Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,167 --> 00:00:41,237
Endless Borders
2
00:01:14,580 --> 00:01:17,219
- Where are you from?
- Afghanistan.
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,637
- Where are you coming from?
- From Chabahar.
4
00:01:19,722 --> 00:01:21,601
- Where are you going?
- Sarbandar.
5
00:01:21,700 --> 00:01:23,699
- You work there?
- Yes.
6
00:01:23,780 --> 00:01:26,459
Have any documents to show
your residence status in Iran?
7
00:01:26,540 --> 00:01:29,299
- No.
- Get off the bus.
8
00:01:35,127 --> 00:01:38,019
- Where are you coming from?
- I'm a teacher.
9
00:01:38,100 --> 00:01:39,099
Where?
10
00:01:39,275 --> 00:01:40,297
Babou Bazar.
11
00:01:40,380 --> 00:01:42,859
- How do you get around?
- This same route.
12
00:01:42,940 --> 00:01:46,339
Do you have any documents?
13
00:01:55,897 --> 00:01:57,993
Do you have any identity cards?
14
00:02:00,282 --> 00:02:03,041
You're only permitted
to travel within these borders.
15
00:02:03,155 --> 00:02:04,539
Not along the border.
16
00:02:04,620 --> 00:02:07,059
The Ministry of Education instructed me.
17
00:02:07,140 --> 00:02:08,819
The hell with the Ministry.
18
00:02:08,900 --> 00:02:10,899
Read your sentence?
You're exiled!
19
00:02:10,980 --> 00:02:14,259
How could I? I've been going
back and forth for a year now.
20
00:02:15,364 --> 00:02:18,019
I'll write you up,
so you learn your lesson.
21
00:02:18,100 --> 00:02:20,654
Why? I haven't gone
of my own volition.
22
00:02:20,732 --> 00:02:23,037
You've been commuting along
the border for a year.
23
00:02:23,129 --> 00:02:25,568
How do I know you're
not trying to escape?
24
00:02:26,180 --> 00:02:28,099
Escape to where?
Afghanistan?
25
00:02:28,220 --> 00:02:29,899
You don't even deserve that.
26
00:02:30,649 --> 00:02:32,419
What's new in the village?
27
00:02:32,500 --> 00:02:36,859
The same. All good.
No water... electric shortages.
28
00:02:37,180 --> 00:02:39,539
They're trafficking Afghans,
aren't they?
29
00:02:39,860 --> 00:02:44,819
Sir, if you say I can't go back,
what'd happen to my students?
30
00:02:44,980 --> 00:02:47,499
What about their schoolwork?
Their exams are coming up.
31
00:02:48,180 --> 00:02:51,339
None of my business.
Don't get fresh with me.
32
00:02:52,104 --> 00:02:54,619
They might send a new teacher.
33
00:02:55,180 --> 00:02:58,779
Take this paper, write a
letter of commitment.
34
00:02:59,220 --> 00:03:02,174
Write:
I, Ahmad Vaezi, hereby...
35
00:03:41,460 --> 00:03:42,499
Stand up.
36
00:03:44,500 --> 00:03:49,459
May the stupid be
congratulated for their shame.
37
00:03:52,460 --> 00:03:57,699
May the smart be wise and successful.
38
00:04:01,841 --> 00:04:04,080
Thank you.
39
00:04:06,967 --> 00:04:10,526
Everybody be quiet.
I want to tell you something.
40
00:04:10,677 --> 00:04:12,436
Homa, please come here.
41
00:04:13,041 --> 00:04:16,040
Quiet. Homa, please come.
42
00:04:18,220 --> 00:04:22,059
Homa wants to make a wish
then blow out the candles.
43
00:04:22,140 --> 00:04:25,179
Look at me.
Make a wish.
44
00:04:26,286 --> 00:04:28,245
Homa's turning 7 today.
45
00:04:28,350 --> 00:04:29,549
Made a wish?
46
00:04:29,780 --> 00:04:30,979
Now blow.
47
00:04:31,780 --> 00:04:35,905
Blow harder.
Well-done.
48
00:04:36,404 --> 00:04:38,995
A round of applause for Homa.
49
00:04:41,860 --> 00:04:45,099
I know how to be a mirror.
50
00:04:49,500 --> 00:04:55,000
I know how to tell the truth.
51
00:05:00,100 --> 00:05:04,939
I know how to love...
52
00:05:10,020 --> 00:05:13,459
The people of the world.
53
00:05:23,980 --> 00:05:27,139
When you're done go home.
54
00:06:12,540 --> 00:06:14,699
Hello, Sakhi.
55
00:06:15,900 --> 00:06:17,579
- Hello, brother.
- Hello.
56
00:06:17,660 --> 00:06:21,499
- Hello, are you a doctor?
- No.
57
00:06:27,820 --> 00:06:29,265
How long have you been here?
58
00:06:29,351 --> 00:06:31,790
It's been 3 days.
59
00:06:37,993 --> 00:06:40,352
He's really unwell.
60
00:06:41,180 --> 00:06:42,299
He needs a doctor.
61
00:06:42,380 --> 00:06:45,330
- There isn't a doctor here?
- No, we asked around.
62
00:06:45,380 --> 00:06:50,539
- Ask again.
- Maybe someone's just arrived.
63
00:06:59,060 --> 00:07:03,539
No one here is a doctor?
Brothers, sisters, he's not well.
64
00:07:03,700 --> 00:07:07,099
He's dying.
No nurses? Paramedics?
65
00:07:11,620 --> 00:07:13,419
A nurse?
A paramedic?
66
00:07:31,740 --> 00:07:33,299
A cloth or something.
67
00:07:35,220 --> 00:07:37,579
Haseeba, grab that cloth for him.
68
00:07:37,761 --> 00:07:39,320
I can't.
69
00:07:47,340 --> 00:07:50,579
Fix his shade as well.
He's dying in the sun.
70
00:08:10,700 --> 00:08:13,139
Sir, I think he's a doctor.
71
00:08:19,060 --> 00:08:20,179
Hello.
72
00:08:22,855 --> 00:08:25,014
Doctor, I beg of you.
73
00:08:32,220 --> 00:08:34,259
- He's had a seizure?
- Yes.
74
00:08:34,820 --> 00:08:36,619
His pulse is really weak.
75
00:08:37,540 --> 00:08:40,059
- Have you got his medicine?
- No.
76
00:08:40,220 --> 00:08:42,339
We haven't got any medicine.
77
00:08:42,860 --> 00:08:45,259
There's nothing I can do.
I don't have my medical bag.
78
00:08:45,340 --> 00:08:47,330
Doctor, do something.
He's your compatriot.
79
00:08:47,380 --> 00:08:49,356
- He'll die.
- Yes, but I can't do anything.
80
00:08:49,433 --> 00:08:52,952
- He needs medication.
- You're a doctor, please stay.
81
00:08:53,220 --> 00:08:56,299
Doctor, he'll die if you leave.
82
00:08:56,500 --> 00:09:00,379
Leave me alone!
I've been sitting here for 3 days.
83
00:10:35,420 --> 00:10:36,699
Watch his head.
84
00:10:41,140 --> 00:10:42,419
Bring him over here.
85
00:10:44,460 --> 00:10:45,659
Lift him up.
86
00:10:57,900 --> 00:10:59,379
Give them some water.
87
00:11:00,220 --> 00:11:01,499
Balaj!
88
00:11:02,020 --> 00:11:03,099
Balaj!
89
00:11:03,300 --> 00:11:06,059
Don't worry.
It's Balaj's father.
90
00:11:06,260 --> 00:11:08,779
There's no problem.
91
00:11:09,580 --> 00:11:11,779
Come in.
92
00:11:18,100 --> 00:11:21,006
- Hi Babu.
- Why'd you bring them here?
93
00:11:21,100 --> 00:11:23,889
Their elder isn't feeling well.
I was afraid he'd die.
94
00:11:24,001 --> 00:11:25,193
This isn't a hospital.
95
00:11:25,533 --> 00:11:27,611
But they're
refugees and your kin.
96
00:11:28,420 --> 00:11:32,619
If they are my kin,
why are they in your house?
97
00:11:56,460 --> 00:11:59,699
Babu, don't worry.
I will send them away.
98
00:11:59,820 --> 00:12:02,099
Bring them some food and water.
99
00:12:02,220 --> 00:12:03,859
Thank you, Babu.
100
00:12:06,260 --> 00:12:08,099
I must get to the city.
101
00:12:08,180 --> 00:12:10,379
You can use our home to relax.
102
00:12:10,500 --> 00:12:13,259
I've to get to the city urgently.
Get going already.
103
00:12:28,860 --> 00:12:31,819
- Going to the city?
- Yes.
104
00:12:58,660 --> 00:13:02,979
- Hello.
- Vaezi, you're late again!
105
00:13:03,752 --> 00:13:05,621
Yes, I come from afar.
106
00:13:05,834 --> 00:13:10,713
You must be punctual, or I'll
report you to the higher-ups.
107
00:13:11,060 --> 00:13:12,779
None of these ever write.
108
00:13:16,060 --> 00:13:20,099
Remember, you're in exile.
You're not on vacation.
109
00:13:38,700 --> 00:13:40,979
- Yes?
- It's Vaezi.
110
00:14:04,140 --> 00:14:08,819
An unknown number called today.
There's no signal in the village.
111
00:14:08,900 --> 00:14:11,499
Don't worry.
She spoke with her mother.
112
00:14:11,580 --> 00:14:15,179
I was at Evin Prison all day,
took the house deed for bail.
113
00:14:15,340 --> 00:14:17,579
Unless they add new charges,
114
00:14:17,685 --> 00:14:20,044
we could get her a prison leave.
115
00:14:20,860 --> 00:14:22,579
Send my regards.
116
00:14:22,660 --> 00:14:23,899
Sure.
117
00:14:24,980 --> 00:14:28,139
But I don't get it.
Will they grant her a leave?
118
00:14:28,260 --> 00:14:29,969
They will, they have to.
119
00:14:30,136 --> 00:14:32,175
We're fine losing our house.
120
00:14:32,334 --> 00:14:34,893
When Niloofar gets out,
you two must leave Iran.
121
00:14:35,060 --> 00:14:37,323
It's not safe on the phone,
Mr. Sharifi.
122
00:14:37,420 --> 00:14:40,819
I don't have a problem,
but Niloofar should decide.
123
00:14:40,900 --> 00:14:43,499
It's best that you speak to her.
124
00:14:43,580 --> 00:14:47,459
I know she'd use you as an excuse.
125
00:14:47,700 --> 00:14:49,659
Son, have you made up your mind?
126
00:14:49,780 --> 00:14:52,379
Neither of us has a problem with this.
127
00:14:52,500 --> 00:14:54,259
You know Niloofar better than I do.
128
00:14:54,340 --> 00:14:56,979
She'd be even more resistant
under these circumstances.
129
00:14:57,192 --> 00:15:00,459
I'll try, but you should speak to her
in your own way as well.
130
00:15:00,907 --> 00:15:03,139
Anyways, you two should decide together.
131
00:15:03,220 --> 00:15:04,339
You're right.
132
00:15:04,420 --> 00:15:07,459
- That'd ease my mind.
- I won't take more of your time.
133
00:15:07,641 --> 00:15:09,720
- We will speak again.
- Sure, goodbye.
134
00:15:20,100 --> 00:15:23,539
He must take seizure medicine
every 12 hours.
135
00:15:23,620 --> 00:15:25,939
- Okay. How much is it?
- 200,000 Tooman.
136
00:15:26,129 --> 00:15:28,168
- How much?
- 200,000.
137
00:15:28,980 --> 00:15:32,059
May I have that card for second?
138
00:15:34,039 --> 00:15:35,398
Here you go.
139
00:15:39,820 --> 00:15:42,539
The Taliban have neared Kabul,
140
00:15:42,620 --> 00:15:44,539
the capital of Afghanistan.
141
00:15:44,620 --> 00:15:47,739
They have reportedly
taken over Janikhel,
142
00:15:47,820 --> 00:15:51,539
a district in Paktia, close to Logar,
143
00:15:51,740 --> 00:15:58,979
that is an hour away from Kabul.
144
00:16:16,278 --> 00:16:18,797
Hi everyone.
145
00:16:18,957 --> 00:16:20,676
Head to the classroom.
146
00:16:20,821 --> 00:16:23,140
Grades 1, 2, 3,
hurry to the classroom.
147
00:16:23,276 --> 00:16:25,515
Hurry up. To the classroom.
148
00:16:30,768 --> 00:16:34,447
- Teacher, you're here?
- Hey.
149
00:16:36,260 --> 00:16:39,619
- Where are they?
- Babu sent them to Nakoo's house.
150
00:16:40,660 --> 00:16:43,339
- Did you get his medicine?
- Yes.
151
00:16:43,818 --> 00:16:46,257
- How is the old man?
- He is so so.
152
00:16:49,620 --> 00:16:52,099
- Thank you.
- Don't be late to class.
153
00:16:52,180 --> 00:16:55,059
- I'll come after dropping these off.
- Be quick.
154
00:17:09,886 --> 00:17:15,363
Abu Nasr Muhammad Al-Farabi,
from 870 to 950 AD.
155
00:17:15,580 --> 00:17:22,259
In studying sociological typologies,
names the ignorant city state:
156
00:17:22,340 --> 00:17:24,499
"City of Overcoming".
157
00:17:24,580 --> 00:17:28,699
Pay attention: 'Overcoming'
is spelled differently from 'cheating'.
158
00:17:29,065 --> 00:17:31,864
In describing
these city states, he writes:
159
00:17:32,097 --> 00:17:34,219
"In these societies,
160
00:17:34,300 --> 00:17:39,779
people cooperate with each other
to overcome other nations."
161
00:17:40,140 --> 00:17:43,939
"This happens
when they become obsessed,
162
00:17:44,100 --> 00:17:47,419
with conquering
other tribes and nations."
163
00:17:47,620 --> 00:17:51,699
"Their goal is to belittle
and oppress others."
164
00:17:51,900 --> 00:17:53,346
Pay attention!
165
00:17:53,471 --> 00:17:58,910
"They don't want the subjugated nation
to have ownership over their lives..."
166
00:18:10,457 --> 00:18:12,776
It's a drip. He'll calm down now.
167
00:18:19,504 --> 00:18:24,379
Before Taliban, Pashtun gypsies
attacked our homes day and night.
168
00:18:24,832 --> 00:18:28,419
We don't have the power,
or know how to fight wars.
169
00:18:28,980 --> 00:18:31,339
Pashtuns don't like
Hazaras in Afghanistan.
170
00:18:31,540 --> 00:18:33,979
They say
all of Afghanistan speaks Pashto.
171
00:18:35,340 --> 00:18:38,739
I never got the difference
between Hazaras and Pashtuns?
172
00:18:39,049 --> 00:18:41,768
There is no difference for us,
but there is for them.
173
00:18:42,892 --> 00:18:48,259
Life still went on before
the Taliban came into power.
174
00:18:48,740 --> 00:18:51,699
With the Taliban in charge,
they're not afraid anymore.
175
00:18:52,790 --> 00:18:55,084
The Taliban and Pashtuns
belong to the same tribe.
176
00:18:55,165 --> 00:18:57,139
They all have each other's backs.
177
00:18:57,260 --> 00:18:59,459
Not all of them.
178
00:18:59,660 --> 00:19:02,739
Had my father been awake,
he'd tell you this now:
179
00:19:02,860 --> 00:19:08,499
It wouldn't be so easy to kill Hazaras
if they had money and power.
180
00:19:09,180 --> 00:19:12,619
I wish you hadn't brought your
father on this difficult journey.
181
00:19:12,820 --> 00:19:14,539
I had no other choice.
182
00:19:14,660 --> 00:19:16,459
Who could I've left him with?
183
00:19:16,580 --> 00:19:18,659
Should I've let the Taliban to kill him?
184
00:19:18,780 --> 00:19:22,819
He owned a lot of land in Afghanistan.
185
00:19:23,380 --> 00:19:27,899
Those you saw in the mountains
were mostly our farmers.
186
00:19:28,460 --> 00:19:31,979
They took all we had away.
187
00:19:32,100 --> 00:19:33,699
Sakhi, come here.
188
00:19:40,244 --> 00:19:42,299
There's nothing I can do here.
189
00:19:42,380 --> 00:19:45,579
They should
take the old man to a hospital.
190
00:19:45,740 --> 00:19:47,619
I can't do anything else for him.
191
00:19:47,740 --> 00:19:49,979
I noticed Balaj listens to you.
192
00:19:50,100 --> 00:19:52,619
If you ask, he'd get me a car.
193
00:19:52,900 --> 00:19:54,659
I can go alone.
194
00:19:55,150 --> 00:19:57,859
You can but it's dangerous.
195
00:19:58,285 --> 00:20:00,924
Do you know how many
checkpoints are around here?
196
00:20:03,660 --> 00:20:06,059
Why did you leave Afghanistan?
197
00:20:06,638 --> 00:20:08,317
It wasn't possible to live anymore.
198
00:20:08,469 --> 00:20:10,028
It got difficult.
199
00:20:10,700 --> 00:20:15,259
- And it's easy here?
- At least no one tries to kill you.
200
00:20:15,616 --> 00:20:18,735
Why? The Taliban don't need a doctor?
201
00:20:21,812 --> 00:20:22,971
Do you smoke?
202
00:20:24,445 --> 00:20:26,924
Yeah, I do sometimes.
203
00:20:51,500 --> 00:20:53,979
I used to be a gynecologist.
204
00:20:54,060 --> 00:20:56,379
Please don't
let my compatriots find out.
205
00:20:56,460 --> 00:20:58,859
Fanatics don't discriminate.
206
00:20:59,179 --> 00:21:00,659
It's none of my business.
207
00:21:00,898 --> 00:21:03,299
The Taliban don't even understand.
208
00:21:03,567 --> 00:21:05,539
They said he touches women.
209
00:21:05,770 --> 00:21:07,739
They threatened to cut off my hands.
210
00:21:07,989 --> 00:21:09,859
Not even had a chance to go home,
211
00:21:09,940 --> 00:21:12,899
I just fled at once
directly from the hospital.
212
00:21:13,794 --> 00:21:18,659
Hear me out, don't stay here.
They won't let you practice either.
213
00:21:18,780 --> 00:21:22,539
- You can't work here.
- I won't stay in Iran.
214
00:21:22,880 --> 00:21:24,719
I am headed to Germany.
215
00:21:26,270 --> 00:21:28,629
How will you go?
Via Turkey?
216
00:21:28,794 --> 00:21:31,753
I'm not sure.
I guess that's the way.
217
00:21:32,137 --> 00:21:34,696
Excuse me.
I don't smoke in front of my students.
218
00:21:37,780 --> 00:21:41,579
Hello. Clothes for the old man.
219
00:21:41,700 --> 00:21:43,579
Thank you.
220
00:21:43,780 --> 00:21:45,579
Haseeba, here.
221
00:21:46,300 --> 00:21:48,539
Go change his clothes.
222
00:21:53,540 --> 00:22:00,299
- Sakhi, throw these in the fire.
- No, not here.
223
00:22:00,820 --> 00:22:02,899
Throw them there.
224
00:22:05,260 --> 00:22:09,979
- Balaj, please find me a ride.
- God willing by tomorrow.
225
00:23:38,460 --> 00:23:40,099
Your time is up!
226
00:23:45,300 --> 00:23:48,179
Abdulrahman,
what are you looking at?
227
00:23:48,740 --> 00:23:50,068
Which question?
228
00:24:09,140 --> 00:24:11,739
Time's up!
Hold up your papers.
229
00:24:11,940 --> 00:24:13,339
Farzad, collect the papers.
230
00:24:19,696 --> 00:24:23,775
Shahdad, what did you just
put in your bag?
231
00:24:24,620 --> 00:24:27,179
Look at me!
Get over here!
232
00:24:27,353 --> 00:24:28,952
Bring your bag as well.
233
00:24:34,180 --> 00:24:36,172
Thank you, Farzad.
You may sit down.
234
00:24:37,300 --> 00:24:38,899
Put your bag here.
Let me see.
235
00:24:40,140 --> 00:24:41,579
What's in there?
236
00:24:43,380 --> 00:24:44,699
Where is it?
237
00:24:52,451 --> 00:24:54,290
I told you not to bring
these to school!
238
00:24:54,371 --> 00:24:56,250
They're not playthings!
239
00:24:56,417 --> 00:24:57,856
Shahdad!
240
00:24:58,538 --> 00:25:01,417
Guys, we learnt so many
great games together!
241
00:25:01,540 --> 00:25:04,259
They're dangerous. If they
God forbid sting you,
242
00:25:04,340 --> 00:25:06,099
you'd get sick or die.
243
00:25:07,180 --> 00:25:09,459
Shahdad! I never want
to see you with one again.
244
00:25:10,100 --> 00:25:12,459
If I do, I won't let you in the class.
245
00:25:12,540 --> 00:25:13,979
- You understand?
- Yes.
246
00:25:14,140 --> 00:25:15,619
- Louder!
- YES.
247
00:25:15,700 --> 00:25:18,779
- Did you all get that?
- YES.
248
00:25:19,696 --> 00:25:22,215
Go back to your seat.
249
00:27:31,940 --> 00:27:39,259
He is singing, "wisdom is a good thing,
but a wise guy can't be a noble man."
250
00:27:40,140 --> 00:27:48,819
"Don't get involved in
people's happiness or sadness,
251
00:27:48,980 --> 00:27:52,139
because if you do then
you should stay till the end."
252
00:27:54,123 --> 00:27:55,722
I'll be right back.
253
00:28:28,660 --> 00:28:31,179
- We enjoyed it.
- You're welcome.
254
00:28:31,453 --> 00:28:34,899
It's a pleasure to have you here.
255
00:28:35,148 --> 00:28:39,139
These friends from Afghanistan
are our guests here.
256
00:28:39,220 --> 00:28:41,099
May God strike all oppressors down.
257
00:28:41,180 --> 00:28:42,859
We are displaced.
258
00:28:42,980 --> 00:28:45,019
You have given us refuge here.
259
00:28:45,140 --> 00:28:48,019
On behalf of my compatriots,
I thank you.
260
00:28:48,290 --> 00:28:53,219
- May God keep you safe.
- You're my guest, brother, friend.
261
00:28:53,300 --> 00:28:57,219
We share the same religion.
God willing your father will be healed.
262
00:28:57,420 --> 00:29:00,059
Please, excuse me.
263
00:29:56,103 --> 00:29:58,321
Hold on.
264
00:30:01,900 --> 00:30:03,459
Come here.
265
00:30:05,088 --> 00:30:06,247
Yes?
266
00:30:08,500 --> 00:30:09,819
Who is here?
267
00:30:11,187 --> 00:30:13,986
- I'm alone here.
- Wait a second.
268
00:30:14,300 --> 00:30:15,779
Don't be afraid.
269
00:30:18,613 --> 00:30:20,252
Have you been to school?
270
00:30:20,799 --> 00:30:22,198
How many years?
271
00:30:23,906 --> 00:30:25,825
Until the 11th grade.
272
00:30:30,140 --> 00:30:32,099
What were you doing that night?
273
00:30:33,340 --> 00:30:34,739
Which night?
274
00:30:34,900 --> 00:30:38,859
Should I tell your family,
so you recall which night?
275
00:30:39,913 --> 00:30:43,592
I was wiping his face.
276
00:30:44,580 --> 00:30:47,699
Why are you lying?
277
00:30:47,900 --> 00:30:49,739
Am I a kid?
Am I an idiot?
278
00:30:49,860 --> 00:30:51,779
For God's sake,
don't say anything.
279
00:30:52,820 --> 00:30:55,699
I'm a teacher in this village,
not a snitch.
280
00:30:56,060 --> 00:31:00,499
But with the plight of your family,
your father's illness right now...
281
00:31:00,620 --> 00:31:02,499
What were you trying to do?
282
00:31:03,500 --> 00:31:07,179
Sure, we all have family differences.
We might even hate our fathers.
283
00:31:07,340 --> 00:31:09,099
But I still don't understand you.
284
00:31:09,540 --> 00:31:11,179
He is not my father.
285
00:31:11,700 --> 00:31:15,099
Whatever.
Your grandfather, whoever.
286
00:31:15,420 --> 00:31:17,539
He is my husband.
287
00:31:34,100 --> 00:31:40,299
Perhaps the best way to
understand well is to listen well.
288
00:31:40,500 --> 00:31:43,659
Who will read Lesson 11:
"That Dear Night?"
289
00:31:45,406 --> 00:31:50,125
What are you ashamed of?
These are your classmates.
290
00:31:51,180 --> 00:31:53,659
- Who's gonna read?
- May I read?
291
00:31:53,900 --> 00:31:55,779
Why so softly?
292
00:31:55,860 --> 00:31:57,299
Come here.
293
00:31:58,137 --> 00:32:03,056
Don't be afraid of participating
in the classroom!
294
00:32:03,660 --> 00:32:05,259
- Is that clear?
- Yes.
295
00:32:05,340 --> 00:32:07,379
That 'yes' proves you're ashamed.
296
00:32:07,460 --> 00:32:09,899
- All clear?
- YES!
297
00:32:30,060 --> 00:32:33,059
I ask them for a leave,
they refuse to grant one.
298
00:32:33,180 --> 00:32:36,850
They say she's been propagating
against the Islamic Regime.
299
00:32:36,900 --> 00:32:39,730
I say she's a teacher!
together with other teachers,
300
00:32:39,780 --> 00:32:43,090
they were defending their rights.
301
00:32:43,140 --> 00:32:44,130
I understand.
302
00:32:44,180 --> 00:32:46,930
You just be cautious until
Niloofar gets out.
303
00:32:46,980 --> 00:32:48,110
- Okay.
- Goodbye.
304
00:33:37,310 --> 00:33:40,829
Hurry to class.
305
00:33:51,620 --> 00:33:54,339
Balaj... How do I look?
306
00:33:54,540 --> 00:33:57,899
It looks good on you.
You should've worn this earlier.
307
00:33:59,820 --> 00:34:02,539
I'd never seen the wall from up here.
308
00:34:11,140 --> 00:34:15,419
Before they built this wall,
these used to all be ditches.
309
00:34:15,620 --> 00:34:18,019
We could easily roam around.
310
00:34:19,580 --> 00:34:23,539
They have to go over the mountains
to come here now.
311
00:34:24,460 --> 00:34:26,979
That's why many lose their lives.
312
00:34:28,260 --> 00:34:30,939
They've also built a wall
along the Turkish border.
313
00:34:33,660 --> 00:34:36,819
Do you know someone there,
if anyone wants to cross over?
314
00:34:37,300 --> 00:34:39,419
Got anyone you're trying to move?
315
00:34:40,340 --> 00:34:43,979
No, someone asked.
I'll let you know.
316
00:35:19,340 --> 00:35:21,871
My father
was slightly better last night.
317
00:35:22,027 --> 00:35:23,808
He even spoke a little.
318
00:35:24,420 --> 00:35:27,619
- Would you like some bread?
- Thank you so much.
319
00:35:27,900 --> 00:35:33,019
- Taking bread to your compatriots?
- Yes, Balaj said to go at night.
320
00:35:33,328 --> 00:35:38,407
Balaj doesn't listen to anything.
I asked him to get the car soon.
321
00:35:40,093 --> 00:35:42,019
The old man must get to a hospital.
322
00:35:42,100 --> 00:35:44,059
Why are you waiting on Balaj?
323
00:35:44,140 --> 00:35:48,699
- Just speak to Babu.
- No one listens to me here.
324
00:36:06,660 --> 00:36:10,059
Calmly please.
325
00:36:10,152 --> 00:36:11,899
Wear your shoes.
Nobody goes barefoot.
326
00:36:11,980 --> 00:36:14,699
Grades 3, 4, 5. Get ready.
On the football field.
327
00:36:16,340 --> 00:36:18,499
Daniel and Amjad,
each of you on one side.
328
00:36:18,620 --> 00:36:23,459
Choose your teams.
Play respectfully. No violence.
329
00:36:33,020 --> 00:36:36,019
Target oriented.
Voluntary.
330
00:36:36,180 --> 00:36:39,899
- Actions of a...
- Conscious being.
331
00:36:41,940 --> 00:36:43,699
Consciously.
332
00:36:45,380 --> 00:36:50,059
Ghader, come here.
333
00:36:50,340 --> 00:36:54,139
Read this until I return.
334
00:37:16,380 --> 00:37:18,339
- Hello?
- Niloofar!
335
00:37:18,820 --> 00:37:20,219
Ahmad, Hi.
336
00:37:20,660 --> 00:37:24,299
- Hello?
- When were you released?
337
00:37:24,620 --> 00:37:27,699
- Just now.
- I saw it's your own number.
338
00:37:28,020 --> 00:37:29,899
Can you hear me?
339
00:37:30,020 --> 00:37:32,499
How are you?
340
00:37:33,740 --> 00:37:36,699
- How are you?
- Fine, and you?
341
00:37:37,420 --> 00:37:39,179
How many days off did you get?
342
00:37:39,380 --> 00:37:41,579
- A week for now.
- Hello?
343
00:37:41,700 --> 00:37:43,530
It's not clear. You're okay?
344
00:37:43,580 --> 00:37:46,979
Listen.
My lawyer...
345
00:37:47,460 --> 00:37:51,979
My lawyer now has to try...
346
00:37:53,620 --> 00:37:57,579
- Did you hear me?
- I'll go to the city for a better signal.
347
00:37:58,140 --> 00:37:59,859
Can you hear me?
348
00:37:59,940 --> 00:38:03,579
- Listen, I'm okay.
- I'll call you from the city. Ok?
349
00:38:03,940 --> 00:38:06,099
- Ok, your voice is dropping.
- Goodbye.
350
00:38:06,300 --> 00:38:08,219
Ok, goodbye.
351
00:38:22,060 --> 00:38:25,099
The sea is nice here.
The sky is great.
352
00:38:25,180 --> 00:38:27,579
Everyone's happy here.
People are windsurfing.
353
00:38:27,660 --> 00:38:30,859
Why won't you answer me?
354
00:38:30,940 --> 00:38:32,499
What's your decision?
355
00:38:32,580 --> 00:38:35,459
I can't displace my parents
at this age, Ahmad.
356
00:38:35,670 --> 00:38:37,819
What displacement!
Did you speak to your father?
357
00:38:37,900 --> 00:38:39,379
I'm not a kid!
358
00:38:39,460 --> 00:38:42,459
You're talking to me,
not my father.
359
00:38:42,620 --> 00:38:45,619
I've spoken with your parents.
360
00:38:45,780 --> 00:38:48,339
I don't want to argue over the phone.
361
00:38:48,420 --> 00:38:51,499
If you're worried they are listening in,
why do you bother calling?
362
00:38:51,580 --> 00:38:53,170
My bad, I apologize!
363
00:38:53,220 --> 00:38:56,259
I'll spend two years in exile here,
you spend two years in prison.
364
00:38:56,380 --> 00:38:59,979
- Not safe on the phone.
- Ahmad, why are acting like this?
365
00:39:00,220 --> 00:39:05,299
Do whatever you think is right.
366
00:39:05,780 --> 00:39:08,699
- Did you hear me?
- I'm listening.
367
00:39:08,780 --> 00:39:12,819
You have to make this decision.
368
00:39:12,940 --> 00:39:17,010
My situation is different right now.
Ahmad, I can't decide for you.
369
00:39:17,060 --> 00:39:19,779
I don't want us to speak like this.
370
00:39:19,860 --> 00:39:22,130
Do you understand my situation?
371
00:39:22,180 --> 00:39:27,099
I've gone through hell for this leave.
I'm not allowed to leave Tehran.
372
00:39:27,260 --> 00:39:30,779
I have to answer to so many people.
373
00:39:30,900 --> 00:39:32,139
Do you get that?
374
00:39:32,260 --> 00:39:35,539
Father, I'm on the phone.
375
00:39:36,100 --> 00:39:38,619
- Hello, Ahmad?
- Hi Mr. Sharifi.
376
00:39:38,860 --> 00:39:41,179
I'll call you later.
377
00:39:41,660 --> 00:39:45,619
Everything will be alright.
378
00:39:45,700 --> 00:39:47,379
As long as you're there,
I'm not worried.
379
00:39:47,460 --> 00:39:48,779
Thank you, son.
380
00:40:10,020 --> 00:40:11,979
- Done writing?
- Yes.
381
00:40:13,221 --> 00:40:20,300
To save himself, the shepherd
climbed on top of a tree.
382
00:40:20,567 --> 00:40:22,286
- Did you write that?
- Yes.
383
00:40:22,445 --> 00:40:24,564
But the flood...
384
00:40:47,220 --> 00:40:50,019
If anyone asks,
you don't have a teacher.
385
00:40:50,700 --> 00:40:54,219
Run!
Those are border patrols.
386
00:40:55,100 --> 00:40:56,899
Doctor!
387
00:41:31,740 --> 00:41:36,899
- Hi Babu, how are you?
- Fine, why are you here?
388
00:41:38,820 --> 00:41:43,939
- Is everything safe here?
- Yes, everything's fine.
389
00:41:44,620 --> 00:41:49,739
- Anyone new moved here?
- No, our families live here.
390
00:41:50,100 --> 00:41:54,019
- Soldier! Have a look around.
- That's not necessary!
391
00:41:54,140 --> 00:41:58,659
- Just looking around.
- No, our women live here.
392
00:41:58,740 --> 00:42:01,939
- We're not here to trouble them.
- No, it's not possible.
393
00:42:10,220 --> 00:42:12,659
What are you looking for?
394
00:42:13,060 --> 00:42:14,739
Nothing, I'll be right up.
395
00:42:14,940 --> 00:42:17,699
Dove into the water for nothing?
396
00:42:26,300 --> 00:42:27,979
What was that?
397
00:42:28,180 --> 00:42:31,019
Nothing, it's for my niece.
398
00:42:31,536 --> 00:42:33,695
It belongs to that girl.
Doesn't it?
399
00:42:34,180 --> 00:42:37,019
Balaj!
Look at me!
400
00:42:37,900 --> 00:42:39,939
Do you understand what you're doing?
401
00:42:40,100 --> 00:42:42,539
She came to get some water.
She said she lost it.
402
00:42:42,660 --> 00:42:44,659
So I found it for her.
403
00:42:57,060 --> 00:43:02,179
You know nothing about her.
404
00:43:02,510 --> 00:43:03,989
I know everything.
405
00:43:04,078 --> 00:43:06,437
Want to say the old man's her husband?
406
00:43:07,820 --> 00:43:12,819
She has a husband then. The end!
407
00:43:13,860 --> 00:43:17,459
He's not her husband.
They've bought her.
408
00:43:18,774 --> 00:43:22,180
You... would you be able to accept?
409
00:43:22,860 --> 00:43:24,641
She was forced into marrying him.
410
00:43:24,830 --> 00:43:28,229
It doesn't matter what I could accept.
411
00:43:28,494 --> 00:43:32,453
Don't get close to her or her family.
412
00:43:32,700 --> 00:43:36,219
You stay away from them.
413
00:43:36,322 --> 00:43:39,415
Don't you know what family honor
means to an Afghan? To a Baloch?
414
00:43:39,548 --> 00:43:41,853
If Babu finds out,
he'll blame me.
415
00:43:41,934 --> 00:43:43,799
He'd say you brought
them to the village.
416
00:43:43,850 --> 00:43:45,130
There's nothing between us.
417
00:43:45,180 --> 00:43:49,419
Then why haven't you sent
for a car? You keep delaying!
418
00:43:49,580 --> 00:43:50,899
Balaj!
419
00:43:51,020 --> 00:43:53,819
If you keep this up,
I'll be the one to tell Babu.
420
00:43:53,900 --> 00:43:56,379
This has nothing to do with Babu!
421
00:44:01,900 --> 00:44:03,419
You idiot!
422
00:44:03,500 --> 00:44:06,790
What if someone sees you two?
A war would break out!
423
00:44:06,995 --> 00:44:12,074
I'll fight a war even if I die,
if I let her go, I'll die.
424
00:44:29,398 --> 00:44:31,317
- Teacher?
- Yes?
425
00:44:31,580 --> 00:44:33,059
Here you go.
426
00:44:33,380 --> 00:44:34,899
Thank you.
427
00:44:34,980 --> 00:44:36,859
Where is Balaj?
428
00:44:36,940 --> 00:44:38,610
I don't know.
429
00:44:38,660 --> 00:44:41,219
- Please, come in.
- Thank you.
430
00:44:45,029 --> 00:44:47,700
The guards coming today
helped actually.
431
00:44:47,809 --> 00:44:49,968
Babu said he'd bring a car tomorrow.
432
00:44:50,238 --> 00:44:53,957
They're such kind people.
They put us to shame.
433
00:44:54,220 --> 00:44:56,939
God bless them all.
They're very hospitable.
434
00:44:57,060 --> 00:44:58,659
And noble!
435
00:44:59,016 --> 00:45:02,859
Iranians focus on lineage too much.
436
00:45:02,980 --> 00:45:06,179
It matters to you who has lived
where for how long.
437
00:45:06,300 --> 00:45:08,659
You take pride in that.
438
00:45:08,820 --> 00:45:11,339
What do Afghans take pride in?
439
00:45:11,860 --> 00:45:16,659
We pride ourselves in being warriors.
It matters which tribe is the victor.
440
00:45:17,180 --> 00:45:21,579
- What is this, doctor?
- The cure to all wounds.
441
00:45:21,740 --> 00:45:23,779
Would it blind us?
442
00:45:24,900 --> 00:45:27,459
Let me shut the door.
443
00:45:44,980 --> 00:45:47,259
- Cheers!
- Cheers!
444
00:46:05,740 --> 00:46:11,259
Let's take me and you for example.
445
00:46:12,180 --> 00:46:14,899
You and I are not compatriots.
446
00:46:15,020 --> 00:46:17,646
But we both speak Farsi.
447
00:46:17,764 --> 00:46:20,403
Yet my countrymen and I don't
speak the same language here.
448
00:46:20,632 --> 00:46:23,231
They speak Balochi. I speak Farsi.
449
00:46:23,460 --> 00:46:26,659
This is the Middle East.
450
00:46:27,180 --> 00:46:30,219
The Middle East means America.
451
00:46:30,340 --> 00:46:35,574
America's my government's ally,
and your government's enemy.
452
00:46:35,847 --> 00:46:40,686
But no matter what we do,
we end up in the same place.
453
00:47:05,420 --> 00:47:08,179
Hello, sir.
454
00:47:08,620 --> 00:47:11,419
Sit down please.
455
00:47:12,500 --> 00:47:14,835
I apologize for being late.
456
00:47:14,916 --> 00:47:22,115
I always emphasize on punctuality.
So I must lead by example.
457
00:47:22,860 --> 00:47:30,139
I got caught up in grading
exam papers last night.
458
00:47:32,960 --> 00:47:38,419
Still, we're all equal in obeying rules
being punctual and organized.
459
00:47:38,580 --> 00:47:40,299
- Is that clear?
- Yes.
460
00:47:40,420 --> 00:47:42,539
- What is today's lesson?
- Economics.
461
00:47:42,620 --> 00:47:46,299
Chapter?
Yes, chapter 5.
462
00:47:48,340 --> 00:47:50,550
- Where is Balaj?
- He's not here.
463
00:47:50,780 --> 00:47:53,059
- Should I get him?
- No, stay.
464
00:47:59,980 --> 00:48:02,979
Masi? Hello?
465
00:48:05,540 --> 00:48:07,339
Is Balaj here?
466
00:48:07,460 --> 00:48:09,579
He hasn't been back since last night.
467
00:48:09,878 --> 00:48:11,899
- Last night?
- Is something wrong?
468
00:48:12,591 --> 00:48:16,271
Nothing. He wasn't in class.
Just wanted to check in.
469
00:48:16,416 --> 00:48:18,255
Bless you.
470
00:48:21,860 --> 00:48:24,139
How come you're still here?
471
00:48:24,300 --> 00:48:26,659
I don't know what's going on here.
472
00:48:26,780 --> 00:48:29,259
I'm waiting on Balaj to bring a car.
473
00:48:29,453 --> 00:48:30,912
Where's everyone else?
474
00:48:31,012 --> 00:48:32,990
Gone after that girl to the mountains.
475
00:48:34,166 --> 00:48:35,950
Which girl? Haseeba?
476
00:48:36,631 --> 00:48:37,936
I don't know.
477
00:48:45,500 --> 00:48:48,579
He didn't go home last night.
478
00:48:48,660 --> 00:48:51,109
I thought he might be with you.
479
00:48:52,932 --> 00:48:58,179
Let me know if you hear anything.
480
00:48:59,220 --> 00:49:03,379
Got it? Bye.
481
00:49:39,060 --> 00:49:40,779
Where'd you take their girl?
482
00:49:40,900 --> 00:49:43,059
- Babu, I beg of you.
- Stay out of it.
483
00:49:43,140 --> 00:49:45,019
You stay out of this!
484
00:49:45,100 --> 00:49:49,659
You've ruined my reputation,
and my honor as a man.
485
00:49:49,820 --> 00:49:52,699
You call yourself a man?
You have no honor.
486
00:49:53,580 --> 00:49:55,979
They've sought refuge with me here.
487
00:49:58,220 --> 00:50:00,139
Where'd you take her?
488
00:50:03,140 --> 00:50:05,939
- Get out of my way.
- Babu, please I beg of you.
489
00:50:06,700 --> 00:50:09,019
You've ruined my reputation.
490
00:50:10,940 --> 00:50:13,299
Where did you take her?
Tell me.
491
00:50:13,478 --> 00:50:15,357
Where did you take her?
492
00:50:21,181 --> 00:50:22,620
Get inside.
493
00:50:30,220 --> 00:50:32,979
Balaj's bag.
494
00:50:33,460 --> 00:50:36,342
I'll bring the girl back.
Stay back.
495
00:50:36,780 --> 00:50:39,259
Take this before Babu sees it.
496
00:50:39,820 --> 00:50:41,739
Don't come this way!
497
00:50:42,559 --> 00:50:43,750
Get back inside!
498
00:51:35,985 --> 00:51:38,184
Why had you packed a bag?
499
00:51:40,888 --> 00:51:45,327
- She doesn't have anyone.
- And who are you to her?
500
00:51:53,100 --> 00:51:56,179
I'm talking to you.
Where were you trying to go?
501
00:51:58,300 --> 00:52:01,459
- They treat her terribly.
- And you've helped her like this?
502
00:52:01,660 --> 00:52:05,499
- They've enslaved her.
- You idiot! Her life is at stake.
503
00:52:05,620 --> 00:52:07,499
Better for her to die in these deserts?
504
00:52:07,580 --> 00:52:10,619
- They'd kill her if they find her.
- Then tell us where she is.
505
00:52:10,700 --> 00:52:12,539
Maybe we can think of something.
506
00:52:12,620 --> 00:52:16,059
I know these people.
I've dealt with them on the border.
507
00:52:16,220 --> 00:52:18,819
They'd kill her if they find her.
508
00:52:44,104 --> 00:52:46,699
I haven't told Babu you were
planning to leave as well.
509
00:52:46,820 --> 00:52:49,819
You get what will happen
if he finds out. Right?
510
00:52:50,140 --> 00:52:53,135
I told her
I'd get her across the border.
511
00:52:55,940 --> 00:52:58,339
Why would you do that?
512
00:52:58,460 --> 00:53:01,299
You won't forgive yourself,
if anything happens to her.
513
00:53:01,540 --> 00:53:04,539
Don't think you're betraying her.
514
00:53:04,620 --> 00:53:08,019
You're trying to help her.
Speak now.
515
00:53:08,180 --> 00:53:11,328
It'd be too late if they find her.
Everyone is looking for her.
516
00:53:11,469 --> 00:53:12,588
Sir.
517
00:53:13,260 --> 00:53:15,259
You should call the border patrols.
518
00:53:15,340 --> 00:53:16,850
You want to get us all in trouble?
519
00:53:16,901 --> 00:53:19,019
Either tell us where she is
or shut the hell up.
520
00:53:19,100 --> 00:53:23,699
They'd put them in separate camps.
At least they won't be able to kill her.
521
00:53:23,780 --> 00:53:27,059
No more brilliant ideas from you.
522
00:53:33,500 --> 00:53:36,179
He doesn't know where she is.
523
00:53:36,500 --> 00:53:38,979
Balaj smokes cigarettes.
524
00:53:43,860 --> 00:53:48,019
What's to become of the students
when the teacher smokes?
525
00:53:50,404 --> 00:53:54,979
They'd definitely kill Balaj,
if they fail to find her.
526
00:54:01,414 --> 00:54:02,853
Hi Massi.
527
00:54:04,786 --> 00:54:08,945
Massi, what will happen?
What'd become of him?
528
00:54:10,497 --> 00:54:13,256
Nothing, he's just in love.
529
00:54:19,980 --> 00:54:23,558
I've been having issues
getting around lately.
530
00:54:23,683 --> 00:54:27,331
The students have their exams
in the coming weeks.
531
00:54:27,565 --> 00:54:29,605
I'll send another request
after the exams.
532
00:54:29,722 --> 00:54:31,940
I miss teaching in a school.
533
00:54:32,062 --> 00:54:35,541
I must get back to teaching.
No matter what it takes.
534
00:54:35,637 --> 00:54:39,116
You only care about students ...
School...
535
00:54:39,900 --> 00:54:42,099
Why do you say it like that?
536
00:54:42,300 --> 00:54:44,299
How should I say it then?
537
00:54:44,820 --> 00:54:48,699
I'm afraid to say anything that drags
this conversation to the morning.
538
00:54:49,060 --> 00:54:51,099
I miss you.
539
00:54:54,580 --> 00:54:56,619
Should I be afraid?
540
00:55:00,300 --> 00:55:02,339
Won't you say anything?
541
00:55:04,660 --> 00:55:06,699
That means goodbye.
542
00:55:07,740 --> 00:55:09,299
Goodbye.
543
00:55:32,882 --> 00:55:34,321
Who's there?
544
00:56:12,380 --> 00:56:14,499
It'd be safer without the lights.
545
00:56:14,620 --> 00:56:17,139
They'd think everyone's asleep.
546
00:56:22,500 --> 00:56:24,499
Why didn't you eat anything?
547
00:56:31,740 --> 00:56:35,659
Whose idea was it to escape?
548
00:56:36,700 --> 00:56:40,539
What a stupid idea!
Where could you go?
549
00:56:41,620 --> 00:56:43,939
I didn't know what to do.
550
00:56:44,780 --> 00:56:46,819
I don't feel at home with them.
551
00:56:48,180 --> 00:56:50,659
Why did you get Balaj involved?
552
00:56:52,300 --> 00:56:54,499
Balaj came because of me.
553
00:56:57,260 --> 00:56:59,339
What'd happen to him now?
554
00:56:59,500 --> 00:57:02,819
His father's locked him in a room,
afraid that they'd kill him.
555
00:57:15,700 --> 00:57:18,779
Why were you forced into this marriage?
556
00:57:20,340 --> 00:57:22,659
My father lost everything.
557
00:57:22,900 --> 00:57:26,299
They planned to give my older
sister to the old man at first.
558
00:57:26,420 --> 00:57:29,099
But she ran off.
So they offered me instead.
559
00:57:41,660 --> 00:57:44,939
If I had the strength,
I would've killed my father.
560
00:57:52,060 --> 00:57:55,739
Do you know anyone in Iran?
Someone you can trust?
561
00:57:56,354 --> 00:57:57,593
No.
562
00:57:59,660 --> 00:58:02,459
But my sister escaped to Turkey.
563
00:58:03,180 --> 00:58:05,819
You know how far away Turkey is?
564
00:58:06,021 --> 00:58:09,620
You'd be arrested and back in Afghanistan,
before you'd get anywhere.
565
00:59:20,813 --> 00:59:24,659
- What's wrong, teacher?
- Can we talk there for a bit?
566
00:59:25,180 --> 00:59:27,579
Babu, you know my situation well.
567
00:59:27,700 --> 00:59:30,819
Sometimes I really can't tell
right from wrong here.
568
00:59:30,940 --> 00:59:32,819
What's happened then?
569
00:59:33,131 --> 00:59:35,521
I want you to promise me.
570
00:59:35,572 --> 00:59:38,061
As the elder, please prevent
anything bad from happening.
571
00:59:38,142 --> 00:59:41,048
Whatever God wills will happen.
Just tell me what's happened.
572
00:59:41,380 --> 00:59:42,699
Babu, I'm a teacher here.
573
00:59:42,820 --> 00:59:46,619
You've seen how the students seek
shelter in the school sometimes.
574
00:59:46,700 --> 00:59:50,299
That Afghan girl, she's so young.
She is a refugee.
575
00:59:50,420 --> 00:59:52,699
She regrets what she's done.
576
00:59:52,860 --> 00:59:54,579
And they've been awful to her.
577
00:59:54,700 --> 00:59:57,859
How's she regretful?
How do you know?
578
00:59:58,820 --> 01:00:02,419
Last night... she came
to seek shelter in the school.
579
01:00:04,220 --> 01:00:06,659
Last night... she was with you?
580
01:00:06,780 --> 01:00:08,259
You're telling me this now?
581
01:00:08,340 --> 01:00:10,072
- I made a mistake.
- Have some shame!
582
01:00:10,153 --> 01:00:11,699
- Babu, I'm sorry.
- You're a teacher!
583
01:00:11,780 --> 01:00:13,979
I couldn't think clearly.
584
01:00:14,100 --> 01:00:17,619
Tell me...
Where'd you sleep last night?
585
01:00:17,940 --> 01:00:19,259
Where'd you sleep last night?
586
01:00:19,420 --> 01:00:22,459
I slept in the classroom.
She is in my room.
587
01:00:22,780 --> 01:00:23,899
Babu.
588
01:00:23,980 --> 01:00:25,979
For the sake of everything,
you believe in.
589
01:00:26,060 --> 01:00:28,139
She's like your own daughter.
Help her.
590
01:00:28,220 --> 01:00:31,379
Had she been my daughter,
I'd have killed her by now.
591
01:00:40,860 --> 01:00:42,299
Hello?
592
01:00:45,700 --> 01:00:47,179
Anyone there?
593
01:00:55,143 --> 01:00:57,102
Why have you locked the door?
594
01:00:58,940 --> 01:01:01,339
I asked why you locked the door?
595
01:01:04,060 --> 01:01:05,659
What are you doing?
596
01:01:05,805 --> 01:01:08,084
Babu! What are you doing?
597
01:01:08,300 --> 01:01:09,379
I'm talking to you!
598
01:01:09,580 --> 01:01:12,619
Babu!
I trusted you!
599
01:01:12,980 --> 01:01:14,819
What are you doing?
600
01:01:20,275 --> 01:01:21,350
Let go of her!
601
01:01:22,086 --> 01:01:24,085
Where are you taking her?
602
01:01:25,980 --> 01:01:28,179
Let go of her!
603
01:01:28,500 --> 01:01:30,899
Brothers! My kin!
Let go of her!
604
01:01:31,140 --> 01:01:34,499
Stop beating her!
605
01:01:34,655 --> 01:01:37,494
Open this door!
Why did you lock this door?
606
01:01:37,582 --> 01:01:39,261
This is absurd!
607
01:02:04,580 --> 01:02:08,059
I asked you to help her!
That poor girl is a kid!
608
01:02:08,220 --> 01:02:11,059
What girl? She's his wife!
His manly honor! Reputation!
609
01:02:11,180 --> 01:02:13,459
- My son's made a mistake!
- They've bought her!
610
01:02:13,540 --> 01:02:16,375
They buy wives. It's custom.
What do you know?
611
01:02:16,500 --> 01:02:19,379
You brought them saying they're
refugees and my kin.
612
01:02:19,500 --> 01:02:22,219
They'd kill you too,
had it not been for me.
613
01:02:22,340 --> 01:02:25,099
- Balaj did something idiotic.
- Shut up!
614
01:02:28,199 --> 01:02:31,958
Balaj is your student,
you've taught him everything.
615
01:02:33,980 --> 01:02:36,779
What are you looking at?
Get lost.
616
01:02:36,861 --> 01:02:39,660
Get lost.
School's out.
617
01:03:27,204 --> 01:03:29,779
Is it your custom to steal
someone's family?
618
01:03:29,860 --> 01:03:31,699
When they seek your protection?
619
01:03:31,780 --> 01:03:34,250
What are you saying?
I'm a teacher in this village.
620
01:03:34,300 --> 01:03:36,490
I have so many female students.
Same age as her.
621
01:03:36,540 --> 01:03:38,250
They're young and make mistakes.
622
01:03:38,331 --> 01:03:40,219
You can be
the bigger person and forgive.
623
01:03:40,300 --> 01:03:44,036
This dishonorable one hasn't come
of age?
624
01:03:44,180 --> 01:03:46,946
She has ruined our reputation.
625
01:03:47,071 --> 01:03:49,139
When I was her age,
I'd already had two kids.
626
01:03:49,260 --> 01:03:51,459
Her father was our labour.
627
01:03:51,540 --> 01:03:54,339
My father paid two cows and
ten Afghanis for her.
628
01:03:54,460 --> 01:03:57,379
Hasn't my father been good
enough to you?
629
01:03:58,580 --> 01:04:03,739
I don't have the right or else
I would cut her into pieces.
630
01:04:04,726 --> 01:04:07,031
My father speaks for her fate.
631
01:04:07,117 --> 01:04:11,008
I'll do whatever he asks of me.
632
01:04:26,580 --> 01:04:30,419
- Aren't you coming to pray?
- Yes. Coming now.
633
01:06:00,868 --> 01:06:03,002
Can you hear me?
634
01:08:43,540 --> 01:08:46,259
Hi. Stay seated.
635
01:08:48,380 --> 01:08:49,979
What's happened?
636
01:08:50,791 --> 01:08:52,430
We're finally leaving today.
637
01:08:52,582 --> 01:08:56,301
The driver came and counted
how many we were in total.
638
01:08:57,340 --> 01:08:59,979
- Any news of Balaj?
- Nothing so far.
639
01:09:03,116 --> 01:09:04,515
What?
640
01:09:05,220 --> 01:09:08,659
- I'm scared
- Of? You're leaving.
641
01:09:08,740 --> 01:09:12,219
Babu will eventually cool down,
Balaj will return to his normal life.
642
01:09:12,860 --> 01:09:15,579
In time, he'll forget all about her.
643
01:09:15,700 --> 01:09:17,699
No.
I'm scared of the old man's son.
644
01:09:17,750 --> 01:09:20,410
- He told the driver we're 3 people.
- What does that mean?
645
01:09:20,460 --> 01:09:22,579
Him and his wife make 3,
4 when they count me.
646
01:09:22,700 --> 01:09:23,899
So why did he say three?
647
01:09:24,180 --> 01:09:26,019
He hasn't counted the girl.
648
01:09:28,241 --> 01:09:30,200
I am guessing they'd kill her.
649
01:09:30,375 --> 01:09:32,014
Why would they kill her?
650
01:09:32,165 --> 01:09:34,884
Didn't he say the old man
speaks for her fate?
651
01:09:34,976 --> 01:09:36,615
He's dead!
What's their problem?
652
01:09:36,820 --> 01:09:38,577
He seems like a very violent man.
653
01:09:38,658 --> 01:09:41,187
He won't accept a dishonored
woman in his family.
654
01:09:42,328 --> 01:09:44,287
They will kill her.
655
01:09:48,660 --> 01:09:50,619
What if they're doing
something to her now?
656
01:09:51,260 --> 01:09:54,019
Get there to stop them from
planning something.
657
01:09:54,220 --> 01:09:55,339
Get up!
658
01:09:57,420 --> 01:09:58,859
I don't know...
659
01:10:01,287 --> 01:10:03,926
I'll go.
If they attempted to kill her...
660
01:10:04,024 --> 01:10:05,783
I'll cause a commotion until
you get there.
661
01:10:05,864 --> 01:10:08,183
Get up! I'll get there.
662
01:10:09,160 --> 01:10:10,839
One last thing.
663
01:10:10,945 --> 01:10:13,264
I don't know what'd happen
today but please...
664
01:10:13,480 --> 01:10:16,382
Whatever happens, find a way
out of here for me.
665
01:10:16,984 --> 01:10:19,103
- However possible.
- Sure.
666
01:10:36,492 --> 01:10:38,331
Hello, is this border patrol?
667
01:10:39,054 --> 01:10:42,910
I want to report
several illegal refugees.
668
01:10:44,018 --> 01:10:47,617
Yes. Babou Bazar village.
669
01:10:48,740 --> 01:10:53,979
Me? I can't hear you.
Hello?
670
01:11:09,881 --> 01:11:11,480
Everyone, get to class now.
671
01:11:11,847 --> 01:11:15,606
Why are you waiting around?
Get to class. Hurry up!
672
01:11:16,877 --> 01:11:20,956
Girls, please get to class now.
673
01:11:40,700 --> 01:11:41,979
Come!
674
01:12:00,620 --> 01:12:04,259
What's happened, sir?
675
01:12:04,740 --> 01:12:08,619
Sir, has anything happened?
Captain, what's happened?
676
01:12:09,220 --> 01:12:12,179
Sir, what's happened?
I'm speaking to you, sir.
677
01:12:12,380 --> 01:12:14,499
Where are you going, sir?
678
01:12:14,588 --> 01:12:16,987
Go fetch Haseeba.
679
01:12:17,116 --> 01:12:19,955
Sir, I am speaking to you.
680
01:12:29,260 --> 01:12:30,283
Haseeba!
681
01:12:30,380 --> 01:12:32,339
Captain, tell me please.
What's happened?
682
01:12:32,580 --> 01:12:33,619
Haseeba!
683
01:12:33,700 --> 01:12:35,809
What are you waiting for?
Get to class already.
684
01:12:36,300 --> 01:12:39,019
Hurry up!
Let's get to the classroom.
685
01:12:39,260 --> 01:12:40,619
Where are you going?
Stop!
686
01:12:40,820 --> 01:12:43,539
Everyone, come.
Follow me to the class.
687
01:12:45,060 --> 01:12:46,459
Come everyone.
688
01:12:49,580 --> 01:12:50,659
Stop!
689
01:12:52,500 --> 01:12:53,739
Stop!
690
01:12:57,260 --> 01:12:59,499
Stop!
691
01:12:59,646 --> 01:13:01,885
Is there a problem?
692
01:13:03,020 --> 01:13:05,219
Get up slowly!
693
01:13:05,420 --> 01:13:08,179
Sir, what's wrong?
694
01:13:08,380 --> 01:13:10,419
No sudden movements.
Hands behind your back!
695
01:13:10,860 --> 01:13:13,379
Walk slowly.
696
01:13:13,820 --> 01:13:16,499
Come everyone.
Hurry up.
697
01:13:24,860 --> 01:13:27,899
Get into the classroom.
Come!
698
01:15:16,716 --> 01:15:18,955
Hurry hurry!
699
01:16:33,289 --> 01:16:35,448
Ladies who have chosen their outfits,
wait here.
700
01:16:35,630 --> 01:16:37,229
Get behind each other.
701
01:16:47,100 --> 01:16:49,499
Brother, will you let me
wash my hands as well?
702
01:16:49,620 --> 01:16:50,899
Mr. Ahmad!
703
01:16:51,660 --> 01:16:53,899
Balaj is arguing with them!
704
01:16:55,380 --> 01:16:58,499
Balaj! Balaj!
Hey!
705
01:16:58,580 --> 01:17:01,197
- Let him go man.
- Get your hands off.
706
01:17:01,278 --> 01:17:04,197
- I'm not changing my clothes.
- What? Why?
707
01:17:04,278 --> 01:17:05,849
What's wrong with my Balochi clothes?
708
01:17:05,900 --> 01:17:07,169
There's nothing wrong with it!
709
01:17:07,220 --> 01:17:09,485
Only that people would know
you're from somewhere else!
710
01:17:09,536 --> 01:17:11,649
Go change your clothes or
we'd all get into trouble.
711
01:17:11,700 --> 01:17:13,459
I won't change my clothes.
712
01:17:13,580 --> 01:17:16,019
Balaj, you forget why we're here?
713
01:17:16,125 --> 01:17:19,764
You want us to get into trouble?
Just go!
714
01:17:20,940 --> 01:17:22,619
Hurry up!
Come. Get up.
715
01:17:23,020 --> 01:17:25,699
Get up man.
Get moving.
716
01:17:29,420 --> 01:17:32,339
Get behind the boxes.
Get over there.
717
01:17:32,540 --> 01:17:36,779
Go hide there, go.
Everyone will fit. Hurry.
718
01:17:38,820 --> 01:17:42,419
Let's go.
Hurry hurry.
719
01:17:43,060 --> 01:17:44,699
Hurry up!
Get moving.
720
01:17:45,620 --> 01:17:47,779
Hurry up!
Get moving.
721
01:20:00,620 --> 01:20:03,219
Get to the back. Go.
722
01:20:09,660 --> 01:20:12,019
Go in. To the back.
Hurry.
723
01:21:59,540 --> 01:22:02,859
Iman, dear. It's me.
Ahmad, Vaezi.
724
01:22:07,725 --> 01:22:10,604
- Iman!
- Ahmad, how are you?
725
01:22:13,940 --> 01:22:16,819
- Guys, come on up.
- Come up. Welcome.
726
01:22:19,140 --> 01:22:21,339
How are you?
Sorry to disturb you.
727
01:22:30,900 --> 01:22:33,019
One second. I'll be right back.
728
01:22:37,100 --> 01:22:40,779
I called her.
Plan is that she'll come here.
729
01:22:40,980 --> 01:22:43,059
- Don't worry.
- Did you mention me at all?
730
01:22:43,140 --> 01:22:46,579
No, I didn't say anything special.
She connected the dots.
731
01:22:47,500 --> 01:22:49,499
I asked you to not mention me.
732
01:22:49,620 --> 01:22:52,612
I couldn't, Ahmad, believe me.
I couldn't have not told her.
733
01:22:52,980 --> 01:22:55,499
- What if you mentioned a name?
- Not at all.
734
01:22:55,620 --> 01:22:58,579
I didn't utter a word, say anything.
Nothing at all. Don't worry.
735
01:22:58,740 --> 01:23:00,539
Put your mind at ease.
736
01:23:01,170 --> 01:23:02,969
Let me dismiss my students.
737
01:23:03,100 --> 01:23:06,259
I'll be right back. One second.
Excuse me.
738
01:23:23,940 --> 01:23:29,139
Sorry for dragging you into this.
I didn't know where else to go.
739
01:23:29,340 --> 01:23:34,019
I'd rat you all out easily if only
I'm denied my daily showers.
740
01:23:37,831 --> 01:23:41,110
Will you text Niloofar to check
when she'd get here?
741
01:23:41,366 --> 01:23:44,565
Don't worry. She'll come.
742
01:23:47,460 --> 01:23:50,939
Ahmad,
I'm wondering what's your plan tonight?
743
01:23:51,220 --> 01:23:54,899
- Where will you go?
- I have to speak to Niloofar first.
744
01:23:55,100 --> 01:23:57,259
That's why I said send her a text.
745
01:23:57,620 --> 01:24:00,305
Were you in touch with her
this whole time as well?
746
01:24:00,463 --> 01:24:03,222
A few times through her father.
Why'd you ask?
747
01:24:05,500 --> 01:24:06,699
She'd likely show.
748
01:24:06,860 --> 01:24:09,539
Likely? Why wouldn't she?
749
01:24:10,580 --> 01:24:12,979
Everyone's really upset with you.
750
01:24:15,420 --> 01:24:16,819
Why are they upset?
751
01:24:17,100 --> 01:24:18,739
Because of Niloofar's situation.
752
01:24:19,380 --> 01:24:23,059
Half of the case built against her
is based on your confessions.
753
01:24:33,020 --> 01:24:34,621
It's Niloofar.
754
01:24:48,820 --> 01:24:49,859
Hi.
755
01:24:52,608 --> 01:24:53,967
Hi.
756
01:25:14,340 --> 01:25:15,819
How are you?
757
01:25:35,940 --> 01:25:40,179
- How old are you?
- I'm 16 years old.
758
01:25:40,820 --> 01:25:43,179
- How about you?
- Eighteen.
759
01:25:43,460 --> 01:25:46,259
Eighteen. How many years
did you study in school?
760
01:25:46,780 --> 01:25:48,179
Until grade 10.
761
01:25:48,420 --> 01:25:51,659
Haseeba, what about you?
762
01:25:52,260 --> 01:25:54,019
Until grade 11.
763
01:25:58,900 --> 01:26:01,219
Ahmad, dear, could
you come here please?
764
01:26:01,420 --> 01:26:03,019
Sure, be right over.
765
01:26:25,260 --> 01:26:28,499
- How will you get to Turkey?
- I know someone.
766
01:26:28,780 --> 01:26:30,779
He said he'll get us across.
767
01:26:33,934 --> 01:26:35,333
Is he trustworthy?
768
01:26:35,414 --> 01:26:37,590
Yes, he's a good man. Turkish.
769
01:26:37,903 --> 01:26:39,882
I used to send him passengers.
770
01:26:40,460 --> 01:26:43,859
He said to wait a few days,
then he'd come after us.
771
01:26:45,700 --> 01:26:48,259
We can't stay here for long.
It's not safe.
772
01:26:48,489 --> 01:26:51,528
Can't just hit the road either.
773
01:27:59,282 --> 01:28:01,401
Come on guys.
Let's go in.
774
01:28:14,460 --> 01:28:16,739
- Get up, I'll fix it.
- I don't want to.
775
01:28:17,060 --> 01:28:18,659
Get up.
776
01:28:24,180 --> 01:28:26,779
The room will warm up soon.
777
01:28:37,266 --> 01:28:42,505
The bathroom is downstairs.
Take the lantern if you go.
778
01:28:42,595 --> 01:28:44,514
Let me know if you need anything.
779
01:28:55,980 --> 01:28:57,472
Niloofar!
780
01:28:58,133 --> 01:29:00,112
Look at me.
781
01:29:45,760 --> 01:29:47,479
What have you decided to do?
782
01:29:50,260 --> 01:29:52,779
What do you expect me to do?
783
01:29:54,220 --> 01:29:56,739
There's no way back for me anymore.
784
01:29:57,980 --> 01:29:59,939
We may never see each other again.
785
01:30:00,260 --> 01:30:02,081
Ahmad, do you understand that
786
01:30:02,220 --> 01:30:06,819
the house my parents worked so
hard for is used as my bail now?
787
01:30:06,900 --> 01:30:09,219
I spoke with your father ten times!
788
01:30:09,270 --> 01:30:10,959
Do you want me
to call him right now.
789
01:30:11,010 --> 01:30:13,379
Your father wants nothing
more than for you to leave Iran.
790
01:30:13,460 --> 01:30:16,099
Your father would rather you'd
be free than lose his house.
791
01:30:16,180 --> 01:30:18,939
I can't leave, Ahmad.
I just can't.
792
01:30:19,419 --> 01:30:23,428
With so many of my colleagues in jail,
I can't just get up and run away.
793
01:30:23,900 --> 01:30:26,379
Niloofar, this is not running away.
794
01:30:27,305 --> 01:30:29,824
You and I are trying to save our lives.
795
01:30:38,620 --> 01:30:42,539
What do you even want to do there?
Would you even be able to teach?
796
01:30:42,740 --> 01:30:46,419
Teaching is the last thing on my mind.
797
01:30:46,940 --> 01:30:50,099
That's fair.
I get that.
798
01:30:51,380 --> 01:30:55,339
You've been free to teach,
do what you love for a year.
799
01:30:55,500 --> 01:30:57,445
Niloofar, this is suffocating me.
800
01:30:57,496 --> 01:30:59,499
Especially when even you say that
I've been free.
801
01:30:59,580 --> 01:31:01,010
What freedom?
802
01:31:01,060 --> 01:31:03,899
You've no idea what I've gone
through this year.
803
01:31:04,340 --> 01:31:06,579
Why would you say this?
804
01:31:21,856 --> 01:31:23,655
Let it go.
805
01:31:46,460 --> 01:31:50,059
What in your heart stops you
from being honest?
806
01:31:50,580 --> 01:31:52,939
- I don't want to talk about it.
- Do it.
807
01:31:53,180 --> 01:31:57,299
Worst case you want to leave me.
At least say what is in your heart.
808
01:32:08,433 --> 01:32:12,392
They arrested us in the same place,
for the same crime, together. Yes?
809
01:32:13,180 --> 01:32:16,019
What was the difference
between you and I...
810
01:32:16,380 --> 01:32:21,259
That they sent me to prison,
yet only exiled you? Why?
811
01:32:26,820 --> 01:32:28,499
I betrayed you.
812
01:32:28,660 --> 01:32:31,259
I never thought you betrayed me.
813
01:32:31,380 --> 01:32:34,979
But when they ask me how come
Ahmad is teaching when
814
01:32:35,060 --> 01:32:37,699
you've been banned from teaching,
815
01:32:38,401 --> 01:32:41,200
I have no answer to give.
816
01:32:41,620 --> 01:32:43,819
It matters to me that you'd hear this.
817
01:32:44,180 --> 01:32:47,139
I never was nor will I be into politics.
818
01:32:48,660 --> 01:32:53,539
Whatever I've said and done,
819
01:32:54,697 --> 01:32:58,856
whatever Ahmad signed,
whatever Ahmad confessed to,
820
01:32:59,587 --> 01:33:02,259
even if Ahmad was there that day
when they arrested you,
821
01:33:02,380 --> 01:33:05,099
he had no reason for any of that
except for loving you.
822
01:33:06,140 --> 01:33:07,819
That's all.
823
01:33:37,620 --> 01:33:39,627
Where are the kids?
824
01:33:46,820 --> 01:33:49,259
Why did you say I have regrets?
825
01:33:52,940 --> 01:33:56,459
Because you didn't say a word
while we were on the road.
826
01:34:01,049 --> 01:34:02,768
I was sleepy.
827
01:34:04,580 --> 01:34:06,939
Aren't I speaking to you now?
828
01:34:10,860 --> 01:34:13,099
If you have any regrets,
go back.
829
01:34:13,340 --> 01:34:15,099
I won't be upset.
830
01:34:15,620 --> 01:34:18,579
You've already proven
yourself as a man.
831
01:34:23,861 --> 01:34:25,630
Won't you miss your family?
832
01:34:25,752 --> 01:34:27,751
I am a Baloch.
833
01:34:28,353 --> 01:34:30,950
I gave you my word. I'll stand by
my word until the end.
834
01:34:35,300 --> 01:34:37,339
You have really nice eyes.
835
01:34:42,180 --> 01:34:44,259
What do you like about me?
836
01:34:44,860 --> 01:34:47,339
Stop listening!
It's not right.
837
01:34:50,020 --> 01:34:52,539
You remind me of my grandmother.
838
01:34:54,500 --> 01:34:56,459
She was very strong.
839
01:34:58,420 --> 01:35:02,179
Your hair has greyed just like her.
Right there.
840
01:35:07,260 --> 01:35:08,499
Here you go.
841
01:35:09,399 --> 01:35:11,398
For the second time!
842
01:35:12,100 --> 01:35:13,419
Where was it?
843
01:35:13,580 --> 01:35:15,219
It'd fallen in the car.
844
01:35:18,500 --> 01:35:21,259
What's inside?
Is it a spell?
845
01:35:23,470 --> 01:35:26,109
It's a single apricot pit.
846
01:35:27,826 --> 01:35:31,646
There used to be an apricot tree
near where we lived that...
847
01:35:33,980 --> 01:35:36,350
That I loved so much.
848
01:35:41,940 --> 01:35:43,299
Haseeba!
849
01:35:45,980 --> 01:35:48,487
- What happened?
- I was just talking with her.
850
01:35:48,568 --> 01:35:50,019
when she just burst into tears.
851
01:35:50,100 --> 01:35:51,139
What's wrong?
852
01:35:53,860 --> 01:35:55,539
Haseeba, wait up!
853
01:35:56,380 --> 01:36:00,179
I am talking to you honey.
854
01:36:06,447 --> 01:36:12,353
Let me look at you.
Keep breathing.
855
01:36:12,860 --> 01:36:15,142
Let it out. Cry.
856
01:36:26,100 --> 01:36:30,099
Don't be scared.
They can't reach you anymore.
857
01:36:37,260 --> 01:36:38,979
Hold on.
858
01:36:54,798 --> 01:36:55,877
Get up.
859
01:36:56,980 --> 01:36:58,539
Atta girl.
860
01:37:11,300 --> 01:37:12,419
Grab this.
861
01:37:13,033 --> 01:37:15,832
Hit it!
As hard as you can.
862
01:37:17,660 --> 01:37:18,979
Hold on.
863
01:37:20,912 --> 01:37:22,071
Like this.
864
01:37:23,980 --> 01:37:25,139
Hit it!
865
01:38:55,663 --> 01:38:58,342
Did you choke him that night?
866
01:38:59,579 --> 01:39:01,058
Why do you say that?
867
01:39:01,203 --> 01:39:02,842
Of course not.
868
01:39:06,228 --> 01:39:08,779
There are barbed wires on
the other side of the water.
869
01:39:08,860 --> 01:39:10,179
You'd get shot if you stop.
870
01:39:10,260 --> 01:39:11,699
Hurry up!
871
01:39:11,980 --> 01:39:14,699
Run!
872
01:41:48,848 --> 01:41:50,607
Niloofar!
873
01:41:52,180 --> 01:41:53,339
Where is Niloofar?
874
01:41:54,278 --> 01:41:55,437
Keep your head down.
875
01:42:19,594 --> 01:42:20,713
Niloofar!
876
01:42:23,100 --> 01:42:26,699
- Come!
- Go, don't stop.
877
01:42:27,060 --> 01:42:28,619
Don't stop.
878
01:42:28,980 --> 01:42:32,179
- Please come.
- What are you looking at? Go!
879
01:45:22,897 --> 01:45:26,865
Endless Borders
61769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.