All language subtitles for Ip.Man.4.The.Finale.2019.German.DTS.1080p.BluRay.x265-UNFIrED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,630 --> 00:00:51,625 INTERNATIONALES KARATE-TURNIER SAN FRANCISCO 1964 2 00:00:53,095 --> 00:00:57,430 Begrüßen wir Mr. Bruce Lee vom Jan-Fan-Kung-Fu-Studio! 3 00:01:34,428 --> 00:01:40,220 HONGKONG, EIN MONAT ZUVOR 4 00:01:44,980 --> 00:01:46,141 Herr Ip, 5 00:01:47,983 --> 00:01:50,225 Ihr hier zu sehender Tumor ist bösartig. 6 00:01:52,696 --> 00:01:56,235 Trotz seines frühen Stadiums breiten sich die Krebszellen zu schnell aus, 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,942 um sie mit den üblichen Methoden zu bekämpfen. 8 00:01:59,828 --> 00:02:04,323 Heutzutage gibt es Chemotherapie, mit der man das Wachstum kontrollieren kann. 9 00:02:04,791 --> 00:02:06,327 Denken Sie darüber nach. 10 00:02:08,295 --> 00:02:12,585 Aber als Erstes sollten Sie aufhören zu rauchen. Rauchen Sie nicht mehr. 11 00:02:40,661 --> 00:02:45,406 WING SING MEDIZIN APOTHEKE 12 00:02:55,050 --> 00:02:57,884 Nein, nein. Deine Grundhaltung, dreh sie mehr. 13 00:02:59,096 --> 00:03:00,212 Dreh deinen Körper. 14 00:03:01,765 --> 00:03:03,347 Genau so, ja. 15 00:03:07,270 --> 00:03:08,226 Ja. 16 00:03:11,108 --> 00:03:13,771 Nein, komm schon, Mann, das ist nicht richtig. 17 00:03:14,528 --> 00:03:16,440 - Wer bist du? - Hey, entspann dich. 18 00:03:16,613 --> 00:03:18,149 Ich will ihm nur etwas zeigen. 19 00:03:19,950 --> 00:03:23,068 - Versteht ihr, was der Typ sagt? - Nein. 20 00:03:23,954 --> 00:03:27,618 - Hey, wir trainieren gerade. Geh. - Entspann dich, wir sind Kung-Fu-Brüder. 21 00:03:27,749 --> 00:03:30,332 - Geh, geh einfach. - Jetzt hör doch zu, entspann dich. 22 00:03:30,585 --> 00:03:31,951 - Los, hau ab! - Hör doch zu! 23 00:03:32,045 --> 00:03:33,252 - Hey! - Was soll denn das? 24 00:03:33,588 --> 00:03:35,454 Spinnst du, willst du Schläge? Hau ab! 25 00:03:35,632 --> 00:03:37,089 - Schubs nicht! - Verschwinde! 26 00:03:37,217 --> 00:03:38,549 Ich sagte, nicht schubsen! 27 00:03:38,969 --> 00:03:41,131 Ach so, du willst kämpfen? Okay. 28 00:04:00,991 --> 00:04:02,527 - Meister! - Meister... 29 00:04:03,326 --> 00:04:07,240 Sigung, ja! Ich freue mich so, Sie zu sehen! Wow! 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,704 Was hat er jetzt? 31 00:04:10,167 --> 00:04:14,081 Ich bin ein Schüler von Bruce Lee, mein Name ist Billy. Ich habe was für Sie. 32 00:04:17,758 --> 00:04:21,502 Mein Sifu will, dass Sie zum Karateturnier nächsten Monat in die USA kommen. 33 00:04:23,138 --> 00:04:26,802 Hier ist das Flugticket für Sie. Und dieses Buch hat er geschrieben, 34 00:04:26,933 --> 00:04:28,140 das soll ich Ihnen geben. 35 00:04:29,978 --> 00:04:32,846 - Bruce. - Bruce? Bruce Lee? 36 00:04:33,190 --> 00:04:35,147 - Geht es ihm gut? - Ihm geht's sehr gut. 37 00:04:35,233 --> 00:04:39,398 Er hat eine Kung-Fu-Schule in Seattle. Ich bin von seiner Neuen in San Francisco. 38 00:04:43,116 --> 00:04:44,072 Billy, 39 00:04:45,952 --> 00:04:49,866 sag Bruce, dass ich wahrscheinlich nicht kommen kann. 40 00:04:50,707 --> 00:04:52,664 - Danke. - Oh. 41 00:04:55,962 --> 00:04:57,123 Danke. 42 00:04:58,423 --> 00:05:00,710 - Was war das jetzt? - Hast du's verstanden? 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,401 - Gib das Sigung! - Was... 44 00:05:21,279 --> 00:05:23,566 - Was hat er da? - Was ist das? 45 00:05:24,449 --> 00:05:26,031 Gib mir mein Comicheft wieder! 46 00:05:33,625 --> 00:05:34,832 Gib's mir wieder! 47 00:05:41,424 --> 00:05:45,418 Herr Ip Jin wird der Schule verwiesen. 48 00:05:47,556 --> 00:05:50,549 Ich kann das gegenüber den Schülern nicht mehr verantworten. 49 00:05:51,643 --> 00:05:55,102 Herr Rektor, bitte geben Sie Jin die Möglichkeit, sich zu bessern. 50 00:05:55,730 --> 00:05:57,392 Er wird sich ab jetzt benehmen. 51 00:05:58,108 --> 00:06:01,101 Bitte lassen Sie ihn bleiben, geben Sie ihm noch eine Chance. 52 00:06:01,778 --> 00:06:03,314 Das war ja kein Ausrutscher. 53 00:06:04,030 --> 00:06:06,113 Er hatte schon seine letzte Chance. 54 00:06:06,992 --> 00:06:11,657 Da er so sportlich ist, sollte er vielleicht besser im Ausland studieren. 55 00:06:18,628 --> 00:06:21,086 Ein paar kleine Schnitte, zum Glück nichts Ernstes. 56 00:06:21,256 --> 00:06:24,294 - Sei in Zukunft vorsichtiger. - Danke. 57 00:06:25,051 --> 00:06:27,134 Die Schwester wird die Wunden versorgen. 58 00:06:29,264 --> 00:06:31,130 - Bist du alleine hier? - Herr Doktor. 59 00:06:32,434 --> 00:06:35,302 Meister Ip! Es ist eine Weile her. 60 00:06:35,812 --> 00:06:38,304 I-Ich bin Tante Lius Sohn Ming. Erinnern Sie sich? 61 00:06:38,440 --> 00:06:40,978 Ihr Kung-Fu-Studio war auf unserem Dach. 62 00:06:42,152 --> 00:06:45,361 Meine Mutter hat mich zum Studieren in die Staaten geschickt. 63 00:06:45,572 --> 00:06:47,814 Nun bin ich zurück und arbeite hier. 64 00:06:48,992 --> 00:06:51,530 So ganz allein in der Fremde? Wie mutig. 65 00:06:51,661 --> 00:06:55,245 Ach, nicht wirklich. Machen Sie sich keine Sorgen, Jin geht es gut, 66 00:06:55,373 --> 00:06:58,241 - das wird wieder. Also, bis später. - Danke, vielen Dank. 67 00:07:32,077 --> 00:07:33,158 Mach bitte mal auf. 68 00:07:48,635 --> 00:07:51,378 - Meister Ip! - Ah, hallo, Bob. Komm herein. 69 00:07:52,681 --> 00:07:57,051 Was ist denn los, wozu die Eile? Amerika ist doch so weit weg. 70 00:07:57,769 --> 00:08:01,228 Ich gehe nach San Francisco, um eine Schule für Jin zu suchen. 71 00:08:01,564 --> 00:08:04,648 Gute Idee! Onkel Ba hat seinen Sohn auch dorthin geschickt. 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,893 So eine Ausbildung bringt nachher viel Geld. 73 00:08:06,987 --> 00:08:08,398 - Bitte setz dich. - Danke. 74 00:08:09,447 --> 00:08:11,734 - Trink einen Tee. - Oh, nicht nötig. 75 00:08:13,576 --> 00:08:14,566 He, Jin! 76 00:08:16,621 --> 00:08:19,238 - Jin, sag Hallo. - Hat er. Er hat genickt. 77 00:08:20,041 --> 00:08:21,031 - Dein Tee. - Danke. 78 00:08:22,752 --> 00:08:23,788 Also, Bob, 79 00:08:25,046 --> 00:08:29,086 kannst du bitte ab und zu nach Jin sehen, während ich in Amerika bin? 80 00:08:29,384 --> 00:08:34,254 - Mache ich gern. - Ich werde dich jeden Tag anrufen, 81 00:08:34,389 --> 00:08:36,551 - exakt um 22 Uhr. - Ist gut. 82 00:08:36,850 --> 00:08:38,762 Spar's dir, ich werde nicht rangehen. 83 00:08:40,937 --> 00:08:44,146 Hör nicht auf ihn. Ich sorge dafür, dass er ans Telefon geht. 84 00:08:44,441 --> 00:08:47,775 Du sollst deinen Sohn nicht so verwöhnen, sei nicht zu weich. 85 00:08:47,986 --> 00:08:49,602 Aber nein, mach' ich nicht. 86 00:08:49,946 --> 00:08:54,691 Ich will, dass er ins Ausland geht, damit er lernt, unabhängig zu werden. 87 00:08:54,826 --> 00:08:55,816 In Ordnung. 88 00:08:56,578 --> 00:08:59,912 Ich werde nicht gehen. Wenn du das willst, dann geh doch selbst. 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,745 Wenn du darüber sprechen willst, nur zu. 90 00:09:07,338 --> 00:09:10,297 Ich gehe nicht nach Amerika. Du kannst mich nicht zwingen. 91 00:09:10,425 --> 00:09:13,133 Sieh's doch ein, dass ich nicht mehr studieren will. 92 00:09:13,720 --> 00:09:16,633 - Das ist einfach nichts für mich. - Was willst du dann machen? 93 00:09:17,098 --> 00:09:21,308 - Kung Fu unterrichten. Ich mag Kampfkunst. - Wer würde dich lehren lassen? 94 00:09:22,145 --> 00:09:25,638 Wer würde mich nicht lehren lassen? Das ist doch, was du auch machst. 95 00:09:25,857 --> 00:09:28,645 - Oder ist dein Kung Fu etwa nutzlos? - Genug jetzt. 96 00:09:28,818 --> 00:09:32,357 Ohne Kung Fu wärst du schon verhungert. Hör auf mit der Heuchelei! 97 00:09:32,530 --> 00:09:35,989 Und schuld bin immer ich. Wenn mir einer was klaut, wer hat Schuld? Ich. 98 00:09:36,117 --> 00:09:37,653 Warum ist es denn falsch, 99 00:09:37,786 --> 00:09:39,618 - Lehrer zu werden? - Ist gut jetzt. 100 00:09:39,746 --> 00:09:43,205 Du hast immer recht und ich immer Unrecht. Nie unterstützt du mich! 101 00:09:43,333 --> 00:09:44,939 Wenn Mama noch leben würde... 102 00:09:44,959 --> 00:09:49,829 Hey! Mann, nein, nein! Geh, geh! Geh weiter! Geh raus hier, na los... 103 00:09:50,548 --> 00:09:51,834 Und sei still! 104 00:09:54,761 --> 00:09:57,970 Hey, er ist noch ein Kind. Hab' mit ihm Geduld. 105 00:09:58,515 --> 00:09:59,972 Ärger dich nicht so. 106 00:10:08,525 --> 00:10:13,111 Hier, Bob, das überlasse ich dir. Danke. Setz dich, bitte. 107 00:10:22,914 --> 00:10:27,875 Karate-Turnier 108 00:10:37,178 --> 00:10:41,343 Wir landen in Kürze in San Francisco. Die örtliche Zeit ist 11:15 Uhr. 109 00:10:51,943 --> 00:10:56,904 Eine Durchsage für Passagiere von Flug 14 nach Miami mit Zwischenlandung in Atlanta. 110 00:10:57,574 --> 00:11:00,191 Das Abflug-Gate wurde geändert in Gate 21A. 111 00:11:00,326 --> 00:11:01,282 Bruder Man! 112 00:11:02,787 --> 00:11:04,619 - Ip Man, lange nicht gesehen. - Oh ja. 113 00:11:04,747 --> 00:11:06,409 - Du bist sicher müde. - Geht schon. 114 00:11:06,666 --> 00:11:09,249 Draußen steht mein Auto. Wollen wir? Lass mich. 115 00:11:09,669 --> 00:11:10,876 - Danke. - Gehen wir. 116 00:11:11,212 --> 00:11:13,374 Letzter Aufruf für Flug 101 nach Boston... 117 00:11:20,889 --> 00:11:23,051 Wie lange ist das her - sieben, acht Jahre? 118 00:11:23,433 --> 00:11:26,722 - Ja, etwa so lange. Sag mal, Gun... - Ja? 119 00:11:26,811 --> 00:11:29,770 - Warum bist du nach Amerika gegangen? - Nun, 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,231 ich wurde Auslandskorrespondent bei der Zeitung. 121 00:11:32,525 --> 00:11:35,939 Hier gibt's viele Chinesen, viele junge Leute studieren hier. 122 00:11:36,112 --> 00:11:38,604 Ja, es ist eine gute Zeit, um herzukommen. 123 00:11:38,781 --> 00:11:42,365 Meine Bitte um eine Empfehlung für Jin, wurde sie von der CBA bestätigt? 124 00:11:42,702 --> 00:11:46,787 Ich habe sie kontaktiert. Ihr Vorsitzender Wan würde dich gerne zuerst treffen. 125 00:11:46,915 --> 00:11:49,908 Sobald wir in Chinatown sind, werden wir ihn aufsuchen. 126 00:11:58,927 --> 00:12:00,134 FRÖHLICHES MITTHERBSTFEST 127 00:12:12,649 --> 00:12:14,231 - Ist das lang genug? - Ganz sicher. 128 00:12:14,400 --> 00:12:16,312 Ist Vorsitzender Wan schon lange hier? 129 00:12:17,237 --> 00:12:19,729 Seine Familie ist seit Generationen hier. 130 00:12:20,156 --> 00:12:22,614 Sein Großvater kam während des Goldrauschs. 131 00:12:23,326 --> 00:12:25,363 Seine Landsleute liegen ihm sehr am Herzen. 132 00:12:32,210 --> 00:12:36,921 WASCHSALON SPIRITUOSEN - BILLIG UND GUT 133 00:12:38,383 --> 00:12:39,419 Gehen wir. 134 00:12:45,974 --> 00:12:47,010 Onkel Gwai. 135 00:12:47,684 --> 00:12:50,677 - Onkel Gwai, schön dich zu sehen. - Oh, Herr Leung, hallo. 136 00:12:50,853 --> 00:12:53,140 - Darf ich vorstellen? Meister Ip. - Hallo, hallo. 137 00:12:53,398 --> 00:12:55,685 - Wo ist Vorsitzender Wan? - Meister Ip! 138 00:12:56,067 --> 00:12:58,184 - Meister Law. - Ist ja schon ewig her. 139 00:12:58,278 --> 00:13:00,110 - Ja. - Mich hast du nicht erwartet, hm? 140 00:13:00,238 --> 00:13:03,276 - Seit wann bist du hier? - Wir leben seit ein paar Jahren hier. 141 00:13:03,783 --> 00:13:06,617 Bist du nur zu Besuch hier oder willst du auch herziehen? 142 00:13:06,744 --> 00:13:09,953 Ah, Ip Man zieht nicht nach Amerika. Wollen wir uns nicht setzen? 143 00:13:10,039 --> 00:13:12,452 - Sicher. Komm! - Ja, bitte. 144 00:13:14,877 --> 00:13:17,870 Verehrte Meister, darf ich vorstellen? Meister Ip Man. 145 00:13:18,923 --> 00:13:20,630 Verehrte Meister-Kollegen. 146 00:13:27,640 --> 00:13:29,757 - Nimm doch Platz. - Bitte. 147 00:13:32,395 --> 00:13:37,436 Lass mich die Herren vorstellen. Sie alle sind Kung-Fu-Meister hier aus Chinatown. 148 00:13:38,651 --> 00:13:41,143 Choy Li Fut, Meister Lau. 149 00:13:42,322 --> 00:13:44,405 Adlerklaue, Meister Chen. 150 00:13:44,949 --> 00:13:49,034 Weißer-Kranich-Stil, Meister Han. Chut Sing Ton Long, Meister Chiu. 151 00:13:50,079 --> 00:13:55,074 Xin Yi Stil, Meister Chiang. Acht Trigramme, Meister Liu. 152 00:13:55,376 --> 00:13:59,996 Tams Kickfight, Meister Tam. Und wer ich bin, weißt du. 153 00:14:00,131 --> 00:14:04,091 - Wir sind seit langem Freunde. - Und schließlich der Vorsitzende der CBA: 154 00:14:04,260 --> 00:14:06,593 Tai Chi, Meister Wan. 155 00:14:12,935 --> 00:14:16,099 Vorsitzender Wan, ich möchte Ihnen für Ihre Hilfe herzlich danken. 156 00:14:16,397 --> 00:14:19,265 Moment, Meister Ip. Danken Sie mir noch nicht. 157 00:14:20,443 --> 00:14:21,934 Natürlich sind Sie mir bekannt. 158 00:14:23,279 --> 00:14:28,650 Und Sie kommen zur richtigen Zeit. Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 159 00:14:29,369 --> 00:14:30,655 Worum geht es? 160 00:14:32,413 --> 00:14:36,783 Hier in Chinatown in San Francisco ist es eine seit Langem praktizierte Regel, 161 00:14:36,918 --> 00:14:40,832 dass unsere Kung-Fu-Schulen bloß chinesische Schüler akzeptieren sollen. 162 00:14:41,381 --> 00:14:45,421 Ihr Schüler Bruce Lee bricht nicht nur die Regel, 163 00:14:45,760 --> 00:14:48,594 sondern hat sogar ein Buch geschrieben, 164 00:14:49,097 --> 00:14:52,215 in dem er die chinesischen Kampfkünste auf Englisch erklärt. 165 00:15:01,150 --> 00:15:06,396 Wir würden es sehr schätzen, Meister Ip, wenn Sie dieses Problem lösen könnten. 166 00:15:06,572 --> 00:15:09,406 CHINESISCHES KUNG FU - die Kunst der SELBSTVERTEIDIGUNG 167 00:15:09,575 --> 00:15:13,285 Denkt er, er kann für uns alle sprechen? 168 00:15:14,789 --> 00:15:18,282 Ihr Schüler ist einfach zu arrogant. 169 00:15:19,335 --> 00:15:22,669 Und nun will er auch noch am Karateturnier teilnehmen. 170 00:15:23,339 --> 00:15:25,626 Versucht er uns zu provozieren? 171 00:15:26,175 --> 00:15:29,088 Natürlich will er das. Das ist doch klar! 172 00:15:34,517 --> 00:15:38,010 Ich habe das Buch gelesen. Es ist recht gut. 173 00:15:39,856 --> 00:15:42,018 Wieso sollten Ausländer kein Kung Fu lernen? 174 00:15:45,403 --> 00:15:49,568 Meister Ip, haben Sie je die Geschichte von Herrn Dong Guo gehört? 175 00:15:49,949 --> 00:15:53,317 Ein Wolf wurde von einem Jäger belagert. 176 00:15:54,162 --> 00:15:58,076 Dong Guo beschloss, den Wolf zu retten und steckte ihn in seine Tasche. 177 00:15:58,207 --> 00:15:59,914 Bald zog der Jäger von dannen. 178 00:16:01,169 --> 00:16:04,412 Aber was tat daraufhin der Wolf? 179 00:16:05,465 --> 00:16:10,210 Er fiel über Dong Guo her und fraß ihn auf. Tiere sind Tiere. 180 00:16:10,887 --> 00:16:12,970 Sie werden niemals dankbar sein. 181 00:16:15,057 --> 00:16:18,892 Es gibt ein kantonesisches Sprichwort, das lautet: 182 00:16:19,562 --> 00:16:21,895 "Man gibt ihnen Reis, sie werfen ihn weg." 183 00:16:24,734 --> 00:16:25,895 Ein wenig dramatisch. 184 00:16:28,905 --> 00:16:29,941 Meister Ip, 185 00:16:31,782 --> 00:16:34,365 Sie sind ein Fremder in diesem Land. 186 00:16:36,204 --> 00:16:38,947 Lebt man nicht hier, kann man das nicht verstehen. 187 00:16:39,874 --> 00:16:44,039 Also, trinken Sie diese Tasse Tee, 188 00:16:45,046 --> 00:16:49,336 dann gehören Sie zu uns und ich werde Ihre Empfehlung schreiben. 189 00:17:07,026 --> 00:17:10,815 Verehrte Meister, werter Vorsitzender Wan. 190 00:17:11,322 --> 00:17:12,938 Sie haben Bruce missverstanden. 191 00:17:13,366 --> 00:17:18,157 Tatsächlich will er nur, dass chinesische Kampfkünste mehr Zulauf finden. 192 00:17:18,704 --> 00:17:20,366 Ich halte das für eine gute Sache. 193 00:17:23,042 --> 00:17:26,126 Er versucht anders zu sein, um sich einen Namen zu machen. 194 00:17:27,088 --> 00:17:29,580 Wie der Schüler, so der Meister, scheint es. 195 00:17:29,715 --> 00:17:31,707 Musterbeispiele der Kampfkunst. 196 00:17:31,801 --> 00:17:34,635 Ich glaube nicht, dass Sie beide das haben, was nötig ist. 197 00:18:02,665 --> 00:18:05,328 - Es wird zerbrechen! - Bruder Man, lass es sein. 198 00:18:16,846 --> 00:18:20,010 Verzeihen Sie die Störung. Ich entschuldige mich. 199 00:18:24,687 --> 00:18:27,179 Entschuldigen Sie. Entschuldigung, es tut mir leid. 200 00:18:44,206 --> 00:18:47,916 - Danke. - Bruder Man, es tut mir leid. 201 00:18:48,002 --> 00:18:49,709 - Wer hätte gedacht... - Schon gut. 202 00:18:50,963 --> 00:18:55,378 Sag mal, Gun, ist das Empfehlungsschreiben für die Schule unbedingt nötig? 203 00:18:56,302 --> 00:18:59,215 Ja, ist es. Wir sind immerhin Immigranten. 204 00:18:59,805 --> 00:19:03,173 Die Schulen hier nehmen nur Schüler mit einem guten Leumund auf. 205 00:19:03,267 --> 00:19:05,224 Eine Empfehlung ist also ein Muss. 206 00:19:05,394 --> 00:19:07,852 Aber keine Sorge, ich habe amerikanische Freunde, 207 00:19:07,938 --> 00:19:09,429 - die uns helfen werden. - Ja. 208 00:19:09,607 --> 00:19:11,394 So, ich gehe jetzt. Ruh dich aus. 209 00:19:11,567 --> 00:19:12,899 - Vielen Dank. - Aber gerne. 210 00:19:14,612 --> 00:19:16,274 - Mach's gut. - Bis bald, Man. 211 00:19:16,405 --> 00:19:17,566 Danke für deine Hilfe. 212 00:19:37,259 --> 00:19:39,251 Vermittlung, wo möchten Sie anrufen? 213 00:19:39,428 --> 00:19:45,595 Hongkong, 842 639. 214 00:19:46,227 --> 00:19:47,889 Okay, einen Moment. 215 00:19:50,606 --> 00:19:53,974 Hallo, hallo, hallo? Meister Ip, bist du das? Ich bin's, Bob! 216 00:19:54,110 --> 00:19:58,445 - Du musst nicht schreien, ich höre dich. - Ach wirklich? Wie läuft es da drüben? 217 00:19:58,614 --> 00:20:00,776 Alles soll ja riesig sein, habe ich gehört, 218 00:20:01,033 --> 00:20:03,320 man kann die nächsten Gebäude gar nicht sehen. 219 00:20:05,913 --> 00:20:10,078 Ganz so ist es nicht. Sag mal, ist Jin da? 220 00:20:10,376 --> 00:20:14,336 - Kannst du ihn bitte ans Telefon holen? - Hey, Jin! Es ist dein Vater. 221 00:20:18,968 --> 00:20:19,924 Los, ans Telefon! 222 00:20:20,886 --> 00:20:22,969 Ferngespräche sind teuer. 223 00:20:26,308 --> 00:20:29,927 Hey, er scheint nicht zu wollen. Ungehorsam ist das Markenzeichen 224 00:20:30,020 --> 00:20:34,310 der Jugend, stimmt's? Übrigens, ich wollte dich etwas fragen. 225 00:20:34,483 --> 00:20:36,816 Manche Medikamente kriegt man nur in den USA 226 00:20:37,027 --> 00:20:40,816 und nicht in Hongkong. Wäre es möglich, ein paar davon mitzubringen? 227 00:20:41,031 --> 00:20:43,694 - Aber klar. Okay, dann schreib mal mit. 228 00:20:43,909 --> 00:20:47,152 Es ist auf Englisch, ich buchstabiere es langsam. Das erste 229 00:20:47,329 --> 00:20:50,663 ist L, I, U, 230 00:20:51,417 --> 00:20:53,955 Q, I, D. 231 00:20:58,966 --> 00:21:02,255 - Hallo, Papa. - Du bist wieder zu spät. 232 00:21:02,344 --> 00:21:07,339 Ich bin erledigt. Du hast ja keine Ahnung, was ich alles noch fertig machen musste. 233 00:21:08,642 --> 00:21:12,807 Für das Cheerleading bist du nie zu müde. Nur wenn es um Kampfkunst geht, was? 234 00:21:13,022 --> 00:21:15,139 Das liegt daran, dass ich Cheerleading mag. 235 00:21:16,525 --> 00:21:17,857 - Was war das? - Gar nichts. 236 00:21:18,778 --> 00:21:22,442 Also, Knie berühren, Schritte drehen. 237 00:21:26,243 --> 00:21:27,779 "Teile die Mähne des Pferdes". 238 00:21:36,879 --> 00:21:40,919 Schultern runter, Ellbogen runter. Und beugen. 239 00:21:42,051 --> 00:21:44,794 Siehst du, dass deine Bewegungen schlecht sind, hm? 240 00:21:45,888 --> 00:21:47,129 Siehst du das? 241 00:21:48,015 --> 00:21:52,100 Wie kannst du beim Mittherbst-Karneval so auftreten? 242 00:21:55,272 --> 00:21:57,889 Gott, das ist so öde. 243 00:22:02,071 --> 00:22:06,941 Wie oft soll ich es noch sagen? Keine Diskussion über deine Übungen! 244 00:22:09,662 --> 00:22:13,747 - Hi, Mr. Wright. Wie geht es Ihnen? - Sollte ich nicht mit Ihrem Chef sprechen? 245 00:22:13,916 --> 00:22:15,999 Mich schickt gar nicht mein Chef. 246 00:22:17,169 --> 00:22:19,331 Sie könnten mir vielleicht behilflich sein. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,416 Okay, was kann ich für Sie tun? 248 00:22:22,716 --> 00:22:26,005 - Das hier ist mein Freund, Ip Man. - Wie geht es Ihnen? 249 00:22:26,220 --> 00:22:29,679 Er sucht nach einer Schule, die sein Sohn in Amerika besuchen kann. 250 00:22:29,932 --> 00:22:33,926 Könnten Sie ihm vielleicht ein Empfehlungsschreiben ausstellen? 251 00:22:34,937 --> 00:22:36,644 Kann ich kurz mit Ihnen sprechen? 252 00:22:40,860 --> 00:22:45,946 Mr. Leung, heutzutage wollen viele Leute hierher kommen, 253 00:22:46,031 --> 00:22:47,613 um ein besseres Leben zu haben. 254 00:22:47,783 --> 00:22:50,275 Ihr Glück sind Ihre Fähigkeiten 255 00:22:50,411 --> 00:22:53,449 und Sie haben Erfolg, weil Sie für einen tollen Chef arbeiten. 256 00:22:53,956 --> 00:22:57,074 - Aber Ihr Freund... - Er ist ein chinesischer Kung-Fu-Meister! 257 00:22:57,209 --> 00:23:02,921 Sehen Sie, ich kenne Sie gar nicht so gut. Ihn kenne ich ganz sicher nicht. 258 00:23:03,257 --> 00:23:06,295 Woher weiß ich, dass er nicht einer dieser Flüchtlinge ist, 259 00:23:06,468 --> 00:23:10,929 so wie die anderen illegalen Einwanderer, die täglich aus Chinatown abgeholt werden? 260 00:23:11,140 --> 00:23:15,350 Sie sind voreingenommen. Nicht alle Chinesen sind kriminell, Mr. Wright. 261 00:23:15,811 --> 00:23:18,804 Hören Sie, Kleiner. Der einzige Grund, 262 00:23:18,981 --> 00:23:21,189 warum Sie hier auf meinem Anwesen stehen 263 00:23:21,317 --> 00:23:25,152 und meine kostbare Zeit verschwenden, ist Ihr Chef. 264 00:23:25,487 --> 00:23:29,527 Ich tue das nur meinem Freund zuliebe, nicht für Sie, verstanden? 265 00:23:35,456 --> 00:23:39,040 - Bruder Man, es tut mir leid. - Das macht nichts. 266 00:23:42,129 --> 00:23:43,665 Wir finden einen Weg. 267 00:24:11,825 --> 00:24:15,614 Super, Mann, echt gut. Ich liebe diesen Swing Kick. 268 00:24:15,746 --> 00:24:16,827 Hier, lass mich. 269 00:24:39,186 --> 00:24:43,226 Der Kampf ist manipuliert. Schlitzaugen, die tanzen. Schwindler. 270 00:25:22,730 --> 00:25:26,519 - Bitte sehr. - Herzlichen Glückwunsch, Bruce. 271 00:25:26,942 --> 00:25:30,276 - Dein Auftritt heute Abend war großartig. - Danke, Meister. 272 00:25:30,446 --> 00:25:34,110 - Danke für die Einladung hier. - Ach, habe ich gern getan. 273 00:25:34,450 --> 00:25:37,818 Ich bin hergekommen, um eine Schule für meinen Sohn Jin zu finden, 274 00:25:37,953 --> 00:25:40,195 damit er in Amerika studieren kann. 275 00:25:40,914 --> 00:25:44,157 Aber es ist nötig, ein Empfehlungsschreiben vorzuweisen. 276 00:25:44,543 --> 00:25:49,709 Ach, haben die Typen von der tollen CBA sich geweigert? 277 00:25:51,467 --> 00:25:55,211 Ein Schüler von mir ist Anwalt. Ich wette, er kann dir helfen. 278 00:25:55,721 --> 00:25:57,929 - Bestimmt. - Hab' vielen Dank. 279 00:25:58,807 --> 00:26:00,423 - Meister. - Hey, kommt her! 280 00:26:01,810 --> 00:26:02,971 - Meine Schüler. - Meister. 281 00:26:03,103 --> 00:26:04,969 - Hartman, setz dich. - Sigung, hey. 282 00:26:05,105 --> 00:26:07,267 - Hey, hallo. - Das war super! 283 00:26:07,357 --> 00:26:08,814 - Hallo. - Meister,... 284 00:26:08,984 --> 00:26:11,852 - Sigung. - ...das ist Hartman. Er ist einzigartig. 285 00:26:12,237 --> 00:26:16,026 Er ist ein Marine, ein Staff Sergeant und glüht für Kung Fu. 286 00:26:16,575 --> 00:26:19,989 Er würde gerne chinesische Kampfkunst bei den Marines einführen. 287 00:26:20,329 --> 00:26:24,039 In Amerika haben viele Leute nicht die geringste Ahnung von Kung Fu. 288 00:26:24,291 --> 00:26:25,782 Ich habe Wing Chun studiert, 289 00:26:25,918 --> 00:26:29,537 dessen Theorie von Angriff und Verteidigung im Kampf sehr nützlich ist. 290 00:26:29,671 --> 00:26:32,664 Ich habe es meinem Offizier empfohlen. Wie finden Sie das? 291 00:26:32,925 --> 00:26:34,132 Tolle Idee! 292 00:26:36,095 --> 00:26:39,179 Hey, yo, Kung-Fu-Mann! Ich hab' dich bei dem Turnier gesehen. 293 00:26:39,306 --> 00:26:40,842 Dein Kram ist Bockmist! 294 00:26:41,809 --> 00:26:43,016 Ich kauf's dir nicht ab. 295 00:26:45,145 --> 00:26:47,137 - Wie isses, Mann? - Willst du's probieren? 296 00:26:47,231 --> 00:26:49,473 Hartman! Geht nach draußen. 297 00:26:51,193 --> 00:26:53,776 Ich trete dir in den Arsch, Mann. Und in deinen auch. 298 00:26:55,697 --> 00:26:57,279 Ich hole dich gleich raus. 299 00:26:57,866 --> 00:27:00,233 Meister, das passiert oft. Bin gleich wieder da. 300 00:27:44,663 --> 00:27:45,619 Du! 301 00:28:05,100 --> 00:28:08,093 Die Tür wird sich nicht wehren. Aber ich schon. 302 00:30:49,931 --> 00:30:51,172 Du bist tot! 303 00:31:32,724 --> 00:31:36,764 Meister, hier ist das Empfehlungsschreiben von meinem Schüler. Es sollte okay sein. 304 00:31:46,571 --> 00:31:48,984 - Wie geht es Ihnen? - Hi. Und wie geht es Ihnen? 305 00:31:49,074 --> 00:31:52,943 Danke, sehr gut. Ich habe einen Termin mit der Direktorin. 306 00:31:54,996 --> 00:31:57,113 - Mr. Ip Man, richtig? - Ja. 307 00:31:57,249 --> 00:31:59,912 - Die Unterlagen haben Sie dabei? - Ja. 308 00:32:00,001 --> 00:32:02,084 Okay. Folgen Sie mir bitte. 309 00:32:08,301 --> 00:32:12,966 Kommen alle zurecht? Falls jemand Hilfe braucht, sagt Bescheid. 310 00:32:13,098 --> 00:32:16,057 - Äh, Mr. Spencer? - Ja, bitte, fragen Sie. 311 00:32:16,685 --> 00:32:20,804 Heute ist viel los, die Direktorin ist in einem Meeting. Würden Sie kurz warten? 312 00:32:20,897 --> 00:32:23,059 - Natürlich, kein Problem. - Okay. 313 00:32:29,781 --> 00:32:37,200 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 314 00:33:08,778 --> 00:33:10,269 Gut gemacht, Mädels. 315 00:33:13,325 --> 00:33:16,363 Okay, das Vortanzen ist vorbei, ich habe mich entschieden. 316 00:33:17,287 --> 00:33:21,372 Yonah, du bist ab Mitte des Semesters die neue Cheerleaderin für Auswärtsspiele. 317 00:33:21,541 --> 00:33:22,702 Gut gemacht. 318 00:33:23,293 --> 00:33:26,161 - Sie hat das nicht verdient. - Was? 319 00:33:26,713 --> 00:33:29,421 Sie hat einfach die Choreographie geändert. 320 00:33:29,799 --> 00:33:33,588 Sie hat beschissen! Sie sollte disqualifiziert werden. 321 00:33:33,845 --> 00:33:37,179 Okay, ich habe nicht gesagt, dass Improvisation nicht erlaubt ist. 322 00:33:37,265 --> 00:33:41,225 Solange die Choreo nicht endgültig ist, ist jeglicher Input willkommen. 323 00:33:41,937 --> 00:33:45,931 Yonahs Bewegungen sind beeindruckend, und sie ist es auch. 324 00:33:46,316 --> 00:33:50,356 Wir haben alle dieselben Ziele. Wir sollten versuchen zusammenzuarbeiten. 325 00:33:50,862 --> 00:33:53,104 Gut gemacht. Der Unterricht ist beendet. 326 00:34:05,544 --> 00:34:08,412 Mr. Ip, es tut mir ja so leid, dass Sie warten mussten. 327 00:34:08,588 --> 00:34:11,080 - Kein Problem. - Das Meeting war sehr wichtig. 328 00:34:11,216 --> 00:34:13,549 - Kein Problem. - Kommen Sie bitte. 329 00:34:14,761 --> 00:34:19,222 Dieser Anwalt, der den Brief geschrieben hat, ist er Ihr Anwalt? 330 00:34:19,307 --> 00:34:22,425 Er ist ein Schüler meines Schülers. 331 00:34:22,602 --> 00:34:26,312 - Also sind Sie auch ein Lehrer? - Ja, ich bin ein Lehrer. 332 00:34:27,315 --> 00:34:30,729 Ich unterrichte chinesisches Kung Fu. Chinesische Kampfkunst. 333 00:34:31,987 --> 00:34:33,523 Sind Sie Sportlehrer? 334 00:34:33,989 --> 00:34:38,154 - Ja, so was in der Art. - Nun, wie Sie ja schon wissen, 335 00:34:38,952 --> 00:34:41,911 ist dies eine exklusive Privatschule. 336 00:34:42,706 --> 00:34:47,076 Ich kann diesen Brief als eine Art Empfehlung akzeptieren, 337 00:34:47,294 --> 00:34:51,459 aber Sie brauchen dennoch eine Bestätigung der Chinese Benevolent Association, 338 00:34:52,549 --> 00:34:57,340 da die Organisation für die Zahlungen des Schulgeldes bürgt. 339 00:34:58,263 --> 00:34:59,253 - Aber... - Verstehe. 340 00:35:01,433 --> 00:35:04,471 ...wenn Sie unserer Schule 10.000 Dollar spenden könnten, 341 00:35:04,978 --> 00:35:08,346 um in den Sponsoren- Verwaltungsrat aufgenommen zu werden, 342 00:35:08,732 --> 00:35:13,523 würden wir von dem Empfehlungsschreiben absehen und Ihren Sohn sofort aufnehmen. 343 00:35:26,249 --> 00:35:27,831 Wenn man vom Teufel spricht. 344 00:35:29,586 --> 00:35:30,622 Bitch! 345 00:35:34,799 --> 00:35:35,710 Showtime! 346 00:35:36,176 --> 00:35:38,793 Du denkst, du siehst beim Tanzen ganz toll aus? 347 00:35:39,387 --> 00:35:43,176 Du hast ausgesehen wie ein gelber Affe. Du wirst uns nicht anführen. 348 00:35:43,308 --> 00:35:46,722 In Amerika folgen Leute wie du, sie führen nicht. 349 00:35:47,437 --> 00:35:49,053 Was willst du? Lass mich in Ruhe. 350 00:35:49,230 --> 00:35:52,268 Wenn du hier nicht glücklich bist, dann geh zurück nach Asien. 351 00:35:52,734 --> 00:35:57,946 Dieses Land gehört seit Generationen uns. Was wollt ihr denn von uns? 352 00:35:58,740 --> 00:36:01,357 Jetzt wird mir dein Spitzname klar, "dummes Blondchen". 353 00:36:01,618 --> 00:36:05,862 Amerika hatte schon immer Einwanderer. Echte Amerikaner sind nur die Indianer. 354 00:36:06,414 --> 00:36:09,953 Deine Leute stahlen ihr Land. Bleichgesicht. 355 00:36:11,586 --> 00:36:12,952 Wie hast du mich genannt? 356 00:36:32,941 --> 00:36:35,308 - Das ist sie. - Schnappt sie! 357 00:36:48,248 --> 00:36:50,615 Du wagst es, mich herauszufordern? 358 00:36:52,085 --> 00:36:53,951 Schlag sie! Ja, schlag die Schlampe! 359 00:36:54,087 --> 00:36:57,251 Du bist so dumm! Bist stolz auf dein langes Haar, ja? 360 00:36:57,382 --> 00:36:59,294 Du kannst mich nie schlagen! 361 00:37:08,309 --> 00:37:09,345 Gib's ihr! 362 00:37:10,603 --> 00:37:12,640 Komm wieder her! Los, los! 363 00:37:15,650 --> 00:37:17,642 Bleib stehen! Wo willst du hin? 364 00:37:17,902 --> 00:37:19,018 Jetzt ist sie fällig! 365 00:37:25,910 --> 00:37:29,119 - Aufhören! - Ich schneide dir jetzt eine Glatze, 366 00:37:29,289 --> 00:37:31,952 - du hast ja sowieso Läuse. - Zeig's der Schlampe! 367 00:37:50,685 --> 00:37:52,017 Los, schnappt sie euch! 368 00:37:53,855 --> 00:37:55,312 Das Tor, hau es zu! 369 00:38:05,784 --> 00:38:09,152 Halt dich da raus, alter Mann! Oder willst du auch was abbekommen? 370 00:38:23,968 --> 00:38:25,550 Stopp! Nein! 371 00:38:27,055 --> 00:38:28,216 Das reicht. 372 00:38:35,230 --> 00:38:37,563 - Nein, nicht! Es tut mir leid! - Hauen wir ab! 373 00:38:37,690 --> 00:38:38,601 Okay. 374 00:38:47,826 --> 00:38:50,239 Ich bin Yonah. Wie soll ich dich nennen? 375 00:38:50,578 --> 00:38:52,444 Du kannst mich Onkel Ip nennen, Yonah. 376 00:38:57,168 --> 00:38:59,160 Onkel Ip, kannst du das für mich halten? 377 00:39:10,431 --> 00:39:13,720 Ich sehe hinten nichts. Kannst du mir die Haare gerade abschneiden, 378 00:39:13,810 --> 00:39:15,392 damit es ordentlich aussieht? 379 00:39:26,948 --> 00:39:28,940 - Erledigt. - Danke. 380 00:39:34,038 --> 00:39:36,951 Ach ja, dein Arm wurde eingeklemmt. Lass mich mal nachsehen. 381 00:39:37,083 --> 00:39:38,119 Mir geht's gut. 382 00:39:40,545 --> 00:39:43,834 - Ist nicht schlimm, echt. - Ich habe ein Kräuterelixier zu Hause, 383 00:39:43,965 --> 00:39:47,584 - das wirkt ganz schnell. - Was da in der Schule passiert ist, 384 00:39:48,136 --> 00:39:51,049 - kommt das oft vor? - Ich habe keine Angst vor denen, 385 00:39:51,139 --> 00:39:52,801 aber es war nicht das erste Mal. 386 00:39:53,808 --> 00:39:55,800 - Weiß das deine Familie? - Sie wissen es. 387 00:39:56,269 --> 00:39:59,808 Ja. Aber mein Papa sagt, ich muss das aushalten. Er ist so streng. 388 00:39:59,981 --> 00:40:02,189 Übrigens, was hast du an der Schule gemacht? 389 00:40:02,567 --> 00:40:04,729 Mein Sohn soll auf diese Schule gehen. 390 00:40:05,028 --> 00:40:08,521 Dann kennst du meinen Papa. Er ist der Vorsitzende der CBA. 391 00:40:09,824 --> 00:40:13,317 - Ich war schon bei ihm. - Dann hast du ja das Empfehlungsschreiben. 392 00:40:13,453 --> 00:40:15,945 Onkel Ip, dein Sohn, wann wird er herziehen? 393 00:40:16,414 --> 00:40:19,282 Er wird es schwer haben, aber ich werde ihm helfen. 394 00:40:20,835 --> 00:40:24,875 - Ich habe den Brief nicht bekommen. - Wieso denn? Du bist kein Ausländer. 395 00:40:25,340 --> 00:40:27,206 Mag denn dein Papa Ausländer nicht? 396 00:40:27,675 --> 00:40:32,170 Gar nicht. Er sagt, die Ausländer sind immer so fies zu uns Chinesen, 397 00:40:32,305 --> 00:40:34,012 sie schikanieren uns nur. 398 00:40:34,349 --> 00:40:37,968 So war es schon, als er als Kind mit seinem Großvater hergekommen ist. 399 00:40:38,019 --> 00:40:40,853 Wie die Chinesen behandelt werden, war immer unfair. 400 00:40:40,980 --> 00:40:44,849 Deswegen hat er die CBA gegründet, um uns davor zu schützen. 401 00:40:50,907 --> 00:40:53,945 Süße? Was ist denn passiert? 402 00:40:55,995 --> 00:40:58,738 Oh mein Gott! Was ist passiert? 403 00:40:58,873 --> 00:41:01,866 Diese...diese Chinesin. 404 00:41:02,961 --> 00:41:05,248 Du musst sofort nach Hause kommen. 405 00:41:06,172 --> 00:41:07,959 Becky wurde angegriffen! 406 00:41:09,092 --> 00:41:13,883 Wieso gerade jetzt diese Geschäftsreise? Wir brauchen dich hier! 407 00:41:14,973 --> 00:41:16,555 Komm sofort nach Hause, okay? 408 00:41:33,324 --> 00:41:36,658 Pa, das ist mein Freund Onkel Ip. 409 00:41:37,704 --> 00:41:42,074 Du sagst, Chinesen sollen einander helfen. Also schreib ihm bitte eine Empfehlung. 410 00:41:53,219 --> 00:41:54,335 Komm her. 411 00:42:01,602 --> 00:42:03,093 Hast du wieder gekämpft? 412 00:42:04,564 --> 00:42:10,652 - Nein. - Yonah, du weißt, dein Vater hasst Lügner. 413 00:42:11,362 --> 00:42:14,446 Ich frage noch einmal: Hast du wieder gekämpft? 414 00:42:15,783 --> 00:42:17,524 - Nein. - Hey! 415 00:42:17,660 --> 00:42:21,074 Sie waren eifersüchtig! Ich führe jetzt die Cheerleader, 416 00:42:21,205 --> 00:42:23,868 da haben sie mich abgepasst und fertiggemacht! 417 00:42:24,083 --> 00:42:26,791 Ich soll es ertragen? Wozu denn dann die Kampfkunst? 418 00:42:26,919 --> 00:42:29,002 - Halt jetzt deinen Mund! - Vorsitzender Wan, 419 00:42:29,964 --> 00:42:33,082 Yonah wurde schikaniert. Wieso sollte sie sich nicht verteidigen? 420 00:42:37,972 --> 00:42:40,965 Meister Ip, ich habe es Ihnen ja bereits gesagt. 421 00:42:42,643 --> 00:42:46,102 Da Sie nicht hier leben, haben Sie keine Ahnung. 422 00:42:46,814 --> 00:42:48,180 Aber ich erkläre es Ihnen. 423 00:42:49,567 --> 00:42:51,308 Wir leben hier. 424 00:42:52,320 --> 00:42:54,061 Dieser Ort ist unsere Heimat! 425 00:42:55,823 --> 00:42:57,906 Nur haben diese weißen Teufel etwas dagegen. 426 00:42:57,992 --> 00:43:01,827 Am liebsten würden sie die Chinatown ganz abschaffen! 427 00:43:02,789 --> 00:43:05,156 - Haben Sie verstanden? - Haben Sie mal versucht, 428 00:43:05,291 --> 00:43:09,661 außerhalb Chinatowns mit ihnen zu reden? Für eine Veränderung zu kämpfen? 429 00:43:15,176 --> 00:43:16,667 Sie predigen mir? 430 00:43:20,681 --> 00:43:24,015 Yonah, du kannst dich verändern. 431 00:43:29,899 --> 00:43:30,935 Ip Man! 432 00:43:34,862 --> 00:43:37,855 Hören Sie auf, meine Tochter zu benutzen. 433 00:43:38,783 --> 00:43:42,652 Wenn Sie Ihren Brief wollen, müssen Sie mir zeigen, wer Sie sind. Kämpfen wir! 434 00:45:03,159 --> 00:45:05,776 Was ist los? Alte Verletzung? 435 00:46:47,388 --> 00:46:49,846 Yonah! Yonah! Bist du okay? 436 00:46:50,057 --> 00:46:51,889 Ja, ich bin okay. 437 00:47:08,951 --> 00:47:10,237 Yonah! Yonah! 438 00:47:11,620 --> 00:47:12,701 Yonah! 439 00:47:13,956 --> 00:47:14,946 Papa. 440 00:47:16,625 --> 00:47:19,538 Ich bin hier. Ich bin okay. 441 00:47:32,099 --> 00:47:33,089 Ip Man. 442 00:47:34,268 --> 00:47:37,761 Wir müssen die Entscheidung wohl vertagen, wer der Sieger von uns ist. 443 00:47:41,609 --> 00:47:44,852 Spielt es wirklich eine Rolle, wer gewinnt und wer verliert? 444 00:47:46,614 --> 00:47:48,947 Wir sollten unsere Kampfkünste dafür nutzen, 445 00:47:49,283 --> 00:47:51,946 die Vorurteile gegen uns abzubauen. 446 00:47:57,958 --> 00:48:00,371 Ich bin hier, weil ich Yonah beschützen wollte. 447 00:48:04,048 --> 00:48:05,380 Nicht wegen des Briefs. 448 00:48:31,951 --> 00:48:35,535 Du hast immer recht und ich immer Unrecht. Nie unterstützt du mich! 449 00:48:35,663 --> 00:48:37,746 Wenn Mama noch leben würde... 450 00:49:05,693 --> 00:49:06,683 - Ja? - Ferngespräch. 451 00:49:06,777 --> 00:49:10,771 Ja, ich übernehme die Gebühren. Hallo, hallo? Meister Ip? 452 00:49:11,198 --> 00:49:12,860 - Hallo, Bob. - Hallo. 453 00:49:14,034 --> 00:49:16,697 - Ist Jin da? - Der holt sich gerade einen Snack. 454 00:49:17,580 --> 00:49:20,698 Wie ist es bei dir? Kommst du mit deiner Sache voran? 455 00:49:23,461 --> 00:49:27,000 Nicht so gut wie erhofft. Ein paar Tage muss ich noch hierbleiben. 456 00:49:27,631 --> 00:49:30,715 Na ja, wenn's nur ein paar Tage sind. 457 00:49:31,218 --> 00:49:33,175 Also pass auf dich auf. Und viel Glück! 458 00:49:34,013 --> 00:49:35,549 Vielen Dank, Bob, dir auch. 459 00:49:37,725 --> 00:49:39,887 - Auf Wiederhören. - Auf Wiederhören. 460 00:49:51,947 --> 00:49:53,313 U.S. MARINE BASIS Und links! 461 00:49:53,449 --> 00:49:56,112 - Und links, rechts! - Und links, rechts!... 462 00:49:56,243 --> 00:50:00,203 WILLKOMMEN ZUR H-KOMPANIE 2. BATAILLON, 5. MARINE DIVISION 463 00:50:00,331 --> 00:50:02,664 PÄSSE IMMER VORZEIGEN 464 00:50:19,225 --> 00:50:23,094 Macht schneller, Devil Dogs! Ihr seid Krieger. 465 00:50:23,270 --> 00:50:24,932 Ihr seid Tötungsmaschinen. 466 00:50:25,272 --> 00:50:28,936 Verdient es euch, als hättet ihr Eier! Schlag den Sack, Junge! 467 00:50:29,109 --> 00:50:31,442 Tragt das Abzeichen mit Stolz! 468 00:50:31,612 --> 00:50:34,104 Holt die Banane aus dem Auspuffrohr! 469 00:50:34,281 --> 00:50:36,318 Bewegung, Bewegung, Bewegung! 470 00:50:36,450 --> 00:50:41,195 Du musst es dir verdienen, Devil Dog! Bewegung, Bewegung, Bewegung! 471 00:50:43,207 --> 00:50:44,163 Bewegung! 472 00:50:49,880 --> 00:50:53,464 - Ich gebe auf, Sensei! - Was hast du gesagt? 473 00:50:53,634 --> 00:50:57,253 Habe ich gerade gehört, dass du aufgibst? Habe ich das? 474 00:50:57,805 --> 00:50:59,797 Du weißt, was unser Motto ist, Rekrut. 475 00:50:59,974 --> 00:51:02,307 Zum Töten trainiert, zum Sterben bereit. 476 00:51:02,476 --> 00:51:04,843 Hast du verstanden, was diese Worte bedeuten? 477 00:51:04,979 --> 00:51:08,188 - Es tut mir weh, Sir! - Oh, es tut dir also weh, ist das so? 478 00:51:08,315 --> 00:51:10,807 Es tut dir weh, und das ist das Problem, weiß du? 479 00:51:10,901 --> 00:51:13,518 Es geht nämlich das Gerücht auf dieser Basis um, 480 00:51:13,654 --> 00:51:17,068 ich wäre ein Rassist. Aber ich bin kein Rassist. 481 00:51:17,199 --> 00:51:19,932 Nicht, weil du ein Farbiger bist, hasse ich dich. 482 00:51:19,952 --> 00:51:22,569 Ich hasse dich, weil du ein feiger Farbiger bist! 483 00:51:24,915 --> 00:51:28,124 - Runter von der Matte! - Du, Jackson. Du bist dran. 484 00:51:31,922 --> 00:51:35,506 Staff Sergeant Hartman, erklär mir doch bitte mal, 485 00:51:35,801 --> 00:51:39,135 was diese Vorrichtung hier genau bedeuten soll. 486 00:51:40,639 --> 00:51:43,302 Es ist ein Wing-Chun-Dummy, fürs Kung-Fu-Training. 487 00:51:43,392 --> 00:51:46,556 Eine Art Boxsack, aber für chinesische Kampfkunst. 488 00:51:49,023 --> 00:51:50,855 Lass mich dich mal was fragen. 489 00:51:51,191 --> 00:51:55,026 Bist du heute früh aus der Krippe gefallen und hast dich am Köpfchen gestoßen? 490 00:51:55,112 --> 00:51:59,026 Wo zur Hölle glaubst du, bist du? Sieht das hier wie ein Museum aus, 491 00:51:59,116 --> 00:52:02,405 in dem man dein antikes chinesisches Kulturerbe aufbewahrt? 492 00:52:03,329 --> 00:52:05,992 Wing Chun heißt improvisieren und sich anpassen, 493 00:52:06,123 --> 00:52:09,036 genau so wie ein Marine. Ich bin seit Monaten am Trainieren 494 00:52:09,168 --> 00:52:11,535 und finde es brauchbar für den echten Kampf. 495 00:52:11,962 --> 00:52:15,956 Ich bin mir sicher, dass das Training den Marines im Ernstfall nutzen wird. 496 00:52:16,091 --> 00:52:19,550 Du bist dir sicher, ja? Also dieser Kung-Fu-Bullshit 497 00:52:19,720 --> 00:52:22,713 wird unsere Feinde töten, ist es das, was du mir sagen willst? 498 00:52:22,848 --> 00:52:26,216 Hervorragend, Staff Sergeant, du bist ein verdammtes Genie. 499 00:52:26,393 --> 00:52:28,885 Und jetzt runter mit dem Ding von meiner Basis! 500 00:52:29,396 --> 00:52:31,262 Sie wissen nichts über Kung Fu. 501 00:52:32,733 --> 00:52:34,099 Stillgestanden! 502 00:52:39,281 --> 00:52:43,651 In Ordnung, Staff Sergeant Hartman, ich erlaube dir, diese Worte zu beweisen. 503 00:52:43,827 --> 00:52:46,160 Wenn du Colin in einem fairen Kampf besiegst, 504 00:52:46,288 --> 00:52:48,450 dann werde ich vielleicht gestatten, 505 00:52:48,624 --> 00:52:52,288 dass deine hölzerne Freundin auf der Basis bleibt. Hast du das verstanden? 506 00:53:20,614 --> 00:53:21,980 Los, Colin, mach ihn fertig! 507 00:53:40,551 --> 00:53:45,967 Hervorragende Arbeit, sehr schön! Habt ihr das gesehen, Männer? 508 00:53:46,140 --> 00:53:48,757 Das ist Karate! 509 00:53:49,518 --> 00:53:52,511 Mit deinem chinesischen Kung Fu kannst du Wäsche falten. 510 00:53:52,646 --> 00:53:57,016 Es kann mir gestohlen bleiben und kommt nicht auf meine Basis. 511 00:53:58,819 --> 00:54:02,654 Dank der Dummheit des Staff Sergeants 512 00:54:02,740 --> 00:54:05,858 werden alle Chinesen heute 30 Extrarunden laufen. 513 00:54:06,285 --> 00:54:11,405 Und der Staff Sergeant persönlich... wird danach noch weitere 30 Runden laufen. 514 00:54:11,832 --> 00:54:13,118 Ist das klar? 515 00:54:15,544 --> 00:54:16,580 Gut. 516 00:54:18,422 --> 00:54:19,663 Weitermachen. 517 00:54:25,179 --> 00:54:30,140 - Eins, zwei, drei, vier! - Eins, zwei, drei, vier! 518 00:54:30,684 --> 00:54:35,349 - Eins, zwei, drei, vier! - Eins, zwei, drei, vier! 519 00:54:35,522 --> 00:54:43,737 - Links und rechts und ho! - Links und rechts und ho! 520 00:55:00,589 --> 00:55:03,377 Onkel Ip, ich habe tolle Neuigkeiten für dich. 521 00:55:25,155 --> 00:55:27,568 - Hast du unterschrieben? - Keine Sorge, 522 00:55:27,741 --> 00:55:30,449 das sieht aus wie Papas Unterschrift. Wird niemand merken. 523 00:55:32,538 --> 00:55:34,871 Was denkt ihr Kinder euch nur heutzutage? 524 00:55:34,957 --> 00:55:37,791 Weißt du nicht, was das für Konsequenzen haben kann? 525 00:55:38,460 --> 00:55:41,453 Hey, was machst du da? Das hat mich sehr viel Mühe gekostet! 526 00:55:49,179 --> 00:55:52,923 Ist dir dabei nicht klar gewesen, dass das deinen Vater sehr verärgert? 527 00:55:53,016 --> 00:55:55,429 Ist doch egal, ich interessiere ihn ja auch nicht. 528 00:55:55,644 --> 00:55:58,728 Wie, das glaubst du? Ich denke, du bist ihm sehr wichtig. 529 00:55:58,939 --> 00:56:01,306 Aber er interessiert sich nur für sich selbst. 530 00:56:01,441 --> 00:56:04,309 Ich muss für das Mittherbst-Fest Tai Chi trainieren, 531 00:56:04,945 --> 00:56:06,106 obwohl ich das nicht mag. 532 00:56:10,951 --> 00:56:13,739 Wenn du Tai Chi nicht magst, warum sagst du ihm das nicht? 533 00:56:13,954 --> 00:56:16,196 Hab' ich doch schon! Er hört mir aber nie zu. 534 00:56:16,331 --> 00:56:17,947 Was ich auch tue, es ist falsch. 535 00:56:18,375 --> 00:56:20,458 Wenn ich mich wehre, ist das falsch. 536 00:56:20,627 --> 00:56:22,994 Wenn ich Cheerleading mache, ist das falsch. 537 00:56:23,130 --> 00:56:25,247 Ich kann ihm einfach nichts recht machen! 538 00:56:26,174 --> 00:56:28,291 Ich glaube nicht, dass andere Väter so sind. 539 00:56:28,802 --> 00:56:31,920 Auf jeden Fall bist du nicht so, Onkel Ip. 540 00:56:49,907 --> 00:56:55,027 Cheerleading...ist dein Lieblingshobby? Deine große Leidenschaft? 541 00:56:58,999 --> 00:57:03,209 Lieblingshobby? Ich bin gut darin, es macht mir halt Spaß. 542 00:57:03,378 --> 00:57:06,166 Du kannst gut kämpfen, weil du Kung Fu magst, nicht wahr? 543 00:57:10,010 --> 00:57:12,093 Und wenn du beim Mittherbst-Fest 544 00:57:12,179 --> 00:57:15,172 nicht Tai Chi, sondern deinen Cheerleader-Tanz zeigst? 545 00:57:15,807 --> 00:57:19,471 Oh ja, das ist eine super Idee! Warum ist mir das nicht eingefallen? 546 00:57:19,978 --> 00:57:21,219 Wirst du es dir ansehen? 547 00:57:22,356 --> 00:57:24,643 - Aber sicher. - Gut. 548 00:57:26,193 --> 00:57:27,400 Du musst zur Schule. 549 00:57:37,621 --> 00:57:39,032 - Auf bald. - Tschüss. 550 00:57:55,347 --> 00:57:57,384 Endlich bist du zu Hause, Andrew, danke! 551 00:57:57,641 --> 00:58:01,055 Ich war in Washington, DC, schneller ging's nicht. Wie geht es Becky? 552 00:58:01,228 --> 00:58:03,686 Sie wurde beinahe von einer Chinesin entstellt! 553 00:58:03,772 --> 00:58:06,685 Wieso werden chinesische Schüler überhaupt reingelassen? 554 00:58:07,901 --> 00:58:12,316 Was wirst du unternehmen? Was macht die Einwanderungsbehörde gegen diese Wilden? 555 00:58:13,407 --> 00:58:15,194 Weg mit ihnen. Schick sie nach Hause! 556 00:58:18,412 --> 00:58:21,951 - Becky, Süße, wer hat dir das angetan? - Yonah Wan. 557 00:58:22,624 --> 00:58:27,619 Sie ist die Tochter des Vorsitzenden der Chinese Benevolent Association. 558 00:58:28,088 --> 00:58:30,671 - Oder das sagt sie zumindest. - Chinatown. 559 00:58:34,553 --> 00:58:35,885 Ich kümmere mich darum. 560 00:58:53,613 --> 00:58:56,526 Sehr beeindruckend. Also das ist chinesisches Kung Fu? 561 00:58:56,658 --> 00:58:58,615 - Ja, Sir. - Das ist fantastisch, 562 00:58:58,744 --> 00:59:00,861 - wirklich bemerkenswert. - Danke, Sir. 563 00:59:01,747 --> 00:59:03,955 Diese Broschüre enthält eine kurze Einführung 564 00:59:04,082 --> 00:59:06,119 und das ist eine übersetzte Fassung. 565 00:59:07,210 --> 00:59:10,954 Beim Mittherbst-Fest findet in Chinatown eine Kampfkunstveranstaltung statt. 566 00:59:11,590 --> 00:59:16,130 Wenn Sie gestatten, möchte ich dort filmen und weitere Nachforschungen anstellen. 567 00:59:16,303 --> 00:59:17,419 - Chinatown? - Ja, Sir. 568 00:59:17,888 --> 00:59:20,255 Genehmigt. Ich möchte nur keine Zeitverschwendung. 569 00:59:20,390 --> 00:59:21,801 - Auf keinen Fall, Sir. - Gut. 570 00:59:23,351 --> 00:59:24,432 Kommen Sie rein. 571 00:59:27,647 --> 00:59:31,061 Sir, bitte entschuldigen Sie die Störung durch den Staff Sergeant. 572 00:59:31,193 --> 00:59:34,968 - Was zur Hölle machst du hier? - Meinen Job, als Marine. 573 00:59:34,988 --> 00:59:38,152 Das ist schon in Ordnung. Es geht um die Frage, 574 00:59:38,366 --> 00:59:42,406 ob wir chinesisches Kung Fu in unser Nahkampftraining aufnehmen sollen. 575 00:59:42,954 --> 00:59:47,415 Deshalb wird Staff Sergeant Hartman zu Forschungszwecken nach Chinatown gehen. 576 00:59:48,335 --> 00:59:52,045 Sie fangen bitte an, etwas aus diesem Handbuch zu lernen. Hier, nehmen Sie. 577 00:59:56,968 --> 00:59:59,335 - Meine Herren, das ist alles. - Sir. 578 01:00:08,021 --> 01:00:11,014 SAN FRANCISCO CHINESISCHE KAMPFKUNST 579 01:00:17,739 --> 01:00:19,401 Achte auf deinen Stand, Rekrut. 580 01:00:22,077 --> 01:00:24,319 Du bist kraftlos, Mr. Creese! 581 01:00:25,288 --> 01:00:27,996 Ausbilder! Auf ein Wort. 582 01:00:31,419 --> 01:00:32,535 Verbeugung! 583 01:00:34,923 --> 01:00:37,381 - Gunny? - Du weißt, ich bin fest davon überzeugt, 584 01:00:37,551 --> 01:00:40,965 dass Karate die beste Art des Nahkampfs ist, ohne Ausnahme. 585 01:00:41,555 --> 01:00:45,139 Aber weißt du, was dieser heimtückische Hurensohn Hartman getan hat? 586 01:00:45,308 --> 01:00:48,096 - Sag's mir. - Er hat den Kommandanten überzeugt, 587 01:00:48,228 --> 01:00:51,562 dass sein blödes Kung Fu effektiver ist als unser Karate-Training. 588 01:00:53,608 --> 01:00:55,315 Du musst das wieder geraderücken. 589 01:00:55,652 --> 01:00:58,895 Lass mich diesen Leuten die Überlegenheit von Kampf-Karate zeigen. 590 01:00:59,114 --> 01:01:01,322 Das wird sie endgültig zum Schweigen bringen. 591 01:01:02,033 --> 01:01:04,241 - Guter Mann. - Gunny. 592 01:01:06,872 --> 01:01:07,953 Macht weiter! 593 01:01:10,125 --> 01:01:11,115 Bewegung! 594 01:01:11,334 --> 01:01:15,374 WILLKOMMEN IN SAN FRANCISCO CHINATOWN FRÖHLICHES HERBST-MOND-FESTIVAL 595 01:01:32,814 --> 01:01:33,804 Gut! 596 01:01:54,169 --> 01:01:55,159 Sigung! 597 01:02:12,103 --> 01:02:17,019 Onkel Ip, endlich! Ich habe dir einen Platz neben den Meistern freigehalten. 598 01:02:17,984 --> 01:02:22,149 - Sehr nett, doch hier ist es auch okay. - Aber da drüben kannst du besser sehen. 599 01:02:23,073 --> 01:02:27,738 Wird es denn nicht langsam Zeit, dich für deinen Auftritt vorzubereiten? Geh schon! 600 01:02:28,954 --> 01:02:30,115 Stimmt. Wir sehen uns! 601 01:02:32,832 --> 01:02:36,942 - Onkel Gwai. - Hallo. Hä, so willst du auftreten? 602 01:02:36,962 --> 01:02:40,080 - Ja. - Ist dein Vater nicht mit dir gekommen? 603 01:02:40,632 --> 01:02:43,796 Nein, ich bin vorgegangen. Er wird sicher bald auftauchen. 604 01:03:07,200 --> 01:03:08,907 Für Können und die Ehre Meister Ip 605 01:03:17,669 --> 01:03:19,581 Mr. Wan Zhong Hua. 606 01:03:22,048 --> 01:03:24,665 Wir sind von der Einwanderungs- und Zollbehörde. 607 01:03:24,968 --> 01:03:26,709 Sie werden in Gewahrsam genommen, 608 01:03:26,845 --> 01:03:30,134 um zu illegalen Einwanderern in Chinatown befragt zu werden. 609 01:03:56,374 --> 01:03:59,538 - Super! Das sind meine Schüler. - Sehr gut! 610 01:04:08,928 --> 01:04:11,671 - Hey, haben wir die eingeladen? - Ich glaube nicht. 611 01:04:13,767 --> 01:04:15,929 Was soll das, wer sind diese Kerle? 612 01:04:21,149 --> 01:04:22,105 Verschwindet hier! 613 01:04:32,619 --> 01:04:33,780 Hey, Chinamann! 614 01:04:34,746 --> 01:04:37,955 Zerbrichst du diese Ziegelsteine mal mit deinem Kung Fu? Hä? 615 01:04:41,294 --> 01:04:42,375 Feiglinge. 616 01:05:11,408 --> 01:05:12,774 Ich hole deinen Vater. 617 01:05:14,327 --> 01:05:19,618 Mein Name ist Colin Frater. Vierter Dan, schwarzer Gürtel in Kyokuten Karate. 618 01:05:20,542 --> 01:05:24,832 Ich bin hier, um euch gelben Weicheiern zu zeigen, was ein echter Kampf ist. 619 01:05:25,588 --> 01:05:29,081 Kämpft gegen mich mit eurem Kung-Fu-Humbug! 620 01:05:29,634 --> 01:05:30,920 Los, traut euch! 621 01:05:33,805 --> 01:05:36,172 Wie kannst du es wagen? Ich kämpfe gegen dich! 622 01:05:38,059 --> 01:05:39,175 - Hey, hey, hey! - Was? 623 01:05:39,310 --> 01:05:43,020 - Onkel, was ist mit dem Vorsitzenden Wan? - Was soll denn mit ihm sein? 624 01:05:43,148 --> 01:05:47,518 Da sind ein Haufen Einwanderungsbeamte aufgetaucht und haben ihn mitgenommen. 625 01:05:47,694 --> 01:05:49,185 - Was? - Ich mach' dich fertig! 626 01:05:49,612 --> 01:05:53,231 - Du verstehst, dass ich alles geben werde. - Du bettelst darum, zu sterben! 627 01:05:53,741 --> 01:05:55,858 - Dann komm mal! - Ich werde auch alles geben! 628 01:06:06,713 --> 01:06:07,794 Meister Law! 629 01:06:11,384 --> 01:06:15,048 Warum ist die verdammte Bühne so klein? Los, helft mir, helft mir auf! 630 01:06:15,847 --> 01:06:18,009 - Wer ist der Nächste? - Verdammter Teufel! 631 01:06:18,141 --> 01:06:19,052 Ich! 632 01:06:47,086 --> 01:06:49,624 - Meister!... - Meister!... 633 01:06:49,756 --> 01:06:51,918 - Meister Chiu! - Meister Chiu, bist du okay? 634 01:06:52,592 --> 01:06:53,708 Helft ihm! 635 01:07:04,604 --> 01:07:08,814 - Lady, auch zu dir bin ich nicht gnädig. - Musst du auch nicht. 636 01:07:09,609 --> 01:07:11,441 Pass nur auf dich selbst auf. 637 01:07:22,455 --> 01:07:24,412 - Meisterin!... - Meisterin Chiang!... 638 01:07:24,582 --> 01:07:26,118 Los, mach ihn fertig! 639 01:07:41,766 --> 01:07:42,973 Steh wieder auf! 640 01:08:03,913 --> 01:08:04,949 Es reicht! 641 01:08:10,587 --> 01:08:11,953 Sehr gut, Meister Ip! 642 01:08:14,424 --> 01:08:15,960 Du hast ihn voll erwischt! 643 01:08:17,010 --> 01:08:21,004 Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 644 01:09:46,849 --> 01:09:48,215 Er hat ihn besiegt! 645 01:09:53,940 --> 01:09:55,226 Ja! Ja! 646 01:09:57,944 --> 01:09:59,151 Los, helfen wir ihm. 647 01:09:59,946 --> 01:10:02,188 - Alle mit anpacken. - Runter mit ihm. 648 01:10:05,952 --> 01:10:09,992 Du hast es geschafft, Onkel Ip! Das war fantastisch, du bist der Größte! 649 01:10:10,957 --> 01:10:12,789 Ja, Onkel Ip ist der Beste! 650 01:10:16,421 --> 01:10:18,458 Yonah! Yonah! 651 01:10:20,091 --> 01:10:24,256 Es ist etwas passiert. Dein Vater wurde von der Einwanderungsbehörde verhaftet! 652 01:10:25,555 --> 01:10:27,296 Wir nehmen mein Auto. Kommt! 653 01:10:29,308 --> 01:10:31,174 JUSTIZMINISTERIUM EINWANDERUNGSBEHÖRDE 654 01:10:31,352 --> 01:10:36,313 Wir haben die Fälle, die die CBA betreffen, wieder aufgenommen. 655 01:10:36,816 --> 01:10:41,732 Wir haben den Verdacht, dass diese Chinesen gefälschte Identitäten haben 656 01:10:42,029 --> 01:10:47,070 und Sie ihnen mit der Ausstellung falscher Empfehlungsschreiben geholfen haben - 657 01:10:47,201 --> 01:10:51,161 was Sie zu einem Komplizen dieser illegalen Einwanderer macht. 658 01:10:51,873 --> 01:10:54,866 - Das ist ein Komplott! - Wenn Sie das glauben... 659 01:10:56,836 --> 01:11:04,460 Ich werde heute Abend sämtliche Mitglieder der CBA verhaften. 660 01:11:05,136 --> 01:11:11,178 Sie und die CBA werden endgültig verschwinden. 661 01:11:11,350 --> 01:11:14,343 U.S. MARINE KRANKENHAUS 5. MARINE- UND HOTEL-KOMPANIE 662 01:11:19,525 --> 01:11:21,892 Eine gebrochene Rippe. Das wird schon wieder. 663 01:11:22,028 --> 01:11:25,942 Chinesisches Kung Fu, am Arsch. Ich mache die auf meine Weise fertig. 664 01:11:34,999 --> 01:11:38,333 Das Mittherbst-Festival ist vorbei. Diese Chinesen sind wieder in der 665 01:11:38,461 --> 01:11:40,578 Chinese Benevolent Association. 666 01:11:41,631 --> 01:11:43,998 30 Minuten bis zum Einsatz. Ich will alle haben. 667 01:11:44,133 --> 01:11:47,467 Ruft eure Frauen an, Jungs. Es wird heute später. 668 01:11:47,887 --> 01:11:51,847 Wir gehen nach Chinatown und verhaften alle Chinesen in der CBA. 669 01:11:52,058 --> 01:11:55,096 - Das macht doch keinen Sinn, Sir. - Halt die Klappe, Gutmensch! 670 01:11:56,229 --> 01:11:57,686 Tu, was dir befohlen wird. 671 01:12:05,571 --> 01:12:06,561 Nach dir. 672 01:12:07,824 --> 01:12:11,408 - Entschuldigung? Ich brauche Hilfe! - Was ist denn jetzt? 673 01:12:11,577 --> 01:12:12,909 Ich kümmere mich darum. 674 01:12:14,747 --> 01:12:17,410 - Was machst du hier so spät? - Mein Vater Wan Zhong Hua 675 01:12:17,583 --> 01:12:20,542 wurde versehentlich verhaftet. Ich muss ihn sofort sprechen! 676 01:12:20,670 --> 01:12:22,662 - Billy! - Aber das geht nicht. Sigung! 677 01:12:22,797 --> 01:12:25,915 - Billy, kannst du uns helfen? - Ich wünschte, ich könnte. 678 01:12:26,050 --> 01:12:28,918 Ihr Vater, Mr. Wan Zhong Hua. Was ist passiert? 679 01:12:29,345 --> 01:12:31,712 Keine Ahnung, Sir. Was ich Ihnen nur raten kann, 680 01:12:32,098 --> 01:12:36,638 bleiben Sie heute Abend der CBA fern. Gehen Sie da heute nicht hin. Okay? 681 01:12:36,769 --> 01:12:39,432 Es wird eine Razzia geben. Ich muss jetzt gehen. 682 01:12:39,605 --> 01:12:41,437 Aber bitte, bleiben Sie da weg! 683 01:12:57,373 --> 01:13:02,664 Meister, woher kamen diese Karate-Typen, hä? Was sollte das Ganze? 684 01:13:02,795 --> 01:13:06,414 Das hängt mit diesem Bruce Lee zusammen, ganz sicher. Der macht nur Unruhe! 685 01:13:06,674 --> 01:13:11,089 Hey, pass auf mit deinen Verdächtigungen. Sein Meister hat uns geholfen. 686 01:13:15,641 --> 01:13:17,303 - Ja? - Meister Law, 687 01:13:17,476 --> 01:13:18,967 verlassen Sie sofort die CBA! 688 01:13:19,186 --> 01:13:20,973 - Es droht eine Razzia. - Wer sind Sie? 689 01:13:24,984 --> 01:13:27,818 - Bist du das? - Was willst du von mir? 690 01:13:28,988 --> 01:13:30,320 - Was soll das!? - Spinnst du? 691 01:13:30,656 --> 01:13:33,615 Hallo? Irgendwas ist da los. 692 01:13:51,093 --> 01:13:52,675 - Genug! - Ist es das? 693 01:13:52,845 --> 01:13:55,679 Ist das dein chinesisches Kung Fu? Hä? 694 01:13:56,265 --> 01:14:00,305 Was ist mit dem hier, eurem Vorsitzenden? Wo ist er? 695 01:14:00,561 --> 01:14:02,473 - Keine Ahnung! - Sag's mir, 696 01:14:02,647 --> 01:14:04,013 sonst brech' ich dir den Arm! 697 01:14:06,776 --> 01:14:09,393 INS! Einwanderungsbehörde! 698 01:14:09,570 --> 01:14:10,686 Braver Junge. 699 01:14:22,959 --> 01:14:25,622 Was ist hier passiert? Meister Law! 700 01:14:27,880 --> 01:14:30,588 Meister Ip! Ein Weißer ist hier aufgetaucht 701 01:14:30,716 --> 01:14:32,958 und hat alle angegriffen, als wolle er Rache. 702 01:14:33,052 --> 01:14:35,385 Ip Man, sie werden bald hier sein. 703 01:14:49,902 --> 01:14:52,610 Sie sind weg. Seht überall nach! 704 01:14:53,322 --> 01:14:56,110 Okay, Leute, alles durchkämmen. Sucht nach Hinweisen, 705 01:14:56,242 --> 01:14:57,824 wohin sie verschwunden sind. 706 01:15:20,391 --> 01:15:21,302 Officer, 707 01:15:21,934 --> 01:15:25,769 ich suche nach einem Chinesen namens Wan Zhong Hua. Wo ist er? 708 01:15:26,772 --> 01:15:28,229 Und was wollen Sie von ihm? 709 01:15:29,525 --> 01:15:33,360 Ich bin Gunnery Sergeant Barton Geddes, Zweites Bataillon, Fünfte Marines. 710 01:15:33,612 --> 01:15:37,276 Einer meiner Männer wurde heute Abend in Chinatown angegriffen. 711 01:15:37,908 --> 01:15:41,367 Wan Zhong Hua ist der Vorsitzende der Chinese Benevolent Association. 712 01:15:41,537 --> 01:15:43,824 Ich brauche ihn heute Abend auf meiner Basis. 713 01:15:46,083 --> 01:15:48,951 Dieser Mann hat mir geschadet. Ist was Persönliches. 714 01:15:50,046 --> 01:15:53,084 Kooperieren Sie lieber, sonst könnte es übel für Sie ausgehen, 715 01:15:53,215 --> 01:15:57,755 verstanden? Also los, holen Sie ihn. Keine Sorge, das bleibt ohne Folgen. 716 01:16:00,973 --> 01:16:02,134 Kommen Sie mit. 717 01:16:11,859 --> 01:16:14,397 Sie sind jetzt offiziell im Gewahrsam der US Marines. 718 01:16:15,654 --> 01:16:20,695 - Lassen Sie ihn nur nicht im Land bleiben. - Mein Karate-Lehrer wurde heute besiegt - 719 01:16:21,368 --> 01:16:23,280 durch chinesisches Kung Fu. 720 01:16:24,830 --> 01:16:28,790 Ich ziehe Sie als Repräsentant des chinesischen Kung Fus zur Verantwortung. 721 01:16:30,211 --> 01:16:34,421 Diese Chinesen hier habe ich gerade allesamt vernichtet. 722 01:16:35,174 --> 01:16:38,292 Nur noch Sie sind übrig. Ich muss gegen Sie kämpfen. 723 01:16:38,677 --> 01:16:41,090 - Papa! - Was machst du hier? Raus! 724 01:16:41,347 --> 01:16:45,057 Sie sind Beckys Vater, richtig? Hören Sie, ich bin an allem schuld. 725 01:16:45,184 --> 01:16:48,677 Mein Vater hat damit nichts zu tun. Es tut mir leid. 726 01:16:48,979 --> 01:16:51,847 Ich flehe Sie an, bitte lassen Sie meinen Papa gehen! 727 01:16:52,191 --> 01:16:53,853 Bitte! Bitte... 728 01:16:54,860 --> 01:16:55,850 Yonah! 729 01:16:57,404 --> 01:16:58,690 Steh auf! 730 01:17:00,533 --> 01:17:01,569 Yonah! 731 01:17:06,205 --> 01:17:08,162 Steh auf. Steh auf. 732 01:17:09,875 --> 01:17:12,242 Wir knien niemals vor diesen Leuten. 733 01:17:20,678 --> 01:17:21,964 Du hattest recht. 734 01:17:23,347 --> 01:17:27,057 Du musst das nicht ertragen. Also tu es nicht. 735 01:17:41,740 --> 01:17:42,901 Kämpfen wir. 736 01:17:46,245 --> 01:17:47,361 Dann komm. 737 01:17:49,748 --> 01:17:51,034 Papa, nicht! 738 01:18:01,260 --> 01:18:02,250 Bruce. 739 01:18:03,345 --> 01:18:04,335 Meister. 740 01:18:12,813 --> 01:18:15,772 Alle Rekruten in die Fitnesshalle, und zwar sofort. 741 01:18:15,900 --> 01:18:19,268 - Aye, Aye, Gunny. - Besonders Staff Sergeant Hartman. 742 01:18:21,697 --> 01:18:25,657 Aufwachen! Aufwachen! Bewegt eure Ärsche in die Reihe! 743 01:18:25,784 --> 01:18:29,573 Bewegung, Bewegung, Bewegung! Raus, raus, raus! 744 01:18:30,039 --> 01:18:34,625 Gut! Bewegt eure Ärsche, Marines! Bewegung! 745 01:18:34,752 --> 01:18:37,745 Bewegt den Arsch! Schneller, doppelte Geschwindigkeit! 746 01:18:37,880 --> 01:18:40,748 Linke Hand, linkes Knie, rechte Hand, rechtes Knie! Sir! 747 01:18:41,008 --> 01:18:43,295 Setzt euch, setzt euch! Los! 748 01:18:43,802 --> 01:18:50,094 Ich versuche, gerecht zu sein. Und da Staff Sergeant Hartman so dringend will, 749 01:18:50,184 --> 01:18:53,973 dass sein chinesisches Kung Fu Teil unseres Lehrplans wird, 750 01:18:54,813 --> 01:18:59,683 opfere ich gerne meine Freizeit und gebe einem chinesischen Vertreter 751 01:18:59,818 --> 01:19:01,229 die Chance zu beweisen, 752 01:19:01,362 --> 01:19:06,778 dass Kung Fu in einem echten Zweikampf tatsächlich nützlich ist. 753 01:19:08,911 --> 01:19:11,904 Meister Wan, Sie müssen sich nicht darauf einlassen. 754 01:19:12,039 --> 01:19:13,246 Doch, das muss ich. 755 01:19:14,375 --> 01:19:17,584 Denn würde ich einen Rückzieher machen, wäre ich kein Chinese. 756 01:19:23,926 --> 01:19:26,839 Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen. 757 01:19:29,306 --> 01:19:32,344 - Sieh zu, dass du alles filmst. - Sir, ja, Sir. 758 01:21:58,080 --> 01:21:59,537 Meister Wan, hört auf! 759 01:22:33,740 --> 01:22:35,527 Weißt du eigentlich, 760 01:22:37,703 --> 01:22:40,036 dass du genauso wie deine Tochter aussiehst, 761 01:22:42,791 --> 01:22:44,157 wenn ihr bettelt? 762 01:22:47,963 --> 01:22:48,953 Genug! 763 01:23:05,939 --> 01:23:08,022 Meister Wan. Meister Wan. 764 01:23:08,108 --> 01:23:10,725 Gebührt mir dafür nicht ein anständiger Applaus? 765 01:23:25,542 --> 01:23:28,205 Diese Weißen, warum schikanieren sie uns immer? 766 01:23:28,837 --> 01:23:33,081 Durchsuchen heute Abend die CBA. Das war völlig überzogen! 767 01:23:33,550 --> 01:23:36,338 Er hat recht, das machen sie gern. 768 01:23:36,428 --> 01:23:40,342 Sie wollen uns unter Druck setzen und die Behördenmitarbeiter schikanieren uns. 769 01:23:41,099 --> 01:23:45,639 Ja. Mein Großvater kam wegen der Eisenbahn hierher. 770 01:23:46,313 --> 01:23:49,431 Er hat sie mitgebaut, hat den Amerikanern geholfen, 771 01:23:49,608 --> 01:23:51,975 Westen und Osten miteinander zu verbinden. 772 01:23:52,694 --> 01:23:55,107 Die harte Arbeit der Chinesen hat das ermöglicht. 773 01:23:55,614 --> 01:23:59,733 Aber die Regierung will unseren Beitrag immer noch nicht anerkennen. 774 01:23:59,993 --> 01:24:01,950 Am liebsten wären sie uns wieder los. 775 01:24:02,788 --> 01:24:06,281 Die Weißen sind einfach arrogant. Hier gibt es keine Gleichheit! 776 01:24:07,251 --> 01:24:11,791 - Bruce, wir waren zu dir auch nicht... - Hey, vergessen wir das einfach. 777 01:24:11,922 --> 01:24:13,379 Jeder macht mal Fehler, oder? 778 01:24:15,634 --> 01:24:19,628 - Meister Ip, wir sind sehr dankbar... - Nein, ist schon gut. 779 01:24:19,805 --> 01:24:23,139 Wir sind alle Chinesen. Wir sollten füreinander da sein, uns helfen. 780 01:24:23,642 --> 01:24:27,852 Das war immer meine Rede. Chinesen müssen einander helfen, oder? Oder? 781 01:24:27,980 --> 01:24:29,846 - Ja, so ist es. - Genau, Meister Law. 782 01:24:39,324 --> 01:24:41,316 - Hallo? - Meister. 783 01:24:41,702 --> 01:24:45,696 Es hat heute Abend einen Kampf gegeben, der Meister und ein Marine. 784 01:24:46,707 --> 01:24:49,666 Meister Wan ist schwer verletzt. 785 01:24:49,960 --> 01:24:51,201 Er ist im Krankenhaus. 786 01:25:00,596 --> 01:25:04,590 BITTE ANSTELLEN BITTE GEDULDIG WARTEN 787 01:26:10,582 --> 01:26:13,575 Kleiner Dreckskerl, gehst wieder nicht ans Telefon. Hallo? 788 01:26:14,127 --> 01:26:19,339 - Bob, hallo. Ist Jin da? - Er trainiert mit dem Dummy. 789 01:26:25,430 --> 01:26:28,013 Meister Ip, der Anruf ist teuer. 790 01:26:30,727 --> 01:26:31,763 Bob. 791 01:26:39,027 --> 01:26:40,438 Ich habe Krebs. 792 01:26:46,410 --> 01:26:51,530 - Das ist nicht dein Ernst, oder? - Deswegen bin ich nach Amerika gegangen. 793 01:26:54,084 --> 01:26:58,328 Ich wollte sehen, ob es hier gut für Jin wäre. 794 01:26:58,463 --> 01:26:59,954 Kann ich ihn sprechen? 795 01:27:00,966 --> 01:27:02,127 Warte nur kurz. 796 01:27:04,803 --> 01:27:07,967 Dein Vater will dich sprechen. Geh ans Telefon! 797 01:27:09,099 --> 01:27:11,011 Ich will aber nicht. Auf keinen Fall! 798 01:27:16,189 --> 01:27:19,307 Du hörst mir jetzt zu, ich sage das nur ein Mal. 799 01:27:20,193 --> 01:27:21,900 Dein Vater hat Krebs! 800 01:27:24,906 --> 01:27:27,068 Er wollte dir in Amerika eine Schule suchen! 801 01:27:42,048 --> 01:27:44,665 - Papa. - Hallo, Jin. 802 01:27:51,308 --> 01:27:54,722 Ich hätte dich nicht schlagen sollen. Es war mein Fehler. 803 01:27:57,647 --> 01:27:58,558 Es tut mir leid. 804 01:28:00,025 --> 01:28:01,516 Ich weiß, du magst Kung Fu. 805 01:28:02,194 --> 01:28:03,935 Ich werde dich unterrichten. 806 01:28:06,865 --> 01:28:07,776 Papa, 807 01:28:09,034 --> 01:28:10,616 wann kommst du nach Hause? 808 01:28:12,871 --> 01:28:14,737 Eine Sache ist noch zu erledigen. 809 01:28:16,708 --> 01:28:19,701 Wenn das vorbei ist, fliege ich sofort zurück. 810 01:28:23,548 --> 01:28:24,538 Bis bald. 811 01:28:51,618 --> 01:28:53,200 Bring mich ins Boot Camp. 812 01:29:00,961 --> 01:29:04,921 Onkel Ip, geh nicht. Sonst wirst du auch noch verletzt. 813 01:29:14,766 --> 01:29:16,598 Ich bin ein Kampfkünstler. 814 01:29:17,644 --> 01:29:20,933 Wenn ich Unrecht sehe, muss ich dagegen kämpfen. 815 01:29:22,440 --> 01:29:24,432 Darum befassen wir uns mit Kampfkunst. 816 01:29:25,318 --> 01:29:27,935 Siehst du, das ist meine Leidenschaft. 817 01:29:28,321 --> 01:29:30,608 So wie deine das Cheerleading ist. 818 01:29:47,465 --> 01:29:51,550 Wenn ihr das Glück habt, nach Amerika zu kommen, unseren Boden zu betreten, 819 01:29:51,636 --> 01:29:55,721 dann solltet ihr auch alles über meine Kultur lernen. 820 01:29:55,974 --> 01:30:00,594 Fühlt euch unglaublich geehrt, hier zu sein. Unglaublich geehrt! 821 01:30:02,147 --> 01:30:07,313 Denn Amerika ist das größte und mächtigste Land der Welt. 822 01:30:07,986 --> 01:30:11,150 Ein Land der Überlegenheit. Und das 823 01:30:11,990 --> 01:30:14,073 ist eine unanfechtbare Tatsache. 824 01:30:15,911 --> 01:30:18,779 - Verstanden? - Sir, ja, Sir! 825 01:30:23,251 --> 01:30:29,543 Gestern Abend hatte ich die bedauerliche, aber nötige Aufgabe, zu demonstrieren, 826 01:30:29,674 --> 01:30:34,169 wie eine unterlegene Rasse besiegt und letztendlich vernichtet werden kann. 827 01:30:34,763 --> 01:30:39,053 Ihr stimmt mir sicher zu, dass das Ergebnis ziemlich endgültig war. 828 01:30:41,186 --> 01:30:44,896 Also bleibt mir mit euren dreckigen Kulturen von meinem Marine Corps fern. 829 01:30:45,023 --> 01:30:47,731 - Verstanden? - Sir, ja, Sir! 830 01:30:49,945 --> 01:30:51,527 Rassistisches Arschloch! 831 01:30:52,906 --> 01:30:54,272 Sehen Sie sich mal um. 832 01:30:55,951 --> 01:30:57,863 Wir sind die Kultur. 833 01:30:58,954 --> 01:31:01,947 Ihre Überlegenheit besteht aus Hass und Bigotterie. 834 01:31:02,749 --> 01:31:05,287 Das hier, das ist Meister Ip Man. 835 01:31:09,214 --> 01:31:11,001 Er hat gestern Abend Colin besiegt. 836 01:31:11,800 --> 01:31:15,214 Und er ist hier, um Ihnen den Arsch aufzureißen! 837 01:31:17,472 --> 01:31:20,886 Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen. 838 01:33:23,932 --> 01:33:27,016 Ist das alles? Hä? Ist das alles, was du drauf hast? 839 01:33:31,022 --> 01:33:32,388 Seht ihr das? 840 01:33:36,194 --> 01:33:39,403 Auch du bist nur ein kleines, gelbes Schlitzauge. Komm schon! 841 01:33:47,247 --> 01:33:48,533 Weiter geht's! 842 01:33:51,000 --> 01:33:52,582 Gut so. 843 01:35:36,648 --> 01:35:38,355 Bringt den Sergeant ins Lazarett! 844 01:35:39,567 --> 01:35:42,230 - Johnson, Harris. - Los, los, los! 845 01:36:38,793 --> 01:36:43,663 Meister Ip, hier ist Ihr Brief. Ich weiß, ein bisschen spät. 846 01:36:44,215 --> 01:36:46,377 Tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen. 847 01:36:50,221 --> 01:36:52,213 - Danke. - Ach... 848 01:36:53,850 --> 01:36:57,935 Wann genau wollen Sie und Ihr Sohn hierher ziehen? 849 01:37:04,444 --> 01:37:08,779 Das Gras auf der anderen Seite ist nicht wirklich grüner. 850 01:37:18,082 --> 01:37:22,167 Onkel Ip, ich habe die Medizin, um die du gebeten hast. 851 01:37:22,920 --> 01:37:26,664 Und ich habe dir auch Süßigkeiten und Schokolade besorgt. 852 01:37:26,799 --> 01:37:28,756 Die hier mag ich am liebsten. 853 01:37:28,926 --> 01:37:31,259 - Danke. - Du bist süß. 854 01:37:54,786 --> 01:37:55,742 Papa. 855 01:38:08,800 --> 01:38:11,759 Ich habe es mir genau überlegt, ich will nicht nach Amerika. 856 01:38:13,429 --> 01:38:14,965 Ich mag Kung Fu wirklich. 857 01:38:15,973 --> 01:38:18,807 Papa, unterrichte mich. 858 01:38:20,103 --> 01:38:21,014 Sicher. 859 01:38:23,314 --> 01:38:27,354 Selbstbewusstsein ist das Wichtigste, ganz egal, was du tust. 860 01:39:01,310 --> 01:39:02,221 Jin. 861 01:39:04,147 --> 01:39:05,558 Lass es mich dir zeigen. 862 01:39:07,150 --> 01:39:08,391 Du kannst es filmen. 72803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.