All language subtitles for MacGyver.S05E18.The.Lost.Amadeus.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,824 --> 00:02:40,393 Hills. You didn't mention hills. 2 00:02:41,995 --> 00:02:44,364 And you said a spin, not the tour De France. 3 00:02:44,430 --> 00:02:46,332 Oh, you did good, wilt. 4 00:02:46,533 --> 00:02:47,600 You did good. 5 00:02:47,667 --> 00:02:50,370 I'm gonna be crippled for the rest of my natural life. 6 00:02:50,904 --> 00:02:53,540 Man, I'm so hungry I could almost eat health food. 7 00:02:53,940 --> 00:02:56,743 Come on, I know this great little donut shop. 8 00:02:56,976 --> 00:02:58,912 No, no. I'm gonna head on back. 9 00:02:58,978 --> 00:03:01,714 Make it a nice, quiet Sunday. Read the paper. 10 00:03:01,781 --> 00:03:03,449 Couch potato stuff, you know? 11 00:03:04,584 --> 00:03:06,252 That's your problem, MacGyver, 12 00:03:06,319 --> 00:03:07,754 not enough excitement in your life. 13 00:03:08,021 --> 00:03:09,722 Good thing you have me as a neighbor. 14 00:03:09,789 --> 00:03:10,790 Yeah. 15 00:03:46,893 --> 00:03:48,962 Oh, my god! Oh, my god! 16 00:03:49,028 --> 00:03:50,964 That's all right, I'm ok. 17 00:03:51,030 --> 00:03:52,498 Oh, the car's all right. 18 00:03:52,565 --> 00:03:54,767 Izzy would kill me if I put another dent in it. 19 00:03:54,834 --> 00:03:55,868 I beg your pardon? 20 00:03:56,169 --> 00:03:57,670 Izzy, my boss. 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,372 Well, actually, he's my teacher. 22 00:03:59,439 --> 00:04:01,975 Well, actually, he's more like my best friend. 23 00:04:04,510 --> 00:04:06,012 Oh! Here, let me help you. 24 00:04:13,419 --> 00:04:14,419 Where to? 25 00:04:14,654 --> 00:04:15,655 What? 26 00:04:16,422 --> 00:04:17,657 Where are you headed? 27 00:04:18,124 --> 00:04:21,394 Oh, uh, home, the Marina, but that's ok. 28 00:04:22,128 --> 00:04:24,263 Great. Hop in. I'll give you a lift. 29 00:04:24,597 --> 00:04:26,366 No, no, no, it... it's all right. 30 00:04:26,432 --> 00:04:27,800 No, really, I insist. 31 00:04:30,803 --> 00:04:33,039 Listen, my sister, who lives in Ohio, 32 00:04:33,106 --> 00:04:35,026 and she's married to this guy who sells wallpaper, 33 00:04:35,074 --> 00:04:37,577 She says I'm selfish, so hop in. 34 00:04:38,678 --> 00:04:40,279 Come on, get in. 35 00:04:40,346 --> 00:04:42,415 I won't bite, I promise. 36 00:04:42,849 --> 00:04:44,517 Hey, my ego is at stake. 37 00:05:19,819 --> 00:05:21,521 Are you sure you're ok? 38 00:05:21,587 --> 00:05:23,356 Yeah, I'm fine. 39 00:05:23,423 --> 00:05:25,992 So, how do you like the '90s so far? 40 00:05:26,059 --> 00:05:26,926 The '90s? 41 00:05:26,993 --> 00:05:28,504 Yeah, it sounds so serious, doesn't it? 42 00:05:28,528 --> 00:05:32,498 I don't know about you, but I was just starting to get used to the '80s. 43 00:05:38,838 --> 00:05:39,972 Nice. 44 00:05:40,039 --> 00:05:41,340 The '80s, nice? 45 00:05:42,742 --> 00:05:43,876 No, I meant your car. 46 00:05:43,943 --> 00:05:46,446 My car. I wish. 47 00:05:46,512 --> 00:05:47,747 It's Izzy's. 48 00:05:47,814 --> 00:05:49,892 I have to go to this party tonight, so he let me borrow it. 49 00:05:49,916 --> 00:05:51,684 Oh, here, let me show you the invitation. 50 00:05:53,886 --> 00:05:55,021 Oh, hey! 51 00:05:57,924 --> 00:06:00,493 Oh, well. I guess it's here somewhere. 52 00:06:00,560 --> 00:06:02,428 Did I tell you Izzy's a musician? 53 00:06:02,495 --> 00:06:04,664 - Do you want to hear some of his stuff? - Uh, no. 54 00:06:04,731 --> 00:06:06,432 It's great. It'll make you feel better. 55 00:06:06,499 --> 00:06:07,533 Just listen. 56 00:06:07,600 --> 00:06:09,402 I feel fine. 57 00:06:11,170 --> 00:06:15,541 ♪♪ 58 00:06:17,443 --> 00:06:18,444 Mozart? 59 00:06:19,746 --> 00:06:21,013 Yeah. 60 00:06:22,548 --> 00:06:23,850 My all-time fave. 61 00:06:24,550 --> 00:06:27,487 Mozart was writing concertos at 5 years old. 62 00:06:27,553 --> 00:06:28,988 Isn't that wild? 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,790 I mean, where were you at 5? 64 00:06:31,224 --> 00:06:32,367 Well, I was pretty young, so... 65 00:06:32,391 --> 00:06:34,827 I had this crush on a kid with glasses and freckles 66 00:06:34,894 --> 00:06:37,163 Named dobie fineman. He grew up to be a dentist. 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,931 You're not a dentist, are you? 68 00:06:38,998 --> 00:06:40,399 - No. No. - Good. 69 00:06:41,968 --> 00:06:44,570 This is your friend? Itzak zimmer? 70 00:06:44,637 --> 00:06:47,940 Yeah. I know, he's famous. But to me, he's just Izzy. 71 00:06:48,007 --> 00:06:49,175 We met in line at a movie. 72 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 I run errands for him in exchange for violin lessons. 73 00:06:52,979 --> 00:06:54,580 By the way, I'm Lulu. 74 00:06:55,214 --> 00:06:56,415 MacGyver. 75 00:06:56,482 --> 00:06:57,250 What's your first name? 76 00:06:57,316 --> 00:06:59,418 My friends just call me MacGyver. 77 00:06:59,485 --> 00:07:00,586 That bad, huh? 78 00:07:01,220 --> 00:07:03,689 That's ok. My real name's Alice. 79 00:07:04,390 --> 00:07:07,193 So, are you married, MacGyver? 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,995 Uh, no. You? 81 00:07:09,061 --> 00:07:10,701 - Not that I know of. 82 00:07:11,531 --> 00:07:12,598 How old are you? 83 00:07:13,599 --> 00:07:14,367 39. 84 00:07:14,433 --> 00:07:16,602 39 and you've never been married? 85 00:07:18,938 --> 00:07:20,006 So? 86 00:07:20,072 --> 00:07:22,041 So, that tells me 1 or 2 things. 87 00:07:22,108 --> 00:07:24,510 Either you've got a fear of commitment, 88 00:07:24,577 --> 00:07:26,746 or you've got a fear of commitment. 89 00:07:31,851 --> 00:07:34,520 Uh, excuse me, I don't think this is the way to the Marina. 90 00:07:34,587 --> 00:07:37,490 Oh, yeah. I have to make a quick stop first. I hope you don't mind. 91 00:07:42,995 --> 00:07:44,864 I got this funny call from Izzy this morning. 92 00:07:44,931 --> 00:07:46,632 He didn't sound like himself. 93 00:07:47,633 --> 00:07:51,470 He said, "you'll find a thingy from sal's in the glove compartment. 94 00:07:51,537 --> 00:07:55,474 Do you-know-what with it, and bring whatever it is to me right away." 95 00:07:55,975 --> 00:07:57,476 Listen, 96 00:07:57,543 --> 00:07:59,912 about the ride, I appreciate the offer, but... 97 00:07:59,979 --> 00:08:02,582 You're probably wondering what a world-famous violinist 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,183 is doing with a pawn shop, right? 99 00:08:04,984 --> 00:08:06,719 Uh, no, not really. 100 00:08:07,053 --> 00:08:09,255 Well, it's because he doesn't trust banks. 101 00:08:09,322 --> 00:08:12,725 This pawn shop is sort of like his safety deposit box. 102 00:08:14,627 --> 00:08:15,695 Oh. 103 00:08:15,761 --> 00:08:18,564 Oh, here it is. A claim check. 104 00:08:21,701 --> 00:08:23,603 Oh, great. Closed. 105 00:08:25,304 --> 00:08:27,807 Uh, why don't I just get out here, ok? 106 00:08:27,874 --> 00:08:29,208 Don't worry. I'll drive you home 107 00:08:29,275 --> 00:08:30,319 As soon as I tell Izzy what happened. 108 00:08:30,343 --> 00:08:31,945 Please, don't trouble yourself. 109 00:08:31,946 --> 00:08:33,546 No trouble. 110 00:08:47,126 --> 00:08:48,828 Voila. Izzy's place. 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 You two are gonna love each other. 112 00:08:51,163 --> 00:08:52,999 Uh, no, I can't. 113 00:08:53,065 --> 00:08:54,967 Well, sure you can. You can do anything you want. 114 00:08:55,034 --> 00:08:56,903 No, I mean i... i gotta get home. 115 00:08:56,969 --> 00:08:58,304 Oh, relax. It's Sunday, remember? 116 00:08:58,371 --> 00:09:00,573 Nobody has to get home on Sunday. 117 00:09:00,640 --> 00:09:01,917 Besides, how often do you get to meet 118 00:09:01,941 --> 00:09:03,676 2 incredible people in one day, huh? 119 00:09:03,743 --> 00:09:06,279 Gotta be honest with you, one is plenty. 120 00:09:06,345 --> 00:09:07,547 I really gotta go. 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,748 But your bike. 122 00:09:08,814 --> 00:09:10,850 I'll walk it. It's not that far. 123 00:09:10,917 --> 00:09:11,984 You sure? 124 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Sure. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Ok. Oh, wait! 126 00:09:20,192 --> 00:09:21,661 Don't forget this. 127 00:09:21,727 --> 00:09:22,895 Oh, thanks. 128 00:09:23,663 --> 00:09:25,064 39, huh? 129 00:09:25,898 --> 00:09:28,668 Did you know that Mozart was only 35 when he died? 130 00:09:29,201 --> 00:09:30,269 Oh, yeah? 131 00:09:30,336 --> 00:09:31,337 Yeah. 132 00:09:44,183 --> 00:09:45,251 Bye. 133 00:10:06,372 --> 00:10:11,110 ♪♪ 134 00:10:13,312 --> 00:10:14,647 Izzy. 135 00:10:15,414 --> 00:10:17,116 Izzy? It's me, Lulu. 136 00:10:50,216 --> 00:10:52,651 Oh, stop. Stop. 137 00:10:56,489 --> 00:10:58,958 Stop! You barbarian. 138 00:10:59,759 --> 00:11:00,860 Yeah. 139 00:11:00,926 --> 00:11:02,762 I don't like this one, either. 140 00:11:02,828 --> 00:11:04,130 Izzy, what are you doing? 141 00:11:05,798 --> 00:11:07,767 No! No, no! 142 00:11:07,967 --> 00:11:09,927 - Izzy, what... - Oh, please, please don't. 143 00:11:09,969 --> 00:11:11,729 - What's going on? - Forgive me, Lulu. 144 00:11:11,771 --> 00:11:12,938 They forced me to call you. 145 00:11:13,005 --> 00:11:14,740 - Cough it up, toots. 146 00:11:15,074 --> 00:11:16,809 Keep your mitts off me, creep. 147 00:11:17,076 --> 00:11:20,379 Zimmer told you to bring the amadeus. 148 00:11:20,446 --> 00:11:21,747 - Now, where is it? - The... 149 00:11:21,814 --> 00:11:23,716 I don't know what you're talking about. 150 00:11:23,783 --> 00:11:24,784 Like cat spit you don't. 151 00:11:26,218 --> 00:11:27,386 You heard him, lady. 152 00:11:27,453 --> 00:11:28,954 Let go of my arm. 153 00:11:29,021 --> 00:11:30,956 Let go, do you hear me? 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Hello? 155 00:11:32,091 --> 00:11:33,259 Macgy... 156 00:11:33,492 --> 00:11:34,827 Lulu? 157 00:11:42,234 --> 00:11:43,836 Lulu? You in there? 158 00:11:49,842 --> 00:11:51,210 Hey, what's goin' on here? 159 00:11:54,814 --> 00:11:56,282 My morassi! 160 00:11:56,649 --> 00:11:58,117 MacGyver. 161 00:11:59,218 --> 00:12:00,853 Leave him alone. That's my husband. 162 00:12:00,920 --> 00:12:02,364 - Who else knows about this? - No one. 163 00:12:02,388 --> 00:12:04,123 No more games, gramps. 164 00:12:04,190 --> 00:12:07,093 Either tell us where it is, or I'll play you this time. 165 00:12:07,159 --> 00:12:08,961 No, wait. I've got it. 166 00:12:09,862 --> 00:12:10,863 The amadeus? 167 00:12:11,931 --> 00:12:13,799 The amadeus, right. 168 00:12:13,866 --> 00:12:15,501 Let him go, and I'll get it for you. 169 00:12:16,035 --> 00:12:17,903 Fork it over, then we let him go. 170 00:12:17,970 --> 00:12:19,405 No, I don't trust you. 171 00:12:19,972 --> 00:12:22,341 I'll bring it, but not here. 172 00:12:22,408 --> 00:12:25,010 Somewhere public, where there's a lot of people around. 173 00:12:26,512 --> 00:12:27,847 What's going on here? 174 00:12:27,913 --> 00:12:30,349 The invitation. Great idea. 175 00:12:30,683 --> 00:12:32,518 Brilliant. Thanks, darling. 176 00:12:33,419 --> 00:12:36,288 Here, meet me at this address at 8:00 tonight. 177 00:12:39,592 --> 00:12:40,960 "Roaring '20s bash"? 178 00:12:41,293 --> 00:12:43,229 Look, do you want this amadeus thing or not? 179 00:12:44,363 --> 00:12:46,265 Ok, 8:00 sharp. 180 00:12:46,532 --> 00:12:47,833 Make a little swapsky. 181 00:12:47,900 --> 00:12:50,369 You and your hubby here bring the amadeus, we give you zimmer. 182 00:12:50,569 --> 00:12:51,770 Hubby? 183 00:12:52,171 --> 00:12:54,440 Ok, not a croak to anyone. 184 00:12:54,507 --> 00:12:55,608 Make sure you both show up. 185 00:12:55,674 --> 00:12:58,177 And you better have it with you this time, toots. 186 00:12:58,244 --> 00:13:00,079 If you don't, or if you go to the cops, 187 00:13:00,146 --> 00:13:01,847 if I even smell the color blue, 188 00:13:01,914 --> 00:13:03,482 you can kiss your friend Izzy goodbye. 189 00:13:03,549 --> 00:13:04,783 You understand? 190 00:13:05,918 --> 00:13:07,086 He means it, Lulu. 191 00:13:08,621 --> 00:13:11,323 We understand. Don't we, sweetheart? 192 00:13:11,857 --> 00:13:13,058 What? 193 00:13:38,951 --> 00:13:40,352 I don't believe this. 194 00:13:40,419 --> 00:13:43,122 Why Izzy? And who were those guys? 195 00:13:43,189 --> 00:13:45,958 And what's this amadeus thing all about, anyway? 196 00:13:46,025 --> 00:13:47,893 Husband? What's that all about? 197 00:13:47,960 --> 00:13:49,371 Oh, yeah. Nice meeting you, MacGyver. 198 00:13:49,395 --> 00:13:50,472 Let's have lunch sometime, ok? 199 00:13:50,496 --> 00:13:52,932 Hey, wait a minute. Whoa, what? What are you doing? 200 00:13:52,998 --> 00:13:55,334 What do you think? I'm going after this amadeus thing. 201 00:13:55,401 --> 00:13:57,836 Nuh-uh. We, Lulu. 202 00:13:58,037 --> 00:13:59,605 Did you hear those guys? 203 00:13:59,672 --> 00:14:02,274 We both have to show up, or they're gonna kill Izzy. 204 00:14:02,341 --> 00:14:05,377 Now, these are dangerous people we're dealing with. 205 00:14:05,444 --> 00:14:08,113 Wow, sounds like you've been in a few of these scrapes before. 206 00:14:08,180 --> 00:14:09,949 Uh, yeah, 1 or 2. 207 00:14:10,549 --> 00:14:11,549 What do you suggest? 208 00:14:11,584 --> 00:14:13,519 Well, first of all, we're gonna take it slow. 209 00:14:13,586 --> 00:14:14,887 One step at a time. 210 00:14:14,954 --> 00:14:16,622 We're gonna start at the pawn shop. 211 00:14:16,689 --> 00:14:19,425 Great. Why didn't you say so? Get in. 212 00:14:52,157 --> 00:14:53,659 There's an emergency number here. 213 00:14:53,726 --> 00:14:56,228 I think there's a pay phone around the corner. I'll call. 214 00:14:56,295 --> 00:14:58,897 No, no, no. I'll do it. You stay here. 215 00:15:00,232 --> 00:15:01,300 But... 216 00:15:01,367 --> 00:15:03,235 Lulu, stay put. 217 00:15:05,271 --> 00:15:06,991 MacGyver, wait, I just remembered. There's... 218 00:15:07,039 --> 00:15:09,208 Forget about it! Stay! 219 00:15:09,275 --> 00:15:11,010 But, MacGyver... 220 00:15:27,026 --> 00:15:29,228 ♪♪ 221 00:15:49,748 --> 00:15:51,016 Hey! 222 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 ♪♪ 223 00:16:08,534 --> 00:16:10,069 Hey, man. 224 00:16:22,514 --> 00:16:24,083 What are you doing? 225 00:16:24,817 --> 00:16:26,251 Get in. 226 00:16:27,786 --> 00:16:30,022 Are you nuts? That's burglary. 227 00:16:30,089 --> 00:16:32,224 Don't worry. Izzy's cousin owns this place. 228 00:16:32,291 --> 00:16:34,526 I just remembered, he's fishing in Canada. 229 00:16:38,230 --> 00:16:39,631 He'll understand. 230 00:16:39,698 --> 00:16:42,034 Why didn't you tell me this before? 231 00:16:42,101 --> 00:16:43,702 You didn't give me a chance. 232 00:16:45,104 --> 00:16:46,781 Wait a minute, we forgot the door. 233 00:16:46,805 --> 00:16:49,108 That's ok, the cops can lock it. 234 00:17:15,234 --> 00:17:16,769 It doesn't make sense. 235 00:17:16,835 --> 00:17:19,405 Izzy kidnapped for golf clubs? 236 00:17:19,471 --> 00:17:21,173 He doesn't even play golf. 237 00:17:21,240 --> 00:17:22,808 Maybe you stole the wrong thing. 238 00:17:22,875 --> 00:17:26,245 I resent that. I have never stolen a wrong thing. 239 00:17:26,311 --> 00:17:27,679 That's reassuring. 240 00:17:44,329 --> 00:17:46,064 What are you doing? 241 00:18:04,783 --> 00:18:06,752 How'd that get in there? 242 00:18:07,152 --> 00:18:08,287 So you've seen this before? 243 00:18:08,353 --> 00:18:11,757 Sure, 2 days ago. Izzy picked it up in salzburg last week. 244 00:18:12,658 --> 00:18:13,859 Austria salzburg? 245 00:18:13,926 --> 00:18:15,394 On his last tour. 246 00:18:15,928 --> 00:18:17,729 He said he found it in some flea market. 247 00:18:17,796 --> 00:18:19,364 Picked it up for a song. 248 00:18:20,299 --> 00:18:21,400 What else did he say? 249 00:18:21,700 --> 00:18:23,202 Nothing. 250 00:18:23,602 --> 00:18:26,371 It's just that I've never seen him so excited about anything. 251 00:18:26,839 --> 00:18:28,841 Then yesterday he sounded different. 252 00:18:29,041 --> 00:18:30,709 Troubled about something. 253 00:18:30,776 --> 00:18:31,844 Poor Izzy. 254 00:18:32,044 --> 00:18:34,379 I'm really worried about him, MacGyver. 255 00:18:37,216 --> 00:18:38,750 Look at this. 256 00:18:39,084 --> 00:18:40,853 That's a certificate of origin. 257 00:18:41,220 --> 00:18:43,889 Which means that this is no ordinary violin. 258 00:18:44,189 --> 00:18:48,594 It says, "the back is in 2 pieces of handsome maple. 259 00:18:49,728 --> 00:18:51,830 "The varnish of a light orange color. 260 00:18:51,897 --> 00:18:54,533 "The table is of spruce of medium grain. 261 00:18:55,567 --> 00:18:57,469 Original label missing." 262 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 Yep, it all checks. 263 00:19:02,941 --> 00:19:06,612 "This instrument is an excellent specimen of Antonio stradivari." 264 00:19:06,678 --> 00:19:08,547 What? Let me see that. 265 00:19:09,181 --> 00:19:11,917 "An excellent specimen of Antonio stradivari 266 00:19:11,984 --> 00:19:15,187 Of his golden period known as the amadeus." 267 00:19:16,255 --> 00:19:17,656 The amadeus? 268 00:19:18,190 --> 00:19:21,260 Stradivari was the Rembrandt of violin makers. 269 00:19:21,326 --> 00:19:22,694 If this is real, 270 00:19:23,128 --> 00:19:27,466 Izzy found a 300-year-old stradivarius in a flea market. 271 00:19:28,267 --> 00:19:29,835 Well, 272 00:19:29,902 --> 00:19:32,471 Were most famous violins named after their owners? 273 00:19:32,538 --> 00:19:33,639 Yeah. 274 00:19:33,906 --> 00:19:36,408 Wolfgang Amadeus Mozart. 275 00:19:36,975 --> 00:19:38,644 Oh, my god. 276 00:19:39,044 --> 00:19:40,646 Oh, my god! 277 00:19:42,447 --> 00:19:43,682 I remember reading somewhere 278 00:19:43,749 --> 00:19:45,851 that Franz haydn named his strad 279 00:19:45,918 --> 00:19:47,653 after his good friend Mozart, 280 00:19:47,719 --> 00:19:49,321 And gave it to him later as a gift. 281 00:19:49,821 --> 00:19:52,257 But then it was... It was lost or something. 282 00:19:52,991 --> 00:19:54,593 Not anymore. 283 00:19:55,093 --> 00:19:57,329 Mozart's lost strad. 284 00:19:57,396 --> 00:19:59,231 Complete with documents. 285 00:19:59,298 --> 00:20:00,699 It's worth millions. 286 00:20:00,966 --> 00:20:03,869 No wonder those sleazoids wanted to get their hands on it. 287 00:21:17,109 --> 00:21:18,910 - Wow. - My, my. 288 00:21:24,049 --> 00:21:25,751 Hey, thanks a lot. 289 00:21:25,951 --> 00:21:27,686 I didn't know you could play like that. 290 00:21:28,553 --> 00:21:29,721 Neither did I. 291 00:21:33,425 --> 00:21:35,694 Well, come on. We better get some costumes. 292 00:21:36,762 --> 00:21:38,063 Costumes? 293 00:21:38,130 --> 00:21:40,298 Well, for the costume party, remember? 294 00:21:40,766 --> 00:21:43,335 The invitation said "no one admitted without a costume." 295 00:21:43,402 --> 00:21:45,470 Don't worry, I know where we can get some. 296 00:22:13,799 --> 00:22:17,069 ♪♪ 297 00:22:33,952 --> 00:22:34,986 Hi! 298 00:22:37,189 --> 00:22:38,623 Yes, sir. 299 00:22:40,425 --> 00:22:42,461 Welcome to the speakeasy. 300 00:22:46,531 --> 00:22:48,400 Here. Looks better on you. 301 00:22:49,568 --> 00:22:51,103 So what's the occasion here? 302 00:22:51,169 --> 00:22:52,838 How should I know? 303 00:22:52,904 --> 00:22:54,539 Well, I thought it was your party. 304 00:22:54,606 --> 00:22:56,141 Actually, I found the invitation 305 00:22:56,208 --> 00:22:57,809 at an automatic teller machine. 306 00:22:57,876 --> 00:22:58,910 It sounded like fun. 307 00:23:00,045 --> 00:23:01,113 Ah. 308 00:23:08,487 --> 00:23:09,654 Mmm. Here, try this. 309 00:23:10,322 --> 00:23:11,790 Uh, actually, I don't drink. 310 00:23:11,857 --> 00:23:13,658 Neither do I. It's apple cider. 311 00:23:16,595 --> 00:23:17,929 A toast. 312 00:23:20,532 --> 00:23:22,167 May the Eastern Europe of our hearts 313 00:23:22,234 --> 00:23:24,002 Find freedom in the '90s. 314 00:23:24,469 --> 00:23:26,404 You're somethin', Lulu. 315 00:23:26,471 --> 00:23:27,873 I like you, too. 316 00:23:31,209 --> 00:23:33,912 Hey, that was good. Could you get me another? 317 00:24:08,046 --> 00:24:09,047 God! 318 00:24:32,237 --> 00:24:34,206 That's right, gangsters and molls. 319 00:24:34,272 --> 00:24:37,576 What would the '20s be without the Charleston? 320 00:24:37,843 --> 00:24:39,845 And now, for all you romantics, 321 00:24:39,911 --> 00:24:41,680 we're gonna slow it down just a bit, 322 00:24:41,746 --> 00:24:44,549 so check your dance cards, grab your partner, 323 00:24:44,616 --> 00:24:47,652 and let's make a little magic with that old-time favorite, 324 00:24:47,719 --> 00:24:51,189 Every little breeze seems to whisper Louise. 325 00:24:51,256 --> 00:24:52,724 Hit it, boys. 326 00:24:52,791 --> 00:24:55,627 ♪♪ 327 00:25:12,711 --> 00:25:14,479 - Here. - Thanks. 328 00:25:18,717 --> 00:25:20,652 Half an hour till they get here. 329 00:25:21,286 --> 00:25:22,921 Come on, let's dance. 330 00:25:23,889 --> 00:25:24,956 What? 331 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Dance. 332 00:25:26,324 --> 00:25:27,959 You know, dance? 333 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Dance. 334 00:25:40,605 --> 00:25:41,873 Nervous? 335 00:25:42,107 --> 00:25:43,208 Yeah. 336 00:25:47,312 --> 00:25:50,315 Well, I wouldn't worry. We'll get Izzy back. 337 00:25:50,515 --> 00:25:52,017 Oh, I know. 338 00:25:52,751 --> 00:25:54,753 That's not what I'm nervous about. 339 00:26:06,698 --> 00:26:08,667 That's right, pal, open up. 340 00:26:08,733 --> 00:26:10,969 We're the coppers, see? And this is a raid. 341 00:26:11,036 --> 00:26:12,037 Open it up! 342 00:26:12,370 --> 00:26:13,838 We're looking for al Capone. 343 00:26:15,091 --> 00:26:16,274 Izzy's not with them. 344 00:26:16,541 --> 00:26:18,243 I don't know yet. 345 00:26:18,310 --> 00:26:20,388 Bring him over or we shut this gin joint down! 346 00:26:20,412 --> 00:26:22,647 There he is, captain. Over there. 347 00:26:24,416 --> 00:26:26,651 They're looking for al Capone! 348 00:26:26,718 --> 00:26:27,986 We'll take that, toots. 349 00:26:29,788 --> 00:26:31,022 So where's zimmer? 350 00:26:31,089 --> 00:26:33,358 You said you'd exchange the violin for him. 351 00:26:33,425 --> 00:26:35,193 You're under arrest, Capone. 352 00:26:35,260 --> 00:26:36,328 Cuff 'em, sarge. 353 00:26:36,394 --> 00:26:37,762 They're arresting Capone! 354 00:26:37,829 --> 00:26:38,830 Oh, look! 355 00:26:41,433 --> 00:26:44,869 Let's take 'em over to the interrogation room, sarge. 356 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Where's Izzy, you toad? 357 00:26:47,305 --> 00:26:49,240 What difference does it make? 358 00:26:49,307 --> 00:26:50,976 Hold it there. Watch 'em. 359 00:26:55,013 --> 00:26:56,047 What's this? 360 00:27:16,868 --> 00:27:17,912 What'd you do with the amadeus? 361 00:27:17,936 --> 00:27:21,206 I'll tell you later. Let's get out of here first. 362 00:27:21,272 --> 00:27:23,208 I know you're in there, Capone. 363 00:27:24,442 --> 00:27:26,177 We've got the place surrounded. 364 00:27:28,747 --> 00:27:29,748 Open up! 365 00:27:31,049 --> 00:27:33,018 What are you doing? We'll never get through there. 366 00:27:33,084 --> 00:27:34,085 I know that. 367 00:27:34,152 --> 00:27:37,756 This is your last chance. Open up or else! 368 00:27:39,958 --> 00:27:42,427 Police. Come out with your hands up! 369 00:27:44,429 --> 00:27:47,132 You're gonna do time for this. Long time. 370 00:27:48,133 --> 00:27:49,667 Make it easier on yourself. 371 00:27:49,734 --> 00:27:52,670 Maybe they'll let you off with tax evasion. 372 00:27:54,205 --> 00:27:55,306 Here. 373 00:27:55,707 --> 00:27:57,742 Come on out! We got you now. 374 00:28:04,082 --> 00:28:05,683 Open up, Capone! 375 00:28:14,192 --> 00:28:16,261 Where are they? Where did they go? 376 00:28:16,895 --> 00:28:19,431 They're around here somewhere. 377 00:28:49,961 --> 00:28:50,995 They got away. 378 00:28:51,663 --> 00:28:54,265 They couldn't have gotten far. Come on, let's go. 379 00:28:58,570 --> 00:29:00,772 What was that? You hear that? 380 00:29:01,106 --> 00:29:03,408 It came from over there. Behind the pump. 381 00:29:05,110 --> 00:29:08,847 Well, don't just stand there. Check it out. 382 00:29:21,993 --> 00:29:24,963 It's just a lousy rat. What do we do now? 383 00:29:26,264 --> 00:29:27,365 You check the street. 384 00:29:27,632 --> 00:29:30,869 I'll stick around here for a while, start to cover our trail. 385 00:29:30,935 --> 00:29:32,403 Just in case. 386 00:29:44,082 --> 00:29:45,350 You ok? 387 00:29:45,917 --> 00:29:46,917 Yeah. 388 00:29:47,252 --> 00:29:50,221 How long do you think he's gonna stick around? 389 00:29:50,288 --> 00:29:53,158 Too long. Let's go this way. 390 00:29:53,625 --> 00:29:54,826 Oh. 391 00:29:57,629 --> 00:29:58,897 Oh, god. 392 00:30:26,457 --> 00:30:28,860 Wow! Look where we ended up! 393 00:30:37,168 --> 00:30:39,204 Let's get these cuffs off. 394 00:30:47,345 --> 00:30:48,345 Now. 395 00:30:48,646 --> 00:30:50,848 Oh, the amadeus, right? 396 00:30:51,115 --> 00:30:53,218 I switched it for the band player's fiddle. 397 00:30:55,253 --> 00:30:56,421 Oh, that was pretty smart. 398 00:30:56,654 --> 00:30:58,156 You think it's safe there? 399 00:30:58,223 --> 00:31:00,625 Probably safer than if we try to go back for it. 400 00:31:02,193 --> 00:31:04,629 Now, if we only knew where Izzy was. 401 00:31:05,563 --> 00:31:08,466 Either this lock is rusted or I'm losing my touch. 402 00:31:09,133 --> 00:31:11,903 Uh, listen. I don't want to alarm you, 403 00:31:11,970 --> 00:31:14,205 but if you don't get those things off in the next, 404 00:31:14,272 --> 00:31:15,506 oh, 5 minutes, 405 00:31:15,573 --> 00:31:17,308 we might have a little problem. 406 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Why? What's wrong? 407 00:31:19,677 --> 00:31:21,279 Oh, nothing. It's just that... 408 00:31:22,313 --> 00:31:24,315 I really have to go to the bathroom. 409 00:31:24,983 --> 00:31:26,150 Oh. 410 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 Oh! 411 00:31:31,589 --> 00:31:34,025 So, I'd guess we better find a... 412 00:31:34,092 --> 00:31:35,426 Bathroom, yeah. 413 00:31:39,297 --> 00:31:40,331 Come on. 414 00:31:54,112 --> 00:31:55,947 Can I ask you something? 415 00:31:56,381 --> 00:31:59,951 Have you ever been in love? I mean, really in love? 416 00:32:01,686 --> 00:32:03,187 Yeah, once. 417 00:32:03,254 --> 00:32:05,590 Hmm. Me, too. Almost got married. 418 00:32:06,257 --> 00:32:08,626 Why didn't you? 419 00:32:10,361 --> 00:32:12,597 Well, it's... I mean, it's kind of... 420 00:32:12,664 --> 00:32:14,098 Exactly. 421 00:32:15,099 --> 00:32:16,501 Hey. Hold it right there. 422 00:32:16,567 --> 00:32:18,303 What are we gonna do? 423 00:32:18,369 --> 00:32:19,704 I'll handle it. 424 00:32:23,041 --> 00:32:25,109 The mall's closed. What are you two doing in here? 425 00:32:25,376 --> 00:32:27,211 Well, we're kinda lost, officer. 426 00:32:27,278 --> 00:32:29,414 And we're lookin' for the costume party. 427 00:32:29,480 --> 00:32:31,249 Yeah? Let me see some I.D. 428 00:32:42,460 --> 00:32:44,429 Party at the speakeasy's just around the corner. 429 00:32:45,630 --> 00:32:47,265 How'd you two get in here? 430 00:32:47,332 --> 00:32:49,033 Well, downstairs. It's wide open. 431 00:32:49,367 --> 00:32:51,035 Day shift guy. I'm gonna fix him. 432 00:32:51,102 --> 00:32:52,546 You can use the last door on the left, 433 00:32:52,570 --> 00:32:54,472 But just make sure you push it shut. 434 00:32:55,106 --> 00:32:56,507 Thank you, officer. 435 00:32:57,008 --> 00:32:58,576 - I wanna see something. - What? 436 00:32:58,643 --> 00:33:00,044 Your first name. 437 00:33:00,111 --> 00:33:02,046 I told you, my friends call me MacGyver. 438 00:33:02,113 --> 00:33:04,215 Yeah, but it's not like sting or prince or something. 439 00:33:04,282 --> 00:33:06,050 You've got another first name, right? 440 00:33:08,186 --> 00:33:10,088 That's your first name? 441 00:33:10,488 --> 00:33:12,090 Yeah. So? 442 00:33:12,857 --> 00:33:14,659 So I think I'll call you MacGyver. 443 00:33:17,795 --> 00:33:19,113 What's that? 444 00:33:19,114 --> 00:33:20,431 It's a handcuff key, silly. 445 00:33:24,602 --> 00:33:25,703 Good job. 446 00:33:36,447 --> 00:33:38,082 No answer at Izzy's. 447 00:33:38,149 --> 00:33:39,550 Where could they be hiding him? 448 00:33:39,617 --> 00:33:42,353 If we only had a lead on these guys. 449 00:33:42,420 --> 00:33:44,422 Well, maybe we do and we just don't know it. 450 00:33:44,489 --> 00:33:46,724 Now, they said they were gonna try and cover their trail. 451 00:33:46,791 --> 00:33:48,359 What trail are they talkin' about? 452 00:33:48,426 --> 00:33:50,094 The trail to the amadeus, I guess. 453 00:33:50,161 --> 00:33:51,538 When Izzy found out they knew about it, 454 00:33:51,562 --> 00:33:53,097 he stashed it in the pawn shop. 455 00:33:53,164 --> 00:33:55,133 Yeah, but how'd they know about it? 456 00:33:55,199 --> 00:33:56,267 What? 457 00:33:56,334 --> 00:33:58,636 Well, assuming Izzy didn't tell 'em, 458 00:33:58,703 --> 00:34:02,273 How could they know that it was Mozart's lost violin, hmm? 459 00:34:02,340 --> 00:34:04,275 You're right, it doesn't make sense. 460 00:34:04,575 --> 00:34:08,146 Unless they stumbled across the certificate of origin somewhere. 461 00:34:09,514 --> 00:34:12,784 Did Izzy carry the amadeus back from Europe himself? 462 00:34:12,850 --> 00:34:16,721 No. He had it shipped back with the rest of his violins, like he always does on tour. 463 00:34:18,356 --> 00:34:19,757 Shipped by whom? 464 00:34:19,824 --> 00:34:22,226 There's a freight forwarder out by the airport. 465 00:34:22,293 --> 00:34:24,128 They specialize in musical instruments. 466 00:34:25,530 --> 00:34:27,365 Wait, that's it. 467 00:34:27,432 --> 00:34:30,067 MacGyver, you're brilliant. 468 00:34:30,134 --> 00:34:31,302 - Come on. 469 00:34:34,305 --> 00:34:35,473 Yo, taxi. 470 00:34:35,540 --> 00:34:36,741 - Hey! 471 00:34:45,183 --> 00:34:47,318 Yeah, here's the damage reports. 472 00:34:47,385 --> 00:34:49,387 Freight agent named ginko handled that item. 473 00:34:49,454 --> 00:34:50,621 Damage report? 474 00:34:50,688 --> 00:34:53,591 Yeah, the crate it was in was damaged in transit from Europe. 475 00:34:54,325 --> 00:34:56,394 You know, it's like I told the other guy: 476 00:34:56,461 --> 00:34:59,263 The freight agents are supposed to check the goods when that happens 477 00:34:59,330 --> 00:35:01,132 Before they leave the bonded area. 478 00:35:01,199 --> 00:35:03,201 You know, in case of an insurance claim. 479 00:35:03,267 --> 00:35:04,869 Yeah. What other guy? 480 00:35:05,336 --> 00:35:07,171 He was here about a half hour ago, 481 00:35:07,238 --> 00:35:09,474 asking questions about the same shipment. 482 00:35:09,540 --> 00:35:12,410 Nearly walked off with my receipts. Can you believe that? 483 00:35:12,477 --> 00:35:13,878 Can you describe this guy? 484 00:35:15,213 --> 00:35:16,614 Yeah. Pushy. 485 00:35:17,315 --> 00:35:20,685 Said if anybody else came around here asking about it, to give him a call. 486 00:35:20,751 --> 00:35:23,521 He wouldn't be there, but I could leave a message on his machine. 487 00:35:23,588 --> 00:35:25,323 He left his number? 488 00:35:25,389 --> 00:35:27,825 Here, it's on the card. Here, why don't you call him yourself? 489 00:35:27,892 --> 00:35:29,594 I got better things to do. 490 00:36:08,466 --> 00:36:09,567 Wait here! 491 00:36:10,001 --> 00:36:11,869 What are you doing? Put that down. 492 00:36:13,738 --> 00:36:14,872 Jeez. 493 00:36:21,412 --> 00:36:22,647 Come on. 494 00:38:03,080 --> 00:38:04,915 It's Izzy. 495 00:38:06,550 --> 00:38:07,652 Lulu! 496 00:38:07,718 --> 00:38:10,755 Izzy, thank god. Are you ok? 497 00:38:13,424 --> 00:38:14,659 Perfect. 498 00:38:16,494 --> 00:38:17,862 Just perfect. 499 00:38:18,095 --> 00:38:20,998 Like they say, "great minds think alike." 500 00:38:37,581 --> 00:38:39,862 If you think I'm gonna tell you where the amadeus is, bozo, 501 00:38:39,917 --> 00:38:41,318 you're crazy. 502 00:38:41,385 --> 00:38:44,025 You're gonna do more than tell me, sweetcakes. You're gonna show me. 503 00:38:44,188 --> 00:38:47,425 If we're not back in an hour with the instrument, kill 'em. 504 00:38:47,892 --> 00:38:49,994 An hour? That's not enough time. 505 00:38:50,995 --> 00:38:53,564 You disgusting slob. 506 00:38:55,733 --> 00:38:56,901 - Come on. - Lulu. 507 00:39:12,683 --> 00:39:14,685 Don't try anything, Jack. 508 00:39:16,587 --> 00:39:19,890 Or we might have a little accident. 509 00:39:38,442 --> 00:39:40,745 Oh, if only Lulu were here. 510 00:39:41,445 --> 00:39:43,781 She'd think of some crazy way to get us out. 511 00:39:57,995 --> 00:39:59,897 That's a c.O.2 extinguisher, isn't it? 512 00:40:01,866 --> 00:40:03,534 It protects the violins. 513 00:40:03,934 --> 00:40:06,504 Foam or water would do as much damage as fire. 514 00:40:18,749 --> 00:40:22,453 Well, c.O.2 forces oxygen out of a room. 515 00:40:24,188 --> 00:40:25,856 And if there's no oxygen... 516 00:40:26,423 --> 00:40:28,092 What are you talking about? 517 00:40:51,649 --> 00:40:52,817 What are you doing? 518 00:40:56,587 --> 00:40:59,657 When the alarm goes off, hold your breath until we're out of the room. 519 00:41:11,969 --> 00:41:12,970 All right, get ready. 520 00:42:26,243 --> 00:42:27,711 I know where they went. 521 00:42:27,945 --> 00:42:30,948 I'll stay here and call the police. 522 00:42:32,283 --> 00:42:34,919 Well, what are you waiting for? Go on, go on! 523 00:42:38,355 --> 00:42:40,658 If this is another one of your crazy stunts... 524 00:42:40,724 --> 00:42:41,759 What stunts? 525 00:42:41,825 --> 00:42:44,061 Stop stalling and get me that amadeus. 526 00:42:44,128 --> 00:42:45,963 Look, I told you, it's here. 527 00:42:46,230 --> 00:42:48,132 Now, will you make that call? 528 00:42:48,198 --> 00:42:49,700 Just get it! 529 00:42:59,643 --> 00:43:01,178 Ok, talk. Where is it? 530 00:43:11,055 --> 00:43:12,823 Last chance, sweetcakes. 531 00:43:14,258 --> 00:43:17,962 ♪♪ 532 00:43:29,206 --> 00:43:30,874 You little devil, you. 533 00:43:31,408 --> 00:43:32,643 What? 534 00:43:32,943 --> 00:43:34,178 Get it. 535 00:43:35,446 --> 00:43:37,281 Get it, before I kill him and you. 536 00:43:38,415 --> 00:43:40,317 Look, it's that crazy guy again. 537 00:43:43,220 --> 00:43:45,122 Look! Those are real bullets! 538 00:43:45,189 --> 00:43:46,623 You think I'm kidding? 539 00:43:46,690 --> 00:43:48,325 The party's over. I mean business. 540 00:43:48,392 --> 00:43:49,960 Ok, ok. 541 00:43:56,367 --> 00:43:57,634 Give it to her. 542 00:44:00,304 --> 00:44:01,739 Give it. 543 00:44:02,139 --> 00:44:03,407 Give it. 544 00:44:03,907 --> 00:44:05,309 You want me to make that call? 545 00:44:06,844 --> 00:44:08,012 All right. 546 00:44:08,078 --> 00:44:09,079 Here. 547 00:44:23,794 --> 00:44:25,396 Don't! MacGyver! 548 00:44:28,999 --> 00:44:31,435 Come on out of there! Out in the open! 549 00:44:31,502 --> 00:44:33,070 Out where I can see you, now! 550 00:44:33,404 --> 00:44:35,939 Now you're making me mad. You don't wanna do that! 551 00:44:51,455 --> 00:44:54,224 He wrecked the elevator. You'll never get out now. 552 00:45:07,171 --> 00:45:09,039 The amadeus! Stop him! 553 00:45:12,109 --> 00:45:13,043 Freeze. 554 00:45:13,110 --> 00:45:15,446 Take another step and this thing is wood chips. 555 00:45:17,448 --> 00:45:18,782 Wait. 556 00:45:18,849 --> 00:45:20,293 I just realized why you're doing this. 557 00:45:20,317 --> 00:45:23,153 It's because your mother was a cafeteria lady, right? 558 00:45:23,954 --> 00:45:24,888 What? 559 00:45:24,955 --> 00:45:26,190 Lulu! 560 00:45:27,224 --> 00:45:28,992 You know, in grade school. 561 00:45:29,059 --> 00:45:30,928 The ones with moustaches and hairnets 562 00:45:30,994 --> 00:45:33,163 who served tuna surprise every Monday? 563 00:45:33,363 --> 00:45:34,498 Another step and I'll... 564 00:45:34,565 --> 00:45:35,899 Oh, the humiliation. 565 00:45:35,966 --> 00:45:38,469 And now, you're finally paying her back. 566 00:45:38,535 --> 00:45:40,070 Gestalt therapy. 567 00:45:40,137 --> 00:45:42,072 Your mother is the violin. 568 00:45:42,139 --> 00:45:44,842 I mean, just look at the way you're holding that thing. 569 00:46:02,993 --> 00:46:04,094 No! 570 00:46:13,170 --> 00:46:15,239 MacGyver, we did it! 571 00:46:18,842 --> 00:46:21,145 Yeah, I guess we did. 572 00:46:38,195 --> 00:46:40,931 Look at her go! What's gotten into you? 573 00:46:40,998 --> 00:46:43,200 I guess it's that healthy diet you suggested. 574 00:46:43,734 --> 00:46:47,004 No more junk food. I hate to admit it, MacGyver, 575 00:46:47,070 --> 00:46:48,248 But I feel like a million bucks. 576 00:46:48,272 --> 00:46:50,073 You look better, too, wilt. 577 00:46:50,140 --> 00:46:51,441 - Yeah? - Yeah. 578 00:46:51,508 --> 00:46:54,411 I've been noticing some of the ladies giving me a second look lately. 579 00:46:54,478 --> 00:46:55,946 - Yeah? - Yeah. 580 00:46:56,013 --> 00:46:57,047 There you go. 581 00:46:57,048 --> 00:46:58,081 So, listen, 582 00:46:58,148 --> 00:47:01,084 if you meet any babes who might be interested in a healthy kind of guy, 583 00:47:01,151 --> 00:47:02,252 let me know, huh? 584 00:47:02,319 --> 00:47:04,154 - Babes, huh? - Babes. 585 00:47:04,454 --> 00:47:06,423 Hey, MacGyver. 586 00:47:08,325 --> 00:47:09,426 Wilt, 587 00:47:09,927 --> 00:47:11,828 I'd like you to meet Lulu. 588 00:47:12,329 --> 00:47:13,330 Oh. 589 00:47:14,131 --> 00:47:16,300 Um, hi. 590 00:47:16,366 --> 00:47:17,935 Hi. 591 00:47:18,001 --> 00:47:19,579 Boy, you got a nice, firm handshake. 592 00:47:19,603 --> 00:47:22,406 Yeah? W-Well, I've been working out a lot, you know? 593 00:47:22,472 --> 00:47:23,507 Oh?40565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.