 708 01:17:05,900 --> 01:17:07,169 There's nothing wrong with it! 709 01:17:07,220 --> 01:17:09,485 Only that people would know you're from somewhere else! 710 01:17:09,536 --> 01:17:11,649 Go change your clothes or we'd all get into trouble. 711 01:17:11,700 --> 01:17:13,459 I won't change my clothes. 712 01:17:13,580 --> 01:17:16,019 Balaj, you forget why we're here? 713 01:17:16,125 --> 01:17:19,764 You want us to get into trouble? Just go! 714 01:17:20,940 --> 01:17:22,619 Hurry up! Come. Get up. 715 01:17:23,020 --> 01:17:25,699 Get up man. Get moving. 716 01:17:29,420 --> 01:17:32,339 Get behind the boxes. Get over there. 717 01:17:32,540 --> 01:17:36,779 Go hide there, go. Everyone will fit. Hurry. 718 01:17:38,820 --> 01:17:42,419 Let's go. Hurry hurry. 719 01:17:43,060 --> 01:17:44,699 Hurry up! Get moving. 720 01:17:45,620 --> 01:17:47,779 Hurry up! Get moving. 721 01:20:00,620 --> 01:20:03,219 Get to the back. Go. 722 01:20:09,660 --> 01:20:12,019 Go in. To the back. Hurry. 723 01:21:59,540 --> 01:22:02,859 Iman, dear. It's me. Ahmad, Vaezi. 724 01:22:07,725 --> 01:22:10,604 - Iman! - Ahmad, how are you? 725 01:22:13,940 --> 01:22:16,819 - Guys, come on up. - Come up. Welcome. 726 01:22:19,140 --> 01:22:21,339 How are you? Sorry to disturb you. 727 01:22:30,900 --> 01:22:33,019 One second. I'll be right back. 728 01:22:37,100 --> 01:22:40,779 I called her. Plan is that she'll come here. 729 01:22:40,980 --> 01:22:43,059 - Don't worry. - Did you mention me at all? 730 01:22:43,140 --> 01:22:46,579 No, I didn't say anything special. She connected the dots. 731 01:22:47,500 --> 01:22:49,499 I asked you to not mention me. 732 01:22:49,620 --> 01:22:52,612 I couldn't, Ahmad, believe me. I couldn't have not told her. 733 01:22:52,980 --> 01:22:55,499 - What if you mentioned a name? - Not at all. 734 01:22:55,620 --> 01:22:58,579 I didn't utter a word, say anything. Nothing at all. Don't worry. 735 01:22:58,740 --> 01:23:00,539 Put your mind at ease. 736 01:23:01,170 --> 01:23:02,969 Let me dismiss my students. 737 01:23:03,100 --> 01:23:06,259 I'll be right back. One second. Excuse me. 738 01:23:23,940 --> 01:23:29,139 Sorry for dragging you into this. I didn't know where else to go. 739 01:23:29,340 --> 01:23:34,019 I'd rat you all out easily if only I'm denied my daily showers. 740 01:23:37,831 --> 01:23:41,110 Will you text Niloofar to check when she'd get here? 741 01:23:41,366 --> 01:23:44,565 Don't worry. She'll come. 742 01:23:47,460 --> 01:23:50,939 Ahmad, I'm wondering what's your plan tonight? 743 01:23:51,220 --> 01:23:54,899 - Where will you go? - I have to speak to Niloofar first. 744 01:23:55,100 --> 01:23:57,259 That's why I said send her a text. 745 01:23:57,620 --> 01:24:00,305 Were you in touch with her this whole time as well? 746 01:24:00,463 --> 01:24:03,222 A few times through her father. Why'd you ask? 747 01:24:05,500 --> 01:24:06,699 She'd likely show. 748 01:24:06,860 --> 01:24:09,539 Likely? Why wouldn't she? 749 01:24:10,580 --> 01:24:12,979 Everyone's really upset with you. 750 01:24:15,420 --> 01:24:16,819 Why are they upset? 751 01:24:17,100 --> 01:24:18,739 Because of Niloofar's situation. 752 01:24:19,380 --> 01:24:23,059 Half of the case built against her is based on your confessions. 753 01:24:33,020 --> 01:24:34,621 It's Niloofar. 754 01:24:48,820 --> 01:24:49,859 Hi. 755 01:24:52,608 --> 01:24:53,967 Hi. 756 01:25:14,340 --> 01:25:15,819 How are you? 757 01:25:35,940 --> 01:25:40,179 - How old are you? - I'm 16 years old. 758 01:25:40,820 --> 01:25:43,179 - How about you? - Eighteen. 759 01:25:43,460 --> 01:25:46,259 Eighteen. How many years did you study in school? 760 01:25:46,780 --> 01:25:48,179 Until grade 10. 761 01:25:48,420 --> 01:25:51,659 Haseeba, what about you? 762 01:25:52,260 --> 01:25:54,019 Until grade 11. 763 01:25:58,900 --> 01:26:01,219 Ahmad, dear, could you come here please? 764 01:26:01,420 --> 01:26:03,019 Sure, be right over. 765 01:26:25,260 --> 01:26:28,499 - How will you get to Turkey? - I know someone. 766 01:26:28,780 --> 01:26:30,779 He said he'll get us across. 767 01:26:33,934 --> 01:26:35,333 Is he trustworthy? 768 01:26:35,414 --> 01:26:37,590 Yes, he's a good man. Turkish. 769 01:26:37,903 --> 01:26:39,882 I used to send him passengers. 770 01:26:40,460 --> 01:26:43,859 He said to wait a few days, then he'd come after us. 771 01:26:45,700 --> 01:26:48,259 We can't stay here for long. It's not safe. 772 01:26:48,489 --> 01:26:51,528 Can't just hit the road either. 773 01:27:59,282 --> 01:28:01,401 Come on guys. Let's go in. 774 01:28:14,460 --> 01:28:16,739 - Get up, I'll fix it. - I don't want to. 775 01:28:17,060 --> 01:28:18,659 Get up. 776 01:28:24,180 --> 01:28:26,779 The room will warm up soon. 777 01:28:37,266 --> 01:28:42,505 The bathroom is downstairs. Take the lantern if you go. 778 01:28:42,595 --> 01:28:44,514 Let me know if you need anything. 779 01:28:55,980 --> 01:28:57,472 Niloofar! 780 01:28:58,133 --> 01:29:00,112 Look at me. 781 01:29:45,760 --> 01:29:47,479 What have you decided to do? 782 01:29:50,260 --> 01:29:52,779 What do you expect me to do? 783 01:29:54,220 --> 01:29:56,739 There's no way back for me anymore. 784 01:29:57,980 --> 01:29:59,939 We may never see each other again. 785 01:30:00,260 --> 01:30:02,081 Ahmad, do you understand that 786 01:30:02,220 --> 01:30:06,819 the house my parents worked so hard for is used as my bail now? 787 01:30:06,900 --> 01:30:09,219 I spoke with your father ten times! 788 01:30:09,270 --> 01:30:10,959 Do you want me to call him right now. 789 01:30:11,010 --> 01:30:13,379 Your father wants nothing more than for you to leave Iran. 790 01:30:13,460 --> 01:30:16,099 Your father would rather you'd be free than lose his house. 791 01:30:16,180 --> 01:30:18,939 I can't leave, Ahmad. I just can't. 792 01:30:19,419 --> 01:30:23,428 With so many of my colleagues in jail, I can't just get up and run away. 793 01:30:23,900 --> 01:30:26,379 Niloofar, this is not running away. 794 01:30:27,305 --> 01:30:29,824 You and I are trying to save our lives. 795 01:30:38,620 --> 01:30:42,539 What do you even want to do there? Would you even be able to teach? 796 01:30:42,740 --> 01:30:46,419 Teaching is the last thing on my mind. 797 01:30:46,940 --> 01:30:50,099 That's fair. I get that. 798 01:30:51,380 --> 01:30:55,339 You've been free to teach, do what you love for a year. 799 01:30:55,500 --> 01:30:57,445 Niloofar, this is suffocating me. 800 01:30:57,496 --> 01:30:59,499 Especially when even you say that I've been free. 801 01:30:59,580 --> 01:31:01,010 What freedom? 802 01:31:01,060 --> 01:31:03,899 You've no idea what I've gone through this year. 803 01:31:04,340 --> 01:31:06,579 Why would you say this? 804 01:31:21,856 --> 01:31:23,655 Let it go. 805 01:31:46,460 --> 01:31:50,059 What in your heart stops you from being honest? 806 01:31:50,580 --> 01:31:52,939 - I don't want to talk about it. - Do it. 807 01:31:53,180 --> 01:31:57,299 Worst case you want to leave me. At least say what is in your heart. 808 01:32:08,433 --> 01:32:12,392 They arrested us in the same place, for the same crime, together. Yes? 809 01:32:13,180 --> 01:32:16,019 What was the difference between you and I... 810 01:32:16,380 --> 01:32:21,259 That they sent me to prison, yet only exiled you? Why? 811 01:32:26,820 --> 01:32:28,499 I betrayed you. 812 01:32:28,660 --> 01:32:31,259 I never thought you betrayed me. 813 01:32:31,380 --> 01:32:34,979 But when they ask me how come Ahmad is teaching when 814 01:32:35,060 --> 01:32:37,699 you've been banned from teaching, 815 01:32:38,401 --> 01:32:41,200 I have no answer to give. 816 01:32:41,620 --> 01:32:43,819 It matters to me that you'd hear this. 817 01:32:44,180 --> 01:32:47,139 I never was nor will I be into politics. 818 01:32:48,660 --> 01:32:53,539 Whatever I've said and done, 819 01:32:54,697 --> 01:32:58,856 whatever Ahmad signed, whatever Ahmad confessed to, 820 01:32:59,587 --> 01:33:02,259 even if Ahmad was there that day when they arrested you, 821 01:33:02,380 --> 01:33:05,099 he had no reason for any of that except for loving you. 822 01:33:06,140 --> 01:33:07,819 That's all. 823 01:33:37,620 --> 01:33:39,627 Where are the kids? 824 01:33:46,820 --> 01:33:49,259 Why did you say I have regrets? 825 01:33:52,940 --> 01:33:56,459 Because you didn't say a word while we were on the road. 826 01:34:01,049 --> 01:34:02,768 I was sleepy. 827 01:34:04,580 --> 01:34:06,939 Aren't I speaking to you now? 828 01:34:10,860 --> 01:34:13,099 If you have any regrets, go back. 829 01:34:13,340 --> 01:34:15,099 I won't be upset. 830 01:34:15,620 --> 01:34:18,579 You've already proven yourself as a man. 831 01:34:23,861 --> 01:34:25,630 Won't you miss your family? 832 01:34:25,752 --> 01:34:27,751 I am a Baloch. 833 01:34:28,353 --> 01:34:30,950 I gave you my word. I'll stand by my word until the end. 834 01:34:35,300 --> 01:34:37,339 You have really nice eyes. 835 01:34:42,180 --> 01:34:44,259 What do you like about me? 836 01:34:44,860 --> 01:34:47,339 Stop listening! It's not right. 837 01:34:50,020 --> 01:34:52,539 You remind me of my grandmother. 838 01:34:54,500 --> 01:34:56,459 She was very strong. 839 01:34:58,420 --> 01:35:02,179 Your hair has greyed just like her. Right there. 840 01:35:07,260 --> 01:35:08,499 Here you go. 841 01:35:09,399 --> 01:35:11,398 For the second time! 842 01:35:12,100 --> 01:35:13,419 Where was it? 843 01:35:13,580 --> 01:35:15,219 It'd fallen in the car. 844 01:35:18,500 --> 01:35:21,259 What's inside? Is it a spell? 845 01:35:23,470 --> 01:35:26,109 It's a single apricot pit. 846 01:35:27,826 --> 01:35:31,646 There used to be an apricot tree near where we lived that... 847 01:35:33,980 --> 01:35:36,350 That I loved so much. 848 01:35:41,940 --> 01:35:43,299 Haseeba! 849 01:35:45,980 --> 01:35:48,487 - What happened? - I was just talking with her. 850 01:35:48,568 --> 01:35:50,019 when she just burst into tears. 851 01:35:50,100 --> 01:35:51,139 What's wrong? 852 01:35:53,860 --> 01:35:55,539 Haseeba, wait up! 853 01:35:56,380 --> 01:36:00,179 I am talking to you honey. 854 01:36:06,447 --> 01:36:12,353 Let me look at you. Keep breathing. 855 01:36:12,860 --> 01:36:15,142 Let it out. Cry. 856 01:36:26,100 --> 01:36:30,099 Don't be scared. They can't reach you anymore. 857 01:36:37,260 --> 01:36:38,979 Hold on. 858 01:36:54,798 --> 01:36:55,877 Get up. 859 01:36:56,980 --> 01:36:58,539 Atta girl. 860 01:37:11,300 --> 01:37:12,419 Grab this. 861 01:37:13,033 --> 01:37:15,832 Hit it! As hard as you can. 862 01:37:17,660 --> 01:37:18,979 Hold on. 863 01:37:20,912 --> 01:37:22,071 Like this. 864 01:37:23,980 --> 01:37:25,139 Hit it! 865 01:38:55,663 --> 01:38:58,342 Did you choke him that night? 866 01:38:59,579 --> 01:39:01,058 Why do you say that? 867 01:39:01,203 --> 01:39:02,842 Of course not. 868 01:39:06,228 --> 01:39:08,779 There are barbed wires on the other side of the water. 869 01:39:08,860 --> 01:39:10,179 You'd get shot if you stop. 870 01:39:10,260 --> 01:39:11,699 Hurry up! 871 01:39:11,980 --> 01:39:14,699 Run! 872 01:41:48,848 --> 01:41:50,607 Niloofar! 873 01:41:52,180 --> 01:41:53,339 Where is Niloofar? 874 01:41:54,278 --> 01:41:55,437 Keep your head down. 875 01:42:19,594 --> 01:42:20,713 Niloofar! 876 01:42:23,100 --> 01:42:26,699 - Come! - Go, don't stop. 877 01:42:27,060 --> 01:42:28,619 Don't stop. 878 01:42:28,980 --> 01:42:32,179 - Please come. - What are you looking at? Go! 879 01:45:22,897 --> 01:45:26,865 Endless Borders 61769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.