Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,509 --> 00:00:02,409
(Production sponsors)
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,330
(Ministry of Culture,
Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,479
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,879
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,995
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:10,019 --> 00:00:11,319
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,449
(7 noble families founded
Asatae together, )
8
00:00:13,450 --> 00:00:15,559
(and the Yeon family ascended the throne.)
9
00:00:15,560 --> 00:00:17,489
(They kept each other in check while
maintaining a balance of power...)
10
00:00:17,490 --> 00:00:19,258
(until Sajo Seung, the
leader of the Sajo family, )
11
00:00:19,259 --> 00:00:20,729
(began to reveal his greedy claws.)
12
00:01:07,670 --> 00:01:09,480
Father.
13
00:01:09,739 --> 00:01:11,409
You pathetic fool.
14
00:01:18,679 --> 00:01:19,720
Father.
15
00:01:20,689 --> 00:01:21,689
Father.
16
00:01:25,560 --> 00:01:26,590
Shut the door.
17
00:01:27,689 --> 00:01:29,500
- Father.
- Shut the door!
18
00:01:32,470 --> 00:01:34,629
What must I do with you?
19
00:01:35,399 --> 00:01:36,439
Father.
20
00:01:37,569 --> 00:01:38,640
They are...
21
00:01:39,640 --> 00:01:41,909
not just any drawings.
22
00:01:43,080 --> 00:01:45,510
You still dare make an excuse?
23
00:01:49,049 --> 00:01:50,120
Beg.
24
00:01:51,049 --> 00:01:53,890
Swear you will not do it again and beg.
25
00:01:56,220 --> 00:01:57,319
Beg.
26
00:02:04,929 --> 00:02:06,369
You will not beg?
27
00:02:07,130 --> 00:02:09,040
You would rather die at my hands?
28
00:02:09,769 --> 00:02:12,839
Fine. My only legitimate son...
29
00:02:13,170 --> 00:02:16,010
cares not for politics
or strategies of war.
30
00:02:17,179 --> 00:02:20,209
Instead, he draws people with no heads.
31
00:02:22,320 --> 00:02:24,719
Die. I would rather you die!
32
00:02:25,420 --> 00:02:26,588
If you die,
33
00:02:26,589 --> 00:02:29,619
at least I will have an excuse to
replace you with my lowborn son.
34
00:02:30,459 --> 00:02:33,130
Die. I would rather you die.
35
00:02:33,559 --> 00:02:34,730
Die!
36
00:02:35,190 --> 00:02:39,070
You halfwit. Just die! Die!
37
00:02:39,730 --> 00:02:42,570
Die!
38
00:02:45,570 --> 00:02:47,169
Charge!
39
00:02:47,170 --> 00:02:49,209
(Episode 1)
40
00:03:00,489 --> 00:03:01,950
Hooray!
41
00:03:04,320 --> 00:03:07,959
(Gimhae Military Tactics)
42
00:03:13,070 --> 00:03:16,238
General Yeon Poong Hak
and his wife are back!
43
00:03:16,239 --> 00:03:17,269
Father!
44
00:03:17,299 --> 00:03:18,368
- Hooray!
- Hooray!
45
00:03:18,369 --> 00:03:20,308
- General Yeon Poong Hak...
- Hooray!
46
00:03:20,309 --> 00:03:22,579
Patrolled the grand territory...
47
00:03:22,580 --> 00:03:24,909
of our nation Asatae,
48
00:03:24,910 --> 00:03:27,379
strengthened the borders, - Father.
49
00:03:27,380 --> 00:03:28,549
Mother.
50
00:03:28,679 --> 00:03:30,518
- Wol.
- Hooray!
51
00:03:30,519 --> 00:03:31,950
- Wol.
- Hooray!
52
00:03:35,049 --> 00:03:36,859
Have you been doing well?
53
00:03:36,860 --> 00:03:37,988
Did you read a lot?
54
00:03:37,989 --> 00:03:40,630
I trained in martial arts. Now I can...
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,130
do things like this.
56
00:03:47,369 --> 00:03:48,940
You did not study at all?
57
00:03:49,600 --> 00:03:51,469
Does it matter if she reads a little less?
58
00:03:51,869 --> 00:03:52,869
Let me see.
59
00:03:56,309 --> 00:03:57,979
Your arms and legs are firmer.
60
00:03:57,980 --> 00:03:59,980
I see you did a lot of playing.
61
00:04:02,619 --> 00:04:04,249
Here. A gift for you.
62
00:04:07,049 --> 00:04:10,160
This is your most treasured dagger.
63
00:04:10,459 --> 00:04:11,789
It is yours now.
64
00:04:12,630 --> 00:04:15,700
It is a special dagger that
proves you are an Asatae royal.
65
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
Father!
66
00:04:19,430 --> 00:04:20,529
Here we go.
67
00:04:20,930 --> 00:04:23,570
I wish you become a brave warrior.
68
00:04:26,539 --> 00:04:28,408
- Hooray!
- Hooray!
69
00:04:28,409 --> 00:04:29,978
- Hooray!
- Hooray!
70
00:04:29,979 --> 00:04:31,038
- Hooray!
- Hooray!
71
00:04:31,039 --> 00:04:32,450
Hooray!
72
00:04:32,979 --> 00:04:34,450
Hooray!
73
00:04:34,550 --> 00:04:36,879
- Hooray!
- Hooray!
74
00:04:36,880 --> 00:04:39,450
- Hooray!
- Hooray!
75
00:04:55,500 --> 00:04:56,539
Father.
76
00:04:57,169 --> 00:04:59,539
Tonight, you will become a real man.
77
00:05:00,339 --> 00:05:01,409
Follow me.
78
00:05:17,959 --> 00:05:19,529
Is Yeon Poong Hak home?
79
00:05:20,729 --> 00:05:22,060
Lord Sajo Seung?
80
00:05:22,859 --> 00:05:24,699
We are here to punish...
81
00:05:24,700 --> 00:05:26,430
the disloyal traitor Yeon Poong Hak...
82
00:05:26,599 --> 00:05:28,069
and his family.
83
00:05:28,070 --> 00:05:29,070
Let us in.
84
00:05:39,680 --> 00:05:40,709
Father!
85
00:06:02,500 --> 00:06:03,570
What is this noise?
86
00:06:04,000 --> 00:06:05,570
Father, I have bad news.
87
00:06:07,440 --> 00:06:09,509
Lord Sajo Seung invaded with his men.
88
00:06:09,510 --> 00:06:11,339
They are cutting down the servants.
89
00:06:12,409 --> 00:06:14,279
Seung? He would not do that.
90
00:06:15,750 --> 00:06:19,120
The traitor Yeon Poong Hak is
to come and receive my command!
91
00:06:19,419 --> 00:06:20,450
My goodness.
92
00:06:21,719 --> 00:06:22,999
I have a bad feeling about this.
93
00:06:23,289 --> 00:06:24,560
You should escape.
94
00:06:25,019 --> 00:06:26,459
It must be a misunderstanding.
95
00:06:27,959 --> 00:06:29,199
Just in case,
96
00:06:29,200 --> 00:06:30,899
you should take Wol and flee.
97
00:06:35,800 --> 00:06:38,370
Seung, why are you here in
the middle of the night?
98
00:06:41,440 --> 00:06:42,539
What on earth...
99
00:06:46,409 --> 00:06:49,450
Get the traitor Yeon Poong
Hak to go on his knees!
100
00:06:54,120 --> 00:06:55,190
Seung.
101
00:06:55,419 --> 00:06:57,358
Have you lost your mind? Why would you...
102
00:06:57,359 --> 00:06:58,359
Shut your mouth!
103
00:06:59,060 --> 00:07:00,990
Do you not know who I am?
104
00:07:05,229 --> 00:07:06,469
I am now...
105
00:07:07,430 --> 00:07:10,439
the new King of Asatae.
106
00:07:10,440 --> 00:07:11,969
Watch what you say!
107
00:07:13,070 --> 00:07:14,909
We already have a reigning king.
108
00:07:15,510 --> 00:07:17,580
How could you become king?
109
00:07:18,409 --> 00:07:20,450
His Majesty just died.
110
00:07:21,149 --> 00:07:22,209
What?
111
00:07:24,950 --> 00:07:28,490
Did you revolt against him?
112
00:07:30,060 --> 00:07:32,059
Are you out of your mind?
113
00:07:32,060 --> 00:07:33,959
- Let go of me! How could you...
- Darn you!
114
00:07:35,760 --> 00:07:36,800
Sajo Seung!
115
00:07:38,029 --> 00:07:39,029
Poong Hak.
116
00:07:40,099 --> 00:07:42,968
Because we have been
friends since childhood,
117
00:07:42,969 --> 00:07:45,240
I will give you two options.
118
00:07:45,839 --> 00:07:46,909
One.
119
00:07:47,209 --> 00:07:49,510
Admit and acknowledge the situation,
120
00:07:50,810 --> 00:07:53,309
and swear allegiance to Sajo Seung,
121
00:07:53,310 --> 00:07:55,550
the new King of Asatae. Then...
122
00:07:56,779 --> 00:08:00,218
I will bestow on you all the
honor and riches we can afford.
123
00:08:00,219 --> 00:08:01,649
- You...
- Two.
124
00:08:02,690 --> 00:08:05,489
If you do not swear to obey me,
125
00:08:05,490 --> 00:08:06,789
not just you,
126
00:08:07,729 --> 00:08:10,430
but your wife and only child Wol too...
127
00:08:12,060 --> 00:08:14,269
will be beheaded immediately.
128
00:08:15,430 --> 00:08:16,539
What...
129
00:08:20,070 --> 00:08:22,409
That is utter nonsense, Seung!
130
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
Let him be.
131
00:08:32,520 --> 00:08:35,190
He is my longtime friend.
132
00:08:36,320 --> 00:08:38,259
I will see him off myself.
133
00:08:41,359 --> 00:08:42,389
Sajo Hyun.
134
00:08:44,300 --> 00:08:46,129
Watch carefully.
135
00:08:46,999 --> 00:08:48,830
This is what a dynasty is!
136
00:08:56,509 --> 00:08:57,780
It is the King's command.
137
00:09:41,320 --> 00:09:42,719
You fool.
138
00:09:43,160 --> 00:09:45,189
I said I would take care of him.
139
00:09:45,190 --> 00:09:46,759
- Father!
- Wol!
140
00:09:49,629 --> 00:09:50,660
General!
141
00:09:51,859 --> 00:09:53,770
Wol.
142
00:10:14,619 --> 00:10:16,190
Father!
143
00:10:33,270 --> 00:10:34,739
Sajo Seung, how dare you?
144
00:10:35,239 --> 00:10:37,139
Do you not fear retribution?
145
00:10:38,040 --> 00:10:39,040
What?
146
00:10:40,410 --> 00:10:42,820
I will not forget this moment!
147
00:10:43,379 --> 00:10:45,479
I will make you pay!
148
00:10:46,550 --> 00:10:50,520
I also will take everything from you!
149
00:10:50,690 --> 00:10:51,959
Do not just stand there!
150
00:10:52,389 --> 00:10:54,959
Get that wench and behead her!
151
00:11:08,109 --> 00:11:09,209
Mother.
152
00:11:11,080 --> 00:11:13,450
Wol. You must run away now!
153
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
No!
154
00:11:15,180 --> 00:11:16,820
How could I go while leaving you here?
155
00:11:17,450 --> 00:11:19,080
I cannot go alone!
156
00:11:19,180 --> 00:11:22,859
Wol. You are now the only
royal of this country.
157
00:11:23,660 --> 00:11:26,359
Make sure to stay alive so that
you can prepare for the future.
158
00:11:26,530 --> 00:11:28,060
Mother.
159
00:11:47,550 --> 00:11:48,580
Go.
160
00:11:49,249 --> 00:11:51,379
You must leave now.
161
00:11:53,089 --> 00:11:54,119
My daughter.
162
00:11:57,320 --> 00:11:58,619
Mother!
163
00:12:02,259 --> 00:12:04,599
Kill the girl dressed in a yellow jeogori.
164
00:12:04,959 --> 00:12:06,999
She is the only surviving royal of Asatae!
165
00:12:07,900 --> 00:12:10,270
Anyone who sees her is to attack her!
166
00:12:14,540 --> 00:12:15,810
Forgive me, Dan Bi.
167
00:12:17,139 --> 00:12:18,739
Rest in peace.
168
00:12:36,459 --> 00:12:38,958
- Are you certain she came this way?
- Yes, I am certain.
169
00:12:38,959 --> 00:12:40,399
- Search this place!
- We are on it.
170
00:12:48,869 --> 00:12:50,839
I can sense her presence.
171
00:13:07,729 --> 00:13:08,790
Father.
172
00:13:09,660 --> 00:13:10,729
I saw her.
173
00:13:12,430 --> 00:13:13,530
The girl.
174
00:13:14,070 --> 00:13:15,099
Where is she?
175
00:13:35,650 --> 00:13:36,859
Are you certain?
176
00:13:40,660 --> 00:13:41,790
That way!
177
00:13:42,359 --> 00:13:44,830
Kill the girl as soon as you spot her!
178
00:13:45,959 --> 00:13:48,469
Sajo Hyun. What have you learned today?
179
00:13:50,400 --> 00:13:52,739
I am asking you what you
have learned from tonight.
180
00:13:56,540 --> 00:13:58,838
Am I to understand you
have learned nothing...
181
00:13:58,839 --> 00:14:01,109
even after watching me get what I want?
182
00:14:02,709 --> 00:14:06,389
You just watched your father
become the king of this country.
183
00:14:07,290 --> 00:14:10,488
You witnessed the crucial moment
that made you the crown prince.
184
00:14:10,489 --> 00:14:12,889
Have you truly felt nothing
from watching all of this?
185
00:14:18,459 --> 00:14:20,270
How weak you are.
186
00:14:21,400 --> 00:14:23,040
We found the girl's body.
187
00:14:30,209 --> 00:14:32,339
Burn the entire house down!
188
00:14:33,050 --> 00:14:37,150
Burn down everything that has to
do with that darned Yeon family.
189
00:14:53,070 --> 00:14:54,800
Go ahead. Tell your father.
190
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
Before you do that,
191
00:14:58,540 --> 00:15:00,570
I will cut off your head first.
192
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
I am sorry.
193
00:15:29,030 --> 00:15:31,170
I am sorry.
194
00:15:42,109 --> 00:15:43,280
I must get out.
195
00:16:10,379 --> 00:16:13,478
We all ought to congratulate His Majesty...
196
00:16:13,479 --> 00:16:15,209
for ascending the throne.
197
00:16:16,450 --> 00:16:20,748
Your Majesty, congratulations
on ascending the throne.
198
00:16:20,749 --> 00:16:22,949
- Congratulations.
- Congratulations.
199
00:16:22,950 --> 00:16:24,359
Hail...
200
00:16:24,589 --> 00:16:25,758
to King Sajo Seung!
201
00:16:25,759 --> 00:16:27,530
- Hail to the king!
- Hail to the king!
202
00:16:27,759 --> 00:16:30,059
Everyone, have a drink!
203
00:16:30,060 --> 00:16:31,200
Hail to the king!
204
00:16:31,359 --> 00:16:32,728
- Hail to the king!
- Hail to the king!
205
00:16:32,729 --> 00:16:33,999
Hail to the king!
206
00:16:34,200 --> 00:16:35,598
- Hail to the king!
- Hail to the king!
207
00:16:35,599 --> 00:16:36,699
Hail to the king!
208
00:16:36,700 --> 00:16:37,968
- Hail to the king!
- Hail to the king!
209
00:16:37,969 --> 00:16:39,098
Hail to the king!
210
00:16:39,099 --> 00:16:40,309
- Hail to the king!
- Hail to the king!
211
00:16:40,310 --> 00:16:41,469
Hail to the king!
212
00:16:45,109 --> 00:16:46,179
Hail to the king!
213
00:16:46,180 --> 00:16:47,740
- Hail to the king!
- Hail to the king!
214
00:17:15,010 --> 00:17:16,510
Who are you?
215
00:17:18,810 --> 00:17:20,280
You evil spirit!
216
00:17:21,980 --> 00:17:23,679
Get away from me!
217
00:17:28,290 --> 00:17:30,059
No! Go!
218
00:17:30,060 --> 00:17:32,060
Leave me alone! Get away!
219
00:17:34,790 --> 00:17:38,300
(10 years later)
220
00:17:54,580 --> 00:17:56,209
Come on. Why are you not drinking?
221
00:17:56,210 --> 00:17:57,379
Go on. Drink.
222
00:18:17,169 --> 00:18:19,139
- Go easy on the drinks. Okay?
- All right.
223
00:18:20,109 --> 00:18:21,510
Eat a lot.
224
00:18:26,550 --> 00:18:28,510
I only selected remarkably pretty ones.
225
00:18:35,490 --> 00:18:36,889
Until next time then.
226
00:18:37,260 --> 00:18:38,290
See you around.
227
00:18:44,060 --> 00:18:46,429
Gosh. What is the rush?
228
00:18:49,669 --> 00:18:50,969
Taking bribes was not enough.
229
00:18:50,970 --> 00:18:52,438
You are also sending
girls to the palace now?
230
00:18:52,439 --> 00:18:55,609
How dare you? I am executing a royal order!
231
00:18:56,010 --> 00:18:58,040
A royal order? Yes, I am aware.
232
00:18:58,280 --> 00:19:00,809
You secretly abduct handsome
men and beautiful ladies...
233
00:19:00,810 --> 00:19:02,479
from all over the country
and send them to the tyrant,
234
00:19:02,480 --> 00:19:03,549
Sajo Seung, so they can entertain him.
235
00:19:03,550 --> 00:19:04,649
That kind of royal order?
236
00:19:04,980 --> 00:19:06,349
Where did you lock up the others?
237
00:19:06,589 --> 00:19:07,619
Where are they?
238
00:19:19,659 --> 00:19:20,970
What are you doing?
239
00:19:21,199 --> 00:19:22,230
Get her!
240
00:19:31,109 --> 00:19:32,580
Get her!
241
00:19:55,300 --> 00:19:56,428
What took you so long?
242
00:19:56,429 --> 00:19:57,438
Sorry.
243
00:19:57,439 --> 00:19:58,919
- Those guys kept chasing me.
- Gosh.
244
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Get them!
245
00:20:25,492 --> 00:20:27,292
- Why is this broken, then?
- What is your problem?
246
00:20:27,293 --> 00:20:28,762
- Get lost.
- Wait. My gosh!
247
00:20:28,962 --> 00:20:30,762
- Hey!
- Catch the thief!
248
00:20:32,133 --> 00:20:33,802
- Break it up.
- You little...
249
00:20:33,803 --> 00:20:35,072
- Gosh.
- What is your deal?
250
00:20:35,073 --> 00:20:36,073
I am truly concerned.
251
00:20:36,772 --> 00:20:38,941
Our so-called King is so busy
drinking and partying every day...
252
00:20:38,942 --> 00:20:41,442
while philandering with every
woman and man he sees...
253
00:20:41,942 --> 00:20:44,072
that human trafficking has become
rampant all over the country.
254
00:20:44,073 --> 00:20:45,281
- Make way!
- How dare you.
255
00:20:45,282 --> 00:20:47,741
The corrupt officials who are busy
currying favor with the King...
256
00:20:47,742 --> 00:20:48,982
are eating too much...
257
00:20:49,353 --> 00:20:50,451
Gosh, seriously.
258
00:20:50,452 --> 00:20:52,352
While poor people are starving...
259
00:20:52,353 --> 00:20:53,353
and living on the streets.
260
00:20:53,354 --> 00:20:54,622
Here, enjoy.
261
00:20:54,623 --> 00:20:56,863
In just ten years since Sajo
Seung took over the throne,
262
00:20:56,922 --> 00:20:58,682
the country has turned
into a complete mess.
263
00:20:59,663 --> 00:21:00,692
Gosh.
264
00:21:02,192 --> 00:21:04,431
Hey, Gye Ra!
265
00:21:04,432 --> 00:21:07,662
Darn, they did such a lousy
job making these clothes.
266
00:21:07,663 --> 00:21:09,879
I could not move my arms freely
when I was fighting earlier.
267
00:21:09,903 --> 00:21:11,532
Hey, see you later!
268
00:21:12,442 --> 00:21:14,603
Gye Ra? Do not be late!
269
00:21:28,353 --> 00:21:30,952
Hey! Keep out! You will get hurt.
270
00:21:31,422 --> 00:21:33,021
I simply wish to meet the seamstress.
271
00:21:33,022 --> 00:21:35,191
How come you always say I cannot meet her?
272
00:21:35,192 --> 00:21:36,692
Well, the thing is...
273
00:21:37,363 --> 00:21:38,962
The seamstress is...
274
00:21:39,232 --> 00:21:41,201
extremely shy.
275
00:21:41,202 --> 00:21:42,532
She will not meet anyone!
276
00:21:43,032 --> 00:21:44,671
Then I will go to a different shop.
277
00:21:44,672 --> 00:21:45,702
Sure, suit yourself.
278
00:21:46,742 --> 00:21:49,312
My gosh! Hello, my lady.
279
00:21:49,313 --> 00:21:51,313
- Come on in. This way, please.
- Thank you.
280
00:21:54,982 --> 00:21:56,413
They do a decent job here.
281
00:21:58,182 --> 00:21:59,522
They always get the colors right.
282
00:22:01,282 --> 00:22:03,192
My lady, you should see this.
283
00:22:04,123 --> 00:22:07,222
This yellow is truly exquisite, is it not?
284
00:22:50,272 --> 00:22:52,073
A seamster, not a seamstress?
285
00:22:52,742 --> 00:22:55,172
Who are you? Get out at once!
286
00:23:10,022 --> 00:23:11,022
It is ice-cold.
287
00:23:20,603 --> 00:23:22,232
You...
288
00:23:23,472 --> 00:23:25,643
You... I am...
289
00:23:26,242 --> 00:23:27,942
Did I press too hard? Oh, no.
290
00:23:33,113 --> 00:23:34,883
Stay still, or you will be paralyzed.
291
00:23:55,163 --> 00:23:56,373
Does it still hurt?
292
00:24:01,202 --> 00:24:02,441
Do not be concerned.
293
00:24:02,442 --> 00:24:05,143
Get a good night's sleep, and
you will feel better tomorrow.
294
00:24:11,282 --> 00:24:13,522
Is it hard for you to sleep well?
295
00:24:14,752 --> 00:24:16,251
How did you know?
296
00:24:16,252 --> 00:24:18,522
Your body is as cold as ice.
297
00:24:18,962 --> 00:24:21,162
Your poor qi circulation is to blame.
298
00:24:21,163 --> 00:24:22,932
Are you a physician?
299
00:24:23,293 --> 00:24:26,403
No. A physician would
never dress like that.
300
00:24:27,262 --> 00:24:29,103
Can you not tell from what I am wearing?
301
00:24:29,803 --> 00:24:31,701
My beautiful dance...
302
00:24:31,702 --> 00:24:33,501
- You are an assassin.
- No, I am not.
303
00:24:33,502 --> 00:24:35,511
You are an assassin disguised as a dancer.
304
00:24:35,512 --> 00:24:37,471
- I said, no!
- Only an assassin...
305
00:24:37,472 --> 00:24:39,613
would be this rough with my baby.
306
00:24:40,313 --> 00:24:41,343
"Baby?"
307
00:24:44,752 --> 00:24:46,582
Like a child born from a mother's womb,
308
00:24:46,583 --> 00:24:48,692
it is a precious work of art to you?
309
00:24:49,293 --> 00:24:50,393
Look, seamster.
310
00:24:50,722 --> 00:24:53,491
Even the last time, I earnestly
requested the shop owner...
311
00:24:53,492 --> 00:24:56,063
to please make practical
clothes that are built to last.
312
00:24:56,363 --> 00:24:59,363
But you made such flimsy clothes yet again.
313
00:24:59,603 --> 00:25:02,432
Every time I move, it rips and tears.
314
00:25:04,502 --> 00:25:05,573
My goodness.
315
00:25:06,143 --> 00:25:07,202
By the way,
316
00:25:08,002 --> 00:25:10,313
why do you keep speaking
to me without honorifics?
317
00:25:10,873 --> 00:25:13,682
Because I am your client, why else?
318
00:25:18,282 --> 00:25:21,781
Hence, I kindly drew the patterns for you.
319
00:25:21,782 --> 00:25:24,392
I wrote down all my requests as well.
Just follow the patterns.
320
00:25:24,393 --> 00:25:26,562
Do not get artistic or creative with them.
321
00:25:26,563 --> 00:25:29,192
And this too. Please mend the tear.
322
00:25:29,762 --> 00:25:31,242
I am busy, so I shall be leaving now.
323
00:25:32,032 --> 00:25:33,032
You...
324
00:25:38,532 --> 00:25:40,302
do not deserve to wear my clothes.
325
00:25:40,303 --> 00:25:41,442
Find someone else.
326
00:25:42,212 --> 00:25:44,272
Then I want my clothes back.
327
00:25:44,712 --> 00:25:46,211
I will get it fixed someplace else.
328
00:25:46,212 --> 00:25:47,941
- I cannot do that.
- Why not?
329
00:25:47,942 --> 00:25:50,852
It is my baby. I poured my
heart and soul into making it.
330
00:25:50,853 --> 00:25:53,681
I poured my heart and
soul into working hard...
331
00:25:53,682 --> 00:25:55,882
so I could buy these clothes
with my hard-earned money.
332
00:25:56,422 --> 00:25:58,323
Back off. I said you could not take them.
333
00:25:59,262 --> 00:26:01,422
Then give me my money back.
334
00:26:01,863 --> 00:26:03,531
I paid 5 nyang and 20 jeon,
335
00:26:03,532 --> 00:26:05,562
but it has been worn,
so five nyang would do.
336
00:26:05,563 --> 00:26:06,563
How brazen!
337
00:26:07,232 --> 00:26:08,701
Have you no shame?
338
00:26:08,702 --> 00:26:10,602
You destroyed my work of art.
339
00:26:10,603 --> 00:26:13,803
Be grateful that I am not making
you pay for ruining my work of art.
340
00:26:14,202 --> 00:26:15,343
Get out at once.
341
00:26:15,613 --> 00:26:16,913
Stop being so ridiculous.
342
00:26:19,282 --> 00:26:20,313
Hey, seamster.
343
00:26:21,242 --> 00:26:22,583
I bet you have no friends,
344
00:26:23,083 --> 00:26:25,163
and you are not close to
any of your family members.
345
00:26:25,722 --> 00:26:28,251
It is obvious from how you
told the whole village that...
346
00:26:28,252 --> 00:26:30,852
you were a seamstress and are
working here, hiding from everyone.
347
00:26:31,752 --> 00:26:33,912
Your family must be against
you working as a seamster.
348
00:26:34,722 --> 00:26:37,093
You are ashamed of your own job.
349
00:26:37,762 --> 00:26:38,803
So?
350
00:26:39,863 --> 00:26:41,702
Are you laughing at me too?
351
00:26:42,672 --> 00:26:45,373
For being a man who sews
and touches fabrics all day?
352
00:26:45,972 --> 00:26:47,643
Are you belittling me too?
353
00:26:47,702 --> 00:26:50,772
Is that what your family says?
Do they belittle your job?
354
00:26:51,113 --> 00:26:52,942
Who? Your father?
355
00:26:56,313 --> 00:26:58,152
"What are you, a girl?
A man should never..."
356
00:26:58,153 --> 00:26:59,282
Shut your mouth!
357
00:27:02,123 --> 00:27:04,643
There is no law that forbids men
from pursuing this profession.
358
00:27:04,853 --> 00:27:06,221
Whether you are a man or a woman,
359
00:27:06,222 --> 00:27:08,142
if you enjoy your job,
that is all that matters.
360
00:27:08,363 --> 00:27:11,062
He cannot say such mean things
just because he is your father.
361
00:27:11,063 --> 00:27:12,731
He does not own you.
362
00:27:12,732 --> 00:27:15,252
"You cannot treat me like this
just because you are my father!"
363
00:27:16,472 --> 00:27:19,002
Just say that to your father.
364
00:27:20,772 --> 00:27:22,972
I bet you cannot dare speak
up in front of your father.
365
00:27:24,972 --> 00:27:27,383
My gosh. Look how soft
and pretty your hands are.
366
00:27:30,752 --> 00:27:32,452
I bet your heart is even softer.
367
00:27:34,383 --> 00:27:37,293
Listen, seamster. You
should not live like this.
368
00:27:39,063 --> 00:27:41,593
Did you say this was
like your precious child?
369
00:27:41,962 --> 00:27:44,132
What parent is ashamed...
370
00:27:44,133 --> 00:27:45,432
of their own child?
371
00:27:48,603 --> 00:27:50,932
Gye Ra, you are still here?
372
00:27:51,303 --> 00:27:52,343
I am coming!
373
00:27:53,403 --> 00:27:55,303
I need it done by tomorrow.
Thanks in advance.
374
00:28:02,512 --> 00:28:04,853
Hey, you!
375
00:28:06,982 --> 00:28:08,022
"Gye Ra?"
376
00:28:09,353 --> 00:28:10,752
Is "Gye Ra" her name?
377
00:28:13,063 --> 00:28:14,593
Your Highness!
378
00:28:15,732 --> 00:28:16,732
Your Highness!
379
00:28:17,893 --> 00:28:19,063
Your Highness.
380
00:28:19,702 --> 00:28:21,802
What took you so long?
381
00:28:21,803 --> 00:28:25,172
I was truly worried. My goodness.
382
00:28:25,843 --> 00:28:27,042
Ji Jeon!
383
00:28:27,043 --> 00:28:28,741
You should have made sure
His Highness arrived on time.
384
00:28:28,742 --> 00:28:31,073
The Crown Prince's bodyguard
must never be tardy.
385
00:28:31,313 --> 00:28:33,043
Eunuch Neung, what is the matter?
386
00:28:33,413 --> 00:28:35,142
Everyone is gathered...
387
00:28:35,143 --> 00:28:36,583
in Your Highness' chamber now.
388
00:28:54,363 --> 00:28:57,073
Your Majesty, did you have a
good time at the hot springs?
389
00:28:57,403 --> 00:29:00,742
Yes, and I returned safely, which
is why I am sitting here now.
390
00:29:01,903 --> 00:29:02,913
Why?
391
00:29:04,042 --> 00:29:06,511
Were you hoping that I
would be fried to death...
392
00:29:06,512 --> 00:29:08,583
in the boiling water at the hot springs?
393
00:29:09,012 --> 00:29:10,083
Your Majesty.
394
00:29:10,583 --> 00:29:13,853
I wish you could have joined us.
395
00:29:14,251 --> 00:29:15,691
I kept thinking that the whole time.
396
00:29:17,422 --> 00:29:18,823
Where have you been?
397
00:29:19,363 --> 00:29:21,691
Were you wandering
around aimlessly again...
398
00:29:21,692 --> 00:29:23,633
with those headless drawings in your hands?
399
00:29:27,403 --> 00:29:30,073
I suppose you were, seeing
how you are all quiet.
400
00:29:31,202 --> 00:29:32,802
What did I say? I told you...
401
00:29:32,803 --> 00:29:34,972
that seeing him would only anger me.
402
00:29:36,672 --> 00:29:38,242
I apologize, Your Majesty.
403
00:29:38,742 --> 00:29:40,642
I noticed that His Highness
the Crown Prince...
404
00:29:40,643 --> 00:29:42,813
had become braver and manlier lately.
405
00:29:43,482 --> 00:29:46,952
Your Majesty, you are in a good mood
after your trip to the hot springs,
406
00:29:47,482 --> 00:29:49,192
so I just wanted to make you happier.
407
00:29:49,492 --> 00:29:50,692
Your Highness.
408
00:29:51,752 --> 00:29:56,363
One day, I am magnanimous and manly,
but another day I become a halfwit.
409
00:29:57,133 --> 00:30:00,202
You know I suffer from a madness
and yet you say such things?
410
00:30:00,762 --> 00:30:04,201
Did you bring His Majesty hoping he
would see me in the latter state?
411
00:30:04,202 --> 00:30:05,532
Shut your mouth!
412
00:30:06,002 --> 00:30:08,143
Are you proud you suffer from madness?
413
00:30:09,043 --> 00:30:10,373
You pathetic fool.
414
00:30:12,583 --> 00:30:13,643
My gosh.
415
00:30:14,643 --> 00:30:17,452
My legitimate and lowborn sons
should have traded places.
416
00:30:21,083 --> 00:30:23,283
I bet you cannot dare speak
up in front of your father.
417
00:30:25,353 --> 00:30:27,762
My gosh. Look how soft
and pretty your hands are.
418
00:30:30,532 --> 00:30:32,262
I bet your heart is even softer.
419
00:30:32,762 --> 00:30:35,633
Listen, seamster. You
should not live like this.
420
00:30:38,633 --> 00:30:40,372
Doing what I like to do...
421
00:30:40,373 --> 00:30:42,143
- What?
- Crown Prince.
422
00:30:43,843 --> 00:30:45,313
What did you just say?
423
00:30:46,282 --> 00:30:48,143
What did you just murmur?
424
00:30:48,583 --> 00:30:50,712
Your Majesty. I believe
I just heard him say...
425
00:30:50,782 --> 00:30:52,782
he would try harder from now on.
426
00:30:55,323 --> 00:30:56,451
The Royal Council.
427
00:30:56,452 --> 00:30:58,823
They are gathered and ready to see you.
428
00:30:58,922 --> 00:30:59,962
Let us go.
429
00:31:02,633 --> 00:31:06,102
Your Majesty. Allow the
Crown Prince to attend.
430
00:31:06,103 --> 00:31:07,983
- That is preposterous.
- That is preposterous.
431
00:31:12,133 --> 00:31:13,643
Did you hear your husband?
432
00:31:14,643 --> 00:31:17,813
He refuses to attend the Royal Council.
433
00:31:19,813 --> 00:31:22,413
He is a halfwit who does
not care for politics.
434
00:31:43,732 --> 00:31:47,643
Crown Prince. Do not take it to heart.
435
00:31:48,543 --> 00:31:50,143
Despite what His Majesty says,
436
00:31:50,543 --> 00:31:53,843
you know he thinks and cares
a great deal about you.
437
00:31:55,313 --> 00:31:58,012
I will escort him on a hunt tomorrow.
438
00:31:58,952 --> 00:32:00,853
You should join us.
439
00:32:02,853 --> 00:32:03,922
Yoong.
440
00:32:08,722 --> 00:32:10,462
Do you truly think so?
441
00:32:12,903 --> 00:32:14,032
About what?
442
00:32:15,202 --> 00:32:18,133
That His Majesty cares a great deal for me.
443
00:32:19,843 --> 00:32:21,043
Do you not mean yourself?
444
00:32:54,103 --> 00:32:55,343
Will you stop?
445
00:32:57,972 --> 00:32:59,212
I want to rest.
446
00:33:07,322 --> 00:33:10,023
Your Highness. You should
train a little more.
447
00:33:10,552 --> 00:33:12,492
You go on a hunt tomorrow.
448
00:33:13,023 --> 00:33:14,762
Are you here out of concern?
449
00:33:15,262 --> 00:33:17,132
That His Majesty will scold me again?
450
00:33:17,992 --> 00:33:19,963
He humiliated you earlier today.
451
00:33:21,032 --> 00:33:22,673
I feel sorry for you.
452
00:33:22,902 --> 00:33:25,902
I do not care if His Majesty humiliates me.
453
00:33:26,242 --> 00:33:29,111
However, I heard Prince
Yoong's hunting skills...
454
00:33:29,112 --> 00:33:30,412
have greatly improved...
455
00:33:30,413 --> 00:33:32,413
Are you of the same mind as His Majesty?
456
00:33:32,983 --> 00:33:36,012
That Yoong and I should
have swapped places?
457
00:33:36,753 --> 00:33:39,552
Why did you become my bride?
458
00:33:40,353 --> 00:33:41,752
- Your Highness.
- Because I am...
459
00:33:41,753 --> 00:33:43,273
His Majesty's legitimate son and heir?
460
00:33:43,722 --> 00:33:45,422
You never know what will happen.
461
00:33:45,423 --> 00:33:46,738
What if everyone's worries come true?
462
00:33:46,762 --> 00:33:48,762
No, perhaps it is everyone's wish.
463
00:33:49,992 --> 00:33:52,092
If I were to lose my place to Yoong,
464
00:33:52,663 --> 00:33:53,963
what then?
465
00:33:55,132 --> 00:33:56,702
You cannot switch husbands.
466
00:34:02,913 --> 00:34:04,173
I do not mind.
467
00:34:04,972 --> 00:34:06,182
You can switch.
468
00:34:07,382 --> 00:34:08,583
If you want.
469
00:34:12,182 --> 00:34:13,282
How could you?
470
00:34:13,782 --> 00:34:15,853
Sometimes you are so sweet to me.
471
00:34:16,393 --> 00:34:17,853
Why now are you so...
472
00:34:18,222 --> 00:34:19,992
Why am I so temperamental?
473
00:34:21,563 --> 00:34:22,893
I wonder as well.
474
00:34:23,432 --> 00:34:25,762
I guess I only have my madness to blame.
475
00:34:26,603 --> 00:34:27,802
However,
476
00:34:30,202 --> 00:34:32,202
you married me knowing I was insane,
477
00:34:32,802 --> 00:34:35,873
so you are not completely free of blame.
478
00:34:53,123 --> 00:34:55,293
We have a new group of entertainers?
479
00:34:56,592 --> 00:34:58,092
I apologize, Your Highness.
480
00:35:57,523 --> 00:35:58,523
Your Highness.
481
00:35:59,393 --> 00:36:01,762
You said you would not sleep tonight.
482
00:36:03,132 --> 00:36:04,193
I did.
483
00:36:05,463 --> 00:36:07,663
However I am extremely tired.
484
00:36:08,902 --> 00:36:09,972
I must sleep.
485
00:36:10,532 --> 00:36:13,603
Are you concerned about tomorrow's hunt?
486
00:36:14,373 --> 00:36:17,413
How about not taking part and instead...
487
00:36:17,643 --> 00:36:20,342
How can I not take part when I am awake?
488
00:36:21,083 --> 00:36:22,342
His Majesty gave his command.
489
00:36:23,782 --> 00:36:25,713
But then, I cannot take part...
490
00:36:25,853 --> 00:36:27,753
and humiliate myself again.
491
00:36:28,353 --> 00:36:29,822
I apologize, Your Highness.
492
00:36:32,722 --> 00:36:34,163
I dislike hunts.
493
00:36:34,992 --> 00:36:37,112
I cannot stand the slaughter
and the stench of blood.
494
00:36:38,163 --> 00:36:39,532
They may just be animals,
495
00:36:40,163 --> 00:36:43,072
but I do not want to take lives
for the sake of amusement.
496
00:36:45,873 --> 00:36:49,443
Then what about your promise to
be at the fabric store tomorrow?
497
00:37:11,233 --> 00:37:12,762
The front cut should not be too deep.
498
00:37:13,532 --> 00:37:15,733
The underskirt should be extra wide.
499
00:37:16,173 --> 00:37:18,293
I want to be able to fling
the sleeves around my arm.
500
00:37:20,003 --> 00:37:21,373
What dreadful dress sense.
501
00:37:24,543 --> 00:37:27,282
My legitimate and lowborn sons
should have traded places.
502
00:37:31,612 --> 00:37:33,853
What is the point in all this?
503
00:37:53,873 --> 00:37:57,543
Ji Jeon, did the Crown
Prince sleep last night?
504
00:37:58,443 --> 00:38:01,342
He was still up reading
when I got off work.
505
00:38:02,443 --> 00:38:04,552
The guards who took the next shifts...
506
00:38:04,983 --> 00:38:07,052
all said a candle was
lit throughout the night.
507
00:38:08,452 --> 00:38:09,523
That is good to hear.
508
00:38:10,293 --> 00:38:12,623
The mad side of him will be so annoyed.
509
00:38:13,163 --> 00:38:16,193
He cannot surface while
the Crown Prince is awake.
510
00:38:20,362 --> 00:38:22,702
Your Highness, it is Eunuch Neung.
511
00:38:23,173 --> 00:38:24,773
Are you awake, Your Highness?
512
00:38:25,202 --> 00:38:26,202
Enter.
513
00:38:43,123 --> 00:38:46,023
Your Highness. Did you not sleep well?
514
00:38:47,163 --> 00:38:49,592
You told me not to go to sleep.
515
00:38:51,163 --> 00:38:52,762
I did.
516
00:38:54,932 --> 00:38:57,132
Then the hunt today...
517
00:38:58,972 --> 00:39:01,543
I am not yet sure.
518
00:39:12,682 --> 00:39:13,782
Your Majesty.
519
00:39:14,322 --> 00:39:17,393
I heard you fell asleep around dawn.
520
00:39:18,023 --> 00:39:20,023
Are you well-rested?
521
00:39:21,523 --> 00:39:23,032
I am just fine.
522
00:39:23,733 --> 00:39:26,401
I was infused with youthful
energy all last night,
523
00:39:26,402 --> 00:39:27,862
and I feel refreshed.
524
00:39:29,673 --> 00:39:31,603
Have you not heard from the Crown Prince?
525
00:39:32,373 --> 00:39:33,443
I apologize.
526
00:39:35,402 --> 00:39:38,643
I guess the Crown Prince will not join us.
527
00:39:39,782 --> 00:39:41,382
If we are later than 8am,
528
00:39:41,512 --> 00:39:44,452
the roe deer will move to another ridge.
529
00:39:45,983 --> 00:39:47,753
- Head on out.
- Your Majesty.
530
00:39:48,353 --> 00:39:49,923
Please wait a little longer.
531
00:39:50,322 --> 00:39:53,761
From what I heard, he has been
practicing archery diligently.
532
00:39:53,762 --> 00:39:55,662
I doubt his archery skills
improved even with his practice.
533
00:39:55,663 --> 00:39:57,209
He has been practicing indoors at that too.
534
00:39:57,233 --> 00:39:58,233
Let us set out!
535
00:39:59,163 --> 00:40:00,302
Setting out!
536
00:40:08,373 --> 00:40:09,673
Your Majesty!
537
00:40:11,543 --> 00:40:13,043
Steady now.
538
00:40:37,873 --> 00:40:41,043
Goodness. How could you leave without me?
539
00:40:43,643 --> 00:40:44,713
Let us go.
540
00:41:43,333 --> 00:41:44,572
Well done.
541
00:41:53,443 --> 00:41:57,052
It seems the Crown Prince has
been practicing quite diligently.
542
00:41:58,382 --> 00:41:59,413
No.
543
00:41:59,782 --> 00:42:02,382
It seems to me the Crown Prince
is having another episode of his.
544
00:42:03,322 --> 00:42:05,753
It has been a while since
he joined us on a hunt.
545
00:42:07,262 --> 00:42:09,462
This clearly proves that the
Crown Prince's madness...
546
00:42:09,463 --> 00:42:11,492
is worsening, is it not?
547
00:42:23,273 --> 00:42:24,993
There is not a thing I cannot do, is there?
548
00:42:25,512 --> 00:42:27,413
Gosh. My body feels so stiff.
549
00:42:30,913 --> 00:42:32,782
Hey, Ji Jeon Seo.
550
00:42:33,822 --> 00:42:36,592
Is something on my face?
551
00:42:37,023 --> 00:42:39,092
Why do you keep staring at me?
552
00:42:39,762 --> 00:42:40,762
It is nothing.
553
00:42:41,463 --> 00:42:43,332
His Majesty was happy with today's hunt...
554
00:42:43,333 --> 00:42:45,293
which made me happy too.
That must have been why.
555
00:42:46,293 --> 00:42:48,031
Practicing archery indoors day and night...
556
00:42:48,032 --> 00:42:49,873
was definitely rewarding.
557
00:42:51,572 --> 00:42:54,643
Well, I have you to thank for this.
558
00:42:55,202 --> 00:42:57,002
You are my martial arts
teacher, are you not?
559
00:42:57,773 --> 00:42:58,842
You are being too kind.
560
00:43:00,182 --> 00:43:01,342
Are you not tired?
561
00:43:02,112 --> 00:43:03,552
You did not sleep at all last night.
562
00:43:07,853 --> 00:43:09,382
So I have not slept at all?
563
00:43:11,353 --> 00:43:12,492
When did I say...
564
00:43:14,023 --> 00:43:15,822
I did not sleep at all?
565
00:43:17,592 --> 00:43:19,932
What? Are you disappointed?
566
00:43:20,333 --> 00:43:23,373
If you look so clearly disappointed,
you will hurt my feelings.
567
00:43:23,932 --> 00:43:25,003
Gosh.
568
00:43:25,932 --> 00:43:28,342
Go on without me. I must go somewhere.
569
00:43:28,643 --> 00:43:29,713
Bye.
570
00:43:30,572 --> 00:43:31,612
Go.
571
00:43:38,353 --> 00:43:39,483
Go.
572
00:43:50,009 --> 00:43:51,450
(Dal Bong, Mak Dong)
573
00:43:53,319 --> 00:43:54,878
- Dal Bong!
- Dal Bong!
574
00:43:54,879 --> 00:43:57,249
Dal Bong has won 12 games...
575
00:43:57,250 --> 00:43:59,819
- in a row.
- Yes!
576
00:44:02,589 --> 00:44:04,730
Who is the next challenger?
577
00:44:05,759 --> 00:44:06,899
None, of course.
578
00:44:08,898 --> 00:44:09,969
All right.
579
00:44:10,628 --> 00:44:14,098
This is all for today's fights.
580
00:44:14,099 --> 00:44:16,268
- Dal Bong!
- Wait!
581
00:44:16,269 --> 00:44:17,937
- Hold on.
- What is going on?
582
00:44:17,938 --> 00:44:19,108
- Who is that?
- Who is he?
583
00:44:20,409 --> 00:44:22,648
- Who is that?
- What is going on?
584
00:44:33,719 --> 00:44:36,088
Gosh. Is it already over? That was lame.
585
00:44:38,729 --> 00:44:40,898
- It is Ak Hee! Ak Hee is back!
- Ak Hee?
586
00:44:41,628 --> 00:44:43,828
- Ak Hee?
- Ak Hee!
587
00:44:43,829 --> 00:44:45,437
- Ak Hee!
- Ak Hee!
588
00:44:45,438 --> 00:44:48,468
- Ak Hee!
- Ak Hee!
589
00:44:48,469 --> 00:44:51,978
- Ak Hee!
- Ak Hee!
590
00:44:51,979 --> 00:44:53,207
(Dal Bong, Ak Hee)
591
00:44:53,208 --> 00:44:54,778
- Ak Hee!
- Ak Hee!
592
00:45:02,818 --> 00:45:03,818
I hear you are...
593
00:45:05,818 --> 00:45:07,059
on the rise now.
594
00:45:07,659 --> 00:45:09,028
Let me teach you...
595
00:45:15,369 --> 00:45:16,667
- Ak Hee!
- Dal Bong!
596
00:45:16,668 --> 00:45:19,668
- Ak Hee!
- Dal Bong!
597
00:45:21,539 --> 00:45:23,737
- Ak Hee!
- Dal Bong!
598
00:45:23,738 --> 00:45:25,877
- Ak Hee!
- Dal Bong!
599
00:45:25,878 --> 00:45:28,238
- Ak Hee!
- Dal Bong!
600
00:45:31,409 --> 00:45:32,418
Cute.
601
00:45:46,659 --> 00:45:47,699
Should I let you win?
602
00:46:02,409 --> 00:46:03,479
It is a woman.
603
00:46:13,758 --> 00:46:16,389
- Dal Bong. Hey!
- What?
604
00:46:16,829 --> 00:46:17,829
Darn it.
605
00:46:20,659 --> 00:46:23,027
Dal Bong withdraws!
606
00:46:23,028 --> 00:46:24,628
- Come on.
- Why?
607
00:46:24,829 --> 00:46:27,298
The victory goes to Ak Hee.
608
00:46:27,769 --> 00:46:29,567
- Ak Hee!
- Ak Hee!
609
00:46:29,568 --> 00:46:32,308
- Ak Hee!
- Ak Hee!
610
00:46:32,309 --> 00:46:35,079
- Ak Hee!
- Ak Hee!
611
00:46:47,418 --> 00:46:49,738
Darn it. I almost had it. Why
did he have to interrupt me?
612
00:46:51,229 --> 00:46:52,298
I will be late.
613
00:46:54,458 --> 00:46:56,099
- All right.
- You startled me.
614
00:46:57,898 --> 00:46:59,369
What? What do you want this time?
615
00:46:59,769 --> 00:47:00,809
What is the deal with you?
616
00:47:02,409 --> 00:47:04,639
I will let you off the hook today. Beat it.
617
00:47:08,708 --> 00:47:11,068
Are you annoyed that you lost
the cash prize because of me?
618
00:47:11,479 --> 00:47:13,518
If you want, I could
give you the cash prize.
619
00:47:13,519 --> 00:47:14,579
But in return,
620
00:47:15,019 --> 00:47:16,188
let me see your entire face.
621
00:47:17,088 --> 00:47:18,088
Beat it.
622
00:47:19,088 --> 00:47:20,757
Come on. I will give you the cash prize.
623
00:47:20,758 --> 00:47:22,888
You pretended to be a man and
participated in the fights...
624
00:47:22,889 --> 00:47:24,127
because you needed money urgently.
625
00:47:24,128 --> 00:47:25,928
You also covered your face.
How timid of you.
626
00:47:26,829 --> 00:47:29,969
Timid? I see. You think I am timid.
627
00:47:37,008 --> 00:47:39,238
What about you? You are
not being timid then?
628
00:47:39,608 --> 00:47:42,048
Do you think you can hide your
identity from me with a mask?
629
00:47:43,378 --> 00:47:44,449
I will let this one go...
630
00:47:45,008 --> 00:47:46,418
as I have someplace to be.
631
00:47:47,878 --> 00:47:48,918
What?
632
00:47:51,818 --> 00:47:52,889
Stop.
633
00:47:53,519 --> 00:47:55,429
How do you know me?
634
00:47:55,789 --> 00:47:57,957
How? Then...
635
00:47:57,958 --> 00:48:00,098
you are treating me like this...
636
00:48:00,099 --> 00:48:02,328
even when you know about
my important status...
637
00:48:02,329 --> 00:48:03,769
Did you finish repairing my clothes?
638
00:48:04,229 --> 00:48:06,269
Are you wandering around
after finishing your task?
639
00:48:06,999 --> 00:48:07,999
What?
640
00:48:09,409 --> 00:48:10,409
You.
641
00:48:12,208 --> 00:48:13,408
You are much better off as the seamster...
642
00:48:13,409 --> 00:48:14,809
working at the fabric store.
643
00:48:18,409 --> 00:48:20,148
The fabric store? Sajo Hyun.
644
00:48:21,519 --> 00:48:23,818
I did not look into his
memories as it was a hassle.
645
00:48:26,659 --> 00:48:29,587
Wait.
646
00:48:29,588 --> 00:48:32,027
You saw me at the fabric store? When?
647
00:48:32,028 --> 00:48:34,429
Then are we close or something?
648
00:48:35,369 --> 00:48:38,269
Gosh, you are pretending to
have lost your memory now?
649
00:48:38,738 --> 00:48:40,374
You did not repair my clothes yet, did you?
650
00:48:40,398 --> 00:48:42,237
That is why you are
feigning ignorance, right?
651
00:48:42,238 --> 00:48:43,338
Did you mean that?
652
00:48:43,869 --> 00:48:46,838
You would prefer the guy from
the fabric store over me?
653
00:48:48,179 --> 00:48:49,179
Yes.
654
00:48:50,048 --> 00:48:51,048
Why is that?
655
00:48:51,249 --> 00:48:52,278
Why?
656
00:48:54,219 --> 00:48:55,749
When I saw you at the fabric store...
657
00:48:58,548 --> 00:49:00,719
Shall I say you seemed kind of cool?
658
00:49:02,188 --> 00:49:03,258
And now?
659
00:49:05,059 --> 00:49:06,159
But now...
660
00:49:07,528 --> 00:49:08,528
These things...
661
00:49:09,128 --> 00:49:10,269
are not my cup of tea.
662
00:49:11,099 --> 00:49:12,438
They look fake.
663
00:49:13,469 --> 00:49:15,669
I suggest you return to the
fabric store, Young Master.
664
00:49:15,708 --> 00:49:16,969
That is where you should be.
665
00:49:21,139 --> 00:49:22,249
"Fake?"
666
00:49:22,749 --> 00:49:23,809
"Fake?"
667
00:49:24,579 --> 00:49:26,579
Hey... Where did she go? Dal Bong!
668
00:49:29,119 --> 00:49:30,318
What a surprise.
669
00:49:30,488 --> 00:49:33,088
No one else has ever said they
liked that halfwit better than me.
670
00:50:44,258 --> 00:50:45,289
Here it is.
671
00:51:41,349 --> 00:51:44,229
- Come and get your share of grain!
- Finally, we have something to eat!
672
00:51:44,719 --> 00:51:47,817
- Here, take some grain.
- Get your grain.
673
00:51:47,818 --> 00:51:49,758
- Hurrah, the Daggers of the Wind!
- Hurrah!
674
00:51:49,958 --> 00:51:51,428
Hurrah!
675
00:51:51,429 --> 00:51:54,559
All right. Come and get your grain.
676
00:52:17,588 --> 00:52:18,588
Oh, here.
677
00:52:18,588 --> 00:52:21,148
("The In-Depth Manual of Martial
Arts for Hand-to-Hand Combats")
678
00:52:22,019 --> 00:52:24,088
I set my eyes on this first.
679
00:52:24,628 --> 00:52:26,159
I ordered it first.
680
00:52:26,699 --> 00:52:27,898
Check the order sheet.
681
00:52:35,568 --> 00:52:36,639
How do I look?
682
00:52:37,668 --> 00:52:39,938
Why are you wearing that mask?
A half-face once at that.
683
00:52:40,508 --> 00:52:43,278
Oh, this. To look different from
the guy at the fabric store.
684
00:52:43,579 --> 00:52:44,909
That fool and I are different.
685
00:52:45,479 --> 00:52:48,119
What do you think? I look
like the real deal now, right?
686
00:52:49,318 --> 00:52:50,648
Not at all.
687
00:52:51,318 --> 00:52:53,389
Once a fake, always a fake.
688
00:52:58,429 --> 00:53:01,028
Apologize. I really am not a fake.
689
00:53:02,869 --> 00:53:04,469
Why are you so insecure?
690
00:53:05,329 --> 00:53:06,398
"Insecure?"
691
00:53:08,369 --> 00:53:09,409
Me?
692
00:53:10,338 --> 00:53:12,437
"I am the real deal, no
matter what anyone says."
693
00:53:12,438 --> 00:53:15,079
Just think that. You
need not be so sensitive.
694
00:53:15,749 --> 00:53:19,449
First, try to be sincere
when interacting with others.
695
00:53:20,079 --> 00:53:23,088
Then people will think you
are real even if you are fake.
696
00:53:24,688 --> 00:53:26,418
Hold on. Then...
697
00:53:26,588 --> 00:53:29,188
are you saying I lack sincerity?
698
00:53:36,729 --> 00:53:37,869
It is all empty here.
699
00:53:38,599 --> 00:53:39,898
No sincerity whatsoever.
700
00:53:40,298 --> 00:53:41,539
It is completely empty.
701
00:53:42,869 --> 00:53:45,639
Fill your heart first.
702
00:53:52,749 --> 00:53:53,849
Fill it?
703
00:53:55,719 --> 00:53:56,789
I shall fill it up...
704
00:53:57,588 --> 00:53:58,688
with you.
705
00:54:15,099 --> 00:54:17,459
Are you annoyed that you lost
the cash prize because of me?
706
00:54:17,838 --> 00:54:18,937
How brazen!
707
00:54:18,938 --> 00:54:21,608
You destroyed my work of art.
Have you no shame?
708
00:54:24,749 --> 00:54:27,019
Apologize. I really am not a fake.
709
00:54:28,219 --> 00:54:29,918
Is he truly that man at the fabric store?
710
00:54:30,418 --> 00:54:32,658
How could they be so different
when they look identical?
711
00:54:36,059 --> 00:54:37,499
Your skills have improved even more.
712
00:54:37,789 --> 00:54:38,829
My lord!
713
00:54:39,729 --> 00:54:41,099
How have you been?
714
00:54:41,358 --> 00:54:42,628
I knew you would come.
715
00:54:43,128 --> 00:54:44,128
You did?
716
00:54:44,129 --> 00:54:45,769
Our D-Day is coming up.
717
00:54:46,139 --> 00:54:47,937
You are like the godfather
of the Daggers of the Wind,
718
00:54:47,938 --> 00:54:49,909
so I knew you would come.
719
00:54:50,208 --> 00:54:51,238
"Godfather?"
720
00:54:52,008 --> 00:54:53,968
You will no longer call
me your financial backer?
721
00:54:54,079 --> 00:54:56,508
I like that nickname better.
722
00:54:56,778 --> 00:54:58,548
I was immature back then.
723
00:54:59,479 --> 00:55:01,378
Oh, by the way,
724
00:55:01,849 --> 00:55:05,519
when will you tell us
which family you are from?
725
00:55:06,219 --> 00:55:09,329
You are so secretive. You only told
us you were from a noble family.
726
00:55:10,488 --> 00:55:11,729
Did that hurt your feelings?
727
00:55:11,829 --> 00:55:15,257
Yes, it did. A lot.
728
00:55:15,258 --> 00:55:16,298
Is that so?
729
00:55:16,869 --> 00:55:19,668
If all goes well on our
D-Day, you will find out.
730
00:55:20,738 --> 00:55:22,238
Do I have your promise?
731
00:55:23,068 --> 00:55:24,208
Yes, I promise.
732
00:55:30,108 --> 00:55:31,378
You are here, my lord.
733
00:55:36,289 --> 00:55:38,929
While Gye Ra is dancing at the
banquet, the Daggers of the Wind...
734
00:55:40,858 --> 00:55:42,659
will sneak in from here and wait for her.
735
00:55:44,588 --> 00:55:46,108
It is right by the King's bedchambers.
736
00:56:04,508 --> 00:56:07,118
Here. A gift for you. It is yours now.
737
00:56:07,119 --> 00:56:08,148
No!
738
00:56:11,188 --> 00:56:12,789
I will get back at them.
739
00:56:13,059 --> 00:56:14,059
- Let go!
- Come here.
740
00:56:14,060 --> 00:56:15,758
Father!
741
00:56:16,389 --> 00:56:18,229
Mother!
742
00:56:24,028 --> 00:56:25,329
Father, Mother.
743
00:56:25,938 --> 00:56:27,298
The time is finally here.
744
00:56:28,999 --> 00:56:30,938
I will be sure to avenge your death...
745
00:56:32,608 --> 00:56:34,928
and take back the throne as a
member of the Asatae family.
746
00:56:48,688 --> 00:56:51,128
Your Majesty. Once again,
we are truly honored...
747
00:56:51,659 --> 00:56:54,059
to celebrate your birthday with you.
748
00:56:54,758 --> 00:56:57,297
Many happy returns.
749
00:56:57,298 --> 00:57:00,269
- Many happy returns!
- Many happy returns!
750
00:57:00,738 --> 00:57:02,139
Thank you.
751
00:57:02,438 --> 00:57:04,668
Eat as much as you would
like and enjoy the party.
752
00:57:05,008 --> 00:57:07,338
- We are much obliged.
- We are much obliged.
753
00:57:17,318 --> 00:57:19,458
Is the Crown Prince not here again?
754
00:57:20,059 --> 00:57:21,659
I believe he is at the library now.
755
00:57:21,918 --> 00:57:23,438
- He will soon join us...
- Forget it.
756
00:57:24,458 --> 00:57:26,298
Today is a happy day.
757
00:57:27,099 --> 00:57:30,199
Tell him he does not need to
show me his gloomy face today.
758
00:57:31,269 --> 00:57:33,139
Do you not agree, Prince Yoong?
759
00:58:08,568 --> 00:58:10,769
He is the Crown Prince now, is he not?
760
00:58:11,469 --> 00:58:13,809
Ak Hee must be fast asleep now.
761
00:58:14,539 --> 00:58:15,539
Right?
762
00:58:15,738 --> 00:58:19,818
Yes. He should attend His
Majesty's birthday party.
763
00:58:59,519 --> 00:59:00,519
But what if...
764
00:59:01,688 --> 00:59:03,658
the King chooses a different dancer?
765
00:59:03,659 --> 00:59:04,659
Hey, Ha Rang.
766
00:59:05,528 --> 00:59:06,659
I already checked,
767
00:59:07,099 --> 00:59:09,567
so I know that Gye Ra
is the prettiest one...
768
00:59:09,568 --> 00:59:11,798
out of all the dancers
who will be at the party.
769
00:59:14,398 --> 00:59:15,798
Do you think you can do a good job?
770
00:59:16,269 --> 00:59:17,629
Put your worries to rest, my lord.
771
00:59:18,068 --> 00:59:19,909
This is the day I have been waiting for.
772
00:59:27,179 --> 00:59:29,789
Gye Ra has been training
for years as an assassin.
773
00:59:30,349 --> 00:59:32,249
She is the most skilled
one out of all of us.
774
00:59:33,688 --> 00:59:36,527
- And most importantly...
- She also bears...
775
00:59:36,528 --> 00:59:38,648
the biggest grudge and
resentment toward His Majesty.
776
00:59:38,829 --> 00:59:40,797
And that is her biggest weapon.
777
00:59:40,798 --> 00:59:43,128
Your Highness, if Gye Ra succeeds...
778
00:59:43,568 --> 00:59:45,729
It means His Majesty will face his demise.
779
00:59:47,798 --> 00:59:49,238
That is our goal, is it not?
780
00:59:52,909 --> 00:59:54,478
However, he is your...
781
00:59:54,479 --> 00:59:55,539
Right, he is my father.
782
01:00:00,249 --> 01:00:01,278
It must be done.
783
01:00:02,019 --> 01:00:04,917
It is the only way to save the
people suffering from his tyranny...
784
01:00:04,918 --> 01:00:06,789
and to restore the stolen throne.
785
01:00:08,488 --> 01:00:10,789
I know I am sinning, and I am
ready for the consequences.
786
01:01:53,528 --> 01:01:56,329
Many happy returns, Your Majesty!
787
01:02:52,588 --> 01:02:53,858
Wait a few moments.
788
01:03:24,088 --> 01:03:25,119
Sajo Seung.
789
01:03:25,619 --> 01:03:27,488
I have been waiting for
this day all my life.
790
01:03:28,258 --> 01:03:31,429
I will right the wrongs
by taking your life today.
791
01:03:51,108 --> 01:03:52,179
You are...
792
01:03:55,479 --> 01:03:57,249
Being an assassin does not suit you.
793
01:03:59,719 --> 01:04:01,119
Your scent is too strong.
794
01:04:26,249 --> 01:04:27,519
You woke up.
795
01:04:27,979 --> 01:04:29,219
Are you all right?
796
01:04:31,849 --> 01:04:32,889
Who might you be?
797
01:04:34,289 --> 01:04:36,429
I am Hong Gun.
798
01:04:36,829 --> 01:04:38,088
"Hong Gun?"
799
01:04:42,699 --> 01:04:44,699
Where am I?
800
01:04:46,068 --> 01:04:48,699
What do you mean? This is your bedchamber.
801
01:04:51,409 --> 01:04:53,738
What? Thank you for taking care of me.
802
01:04:56,309 --> 01:04:57,607
Your Highness, you should lie down.
803
01:04:57,608 --> 01:05:00,047
You slept for three days straight.
804
01:05:00,048 --> 01:05:02,949
If you get up suddenly, you
will feel dizzy, Your Highness.
805
01:05:04,548 --> 01:05:06,088
"Your Highness?" Me?
806
01:05:06,458 --> 01:05:09,059
Yes, you are a royal concubine.
807
01:05:09,418 --> 01:05:11,328
Of course, you will have to wait...
808
01:05:11,329 --> 01:05:13,449
for the proper ceremony to
obtain the official title.
809
01:05:13,829 --> 01:05:17,198
"Royal concubine?" I am a royal concubine?
810
01:05:17,199 --> 01:05:18,829
Whose concubine? The King?
811
01:05:19,329 --> 01:05:20,398
Yes.
812
01:05:21,398 --> 01:05:23,318
I mean, the Crown Prince
who is the future king.
813
01:05:24,168 --> 01:05:26,208
- Who is the Crown Prince?
- Pardon me?
814
01:05:27,809 --> 01:05:29,338
Your Highness.
815
01:05:30,249 --> 01:05:32,148
Do you not remember what happened?
816
01:05:33,179 --> 01:05:35,777
I do not think it would be
a good idea to tell her...
817
01:05:35,778 --> 01:05:37,988
- that I remember nothing.
- Well, the thing is...
818
01:05:39,818 --> 01:05:42,458
- His Highness is entering.
- My gosh.
819
01:05:42,688 --> 01:05:44,208
His Highness the Crown Prince is here.
820
01:05:49,329 --> 01:05:50,568
Oh, you need not get up.
821
01:06:05,979 --> 01:06:07,949
You woke up, my dear.
822
01:06:08,679 --> 01:06:11,418
I am this man's concubine?
823
01:06:22,298 --> 01:06:24,198
You have become my woman, at last.
824
01:06:25,769 --> 01:06:26,939
I missed you.
825
01:06:27,899 --> 01:06:28,899
My gosh.
826
01:06:29,338 --> 01:06:31,908
Where am I right now? And who am I?
827
01:06:36,139 --> 01:06:37,849
Who are you?
828
01:06:38,548 --> 01:06:39,578
Me?
829
01:06:41,918 --> 01:06:43,048
I am your man.
830
01:06:44,618 --> 01:06:45,649
Get out of here now.
831
01:06:46,458 --> 01:06:48,117
The chosen dancer.
832
01:06:48,118 --> 01:06:49,458
I wish to have her.
833
01:06:52,689 --> 01:06:54,689
You will find out that I
am not a fake, after all.
834
01:06:54,899 --> 01:06:56,229
You will fall for me.
835
01:07:00,099 --> 01:07:01,969
Who is this man?
836
01:07:09,809 --> 01:07:12,378
(Special thanks to Oh Ji
Ho and Choi Yoon Young)
837
01:07:35,639 --> 01:07:40,008
(Love Song for Illusion)
838
01:07:40,378 --> 01:07:42,939
Do we truly know each other?
839
01:07:43,508 --> 01:07:45,008
We are very close.
840
01:07:45,609 --> 01:07:47,077
Who are you, really?
841
01:07:47,078 --> 01:07:48,678
I want to know too.
842
01:07:48,679 --> 01:07:51,018
Why would I be with a married man...
843
01:07:51,019 --> 01:07:52,349
You talk too much!
844
01:07:52,849 --> 01:07:54,158
It is strange.
845
01:07:55,059 --> 01:07:56,558
Why is it that I can fight so well?
846
01:07:56,559 --> 01:07:58,287
I am asking you why you deceived
me and the Internal Court...
847
01:07:58,288 --> 01:08:00,359
and did such a thing.
848
01:08:00,758 --> 01:08:03,568
I know you are trying to use my woman...
849
01:08:03,569 --> 01:08:05,598
to mess with me.
850
01:08:05,599 --> 01:08:06,837
Who is behind you?
851
01:08:06,838 --> 01:08:08,738
Who are you, really?
852
01:08:08,739 --> 01:08:09,867
I will use you...
853
01:08:09,868 --> 01:08:11,108
Sajo Hyun!
854
01:08:11,109 --> 01:08:13,208
To take down Ak Hee.
59268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.