Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,630 --> 00:00:51,625
INTERNATIONALES KARATE-TURNIER
SAN FRANCISCO 1964
2
00:00:53,095 --> 00:00:57,430
Begrüßen wir Mr. Bruce Lee
vom Jan-Fan-Kung-Fu-Studio!
3
00:01:34,428 --> 00:01:40,220
HONGKONG, EIN MONAT ZUVOR
4
00:01:44,980 --> 00:01:46,141
Herr Ip,
5
00:01:47,983 --> 00:01:50,225
Ihr hier zu sehender Tumor ist bösartig.
6
00:01:52,696 --> 00:01:56,235
Trotz seines frühen Stadiums breiten
sich die Krebszellen zu schnell aus,
7
00:01:56,700 --> 00:01:58,942
um sie mit den üblichen
Methoden zu bekämpfen.
8
00:01:59,828 --> 00:02:04,323
Heutzutage gibt es Chemotherapie, mit der
man das Wachstum kontrollieren kann.
9
00:02:04,791 --> 00:02:06,327
Denken Sie darüber nach.
10
00:02:08,295 --> 00:02:12,585
Aber als Erstes sollten Sie aufhören
zu rauchen. Rauchen Sie nicht mehr.
11
00:02:40,661 --> 00:02:45,406
WING SING MEDIZIN APOTHEKE
12
00:02:55,050 --> 00:02:57,884
Nein, nein.
Deine Grundhaltung, dreh sie mehr.
13
00:02:59,096 --> 00:03:00,212
Dreh deinen Körper.
14
00:03:01,765 --> 00:03:03,347
Genau so, ja.
15
00:03:07,270 --> 00:03:08,226
Ja.
16
00:03:11,108 --> 00:03:13,771
Nein, komm schon, Mann,
das ist nicht richtig.
17
00:03:14,528 --> 00:03:16,440
- Wer bist du?
- Hey, entspann dich.
18
00:03:16,613 --> 00:03:18,149
Ich will ihm nur etwas zeigen.
19
00:03:19,950 --> 00:03:23,068
- Versteht ihr, was der Typ sagt?
- Nein.
20
00:03:23,954 --> 00:03:27,618
- Hey, wir trainieren gerade. Geh.
- Entspann dich, wir sind Kung-Fu-Brüder.
21
00:03:27,749 --> 00:03:30,332
- Geh, geh einfach.
- Jetzt hör doch zu, entspann dich.
22
00:03:30,585 --> 00:03:31,951
- Los, hau ab!
- Hör doch zu!
23
00:03:32,045 --> 00:03:33,252
- Hey!
- Was soll denn das?
24
00:03:33,588 --> 00:03:35,454
Spinnst du, willst du Schläge? Hau ab!
25
00:03:35,632 --> 00:03:37,089
- Schubs nicht!
- Verschwinde!
26
00:03:37,217 --> 00:03:38,549
Ich sagte, nicht schubsen!
27
00:03:38,969 --> 00:03:41,131
Ach so, du willst kämpfen? Okay.
28
00:04:00,991 --> 00:04:02,527
- Meister!
- Meister...
29
00:04:03,326 --> 00:04:07,240
Sigung, ja! Ich freue mich so,
Sie zu sehen! Wow!
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,704
Was hat er jetzt?
31
00:04:10,167 --> 00:04:14,081
Ich bin ein Schüler von Bruce Lee,
mein Name ist Billy. Ich habe was für Sie.
32
00:04:17,758 --> 00:04:21,502
Mein Sifu will, dass Sie zum Karateturnier
nächsten Monat in die USA kommen.
33
00:04:23,138 --> 00:04:26,802
Hier ist das Flugticket für Sie.
Und dieses Buch hat er geschrieben,
34
00:04:26,933 --> 00:04:28,140
das soll ich Ihnen geben.
35
00:04:29,978 --> 00:04:32,846
- Bruce.
- Bruce? Bruce Lee?
36
00:04:33,190 --> 00:04:35,147
- Geht es ihm gut?
- Ihm geht's sehr gut.
37
00:04:35,233 --> 00:04:39,398
Er hat eine Kung-Fu-Schule in Seattle.
Ich bin von seiner Neuen in San Francisco.
38
00:04:43,116 --> 00:04:44,072
Billy,
39
00:04:45,952 --> 00:04:49,866
sag Bruce, dass ich
wahrscheinlich nicht kommen kann.
40
00:04:50,707 --> 00:04:52,664
- Danke.
- Oh.
41
00:04:55,962 --> 00:04:57,123
Danke.
42
00:04:58,423 --> 00:05:00,710
- Was war das jetzt?
- Hast du's verstanden?
43
00:05:18,318 --> 00:05:20,401
- Gib das Sigung!
- Was...
44
00:05:21,279 --> 00:05:23,566
- Was hat er da?
- Was ist das?
45
00:05:24,449 --> 00:05:26,031
Gib mir mein Comicheft wieder!
46
00:05:33,625 --> 00:05:34,832
Gib's mir wieder!
47
00:05:41,424 --> 00:05:45,418
Herr Ip Jin wird der Schule verwiesen.
48
00:05:47,556 --> 00:05:50,549
Ich kann das gegenüber den
Schülern nicht mehr verantworten.
49
00:05:51,643 --> 00:05:55,102
Herr Rektor, bitte geben Sie Jin
die Möglichkeit, sich zu bessern.
50
00:05:55,730 --> 00:05:57,392
Er wird sich ab jetzt benehmen.
51
00:05:58,108 --> 00:06:01,101
Bitte lassen Sie ihn bleiben,
geben Sie ihm noch eine Chance.
52
00:06:01,778 --> 00:06:03,314
Das war ja kein Ausrutscher.
53
00:06:04,030 --> 00:06:06,113
Er hatte schon seine letzte Chance.
54
00:06:06,992 --> 00:06:11,657
Da er so sportlich ist, sollte er
vielleicht besser im Ausland studieren.
55
00:06:18,628 --> 00:06:21,086
Ein paar kleine Schnitte,
zum Glück nichts Ernstes.
56
00:06:21,256 --> 00:06:24,294
- Sei in Zukunft vorsichtiger.
- Danke.
57
00:06:25,051 --> 00:06:27,134
Die Schwester wird die Wunden versorgen.
58
00:06:29,264 --> 00:06:31,130
- Bist du alleine hier?
- Herr Doktor.
59
00:06:32,434 --> 00:06:35,302
Meister Ip! Es ist eine Weile her.
60
00:06:35,812 --> 00:06:38,304
I-Ich bin Tante Lius Sohn Ming.
Erinnern Sie sich?
61
00:06:38,440 --> 00:06:40,978
Ihr Kung-Fu-Studio war auf unserem Dach.
62
00:06:42,152 --> 00:06:45,361
Meine Mutter hat mich zum
Studieren in die Staaten geschickt.
63
00:06:45,572 --> 00:06:47,814
Nun bin ich zurück und arbeite hier.
64
00:06:48,992 --> 00:06:51,530
So ganz allein in der Fremde? Wie mutig.
65
00:06:51,661 --> 00:06:55,245
Ach, nicht wirklich. Machen Sie
sich keine Sorgen, Jin geht es gut,
66
00:06:55,373 --> 00:06:58,241
- das wird wieder. Also, bis später.
- Danke, vielen Dank.
67
00:07:32,077 --> 00:07:33,158
Mach bitte mal auf.
68
00:07:48,635 --> 00:07:51,378
- Meister Ip!
- Ah, hallo, Bob. Komm herein.
69
00:07:52,681 --> 00:07:57,051
Was ist denn los, wozu die Eile?
Amerika ist doch so weit weg.
70
00:07:57,769 --> 00:08:01,228
Ich gehe nach San Francisco,
um eine Schule für Jin zu suchen.
71
00:08:01,564 --> 00:08:04,648
Gute Idee! Onkel Ba hat seinen
Sohn auch dorthin geschickt.
72
00:08:04,776 --> 00:08:06,893
So eine Ausbildung
bringt nachher viel Geld.
73
00:08:06,987 --> 00:08:08,398
- Bitte setz dich.
- Danke.
74
00:08:09,447 --> 00:08:11,734
- Trink einen Tee.
- Oh, nicht nötig.
75
00:08:13,576 --> 00:08:14,566
He, Jin!
76
00:08:16,621 --> 00:08:19,238
- Jin, sag Hallo.
- Hat er. Er hat genickt.
77
00:08:20,041 --> 00:08:21,031
- Dein Tee.
- Danke.
78
00:08:22,752 --> 00:08:23,788
Also, Bob,
79
00:08:25,046 --> 00:08:29,086
kannst du bitte ab und zu nach Jin sehen,
während ich in Amerika bin?
80
00:08:29,384 --> 00:08:34,254
- Mache ich gern.
- Ich werde dich jeden Tag anrufen,
81
00:08:34,389 --> 00:08:36,551
- exakt um 22 Uhr.
- Ist gut.
82
00:08:36,850 --> 00:08:38,762
Spar's dir, ich werde nicht rangehen.
83
00:08:40,937 --> 00:08:44,146
Hör nicht auf ihn. Ich sorge dafür,
dass er ans Telefon geht.
84
00:08:44,441 --> 00:08:47,775
Du sollst deinen Sohn nicht so verwöhnen,
sei nicht zu weich.
85
00:08:47,986 --> 00:08:49,602
Aber nein, mach' ich nicht.
86
00:08:49,946 --> 00:08:54,691
Ich will, dass er ins Ausland geht,
damit er lernt, unabhängig zu werden.
87
00:08:54,826 --> 00:08:55,816
In Ordnung.
88
00:08:56,578 --> 00:08:59,912
Ich werde nicht gehen.
Wenn du das willst, dann geh doch selbst.
89
00:09:01,458 --> 00:09:03,745
Wenn du darüber sprechen willst, nur zu.
90
00:09:07,338 --> 00:09:10,297
Ich gehe nicht nach Amerika.
Du kannst mich nicht zwingen.
91
00:09:10,425 --> 00:09:13,133
Sieh's doch ein,
dass ich nicht mehr studieren will.
92
00:09:13,720 --> 00:09:16,633
- Das ist einfach nichts für mich.
- Was willst du dann machen?
93
00:09:17,098 --> 00:09:21,308
- Kung Fu unterrichten. Ich mag Kampfkunst.
- Wer würde dich lehren lassen?
94
00:09:22,145 --> 00:09:25,638
Wer würde mich nicht lehren lassen?
Das ist doch, was du auch machst.
95
00:09:25,857 --> 00:09:28,645
- Oder ist dein Kung Fu etwa nutzlos?
- Genug jetzt.
96
00:09:28,818 --> 00:09:32,357
Ohne Kung Fu wärst du schon verhungert.
Hör auf mit der Heuchelei!
97
00:09:32,530 --> 00:09:35,989
Und schuld bin immer ich. Wenn mir
einer was klaut, wer hat Schuld? Ich.
98
00:09:36,117 --> 00:09:37,653
Warum ist es denn falsch,
99
00:09:37,786 --> 00:09:39,618
- Lehrer zu werden?
- Ist gut jetzt.
100
00:09:39,746 --> 00:09:43,205
Du hast immer recht und ich immer Unrecht.
Nie unterstützt du mich!
101
00:09:43,333 --> 00:09:44,939
Wenn Mama noch leben würde...
102
00:09:44,959 --> 00:09:49,829
Hey! Mann, nein, nein! Geh, geh!
Geh weiter! Geh raus hier, na los...
103
00:09:50,548 --> 00:09:51,834
Und sei still!
104
00:09:54,761 --> 00:09:57,970
Hey, er ist noch ein Kind.
Hab' mit ihm Geduld.
105
00:09:58,515 --> 00:09:59,972
Ärger dich nicht so.
106
00:10:08,525 --> 00:10:13,111
Hier, Bob, das überlasse ich dir.
Danke. Setz dich, bitte.
107
00:10:22,914 --> 00:10:27,875
Karate-Turnier
108
00:10:37,178 --> 00:10:41,343
Wir landen in Kürze in San Francisco.
Die örtliche Zeit ist 11:15 Uhr.
109
00:10:51,943 --> 00:10:56,904
Eine Durchsage für Passagiere von Flug 14
nach Miami mit Zwischenlandung in Atlanta.
110
00:10:57,574 --> 00:11:00,191
Das Abflug-Gate wurde
geändert in Gate 21A.
111
00:11:00,326 --> 00:11:01,282
Bruder Man!
112
00:11:02,787 --> 00:11:04,619
- Ip Man, lange nicht gesehen.
- Oh ja.
113
00:11:04,747 --> 00:11:06,409
- Du bist sicher müde.
- Geht schon.
114
00:11:06,666 --> 00:11:09,249
Draußen steht mein Auto.
Wollen wir? Lass mich.
115
00:11:09,669 --> 00:11:10,876
- Danke.
- Gehen wir.
116
00:11:11,212 --> 00:11:13,374
Letzter Aufruf für Flug 101 nach Boston...
117
00:11:20,889 --> 00:11:23,051
Wie lange ist das her -
sieben, acht Jahre?
118
00:11:23,433 --> 00:11:26,722
- Ja, etwa so lange. Sag mal, Gun...
- Ja?
119
00:11:26,811 --> 00:11:29,770
- Warum bist du nach Amerika gegangen?
- Nun,
120
00:11:29,898 --> 00:11:32,231
ich wurde Auslandskorrespondent
bei der Zeitung.
121
00:11:32,525 --> 00:11:35,939
Hier gibt's viele Chinesen,
viele junge Leute studieren hier.
122
00:11:36,112 --> 00:11:38,604
Ja, es ist eine gute Zeit, um herzukommen.
123
00:11:38,781 --> 00:11:42,365
Meine Bitte um eine Empfehlung für Jin,
wurde sie von der CBA bestätigt?
124
00:11:42,702 --> 00:11:46,787
Ich habe sie kontaktiert. Ihr Vorsitzender
Wan würde dich gerne zuerst treffen.
125
00:11:46,915 --> 00:11:49,908
Sobald wir in Chinatown sind,
werden wir ihn aufsuchen.
126
00:11:58,927 --> 00:12:00,134
FRÖHLICHES MITTHERBSTFEST
127
00:12:12,649 --> 00:12:14,231
- Ist das lang genug?
- Ganz sicher.
128
00:12:14,400 --> 00:12:16,312
Ist Vorsitzender Wan schon lange hier?
129
00:12:17,237 --> 00:12:19,729
Seine Familie ist seit Generationen hier.
130
00:12:20,156 --> 00:12:22,614
Sein Großvater kam
während des Goldrauschs.
131
00:12:23,326 --> 00:12:25,363
Seine Landsleute
liegen ihm sehr am Herzen.
132
00:12:32,210 --> 00:12:36,921
WASCHSALON
SPIRITUOSEN - BILLIG UND GUT
133
00:12:38,383 --> 00:12:39,419
Gehen wir.
134
00:12:45,974 --> 00:12:47,010
Onkel Gwai.
135
00:12:47,684 --> 00:12:50,677
- Onkel Gwai, schön dich zu sehen.
- Oh, Herr Leung, hallo.
136
00:12:50,853 --> 00:12:53,140
- Darf ich vorstellen? Meister Ip.
- Hallo, hallo.
137
00:12:53,398 --> 00:12:55,685
- Wo ist Vorsitzender Wan?
- Meister Ip!
138
00:12:56,067 --> 00:12:58,184
- Meister Law.
- Ist ja schon ewig her.
139
00:12:58,278 --> 00:13:00,110
- Ja.
- Mich hast du nicht erwartet, hm?
140
00:13:00,238 --> 00:13:03,276
- Seit wann bist du hier?
- Wir leben seit ein paar Jahren hier.
141
00:13:03,783 --> 00:13:06,617
Bist du nur zu Besuch hier
oder willst du auch herziehen?
142
00:13:06,744 --> 00:13:09,953
Ah, Ip Man zieht nicht nach Amerika.
Wollen wir uns nicht setzen?
143
00:13:10,039 --> 00:13:12,452
- Sicher. Komm!
- Ja, bitte.
144
00:13:14,877 --> 00:13:17,870
Verehrte Meister, darf ich vorstellen?
Meister Ip Man.
145
00:13:18,923 --> 00:13:20,630
Verehrte Meister-Kollegen.
146
00:13:27,640 --> 00:13:29,757
- Nimm doch Platz.
- Bitte.
147
00:13:32,395 --> 00:13:37,436
Lass mich die Herren vorstellen. Sie alle
sind Kung-Fu-Meister hier aus Chinatown.
148
00:13:38,651 --> 00:13:41,143
Choy Li Fut, Meister Lau.
149
00:13:42,322 --> 00:13:44,405
Adlerklaue, Meister Chen.
150
00:13:44,949 --> 00:13:49,034
Weißer-Kranich-Stil, Meister Han.
Chut Sing Ton Long, Meister Chiu.
151
00:13:50,079 --> 00:13:55,074
Xin Yi Stil, Meister Chiang.
Acht Trigramme, Meister Liu.
152
00:13:55,376 --> 00:13:59,996
Tams Kickfight, Meister Tam.
Und wer ich bin, weißt du.
153
00:14:00,131 --> 00:14:04,091
- Wir sind seit langem Freunde.
- Und schließlich der Vorsitzende der CBA:
154
00:14:04,260 --> 00:14:06,593
Tai Chi, Meister Wan.
155
00:14:12,935 --> 00:14:16,099
Vorsitzender Wan, ich möchte
Ihnen für Ihre Hilfe herzlich danken.
156
00:14:16,397 --> 00:14:19,265
Moment, Meister Ip.
Danken Sie mir noch nicht.
157
00:14:20,443 --> 00:14:21,934
Natürlich sind Sie mir bekannt.
158
00:14:23,279 --> 00:14:28,650
Und Sie kommen zur richtigen Zeit.
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
159
00:14:29,369 --> 00:14:30,655
Worum geht es?
160
00:14:32,413 --> 00:14:36,783
Hier in Chinatown in San Francisco ist
es eine seit Langem praktizierte Regel,
161
00:14:36,918 --> 00:14:40,832
dass unsere Kung-Fu-Schulen bloß
chinesische Schüler akzeptieren sollen.
162
00:14:41,381 --> 00:14:45,421
Ihr Schüler Bruce Lee
bricht nicht nur die Regel,
163
00:14:45,760 --> 00:14:48,594
sondern hat sogar ein Buch geschrieben,
164
00:14:49,097 --> 00:14:52,215
in dem er die chinesischen
Kampfkünste auf Englisch erklärt.
165
00:15:01,150 --> 00:15:06,396
Wir würden es sehr schätzen, Meister Ip,
wenn Sie dieses Problem lösen könnten.
166
00:15:06,572 --> 00:15:09,406
CHINESISCHES KUNG FU -
die Kunst der SELBSTVERTEIDIGUNG
167
00:15:09,575 --> 00:15:13,285
Denkt er, er kann für uns alle sprechen?
168
00:15:14,789 --> 00:15:18,282
Ihr Schüler ist einfach zu arrogant.
169
00:15:19,335 --> 00:15:22,669
Und nun will er auch noch
am Karateturnier teilnehmen.
170
00:15:23,339 --> 00:15:25,626
Versucht er uns zu provozieren?
171
00:15:26,175 --> 00:15:29,088
Natürlich will er das. Das ist doch klar!
172
00:15:34,517 --> 00:15:38,010
Ich habe das Buch gelesen.
Es ist recht gut.
173
00:15:39,856 --> 00:15:42,018
Wieso sollten Ausländer
kein Kung Fu lernen?
174
00:15:45,403 --> 00:15:49,568
Meister Ip, haben Sie je die Geschichte
von Herrn Dong Guo gehört?
175
00:15:49,949 --> 00:15:53,317
Ein Wolf wurde von einem Jäger belagert.
176
00:15:54,162 --> 00:15:58,076
Dong Guo beschloss, den Wolf zu
retten und steckte ihn in seine Tasche.
177
00:15:58,207 --> 00:15:59,914
Bald zog der Jäger von dannen.
178
00:16:01,169 --> 00:16:04,412
Aber was tat daraufhin der Wolf?
179
00:16:05,465 --> 00:16:10,210
Er fiel über Dong Guo her
und fraß ihn auf. Tiere sind Tiere.
180
00:16:10,887 --> 00:16:12,970
Sie werden niemals dankbar sein.
181
00:16:15,057 --> 00:16:18,892
Es gibt ein kantonesisches Sprichwort,
das lautet:
182
00:16:19,562 --> 00:16:21,895
"Man gibt ihnen Reis, sie werfen ihn weg."
183
00:16:24,734 --> 00:16:25,895
Ein wenig dramatisch.
184
00:16:28,905 --> 00:16:29,941
Meister Ip,
185
00:16:31,782 --> 00:16:34,365
Sie sind ein Fremder in diesem Land.
186
00:16:36,204 --> 00:16:38,947
Lebt man nicht hier,
kann man das nicht verstehen.
187
00:16:39,874 --> 00:16:44,039
Also, trinken Sie diese Tasse Tee,
188
00:16:45,046 --> 00:16:49,336
dann gehören Sie zu uns und
ich werde Ihre Empfehlung schreiben.
189
00:17:07,026 --> 00:17:10,815
Verehrte Meister, werter Vorsitzender Wan.
190
00:17:11,322 --> 00:17:12,938
Sie haben Bruce missverstanden.
191
00:17:13,366 --> 00:17:18,157
Tatsächlich will er nur, dass chinesische
Kampfkünste mehr Zulauf finden.
192
00:17:18,704 --> 00:17:20,366
Ich halte das für eine gute Sache.
193
00:17:23,042 --> 00:17:26,126
Er versucht anders zu sein,
um sich einen Namen zu machen.
194
00:17:27,088 --> 00:17:29,580
Wie der Schüler, so der Meister,
scheint es.
195
00:17:29,715 --> 00:17:31,707
Musterbeispiele der Kampfkunst.
196
00:17:31,801 --> 00:17:34,635
Ich glaube nicht, dass Sie beide
das haben, was nötig ist.
197
00:18:02,665 --> 00:18:05,328
- Es wird zerbrechen!
- Bruder Man, lass es sein.
198
00:18:16,846 --> 00:18:20,010
Verzeihen Sie die Störung.
Ich entschuldige mich.
199
00:18:24,687 --> 00:18:27,179
Entschuldigen Sie.
Entschuldigung, es tut mir leid.
200
00:18:44,206 --> 00:18:47,916
- Danke.
- Bruder Man, es tut mir leid.
201
00:18:48,002 --> 00:18:49,709
- Wer hätte gedacht...
- Schon gut.
202
00:18:50,963 --> 00:18:55,378
Sag mal, Gun, ist das Empfehlungsschreiben
für die Schule unbedingt nötig?
203
00:18:56,302 --> 00:18:59,215
Ja, ist es. Wir sind immerhin Immigranten.
204
00:18:59,805 --> 00:19:03,173
Die Schulen hier nehmen nur Schüler
mit einem guten Leumund auf.
205
00:19:03,267 --> 00:19:05,224
Eine Empfehlung ist also ein Muss.
206
00:19:05,394 --> 00:19:07,852
Aber keine Sorge,
ich habe amerikanische Freunde,
207
00:19:07,938 --> 00:19:09,429
- die uns helfen werden.
- Ja.
208
00:19:09,607 --> 00:19:11,394
So, ich gehe jetzt. Ruh dich aus.
209
00:19:11,567 --> 00:19:12,899
- Vielen Dank.
- Aber gerne.
210
00:19:14,612 --> 00:19:16,274
- Mach's gut.
- Bis bald, Man.
211
00:19:16,405 --> 00:19:17,566
Danke für deine Hilfe.
212
00:19:37,259 --> 00:19:39,251
Vermittlung, wo möchten Sie anrufen?
213
00:19:39,428 --> 00:19:45,595
Hongkong, 842 639.
214
00:19:46,227 --> 00:19:47,889
Okay, einen Moment.
215
00:19:50,606 --> 00:19:53,974
Hallo, hallo, hallo? Meister Ip,
bist du das? Ich bin's, Bob!
216
00:19:54,110 --> 00:19:58,445
- Du musst nicht schreien, ich höre dich.
- Ach wirklich? Wie läuft es da drüben?
217
00:19:58,614 --> 00:20:00,776
Alles soll ja riesig sein,
habe ich gehört,
218
00:20:01,033 --> 00:20:03,320
man kann die nächsten
Gebäude gar nicht sehen.
219
00:20:05,913 --> 00:20:10,078
Ganz so ist es nicht. Sag mal, ist Jin da?
220
00:20:10,376 --> 00:20:14,336
- Kannst du ihn bitte ans Telefon holen?
- Hey, Jin! Es ist dein Vater.
221
00:20:18,968 --> 00:20:19,924
Los, ans Telefon!
222
00:20:20,886 --> 00:20:22,969
Ferngespräche sind teuer.
223
00:20:26,308 --> 00:20:29,927
Hey, er scheint nicht zu wollen.
Ungehorsam ist das Markenzeichen
224
00:20:30,020 --> 00:20:34,310
der Jugend, stimmt's?
Übrigens, ich wollte dich etwas fragen.
225
00:20:34,483 --> 00:20:36,816
Manche Medikamente
kriegt man nur in den USA
226
00:20:37,027 --> 00:20:40,816
und nicht in Hongkong. Wäre es möglich,
ein paar davon mitzubringen?
227
00:20:41,031 --> 00:20:43,694
- Aber klar.
Okay, dann schreib mal mit.
228
00:20:43,909 --> 00:20:47,152
Es ist auf Englisch,
ich buchstabiere es langsam. Das erste
229
00:20:47,329 --> 00:20:50,663
ist L, I, U,
230
00:20:51,417 --> 00:20:53,955
Q, I, D.
231
00:20:58,966 --> 00:21:02,255
- Hallo, Papa.
- Du bist wieder zu spät.
232
00:21:02,344 --> 00:21:07,339
Ich bin erledigt. Du hast ja keine Ahnung,
was ich alles noch fertig machen musste.
233
00:21:08,642 --> 00:21:12,807
Für das Cheerleading bist du nie zu müde.
Nur wenn es um Kampfkunst geht, was?
234
00:21:13,022 --> 00:21:15,139
Das liegt daran,
dass ich Cheerleading mag.
235
00:21:16,525 --> 00:21:17,857
- Was war das?
- Gar nichts.
236
00:21:18,778 --> 00:21:22,442
Also, Knie berühren, Schritte drehen.
237
00:21:26,243 --> 00:21:27,779
"Teile die Mähne des Pferdes".
238
00:21:36,879 --> 00:21:40,919
Schultern runter,
Ellbogen runter. Und beugen.
239
00:21:42,051 --> 00:21:44,794
Siehst du, dass deine
Bewegungen schlecht sind, hm?
240
00:21:45,888 --> 00:21:47,129
Siehst du das?
241
00:21:48,015 --> 00:21:52,100
Wie kannst du beim
Mittherbst-Karneval so auftreten?
242
00:21:55,272 --> 00:21:57,889
Gott, das ist so öde.
243
00:22:02,071 --> 00:22:06,941
Wie oft soll ich es noch sagen?
Keine Diskussion über deine Übungen!
244
00:22:09,662 --> 00:22:13,747
- Hi, Mr. Wright. Wie geht es Ihnen?
- Sollte ich nicht mit Ihrem Chef sprechen?
245
00:22:13,916 --> 00:22:15,999
Mich schickt gar nicht mein Chef.
246
00:22:17,169 --> 00:22:19,331
Sie könnten mir
vielleicht behilflich sein.
247
00:22:19,880 --> 00:22:21,416
Okay, was kann ich für Sie tun?
248
00:22:22,716 --> 00:22:26,005
- Das hier ist mein Freund, Ip Man.
- Wie geht es Ihnen?
249
00:22:26,220 --> 00:22:29,679
Er sucht nach einer Schule,
die sein Sohn in Amerika besuchen kann.
250
00:22:29,932 --> 00:22:33,926
Könnten Sie ihm vielleicht ein
Empfehlungsschreiben ausstellen?
251
00:22:34,937 --> 00:22:36,644
Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?
252
00:22:40,860 --> 00:22:45,946
Mr. Leung, heutzutage wollen
viele Leute hierher kommen,
253
00:22:46,031 --> 00:22:47,613
um ein besseres Leben zu haben.
254
00:22:47,783 --> 00:22:50,275
Ihr Glück sind Ihre Fähigkeiten
255
00:22:50,411 --> 00:22:53,449
und Sie haben Erfolg,
weil Sie für einen tollen Chef arbeiten.
256
00:22:53,956 --> 00:22:57,074
- Aber Ihr Freund...
- Er ist ein chinesischer Kung-Fu-Meister!
257
00:22:57,209 --> 00:23:02,921
Sehen Sie, ich kenne Sie gar nicht
so gut. Ihn kenne ich ganz sicher nicht.
258
00:23:03,257 --> 00:23:06,295
Woher weiß ich, dass er nicht
einer dieser Flüchtlinge ist,
259
00:23:06,468 --> 00:23:10,929
so wie die anderen illegalen Einwanderer,
die täglich aus Chinatown abgeholt werden?
260
00:23:11,140 --> 00:23:15,350
Sie sind voreingenommen. Nicht alle
Chinesen sind kriminell, Mr. Wright.
261
00:23:15,811 --> 00:23:18,804
Hören Sie, Kleiner. Der einzige Grund,
262
00:23:18,981 --> 00:23:21,189
warum Sie hier auf meinem Anwesen stehen
263
00:23:21,317 --> 00:23:25,152
und meine kostbare Zeit verschwenden,
ist Ihr Chef.
264
00:23:25,487 --> 00:23:29,527
Ich tue das nur meinem Freund zuliebe,
nicht für Sie, verstanden?
265
00:23:35,456 --> 00:23:39,040
- Bruder Man, es tut mir leid.
- Das macht nichts.
266
00:23:42,129 --> 00:23:43,665
Wir finden einen Weg.
267
00:24:11,825 --> 00:24:15,614
Super, Mann, echt gut.
Ich liebe diesen Swing Kick.
268
00:24:15,746 --> 00:24:16,827
Hier, lass mich.
269
00:24:39,186 --> 00:24:43,226
Der Kampf ist manipuliert.
Schlitzaugen, die tanzen. Schwindler.
270
00:25:22,730 --> 00:25:26,519
- Bitte sehr.
- Herzlichen Glückwunsch, Bruce.
271
00:25:26,942 --> 00:25:30,276
- Dein Auftritt heute Abend war großartig.
- Danke, Meister.
272
00:25:30,446 --> 00:25:34,110
- Danke für die Einladung hier.
- Ach, habe ich gern getan.
273
00:25:34,450 --> 00:25:37,818
Ich bin hergekommen, um eine
Schule für meinen Sohn Jin zu finden,
274
00:25:37,953 --> 00:25:40,195
damit er in Amerika studieren kann.
275
00:25:40,914 --> 00:25:44,157
Aber es ist nötig,
ein Empfehlungsschreiben vorzuweisen.
276
00:25:44,543 --> 00:25:49,709
Ach, haben die Typen von
der tollen CBA sich geweigert?
277
00:25:51,467 --> 00:25:55,211
Ein Schüler von mir ist Anwalt.
Ich wette, er kann dir helfen.
278
00:25:55,721 --> 00:25:57,929
- Bestimmt.
- Hab' vielen Dank.
279
00:25:58,807 --> 00:26:00,423
- Meister.
- Hey, kommt her!
280
00:26:01,810 --> 00:26:02,971
- Meine Schüler.
- Meister.
281
00:26:03,103 --> 00:26:04,969
- Hartman, setz dich.
- Sigung, hey.
282
00:26:05,105 --> 00:26:07,267
- Hey, hallo.
- Das war super!
283
00:26:07,357 --> 00:26:08,814
- Hallo.
- Meister,...
284
00:26:08,984 --> 00:26:11,852
- Sigung.
- ...das ist Hartman. Er ist einzigartig.
285
00:26:12,237 --> 00:26:16,026
Er ist ein Marine,
ein Staff Sergeant und glüht für Kung Fu.
286
00:26:16,575 --> 00:26:19,989
Er würde gerne chinesische Kampfkunst
bei den Marines einführen.
287
00:26:20,329 --> 00:26:24,039
In Amerika haben viele Leute nicht
die geringste Ahnung von Kung Fu.
288
00:26:24,291 --> 00:26:25,782
Ich habe Wing Chun studiert,
289
00:26:25,918 --> 00:26:29,537
dessen Theorie von Angriff und
Verteidigung im Kampf sehr nützlich ist.
290
00:26:29,671 --> 00:26:32,664
Ich habe es meinem Offizier empfohlen.
Wie finden Sie das?
291
00:26:32,925 --> 00:26:34,132
Tolle Idee!
292
00:26:36,095 --> 00:26:39,179
Hey, yo, Kung-Fu-Mann!
Ich hab' dich bei dem Turnier gesehen.
293
00:26:39,306 --> 00:26:40,842
Dein Kram ist Bockmist!
294
00:26:41,809 --> 00:26:43,016
Ich kauf's dir nicht ab.
295
00:26:45,145 --> 00:26:47,137
- Wie isses, Mann?
- Willst du's probieren?
296
00:26:47,231 --> 00:26:49,473
Hartman! Geht nach draußen.
297
00:26:51,193 --> 00:26:53,776
Ich trete dir in den Arsch, Mann.
Und in deinen auch.
298
00:26:55,697 --> 00:26:57,279
Ich hole dich gleich raus.
299
00:26:57,866 --> 00:27:00,233
Meister, das passiert oft.
Bin gleich wieder da.
300
00:27:44,663 --> 00:27:45,619
Du!
301
00:28:05,100 --> 00:28:08,093
Die Tür wird sich nicht wehren.
Aber ich schon.
302
00:30:49,931 --> 00:30:51,172
Du bist tot!
303
00:31:32,724 --> 00:31:36,764
Meister, hier ist das Empfehlungsschreiben
von meinem Schüler. Es sollte okay sein.
304
00:31:46,571 --> 00:31:48,984
- Wie geht es Ihnen?
- Hi. Und wie geht es Ihnen?
305
00:31:49,074 --> 00:31:52,943
Danke, sehr gut.
Ich habe einen Termin mit der Direktorin.
306
00:31:54,996 --> 00:31:57,113
- Mr. Ip Man, richtig?
- Ja.
307
00:31:57,249 --> 00:31:59,912
- Die Unterlagen haben Sie dabei?
- Ja.
308
00:32:00,001 --> 00:32:02,084
Okay. Folgen Sie mir bitte.
309
00:32:08,301 --> 00:32:12,966
Kommen alle zurecht?
Falls jemand Hilfe braucht, sagt Bescheid.
310
00:32:13,098 --> 00:32:16,057
- Äh, Mr. Spencer?
- Ja, bitte, fragen Sie.
311
00:32:16,685 --> 00:32:20,804
Heute ist viel los, die Direktorin ist in
einem Meeting. Würden Sie kurz warten?
312
00:32:20,897 --> 00:32:23,059
- Natürlich, kein Problem.
- Okay.
313
00:32:29,781 --> 00:32:37,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
314
00:33:08,778 --> 00:33:10,269
Gut gemacht, Mädels.
315
00:33:13,325 --> 00:33:16,363
Okay, das Vortanzen ist vorbei,
ich habe mich entschieden.
316
00:33:17,287 --> 00:33:21,372
Yonah, du bist ab Mitte des Semesters
die neue Cheerleaderin für Auswärtsspiele.
317
00:33:21,541 --> 00:33:22,702
Gut gemacht.
318
00:33:23,293 --> 00:33:26,161
- Sie hat das nicht verdient.
- Was?
319
00:33:26,713 --> 00:33:29,421
Sie hat einfach die
Choreographie geändert.
320
00:33:29,799 --> 00:33:33,588
Sie hat beschissen!
Sie sollte disqualifiziert werden.
321
00:33:33,845 --> 00:33:37,179
Okay, ich habe nicht gesagt,
dass Improvisation nicht erlaubt ist.
322
00:33:37,265 --> 00:33:41,225
Solange die Choreo nicht endgültig ist,
ist jeglicher Input willkommen.
323
00:33:41,937 --> 00:33:45,931
Yonahs Bewegungen sind beeindruckend,
und sie ist es auch.
324
00:33:46,316 --> 00:33:50,356
Wir haben alle dieselben Ziele.
Wir sollten versuchen zusammenzuarbeiten.
325
00:33:50,862 --> 00:33:53,104
Gut gemacht. Der Unterricht ist beendet.
326
00:34:05,544 --> 00:34:08,412
Mr. Ip, es tut mir ja so leid,
dass Sie warten mussten.
327
00:34:08,588 --> 00:34:11,080
- Kein Problem.
- Das Meeting war sehr wichtig.
328
00:34:11,216 --> 00:34:13,549
- Kein Problem.
- Kommen Sie bitte.
329
00:34:14,761 --> 00:34:19,222
Dieser Anwalt, der den Brief
geschrieben hat, ist er Ihr Anwalt?
330
00:34:19,307 --> 00:34:22,425
Er ist ein Schüler meines Schülers.
331
00:34:22,602 --> 00:34:26,312
- Also sind Sie auch ein Lehrer?
- Ja, ich bin ein Lehrer.
332
00:34:27,315 --> 00:34:30,729
Ich unterrichte chinesisches Kung Fu.
Chinesische Kampfkunst.
333
00:34:31,987 --> 00:34:33,523
Sind Sie Sportlehrer?
334
00:34:33,989 --> 00:34:38,154
- Ja, so was in der Art.
- Nun, wie Sie ja schon wissen,
335
00:34:38,952 --> 00:34:41,911
ist dies eine exklusive Privatschule.
336
00:34:42,706 --> 00:34:47,076
Ich kann diesen Brief als
eine Art Empfehlung akzeptieren,
337
00:34:47,294 --> 00:34:51,459
aber Sie brauchen dennoch eine Bestätigung
der Chinese Benevolent Association,
338
00:34:52,549 --> 00:34:57,340
da die Organisation für die
Zahlungen des Schulgeldes bürgt.
339
00:34:58,263 --> 00:34:59,253
- Aber...
- Verstehe.
340
00:35:01,433 --> 00:35:04,471
...wenn Sie unserer Schule
10.000 Dollar spenden könnten,
341
00:35:04,978 --> 00:35:08,346
um in den Sponsoren-
Verwaltungsrat aufgenommen zu werden,
342
00:35:08,732 --> 00:35:13,523
würden wir von dem Empfehlungsschreiben
absehen und Ihren Sohn sofort aufnehmen.
343
00:35:26,249 --> 00:35:27,831
Wenn man vom Teufel spricht.
344
00:35:29,586 --> 00:35:30,622
Bitch!
345
00:35:34,799 --> 00:35:35,710
Showtime!
346
00:35:36,176 --> 00:35:38,793
Du denkst, du siehst beim
Tanzen ganz toll aus?
347
00:35:39,387 --> 00:35:43,176
Du hast ausgesehen wie ein gelber Affe.
Du wirst uns nicht anführen.
348
00:35:43,308 --> 00:35:46,722
In Amerika folgen Leute wie du,
sie führen nicht.
349
00:35:47,437 --> 00:35:49,053
Was willst du? Lass mich in Ruhe.
350
00:35:49,230 --> 00:35:52,268
Wenn du hier nicht glücklich bist,
dann geh zurück nach Asien.
351
00:35:52,734 --> 00:35:57,946
Dieses Land gehört seit Generationen uns.
Was wollt ihr denn von uns?
352
00:35:58,740 --> 00:36:01,357
Jetzt wird mir dein Spitzname klar,
"dummes Blondchen".
353
00:36:01,618 --> 00:36:05,862
Amerika hatte schon immer Einwanderer.
Echte Amerikaner sind nur die Indianer.
354
00:36:06,414 --> 00:36:09,953
Deine Leute stahlen ihr Land.
Bleichgesicht.
355
00:36:11,586 --> 00:36:12,952
Wie hast du mich genannt?
356
00:36:32,941 --> 00:36:35,308
- Das ist sie.
- Schnappt sie!
357
00:36:48,248 --> 00:36:50,615
Du wagst es, mich herauszufordern?
358
00:36:52,085 --> 00:36:53,951
Schlag sie! Ja, schlag die Schlampe!
359
00:36:54,087 --> 00:36:57,251
Du bist so dumm!
Bist stolz auf dein langes Haar, ja?
360
00:36:57,382 --> 00:36:59,294
Du kannst mich nie schlagen!
361
00:37:08,309 --> 00:37:09,345
Gib's ihr!
362
00:37:10,603 --> 00:37:12,640
Komm wieder her! Los, los!
363
00:37:15,650 --> 00:37:17,642
Bleib stehen! Wo willst du hin?
364
00:37:17,902 --> 00:37:19,018
Jetzt ist sie fällig!
365
00:37:25,910 --> 00:37:29,119
- Aufhören!
- Ich schneide dir jetzt eine Glatze,
366
00:37:29,289 --> 00:37:31,952
- du hast ja sowieso Läuse.
- Zeig's der Schlampe!
367
00:37:50,685 --> 00:37:52,017
Los, schnappt sie euch!
368
00:37:53,855 --> 00:37:55,312
Das Tor, hau es zu!
369
00:38:05,784 --> 00:38:09,152
Halt dich da raus, alter Mann!
Oder willst du auch was abbekommen?
370
00:38:23,968 --> 00:38:25,550
Stopp! Nein!
371
00:38:27,055 --> 00:38:28,216
Das reicht.
372
00:38:35,230 --> 00:38:37,563
- Nein, nicht! Es tut mir leid!
- Hauen wir ab!
373
00:38:37,690 --> 00:38:38,601
Okay.
374
00:38:47,826 --> 00:38:50,239
Ich bin Yonah. Wie soll ich dich nennen?
375
00:38:50,578 --> 00:38:52,444
Du kannst mich Onkel Ip nennen, Yonah.
376
00:38:57,168 --> 00:38:59,160
Onkel Ip, kannst du das für mich halten?
377
00:39:10,431 --> 00:39:13,720
Ich sehe hinten nichts. Kannst du
mir die Haare gerade abschneiden,
378
00:39:13,810 --> 00:39:15,392
damit es ordentlich aussieht?
379
00:39:26,948 --> 00:39:28,940
- Erledigt.
- Danke.
380
00:39:34,038 --> 00:39:36,951
Ach ja, dein Arm wurde eingeklemmt.
Lass mich mal nachsehen.
381
00:39:37,083 --> 00:39:38,119
Mir geht's gut.
382
00:39:40,545 --> 00:39:43,834
- Ist nicht schlimm, echt.
- Ich habe ein Kräuterelixier zu Hause,
383
00:39:43,965 --> 00:39:47,584
- das wirkt ganz schnell.
- Was da in der Schule passiert ist,
384
00:39:48,136 --> 00:39:51,049
- kommt das oft vor?
- Ich habe keine Angst vor denen,
385
00:39:51,139 --> 00:39:52,801
aber es war nicht das erste Mal.
386
00:39:53,808 --> 00:39:55,800
- Weiß das deine Familie?
- Sie wissen es.
387
00:39:56,269 --> 00:39:59,808
Ja. Aber mein Papa sagt,
ich muss das aushalten. Er ist so streng.
388
00:39:59,981 --> 00:40:02,189
Übrigens, was hast du
an der Schule gemacht?
389
00:40:02,567 --> 00:40:04,729
Mein Sohn soll auf diese Schule gehen.
390
00:40:05,028 --> 00:40:08,521
Dann kennst du meinen Papa.
Er ist der Vorsitzende der CBA.
391
00:40:09,824 --> 00:40:13,317
- Ich war schon bei ihm.
- Dann hast du ja das Empfehlungsschreiben.
392
00:40:13,453 --> 00:40:15,945
Onkel Ip, dein Sohn,
wann wird er herziehen?
393
00:40:16,414 --> 00:40:19,282
Er wird es schwer haben,
aber ich werde ihm helfen.
394
00:40:20,835 --> 00:40:24,875
- Ich habe den Brief nicht bekommen.
- Wieso denn? Du bist kein Ausländer.
395
00:40:25,340 --> 00:40:27,206
Mag denn dein Papa Ausländer nicht?
396
00:40:27,675 --> 00:40:32,170
Gar nicht. Er sagt, die Ausländer
sind immer so fies zu uns Chinesen,
397
00:40:32,305 --> 00:40:34,012
sie schikanieren uns nur.
398
00:40:34,349 --> 00:40:37,968
So war es schon, als er als Kind mit
seinem Großvater hergekommen ist.
399
00:40:38,019 --> 00:40:40,853
Wie die Chinesen behandelt werden,
war immer unfair.
400
00:40:40,980 --> 00:40:44,849
Deswegen hat er die CBA gegründet,
um uns davor zu schützen.
401
00:40:50,907 --> 00:40:53,945
Süße? Was ist denn passiert?
402
00:40:55,995 --> 00:40:58,738
Oh mein Gott! Was ist passiert?
403
00:40:58,873 --> 00:41:01,866
Diese...diese Chinesin.
404
00:41:02,961 --> 00:41:05,248
Du musst sofort nach Hause kommen.
405
00:41:06,172 --> 00:41:07,959
Becky wurde angegriffen!
406
00:41:09,092 --> 00:41:13,883
Wieso gerade jetzt diese Geschäftsreise?
Wir brauchen dich hier!
407
00:41:14,973 --> 00:41:16,555
Komm sofort nach Hause, okay?
408
00:41:33,324 --> 00:41:36,658
Pa, das ist mein Freund Onkel Ip.
409
00:41:37,704 --> 00:41:42,074
Du sagst, Chinesen sollen einander helfen.
Also schreib ihm bitte eine Empfehlung.
410
00:41:53,219 --> 00:41:54,335
Komm her.
411
00:42:01,602 --> 00:42:03,093
Hast du wieder gekämpft?
412
00:42:04,564 --> 00:42:10,652
- Nein.
- Yonah, du weißt, dein Vater hasst Lügner.
413
00:42:11,362 --> 00:42:14,446
Ich frage noch einmal:
Hast du wieder gekämpft?
414
00:42:15,783 --> 00:42:17,524
- Nein.
- Hey!
415
00:42:17,660 --> 00:42:21,074
Sie waren eifersüchtig!
Ich führe jetzt die Cheerleader,
416
00:42:21,205 --> 00:42:23,868
da haben sie mich abgepasst
und fertiggemacht!
417
00:42:24,083 --> 00:42:26,791
Ich soll es ertragen?
Wozu denn dann die Kampfkunst?
418
00:42:26,919 --> 00:42:29,002
- Halt jetzt deinen Mund!
- Vorsitzender Wan,
419
00:42:29,964 --> 00:42:33,082
Yonah wurde schikaniert.
Wieso sollte sie sich nicht verteidigen?
420
00:42:37,972 --> 00:42:40,965
Meister Ip,
ich habe es Ihnen ja bereits gesagt.
421
00:42:42,643 --> 00:42:46,102
Da Sie nicht hier leben,
haben Sie keine Ahnung.
422
00:42:46,814 --> 00:42:48,180
Aber ich erkläre es Ihnen.
423
00:42:49,567 --> 00:42:51,308
Wir leben hier.
424
00:42:52,320 --> 00:42:54,061
Dieser Ort ist unsere Heimat!
425
00:42:55,823 --> 00:42:57,906
Nur haben diese
weißen Teufel etwas dagegen.
426
00:42:57,992 --> 00:43:01,827
Am liebsten würden sie die
Chinatown ganz abschaffen!
427
00:43:02,789 --> 00:43:05,156
- Haben Sie verstanden?
- Haben Sie mal versucht,
428
00:43:05,291 --> 00:43:09,661
außerhalb Chinatowns mit ihnen zu reden?
Für eine Veränderung zu kämpfen?
429
00:43:15,176 --> 00:43:16,667
Sie predigen mir?
430
00:43:20,681 --> 00:43:24,015
Yonah, du kannst dich verändern.
431
00:43:29,899 --> 00:43:30,935
Ip Man!
432
00:43:34,862 --> 00:43:37,855
Hören Sie auf, meine Tochter zu benutzen.
433
00:43:38,783 --> 00:43:42,652
Wenn Sie Ihren Brief wollen, müssen Sie
mir zeigen, wer Sie sind. Kämpfen wir!
434
00:45:03,159 --> 00:45:05,776
Was ist los? Alte Verletzung?
435
00:46:47,388 --> 00:46:49,846
Yonah! Yonah! Bist du okay?
436
00:46:50,057 --> 00:46:51,889
Ja, ich bin okay.
437
00:47:08,951 --> 00:47:10,237
Yonah! Yonah!
438
00:47:11,620 --> 00:47:12,701
Yonah!
439
00:47:13,956 --> 00:47:14,946
Papa.
440
00:47:16,625 --> 00:47:19,538
Ich bin hier. Ich bin okay.
441
00:47:32,099 --> 00:47:33,089
Ip Man.
442
00:47:34,268 --> 00:47:37,761
Wir müssen die Entscheidung wohl vertagen,
wer der Sieger von uns ist.
443
00:47:41,609 --> 00:47:44,852
Spielt es wirklich eine Rolle,
wer gewinnt und wer verliert?
444
00:47:46,614 --> 00:47:48,947
Wir sollten unsere
Kampfkünste dafür nutzen,
445
00:47:49,283 --> 00:47:51,946
die Vorurteile gegen uns abzubauen.
446
00:47:57,958 --> 00:48:00,371
Ich bin hier,
weil ich Yonah beschützen wollte.
447
00:48:04,048 --> 00:48:05,380
Nicht wegen des Briefs.
448
00:48:31,951 --> 00:48:35,535
Du hast immer recht und ich immer Unrecht.
Nie unterstützt du mich!
449
00:48:35,663 --> 00:48:37,746
Wenn Mama noch leben würde...
450
00:49:05,693 --> 00:49:06,683
- Ja?
- Ferngespräch.
451
00:49:06,777 --> 00:49:10,771
Ja, ich übernehme die Gebühren.
Hallo, hallo? Meister Ip?
452
00:49:11,198 --> 00:49:12,860
- Hallo, Bob.
- Hallo.
453
00:49:14,034 --> 00:49:16,697
- Ist Jin da?
- Der holt sich gerade einen Snack.
454
00:49:17,580 --> 00:49:20,698
Wie ist es bei dir?
Kommst du mit deiner Sache voran?
455
00:49:23,461 --> 00:49:27,000
Nicht so gut wie erhofft.
Ein paar Tage muss ich noch hierbleiben.
456
00:49:27,631 --> 00:49:30,715
Na ja, wenn's nur ein paar Tage sind.
457
00:49:31,218 --> 00:49:33,175
Also pass auf dich auf. Und viel Glück!
458
00:49:34,013 --> 00:49:35,549
Vielen Dank, Bob, dir auch.
459
00:49:37,725 --> 00:49:39,887
- Auf Wiederhören.
- Auf Wiederhören.
460
00:49:51,947 --> 00:49:53,313
U.S. MARINE BASIS
Und links!
461
00:49:53,449 --> 00:49:56,112
- Und links, rechts!
- Und links, rechts!...
462
00:49:56,243 --> 00:50:00,203
WILLKOMMEN ZUR H-KOMPANIE
2. BATAILLON, 5. MARINE DIVISION
463
00:50:00,331 --> 00:50:02,664
PÄSSE IMMER VORZEIGEN
464
00:50:19,225 --> 00:50:23,094
Macht schneller, Devil Dogs!
Ihr seid Krieger.
465
00:50:23,270 --> 00:50:24,932
Ihr seid Tötungsmaschinen.
466
00:50:25,272 --> 00:50:28,936
Verdient es euch, als hättet ihr Eier!
Schlag den Sack, Junge!
467
00:50:29,109 --> 00:50:31,442
Tragt das Abzeichen mit Stolz!
468
00:50:31,612 --> 00:50:34,104
Holt die Banane aus dem Auspuffrohr!
469
00:50:34,281 --> 00:50:36,318
Bewegung, Bewegung, Bewegung!
470
00:50:36,450 --> 00:50:41,195
Du musst es dir verdienen, Devil Dog!
Bewegung, Bewegung, Bewegung!
471
00:50:43,207 --> 00:50:44,163
Bewegung!
472
00:50:49,880 --> 00:50:53,464
- Ich gebe auf, Sensei!
- Was hast du gesagt?
473
00:50:53,634 --> 00:50:57,253
Habe ich gerade gehört, dass du aufgibst?
Habe ich das?
474
00:50:57,805 --> 00:50:59,797
Du weißt, was unser Motto ist, Rekrut.
475
00:50:59,974 --> 00:51:02,307
Zum Töten trainiert, zum Sterben bereit.
476
00:51:02,476 --> 00:51:04,843
Hast du verstanden,
was diese Worte bedeuten?
477
00:51:04,979 --> 00:51:08,188
- Es tut mir weh, Sir!
- Oh, es tut dir also weh, ist das so?
478
00:51:08,315 --> 00:51:10,807
Es tut dir weh,
und das ist das Problem, weiß du?
479
00:51:10,901 --> 00:51:13,518
Es geht nämlich das Gerücht
auf dieser Basis um,
480
00:51:13,654 --> 00:51:17,068
ich wäre ein Rassist.
Aber ich bin kein Rassist.
481
00:51:17,199 --> 00:51:19,932
Nicht, weil du ein Farbiger bist,
hasse ich dich.
482
00:51:19,952 --> 00:51:22,569
Ich hasse dich,
weil du ein feiger Farbiger bist!
483
00:51:24,915 --> 00:51:28,124
- Runter von der Matte!
- Du, Jackson. Du bist dran.
484
00:51:31,922 --> 00:51:35,506
Staff Sergeant Hartman,
erklär mir doch bitte mal,
485
00:51:35,801 --> 00:51:39,135
was diese Vorrichtung hier
genau bedeuten soll.
486
00:51:40,639 --> 00:51:43,302
Es ist ein Wing-Chun-Dummy,
fürs Kung-Fu-Training.
487
00:51:43,392 --> 00:51:46,556
Eine Art Boxsack,
aber für chinesische Kampfkunst.
488
00:51:49,023 --> 00:51:50,855
Lass mich dich mal was fragen.
489
00:51:51,191 --> 00:51:55,026
Bist du heute früh aus der Krippe gefallen
und hast dich am Köpfchen gestoßen?
490
00:51:55,112 --> 00:51:59,026
Wo zur Hölle glaubst du, bist du?
Sieht das hier wie ein Museum aus,
491
00:51:59,116 --> 00:52:02,405
in dem man dein antikes
chinesisches Kulturerbe aufbewahrt?
492
00:52:03,329 --> 00:52:05,992
Wing Chun heißt improvisieren
und sich anpassen,
493
00:52:06,123 --> 00:52:09,036
genau so wie ein Marine.
Ich bin seit Monaten am Trainieren
494
00:52:09,168 --> 00:52:11,535
und finde es brauchbar
für den echten Kampf.
495
00:52:11,962 --> 00:52:15,956
Ich bin mir sicher, dass das Training
den Marines im Ernstfall nutzen wird.
496
00:52:16,091 --> 00:52:19,550
Du bist dir sicher, ja?
Also dieser Kung-Fu-Bullshit
497
00:52:19,720 --> 00:52:22,713
wird unsere Feinde töten,
ist es das, was du mir sagen willst?
498
00:52:22,848 --> 00:52:26,216
Hervorragend, Staff Sergeant,
du bist ein verdammtes Genie.
499
00:52:26,393 --> 00:52:28,885
Und jetzt runter mit dem Ding
von meiner Basis!
500
00:52:29,396 --> 00:52:31,262
Sie wissen nichts über Kung Fu.
501
00:52:32,733 --> 00:52:34,099
Stillgestanden!
502
00:52:39,281 --> 00:52:43,651
In Ordnung, Staff Sergeant Hartman,
ich erlaube dir, diese Worte zu beweisen.
503
00:52:43,827 --> 00:52:46,160
Wenn du Colin in einem
fairen Kampf besiegst,
504
00:52:46,288 --> 00:52:48,450
dann werde ich vielleicht gestatten,
505
00:52:48,624 --> 00:52:52,288
dass deine hölzerne Freundin auf der
Basis bleibt. Hast du das verstanden?
506
00:53:20,614 --> 00:53:21,980
Los, Colin, mach ihn fertig!
507
00:53:40,551 --> 00:53:45,967
Hervorragende Arbeit, sehr schön!
Habt ihr das gesehen, Männer?
508
00:53:46,140 --> 00:53:48,757
Das ist Karate!
509
00:53:49,518 --> 00:53:52,511
Mit deinem chinesischen Kung Fu
kannst du Wäsche falten.
510
00:53:52,646 --> 00:53:57,016
Es kann mir gestohlen bleiben
und kommt nicht auf meine Basis.
511
00:53:58,819 --> 00:54:02,654
Dank der Dummheit des Staff Sergeants
512
00:54:02,740 --> 00:54:05,858
werden alle Chinesen heute
30 Extrarunden laufen.
513
00:54:06,285 --> 00:54:11,405
Und der Staff Sergeant persönlich...
wird danach noch weitere 30 Runden laufen.
514
00:54:11,832 --> 00:54:13,118
Ist das klar?
515
00:54:15,544 --> 00:54:16,580
Gut.
516
00:54:18,422 --> 00:54:19,663
Weitermachen.
517
00:54:25,179 --> 00:54:30,140
- Eins, zwei, drei, vier!
- Eins, zwei, drei, vier!
518
00:54:30,684 --> 00:54:35,349
- Eins, zwei, drei, vier!
- Eins, zwei, drei, vier!
519
00:54:35,522 --> 00:54:43,737
- Links und rechts und ho!
- Links und rechts und ho!
520
00:55:00,589 --> 00:55:03,377
Onkel Ip,
ich habe tolle Neuigkeiten für dich.
521
00:55:25,155 --> 00:55:27,568
- Hast du unterschrieben?
- Keine Sorge,
522
00:55:27,741 --> 00:55:30,449
das sieht aus wie Papas Unterschrift.
Wird niemand merken.
523
00:55:32,538 --> 00:55:34,871
Was denkt ihr Kinder euch nur heutzutage?
524
00:55:34,957 --> 00:55:37,791
Weißt du nicht,
was das für Konsequenzen haben kann?
525
00:55:38,460 --> 00:55:41,453
Hey, was machst du da?
Das hat mich sehr viel Mühe gekostet!
526
00:55:49,179 --> 00:55:52,923
Ist dir dabei nicht klar gewesen,
dass das deinen Vater sehr verärgert?
527
00:55:53,016 --> 00:55:55,429
Ist doch egal,
ich interessiere ihn ja auch nicht.
528
00:55:55,644 --> 00:55:58,728
Wie, das glaubst du?
Ich denke, du bist ihm sehr wichtig.
529
00:55:58,939 --> 00:56:01,306
Aber er interessiert sich
nur für sich selbst.
530
00:56:01,441 --> 00:56:04,309
Ich muss für das Mittherbst-Fest
Tai Chi trainieren,
531
00:56:04,945 --> 00:56:06,106
obwohl ich das nicht mag.
532
00:56:10,951 --> 00:56:13,739
Wenn du Tai Chi nicht magst,
warum sagst du ihm das nicht?
533
00:56:13,954 --> 00:56:16,196
Hab' ich doch schon!
Er hört mir aber nie zu.
534
00:56:16,331 --> 00:56:17,947
Was ich auch tue, es ist falsch.
535
00:56:18,375 --> 00:56:20,458
Wenn ich mich wehre, ist das falsch.
536
00:56:20,627 --> 00:56:22,994
Wenn ich Cheerleading mache,
ist das falsch.
537
00:56:23,130 --> 00:56:25,247
Ich kann ihm einfach
nichts recht machen!
538
00:56:26,174 --> 00:56:28,291
Ich glaube nicht,
dass andere Väter so sind.
539
00:56:28,802 --> 00:56:31,920
Auf jeden Fall bist du nicht so,
Onkel Ip.
540
00:56:49,907 --> 00:56:55,027
Cheerleading...ist dein Lieblingshobby?
Deine große Leidenschaft?
541
00:56:58,999 --> 00:57:03,209
Lieblingshobby? Ich bin gut darin,
es macht mir halt Spaß.
542
00:57:03,378 --> 00:57:06,166
Du kannst gut kämpfen,
weil du Kung Fu magst, nicht wahr?
543
00:57:10,010 --> 00:57:12,093
Und wenn du beim Mittherbst-Fest
544
00:57:12,179 --> 00:57:15,172
nicht Tai Chi,
sondern deinen Cheerleader-Tanz zeigst?
545
00:57:15,807 --> 00:57:19,471
Oh ja, das ist eine super Idee!
Warum ist mir das nicht eingefallen?
546
00:57:19,978 --> 00:57:21,219
Wirst du es dir ansehen?
547
00:57:22,356 --> 00:57:24,643
- Aber sicher.
- Gut.
548
00:57:26,193 --> 00:57:27,400
Du musst zur Schule.
549
00:57:37,621 --> 00:57:39,032
- Auf bald.
- Tschüss.
550
00:57:55,347 --> 00:57:57,384
Endlich bist du zu Hause, Andrew, danke!
551
00:57:57,641 --> 00:58:01,055
Ich war in Washington, DC,
schneller ging's nicht. Wie geht es Becky?
552
00:58:01,228 --> 00:58:03,686
Sie wurde beinahe von
einer Chinesin entstellt!
553
00:58:03,772 --> 00:58:06,685
Wieso werden chinesische Schüler
überhaupt reingelassen?
554
00:58:07,901 --> 00:58:12,316
Was wirst du unternehmen? Was macht die
Einwanderungsbehörde gegen diese Wilden?
555
00:58:13,407 --> 00:58:15,194
Weg mit ihnen. Schick sie nach Hause!
556
00:58:18,412 --> 00:58:21,951
- Becky, Süße, wer hat dir das angetan?
- Yonah Wan.
557
00:58:22,624 --> 00:58:27,619
Sie ist die Tochter des Vorsitzenden
der Chinese Benevolent Association.
558
00:58:28,088 --> 00:58:30,671
- Oder das sagt sie zumindest.
- Chinatown.
559
00:58:34,553 --> 00:58:35,885
Ich kümmere mich darum.
560
00:58:53,613 --> 00:58:56,526
Sehr beeindruckend.
Also das ist chinesisches Kung Fu?
561
00:58:56,658 --> 00:58:58,615
- Ja, Sir.
- Das ist fantastisch,
562
00:58:58,744 --> 00:59:00,861
- wirklich bemerkenswert.
- Danke, Sir.
563
00:59:01,747 --> 00:59:03,955
Diese Broschüre enthält
eine kurze Einführung
564
00:59:04,082 --> 00:59:06,119
und das ist eine übersetzte Fassung.
565
00:59:07,210 --> 00:59:10,954
Beim Mittherbst-Fest findet in Chinatown
eine Kampfkunstveranstaltung statt.
566
00:59:11,590 --> 00:59:16,130
Wenn Sie gestatten, möchte ich dort filmen
und weitere Nachforschungen anstellen.
567
00:59:16,303 --> 00:59:17,419
- Chinatown?
- Ja, Sir.
568
00:59:17,888 --> 00:59:20,255
Genehmigt.
Ich möchte nur keine Zeitverschwendung.
569
00:59:20,390 --> 00:59:21,801
- Auf keinen Fall, Sir.
- Gut.
570
00:59:23,351 --> 00:59:24,432
Kommen Sie rein.
571
00:59:27,647 --> 00:59:31,061
Sir, bitte entschuldigen Sie die
Störung durch den Staff Sergeant.
572
00:59:31,193 --> 00:59:34,968
- Was zur Hölle machst du hier?
- Meinen Job, als Marine.
573
00:59:34,988 --> 00:59:38,152
Das ist schon in Ordnung.
Es geht um die Frage,
574
00:59:38,366 --> 00:59:42,406
ob wir chinesisches Kung Fu in unser
Nahkampftraining aufnehmen sollen.
575
00:59:42,954 --> 00:59:47,415
Deshalb wird Staff Sergeant Hartman zu
Forschungszwecken nach Chinatown gehen.
576
00:59:48,335 --> 00:59:52,045
Sie fangen bitte an, etwas aus diesem
Handbuch zu lernen. Hier, nehmen Sie.
577
00:59:56,968 --> 00:59:59,335
- Meine Herren, das ist alles.
- Sir.
578
01:00:08,021 --> 01:00:11,014
SAN FRANCISCO
CHINESISCHE KAMPFKUNST
579
01:00:17,739 --> 01:00:19,401
Achte auf deinen Stand, Rekrut.
580
01:00:22,077 --> 01:00:24,319
Du bist kraftlos, Mr. Creese!
581
01:00:25,288 --> 01:00:27,996
Ausbilder! Auf ein Wort.
582
01:00:31,419 --> 01:00:32,535
Verbeugung!
583
01:00:34,923 --> 01:00:37,381
- Gunny?
- Du weißt, ich bin fest davon überzeugt,
584
01:00:37,551 --> 01:00:40,965
dass Karate die beste Art des
Nahkampfs ist, ohne Ausnahme.
585
01:00:41,555 --> 01:00:45,139
Aber weißt du, was dieser heimtückische
Hurensohn Hartman getan hat?
586
01:00:45,308 --> 01:00:48,096
- Sag's mir.
- Er hat den Kommandanten überzeugt,
587
01:00:48,228 --> 01:00:51,562
dass sein blödes Kung Fu effektiver
ist als unser Karate-Training.
588
01:00:53,608 --> 01:00:55,315
Du musst das wieder geraderücken.
589
01:00:55,652 --> 01:00:58,895
Lass mich diesen Leuten die
Überlegenheit von Kampf-Karate zeigen.
590
01:00:59,114 --> 01:01:01,322
Das wird sie endgültig
zum Schweigen bringen.
591
01:01:02,033 --> 01:01:04,241
- Guter Mann.
- Gunny.
592
01:01:06,872 --> 01:01:07,953
Macht weiter!
593
01:01:10,125 --> 01:01:11,115
Bewegung!
594
01:01:11,334 --> 01:01:15,374
WILLKOMMEN IN SAN FRANCISCO CHINATOWN
FRÖHLICHES HERBST-MOND-FESTIVAL
595
01:01:32,814 --> 01:01:33,804
Gut!
596
01:01:54,169 --> 01:01:55,159
Sigung!
597
01:02:12,103 --> 01:02:17,019
Onkel Ip, endlich! Ich habe dir einen
Platz neben den Meistern freigehalten.
598
01:02:17,984 --> 01:02:22,149
- Sehr nett, doch hier ist es auch okay.
- Aber da drüben kannst du besser sehen.
599
01:02:23,073 --> 01:02:27,738
Wird es denn nicht langsam Zeit, dich für
deinen Auftritt vorzubereiten? Geh schon!
600
01:02:28,954 --> 01:02:30,115
Stimmt. Wir sehen uns!
601
01:02:32,832 --> 01:02:36,942
- Onkel Gwai.
- Hallo. Hä, so willst du auftreten?
602
01:02:36,962 --> 01:02:40,080
- Ja.
- Ist dein Vater nicht mit dir gekommen?
603
01:02:40,632 --> 01:02:43,796
Nein, ich bin vorgegangen.
Er wird sicher bald auftauchen.
604
01:03:07,200 --> 01:03:08,907
Für Können und die Ehre
Meister Ip
605
01:03:17,669 --> 01:03:19,581
Mr. Wan Zhong Hua.
606
01:03:22,048 --> 01:03:24,665
Wir sind von der
Einwanderungs- und Zollbehörde.
607
01:03:24,968 --> 01:03:26,709
Sie werden in Gewahrsam genommen,
608
01:03:26,845 --> 01:03:30,134
um zu illegalen Einwanderern
in Chinatown befragt zu werden.
609
01:03:56,374 --> 01:03:59,538
- Super! Das sind meine Schüler.
- Sehr gut!
610
01:04:08,928 --> 01:04:11,671
- Hey, haben wir die eingeladen?
- Ich glaube nicht.
611
01:04:13,767 --> 01:04:15,929
Was soll das, wer sind diese Kerle?
612
01:04:21,149 --> 01:04:22,105
Verschwindet hier!
613
01:04:32,619 --> 01:04:33,780
Hey, Chinamann!
614
01:04:34,746 --> 01:04:37,955
Zerbrichst du diese Ziegelsteine
mal mit deinem Kung Fu? Hä?
615
01:04:41,294 --> 01:04:42,375
Feiglinge.
616
01:05:11,408 --> 01:05:12,774
Ich hole deinen Vater.
617
01:05:14,327 --> 01:05:19,618
Mein Name ist Colin Frater. Vierter Dan,
schwarzer Gürtel in Kyokuten Karate.
618
01:05:20,542 --> 01:05:24,832
Ich bin hier, um euch gelben Weicheiern
zu zeigen, was ein echter Kampf ist.
619
01:05:25,588 --> 01:05:29,081
Kämpft gegen mich mit
eurem Kung-Fu-Humbug!
620
01:05:29,634 --> 01:05:30,920
Los, traut euch!
621
01:05:33,805 --> 01:05:36,172
Wie kannst du es wagen?
Ich kämpfe gegen dich!
622
01:05:38,059 --> 01:05:39,175
- Hey, hey, hey!
- Was?
623
01:05:39,310 --> 01:05:43,020
- Onkel, was ist mit dem Vorsitzenden Wan?
- Was soll denn mit ihm sein?
624
01:05:43,148 --> 01:05:47,518
Da sind ein Haufen Einwanderungsbeamte
aufgetaucht und haben ihn mitgenommen.
625
01:05:47,694 --> 01:05:49,185
- Was?
- Ich mach' dich fertig!
626
01:05:49,612 --> 01:05:53,231
- Du verstehst, dass ich alles geben werde.
- Du bettelst darum, zu sterben!
627
01:05:53,741 --> 01:05:55,858
- Dann komm mal!
- Ich werde auch alles geben!
628
01:06:06,713 --> 01:06:07,794
Meister Law!
629
01:06:11,384 --> 01:06:15,048
Warum ist die verdammte Bühne so klein?
Los, helft mir, helft mir auf!
630
01:06:15,847 --> 01:06:18,009
- Wer ist der Nächste?
- Verdammter Teufel!
631
01:06:18,141 --> 01:06:19,052
Ich!
632
01:06:47,086 --> 01:06:49,624
- Meister!...
- Meister!...
633
01:06:49,756 --> 01:06:51,918
- Meister Chiu!
- Meister Chiu, bist du okay?
634
01:06:52,592 --> 01:06:53,708
Helft ihm!
635
01:07:04,604 --> 01:07:08,814
- Lady, auch zu dir bin ich nicht gnädig.
- Musst du auch nicht.
636
01:07:09,609 --> 01:07:11,441
Pass nur auf dich selbst auf.
637
01:07:22,455 --> 01:07:24,412
- Meisterin!...
- Meisterin Chiang!...
638
01:07:24,582 --> 01:07:26,118
Los, mach ihn fertig!
639
01:07:41,766 --> 01:07:42,973
Steh wieder auf!
640
01:08:03,913 --> 01:08:04,949
Es reicht!
641
01:08:10,587 --> 01:08:11,953
Sehr gut, Meister Ip!
642
01:08:14,424 --> 01:08:15,960
Du hast ihn voll erwischt!
643
01:08:17,010 --> 01:08:21,004
Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip!
644
01:09:46,849 --> 01:09:48,215
Er hat ihn besiegt!
645
01:09:53,940 --> 01:09:55,226
Ja! Ja!
646
01:09:57,944 --> 01:09:59,151
Los, helfen wir ihm.
647
01:09:59,946 --> 01:10:02,188
- Alle mit anpacken.
- Runter mit ihm.
648
01:10:05,952 --> 01:10:09,992
Du hast es geschafft, Onkel Ip!
Das war fantastisch, du bist der Größte!
649
01:10:10,957 --> 01:10:12,789
Ja, Onkel Ip ist der Beste!
650
01:10:16,421 --> 01:10:18,458
Yonah! Yonah!
651
01:10:20,091 --> 01:10:24,256
Es ist etwas passiert. Dein Vater wurde
von der Einwanderungsbehörde verhaftet!
652
01:10:25,555 --> 01:10:27,296
Wir nehmen mein Auto. Kommt!
653
01:10:29,308 --> 01:10:31,174
JUSTIZMINISTERIUM
EINWANDERUNGSBEHÖRDE
654
01:10:31,352 --> 01:10:36,313
Wir haben die Fälle,
die die CBA betreffen, wieder aufgenommen.
655
01:10:36,816 --> 01:10:41,732
Wir haben den Verdacht, dass diese
Chinesen gefälschte Identitäten haben
656
01:10:42,029 --> 01:10:47,070
und Sie ihnen mit der Ausstellung falscher
Empfehlungsschreiben geholfen haben -
657
01:10:47,201 --> 01:10:51,161
was Sie zu einem Komplizen
dieser illegalen Einwanderer macht.
658
01:10:51,873 --> 01:10:54,866
- Das ist ein Komplott!
- Wenn Sie das glauben...
659
01:10:56,836 --> 01:11:04,460
Ich werde heute Abend sämtliche
Mitglieder der CBA verhaften.
660
01:11:05,136 --> 01:11:11,178
Sie und die CBA werden
endgültig verschwinden.
661
01:11:11,350 --> 01:11:14,343
U.S. MARINE KRANKENHAUS
5. MARINE- UND HOTEL-KOMPANIE
662
01:11:19,525 --> 01:11:21,892
Eine gebrochene Rippe.
Das wird schon wieder.
663
01:11:22,028 --> 01:11:25,942
Chinesisches Kung Fu, am Arsch.
Ich mache die auf meine Weise fertig.
664
01:11:34,999 --> 01:11:38,333
Das Mittherbst-Festival ist vorbei.
Diese Chinesen sind wieder in der
665
01:11:38,461 --> 01:11:40,578
Chinese Benevolent Association.
666
01:11:41,631 --> 01:11:43,998
30 Minuten bis zum Einsatz.
Ich will alle haben.
667
01:11:44,133 --> 01:11:47,467
Ruft eure Frauen an, Jungs.
Es wird heute später.
668
01:11:47,887 --> 01:11:51,847
Wir gehen nach Chinatown und
verhaften alle Chinesen in der CBA.
669
01:11:52,058 --> 01:11:55,096
- Das macht doch keinen Sinn, Sir.
- Halt die Klappe, Gutmensch!
670
01:11:56,229 --> 01:11:57,686
Tu, was dir befohlen wird.
671
01:12:05,571 --> 01:12:06,561
Nach dir.
672
01:12:07,824 --> 01:12:11,408
- Entschuldigung? Ich brauche Hilfe!
- Was ist denn jetzt?
673
01:12:11,577 --> 01:12:12,909
Ich kümmere mich darum.
674
01:12:14,747 --> 01:12:17,410
- Was machst du hier so spät?
- Mein Vater Wan Zhong Hua
675
01:12:17,583 --> 01:12:20,542
wurde versehentlich verhaftet.
Ich muss ihn sofort sprechen!
676
01:12:20,670 --> 01:12:22,662
- Billy!
- Aber das geht nicht. Sigung!
677
01:12:22,797 --> 01:12:25,915
- Billy, kannst du uns helfen?
- Ich wünschte, ich könnte.
678
01:12:26,050 --> 01:12:28,918
Ihr Vater, Mr. Wan Zhong Hua.
Was ist passiert?
679
01:12:29,345 --> 01:12:31,712
Keine Ahnung, Sir.
Was ich Ihnen nur raten kann,
680
01:12:32,098 --> 01:12:36,638
bleiben Sie heute Abend der CBA fern.
Gehen Sie da heute nicht hin. Okay?
681
01:12:36,769 --> 01:12:39,432
Es wird eine Razzia geben.
Ich muss jetzt gehen.
682
01:12:39,605 --> 01:12:41,437
Aber bitte, bleiben Sie da weg!
683
01:12:57,373 --> 01:13:02,664
Meister, woher kamen diese Karate-Typen,
hä? Was sollte das Ganze?
684
01:13:02,795 --> 01:13:06,414
Das hängt mit diesem Bruce Lee zusammen,
ganz sicher. Der macht nur Unruhe!
685
01:13:06,674 --> 01:13:11,089
Hey, pass auf mit deinen Verdächtigungen.
Sein Meister hat uns geholfen.
686
01:13:15,641 --> 01:13:17,303
- Ja?
- Meister Law,
687
01:13:17,476 --> 01:13:18,967
verlassen Sie sofort die CBA!
688
01:13:19,186 --> 01:13:20,973
- Es droht eine Razzia.
- Wer sind Sie?
689
01:13:24,984 --> 01:13:27,818
- Bist du das?
- Was willst du von mir?
690
01:13:28,988 --> 01:13:30,320
- Was soll das!?
- Spinnst du?
691
01:13:30,656 --> 01:13:33,615
Hallo? Irgendwas ist da los.
692
01:13:51,093 --> 01:13:52,675
- Genug!
- Ist es das?
693
01:13:52,845 --> 01:13:55,679
Ist das dein chinesisches Kung Fu? Hä?
694
01:13:56,265 --> 01:14:00,305
Was ist mit dem hier,
eurem Vorsitzenden? Wo ist er?
695
01:14:00,561 --> 01:14:02,473
- Keine Ahnung!
- Sag's mir,
696
01:14:02,647 --> 01:14:04,013
sonst brech' ich dir den Arm!
697
01:14:06,776 --> 01:14:09,393
INS! Einwanderungsbehörde!
698
01:14:09,570 --> 01:14:10,686
Braver Junge.
699
01:14:22,959 --> 01:14:25,622
Was ist hier passiert? Meister Law!
700
01:14:27,880 --> 01:14:30,588
Meister Ip!
Ein Weißer ist hier aufgetaucht
701
01:14:30,716 --> 01:14:32,958
und hat alle angegriffen,
als wolle er Rache.
702
01:14:33,052 --> 01:14:35,385
Ip Man, sie werden bald hier sein.
703
01:14:49,902 --> 01:14:52,610
Sie sind weg. Seht überall nach!
704
01:14:53,322 --> 01:14:56,110
Okay, Leute, alles durchkämmen.
Sucht nach Hinweisen,
705
01:14:56,242 --> 01:14:57,824
wohin sie verschwunden sind.
706
01:15:20,391 --> 01:15:21,302
Officer,
707
01:15:21,934 --> 01:15:25,769
ich suche nach einem Chinesen
namens Wan Zhong Hua. Wo ist er?
708
01:15:26,772 --> 01:15:28,229
Und was wollen Sie von ihm?
709
01:15:29,525 --> 01:15:33,360
Ich bin Gunnery Sergeant Barton Geddes,
Zweites Bataillon, Fünfte Marines.
710
01:15:33,612 --> 01:15:37,276
Einer meiner Männer wurde
heute Abend in Chinatown angegriffen.
711
01:15:37,908 --> 01:15:41,367
Wan Zhong Hua ist der Vorsitzende
der Chinese Benevolent Association.
712
01:15:41,537 --> 01:15:43,824
Ich brauche ihn
heute Abend auf meiner Basis.
713
01:15:46,083 --> 01:15:48,951
Dieser Mann hat mir geschadet.
Ist was Persönliches.
714
01:15:50,046 --> 01:15:53,084
Kooperieren Sie lieber,
sonst könnte es übel für Sie ausgehen,
715
01:15:53,215 --> 01:15:57,755
verstanden? Also los, holen Sie ihn.
Keine Sorge, das bleibt ohne Folgen.
716
01:16:00,973 --> 01:16:02,134
Kommen Sie mit.
717
01:16:11,859 --> 01:16:14,397
Sie sind jetzt offiziell im
Gewahrsam der US Marines.
718
01:16:15,654 --> 01:16:20,695
- Lassen Sie ihn nur nicht im Land bleiben.
- Mein Karate-Lehrer wurde heute besiegt -
719
01:16:21,368 --> 01:16:23,280
durch chinesisches Kung Fu.
720
01:16:24,830 --> 01:16:28,790
Ich ziehe Sie als Repräsentant des
chinesischen Kung Fus zur Verantwortung.
721
01:16:30,211 --> 01:16:34,421
Diese Chinesen hier habe ich
gerade allesamt vernichtet.
722
01:16:35,174 --> 01:16:38,292
Nur noch Sie sind übrig.
Ich muss gegen Sie kämpfen.
723
01:16:38,677 --> 01:16:41,090
- Papa!
- Was machst du hier? Raus!
724
01:16:41,347 --> 01:16:45,057
Sie sind Beckys Vater, richtig?
Hören Sie, ich bin an allem schuld.
725
01:16:45,184 --> 01:16:48,677
Mein Vater hat damit nichts zu tun.
Es tut mir leid.
726
01:16:48,979 --> 01:16:51,847
Ich flehe Sie an,
bitte lassen Sie meinen Papa gehen!
727
01:16:52,191 --> 01:16:53,853
Bitte! Bitte...
728
01:16:54,860 --> 01:16:55,850
Yonah!
729
01:16:57,404 --> 01:16:58,690
Steh auf!
730
01:17:00,533 --> 01:17:01,569
Yonah!
731
01:17:06,205 --> 01:17:08,162
Steh auf. Steh auf.
732
01:17:09,875 --> 01:17:12,242
Wir knien niemals vor diesen Leuten.
733
01:17:20,678 --> 01:17:21,964
Du hattest recht.
734
01:17:23,347 --> 01:17:27,057
Du musst das nicht ertragen.
Also tu es nicht.
735
01:17:41,740 --> 01:17:42,901
Kämpfen wir.
736
01:17:46,245 --> 01:17:47,361
Dann komm.
737
01:17:49,748 --> 01:17:51,034
Papa, nicht!
738
01:18:01,260 --> 01:18:02,250
Bruce.
739
01:18:03,345 --> 01:18:04,335
Meister.
740
01:18:12,813 --> 01:18:15,772
Alle Rekruten in die Fitnesshalle,
und zwar sofort.
741
01:18:15,900 --> 01:18:19,268
- Aye, Aye, Gunny.
- Besonders Staff Sergeant Hartman.
742
01:18:21,697 --> 01:18:25,657
Aufwachen! Aufwachen!
Bewegt eure Ärsche in die Reihe!
743
01:18:25,784 --> 01:18:29,573
Bewegung, Bewegung, Bewegung!
Raus, raus, raus!
744
01:18:30,039 --> 01:18:34,625
Gut! Bewegt eure Ärsche,
Marines! Bewegung!
745
01:18:34,752 --> 01:18:37,745
Bewegt den Arsch!
Schneller, doppelte Geschwindigkeit!
746
01:18:37,880 --> 01:18:40,748
Linke Hand, linkes Knie,
rechte Hand, rechtes Knie! Sir!
747
01:18:41,008 --> 01:18:43,295
Setzt euch, setzt euch! Los!
748
01:18:43,802 --> 01:18:50,094
Ich versuche, gerecht zu sein. Und da
Staff Sergeant Hartman so dringend will,
749
01:18:50,184 --> 01:18:53,973
dass sein chinesisches Kung Fu
Teil unseres Lehrplans wird,
750
01:18:54,813 --> 01:18:59,683
opfere ich gerne meine Freizeit und
gebe einem chinesischen Vertreter
751
01:18:59,818 --> 01:19:01,229
die Chance zu beweisen,
752
01:19:01,362 --> 01:19:06,778
dass Kung Fu in einem echten
Zweikampf tatsächlich nützlich ist.
753
01:19:08,911 --> 01:19:11,904
Meister Wan, Sie müssen sich
nicht darauf einlassen.
754
01:19:12,039 --> 01:19:13,246
Doch, das muss ich.
755
01:19:14,375 --> 01:19:17,584
Denn würde ich einen Rückzieher machen,
wäre ich kein Chinese.
756
01:19:23,926 --> 01:19:26,839
Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen.
757
01:19:29,306 --> 01:19:32,344
- Sieh zu, dass du alles filmst.
- Sir, ja, Sir.
758
01:21:58,080 --> 01:21:59,537
Meister Wan, hört auf!
759
01:22:33,740 --> 01:22:35,527
Weißt du eigentlich,
760
01:22:37,703 --> 01:22:40,036
dass du genauso wie
deine Tochter aussiehst,
761
01:22:42,791 --> 01:22:44,157
wenn ihr bettelt?
762
01:22:47,963 --> 01:22:48,953
Genug!
763
01:23:05,939 --> 01:23:08,022
Meister Wan. Meister Wan.
764
01:23:08,108 --> 01:23:10,725
Gebührt mir dafür nicht
ein anständiger Applaus?
765
01:23:25,542 --> 01:23:28,205
Diese Weißen,
warum schikanieren sie uns immer?
766
01:23:28,837 --> 01:23:33,081
Durchsuchen heute Abend die CBA.
Das war völlig überzogen!
767
01:23:33,550 --> 01:23:36,338
Er hat recht, das machen sie gern.
768
01:23:36,428 --> 01:23:40,342
Sie wollen uns unter Druck setzen und
die Behördenmitarbeiter schikanieren uns.
769
01:23:41,099 --> 01:23:45,639
Ja. Mein Großvater kam
wegen der Eisenbahn hierher.
770
01:23:46,313 --> 01:23:49,431
Er hat sie mitgebaut,
hat den Amerikanern geholfen,
771
01:23:49,608 --> 01:23:51,975
Westen und Osten miteinander zu verbinden.
772
01:23:52,694 --> 01:23:55,107
Die harte Arbeit der Chinesen
hat das ermöglicht.
773
01:23:55,614 --> 01:23:59,733
Aber die Regierung will unseren Beitrag
immer noch nicht anerkennen.
774
01:23:59,993 --> 01:24:01,950
Am liebsten wären sie uns wieder los.
775
01:24:02,788 --> 01:24:06,281
Die Weißen sind einfach arrogant.
Hier gibt es keine Gleichheit!
776
01:24:07,251 --> 01:24:11,791
- Bruce, wir waren zu dir auch nicht...
- Hey, vergessen wir das einfach.
777
01:24:11,922 --> 01:24:13,379
Jeder macht mal Fehler, oder?
778
01:24:15,634 --> 01:24:19,628
- Meister Ip, wir sind sehr dankbar...
- Nein, ist schon gut.
779
01:24:19,805 --> 01:24:23,139
Wir sind alle Chinesen. Wir sollten
füreinander da sein, uns helfen.
780
01:24:23,642 --> 01:24:27,852
Das war immer meine Rede. Chinesen
müssen einander helfen, oder? Oder?
781
01:24:27,980 --> 01:24:29,846
- Ja, so ist es.
- Genau, Meister Law.
782
01:24:39,324 --> 01:24:41,316
- Hallo?
- Meister.
783
01:24:41,702 --> 01:24:45,696
Es hat heute Abend einen Kampf gegeben,
der Meister und ein Marine.
784
01:24:46,707 --> 01:24:49,666
Meister Wan ist schwer verletzt.
785
01:24:49,960 --> 01:24:51,201
Er ist im Krankenhaus.
786
01:25:00,596 --> 01:25:04,590
BITTE ANSTELLEN
BITTE GEDULDIG WARTEN
787
01:26:10,582 --> 01:26:13,575
Kleiner Dreckskerl,
gehst wieder nicht ans Telefon. Hallo?
788
01:26:14,127 --> 01:26:19,339
- Bob, hallo. Ist Jin da?
- Er trainiert mit dem Dummy.
789
01:26:25,430 --> 01:26:28,013
Meister Ip, der Anruf ist teuer.
790
01:26:30,727 --> 01:26:31,763
Bob.
791
01:26:39,027 --> 01:26:40,438
Ich habe Krebs.
792
01:26:46,410 --> 01:26:51,530
- Das ist nicht dein Ernst, oder?
- Deswegen bin ich nach Amerika gegangen.
793
01:26:54,084 --> 01:26:58,328
Ich wollte sehen,
ob es hier gut für Jin wäre.
794
01:26:58,463 --> 01:26:59,954
Kann ich ihn sprechen?
795
01:27:00,966 --> 01:27:02,127
Warte nur kurz.
796
01:27:04,803 --> 01:27:07,967
Dein Vater will dich sprechen.
Geh ans Telefon!
797
01:27:09,099 --> 01:27:11,011
Ich will aber nicht. Auf keinen Fall!
798
01:27:16,189 --> 01:27:19,307
Du hörst mir jetzt zu,
ich sage das nur ein Mal.
799
01:27:20,193 --> 01:27:21,900
Dein Vater hat Krebs!
800
01:27:24,906 --> 01:27:27,068
Er wollte dir in Amerika
eine Schule suchen!
801
01:27:42,048 --> 01:27:44,665
- Papa.
- Hallo, Jin.
802
01:27:51,308 --> 01:27:54,722
Ich hätte dich nicht schlagen sollen.
Es war mein Fehler.
803
01:27:57,647 --> 01:27:58,558
Es tut mir leid.
804
01:28:00,025 --> 01:28:01,516
Ich weiß, du magst Kung Fu.
805
01:28:02,194 --> 01:28:03,935
Ich werde dich unterrichten.
806
01:28:06,865 --> 01:28:07,776
Papa,
807
01:28:09,034 --> 01:28:10,616
wann kommst du nach Hause?
808
01:28:12,871 --> 01:28:14,737
Eine Sache ist noch zu erledigen.
809
01:28:16,708 --> 01:28:19,701
Wenn das vorbei ist,
fliege ich sofort zurück.
810
01:28:23,548 --> 01:28:24,538
Bis bald.
811
01:28:51,618 --> 01:28:53,200
Bring mich ins Boot Camp.
812
01:29:00,961 --> 01:29:04,921
Onkel Ip, geh nicht.
Sonst wirst du auch noch verletzt.
813
01:29:14,766 --> 01:29:16,598
Ich bin ein Kampfkünstler.
814
01:29:17,644 --> 01:29:20,933
Wenn ich Unrecht sehe,
muss ich dagegen kämpfen.
815
01:29:22,440 --> 01:29:24,432
Darum befassen wir uns mit Kampfkunst.
816
01:29:25,318 --> 01:29:27,935
Siehst du, das ist meine Leidenschaft.
817
01:29:28,321 --> 01:29:30,608
So wie deine das Cheerleading ist.
818
01:29:47,465 --> 01:29:51,550
Wenn ihr das Glück habt, nach Amerika
zu kommen, unseren Boden zu betreten,
819
01:29:51,636 --> 01:29:55,721
dann solltet ihr auch alles
über meine Kultur lernen.
820
01:29:55,974 --> 01:30:00,594
Fühlt euch unglaublich geehrt,
hier zu sein. Unglaublich geehrt!
821
01:30:02,147 --> 01:30:07,313
Denn Amerika ist das größte
und mächtigste Land der Welt.
822
01:30:07,986 --> 01:30:11,150
Ein Land der Überlegenheit. Und das
823
01:30:11,990 --> 01:30:14,073
ist eine unanfechtbare Tatsache.
824
01:30:15,911 --> 01:30:18,779
- Verstanden?
- Sir, ja, Sir!
825
01:30:23,251 --> 01:30:29,543
Gestern Abend hatte ich die bedauerliche,
aber nötige Aufgabe, zu demonstrieren,
826
01:30:29,674 --> 01:30:34,169
wie eine unterlegene Rasse besiegt und
letztendlich vernichtet werden kann.
827
01:30:34,763 --> 01:30:39,053
Ihr stimmt mir sicher zu,
dass das Ergebnis ziemlich endgültig war.
828
01:30:41,186 --> 01:30:44,896
Also bleibt mir mit euren dreckigen
Kulturen von meinem Marine Corps fern.
829
01:30:45,023 --> 01:30:47,731
- Verstanden?
- Sir, ja, Sir!
830
01:30:49,945 --> 01:30:51,527
Rassistisches Arschloch!
831
01:30:52,906 --> 01:30:54,272
Sehen Sie sich mal um.
832
01:30:55,951 --> 01:30:57,863
Wir sind die Kultur.
833
01:30:58,954 --> 01:31:01,947
Ihre Überlegenheit besteht
aus Hass und Bigotterie.
834
01:31:02,749 --> 01:31:05,287
Das hier, das ist Meister Ip Man.
835
01:31:09,214 --> 01:31:11,001
Er hat gestern Abend Colin besiegt.
836
01:31:11,800 --> 01:31:15,214
Und er ist hier,
um Ihnen den Arsch aufzureißen!
837
01:31:17,472 --> 01:31:20,886
Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen.
838
01:33:23,932 --> 01:33:27,016
Ist das alles? Hä?
Ist das alles, was du drauf hast?
839
01:33:31,022 --> 01:33:32,388
Seht ihr das?
840
01:33:36,194 --> 01:33:39,403
Auch du bist nur ein kleines,
gelbes Schlitzauge. Komm schon!
841
01:33:47,247 --> 01:33:48,533
Weiter geht's!
842
01:33:51,000 --> 01:33:52,582
Gut so.
843
01:35:36,648 --> 01:35:38,355
Bringt den Sergeant ins Lazarett!
844
01:35:39,567 --> 01:35:42,230
- Johnson, Harris.
- Los, los, los!
845
01:36:38,793 --> 01:36:43,663
Meister Ip, hier ist Ihr Brief.
Ich weiß, ein bisschen spät.
846
01:36:44,215 --> 01:36:46,377
Tut mir leid,
dass ich Sie habe warten lassen.
847
01:36:50,221 --> 01:36:52,213
- Danke.
- Ach...
848
01:36:53,850 --> 01:36:57,935
Wann genau wollen Sie und
Ihr Sohn hierher ziehen?
849
01:37:04,444 --> 01:37:08,779
Das Gras auf der anderen Seite
ist nicht wirklich grüner.
850
01:37:18,082 --> 01:37:22,167
Onkel Ip, ich habe die Medizin,
um die du gebeten hast.
851
01:37:22,920 --> 01:37:26,664
Und ich habe dir auch Süßigkeiten
und Schokolade besorgt.
852
01:37:26,799 --> 01:37:28,756
Die hier mag ich am liebsten.
853
01:37:28,926 --> 01:37:31,259
- Danke.
- Du bist süß.
854
01:37:54,786 --> 01:37:55,742
Papa.
855
01:38:08,800 --> 01:38:11,759
Ich habe es mir genau überlegt,
ich will nicht nach Amerika.
856
01:38:13,429 --> 01:38:14,965
Ich mag Kung Fu wirklich.
857
01:38:15,973 --> 01:38:18,807
Papa, unterrichte mich.
858
01:38:20,103 --> 01:38:21,014
Sicher.
859
01:38:23,314 --> 01:38:27,354
Selbstbewusstsein ist das Wichtigste,
ganz egal, was du tust.
860
01:39:01,310 --> 01:39:02,221
Jin.
861
01:39:04,147 --> 01:39:05,558
Lass es mich dir zeigen.
862
01:39:07,150 --> 01:39:08,391
Du kannst es filmen.
72803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.