Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,306 --> 00:00:45,606
- Oversat af Maat -
www.hounddawgs.org
2
00:00:47,366 --> 00:00:52,063
1572.
3
00:00:52,669 --> 00:00:58,742
Spanien er det mest
magtfulde land i verden.
4
00:00:58,851 --> 00:01:04,963
Den religi�se katolik kong Philip II,
kaster Europa ud i en hellig krig.
5
00:01:05,932 --> 00:01:11,613
Guvern�r Alva sendte hans s�n
Don Fadrique ud for at lede en h�r.
6
00:01:13,273 --> 00:01:18,919
Han rykkede frem fra syd og indtog
den ene by efter den anden.
7
00:01:19,529 --> 00:01:25,263
Prins William af Orange,
stod i spidsen for et opr�r.
8
00:01:26,578 --> 00:01:32,274
Zutphen gik op i flammer.
9
00:01:32,759 --> 00:01:38,310
Utrecht og Amsterdam forblev katolske
og b�jede sig for de spanske �nsker.
10
00:01:38,999 --> 00:01:47,562
Haarlem stod over for
en vanskelig beslutning.
11
00:03:10,548 --> 00:03:13,657
Vent! Den har ikke et flag!
12
00:03:14,385 --> 00:03:16,012
Stop! Tr�k!
13
00:03:27,999 --> 00:03:30,162
Tr�k den op!
14
00:03:33,696 --> 00:03:35,084
Held og lykke.
15
00:03:53,591 --> 00:03:56,519
N�, mrs. Simons Hasselaer,
jeg kan se, at min mast er oppe.
16
00:03:56,636 --> 00:03:57,953
S� kan jeg endelig s�tte sejl?
17
00:03:58,012 --> 00:04:03,206
De f�r brug for mere end en mast for
at f� hende ud p� havet, mr. Duyff.
18
00:04:07,188 --> 00:04:09,858
Jeg bad om at f� disse
bogstaver lavet i guld.
19
00:04:10,024 --> 00:04:15,538
Og d�kket lavet af teaktr�, beslagene
af s�lv, og sejlene af silke!
20
00:04:15,638 --> 00:04:19,738
- Lever De ikke over evne?
- Bland dig uden om.
21
00:04:20,201 --> 00:04:25,254
Ikke et eneste s�m bliver hamret
i skibet f�r mr. Duyff har betalt.
22
00:04:35,383 --> 00:04:36,780
Stop!
23
00:04:55,678 --> 00:04:57,025
Mor!
24
00:05:14,964 --> 00:05:16,386
K�r.
25
00:05:32,398 --> 00:05:36,444
OKTOBER 1572
26
00:05:37,137 --> 00:05:39,952
Mine herrer, alt h�b er ikke ude.
27
00:05:39,989 --> 00:05:42,833
- Byen ligger p� et strategisk sted.
- Ut�nkeligt!
28
00:05:42,992 --> 00:05:46,496
Det er bestemt ikke ut�nkeligt.
Vi kunne modst� et fjendtligt angreb.
29
00:05:46,663 --> 00:05:50,150
Borgmester, vi har kun
et par tusinde raske m�nd.
30
00:05:50,250 --> 00:05:54,279
- Et par tusind!
- Mod spaniolerne? H�bl�st.
31
00:05:54,379 --> 00:05:57,633
- Prinsen af Orange tilbyder sin hj�lp.
- Virkelig? Hvilken form for hj�lp?
32
00:05:57,733 --> 00:06:01,574
Prinsen kan sende forst�rkninger.
Vores opgave er at mobilisere byen.
33
00:06:01,636 --> 00:06:03,579
Han opfordrer dig st�rkt
til at g�re opr�r.
34
00:06:03,638 --> 00:06:07,693
Prinsen beh�ver ikke at opfordre
os, mr. Van Sint-Aldegonde.
35
00:06:08,093 --> 00:06:10,345
Vi vil forhandle.
36
00:06:13,147 --> 00:06:18,316
Byen Zutphen... troede ogs�
at den kunne forhandle.
37
00:06:24,225 --> 00:06:31,300
Herre, vi takker dig for mad, drikke
og for alt hvad du giver os.
38
00:06:31,916 --> 00:06:37,767
P� vegne af moderen, hendes
d�tre og Hellig�nden, amen.
39
00:06:40,809 --> 00:06:44,754
Se, hvis man bruger r�dbedesaft
bliver kluden meget r�d.
40
00:06:44,854 --> 00:06:48,458
Og n�r jeg tilf�jer noget
alun farve forbliver den smuk.
41
00:06:48,558 --> 00:06:53,714
I morgen vil jeg farve et lagen,
og lave det om til en ny kjole.
42
00:07:08,102 --> 00:07:10,224
Kommer du?
43
00:07:18,680 --> 00:07:21,078
Har du det godt?
44
00:07:21,299 --> 00:07:22,751
Fint.
45
00:07:23,593 --> 00:07:28,608
Jeg beh�ver din hj�lp.
Jeg fik denne arbejdsbyrde.
46
00:07:29,223 --> 00:07:31,061
Kenau.
47
00:07:32,769 --> 00:07:34,789
Mange tak.
48
00:07:35,747 --> 00:07:40,568
Du ville have gjort det samme,
hvis du kunne sv�mme.
49
00:07:44,622 --> 00:07:48,469
- Hvor er din s�ster?
- Hun kommer ikke med.
50
00:07:55,733 --> 00:07:57,910
Mrs. Simons Hasselaer?
51
00:07:58,044 --> 00:08:01,384
Wigbolt Ripperda,
udsending for prinsen.
52
00:08:01,419 --> 00:08:03,704
Du m� v�re Gertruide.
53
00:08:03,800 --> 00:08:06,191
- Nej, jeg er Kathelijne.
- Hvad vil De?
54
00:08:06,394 --> 00:08:11,040
De fortalte mig, at I har en masse tr�,
til forst�rkning af byens porte.
55
00:08:11,099 --> 00:08:13,715
Mit tr� er til salg.
56
00:08:13,851 --> 00:08:18,381
- Prinsen har investeret alt.
- Er ej en velg�renhedsorganisation.
57
00:08:18,481 --> 00:08:20,879
Hvis Haarlem ikke g�r opr�r,
vil I slet ikke have en forretning.
58
00:08:20,942 --> 00:08:23,812
Et opr�r er en t�belig id�.
59
00:08:23,912 --> 00:08:28,258
Vores bymure og porte er ved at
smuldre. Vi �nsker at forhandle.
60
00:08:28,324 --> 00:08:33,527
- Forhandlinger er nyttel�se.
- Min formand vil tage mod din ordre.
61
00:08:44,474 --> 00:08:48,411
De siger at spaniolerne kunne
st� ved porten om et par uger.
62
00:08:48,511 --> 00:08:51,435
- Jeg ville hade et opr�r.
- Det vil ikke ske.
63
00:08:51,597 --> 00:08:55,927
- Prinsens udsending sagde...
- Han burde t�nke p� sin egen ting.
64
00:08:55,935 --> 00:09:00,441
Ja, bliv ved med at proppe dig.
Der b�r v�re noget andet der.
65
00:09:04,902 --> 00:09:06,374
L�kkert!
66
00:09:06,988 --> 00:09:13,121
En ny St. Peter op til himlen,
mens de magtfulde bader i rigdomme.
67
00:09:13,286 --> 00:09:16,210
Det skal stoppe!
68
00:09:16,306 --> 00:09:21,312
Vi er n�dt til at modst� papistisk
forfald og korruption.
69
00:09:21,419 --> 00:09:25,419
Og ej mere bede til helgener!
70
00:09:25,506 --> 00:09:29,561
En sand kristen ved at
han selv er en helgen!
71
00:09:29,802 --> 00:09:33,998
Og vi almindelige folk, m� genvinde
vores tro. Ned med katolikkerne!
72
00:09:34,098 --> 00:09:39,128
Hans ord st�r her i Bibelen.
Det er den rette sandhed.
73
00:09:39,228 --> 00:09:43,483
Og Bibelen tilh�rer alle troende, ikke
p� latin, men i vores eget sprog, -
74
00:09:43,649 --> 00:09:47,520
- p� hollandsk. Medf�lelse,
k�rlighed, renhed.
75
00:09:47,620 --> 00:09:48,916
Mor.
76
00:09:49,071 --> 00:09:51,599
Frue, hvis vi alle st�r sammen...
77
00:09:51,699 --> 00:09:54,122
G�r hvad du vil, men hold
min datter ude af det.
78
00:09:54,285 --> 00:09:58,616
- Gertruide b�r kunne beslutte...
- Hun er lige s� dum som dig.
79
00:09:59,165 --> 00:10:03,170
Hold dig v�k fra hende.
Du skal ikke se den k�tter igen.
80
00:10:03,336 --> 00:10:07,863
- Pieter Ripperda, jeg elsker ham.
- Du ved ikke, hvad du snakker om.
81
00:10:07,965 --> 00:10:10,259
Jeg �nsker at konvertere til
den nye tro, ligesom Pieter.
82
00:10:10,359 --> 00:10:14,163
Du er katolik, og du vil forblive det
indtil spaniolerne er forsvundet.
83
00:10:14,263 --> 00:10:18,376
- Efter det kan du g�re, som du vil.
- Pieters far siger, at vi kan sl� dem.
84
00:10:18,476 --> 00:10:22,731
Haarlem kan ikke besejre nogen.
Spaniolerne vil have magten.
85
00:10:22,939 --> 00:10:25,883
- Jeg tror, at Gertruide...
- Hold dig ude af det.
86
00:10:25,983 --> 00:10:27,301
Prinsen af Orange...
87
00:10:27,401 --> 00:10:30,513
Hold den tysker ude af det.
Han er blindet af naive idealer.
88
00:10:30,613 --> 00:10:33,766
Alle dine idealer er forduftet,
det eneste du tror p� er penge.
89
00:10:33,866 --> 00:10:36,360
Hvis far stadig levede...
90
00:10:38,613 --> 00:10:39,914
Hvad s�?
91
00:10:40,014 --> 00:10:43,276
Han havde st�ttet opr�ret,
og betalt det med sit liv.
92
00:10:43,376 --> 00:10:47,526
- Far ville have...
- Han var ikke din far.
93
00:10:48,931 --> 00:10:52,419
Far vil vende sig
i hans grav, hvis han...
94
00:11:26,344 --> 00:11:28,491
Du er i t�jet.
95
00:11:31,173 --> 00:11:35,047
Jeg er virkelig ked af det,
jeg sagde om far.
96
00:11:46,397 --> 00:11:50,296
Kan du huske din rigtige far?
97
00:11:56,532 --> 00:11:58,079
Nej.
98
00:12:01,287 --> 00:12:04,806
Jeg kan heller ikke huske Ysbrand.
99
00:12:08,386 --> 00:12:12,549
Da han stadig levede,
smilede mor meget mere.
100
00:12:12,798 --> 00:12:16,312
Han var virkelig hendes helt.
101
00:12:17,428 --> 00:12:21,276
Hun ville g�re,
hvad som helst for ham.
102
00:12:25,486 --> 00:12:31,136
- Hvor skal du hen?
- Lov at du ikke fort�ller mor det.
103
00:12:32,818 --> 00:12:35,220
Sv�rg at du ikke g�r.
104
00:12:35,655 --> 00:12:38,669
Sv�rg, du intet siger.
105
00:12:45,081 --> 00:12:47,479
Jeg vil g� hen til Pieter.
106
00:12:48,693 --> 00:12:50,170
Nu?
107
00:12:50,336 --> 00:12:54,574
- Jeg vil v�re hans hustru.
- Men du beh�ver ikke at g�re det nu.
108
00:12:54,674 --> 00:12:59,933
Jo, jeg m� vise mor, at jeg kan
tr�ffe mine egne beslutninger.
109
00:13:00,096 --> 00:13:02,940
Du b�r g�re det samme.
110
00:13:03,432 --> 00:13:09,034
Jeg elsker ham.
Jeg vil v�gne op i hans arme.
111
00:13:47,235 --> 00:13:49,061
Det er mig.
112
00:13:57,194 --> 00:13:59,362
Ved du, hvad jeg vil?
113
00:14:02,224 --> 00:14:04,325
Og dig...
114
00:14:06,370 --> 00:14:09,487
En gruppe af os vil til
Sct. Bavo kirken i nat.
115
00:14:09,588 --> 00:14:11,888
Give katolikkerne en l�restreg.
116
00:14:12,969 --> 00:14:14,591
Vil du med?
117
00:14:16,130 --> 00:14:17,507
Ja.
118
00:15:10,943 --> 00:15:13,090
Er min s�n her?
119
00:15:13,190 --> 00:15:16,240
Jeg har forbudt min datter
at v�re sammen med din s�n.
120
00:15:16,398 --> 00:15:19,385
Sidste nat blev Bavo
kirken vandaliseret.
121
00:15:19,485 --> 00:15:23,703
Nogle folk blev arresteret og blev
bragt til biskoppen i Utrecht.
122
00:15:23,956 --> 00:15:25,157
Og?
123
00:15:25,224 --> 00:15:28,544
M�ske er det falsk alarm,
men jeg troede...
124
00:15:28,744 --> 00:15:30,061
Du troede hvad?
125
00:15:30,162 --> 00:15:34,239
Jeg var bange for, at min s�n
kunne v�re en af dem.
126
00:15:34,667 --> 00:15:37,259
Er Gertruide her?
127
00:15:39,839 --> 00:15:41,307
Kathelijne?
128
00:15:42,358 --> 00:15:46,837
Hvor er din s�ster?
Kathelijne!
129
00:15:46,988 --> 00:15:50,677
Jeg har lovet ikke at fort�lle noget.
130
00:15:51,817 --> 00:15:54,233
Hun...
131
00:15:54,812 --> 00:15:57,440
Deres s�n m� have
tilskyndet hende til det!
132
00:15:57,540 --> 00:15:59,995
Han f�lger sit hjerte og hans
overbevisning, jeg stolt over det.
133
00:16:00,150 --> 00:16:07,029
Stolt? Du m� v�re gal! Disse
overbevisninger kunne sl� ham ihjel!
134
00:16:07,825 --> 00:16:09,351
Jacob!
135
00:16:34,460 --> 00:16:38,885
Du er enten k�ph�j, eller...
136
00:16:38,985 --> 00:16:41,436
...meget dum.
137
00:16:42,493 --> 00:16:47,856
Jeg er din fjende,
mere magtfuld end dig.
138
00:16:48,165 --> 00:16:52,610
Inden for en uge vil min h�r
st� foran dine porte, -
139
00:16:52,753 --> 00:16:56,628
- og s� vil det hele v�re
overst�et p� �n dag.
140
00:16:56,757 --> 00:17:02,939
Vores by ligger p� et strategisk sted
omsp�ndt af havet, klitterne, -
141
00:17:03,039 --> 00:17:05,908
- og ufremkommelige moser.
142
00:17:06,008 --> 00:17:11,571
- En belejring kan vare l�nge.
- En belejring?
143
00:17:13,774 --> 00:17:19,254
Det bliver snart vinter. Hollandske
vintre kan v�re meget barske.
144
00:17:19,313 --> 00:17:23,392
En l�ngerevarende belejring
kunne koste dyrt.
145
00:17:26,462 --> 00:17:29,206
Det her er et kort over vores by.
146
00:17:29,607 --> 00:17:32,852
Jeg har markeret de svage
punkter i murene.
147
00:17:32,952 --> 00:17:37,955
Med det, kan I marchere ind
i byen uden problemer.
148
00:17:44,638 --> 00:17:49,256
Jeg kan forestille mig, at disse
informationer er meget v�rdifulde.
149
00:17:49,326 --> 00:17:52,354
En br�kdel af prisen
for en belejring.
150
00:17:56,275 --> 00:17:58,593
Du har modet.
151
00:17:59,361 --> 00:18:01,728
Masse af mod.
152
00:18:17,922 --> 00:18:22,298
Jeg har noget andet til Dem, -
153
00:18:22,459 --> 00:18:27,780
- som jeg er sikker p�, at De
ikke ville kunne modst�.
154
00:19:21,277 --> 00:19:28,284
Du vil f� dine penge. Halvdelen nu,
og resten n�r byen er min.
155
00:19:28,342 --> 00:19:32,371
De er en klog og modig mand,
mr. de Toledo.
156
00:19:33,063 --> 00:19:36,842
- For Haarlem!
- Sk�l!
157
00:19:39,920 --> 00:19:44,692
Kan han alligevel ikke plyndre byen?
Hvem siger, at han vil holde sit ord?
158
00:19:44,792 --> 00:19:49,330
Hvem bekymrer sig om det?
Vi vil da v�re langt v�k.
159
00:19:52,132 --> 00:19:56,812
- Det kan ikke v�re dit alvor.
- Uden hans penge, er vi bankerot.
160
00:19:56,912 --> 00:20:03,645
- Du forr�der Haarlem?
- Du aner ikke, hvad du snakker om.
161
00:20:03,745 --> 00:20:08,394
Du er velkommen til at vende tilbage
til dit gamle liv, hvis du vil det.
162
00:20:08,708 --> 00:20:14,261
Min viv udtrykker sin taknemmelighed,
og roser Deres dristig beslutning.
163
00:20:19,760 --> 00:20:23,823
Godnat til Dem, sir.
164
00:20:26,608 --> 00:20:28,401
Du bliver her.
165
00:20:29,053 --> 00:20:34,375
Du har levet i luksus takket v�re mig.
Nu er der tid til at g�re geng�ld.
166
00:20:34,475 --> 00:20:38,009
Et lille offer for den frihed,
vi k�ber til os selv.
167
00:20:41,457 --> 00:20:43,776
Og pr�v at se lidt mere munter ud.
168
00:20:44,059 --> 00:20:49,356
Spanierne er lidenskabelige
elskere, har jeg f�et fortalt.
169
00:22:19,363 --> 00:22:22,583
I kong Philip den andens navn, -
170
00:22:22,683 --> 00:22:27,563
- vil vi v�re vidne til br�nding
af disse protestantiske k�ttere, -
171
00:22:27,663 --> 00:22:32,401
- der har afvist den eneste
sande kirke, -
172
00:22:32,501 --> 00:22:35,845
- og dermed hans Hellighed Paven.
173
00:23:11,840 --> 00:23:13,212
Pieter...
174
00:23:18,388 --> 00:23:21,001
- Gertruide!
- Mor!
175
00:23:23,535 --> 00:23:25,729
Pieter!
176
00:23:41,136 --> 00:23:42,471
Gertruide, gentag ordene!
177
00:23:42,571 --> 00:23:46,321
- Ford�m dine fejl og angre.
- Gertruide, sig ordene!
178
00:23:47,584 --> 00:23:50,458
Pieter!
179
00:23:58,078 --> 00:24:01,678
Min datter er ej en k�tter.
Hun er katolik.
180
00:24:01,849 --> 00:24:05,437
I Guds navn, vis barmhjertighed.
181
00:24:07,162 --> 00:24:10,995
Jeg beder dig.
Hun er stadig meget ung.
182
00:24:12,376 --> 00:24:14,106
G�r det ikke!
183
00:24:51,056 --> 00:24:53,184
Kom...
184
00:26:10,269 --> 00:26:11,886
Vi rejser.
185
00:26:14,623 --> 00:26:16,095
Mor...
186
00:26:30,856 --> 00:26:36,237
Pr�sten lyttede til mig.
Jeg kunne have overbevist ham, -
187
00:26:36,337 --> 00:26:38,730
- hvis jeg havde mere tid.
188
00:26:45,445 --> 00:26:48,550
Der var intet h�b for hende.
189
00:27:26,127 --> 00:27:28,613
Borgmester og guvern�rer.
190
00:27:28,713 --> 00:27:34,737
Jeg vil ikke efterlade jer i uvished.
Jeg bes�gte Don Fadrique de Toledo.
191
00:27:35,270 --> 00:27:41,347
Han gav sit ord. Hvis vi overgiver
os, vil ikke en dr�be blod falde.
192
00:27:42,586 --> 00:27:45,907
Hans segl, jeg har det
p� sort og hvid.
193
00:28:33,520 --> 00:28:38,164
Prinsen er ked af dit tab,
og sender sin sympati.
194
00:28:40,018 --> 00:28:41,319
Og?
195
00:28:42,295 --> 00:28:46,250
Han h�ber, at du vil bruge
dine overtalelsesevner, -
196
00:28:46,350 --> 00:28:49,164
- til at overbevise byen
om at g�re opr�r.
197
00:29:28,967 --> 00:29:34,467
Her er sidste betaling. Vi vil gerne
s�tte sejl s� hurtigt som muligt.
198
00:29:35,223 --> 00:29:37,391
Ja, selvf�lgelig.
199
00:29:48,737 --> 00:29:52,014
Duyff er kommet med pengene.
200
00:29:53,492 --> 00:29:56,669
Han vil gerne k�re nu.
201
00:30:01,416 --> 00:30:03,068
Mor?
202
00:30:03,335 --> 00:30:06,458
Han kan g�re, som han vil.
203
00:30:33,590 --> 00:30:39,160
- Du kan bare tage af sted nu.
- Jeg vil gerne have det op.
204
00:30:43,500 --> 00:30:46,378
Hejs det her op.
205
00:31:12,604 --> 00:31:17,284
- Hvor kom det herfra?
- Jeg har betalt.
206
00:31:17,384 --> 00:31:21,295
Dermed er b�den min.
Business er business.
207
00:31:24,749 --> 00:31:27,602
Hvorfor pludselig dette hastv�rk
med at komme v�k?
208
00:31:27,702 --> 00:31:30,563
Hvor stor en succes var
forhandlingerne med spaniolerne?
209
00:31:30,663 --> 00:31:34,088
Hvor vover du? Jeg gik til Don
Fadrique som byens guvern�r, -
210
00:31:34,250 --> 00:31:37,712
- for at beskytte byen
mod en h�bl�s belejring.
211
00:31:37,754 --> 00:31:40,623
- Med al din arrogance, er du...
- Duyff.
212
00:31:47,806 --> 00:31:50,015
Hvad er der?
213
00:31:54,671 --> 00:31:56,523
Magdalena...
214
00:32:00,368 --> 00:32:03,909
- Det er spanske penge.
- Jacob...
215
00:32:41,067 --> 00:32:47,093
Cornelis Duyff har indr�mmet,
hans forr�deri mod sin by.
216
00:34:53,810 --> 00:34:58,179
DECEMBER 1572
217
00:34:59,531 --> 00:35:02,358
Den spanske h�r vil sl� lejr
ved den nordlige del af byen.
218
00:35:02,458 --> 00:35:05,258
Det eneste sted som er
egnet til s� mange soldater.
219
00:35:05,378 --> 00:35:10,350
For at eliminere enhver fysisk d�kning
vil vi br�nde bygninger ned der.
220
00:35:10,450 --> 00:35:13,510
Alle m� tilbyde husly til dem,
der mister deres hjem.
221
00:35:13,636 --> 00:35:17,999
Vi vil modtage flygtninge udefra
byens mure, vi har nok plads.
222
00:35:18,099 --> 00:35:20,585
Vi vil forsvare os selv
til den bitre ende.
223
00:35:20,685 --> 00:35:23,540
Sammen kan vi st� mod fjenden.
224
00:35:25,912 --> 00:35:29,637
Der er kun det tilbage at k�mpe.
Haarlem vil g�re opr�r.
225
00:35:29,737 --> 00:35:32,263
Prinsen vil g�re alt hvad
han kan for at sikre sejren.
226
00:35:32,363 --> 00:35:36,517
Prinsen sender lejesoldater fra
Flandern, Vallonien og Tyskland.
227
00:35:36,617 --> 00:35:38,853
Og de kan ogs� blive her.
228
00:35:38,953 --> 00:35:42,966
- Vi vil lave senge i lagerbygningen.
- Lad os komme i gang.
229
00:35:45,251 --> 00:35:50,390
Der vil v�re mange munde at m�tte.
Du vil v�re ansvarlig for k�kkenet.
230
00:35:53,184 --> 00:35:56,371
- Hvor meget tid har vi?
- N�r h�ren er ved vores porte, -
231
00:35:56,471 --> 00:35:58,731
- vil der h�jst g� to dage
f�r den er kampklar.
232
00:36:30,613 --> 00:36:33,693
Vi vil jage dem ned i helvede!
233
00:36:47,196 --> 00:36:48,807
Lejesoldater.
234
00:36:48,907 --> 00:36:53,716
Forsyningerne er blevet for dyrt.
De er de sidste, vi er fyldt op.
235
00:37:00,376 --> 00:37:06,130
En fryd at m�de Dem, frue!
De siger, De har en seng til mig.
236
00:37:07,592 --> 00:37:13,740
- Forsvind ud af mit hus.
- Tillad mig at overs�tte, frue.
237
00:37:13,756 --> 00:37:18,069
Vi er her for at k�mpe for jer.
Vi har brug for en seng.
238
00:37:18,219 --> 00:37:21,601
I er her for at tjene penge.
239
00:37:21,701 --> 00:37:26,294
Hvis spaniolerne havde tilbudt jer mere,
ville I v�re p� den anden side af muren.
240
00:37:26,394 --> 00:37:28,880
Hun siger, at vi kun er her
for pengenes skyld.
241
00:37:28,980 --> 00:37:32,009
Hvilken utaknemmelig k�lling!
242
00:37:32,109 --> 00:37:37,722
Min overordnet siger, at hollandske
kvinder er fyrige som fuldblodsheste.
243
00:37:37,822 --> 00:37:42,430
Hvis vores senge ikke er gode
nok til jer, kan I skrubbe af!
244
00:37:43,411 --> 00:37:47,814
Hun er venligt, og
tilbyder os en seng.
245
00:38:26,462 --> 00:38:30,878
Jeg beh�ver flere kanoner,
her og der.
246
00:38:36,055 --> 00:38:38,532
En lille prins.
247
00:38:40,201 --> 00:38:44,719
F� ham et andet sted hen,
jeg har nok at se til.
248
00:38:45,998 --> 00:38:48,329
Jeg er der om et �jeblik.
249
00:38:48,434 --> 00:38:54,474
Jeg vil have dem der og her.
Julio, du tager dig af det.
250
00:40:53,042 --> 00:40:59,006
Jeg har ingen steder at g� hen.
Alt er blevet beslaglagt.
251
00:41:00,175 --> 00:41:03,010
Jeg har intet tilbage.
252
00:41:13,379 --> 00:41:18,213
Jeg kunne have tiet stille,
og jeg ville v�re rejst nu.
253
00:41:18,859 --> 00:41:22,219
Hvorfor gjorde du det s� ikke?
254
00:41:26,575 --> 00:41:29,732
Find dig selv et sted i et af lagrene.
255
00:42:05,573 --> 00:42:09,533
Vil du have et fors�g?
256
00:42:10,019 --> 00:42:12,896
Eller har du et d�rligt sigte?
257
00:43:25,494 --> 00:43:29,775
Saml nogle sten, lav en k�de,
og bring dem herop.
258
00:43:37,998 --> 00:43:40,154
Kom s� med stenene!
259
00:43:52,747 --> 00:43:54,197
Kenau!
260
00:44:15,369 --> 00:44:16,744
Kathelijne!
261
00:44:16,979 --> 00:44:18,438
Kenau!
262
00:44:41,453 --> 00:44:44,422
Gev�rskytter, tag sigte!
263
00:44:44,982 --> 00:44:46,517
Skyd!
264
00:45:08,689 --> 00:45:12,133
Don Fadrique, modstanden
er for st�rk.
265
00:45:12,234 --> 00:45:13,664
R�b retr�te.
266
00:45:28,592 --> 00:45:30,748
Hvilket dj�velsk land.
267
00:45:38,577 --> 00:45:40,487
Enke Hasselaer.
268
00:45:42,214 --> 00:45:46,669
Haarlem st�r i g�ld til Dem p� grund
af Duyff, s� De har min respekt.
269
00:45:46,769 --> 00:45:51,163
Men bymurene i en krigstid,
er ikke et sted for en kvinde.
270
00:46:06,130 --> 00:46:10,808
Forbind s�ret og skift
bandagen hver anden dag.
271
00:46:39,221 --> 00:46:42,277
Det er alt hvad jeg var
i stand til at redde.
272
00:46:42,308 --> 00:46:46,491
Teun er d�d.
Alt er blevet �delagt.
273
00:46:48,756 --> 00:46:52,334
- Find en plads i lageret.
- Tak.
274
00:47:00,075 --> 00:47:01,951
Kathelijne...
275
00:47:03,662 --> 00:47:05,772
Jeg s� dig k�mpe.
276
00:47:07,625 --> 00:47:10,957
- Vil hellere du arbejder i k�kkenet.
- Men jeg kan hj�lpe...
277
00:47:11,061 --> 00:47:14,068
Kathelijne, jeg beder dig.
278
00:47:24,450 --> 00:47:28,103
JANUAR 1573
279
00:47:53,028 --> 00:47:54,783
V�rsgo.
280
00:48:48,751 --> 00:48:51,582
K�mper i en krig...
281
00:48:52,796 --> 00:48:57,656
Laver mad til en sulten h�r
og vasker op.
282
00:49:01,155 --> 00:49:03,957
Jeg tror, at du bliver udnyttet.
283
00:50:08,564 --> 00:50:12,353
Mor!
284
00:50:22,945 --> 00:50:26,970
Hj�lp mig!
Jeg vil fryse ihjel!
285
00:50:27,157 --> 00:50:33,159
Mit barn er uskyldigt.
Uden mig, vil han d�.
286
00:50:34,973 --> 00:50:37,212
Jeg beder dig.
287
00:50:39,019 --> 00:50:42,548
- Jeg arbejder i den spanske lejr.
- Ja, som luder.
288
00:50:42,648 --> 00:50:46,006
Don Fadrique de Toledo er luder.
Jeg h�rer alle mulige ting...
289
00:50:46,109 --> 00:50:50,162
Hans planer om angrebene,
jeg kan fort�lle dig alt om dem.
290
00:51:11,785 --> 00:51:13,565
�verst op med den.
291
00:51:16,598 --> 00:51:18,374
Mrs. Hasselaer.
292
00:51:18,725 --> 00:51:22,337
Glem den port, Sct. Jans port
beh�ver forst�rkning.
293
00:51:22,437 --> 00:51:27,171
Ville �nske jeg kunne forst�rke alle
portene, men jeg har ikke m�nd nok.
294
00:51:27,271 --> 00:51:30,446
Spaniolerne vil angribe
Sct. Jans port.
295
00:51:30,537 --> 00:51:34,145
- Hvorfor tror du det?
- Jeg har det fra...
296
00:51:34,541 --> 00:51:37,813
...en p�lidelig kilde.
Vi har ingen tid at spilde.
297
00:51:37,913 --> 00:51:41,816
Med al respekt, jeg har
kommandoen her.
298
00:51:42,174 --> 00:51:45,359
Der vil komme et overraskelsesangreb.
299
00:51:45,459 --> 00:51:47,969
- Hvorn�r?
- Snart.
300
00:51:51,892 --> 00:51:57,692
Hvor p�lidelig er din kilde?
Det kunne v�re en f�lde.
301
00:51:58,373 --> 00:52:01,701
Ja... det kunne.
302
00:52:03,487 --> 00:52:06,820
Jeg beh�ver mine m�nd her,
at du ved det.
303
00:52:43,235 --> 00:52:45,015
Kathelijne?
304
00:52:47,439 --> 00:52:52,183
Kald alle sammen. Vi m�
forst�rke Sct. Jans port.
305
00:52:52,235 --> 00:52:54,391
Med hvad?
306
00:52:57,124 --> 00:53:00,610
Med al tr�et til det nye skib.
307
00:53:01,086 --> 00:53:02,436
Kenau...
308
00:53:02,537 --> 00:53:08,350
Med spaniolerne her, vil vi ikke
f� det f�rdig. Og saml al tj�ren.
309
00:53:33,160 --> 00:53:36,680
Saml s� meget af sukkerr�r,
h�r, reb og l�rred, som I kan.
310
00:53:36,780 --> 00:53:39,887
Alt hvad der er br�ndbart.
Og alt det svinefedt vi har.
311
00:53:39,991 --> 00:53:44,236
Jeg beh�ver din hj�lp til noget andet.
Ved I hvor Kathelijne er?
312
00:54:51,730 --> 00:54:55,350
Vi har h�rt, at du har
brug for m�nd.
313
00:54:55,450 --> 00:54:58,156
M�nd...
- Vi vil gerne hj�lpe.
314
00:54:58,261 --> 00:55:03,942
De fleste af disse kvinder,
har mistet deres �gtem�nd.
315
00:55:04,042 --> 00:55:06,548
Hj�lp til s� godt som I kan.
316
00:55:44,416 --> 00:55:47,242
Hvad laver Kathelijne der?
317
00:56:01,308 --> 00:56:03,538
Til Sct. Jans port!
318
00:56:33,231 --> 00:56:34,681
Duk jer!
319
00:56:44,910 --> 00:56:46,385
Nu!
320
00:56:56,254 --> 00:56:58,810
Til porten, nu!
321
00:57:31,965 --> 00:57:34,096
Krudt, nu!
322
00:57:36,236 --> 00:57:37,595
S�g d�kning!
323
00:58:10,745 --> 00:58:13,756
Hvad foreg�r der?
Diego, hvad foreg�r der?
324
00:58:33,418 --> 00:58:39,316
Vi m� forst�rke porten. Og have
en plan. Rationerer forsyningerne.
325
00:58:39,416 --> 00:58:44,362
- Mrs, det er op til r�det.
- Ja, lad os lytte til dem.
326
00:58:44,462 --> 00:58:48,470
Vi kan lige s� godt v�lte
omkuld og d� lige nu.
327
00:58:50,285 --> 00:58:51,820
Kenau.
328
00:59:00,937 --> 00:59:03,122
En kvinde?
329
00:59:04,883 --> 00:59:11,682
Hun k�mper som en mand,
og r�der over en h�r af kvinder.
330
00:59:28,214 --> 00:59:35,029
- En kvinde?
- Ja... sir.
331
00:59:38,275 --> 00:59:41,487
Forsvind ud herfra.
332
01:00:01,715 --> 01:00:03,350
Kenau!
333
01:00:13,710 --> 01:00:16,751
Hun er betagende.
334
01:00:20,183 --> 01:00:23,220
Og forelsket.
335
01:00:23,686 --> 01:00:29,242
- Det forbyder Gud.
- Hvorfor? Han er smuk.
336
01:00:29,342 --> 01:00:34,433
Hvis Haarlem falder, vil lejesoldaterne
v�re de f�rste som d�r.
337
01:00:55,827 --> 01:00:58,708
Du var modig.
338
01:00:59,581 --> 01:01:05,593
Jeg mente, at du havde brug for
al den hj�lp, du kunne f�.
339
01:01:07,439 --> 01:01:10,281
Jeg skulle have stoppet hende.
340
01:01:13,069 --> 01:01:16,494
Men der var ingen
som stoppede Gertruide.
341
01:01:19,726 --> 01:01:25,422
- Du skulle have v�kket mig.
- Og hvad s� derefter?
342
01:01:25,522 --> 01:01:29,761
Hun ville bare have ventet indtil
den n�ste nat med at tage af sted.
343
01:01:29,861 --> 01:01:36,417
Du kunne ikke stoppe Gertruide i at
g�r hvad hun ville, hun var st�dig.
344
01:01:36,543 --> 01:01:39,756
Hun lyttede aldrig til dig.
345
01:01:41,998 --> 01:01:45,789
Det er derfor du elskede
hende s� h�jt.
346
01:01:51,741 --> 01:01:55,576
Hold dig v�k fra den lejesoldat.
347
01:02:14,848 --> 01:02:18,226
Min mor vil have, at jeg
holde mig v�k fra dig.
348
01:02:18,326 --> 01:02:22,130
Og jeg har brug for vand
til suppen, og...
349
01:03:02,829 --> 01:03:08,011
Deres excellence,
Don Alvarez de Toledo er her.
350
01:03:09,477 --> 01:03:15,220
- Don Fadrique!
- Fader, vidste ikke at De kom.
351
01:03:15,700 --> 01:03:18,677
Jeg gav dem kommandoen
over infanteriet.
352
01:03:18,778 --> 01:03:24,943
H�bede at Deres milit�re triumfer
ville blive yndet af kong Philip.
353
01:03:25,076 --> 01:03:30,707
Men i stedet for lod De den spanske
h�r hakke p� en ynkelig lille by.
354
01:03:31,582 --> 01:03:36,594
- Vinteren ramte os h�rdt.
- Ja s�.
355
01:03:37,088 --> 01:03:39,899
Jeg kan se hvor h�rd
vinteren er ved Dem.
356
01:03:40,007 --> 01:03:43,986
- Men fader...
- Hold Deres mund!
357
01:03:45,997 --> 01:03:52,455
De skal snart bringe Haarlem i kn�,
eller jeg vil f� Dem erstattet.
358
01:03:56,549 --> 01:03:59,905
Jeg vil straks se Dem udenfor.
359
01:04:05,992 --> 01:04:11,060
Jeg har f�et at vide, at Haarlem
kommanderes af en kvinde.
360
01:04:12,098 --> 01:04:15,579
Er De sikker p�,
at De kan h�ndtere det?
361
01:04:31,476 --> 01:04:35,534
MARTS 1573
362
01:04:45,123 --> 01:04:50,186
En skandale. Amsterdam leverer n�sten
alle dens forsyninger til spaniolerne.
363
01:04:50,286 --> 01:04:53,356
S� er vi n�dt til at hente det selv.
364
01:04:53,456 --> 01:04:58,386
Glem det. De har pr�vet det f�r
og det blev til et blodbad.
365
01:04:58,486 --> 01:05:02,407
Alle konvojer er st�rkt bevogtet,
og de kan se dig p� lang afstand.
366
01:05:02,507 --> 01:05:08,122
- Ikke hvis det er t�get.
- Nej, ikke hvis det er t�get.
367
01:05:08,563 --> 01:05:12,547
Er der noget h� tilovers fra dyrene?
368
01:05:13,009 --> 01:05:17,565
- Kan du sk�jte?
- Nej.
369
01:05:17,672 --> 01:05:19,340
Hvad med dig?
370
01:05:19,440 --> 01:05:21,529
Kenau?
371
01:05:32,403 --> 01:05:36,407
Jeg er blevet smidt ud af lejren.
372
01:05:39,135 --> 01:05:41,020
Syfilis.
373
01:05:41,120 --> 01:05:46,383
Det smitter. De fleste af
kvinderne er blevet sendt v�k.
374
01:05:46,483 --> 01:05:50,289
S� de spanske soldater
bliver ikke opvartet?
375
01:05:51,222 --> 01:05:53,930
Hvad med Don Fadrique?
376
01:05:54,142 --> 01:05:57,086
Han sikker sig, at han f�r,
hvad han har brug for.
377
01:05:57,186 --> 01:06:03,301
Men atmosf�ren i lejren er d�rlig.
Belejringen har st�et p� for l�nge.
378
01:06:04,894 --> 01:06:06,578
Dit barn?
379
01:06:12,143 --> 01:06:15,007
Det er jeg ked af.
380
01:06:17,106 --> 01:06:22,862
Soldaterne taler om Marimacha
fra Haarlem, hundj�velen.
381
01:06:30,745 --> 01:06:33,560
Suppen er rationeret.
382
01:06:38,153 --> 01:06:41,000
M� jeg blive her?
383
01:06:42,473 --> 01:06:46,385
Jeg har mistet alt.
M� jeg ikke nok?
384
01:06:48,262 --> 01:06:50,594
G� med dig.
385
01:07:05,012 --> 01:07:09,420
- Jeg bad dig ikke om at tage det p�.
- Nej, men jeg gjorde det.
386
01:07:09,550 --> 01:07:13,078
Du har brug for alle kvinder,
s� jeg spurgte ogs� hende.
387
01:07:13,179 --> 01:07:17,510
- Nej!
- Glem det, Bertha.
388
01:07:19,560 --> 01:07:22,434
Hun vil ikke have mig.
389
01:07:22,755 --> 01:07:25,815
Bare kom ud med det
for en gangs skyld.
390
01:07:27,326 --> 01:07:32,173
Gertruide havde ret.
Du tager altid beslutningerne!
391
01:07:32,281 --> 01:07:38,054
Du er ligeglad med, hvad folk t�nker
og f�ler. Det drejer sig kun om dig.
392
01:07:38,162 --> 01:07:43,818
M�ske skulle jeg have fors�gt h�rdere,
at f� hende til at blive her, men du...
393
01:07:43,918 --> 01:07:46,253
Du jagede hende v�k!
394
01:08:28,471 --> 01:08:31,817
De kommer! Skynd jer!
395
01:08:33,851 --> 01:08:38,514
Skynd jer!
Kom nu! Mere r�g!
396
01:08:55,623 --> 01:08:57,258
Stop!
397
01:09:03,714 --> 01:09:05,485
Fremad march!
398
01:09:48,743 --> 01:09:51,553
Tr�k jeres v�ben!
399
01:10:11,315 --> 01:10:17,379
Vi vil sk�ne dig. Fort�l Don Fadrique,
I blev besejret af kvinderne i Haarlem.
400
01:10:29,884 --> 01:10:35,148
Forsvind. Og s�lg varerne til dine
landsm�nd i stedet for til fjenden.
401
01:10:35,156 --> 01:10:36,731
Forsvind herfra!
402
01:11:06,170 --> 01:11:07,620
Kathelijne...
403
01:11:18,265 --> 01:11:23,287
- Jeg beholder en af sl�derne.
- Endnu en gang forbl�ffer du mig.
404
01:11:23,387 --> 01:11:29,042
Jeg fik hj�lp fra disse modige
kvinder. Du b�r overveje det.
405
01:11:29,627 --> 01:11:32,012
M� jeg lige tale med Dem?
406
01:11:45,042 --> 01:11:51,398
Byen er for svag til at holde ud.
Prinsen sender forst�rkninger.
407
01:11:51,498 --> 01:11:55,389
N�r de ankommer,
har vi m�ske en chance.
408
01:11:55,686 --> 01:11:58,892
Hvad vil du have af mig?
409
01:12:01,542 --> 01:12:06,239
Jeg mener, at du har ret til
at kende vores situation.
410
01:12:12,870 --> 01:12:16,873
Det er en sang til revolten,
skrevet af Marnix van Aldegonde.
411
01:12:21,679 --> 01:12:26,605
"�h, Haarlem, hvem er redet
til at forsvare dig?"
412
01:12:28,110 --> 01:12:31,972
"Du jomfru, s� �del og fair."
413
01:12:32,022 --> 01:12:34,984
"Fremmede, der kommer
for at besmitte dig."
414
01:12:35,084 --> 01:12:37,611
"V�r altid agtp�givende."
415
01:12:38,128 --> 01:12:41,907
Han tilf�jede de sidste vers
specielt for Haarlem.
416
01:12:42,007 --> 01:12:45,150
Og for hendes utrolige mod.
417
01:12:55,362 --> 01:12:59,316
Jeg kan arrangere
en eskorte til Leiden.
418
01:12:59,725 --> 01:13:02,575
Det er sikkert der.
419
01:13:05,890 --> 01:13:07,474
Nej.
420
01:13:21,847 --> 01:13:26,168
- Ville ikke have, at du kom fordi...
- Jeg er ligeglad med, hvad du mener.
421
01:14:26,662 --> 01:14:31,292
Hvorfor?
Hvorfor ville du sl� mig ihjel?
422
01:14:31,392 --> 01:14:33,752
Han har min s�n.
423
01:14:57,751 --> 01:15:00,711
Vent! Hold den.
424
01:15:14,935 --> 01:15:17,216
Don Fadrique, se.
425
01:15:33,470 --> 01:15:37,942
- Diego... dr�b drengen.
- Ja, sir.
426
01:15:40,146 --> 01:15:44,492
APRIL 1573
427
01:15:54,433 --> 01:15:58,003
Takket v�re kvinderne i Haarlem, -
428
01:15:58,103 --> 01:16:05,081
- har vi holdt ud mod vores fjende
i mere end fem m�neder.
429
01:16:06,203 --> 01:16:10,445
Jeg ved at omkostningerne
har v�ret store.
430
01:16:11,300 --> 01:16:15,918
Og at mange af jer
har mistet jeres k�re.
431
01:16:26,223 --> 01:16:30,584
Nu da t�vejret er p� vej, vil det
blive endnu sv�rere at st� fast.
432
01:16:30,684 --> 01:16:35,734
Kommandant Ripperda har tilbudt
at eskortere kvinder og b�rn, -
433
01:16:35,834 --> 01:16:37,712
- til et sikrere sted.
434
01:16:37,812 --> 01:16:43,730
S� hvis I vil forlade Haarlem,
s� er det nu. I har fortjent det.
435
01:16:44,216 --> 01:16:52,707
Men jo l�ngere vi st�r fast, jo st�rre
er chancen for at den nordlige del, -
436
01:16:52,807 --> 01:16:56,244
- kan undg� dette helvede.
- Ja!
437
01:16:56,954 --> 01:17:01,041
Jeg bliver her,
selvom Haarlem falder.
438
01:17:01,141 --> 01:17:03,460
De kan smadre vores port, -
439
01:17:03,560 --> 01:17:06,755
- br�nde vores huse ned,
voldtage os, dr�be vores m�nd.
440
01:17:06,855 --> 01:17:13,546
De kan rive vores hjerte ud, men de
kan aldrig �del�gge vores sj�l.
441
01:17:14,388 --> 01:17:18,851
Vores b�rneb�rn vil
lovprise Haarlems helte, -
442
01:17:18,951 --> 01:17:23,011
- og leve i sikkerhed i et frit land.
443
01:17:23,111 --> 01:17:30,396
Jeg vil blive og k�mpe for frihed,
for vores b�rn. For Haarlem.
444
01:17:30,921 --> 01:17:32,777
For Haarlem!
445
01:17:43,208 --> 01:17:49,220
Jeg forst�r, at du ikke vil tage imod
mit tilbud om frit lejde til Leiden?
446
01:17:52,176 --> 01:17:55,220
Jeg h�rer, at du har delt
byen op i sektorer.
447
01:17:55,320 --> 01:17:57,915
Giv mig kommandoen over Jans port.
448
01:17:58,015 --> 01:18:02,519
Jeg tilbyder dig mine kvinder.
De �nsker ikke at flygte.
449
01:18:02,619 --> 01:18:07,127
De vil blive og forsvare deres by,
ligesom du og jeg.
450
01:18:10,511 --> 01:18:11,895
Vent.
451
01:19:05,874 --> 01:19:09,005
Vi m� g�re et eller andet.
452
01:19:16,218 --> 01:19:18,686
Jeg kender Don Fadrique.
453
01:19:20,405 --> 01:19:23,654
- Hvordan det?
- Duyff.
454
01:19:47,599 --> 01:19:49,733
Din?
455
01:19:50,268 --> 01:19:54,315
- Ysbrand gav mig kl�derne.
- Ysbrand?
456
01:19:55,015 --> 01:19:56,890
Din mand?
457
01:20:02,556 --> 01:20:07,389
S� vil du nu fort�lle mig,
hvad du lavede med Duyff?
458
01:20:13,066 --> 01:20:17,029
Han samlede mig op fra gaden,
da jeg var femten.
459
01:20:17,129 --> 01:20:20,038
Jeg skylder ham mit liv.
460
01:20:20,549 --> 01:20:25,057
Det er derfor jeg har h�ng
p� ham i al den tid, men...
461
01:20:28,966 --> 01:20:32,127
...han forr�dte sin egen by,
der var bare for meget.
462
01:20:32,227 --> 01:20:33,928
Vi m� af sted nu.
463
01:20:44,990 --> 01:20:48,515
Jeg vil v�re tilbage i morgen tidlig.
464
01:21:24,321 --> 01:21:27,297
Jeg vil vente p� dig her.
465
01:21:44,674 --> 01:21:46,479
- Sir.
- Ja.
466
01:21:46,579 --> 01:21:49,462
Vi har fanget en kvinde.
467
01:22:25,465 --> 01:22:31,050
- Mrs. Duyff?
- Nej, jeg er enke.
468
01:22:32,138 --> 01:22:34,466
M� jeg?
469
01:22:34,566 --> 01:22:36,887
Selvf�lgelig.
470
01:22:43,467 --> 01:22:48,330
Min mand blev dr�bt
af indbyggerne i Haarlem.
471
01:22:48,430 --> 01:22:51,674
Jeg var n�dt til at skjule mig.
472
01:22:51,950 --> 01:22:55,979
Det er... et helvede i byen.
473
01:22:56,079 --> 01:23:01,968
Beskidte og vulg�re b�nder,
og uduelige soldater.
474
01:23:02,068 --> 01:23:05,393
Jeg kunne ikke holde det ud.
475
01:23:07,549 --> 01:23:10,202
Men v�rst af alt...
476
01:23:10,302 --> 01:23:15,074
...k�mpede kvinderne
i Haarlem som m�nd.
477
01:23:15,215 --> 01:23:18,847
De ville tvinge mig til at
k�mpe sammen med dem.
478
01:23:19,778 --> 01:23:22,523
Don Fadrique...
479
01:23:26,493 --> 01:23:30,374
De gennembankede en dame.
480
01:23:37,738 --> 01:23:41,138
Jeg vil f� klargjort et bad til dig.
481
01:24:33,076 --> 01:24:36,869
Hvor har jeg dog l�ngtes
efter det her.
482
01:25:11,573 --> 01:25:15,090
Du er s� sej, Kenau.
483
01:25:15,977 --> 01:25:20,509
Og den modigste kvinde
jeg nogensinde har m�dt.
484
01:25:21,441 --> 01:25:25,157
Men du er for h�rd ved din datter.
485
01:26:50,630 --> 01:26:54,509
- Hvad med Magdalena?
- Hun gik tilbage i seng, -
486
01:26:54,609 --> 01:26:57,632
- for ikke at v�kke mistanke.
487
01:27:36,952 --> 01:27:38,712
Don Fadrique.
488
01:27:38,778 --> 01:27:43,234
Graverne n�ede porten i aftes.
Krudtet er p� plads.
489
01:27:43,324 --> 01:27:45,175
Super.
490
01:27:48,246 --> 01:27:53,907
Det hele er blevet undermineret.
Vi har arbejdet p� det i flere m�neder.
491
01:27:55,987 --> 01:27:58,573
Haarlem...
492
01:27:58,673 --> 01:28:01,902
...vil falde i dag.
493
01:29:37,989 --> 01:29:43,166
Kvinderne i Haarlem
er blevet vanvittig!
494
01:31:17,021 --> 01:31:19,847
Hvad skete der?
495
01:31:20,333 --> 01:31:23,141
Hvor er mine officerer?
496
01:31:26,707 --> 01:31:29,804
Nogen kommer til at betale for det.
497
01:31:43,677 --> 01:31:44,877
Nej!
498
01:32:23,363 --> 01:32:28,822
Sikke et spild.
Jeg har en meget bedre id�.
499
01:32:29,469 --> 01:32:34,788
Bare det at vansire dig,
vil v�re alt for mild.
500
01:32:39,228 --> 01:32:43,299
Du er mit krigstrof�.
501
01:32:43,399 --> 01:32:47,753
Og du vil v�re min...
resten af dit liv.
502
01:33:06,072 --> 01:33:07,773
Lad dem v�re.
503
01:33:45,069 --> 01:33:47,195
Hvad laver du her?
504
01:33:54,829 --> 01:33:58,186
Dominique beh�ver ikke at g�.
505
01:33:58,282 --> 01:34:01,619
Bare sig, hvad du har p� hjertet.
506
01:34:07,325 --> 01:34:10,203
Du k�mper for din by.
Du er k�k og frygtl�s, -
507
01:34:10,303 --> 01:34:14,606
- men du er bange for at sige
din mening til dit eget barn.
508
01:34:19,854 --> 01:34:22,786
- Det du gjorde i Utrecht...
- Jeg ved det.
509
01:34:23,566 --> 01:34:26,881
Gertruides d�d er min skyld.
510
01:34:27,120 --> 01:34:32,308
Jeg ved, at du savner hende...
mere end nogen anden.
511
01:34:32,408 --> 01:34:37,439
Og jeg ved ogs�, at jeg ikke
kan erstatte hende.
512
01:34:37,789 --> 01:34:40,599
Men jeg savner hende ogs�!
513
01:34:43,111 --> 01:34:44,361
Kathelijne!
514
01:34:44,462 --> 01:34:49,286
Undskyld jeg forstyrrer, men jeg
m� tale med dig. Det haster.
515
01:34:49,684 --> 01:34:52,745
En konvoj med mad, ammunition
og soldater til Haarlem, -
516
01:34:52,845 --> 01:34:56,916
- er blevet omdirigeret til Alkmaar,
efter ordre fra prinsen.
517
01:34:57,016 --> 01:34:58,787
Til Alkmaar?
518
01:34:59,727 --> 01:35:02,230
Prinsen vil s�tte alt ind
for at redde Alkmaar.
519
01:35:02,330 --> 01:35:06,259
Du mener, han har opgivet
Haarlem? Den kujon.
520
01:35:06,359 --> 01:35:09,137
- Med hans opr�reres hymne!
- Han har intet valg!
521
01:35:09,237 --> 01:35:12,473
Hvis Alkmaar bliver erobret,
vil hele norden g� tabt.
522
01:35:12,573 --> 01:35:15,476
Og med alle de m�neder
vi har holdt ud her.
523
01:35:15,576 --> 01:35:18,579
Og alle de mennesker som
d�de for ingenting?
524
01:35:18,679 --> 01:35:23,108
Nej! Vi har sv�kket
den spanske h�r.
525
01:35:23,251 --> 01:35:26,721
Vi har givet Alkmaar tid
til at forst�rke dens mure.
526
01:35:26,921 --> 01:35:29,795
Vi vil ikke give op.
527
01:35:30,925 --> 01:35:35,330
Vi vil fors�ge at evakuere s� mange
borgere som muligt via klitterne.
528
01:35:35,430 --> 01:35:38,517
Prinsen lovede at give
beskyttelse i Sassenheim.
529
01:35:40,226 --> 01:35:42,327
Vores b�rn...
530
01:35:42,462 --> 01:35:46,994
Vi skylder vores b�rn
at blive ved med at k�mpe.
531
01:35:54,740 --> 01:35:59,785
Ingeni�ren m� til Alkmaar,
s� hurtigt som muligt.
532
01:36:00,496 --> 01:36:04,484
Han m� oversv�mme omr�det.
Du er n�dt til at tage ham.
533
01:36:04,584 --> 01:36:08,686
Magdalena er hurtig,
vinden er i din fav�r.
534
01:36:09,297 --> 01:36:14,350
- Du er n�dt til at g�re det.
- Hvad med dig?
535
01:36:15,052 --> 01:36:21,117
Vi m� forhandle en overgivelse og s�rge
for at evakueringen k�rer problemfrit.
536
01:36:26,314 --> 01:36:28,753
Du tager med hende.
537
01:36:42,997 --> 01:36:47,110
Magdalena skal v�re klar
til at sejle om en halv time.
538
01:36:47,210 --> 01:36:51,304
Vi m� f� en ingeni�r til Alkmaar.
Jeg vil lede efter Kathelijne.
539
01:36:57,245 --> 01:36:58,725
Kathelijne?
540
01:37:00,448 --> 01:37:02,049
Kathelijne!
541
01:37:34,148 --> 01:37:35,867
Kom v�k herfra hurtigt!
542
01:37:36,417 --> 01:37:40,474
- Hvor er min datter?
- Jeg ved det ikke.
543
01:37:45,935 --> 01:37:48,504
- Jeg ved ikke, hvor hun er.
- Jeg tager med dig.
544
01:37:48,604 --> 01:37:52,257
Nej, du skal blive p� Magdalena.
Du kan sejle hende.
545
01:37:52,358 --> 01:37:53,885
Jeg vil lede efter hende.
546
01:37:53,985 --> 01:37:57,092
- Hvad er der galt?
- Jeg har ikke fundet hende.
547
01:37:57,196 --> 01:38:01,013
I skal sejle ingeni�ren til Alkmaar.
548
01:38:22,722 --> 01:38:25,547
Kom s�, vi m� videre.
549
01:38:41,699 --> 01:38:44,556
Kathelijne!
550
01:38:50,916 --> 01:38:52,362
Kom.
551
01:39:35,044 --> 01:39:39,096
Kathelijne og jeg
er som to dr�ber vand.
552
01:39:40,091 --> 01:39:43,641
N�r hun har sat sig
noget i hovedet...
553
01:39:50,393 --> 01:39:53,193
Hun havde ret.
554
01:39:53,938 --> 01:39:57,936
Man kan ikke stoppe Gertruide.
555
01:39:59,985 --> 01:40:03,992
Hun har altid gjort n�jagtigt,
hvad hun ville.
556
01:40:04,332 --> 01:40:07,935
Hvis Kathelijne
havde stoppet hende, -
557
01:40:08,035 --> 01:40:12,263
- havde hun taget af sted natten f�r.
558
01:40:16,961 --> 01:40:21,589
Det Kathelijne gjorde i Utrecht...
559
01:40:22,883 --> 01:40:26,218
...det er det jeg skulle have gjort.
560
01:40:27,012 --> 01:40:30,162
Men jeg kunne ikke g�re det.
561
01:40:33,978 --> 01:40:36,575
Og bagefter...
562
01:40:38,149 --> 01:40:41,333
...savnede jeg hende.
563
01:40:42,236 --> 01:40:47,652
Den f�lelse var s� overv�ldende.
564
01:40:47,783 --> 01:40:52,978
Jeg var rasende.
Med spaniolerne...
565
01:40:53,539 --> 01:40:56,884
...var ogs� med Kathelijne.
566
01:41:02,214 --> 01:41:05,660
Jeg er bange for at noget
vil ske med hende ogs�.
567
01:41:05,760 --> 01:41:09,939
Jeg er s� utrolig stolt af hende.
568
01:41:10,931 --> 01:41:16,495
Vi skal nok finde hende.
Okay? Kom.
569
01:41:48,861 --> 01:41:53,383
Nej, find hende!
Af sted med dig!
570
01:42:10,215 --> 01:42:11,866
Don Fadrique!
571
01:42:18,165 --> 01:42:20,316
Hundj�velen!
572
01:42:20,709 --> 01:42:26,576
S� Goliat, hvordan f�les det
endelig at sidde p� Davids kn�?
573
01:42:27,448 --> 01:42:33,913
Og hvordan smager sejren,
nu hvor David har besejret Goliat?
574
01:42:34,473 --> 01:42:38,727
I vil aldrig besejre Holland, selv
hvis I bek�mper os i hundred �r.
575
01:42:38,828 --> 01:42:41,874
Du vil aldrig nogensinde
undertrykke holl�nderne!
576
01:42:41,981 --> 01:42:43,211
Aldrig!
577
01:42:47,903 --> 01:42:51,960
At hugge dit hoved af
ville v�re alt for nemt.
578
01:42:59,206 --> 01:43:01,107
Smid hende i vandet.
579
01:43:13,654 --> 01:43:15,084
Kenau!
580
01:43:54,553 --> 01:43:56,079
Kathelijne!
581
01:44:16,909 --> 01:44:18,239
Kom.
582
01:44:24,825 --> 01:44:27,120
Hvor er mor?
583
01:45:51,253 --> 01:45:54,698
Med hj�lp fra ingeni�ren -
584
01:45:54,798 --> 01:46:01,105
- sprang opr�rerne hul i digerne
i Alkmaar og oversv�mmede landet.
585
01:46:01,205 --> 01:46:06,001
P� grund af det, mislykkes det for
den spanske h�r at indtage Alkmaar.
586
01:46:06,101 --> 01:46:10,172
Og takket v�re modstanden
i Haarlem, forblev Holland fri.
587
01:46:10,272 --> 01:46:14,426
Dette markerede starten p�
republikken over de syv provinser, -
588
01:46:14,526 --> 01:46:18,555
- der senere blev til
kongeriget Holland.
589
01:46:18,655 --> 01:46:21,850
Kenaus gerninger er blevet glemt.
590
01:46:21,950 --> 01:46:25,854
Kun hendes navn levede videre
p� hollandsk som en forn�rmelse.
591
01:46:25,954 --> 01:46:30,275
En Kenau er en rappenskralde.
592
01:46:30,375 --> 01:46:35,109
Men nu ved vi bedre.
593
01:46:36,017 --> 01:46:41,817
DER KOMMER LIDT MERE
594
01:46:41,966 --> 01:46:51,966
- Oversat af Maat -
www.hounddawgs.org
595
01:48:52,935 --> 01:48:57,043
Kenaus h�r af kvinder
k�mpede for Plan Holland.
596
01:48:57,147 --> 01:49:01,176
For at give piger i den tredje
verden mulighed, -
597
01:49:01,276 --> 01:49:06,605
- for at blive kvinder, man kan regne
med. S� g�r dit for at g�re det muligt!
48000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.