Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,824 --> 00:02:40,393
Hills. You didn't mention hills.
2
00:02:41,995 --> 00:02:44,364
And you said a spin,
not the tour De France.
3
00:02:44,430 --> 00:02:46,332
Oh, you did good, wilt.
4
00:02:46,533 --> 00:02:47,600
You did good.
5
00:02:47,667 --> 00:02:50,370
I'm gonna be crippled for
the rest of my natural life.
6
00:02:50,904 --> 00:02:53,540
Man, I'm so hungry I could
almost eat health food.
7
00:02:53,940 --> 00:02:56,743
Come on, I know this
great little donut shop.
8
00:02:56,976 --> 00:02:58,912
No, no. I'm gonna head on back.
9
00:02:58,978 --> 00:03:01,714
Make it a nice, quiet
Sunday. Read the paper.
10
00:03:01,781 --> 00:03:03,449
Couch potato stuff, you know?
11
00:03:04,584 --> 00:03:06,252
That's your problem, MacGyver,
12
00:03:06,319 --> 00:03:07,754
not enough
excitement in your life.
13
00:03:08,021 --> 00:03:09,722
Good thing you have
me as a neighbor.
14
00:03:09,789 --> 00:03:10,790
Yeah.
15
00:03:46,893 --> 00:03:48,962
Oh, my god! Oh, my god!
16
00:03:49,028 --> 00:03:50,964
That's all right, I'm ok.
17
00:03:51,030 --> 00:03:52,498
Oh, the car's all right.
18
00:03:52,565 --> 00:03:54,767
Izzy would kill me
if I put another dent in it.
19
00:03:54,834 --> 00:03:55,868
I beg your pardon?
20
00:03:56,169 --> 00:03:57,670
Izzy, my boss.
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,372
Well, actually, he's my teacher.
22
00:03:59,439 --> 00:04:01,975
Well, actually, he's
more like my best friend.
23
00:04:04,510 --> 00:04:06,012
Oh! Here, let me help you.
24
00:04:13,419 --> 00:04:14,419
Where to?
25
00:04:14,654 --> 00:04:15,655
What?
26
00:04:16,422 --> 00:04:17,657
Where are you headed?
27
00:04:18,124 --> 00:04:21,394
Oh, uh, home, the
Marina, but that's ok.
28
00:04:22,128 --> 00:04:24,263
Great. Hop in.
I'll give you a lift.
29
00:04:24,597 --> 00:04:26,366
No, no, no,
it... it's all right.
30
00:04:26,432 --> 00:04:27,800
No, really, I insist.
31
00:04:30,803 --> 00:04:33,039
Listen, my sister,
who lives in Ohio,
32
00:04:33,106 --> 00:04:35,026
and she's married to this
guy who sells wallpaper,
33
00:04:35,074 --> 00:04:37,577
She says I'm selfish, so hop in.
34
00:04:38,678 --> 00:04:40,279
Come on, get in.
35
00:04:40,346 --> 00:04:42,415
I won't bite, I promise.
36
00:04:42,849 --> 00:04:44,517
Hey, my ego is at stake.
37
00:05:19,819 --> 00:05:21,521
Are you sure you're ok?
38
00:05:21,587 --> 00:05:23,356
Yeah, I'm fine.
39
00:05:23,423 --> 00:05:25,992
So, how do you
like the '90s so far?
40
00:05:26,059 --> 00:05:26,926
The '90s?
41
00:05:26,993 --> 00:05:28,504
Yeah, it sounds so
serious, doesn't it?
42
00:05:28,528 --> 00:05:32,498
I don't know about you, but I was
just starting to get used to the '80s.
43
00:05:38,838 --> 00:05:39,972
Nice.
44
00:05:40,039 --> 00:05:41,340
The '80s, nice?
45
00:05:42,742 --> 00:05:43,876
No, I meant your car.
46
00:05:43,943 --> 00:05:46,446
My car. I wish.
47
00:05:46,512 --> 00:05:47,747
It's Izzy's.
48
00:05:47,814 --> 00:05:49,892
I have to go to this party
tonight, so he let me borrow it.
49
00:05:49,916 --> 00:05:51,684
Oh, here, let me
show you the invitation.
50
00:05:53,886 --> 00:05:55,021
Oh, hey!
51
00:05:57,924 --> 00:06:00,493
Oh, well. I guess
it's here somewhere.
52
00:06:00,560 --> 00:06:02,428
Did I tell you
Izzy's a musician?
53
00:06:02,495 --> 00:06:04,664
- Do you want to hear some of his stuff?
- Uh, no.
54
00:06:04,731 --> 00:06:06,432
It's great. It'll make
you feel better.
55
00:06:06,499 --> 00:06:07,533
Just listen.
56
00:06:07,600 --> 00:06:09,402
I feel fine.
57
00:06:11,170 --> 00:06:15,541
♪♪
58
00:06:17,443 --> 00:06:18,444
Mozart?
59
00:06:19,746 --> 00:06:21,013
Yeah.
60
00:06:22,548 --> 00:06:23,850
My all-time fave.
61
00:06:24,550 --> 00:06:27,487
Mozart was writing
concertos at 5 years old.
62
00:06:27,553 --> 00:06:28,988
Isn't that wild?
63
00:06:29,055 --> 00:06:30,790
I mean, where were you at 5?
64
00:06:31,224 --> 00:06:32,367
Well, I was pretty young, so...
65
00:06:32,391 --> 00:06:34,827
I had this crush on a kid
with glasses and freckles
66
00:06:34,894 --> 00:06:37,163
Named dobie fineman.
He grew up to be a dentist.
67
00:06:37,230 --> 00:06:38,931
You're not a dentist, are you?
68
00:06:38,998 --> 00:06:40,399
- No. No.
- Good.
69
00:06:41,968 --> 00:06:44,570
This is your friend?
Itzak zimmer?
70
00:06:44,637 --> 00:06:47,940
Yeah. I know, he's famous.
But to me, he's just Izzy.
71
00:06:48,007 --> 00:06:49,175
We met in line at a movie.
72
00:06:49,242 --> 00:06:51,744
I run errands for him in
exchange for violin lessons.
73
00:06:52,979 --> 00:06:54,580
By the way, I'm Lulu.
74
00:06:55,214 --> 00:06:56,415
MacGyver.
75
00:06:56,482 --> 00:06:57,250
What's your first name?
76
00:06:57,316 --> 00:06:59,418
My friends just
call me MacGyver.
77
00:06:59,485 --> 00:07:00,586
That bad, huh?
78
00:07:01,220 --> 00:07:03,689
That's ok. My real name's Alice.
79
00:07:04,390 --> 00:07:07,193
So, are you married, MacGyver?
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,995
Uh, no. You?
81
00:07:09,061 --> 00:07:10,701
- Not that I know of.
82
00:07:11,531 --> 00:07:12,598
How old are you?
83
00:07:13,599 --> 00:07:14,367
39.
84
00:07:14,433 --> 00:07:16,602
39 and you've
never been married?
85
00:07:18,938 --> 00:07:20,006
So?
86
00:07:20,072 --> 00:07:22,041
So, that tells me 1 or 2 things.
87
00:07:22,108 --> 00:07:24,510
Either you've got a
fear of commitment,
88
00:07:24,577 --> 00:07:26,746
or you've got a
fear of commitment.
89
00:07:31,851 --> 00:07:34,520
Uh, excuse me, I don't think
this is the way to the Marina.
90
00:07:34,587 --> 00:07:37,490
Oh, yeah. I have to make a quick
stop first. I hope you don't mind.
91
00:07:42,995 --> 00:07:44,864
I got this funny call
from Izzy this morning.
92
00:07:44,931 --> 00:07:46,632
He didn't sound like himself.
93
00:07:47,633 --> 00:07:51,470
He said, "you'll find a thingy from
sal's in the glove compartment.
94
00:07:51,537 --> 00:07:55,474
Do you-know-what with it, and
bring whatever it is to me right away."
95
00:07:55,975 --> 00:07:57,476
Listen,
96
00:07:57,543 --> 00:07:59,912
about the ride, I
appreciate the offer, but...
97
00:07:59,979 --> 00:08:02,582
You're probably wondering
what a world-famous violinist
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,183
is doing with a
pawn shop, right?
99
00:08:04,984 --> 00:08:06,719
Uh, no, not really.
100
00:08:07,053 --> 00:08:09,255
Well, it's because
he doesn't trust banks.
101
00:08:09,322 --> 00:08:12,725
This pawn shop is sort of
like his safety deposit box.
102
00:08:14,627 --> 00:08:15,695
Oh.
103
00:08:15,761 --> 00:08:18,564
Oh, here it is. A claim check.
104
00:08:21,701 --> 00:08:23,603
Oh, great. Closed.
105
00:08:25,304 --> 00:08:27,807
Uh, why don't I just
get out here, ok?
106
00:08:27,874 --> 00:08:29,208
Don't worry. I'll drive you home
107
00:08:29,275 --> 00:08:30,319
As soon as I tell
Izzy what happened.
108
00:08:30,343 --> 00:08:31,945
Please, don't trouble yourself.
109
00:08:31,946 --> 00:08:33,546
No trouble.
110
00:08:47,126 --> 00:08:48,828
Voila. Izzy's place.
111
00:08:49,362 --> 00:08:51,097
You two are gonna
love each other.
112
00:08:51,163 --> 00:08:52,999
Uh, no, I can't.
113
00:08:53,065 --> 00:08:54,967
Well, sure you can. You
can do anything you want.
114
00:08:55,034 --> 00:08:56,903
No, I mean i... i
gotta get home.
115
00:08:56,969 --> 00:08:58,304
Oh, relax. It's
Sunday, remember?
116
00:08:58,371 --> 00:09:00,573
Nobody has to get
home on Sunday.
117
00:09:00,640 --> 00:09:01,917
Besides, how often
do you get to meet
118
00:09:01,941 --> 00:09:03,676
2 incredible people
in one day, huh?
119
00:09:03,743 --> 00:09:06,279
Gotta be honest
with you, one is plenty.
120
00:09:06,345 --> 00:09:07,547
I really gotta go.
121
00:09:07,548 --> 00:09:08,748
But your bike.
122
00:09:08,814 --> 00:09:10,850
I'll walk it. It's not that far.
123
00:09:10,917 --> 00:09:11,984
You sure?
124
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Sure.
125
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Ok. Oh, wait!
126
00:09:20,192 --> 00:09:21,661
Don't forget this.
127
00:09:21,727 --> 00:09:22,895
Oh, thanks.
128
00:09:23,663 --> 00:09:25,064
39, huh?
129
00:09:25,898 --> 00:09:28,668
Did you know that Mozart
was only 35 when he died?
130
00:09:29,201 --> 00:09:30,269
Oh, yeah?
131
00:09:30,336 --> 00:09:31,337
Yeah.
132
00:09:44,183 --> 00:09:45,251
Bye.
133
00:10:06,372 --> 00:10:11,110
♪♪
134
00:10:13,312 --> 00:10:14,647
Izzy.
135
00:10:15,414 --> 00:10:17,116
Izzy? It's me, Lulu.
136
00:10:50,216 --> 00:10:52,651
Oh, stop. Stop.
137
00:10:56,489 --> 00:10:58,958
Stop! You barbarian.
138
00:10:59,759 --> 00:11:00,860
Yeah.
139
00:11:00,926 --> 00:11:02,762
I don't like this one, either.
140
00:11:02,828 --> 00:11:04,130
Izzy, what are you doing?
141
00:11:05,798 --> 00:11:07,767
No! No, no!
142
00:11:07,967 --> 00:11:09,927
- Izzy, what...
- Oh, please, please don't.
143
00:11:09,969 --> 00:11:11,729
- What's going on?
- Forgive me, Lulu.
144
00:11:11,771 --> 00:11:12,938
They forced me to call you.
145
00:11:13,005 --> 00:11:14,740
- Cough it up, toots.
146
00:11:15,074 --> 00:11:16,809
Keep your mitts off me, creep.
147
00:11:17,076 --> 00:11:20,379
Zimmer told you to
bring the amadeus.
148
00:11:20,446 --> 00:11:21,747
- Now, where is it?
- The...
149
00:11:21,814 --> 00:11:23,716
I don't know what
you're talking about.
150
00:11:23,783 --> 00:11:24,784
Like cat spit you don't.
151
00:11:26,218 --> 00:11:27,386
You heard him, lady.
152
00:11:27,453 --> 00:11:28,954
Let go of my arm.
153
00:11:29,021 --> 00:11:30,956
Let go, do you hear me?
154
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Hello?
155
00:11:32,091 --> 00:11:33,259
Macgy...
156
00:11:33,492 --> 00:11:34,827
Lulu?
157
00:11:42,234 --> 00:11:43,836
Lulu? You in there?
158
00:11:49,842 --> 00:11:51,210
Hey, what's goin' on here?
159
00:11:54,814 --> 00:11:56,282
My morassi!
160
00:11:56,649 --> 00:11:58,117
MacGyver.
161
00:11:59,218 --> 00:12:00,853
Leave him alone.
That's my husband.
162
00:12:00,920 --> 00:12:02,364
- Who else knows about this?
- No one.
163
00:12:02,388 --> 00:12:04,123
No more games, gramps.
164
00:12:04,190 --> 00:12:07,093
Either tell us where it is,
or I'll play you this time.
165
00:12:07,159 --> 00:12:08,961
No, wait. I've got it.
166
00:12:09,862 --> 00:12:10,863
The amadeus?
167
00:12:11,931 --> 00:12:13,799
The amadeus, right.
168
00:12:13,866 --> 00:12:15,501
Let him go, and
I'll get it for you.
169
00:12:16,035 --> 00:12:17,903
Fork it over, then
we let him go.
170
00:12:17,970 --> 00:12:19,405
No, I don't trust you.
171
00:12:19,972 --> 00:12:22,341
I'll bring it, but not here.
172
00:12:22,408 --> 00:12:25,010
Somewhere public, where
there's a lot of people around.
173
00:12:26,512 --> 00:12:27,847
What's going on here?
174
00:12:27,913 --> 00:12:30,349
The invitation. Great idea.
175
00:12:30,683 --> 00:12:32,518
Brilliant.
Thanks, darling.
176
00:12:33,419 --> 00:12:36,288
Here, meet me at this
address at 8:00 tonight.
177
00:12:39,592 --> 00:12:40,960
"Roaring '20s bash"?
178
00:12:41,293 --> 00:12:43,229
Look, do you want this
amadeus thing or not?
179
00:12:44,363 --> 00:12:46,265
Ok, 8:00 sharp.
180
00:12:46,532 --> 00:12:47,833
Make a little swapsky.
181
00:12:47,900 --> 00:12:50,369
You and your hubby here bring
the amadeus, we give you zimmer.
182
00:12:50,569 --> 00:12:51,770
Hubby?
183
00:12:52,171 --> 00:12:54,440
Ok, not a croak to anyone.
184
00:12:54,507 --> 00:12:55,608
Make sure you both show up.
185
00:12:55,674 --> 00:12:58,177
And you better have
it with you this time, toots.
186
00:12:58,244 --> 00:13:00,079
If you don't, or if
you go to the cops,
187
00:13:00,146 --> 00:13:01,847
if I even smell the color blue,
188
00:13:01,914 --> 00:13:03,482
you can kiss your
friend Izzy goodbye.
189
00:13:03,549 --> 00:13:04,783
You understand?
190
00:13:05,918 --> 00:13:07,086
He means it, Lulu.
191
00:13:08,621 --> 00:13:11,323
We understand.
Don't we, sweetheart?
192
00:13:11,857 --> 00:13:13,058
What?
193
00:13:38,951 --> 00:13:40,352
I don't believe this.
194
00:13:40,419 --> 00:13:43,122
Why Izzy? And who
were those guys?
195
00:13:43,189 --> 00:13:45,958
And what's this amadeus
thing all about, anyway?
196
00:13:46,025 --> 00:13:47,893
Husband? What's that all about?
197
00:13:47,960 --> 00:13:49,371
Oh, yeah. Nice
meeting you, MacGyver.
198
00:13:49,395 --> 00:13:50,472
Let's have lunch sometime, ok?
199
00:13:50,496 --> 00:13:52,932
Hey, wait a minute. Whoa,
what? What are you doing?
200
00:13:52,998 --> 00:13:55,334
What do you think? I'm
going after this amadeus thing.
201
00:13:55,401 --> 00:13:57,836
Nuh-uh. We, Lulu.
202
00:13:58,037 --> 00:13:59,605
Did you hear those guys?
203
00:13:59,672 --> 00:14:02,274
We both have to show
up, or they're gonna kill Izzy.
204
00:14:02,341 --> 00:14:05,377
Now, these are dangerous
people we're dealing with.
205
00:14:05,444 --> 00:14:08,113
Wow, sounds like you've been
in a few of these scrapes before.
206
00:14:08,180 --> 00:14:09,949
Uh, yeah, 1 or 2.
207
00:14:10,549 --> 00:14:11,549
What do you suggest?
208
00:14:11,584 --> 00:14:13,519
Well, first of all, we're
gonna take it slow.
209
00:14:13,586 --> 00:14:14,887
One step at a time.
210
00:14:14,954 --> 00:14:16,622
We're gonna start
at the pawn shop.
211
00:14:16,689 --> 00:14:19,425
Great. Why didn't
you say so? Get in.
212
00:14:52,157 --> 00:14:53,659
There's an emergency
number here.
213
00:14:53,726 --> 00:14:56,228
I think there's a pay phone
around the corner. I'll call.
214
00:14:56,295 --> 00:14:58,897
No, no, no. I'll do
it. You stay here.
215
00:15:00,232 --> 00:15:01,300
But...
216
00:15:01,367 --> 00:15:03,235
Lulu, stay put.
217
00:15:05,271 --> 00:15:06,991
MacGyver, wait, I just
remembered. There's...
218
00:15:07,039 --> 00:15:09,208
Forget about it! Stay!
219
00:15:09,275 --> 00:15:11,010
But, MacGyver...
220
00:15:27,026 --> 00:15:29,228
♪♪
221
00:15:49,748 --> 00:15:51,016
Hey!
222
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
♪♪
223
00:16:08,534 --> 00:16:10,069
Hey, man.
224
00:16:22,514 --> 00:16:24,083
What are you doing?
225
00:16:24,817 --> 00:16:26,251
Get in.
226
00:16:27,786 --> 00:16:30,022
Are you nuts? That's burglary.
227
00:16:30,089 --> 00:16:32,224
Don't worry. Izzy's
cousin owns this place.
228
00:16:32,291 --> 00:16:34,526
I just remembered,
he's fishing in Canada.
229
00:16:38,230 --> 00:16:39,631
He'll understand.
230
00:16:39,698 --> 00:16:42,034
Why didn't you
tell me this before?
231
00:16:42,101 --> 00:16:43,702
You didn't give me a chance.
232
00:16:45,104 --> 00:16:46,781
Wait a
minute, we forgot the door.
233
00:16:46,805 --> 00:16:49,108
That's ok,
the cops can lock it.
234
00:17:15,234 --> 00:17:16,769
It doesn't make sense.
235
00:17:16,835 --> 00:17:19,405
Izzy kidnapped for golf clubs?
236
00:17:19,471 --> 00:17:21,173
He doesn't even play golf.
237
00:17:21,240 --> 00:17:22,808
Maybe you stole the wrong thing.
238
00:17:22,875 --> 00:17:26,245
I resent that. I have
never stolen a wrong thing.
239
00:17:26,311 --> 00:17:27,679
That's reassuring.
240
00:17:44,329 --> 00:17:46,064
What are you doing?
241
00:18:04,783 --> 00:18:06,752
How'd that get in there?
242
00:18:07,152 --> 00:18:08,287
So you've seen this before?
243
00:18:08,353 --> 00:18:11,757
Sure, 2 days ago. Izzy picked
it up in salzburg last week.
244
00:18:12,658 --> 00:18:13,859
Austria salzburg?
245
00:18:13,926 --> 00:18:15,394
On his last tour.
246
00:18:15,928 --> 00:18:17,729
He said he found it
in some flea market.
247
00:18:17,796 --> 00:18:19,364
Picked it up for a song.
248
00:18:20,299 --> 00:18:21,400
What else did he say?
249
00:18:21,700 --> 00:18:23,202
Nothing.
250
00:18:23,602 --> 00:18:26,371
It's just that I've never seen
him so excited about anything.
251
00:18:26,839 --> 00:18:28,841
Then yesterday he
sounded different.
252
00:18:29,041 --> 00:18:30,709
Troubled about something.
253
00:18:30,776 --> 00:18:31,844
Poor Izzy.
254
00:18:32,044 --> 00:18:34,379
I'm really worried
about him, MacGyver.
255
00:18:37,216 --> 00:18:38,750
Look at this.
256
00:18:39,084 --> 00:18:40,853
That's a certificate of origin.
257
00:18:41,220 --> 00:18:43,889
Which means that
this is no ordinary violin.
258
00:18:44,189 --> 00:18:48,594
It says, "the back is in 2
pieces of handsome maple.
259
00:18:49,728 --> 00:18:51,830
"The varnish of a
light orange color.
260
00:18:51,897 --> 00:18:54,533
"The table is of
spruce of medium grain.
261
00:18:55,567 --> 00:18:57,469
Original label missing."
262
00:18:57,970 --> 00:18:59,471
Yep, it all checks.
263
00:19:02,941 --> 00:19:06,612
"This instrument is an excellent
specimen of Antonio stradivari."
264
00:19:06,678 --> 00:19:08,547
What? Let me see that.
265
00:19:09,181 --> 00:19:11,917
"An excellent specimen
of Antonio stradivari
266
00:19:11,984 --> 00:19:15,187
Of his golden period
known as the amadeus."
267
00:19:16,255 --> 00:19:17,656
The amadeus?
268
00:19:18,190 --> 00:19:21,260
Stradivari was the
Rembrandt of violin makers.
269
00:19:21,326 --> 00:19:22,694
If this is real,
270
00:19:23,128 --> 00:19:27,466
Izzy found a 300-year-old
stradivarius in a flea market.
271
00:19:28,267 --> 00:19:29,835
Well,
272
00:19:29,902 --> 00:19:32,471
Were most famous violins
named after their owners?
273
00:19:32,538 --> 00:19:33,639
Yeah.
274
00:19:33,906 --> 00:19:36,408
Wolfgang Amadeus Mozart.
275
00:19:36,975 --> 00:19:38,644
Oh, my god.
276
00:19:39,044 --> 00:19:40,646
Oh, my god!
277
00:19:42,447 --> 00:19:43,682
I remember reading somewhere
278
00:19:43,749 --> 00:19:45,851
that Franz haydn named his strad
279
00:19:45,918 --> 00:19:47,653
after his good friend Mozart,
280
00:19:47,719 --> 00:19:49,321
And gave it to
him later as a gift.
281
00:19:49,821 --> 00:19:52,257
But then it was... It
was lost or something.
282
00:19:52,991 --> 00:19:54,593
Not anymore.
283
00:19:55,093 --> 00:19:57,329
Mozart's lost strad.
284
00:19:57,396 --> 00:19:59,231
Complete with documents.
285
00:19:59,298 --> 00:20:00,699
It's worth millions.
286
00:20:00,966 --> 00:20:03,869
No wonder those sleazoids
wanted to get their hands on it.
287
00:21:17,109 --> 00:21:18,910
- Wow.
- My, my.
288
00:21:24,049 --> 00:21:25,751
Hey, thanks a lot.
289
00:21:25,951 --> 00:21:27,686
I didn't know you
could play like that.
290
00:21:28,553 --> 00:21:29,721
Neither did I.
291
00:21:33,425 --> 00:21:35,694
Well, come on. We
better get some costumes.
292
00:21:36,762 --> 00:21:38,063
Costumes?
293
00:21:38,130 --> 00:21:40,298
Well, for the costume
party, remember?
294
00:21:40,766 --> 00:21:43,335
The invitation said "no one
admitted without a costume."
295
00:21:43,402 --> 00:21:45,470
Don't worry, I know
where we can get some.
296
00:22:13,799 --> 00:22:17,069
♪♪
297
00:22:33,952 --> 00:22:34,986
Hi!
298
00:22:37,189 --> 00:22:38,623
Yes, sir.
299
00:22:40,425 --> 00:22:42,461
Welcome to the speakeasy.
300
00:22:46,531 --> 00:22:48,400
Here. Looks better on you.
301
00:22:49,568 --> 00:22:51,103
So what's the occasion here?
302
00:22:51,169 --> 00:22:52,838
How should I know?
303
00:22:52,904 --> 00:22:54,539
Well, I thought
it was your party.
304
00:22:54,606 --> 00:22:56,141
Actually, I found the invitation
305
00:22:56,208 --> 00:22:57,809
at an automatic teller machine.
306
00:22:57,876 --> 00:22:58,910
It sounded like fun.
307
00:23:00,045 --> 00:23:01,113
Ah.
308
00:23:08,487 --> 00:23:09,654
Mmm. Here, try this.
309
00:23:10,322 --> 00:23:11,790
Uh, actually, I don't drink.
310
00:23:11,857 --> 00:23:13,658
Neither do I. It's apple cider.
311
00:23:16,595 --> 00:23:17,929
A toast.
312
00:23:20,532 --> 00:23:22,167
May the Eastern
Europe of our hearts
313
00:23:22,234 --> 00:23:24,002
Find freedom in the '90s.
314
00:23:24,469 --> 00:23:26,404
You're somethin', Lulu.
315
00:23:26,471 --> 00:23:27,873
I like you, too.
316
00:23:31,209 --> 00:23:33,912
Hey, that was good.
Could you get me another?
317
00:24:08,046 --> 00:24:09,047
God!
318
00:24:32,237 --> 00:24:34,206
That's right,
gangsters and molls.
319
00:24:34,272 --> 00:24:37,576
What would the '20s be
without the Charleston?
320
00:24:37,843 --> 00:24:39,845
And now, for all you romantics,
321
00:24:39,911 --> 00:24:41,680
we're gonna slow
it down just a bit,
322
00:24:41,746 --> 00:24:44,549
so check your dance
cards, grab your partner,
323
00:24:44,616 --> 00:24:47,652
and let's make a little magic
with that old-time favorite,
324
00:24:47,719 --> 00:24:51,189
Every little breeze
seems to whisper Louise.
325
00:24:51,256 --> 00:24:52,724
Hit it, boys.
326
00:24:52,791 --> 00:24:55,627
♪♪
327
00:25:12,711 --> 00:25:14,479
- Here.
- Thanks.
328
00:25:18,717 --> 00:25:20,652
Half an hour till they get here.
329
00:25:21,286 --> 00:25:22,921
Come on, let's dance.
330
00:25:23,889 --> 00:25:24,956
What?
331
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
Dance.
332
00:25:26,324 --> 00:25:27,959
You know, dance?
333
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Dance.
334
00:25:40,605 --> 00:25:41,873
Nervous?
335
00:25:42,107 --> 00:25:43,208
Yeah.
336
00:25:47,312 --> 00:25:50,315
Well, I wouldn't worry.
We'll get Izzy back.
337
00:25:50,515 --> 00:25:52,017
Oh, I know.
338
00:25:52,751 --> 00:25:54,753
That's not what
I'm nervous about.
339
00:26:06,698 --> 00:26:08,667
That's
right, pal, open up.
340
00:26:08,733 --> 00:26:10,969
We're the coppers,
see? And this is a raid.
341
00:26:11,036 --> 00:26:12,037
Open it up!
342
00:26:12,370 --> 00:26:13,838
We're looking for al Capone.
343
00:26:15,091 --> 00:26:16,274
Izzy's not with them.
344
00:26:16,541 --> 00:26:18,243
I don't know yet.
345
00:26:18,310 --> 00:26:20,388
Bring him over or
we shut this gin joint down!
346
00:26:20,412 --> 00:26:22,647
There he is,
captain. Over there.
347
00:26:24,416 --> 00:26:26,651
They're
looking for al Capone!
348
00:26:26,718 --> 00:26:27,986
We'll take that, toots.
349
00:26:29,788 --> 00:26:31,022
So where's zimmer?
350
00:26:31,089 --> 00:26:33,358
You said you'd exchange
the violin for him.
351
00:26:33,425 --> 00:26:35,193
You're under arrest, Capone.
352
00:26:35,260 --> 00:26:36,328
Cuff 'em, sarge.
353
00:26:36,394 --> 00:26:37,762
They're
arresting Capone!
354
00:26:37,829 --> 00:26:38,830
Oh, look!
355
00:26:41,433 --> 00:26:44,869
Let's take 'em over to the
interrogation room, sarge.
356
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Where's Izzy, you toad?
357
00:26:47,305 --> 00:26:49,240
What difference does it make?
358
00:26:49,307 --> 00:26:50,976
Hold it there. Watch 'em.
359
00:26:55,013 --> 00:26:56,047
What's this?
360
00:27:16,868 --> 00:27:17,912
What'd you do with the amadeus?
361
00:27:17,936 --> 00:27:21,206
I'll tell you later. Let's
get out of here first.
362
00:27:21,272 --> 00:27:23,208
I know you're
in there, Capone.
363
00:27:24,442 --> 00:27:26,177
We've got the place surrounded.
364
00:27:28,747 --> 00:27:29,748
Open up!
365
00:27:31,049 --> 00:27:33,018
What are you doing? We'll
never get through there.
366
00:27:33,084 --> 00:27:34,085
I know that.
367
00:27:34,152 --> 00:27:37,756
This is your last
chance. Open up or else!
368
00:27:39,958 --> 00:27:42,427
Police. Come out
with your hands up!
369
00:27:44,429 --> 00:27:47,132
You're gonna
do time for this. Long time.
370
00:27:48,133 --> 00:27:49,667
Make it easier on yourself.
371
00:27:49,734 --> 00:27:52,670
Maybe they'll let you
off with tax evasion.
372
00:27:54,205 --> 00:27:55,306
Here.
373
00:27:55,707 --> 00:27:57,742
Come on out! We got you now.
374
00:28:04,082 --> 00:28:05,683
Open up, Capone!
375
00:28:14,192 --> 00:28:16,261
Where are
they? Where did they go?
376
00:28:16,895 --> 00:28:19,431
They're
around here somewhere.
377
00:28:49,961 --> 00:28:50,995
They got away.
378
00:28:51,663 --> 00:28:54,265
They couldn't have
gotten far. Come on, let's go.
379
00:28:58,570 --> 00:29:00,772
What was
that? You hear that?
380
00:29:01,106 --> 00:29:03,408
It came from over
there. Behind the pump.
381
00:29:05,110 --> 00:29:08,847
Well, don't just
stand there. Check it out.
382
00:29:21,993 --> 00:29:24,963
It's just a lousy rat.
What do we do now?
383
00:29:26,264 --> 00:29:27,365
You check the street.
384
00:29:27,632 --> 00:29:30,869
I'll stick around here for a
while, start to cover our trail.
385
00:29:30,935 --> 00:29:32,403
Just in case.
386
00:29:44,082 --> 00:29:45,350
You ok?
387
00:29:45,917 --> 00:29:46,917
Yeah.
388
00:29:47,252 --> 00:29:50,221
How long do you think
he's gonna stick around?
389
00:29:50,288 --> 00:29:53,158
Too long. Let's go this way.
390
00:29:53,625 --> 00:29:54,826
Oh.
391
00:29:57,629 --> 00:29:58,897
Oh, god.
392
00:30:26,457 --> 00:30:28,860
Wow! Look where we ended up!
393
00:30:37,168 --> 00:30:39,204
Let's
get these cuffs off.
394
00:30:47,345 --> 00:30:48,345
Now.
395
00:30:48,646 --> 00:30:50,848
Oh, the amadeus, right?
396
00:30:51,115 --> 00:30:53,218
I switched it for the
band player's fiddle.
397
00:30:55,253 --> 00:30:56,421
Oh, that was pretty smart.
398
00:30:56,654 --> 00:30:58,156
You think it's safe there?
399
00:30:58,223 --> 00:31:00,625
Probably safer than if
we try to go back for it.
400
00:31:02,193 --> 00:31:04,629
Now, if we only
knew where Izzy was.
401
00:31:05,563 --> 00:31:08,466
Either this lock is rusted
or I'm losing my touch.
402
00:31:09,133 --> 00:31:11,903
Uh, listen. I don't
want to alarm you,
403
00:31:11,970 --> 00:31:14,205
but if you don't get those
things off in the next,
404
00:31:14,272 --> 00:31:15,506
oh, 5 minutes,
405
00:31:15,573 --> 00:31:17,308
we might have a little problem.
406
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Why? What's wrong?
407
00:31:19,677 --> 00:31:21,279
Oh, nothing. It's just that...
408
00:31:22,313 --> 00:31:24,315
I really have to go
to the bathroom.
409
00:31:24,983 --> 00:31:26,150
Oh.
410
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
Oh!
411
00:31:31,589 --> 00:31:34,025
So, I'd guess
we better find a...
412
00:31:34,092 --> 00:31:35,426
Bathroom, yeah.
413
00:31:39,297 --> 00:31:40,331
Come on.
414
00:31:54,112 --> 00:31:55,947
Can I ask you something?
415
00:31:56,381 --> 00:31:59,951
Have you ever been in
love? I mean, really in love?
416
00:32:01,686 --> 00:32:03,187
Yeah, once.
417
00:32:03,254 --> 00:32:05,590
Hmm. Me, too.
Almost got married.
418
00:32:06,257 --> 00:32:08,626
Why didn't you?
419
00:32:10,361 --> 00:32:12,597
Well, it's... I
mean, it's kind of...
420
00:32:12,664 --> 00:32:14,098
Exactly.
421
00:32:15,099 --> 00:32:16,501
Hey. Hold it right there.
422
00:32:16,567 --> 00:32:18,303
What are we gonna do?
423
00:32:18,369 --> 00:32:19,704
I'll handle it.
424
00:32:23,041 --> 00:32:25,109
The mall's closed. What
are you two doing in here?
425
00:32:25,376 --> 00:32:27,211
Well, we're kinda lost, officer.
426
00:32:27,278 --> 00:32:29,414
And we're lookin'
for the costume party.
427
00:32:29,480 --> 00:32:31,249
Yeah? Let me see some I.D.
428
00:32:42,460 --> 00:32:44,429
Party at the speakeasy's
just around the corner.
429
00:32:45,630 --> 00:32:47,265
How'd you two get in here?
430
00:32:47,332 --> 00:32:49,033
Well, downstairs.
It's wide open.
431
00:32:49,367 --> 00:32:51,035
Day shift guy.
I'm gonna fix him.
432
00:32:51,102 --> 00:32:52,546
You can use the
last door on the left,
433
00:32:52,570 --> 00:32:54,472
But just make sure
you push it shut.
434
00:32:55,106 --> 00:32:56,507
Thank you, officer.
435
00:32:57,008 --> 00:32:58,576
- I wanna see something.
- What?
436
00:32:58,643 --> 00:33:00,044
Your first name.
437
00:33:00,111 --> 00:33:02,046
I told you, my friends
call me MacGyver.
438
00:33:02,113 --> 00:33:04,215
Yeah, but it's not like
sting or prince or something.
439
00:33:04,282 --> 00:33:06,050
You've got another
first name, right?
440
00:33:08,186 --> 00:33:10,088
That's your first name?
441
00:33:10,488 --> 00:33:12,090
Yeah. So?
442
00:33:12,857 --> 00:33:14,659
So I think I'll call
you MacGyver.
443
00:33:17,795 --> 00:33:19,113
What's that?
444
00:33:19,114 --> 00:33:20,431
It's a handcuff key, silly.
445
00:33:24,602 --> 00:33:25,703
Good job.
446
00:33:36,447 --> 00:33:38,082
No answer at Izzy's.
447
00:33:38,149 --> 00:33:39,550
Where could they be hiding him?
448
00:33:39,617 --> 00:33:42,353
If we only had a
lead on these guys.
449
00:33:42,420 --> 00:33:44,422
Well, maybe we do
and we just don't know it.
450
00:33:44,489 --> 00:33:46,724
Now, they said they were
gonna try and cover their trail.
451
00:33:46,791 --> 00:33:48,359
What trail are
they talkin' about?
452
00:33:48,426 --> 00:33:50,094
The trail to the
amadeus, I guess.
453
00:33:50,161 --> 00:33:51,538
When Izzy found
out they knew about it,
454
00:33:51,562 --> 00:33:53,097
he stashed it in the pawn shop.
455
00:33:53,164 --> 00:33:55,133
Yeah, but how'd
they know about it?
456
00:33:55,199 --> 00:33:56,267
What?
457
00:33:56,334 --> 00:33:58,636
Well, assuming
Izzy didn't tell 'em,
458
00:33:58,703 --> 00:34:02,273
How could they know that it
was Mozart's lost violin, hmm?
459
00:34:02,340 --> 00:34:04,275
You're right, it
doesn't make sense.
460
00:34:04,575 --> 00:34:08,146
Unless they stumbled across
the certificate of origin somewhere.
461
00:34:09,514 --> 00:34:12,784
Did Izzy carry the amadeus
back from Europe himself?
462
00:34:12,850 --> 00:34:16,721
No. He had it shipped back with the rest of
his violins, like he always does on tour.
463
00:34:18,356 --> 00:34:19,757
Shipped by whom?
464
00:34:19,824 --> 00:34:22,226
There's a freight
forwarder out by the airport.
465
00:34:22,293 --> 00:34:24,128
They specialize in
musical instruments.
466
00:34:25,530 --> 00:34:27,365
Wait, that's it.
467
00:34:27,432 --> 00:34:30,067
MacGyver, you're brilliant.
468
00:34:30,134 --> 00:34:31,302
- Come on.
469
00:34:34,305 --> 00:34:35,473
Yo, taxi.
470
00:34:35,540 --> 00:34:36,741
- Hey!
471
00:34:45,183 --> 00:34:47,318
Yeah,
here's the damage reports.
472
00:34:47,385 --> 00:34:49,387
Freight agent named
ginko handled that item.
473
00:34:49,454 --> 00:34:50,621
Damage report?
474
00:34:50,688 --> 00:34:53,591
Yeah, the crate it was in was
damaged in transit from Europe.
475
00:34:54,325 --> 00:34:56,394
You know, it's like
I told the other guy:
476
00:34:56,461 --> 00:34:59,263
The freight agents are supposed to
check the goods when that happens
477
00:34:59,330 --> 00:35:01,132
Before they leave
the bonded area.
478
00:35:01,199 --> 00:35:03,201
You know, in case
of an insurance claim.
479
00:35:03,267 --> 00:35:04,869
Yeah. What other guy?
480
00:35:05,336 --> 00:35:07,171
He was here about
a half hour ago,
481
00:35:07,238 --> 00:35:09,474
asking questions about
the same shipment.
482
00:35:09,540 --> 00:35:12,410
Nearly walked off with my
receipts. Can you believe that?
483
00:35:12,477 --> 00:35:13,878
Can you describe this guy?
484
00:35:15,213 --> 00:35:16,614
Yeah. Pushy.
485
00:35:17,315 --> 00:35:20,685
Said if anybody else came around
here asking about it, to give him a call.
486
00:35:20,751 --> 00:35:23,521
He wouldn't be there, but I could
leave a message on his machine.
487
00:35:23,588 --> 00:35:25,323
He left his number?
488
00:35:25,389 --> 00:35:27,825
Here, it's on the card. Here,
why don't you call him yourself?
489
00:35:27,892 --> 00:35:29,594
I got better things to do.
490
00:36:08,466 --> 00:36:09,567
Wait here!
491
00:36:10,001 --> 00:36:11,869
What are you
doing? Put that down.
492
00:36:13,738 --> 00:36:14,872
Jeez.
493
00:36:21,412 --> 00:36:22,647
Come on.
494
00:38:03,080 --> 00:38:04,915
It's Izzy.
495
00:38:06,550 --> 00:38:07,652
Lulu!
496
00:38:07,718 --> 00:38:10,755
Izzy, thank
god. Are you ok?
497
00:38:13,424 --> 00:38:14,659
Perfect.
498
00:38:16,494 --> 00:38:17,862
Just perfect.
499
00:38:18,095 --> 00:38:20,998
Like they say, "great
minds think alike."
500
00:38:37,581 --> 00:38:39,862
If you think I'm gonna tell you
where the amadeus is, bozo,
501
00:38:39,917 --> 00:38:41,318
you're crazy.
502
00:38:41,385 --> 00:38:44,025
You're gonna do more than tell me,
sweetcakes. You're gonna show me.
503
00:38:44,188 --> 00:38:47,425
If we're not back in an hour
with the instrument, kill 'em.
504
00:38:47,892 --> 00:38:49,994
An hour? That's not enough time.
505
00:38:50,995 --> 00:38:53,564
You disgusting slob.
506
00:38:55,733 --> 00:38:56,901
- Come on.
- Lulu.
507
00:39:12,683 --> 00:39:14,685
Don't try anything, Jack.
508
00:39:16,587 --> 00:39:19,890
Or we might have
a little accident.
509
00:39:38,442 --> 00:39:40,745
Oh, if only Lulu were here.
510
00:39:41,445 --> 00:39:43,781
She'd think of some
crazy way to get us out.
511
00:39:57,995 --> 00:39:59,897
That's a c.O.2
extinguisher, isn't it?
512
00:40:01,866 --> 00:40:03,534
It protects the violins.
513
00:40:03,934 --> 00:40:06,504
Foam or water would do
as much damage as fire.
514
00:40:18,749 --> 00:40:22,453
Well, c.O.2 forces
oxygen out of a room.
515
00:40:24,188 --> 00:40:25,856
And if there's no oxygen...
516
00:40:26,423 --> 00:40:28,092
What are you talking about?
517
00:40:51,649 --> 00:40:52,817
What are you doing?
518
00:40:56,587 --> 00:40:59,657
When the alarm goes off, hold
your breath until we're out of the room.
519
00:41:11,969 --> 00:41:12,970
All right, get ready.
520
00:42:26,243 --> 00:42:27,711
I know where they went.
521
00:42:27,945 --> 00:42:30,948
I'll stay here and
call the police.
522
00:42:32,283 --> 00:42:34,919
Well, what are you
waiting for? Go on, go on!
523
00:42:38,355 --> 00:42:40,658
If this is another
one of your crazy stunts...
524
00:42:40,724 --> 00:42:41,759
What stunts?
525
00:42:41,825 --> 00:42:44,061
Stop stalling and
get me that amadeus.
526
00:42:44,128 --> 00:42:45,963
Look, I told you, it's here.
527
00:42:46,230 --> 00:42:48,132
Now, will you make that call?
528
00:42:48,198 --> 00:42:49,700
Just get it!
529
00:42:59,643 --> 00:43:01,178
Ok, talk. Where is it?
530
00:43:11,055 --> 00:43:12,823
Last chance, sweetcakes.
531
00:43:14,258 --> 00:43:17,962
♪♪
532
00:43:29,206 --> 00:43:30,874
You little devil, you.
533
00:43:31,408 --> 00:43:32,643
What?
534
00:43:32,943 --> 00:43:34,178
Get it.
535
00:43:35,446 --> 00:43:37,281
Get it, before I
kill him and you.
536
00:43:38,415 --> 00:43:40,317
Look, it's that crazy guy again.
537
00:43:43,220 --> 00:43:45,122
Look! Those are real bullets!
538
00:43:45,189 --> 00:43:46,623
You think I'm kidding?
539
00:43:46,690 --> 00:43:48,325
The party's over.
I mean business.
540
00:43:48,392 --> 00:43:49,960
Ok, ok.
541
00:43:56,367 --> 00:43:57,634
Give it to her.
542
00:44:00,304 --> 00:44:01,739
Give it.
543
00:44:02,139 --> 00:44:03,407
Give it.
544
00:44:03,907 --> 00:44:05,309
You want me to make that call?
545
00:44:06,844 --> 00:44:08,012
All right.
546
00:44:08,078 --> 00:44:09,079
Here.
547
00:44:23,794 --> 00:44:25,396
Don't! MacGyver!
548
00:44:28,999 --> 00:44:31,435
Come on out
of there! Out in the open!
549
00:44:31,502 --> 00:44:33,070
Out where I can see you, now!
550
00:44:33,404 --> 00:44:35,939
Now you're making me
mad. You don't wanna do that!
551
00:44:51,455 --> 00:44:54,224
He wrecked the
elevator. You'll never get out now.
552
00:45:07,171 --> 00:45:09,039
The amadeus! Stop him!
553
00:45:12,109 --> 00:45:13,043
Freeze.
554
00:45:13,110 --> 00:45:15,446
Take another step and
this thing is wood chips.
555
00:45:17,448 --> 00:45:18,782
Wait.
556
00:45:18,849 --> 00:45:20,293
I just realized why
you're doing this.
557
00:45:20,317 --> 00:45:23,153
It's because your mother
was a cafeteria lady, right?
558
00:45:23,954 --> 00:45:24,888
What?
559
00:45:24,955 --> 00:45:26,190
Lulu!
560
00:45:27,224 --> 00:45:28,992
You know,
in grade school.
561
00:45:29,059 --> 00:45:30,928
The ones with
moustaches and hairnets
562
00:45:30,994 --> 00:45:33,163
who served tuna
surprise every Monday?
563
00:45:33,363 --> 00:45:34,498
Another step and I'll...
564
00:45:34,565 --> 00:45:35,899
Oh, the humiliation.
565
00:45:35,966 --> 00:45:38,469
And now, you're
finally paying her back.
566
00:45:38,535 --> 00:45:40,070
Gestalt therapy.
567
00:45:40,137 --> 00:45:42,072
Your mother is the violin.
568
00:45:42,139 --> 00:45:44,842
I mean, just look at the
way you're holding that thing.
569
00:46:02,993 --> 00:46:04,094
No!
570
00:46:13,170 --> 00:46:15,239
MacGyver, we did it!
571
00:46:18,842 --> 00:46:21,145
Yeah, I guess we did.
572
00:46:38,195 --> 00:46:40,931
Look at her
go! What's gotten into you?
573
00:46:40,998 --> 00:46:43,200
I guess it's that
healthy diet you suggested.
574
00:46:43,734 --> 00:46:47,004
No more junk food. I
hate to admit it, MacGyver,
575
00:46:47,070 --> 00:46:48,248
But I feel like a million bucks.
576
00:46:48,272 --> 00:46:50,073
You look better, too, wilt.
577
00:46:50,140 --> 00:46:51,441
- Yeah?
- Yeah.
578
00:46:51,508 --> 00:46:54,411
I've been noticing some of the
ladies giving me a second look lately.
579
00:46:54,478 --> 00:46:55,946
- Yeah?
- Yeah.
580
00:46:56,013 --> 00:46:57,047
There you go.
581
00:46:57,048 --> 00:46:58,081
So, listen,
582
00:46:58,148 --> 00:47:01,084
if you meet any babes who might
be interested in a healthy kind of guy,
583
00:47:01,151 --> 00:47:02,252
let me know, huh?
584
00:47:02,319 --> 00:47:04,154
- Babes, huh?
- Babes.
585
00:47:04,454 --> 00:47:06,423
Hey, MacGyver.
586
00:47:08,325 --> 00:47:09,426
Wilt,
587
00:47:09,927 --> 00:47:11,828
I'd like you to meet Lulu.
588
00:47:12,329 --> 00:47:13,330
Oh.
589
00:47:14,131 --> 00:47:16,300
Um, hi.
590
00:47:16,366 --> 00:47:17,935
Hi.
591
00:47:18,001 --> 00:47:19,579
Boy, you got a
nice, firm handshake.
592
00:47:19,603 --> 00:47:22,406
Yeah? W-Well, I've been
working out a lot, you know?
593
00:47:22,472 --> 00:47:23,507
Oh?40565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.