All language subtitles for Golden Garden E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:08,617 (Episode 55) 2 00:00:14,312 --> 00:00:15,557 What's the matter? 3 00:00:16,612 --> 00:00:17,727 Have a seat. 4 00:00:17,952 --> 00:00:20,126 I have something important to say. 5 00:00:28,092 --> 00:00:30,207 What is it about? 6 00:00:31,062 --> 00:00:32,936 Two more people are supposed to come, 7 00:00:33,361 --> 00:00:34,807 so let's talk when they get here. 8 00:00:35,332 --> 00:00:36,606 Who are they? 9 00:00:50,812 --> 00:00:53,326 You're right on time. Have a seat. 10 00:01:03,862 --> 00:01:04,937 Why... 11 00:01:05,961 --> 00:01:08,636 did you want to see the four of us? 12 00:01:08,731 --> 00:01:10,707 Is this about Lee Sung Wook? 13 00:01:10,772 --> 00:01:11,907 Yes. 14 00:01:11,931 --> 00:01:15,217 I thought I'd have to address the matter anyway. 15 00:01:15,472 --> 00:01:17,646 It's not the main subject though. 16 00:01:17,972 --> 00:01:20,517 Pil Seung, you have something to tell Joon Ki, right? 17 00:01:20,782 --> 00:01:22,556 Yes. This is actually good. 18 00:01:22,742 --> 00:01:24,711 I was going to meet Joon Ki anyway. 19 00:01:24,711 --> 00:01:26,526 Thank you for arranging for us to meet. 20 00:01:27,851 --> 00:01:28,957 Joon Ki. 21 00:01:29,851 --> 00:01:31,696 I'm saying this to you... 22 00:01:31,892 --> 00:01:33,297 as your childhood friend, 23 00:01:33,961 --> 00:01:35,297 not as a cop. 24 00:01:37,061 --> 00:01:38,237 Turn yourself in. 25 00:01:39,061 --> 00:01:40,276 Detective Cha. 26 00:01:41,162 --> 00:01:43,607 What happened in front of the Callas Gallery... 27 00:01:44,172 --> 00:01:47,047 on the night of the I and K Group event. 28 00:01:47,472 --> 00:01:49,176 You and I both know it. 29 00:01:49,541 --> 00:01:51,547 Everyone in this room knows it. 30 00:01:52,311 --> 00:01:54,017 Except the victim. 31 00:01:55,481 --> 00:01:56,657 I'm not sure... 32 00:01:57,082 --> 00:02:00,926 if Lee Sung Wook lost his memory or he was bribed. 33 00:02:01,621 --> 00:02:04,997 But his testimony won't make your crime go away. 34 00:02:05,791 --> 00:02:08,136 And I will never give up on the case. 35 00:02:09,022 --> 00:02:10,536 Before I arrest you, 36 00:02:11,262 --> 00:02:13,076 you should turn yourself in. 37 00:02:13,561 --> 00:02:15,437 That's the only way you can survive. 38 00:02:17,031 --> 00:02:18,247 Joon Ki. 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,416 Do you have anything to say? 40 00:02:23,142 --> 00:02:24,971 - I... - With all due respect, 41 00:02:24,971 --> 00:02:27,117 I'd like to say something for him. 42 00:02:27,982 --> 00:02:30,326 Do you know the difference between the small-time and big-time? 43 00:02:30,681 --> 00:02:32,657 It's their judgement. 44 00:02:33,151 --> 00:02:35,651 The big-time knows the right time to give up, 45 00:02:35,651 --> 00:02:38,221 but the small-time strings things out... 46 00:02:38,221 --> 00:02:40,236 knowing it's wrong. 47 00:02:41,061 --> 00:02:44,431 I want you to be a big-time detective. 48 00:02:44,431 --> 00:02:46,506 Sabina, that's... 49 00:02:48,362 --> 00:02:49,606 A big-time detective? 50 00:02:52,672 --> 00:02:56,046 That doesn't suit my constitution. 51 00:02:56,941 --> 00:02:59,286 And to my notions, a big-time detective... 52 00:03:00,142 --> 00:03:02,157 catches a criminal... 53 00:03:02,811 --> 00:03:04,681 no matter what... 54 00:03:04,681 --> 00:03:07,097 by any means necessary. 55 00:03:07,982 --> 00:03:09,997 Now that you want me to make a big time, 56 00:03:11,022 --> 00:03:14,097 I'll make sure to catch the criminal. 57 00:03:15,461 --> 00:03:16,766 That's enough. 58 00:03:18,691 --> 00:03:20,206 You said you have the main subject. 59 00:03:20,631 --> 00:03:21,907 What is it? 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,407 All right. 61 00:03:23,931 --> 00:03:26,647 I understand what you guys are saying. 62 00:03:26,672 --> 00:03:27,901 It makes me realize... 63 00:03:27,901 --> 00:03:32,087 that I wasn't a good parent nor a good adult for you. 64 00:03:32,612 --> 00:03:33,756 Joon Ki. 65 00:03:34,441 --> 00:03:35,956 Let me ask you one thing. 66 00:03:37,512 --> 00:03:40,922 You don't want to break up with Sabina, do you? 67 00:03:40,922 --> 00:03:43,022 - Mom. - Just answer my question. 68 00:03:43,022 --> 00:03:44,897 Haven't we done this already? 69 00:03:45,591 --> 00:03:49,266 No matter what she did in the past, I'll preserve my family. 70 00:03:49,691 --> 00:03:52,907 So are you saying you can give up anything... 71 00:03:53,202 --> 00:03:55,377 to keep Sabina with you? 72 00:03:55,631 --> 00:03:56,807 Of course. 73 00:04:00,371 --> 00:04:01,446 Okay. 74 00:04:02,971 --> 00:04:05,817 I knew it. That's why I called you guys together. 75 00:04:07,642 --> 00:04:08,786 Here. 76 00:04:19,052 --> 00:04:21,992 It's the disclaimer of your management right. 77 00:04:21,992 --> 00:04:25,307 I can't turn the company over to you. 78 00:04:37,941 --> 00:04:39,386 Why is that? 79 00:04:40,181 --> 00:04:41,817 Until yesterday, 80 00:04:42,511 --> 00:04:45,456 you said you'd resign your position to me after the MOU. 81 00:04:46,011 --> 00:04:47,497 What changed your mind? 82 00:04:48,321 --> 00:04:51,727 Is that because I can't break up with Sabina? 83 00:04:51,891 --> 00:04:53,937 Or is this about what Detective Cha said? 84 00:04:54,391 --> 00:04:56,191 What changed your decision? 85 00:04:56,191 --> 00:04:57,992 Don't assume that I made up my mind easily. 86 00:04:57,992 --> 00:05:00,561 What parent wouldn't want... 87 00:05:00,561 --> 00:05:02,732 to leave her wealth to her child? 88 00:05:02,732 --> 00:05:03,877 And I've... 89 00:05:04,771 --> 00:05:07,317 devoted my whole life to make you my heir. 90 00:05:08,472 --> 00:05:10,016 But I had no choice... 91 00:05:10,712 --> 00:05:12,472 but to make such decisions. 92 00:05:12,472 --> 00:05:14,557 Do you even hear what you're saying? 93 00:05:14,982 --> 00:05:16,011 You know me. 94 00:05:16,011 --> 00:05:19,152 All I did is try to get on the good side of you my whole life. 95 00:05:19,152 --> 00:05:20,852 And now all my efforts are about to bear fruit. 96 00:05:20,852 --> 00:05:22,282 Why would you disappoint me like that? 97 00:05:22,282 --> 00:05:23,391 He's right. 98 00:05:23,391 --> 00:05:26,021 He's held in high repute in the company. 99 00:05:26,021 --> 00:05:27,867 And he has the full confidence of the board members. 100 00:05:27,992 --> 00:05:30,391 It's a result of his hard work. 101 00:05:30,391 --> 00:05:32,261 You know it, Mother. 102 00:05:32,261 --> 00:05:33,902 He's worked really hard... 103 00:05:33,902 --> 00:05:36,477 without sleep to get the MOU pulled off. 104 00:05:36,871 --> 00:05:39,547 It's just a matter of time before he grows by leaps and bounds. 105 00:05:39,831 --> 00:05:41,842 He's your one and only son. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,612 Why would you stand in his way like that? 107 00:05:43,612 --> 00:05:45,141 Why are you doing this? 108 00:05:45,141 --> 00:05:47,311 Why are you trying to abandon me and get in my way? 109 00:05:47,311 --> 00:05:48,842 I'm not trying to abandon you. 110 00:05:48,842 --> 00:05:50,911 I'm trying to get you what you want. 111 00:05:50,912 --> 00:05:52,811 You just said that yourself. 112 00:05:52,811 --> 00:05:55,627 There's nothing more you can ask for as long as you have Sabina with you. 113 00:05:56,751 --> 00:05:57,966 But I will... 114 00:05:58,552 --> 00:06:01,237 never hand the company over to you... 115 00:06:01,521 --> 00:06:04,807 as long as Sabina and her mom are around you. 116 00:06:07,162 --> 00:06:08,377 I know... 117 00:06:08,631 --> 00:06:10,646 that you're a man of good disposition. 118 00:06:10,902 --> 00:06:12,732 So you're easily swayed... 119 00:06:12,732 --> 00:06:14,842 by the people around you. 120 00:06:14,842 --> 00:06:16,646 - Mom. - You are... 121 00:06:17,912 --> 00:06:19,672 the most precious person to me, 122 00:06:19,672 --> 00:06:22,256 but I and K Group is just as precious. 123 00:06:22,881 --> 00:06:24,586 I can't let you ruin it. 124 00:06:25,282 --> 00:06:26,797 I will never... 125 00:06:27,751 --> 00:06:30,167 turn my stocks over to you. 126 00:06:30,492 --> 00:06:33,321 I will establish the MS Research Foundation... 127 00:06:33,321 --> 00:06:36,037 and donate my stocks... 128 00:06:36,261 --> 00:06:39,037 as well as a percentage of company profits. 129 00:06:42,302 --> 00:06:43,846 These two... 130 00:06:44,131 --> 00:06:47,846 already donated the stocks they had owned. 131 00:06:48,042 --> 00:06:49,842 So I will appoint them as executive directors... 132 00:06:49,842 --> 00:06:52,146 and organize a task force team. 133 00:06:53,011 --> 00:06:54,216 Chairwoman Jin. 134 00:06:56,482 --> 00:06:57,581 That's ridiculous. 135 00:06:57,581 --> 00:07:00,052 It's like pronouncing the death sentence on me. 136 00:07:00,052 --> 00:07:02,222 How can I survive here without your shares? 137 00:07:02,222 --> 00:07:04,092 That's why I'm telling you to give up the management rights. 138 00:07:04,092 --> 00:07:06,266 I can't. I will never do that. 139 00:07:06,891 --> 00:07:09,797 I'm not sure why you're being pushed around by them, 140 00:07:09,821 --> 00:07:12,836 but I'll never give up on the company. 141 00:07:13,232 --> 00:07:15,430 This is my right and my obligation. 142 00:07:15,431 --> 00:07:17,906 It's not going to happen. That's it. 143 00:07:22,271 --> 00:07:23,346 Mother. 144 00:07:23,811 --> 00:07:26,542 I want to show you how I've changed, 145 00:07:26,542 --> 00:07:28,817 so I even cut my mom off. 146 00:07:29,542 --> 00:07:32,987 Do you still hate me that much? 147 00:07:33,352 --> 00:07:36,251 Is that why you are abandoning your son... 148 00:07:36,251 --> 00:07:39,367 and even our baby who will carry on the family name? 149 00:07:40,021 --> 00:07:42,937 It's really harsh of you. 150 00:07:52,331 --> 00:07:53,446 Chairwoman Jin. 151 00:07:53,902 --> 00:07:56,602 It all happened so suddenly that I don't know what to say. 152 00:07:56,602 --> 00:07:58,212 But Director Choi... 153 00:07:58,212 --> 00:08:00,782 has had high expectations on his promotion. 154 00:08:00,782 --> 00:08:02,311 Please reconsider and... 155 00:08:02,311 --> 00:08:03,627 It's true... 156 00:08:04,311 --> 00:08:08,156 that Joon Ki did something wrong, but the victim is safe. 157 00:08:08,621 --> 00:08:10,766 Once he pays for his crime, 158 00:08:10,992 --> 00:08:12,992 he won't have a problem running the company. 159 00:08:12,992 --> 00:08:15,196 No, that's not all. 160 00:08:15,292 --> 00:08:16,422 I've given it a lot of thought... 161 00:08:16,422 --> 00:08:19,492 while getting fooled by the mother and daughter the whole time. 162 00:08:19,492 --> 00:08:21,307 So don't try to talk me out of it. 163 00:08:22,462 --> 00:08:25,172 Secretary Eun, I know you have time for this. 164 00:08:25,172 --> 00:08:26,506 What about you, Pil Seung? 165 00:08:27,472 --> 00:08:29,516 When are you going to join us? 166 00:08:31,271 --> 00:08:32,517 I don't know. 167 00:08:33,812 --> 00:08:37,356 It's what my dad wanted, so it's a good thing. 168 00:08:38,751 --> 00:08:41,257 But I'm not sure if that's what I'm suited for. 169 00:08:42,121 --> 00:08:43,897 I need some time to think. 170 00:08:44,952 --> 00:08:46,626 Okay. I understand. 171 00:08:47,462 --> 00:08:49,366 Just make sure to make your decision quickly. 172 00:08:50,232 --> 00:08:54,037 I don't have much time left. 173 00:09:04,171 --> 00:09:05,317 Joon Ki. 174 00:09:05,771 --> 00:09:07,757 Don't take it so hard. 175 00:09:08,141 --> 00:09:09,812 There must be a way. 176 00:09:09,812 --> 00:09:11,356 You know my mom. 177 00:09:11,751 --> 00:09:13,281 Once she makes up her mind, she never changes. 178 00:09:13,281 --> 00:09:14,856 I had no idea... 179 00:09:15,021 --> 00:09:17,966 Eun Dong Joo would stab me in the back like this. 180 00:09:18,421 --> 00:09:21,866 I tried so hard to get her the stocks back. 181 00:09:22,521 --> 00:09:24,507 And she used them to get Mother on her side. 182 00:09:25,692 --> 00:09:28,301 Come to think of it, this is why... 183 00:09:28,301 --> 00:09:30,376 she told me to turn myself in. 184 00:09:32,131 --> 00:09:33,677 Don't worry, Joon Ki. 185 00:09:34,001 --> 00:09:37,387 We've already been through much worse. 186 00:09:37,411 --> 00:09:40,257 Mother loves you. 187 00:09:40,881 --> 00:09:43,387 I'll find a way to help you. 188 00:09:43,881 --> 00:09:45,281 What can you do? 189 00:09:45,281 --> 00:09:46,486 Mother is... 190 00:09:46,612 --> 00:09:49,157 being deceived by Dong Joo. 191 00:09:49,621 --> 00:09:51,466 I didn't see this coming either. 192 00:09:52,521 --> 00:09:54,161 You just heard her. 193 00:09:54,161 --> 00:09:55,722 She will establish the foundation... 194 00:09:55,722 --> 00:09:59,437 and appoint Dong Joo as an executive director when she has no experience. 195 00:10:00,732 --> 00:10:02,206 What do you think it is? 196 00:10:02,531 --> 00:10:05,472 It means Mother fell for Dong Joo's petty tricks. 197 00:10:05,472 --> 00:10:06,946 Just stop it. 198 00:10:07,102 --> 00:10:09,476 Whatever you say, I can't hear anything now. 199 00:10:09,602 --> 00:10:11,417 Just leave me alone so I can think. 200 00:10:23,182 --> 00:10:25,196 Chairwoman Jin has made a big decision. 201 00:10:25,421 --> 00:10:27,567 She will give that much money to the foundation. 202 00:10:28,822 --> 00:10:32,407 I feel bad for Director Choi and Sabina. 203 00:10:32,761 --> 00:10:35,661 They've worked really hard to succeed Chairwoman Jin. 204 00:10:35,661 --> 00:10:38,401 I feel like we're standing in their way. 205 00:10:38,401 --> 00:10:40,277 You don't have to feel that way. 206 00:10:40,671 --> 00:10:43,746 It's a good thing that she wants to give back her money to society. 207 00:10:44,641 --> 00:10:46,086 So what are you going to do now? 208 00:10:46,541 --> 00:10:48,456 Will you be the executive director? 209 00:10:49,381 --> 00:10:51,626 It's so unexpected that I have no idea yet. 210 00:10:51,952 --> 00:10:54,557 I'm not even sure if I'm capable of doing it. 211 00:10:54,852 --> 00:10:56,096 What about you? 212 00:10:56,751 --> 00:10:59,921 I don't know. I told her I need some time to think, 213 00:10:59,921 --> 00:11:01,397 so I will think about it. 214 00:11:01,822 --> 00:11:03,966 Just go back in. She'd need you. 215 00:11:11,967 --> 00:11:16,967 216 00:11:25,411 --> 00:11:28,427 Sabina, you must be frustrated. 217 00:11:28,452 --> 00:11:30,996 I'll talk to Chairwoman Jin... 218 00:11:39,592 --> 00:11:40,876 What are you doing? 219 00:11:43,671 --> 00:11:44,807 What? 220 00:11:45,432 --> 00:11:48,277 "I'll talk to Chairwoman Jin?" 221 00:11:49,141 --> 00:11:50,246 Do you think... 222 00:11:50,612 --> 00:11:52,917 you're that close with Mother? 223 00:11:53,612 --> 00:11:55,712 Do you think she'll listen to you... 224 00:11:55,712 --> 00:11:59,626 when she doesn't even listen to her only son and daughter-in-law? 225 00:12:00,182 --> 00:12:03,257 Calm down, Sabina. We're in the company building now. 226 00:12:03,281 --> 00:12:05,651 People are watching. What do you think you're doing? 227 00:12:05,651 --> 00:12:06,996 If you were me, 228 00:12:07,621 --> 00:12:09,297 would you calm down? 229 00:12:09,791 --> 00:12:12,192 How could you bite the hand that feeds you? 230 00:12:12,192 --> 00:12:15,206 Did you already forget who helped you get the stocks back? 231 00:12:15,562 --> 00:12:18,271 You told me to lead a good life. 232 00:12:18,271 --> 00:12:20,047 You told me to change. 233 00:12:21,271 --> 00:12:22,942 And you just... 234 00:12:22,942 --> 00:12:25,312 stabbed me in the back like this. 235 00:12:25,312 --> 00:12:26,787 It's a misunderstanding. 236 00:12:27,141 --> 00:12:30,287 What Chairwoman Jin said. I just heard it today. 237 00:12:30,982 --> 00:12:33,621 I've never asked Chairwoman Jin such a thing. 238 00:12:33,621 --> 00:12:36,852 I thought her stocks would go to Director Choi. 239 00:12:36,852 --> 00:12:40,192 I had no idea she'd donate the stocks to the foundation. 240 00:12:40,192 --> 00:12:42,592 Is that so? I'm glad to hear that. 241 00:12:42,592 --> 00:12:46,031 Mother refuses nothing to you. It's not too late. 242 00:12:46,031 --> 00:12:47,332 Tell her you don't want it... 243 00:12:47,332 --> 00:12:49,202 and you can't do as she says. 244 00:12:49,202 --> 00:12:51,472 Mother's stocks are supposed to be ours. 245 00:12:51,472 --> 00:12:53,130 Go tell her to give them to us. 246 00:12:53,131 --> 00:12:54,501 Go ahead and tell her. 247 00:12:54,501 --> 00:12:57,742 Mother would do anything that you ask her to. Come on. 248 00:12:57,742 --> 00:12:59,171 Calm down, Sabina. 249 00:12:59,171 --> 00:13:00,911 You're not in your right mind now. 250 00:13:00,911 --> 00:13:04,011 If you keep being like this, it will only disappoint Chairwoman Jin. 251 00:13:04,011 --> 00:13:07,257 Calm yourself down and let's talk about it later. Okay? 252 00:13:08,521 --> 00:13:09,521 Where are you going? 253 00:13:09,521 --> 00:13:11,421 I'm not done yet. 254 00:13:11,421 --> 00:13:13,992 Mother refuses nothing to you. 255 00:13:13,992 --> 00:13:16,261 - Just go tell her. Now. - Sabina. 256 00:13:16,261 --> 00:13:17,937 - Go. - Sabina. 257 00:13:19,791 --> 00:13:20,907 Sabina! 258 00:13:24,131 --> 00:13:26,501 - My goodness. - Oh no. 259 00:13:26,501 --> 00:13:27,846 What's going on? 260 00:13:27,972 --> 00:13:29,317 Are they okay? 261 00:13:29,641 --> 00:13:30,716 My gosh. 262 00:13:35,781 --> 00:13:37,581 Are you all right? 263 00:13:37,582 --> 00:13:38,927 Are you okay, Sabina? 264 00:13:43,582 --> 00:13:46,027 What's wrong, Sabina? 265 00:13:46,421 --> 00:13:47,696 What's wrong? 266 00:13:54,401 --> 00:13:55,476 Sabina! 267 00:13:57,131 --> 00:13:58,307 What's wrong? 268 00:13:58,531 --> 00:14:00,277 Sabina. Sabina! 269 00:14:03,102 --> 00:14:05,517 Joon Ki, my stomach pains me. 270 00:14:05,911 --> 00:14:07,216 No. 271 00:14:07,411 --> 00:14:09,817 Gosh, no. 272 00:14:10,041 --> 00:14:11,757 We need to take her to the hospital. 273 00:14:11,781 --> 00:14:13,996 Get off her! How dare you touch her? 274 00:14:29,862 --> 00:14:31,106 What's all this? 275 00:14:31,171 --> 00:14:33,630 We got them from Lee Sung Wook's hospital room. 276 00:14:33,631 --> 00:14:34,716 You did? 277 00:14:40,582 --> 00:14:42,657 Thank you for today. 278 00:14:42,881 --> 00:14:45,387 And I'm grateful that you're not having bad thoughts. 279 00:14:45,411 --> 00:14:46,486 You know it, right? 280 00:14:49,482 --> 00:14:50,826 Shin Nan Sook? 281 00:14:52,021 --> 00:14:54,966 What did she do to Lee Sung Wook? 282 00:14:55,592 --> 00:14:57,037 Take a look at this. 283 00:14:57,332 --> 00:15:00,507 This is Lee Sung Wook's drawing of Sabina you talked about. 284 00:15:01,362 --> 00:15:03,606 She accused him of being a stalker with them. 285 00:15:04,031 --> 00:15:06,500 Once Lee Sung Wook changes his testimony, 286 00:15:06,501 --> 00:15:08,946 it's a matter of time before we arrest Shin Nan Sook. 287 00:15:19,551 --> 00:15:22,356 Sa Rang, what are you eating? 288 00:15:22,621 --> 00:15:24,767 It's a gift from Sister. 289 00:15:24,992 --> 00:15:27,937 She told me to eat this a lot and grow taller. 290 00:15:27,992 --> 00:15:29,596 It's really good. 291 00:15:29,822 --> 00:15:32,206 Sister? Who is she? 292 00:15:32,232 --> 00:15:33,667 She means Eun Dong Joo. 293 00:15:33,862 --> 00:15:35,876 Don't you know Dong Joo? 294 00:15:36,131 --> 00:15:38,407 She said she met you before. 295 00:15:38,972 --> 00:15:40,647 Eun Dong Joo? 296 00:15:43,041 --> 00:15:44,317 This is Eun Dong Joo. 297 00:15:44,972 --> 00:15:46,417 Make sure to remember her. 298 00:15:54,051 --> 00:15:56,226 Dad, are you all right? 299 00:15:57,852 --> 00:15:59,852 - I'm sorry. - Dad. Dad! 300 00:15:59,852 --> 00:16:01,196 I'm so sorry. 301 00:16:01,462 --> 00:16:02,462 What? 302 00:16:02,462 --> 00:16:03,790 We have a visitor. 303 00:16:03,791 --> 00:16:05,206 - What? - He's Detective Cha. 304 00:16:06,291 --> 00:16:08,637 What's wrong? Do you have a headache? 305 00:16:08,801 --> 00:16:10,106 Nothing. 306 00:16:10,462 --> 00:16:12,677 What brings you here again? 307 00:16:12,771 --> 00:16:15,277 I just wondered how you are doing. 308 00:16:15,972 --> 00:16:18,086 Mid Eum, I brought some meat. 309 00:16:18,712 --> 00:16:21,341 Enjoy it with your dad and Sa Rang. 310 00:16:21,342 --> 00:16:22,657 Thank you. 311 00:16:24,812 --> 00:16:27,826 I have nothing more to tell you. 312 00:16:27,982 --> 00:16:29,496 Please stop coming over. 313 00:16:29,582 --> 00:16:31,027 Dad. 314 00:16:31,222 --> 00:16:35,361 Detective Cha and Dong Joo took care of us when you weren't around. 315 00:16:35,362 --> 00:16:36,736 That's true. 316 00:16:36,822 --> 00:16:40,800 They slept with us every night... 317 00:16:40,801 --> 00:16:42,277 and cooked for us. 318 00:16:42,301 --> 00:16:44,500 They walked me to the kindergarten, 319 00:16:44,501 --> 00:16:48,216 did homework with me, and even went out to play with me. 320 00:16:49,041 --> 00:16:50,147 They did? 321 00:16:51,671 --> 00:16:53,956 Well... I'm sorry. 322 00:16:54,781 --> 00:16:55,956 It's okay. 323 00:16:57,141 --> 00:16:58,257 (Dong Joo, I love you so much.) 324 00:16:59,411 --> 00:17:00,557 Sa Rang. 325 00:17:01,021 --> 00:17:02,326 What is this? 326 00:17:02,921 --> 00:17:05,922 I wrote a letter to Dong Joo. 327 00:17:05,922 --> 00:17:06,997 You did? 328 00:17:08,261 --> 00:17:10,691 Dong Joo, I love you so much. 329 00:17:10,692 --> 00:17:11,967 From Sa Rang. 330 00:17:12,531 --> 00:17:13,836 What? 331 00:17:14,261 --> 00:17:16,936 (Dong Joo, I love you so much.) 332 00:17:22,442 --> 00:17:24,317 - Dad. - Sung Wook. 333 00:17:24,611 --> 00:17:26,686 What's wrong? Are you having a headache again? 334 00:17:27,111 --> 00:17:29,487 Well... Sometimes, 335 00:17:30,142 --> 00:17:32,027 I have a splitting headache. 336 00:17:33,311 --> 00:17:35,356 What? Is that... 337 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 because of this? 338 00:17:39,922 --> 00:17:41,967 I think I've seen it before. 339 00:17:42,261 --> 00:17:43,666 But I don't remember. 340 00:17:44,192 --> 00:17:45,290 Where? 341 00:17:45,291 --> 00:17:47,261 Try to recall it. Where did you see it? 342 00:17:47,261 --> 00:17:48,376 Well... 343 00:17:49,632 --> 00:17:52,507 I don't know. I don't remember. 344 00:17:52,601 --> 00:17:54,317 I'll help you regain your memory. 345 00:17:54,872 --> 00:17:56,217 Come with me. 346 00:18:02,142 --> 00:18:03,586 Memory falsification? 347 00:18:04,781 --> 00:18:06,126 It's possible. 348 00:18:07,922 --> 00:18:09,922 How is it possible? 349 00:18:09,922 --> 00:18:12,191 Human brain is amazing. 350 00:18:12,192 --> 00:18:14,392 While you're unconscious, if someone makes up a story... 351 00:18:14,392 --> 00:18:16,237 and keeps telling you about it, 352 00:18:16,291 --> 00:18:18,636 you might end up recognizing it as your memory. 353 00:18:18,791 --> 00:18:21,507 If you instill something... 354 00:18:21,531 --> 00:18:24,507 into your mind repeatedly like this, your brain believes it. 355 00:18:24,531 --> 00:18:25,971 That's absurd. 356 00:18:25,972 --> 00:18:28,401 She was just helping me with this... 357 00:18:28,402 --> 00:18:30,171 so I won't attempt suicide again. 358 00:18:30,172 --> 00:18:32,116 You listened to it every day. 359 00:18:32,142 --> 00:18:34,257 That's how it's instilled. 360 00:18:34,781 --> 00:18:38,186 Then are you saying I had a traffic accident? 361 00:18:38,851 --> 00:18:41,321 I'm sure I committed suicide. 362 00:18:41,321 --> 00:18:43,027 I remember it clearly. 363 00:18:44,122 --> 00:18:45,396 Okay. 364 00:18:48,021 --> 00:18:50,237 Then let's find out... 365 00:18:50,932 --> 00:18:52,707 if it's true or not. 366 00:19:10,311 --> 00:19:12,426 That doesn't bode well. 367 00:19:24,261 --> 00:19:25,866 Hello, Joon Ki. 368 00:19:26,561 --> 00:19:29,406 I was wondering if something... 369 00:19:30,261 --> 00:19:32,007 happened to Sabina. 370 00:19:36,341 --> 00:19:37,547 What? 371 00:19:39,771 --> 00:19:41,186 I'll be right there. 372 00:19:41,511 --> 00:19:42,817 What room is she in? 373 00:19:52,692 --> 00:19:53,767 Nam Hee. 374 00:19:54,561 --> 00:19:56,136 Have you lost your mind? 375 00:19:56,422 --> 00:19:58,191 What are you talking about? 376 00:19:58,192 --> 00:19:59,807 There's a big commotion outside. 377 00:20:00,091 --> 00:20:03,636 Sabina was taken to the hospital because of you. 378 00:20:05,132 --> 00:20:07,401 What? Why? 379 00:20:07,402 --> 00:20:08,817 You don't know why? 380 00:20:09,142 --> 00:20:11,517 I heard you pronounced the death sentence to them. 381 00:20:11,742 --> 00:20:14,111 You said you'd donate your stocks... 382 00:20:14,111 --> 00:20:16,510 to some stupid foundation... 383 00:20:16,511 --> 00:20:18,652 and abandon Joon Ki and Sabina. 384 00:20:18,652 --> 00:20:20,311 You don't know anything. 385 00:20:20,311 --> 00:20:22,096 What do I not know? 386 00:20:23,382 --> 00:20:25,527 I have to say my piece today. 387 00:20:25,551 --> 00:20:28,537 Hey, Jin Nam Hee. What's so darn great about you? 388 00:20:28,722 --> 00:20:31,537 You've been overindulged your whole life so have no respect for others. 389 00:20:31,761 --> 00:20:34,501 Now that everyone lets you have your way, 390 00:20:34,501 --> 00:20:35,737 you just think you're the cat’s whiskers. 391 00:20:35,902 --> 00:20:38,672 And now you just pretend to be lofty, 392 00:20:38,672 --> 00:20:40,100 gentle, and noble. 393 00:20:40,101 --> 00:20:42,477 That's just disgusting. 394 00:20:43,041 --> 00:20:44,317 Hey, Choi Dae Sung. 395 00:20:44,341 --> 00:20:46,271 Do you even hear what you're saying? 396 00:20:46,271 --> 00:20:47,757 I'm not done yet. 397 00:20:48,442 --> 00:20:51,382 I know you're a cold-hearted woman, 398 00:20:51,382 --> 00:20:54,656 but I still thought you were full of maternal love. 399 00:20:54,922 --> 00:20:58,267 But you're just a heartless witch. 400 00:20:58,321 --> 00:21:01,767 What's the big deal when the victim is just fine? 401 00:21:02,122 --> 00:21:05,461 After harassing your son with some cops, 402 00:21:05,462 --> 00:21:07,136 are you feeling happy? 403 00:21:07,331 --> 00:21:11,676 And to make things worse, you give all your stocks to someone else. 404 00:21:11,972 --> 00:21:13,707 Are you proud and satisfied now? 405 00:21:14,101 --> 00:21:18,017 You're just a cold-blooded and heartless brute. 406 00:21:18,142 --> 00:21:19,787 You don't deserve to be a mom. 407 00:21:20,912 --> 00:21:21,987 Hey! 408 00:21:22,442 --> 00:21:23,586 Why did you throw it? 409 00:21:23,642 --> 00:21:25,250 You have no right to throw it at me. 410 00:21:25,251 --> 00:21:26,727 Hey, Choi Dae Sung! 411 00:21:27,212 --> 00:21:30,297 What? I'm a cold-blooded and heartless brute? 412 00:21:30,321 --> 00:21:31,967 I don't deserve to be a mom? 413 00:21:32,091 --> 00:21:33,967 You're just impossible. 414 00:21:34,021 --> 00:21:35,891 We've lived together for 30 years, 415 00:21:35,892 --> 00:21:38,767 but you don't know anything about me. 416 00:21:39,462 --> 00:21:42,507 No, that's it. Let's stop. 417 00:21:42,561 --> 00:21:43,836 I've had enough. 418 00:21:44,031 --> 00:21:46,707 Secretary Eun. Secretary Eun! 419 00:21:48,341 --> 00:21:51,287 Kick him out of here right away. 420 00:21:52,142 --> 00:21:55,310 Mr. Choi, please. Would you please... 421 00:21:55,311 --> 00:21:56,817 Get lost! 422 00:21:56,982 --> 00:21:59,356 How dare you try to meddle in? 423 00:21:59,751 --> 00:22:01,326 Do you think I don't know anything? 424 00:22:01,652 --> 00:22:04,021 You just flatter her to get on her good side... 425 00:22:04,021 --> 00:22:05,621 and steal my kids' shares. 426 00:22:05,622 --> 00:22:06,767 Choi Dae Sung! 427 00:22:06,851 --> 00:22:09,222 Stop being ridiculous... 428 00:22:09,222 --> 00:22:10,320 and get out of here. 429 00:22:10,321 --> 00:22:12,406 Fine. I'm leaving. 430 00:22:12,692 --> 00:22:16,007 You'll see how you'll end up after abandoning your own kids. 431 00:22:16,932 --> 00:22:18,106 Get out of my way! 432 00:22:25,541 --> 00:22:27,487 By the way, 433 00:22:27,841 --> 00:22:31,686 what was he talking about? Why is Sabina in the hospital? 434 00:22:33,751 --> 00:22:36,797 Just tell me what happened. 435 00:22:37,452 --> 00:22:40,067 She was scuffling with me... 436 00:22:40,751 --> 00:22:42,467 and ended up falling down the stairs. 437 00:22:43,091 --> 00:22:44,197 What? 438 00:22:44,861 --> 00:22:46,767 Is she hurt badly? 439 00:22:48,031 --> 00:22:49,136 What about the baby? 440 00:22:51,202 --> 00:22:52,646 I'm sorry. 441 00:23:07,382 --> 00:23:09,396 My gosh. What's wrong with me? 442 00:23:09,821 --> 00:23:11,297 Are you all right, Chairwoman Jin? 443 00:23:12,452 --> 00:23:15,666 I'm afraid I'd go blind like this. 444 00:23:15,922 --> 00:23:17,096 My vision... 445 00:23:17,561 --> 00:23:19,467 is getting darker these days. 446 00:23:19,531 --> 00:23:21,906 It seems serious. 447 00:23:22,101 --> 00:23:25,277 We have to tell at least your husband. 448 00:23:26,071 --> 00:23:27,447 Did you not just see him? 449 00:23:27,872 --> 00:23:29,916 What can I expect from a man like him? 450 00:23:31,071 --> 00:23:32,217 And... 451 00:23:32,541 --> 00:23:34,757 no one should know about this. 452 00:23:34,882 --> 00:23:38,426 If it spreads out, the company will face the owner risk. 453 00:23:38,511 --> 00:23:40,311 You should go to the doctor then. 454 00:23:40,311 --> 00:23:41,856 I'll have the car ready. 455 00:23:58,531 --> 00:23:59,707 I can't do this. 456 00:24:00,031 --> 00:24:02,517 My view is being blurred. Help me walk. 457 00:24:15,682 --> 00:24:16,997 Chairwoman Jin? 458 00:24:17,952 --> 00:24:19,197 Eun Dong Joo? 459 00:24:19,922 --> 00:24:20,952 Yes. 460 00:24:20,952 --> 00:24:22,136 Let's go. 461 00:24:24,791 --> 00:24:25,906 What? 462 00:24:26,561 --> 00:24:28,537 It's not that they're here to see Sabina. 463 00:24:30,402 --> 00:24:33,346 Is there something more urgent than my daughter who just lost her baby? 464 00:24:52,849 --> 00:24:54,448 (Episode 56 will air shortly.) 465 00:25:04,987 --> 00:25:07,501 (Episode 56) 466 00:25:08,963 --> 00:25:10,407 I'm sorry, Ms. Jin. 467 00:25:11,093 --> 00:25:13,177 Is it that bad? 468 00:25:14,963 --> 00:25:16,977 The medication is not working. 469 00:25:17,573 --> 00:25:19,878 MRI and the eye test show that... 470 00:25:20,973 --> 00:25:24,088 you've lost the sight of your left eye. 471 00:25:28,983 --> 00:25:30,058 Doctor. 472 00:25:30,682 --> 00:25:32,583 There is a treatment, right? 473 00:25:32,583 --> 00:25:35,528 Ms. Jin can recover, right? 474 00:25:36,593 --> 00:25:37,897 I'm sorry. 475 00:25:38,593 --> 00:25:40,037 How much time do I have left... 476 00:25:41,023 --> 00:25:42,707 for the other eye? 477 00:25:43,992 --> 00:25:46,838 It's difficult to make an exact diagnosis. 478 00:25:47,102 --> 00:25:50,273 But it's clear that it is proceeding at a faster rate than expected. 479 00:25:50,273 --> 00:25:51,978 I'm worried about that. 480 00:25:53,873 --> 00:25:56,318 You are saying there is no way to stop this. 481 00:25:56,612 --> 00:25:59,213 I will try to delay it as much as I can. 482 00:25:59,213 --> 00:26:00,918 But the most important thing is... 483 00:26:01,142 --> 00:26:02,827 stress management. 484 00:26:03,612 --> 00:26:06,683 You have to reduce your workload. 485 00:26:06,683 --> 00:26:08,528 You need to worry less. 486 00:26:09,123 --> 00:26:12,767 How can I reduce my work? That's not my fortune. 487 00:26:15,793 --> 00:26:17,237 The next time I meet you, 488 00:26:17,662 --> 00:26:20,877 I won't be able to see your face, either. 489 00:26:46,763 --> 00:26:48,668 Are you all right? 490 00:26:49,162 --> 00:26:52,137 What about our baby? 491 00:26:53,862 --> 00:26:55,377 What about Byeol Ji? 492 00:27:01,772 --> 00:27:04,917 The operation was successful. 493 00:27:20,223 --> 00:27:23,407 Let's think he was not ours to keep. 494 00:27:24,793 --> 00:27:26,407 I'm sure he has gone to a good place. 495 00:27:41,212 --> 00:27:42,358 You're here. 496 00:27:47,753 --> 00:27:49,197 Look at you. 497 00:27:49,953 --> 00:27:52,638 You said confidently that you won't see me anymore. 498 00:27:53,163 --> 00:27:54,497 And is this the best you can do? 499 00:27:54,892 --> 00:27:56,507 Who called her? 500 00:27:57,233 --> 00:27:58,407 Did you? 501 00:27:58,932 --> 00:28:01,033 I told you I won't have anything more to do with her. 502 00:28:01,033 --> 00:28:03,877 Calm down, Sabina. You can't sever ties with your own mom. 503 00:28:04,133 --> 00:28:06,417 She lived her whole life looking out for you only. 504 00:28:07,772 --> 00:28:09,847 I will take care of some urgent business. 505 00:28:09,872 --> 00:28:11,447 Call me when you are finished talking. 506 00:28:23,453 --> 00:28:26,167 Look at your face. You look so pale. 507 00:28:28,823 --> 00:28:30,507 How are you feeling? 508 00:28:30,832 --> 00:28:32,937 Don't concern yourself about me and just leave. 509 00:28:34,103 --> 00:28:36,947 Even if I fall to the very bottom, 510 00:28:37,772 --> 00:28:39,618 I won't go back to you. 511 00:28:40,172 --> 00:28:43,747 "Fall to the very bottom"? What are you talking about? 512 00:28:45,112 --> 00:28:47,212 Tell me! What are you talking about? 513 00:28:47,212 --> 00:28:49,458 It turned out the way you wanted. 514 00:28:50,212 --> 00:28:54,157 It was proven that I am nothing without you. 515 00:28:54,223 --> 00:28:55,497 So... 516 00:28:56,223 --> 00:28:58,597 what are you talking about? 517 00:28:59,823 --> 00:29:01,268 Mother said... 518 00:29:02,362 --> 00:29:04,308 as long as Joon Ki doesn't break up with me, 519 00:29:04,763 --> 00:29:07,037 she will not give him the position of CEO to him. 520 00:29:07,803 --> 00:29:10,902 She will establish a foundation for all her shares. 521 00:29:10,902 --> 00:29:13,977 Then she will appoint Dong Joo as the executive director. 522 00:29:15,102 --> 00:29:16,217 What? 523 00:29:16,912 --> 00:29:19,088 Has she gone crazy? 524 00:29:21,412 --> 00:29:23,352 How did Dong Joo coax her? 525 00:29:23,352 --> 00:29:25,357 How can the chairwoman make such a crazy decision? 526 00:29:26,053 --> 00:29:27,357 No. 527 00:29:27,982 --> 00:29:29,152 No. 528 00:29:29,152 --> 00:29:30,467 I need to... 529 00:29:30,892 --> 00:29:32,592 do something to that sly girl. 530 00:29:32,592 --> 00:29:35,097 I will bring an end to her immediately. 531 00:29:35,962 --> 00:29:39,078 Please stop it. 532 00:29:39,263 --> 00:29:42,037 It's all your fault everything ended up like this. 533 00:29:42,703 --> 00:29:44,107 Mother said... 534 00:29:44,573 --> 00:29:48,347 as long as you are with me, she'll never look at me again. 535 00:29:49,003 --> 00:29:51,642 Whether my life becomes a mess or a success, 536 00:29:51,642 --> 00:29:53,383 I will live it the way I want. 537 00:29:53,383 --> 00:29:56,388 So just leave my life alone. 538 00:29:57,053 --> 00:29:59,528 How will you take care of your life? 539 00:30:00,383 --> 00:30:02,198 What will you do? 540 00:30:02,423 --> 00:30:05,867 Mother loves Joon Ki. 541 00:30:06,263 --> 00:30:09,607 And even though she hated me, 542 00:30:10,162 --> 00:30:13,107 she treasured the baby I carried in me. 543 00:30:14,003 --> 00:30:15,778 I lost that baby. 544 00:30:16,102 --> 00:30:18,778 It must pain her so much. 545 00:30:19,402 --> 00:30:22,243 I will not give up pleading for her forgiveness. 546 00:30:22,243 --> 00:30:24,787 Then she will take pity on me and change her mind. 547 00:30:24,813 --> 00:30:28,057 You stupid girl, come to your senses. 548 00:30:28,782 --> 00:30:32,028 Joon Ki's mother is here. 549 00:30:32,782 --> 00:30:35,727 She came all the way here, and she didn't even come to see you. 550 00:30:35,923 --> 00:30:38,427 She will never change her mind. 551 00:30:38,652 --> 00:30:41,867 What do you mean mother is here? 552 00:30:42,392 --> 00:30:43,863 Did you see her? 553 00:30:43,863 --> 00:30:44,967 Yes. 554 00:30:45,162 --> 00:30:47,462 She was arm-in-arm with Dong Joo. 555 00:30:47,462 --> 00:30:49,508 They were so happy with each other. 556 00:30:50,902 --> 00:30:52,407 Dong Joo? 557 00:30:54,803 --> 00:30:56,188 That's absurd. 558 00:30:57,212 --> 00:30:59,842 You are lying to me, right? 559 00:30:59,842 --> 00:31:02,588 You are trying to trick me into changing my mind. 560 00:31:03,883 --> 00:31:05,128 Trick you? 561 00:31:06,722 --> 00:31:07,857 I see. 562 00:31:09,993 --> 00:31:13,467 Since you don't trust me, you can see for yourself. 563 00:31:15,623 --> 00:31:18,208 What are you doing? 564 00:31:18,263 --> 00:31:19,477 Come with me. 565 00:31:19,902 --> 00:31:23,347 I will show you if I'm telling the truth or not. 566 00:31:35,443 --> 00:31:36,588 Wait a minute. 567 00:31:38,613 --> 00:31:40,258 I can't calm down. 568 00:31:40,722 --> 00:31:43,367 One moment. Let's rest a little. 569 00:31:46,063 --> 00:31:48,438 I will get you some water. 570 00:31:48,493 --> 00:31:51,407 No, just stay beside me. 571 00:31:51,763 --> 00:31:53,107 I'm scared... 572 00:31:53,462 --> 00:31:55,638 I will lose my sight when I am alone. 573 00:32:04,042 --> 00:32:05,388 Since you are here... 574 00:32:05,943 --> 00:32:08,888 shall we drop by to see Sabina? 575 00:32:12,212 --> 00:32:13,927 I can't trust her. 576 00:32:14,823 --> 00:32:16,398 If she finds out my illness, 577 00:32:16,953 --> 00:32:19,198 I'm scared of what she might try to do. 578 00:32:20,693 --> 00:32:21,898 Ms. Jin. 579 00:32:23,892 --> 00:32:25,107 Do you also think... 580 00:32:26,563 --> 00:32:28,578 I am being too harsh? 581 00:32:30,133 --> 00:32:32,407 Do you think I'm a bad mother, 582 00:32:32,573 --> 00:32:34,578 because I'm being so hard on Joon Ki? 583 00:32:35,243 --> 00:32:36,448 No. 584 00:32:36,873 --> 00:32:38,588 I trust in you. 585 00:32:39,073 --> 00:32:41,117 You must have your own reasons... 586 00:32:41,243 --> 00:32:43,388 that forced you to make that decision. 587 00:32:46,183 --> 00:32:48,028 I told you before... 588 00:32:48,923 --> 00:32:50,167 what made me feel the saddest... 589 00:32:51,092 --> 00:32:53,367 when I was told... 590 00:32:54,323 --> 00:32:56,008 I will lose my sight soon. 591 00:32:57,433 --> 00:32:59,778 You said the hardest thing for you to endure was... 592 00:33:00,602 --> 00:33:02,477 that you can't see Director Choi's face anymore. 593 00:33:03,532 --> 00:33:05,607 I know my son too well. 594 00:33:06,873 --> 00:33:08,378 Since he was a child, 595 00:33:10,073 --> 00:33:12,888 he was so tenderhearted and I always worried about that. 596 00:33:15,513 --> 00:33:16,857 Sabina... 597 00:33:17,383 --> 00:33:19,128 has changed a lot. 598 00:33:19,183 --> 00:33:21,628 She is trying hard to change. 599 00:33:23,393 --> 00:33:24,628 No way. 600 00:33:25,523 --> 00:33:27,563 When you become my age, you can see through people. 601 00:33:27,563 --> 00:33:30,368 She and her mother will never change. 602 00:33:30,762 --> 00:33:32,437 The best thing to do with a tree... 603 00:33:32,663 --> 00:33:35,738 that is rotten from the root, is to cut it down. 604 00:33:40,903 --> 00:33:42,447 Come with me. 605 00:33:43,573 --> 00:33:44,787 Joon Ki's mother... 606 00:33:45,313 --> 00:33:48,317 went up with the doctor, so she will come down after she is finished. 607 00:33:48,643 --> 00:33:51,287 Then you can find out with your own eyes. 608 00:33:51,313 --> 00:33:53,457 Whether you can change her mind or not. 609 00:34:05,193 --> 00:34:06,778 Do you still think I am wrong? 610 00:34:07,303 --> 00:34:10,403 Joon Ki's mother has given her heart and money... 611 00:34:10,403 --> 00:34:12,478 to Dong Joo a long time ago. 612 00:34:13,242 --> 00:34:14,917 What a witch! 613 00:34:18,413 --> 00:34:20,218 You were right. 614 00:34:21,242 --> 00:34:22,888 Dong Joo and I... 615 00:34:23,512 --> 00:34:25,827 should have never met. 616 00:34:28,423 --> 00:34:29,628 Now... 617 00:34:30,092 --> 00:34:32,797 I will do everything to get it all back. 618 00:34:35,423 --> 00:34:36,868 Everything... 619 00:34:38,063 --> 00:34:39,707 she took from me. 620 00:34:42,872 --> 00:34:44,008 Yes. 621 00:34:44,972 --> 00:34:46,218 Let's get it all back. 622 00:34:52,913 --> 00:34:54,988 If there isn't a path, we will make it. 623 00:34:55,882 --> 00:34:58,858 If there isn't a way, we will find it. 624 00:35:14,703 --> 00:35:17,108 (Insol University Hospital) 625 00:35:21,903 --> 00:35:23,417 Joon Ki's mother... 626 00:35:23,673 --> 00:35:26,988 has given her heart and money to sly Dong Joo a long time ago. 627 00:35:40,962 --> 00:35:43,768 Sabina, I'm texting you because I am worried about you. 628 00:35:43,893 --> 00:35:45,368 How are you feeling? 629 00:35:53,303 --> 00:35:55,278 Thank you for worrying about me. 630 00:35:55,643 --> 00:35:57,787 I was too hard on you before. 631 00:35:58,612 --> 00:36:01,258 I feel so much better because you are with me. 632 00:36:01,913 --> 00:36:03,888 I love you, Dong Joo. 633 00:36:19,163 --> 00:36:22,203 For curled mallow, add in Kuruma prawns... 634 00:36:22,203 --> 00:36:25,232 and boil them in doenjang broth. 635 00:36:25,232 --> 00:36:26,978 It tastes the best. 636 00:36:27,872 --> 00:36:30,618 It was so precious, they used to serve it only to sons-in-law. 637 00:36:32,273 --> 00:36:35,587 Bring a guy here. 638 00:36:35,813 --> 00:36:37,228 I will cook a big portion for him. 639 00:36:37,252 --> 00:36:39,228 Grandma. 640 00:36:39,252 --> 00:36:42,197 People here are my husband and my family. 641 00:36:42,283 --> 00:36:43,898 Why would I need a guy? 642 00:36:44,523 --> 00:36:48,297 You're becoming more cheeky as you get older. 643 00:36:48,393 --> 00:36:49,807 Oh, dear. 644 00:36:50,163 --> 00:36:51,992 What will Pil Seung do? 645 00:36:51,992 --> 00:36:53,501 Will he accept the position as the executive director? 646 00:36:53,502 --> 00:36:56,547 I don't know. He was thinking about it. 647 00:36:56,933 --> 00:37:00,047 I made him the foundation that his father wanted. 648 00:37:00,143 --> 00:37:02,478 So he will decide one way or the other. 649 00:37:02,913 --> 00:37:06,587 But I think there is another person who is perfect... 650 00:37:06,683 --> 00:37:08,457 for that position. 651 00:37:09,012 --> 00:37:10,488 Who is that? 652 00:37:11,683 --> 00:37:13,522 Who do you think it is? 653 00:37:13,523 --> 00:37:15,728 It's you. 654 00:37:16,122 --> 00:37:18,423 You know Chairwoman Jin well. 655 00:37:18,423 --> 00:37:20,662 You are well-educated and smart. 656 00:37:20,663 --> 00:37:23,793 You know so much about the MS Patients Organization... 657 00:37:23,793 --> 00:37:26,478 and the company. 658 00:37:26,602 --> 00:37:29,077 You are the perfect person. 659 00:37:29,203 --> 00:37:30,307 Right. 660 00:37:31,303 --> 00:37:34,547 Take this chance to reveal everything and make with Ms. Jin. 661 00:37:34,673 --> 00:37:37,718 If you think about it, Ki Young and Director Choi... 662 00:37:37,872 --> 00:37:39,611 are one and only brothers. 663 00:37:39,612 --> 00:37:42,488 Mi Joo, stop saying things like that. 664 00:37:42,582 --> 00:37:44,758 Ki Young has nothing to do with that family. 665 00:37:44,813 --> 00:37:47,752 What do you mean? You can't deny blood. 666 00:37:47,752 --> 00:37:49,258 You. 667 00:37:50,293 --> 00:37:52,128 I need to go to the bathroom. 668 00:37:52,693 --> 00:37:56,968 Why do you have to go to the bathroom so often? 669 00:37:57,132 --> 00:37:58,731 Do you smoke? 670 00:37:58,732 --> 00:37:59,933 Grandma! 671 00:37:59,933 --> 00:38:01,762 How can you think that about me? 672 00:38:01,762 --> 00:38:03,173 I don't smoke at home. 673 00:38:03,173 --> 00:38:04,731 - What? - Mi Joo. 674 00:38:04,732 --> 00:38:06,102 I'm joking. 675 00:38:06,102 --> 00:38:07,978 I've given it up. 676 00:38:09,943 --> 00:38:11,187 Oh, dear. 677 00:38:14,882 --> 00:38:17,057 What's wrong? 678 00:38:17,553 --> 00:38:18,927 Do you suspect something? 679 00:38:20,352 --> 00:38:22,923 Don't you think Mi Joo is acting strange? 680 00:38:22,923 --> 00:38:25,822 She goes to the bathroom too often, and she is always dozing off. 681 00:38:25,823 --> 00:38:28,037 She keeps saying she feels dizzy. 682 00:38:28,163 --> 00:38:29,238 What? 683 00:38:29,933 --> 00:38:31,638 Could it be... 684 00:38:35,533 --> 00:38:36,707 Oh, no. 685 00:38:37,732 --> 00:38:40,148 Why do I look so rotten? 686 00:38:41,303 --> 00:38:42,417 What? 687 00:38:44,943 --> 00:38:46,148 Is this a blemish? 688 00:38:46,943 --> 00:38:48,981 Oh, no. 689 00:38:48,982 --> 00:38:50,582 I'm older than Ki Young, 690 00:38:50,582 --> 00:38:52,258 so I need to at least keep my skin in good condition. 691 00:38:53,323 --> 00:38:54,427 Wait. 692 00:39:01,622 --> 00:39:03,667 No way. It couldn't be... 693 00:39:03,893 --> 00:39:05,608 It can't be. 694 00:39:16,203 --> 00:39:18,317 MRI and eye test show that... 695 00:39:19,573 --> 00:39:22,488 you've lost the sight of your left eye. 696 00:39:29,489 --> 00:39:34,489 697 00:39:41,732 --> 00:39:43,577 I need to set up the foundation, 698 00:39:45,502 --> 00:39:47,547 when I can see a little at least. 699 00:39:58,712 --> 00:39:59,797 Nam Hee, 700 00:40:00,382 --> 00:40:02,028 Did you give some thought again? 701 00:40:03,252 --> 00:40:05,067 I have to go to work. 702 00:40:05,553 --> 00:40:07,567 I'm tired so don't get me riled up in the morning. 703 00:40:07,592 --> 00:40:10,037 You are unbelievable. 704 00:40:10,492 --> 00:40:13,638 Think about Joon Ki and change your mind. 705 00:40:14,403 --> 00:40:17,177 I will carry all the burden for him. 706 00:40:17,732 --> 00:40:19,702 If you want to divorce me now, I will do it. 707 00:40:19,703 --> 00:40:22,378 If you want me to leave empty-handed, I will do it. 708 00:40:22,773 --> 00:40:24,947 So be easy on Joon Ki. 709 00:40:25,512 --> 00:40:27,417 If your heart aches so much for him, 710 00:40:27,742 --> 00:40:29,157 go and tell him. 711 00:40:29,212 --> 00:40:31,283 If he wants to be the CEO so much, 712 00:40:31,283 --> 00:40:33,297 there are only two ways. 713 00:40:33,752 --> 00:40:34,752 What are they? 714 00:40:34,752 --> 00:40:36,453 One way is to cut out Sabina. 715 00:40:36,453 --> 00:40:38,398 - Honey. - The other is... 716 00:40:38,852 --> 00:40:40,667 to have her make me trust her. 717 00:40:41,762 --> 00:40:45,067 But after all these years, there is one thing I know. 718 00:40:45,163 --> 00:40:47,138 The person who betrays your trust... 719 00:40:47,262 --> 00:40:49,577 can do it over and over again. 720 00:40:50,433 --> 00:40:52,447 Are you talking about me? 721 00:40:53,102 --> 00:40:54,478 Except for... 722 00:40:54,703 --> 00:40:57,488 that three-day fling in Barcelona, 723 00:40:57,643 --> 00:41:00,118 I have never betrayed you. I swear. 724 00:41:00,683 --> 00:41:03,152 Right. Swear as much as you want. 725 00:41:03,153 --> 00:41:05,327 I don't believe you anyway. 726 00:41:12,293 --> 00:41:15,368 I hope she doesn't know about Ki Young. 727 00:41:16,362 --> 00:41:19,567 It will be the end if she finds out about that. 728 00:41:32,012 --> 00:41:35,057 I made the seaweed soup with clams that you like. How is it? 729 00:41:35,112 --> 00:41:36,317 Is it okay? 730 00:41:37,082 --> 00:41:40,157 It's nice to taste your cooking after so long. 731 00:41:40,283 --> 00:41:42,927 I have always told you. 732 00:41:43,053 --> 00:41:44,622 My life is your life. 733 00:41:44,622 --> 00:41:46,898 Your life is my life. 734 00:41:51,533 --> 00:41:52,867 Did you think about it? 735 00:41:53,762 --> 00:41:55,738 The way to change Mother's decision. 736 00:41:57,472 --> 00:41:59,647 For Joon Ki to become the CEO, 737 00:41:59,802 --> 00:42:02,103 we need Ms. Jin's shares. 738 00:42:02,103 --> 00:42:04,218 I told you she's donating them to the foundation. 739 00:42:04,472 --> 00:42:06,557 You have to come up with a way to stop that. 740 00:42:07,943 --> 00:42:09,857 We have to take out Dong Joo. 741 00:42:09,982 --> 00:42:11,258 Along with Pil Seung. 742 00:42:11,512 --> 00:42:15,228 Then the foundation couldn't be established. 743 00:42:15,853 --> 00:42:17,268 Is there a way? 744 00:42:18,252 --> 00:42:19,698 Is there a way... 745 00:42:20,163 --> 00:42:22,397 to take out all of them from Joon Ki's mother? 746 00:42:24,732 --> 00:42:26,137 I thought about it. 747 00:42:27,203 --> 00:42:29,908 There is still one more card we can use. 748 00:42:30,972 --> 00:42:32,678 Han Ki Young. 749 00:42:32,772 --> 00:42:34,147 Han Ki Young? 750 00:42:34,843 --> 00:42:36,248 Secretary Han's son? 751 00:42:37,613 --> 00:42:39,742 Even if you expose that, Father will be the only one in trouble. 752 00:42:39,742 --> 00:42:42,218 What does that have to do with Pil Seung and Dong Joo? 753 00:42:42,742 --> 00:42:43,857 No. 754 00:42:44,413 --> 00:42:45,557 Did you forget? 755 00:42:47,052 --> 00:42:49,198 This woman says my aunt is my mother. 756 00:42:49,482 --> 00:42:50,968 It's a lie, isn't it? 757 00:42:55,893 --> 00:42:56,968 Right. 758 00:42:57,532 --> 00:42:59,137 Their whole family... 759 00:42:59,462 --> 00:43:01,462 knew about the existence of Ki Young. 760 00:43:01,462 --> 00:43:03,508 Even Pil Seung and Dong Joo knew about him. 761 00:43:03,972 --> 00:43:06,778 They have deceived her completely about that. 762 00:43:06,903 --> 00:43:08,248 When she finds out, 763 00:43:09,042 --> 00:43:11,287 she will feel so betrayed. 764 00:43:11,373 --> 00:43:13,018 The problem is how. 765 00:43:13,413 --> 00:43:16,587 How will we make Ms. Jin find out about all this? 766 00:43:17,252 --> 00:43:18,557 We can't do this in the wrong way. 767 00:43:18,853 --> 00:43:20,522 She could say you are scheming, 768 00:43:20,522 --> 00:43:23,897 and make the situation worse for you. 769 00:43:24,453 --> 00:43:25,668 Don't worry. 770 00:43:25,792 --> 00:43:27,698 I can think that much for myself. 771 00:43:35,062 --> 00:43:36,948 Have you made up your mind? 772 00:43:51,383 --> 00:43:55,028 My dad will give you the strength instead of me. 773 00:43:57,292 --> 00:43:58,668 You mean... 774 00:43:58,752 --> 00:43:59,867 Yes. 775 00:44:00,462 --> 00:44:02,037 I like my job too much. 776 00:44:02,492 --> 00:44:04,037 I have to catch bad guys. 777 00:44:05,863 --> 00:44:07,337 I knew you would say that. 778 00:44:08,203 --> 00:44:11,532 When did you take this picture with Dr. Cha? 779 00:44:11,532 --> 00:44:13,542 It was taken as a souvenir when the shares of... 780 00:44:13,542 --> 00:44:15,343 MS Patients Organization were transferred. 781 00:44:15,343 --> 00:44:17,812 All parents and children took the photo in the same way. 782 00:44:17,812 --> 00:44:19,948 There must be one of you. 783 00:44:20,812 --> 00:44:23,383 Maybe you don't have one because you grew up in an orphanage. 784 00:44:23,383 --> 00:44:25,728 I just managed to find one recently. 785 00:44:25,752 --> 00:44:28,758 The film was stored in the company archives. 786 00:44:28,782 --> 00:44:30,198 Really? 787 00:44:30,423 --> 00:44:31,998 That's amazing. 788 00:44:32,552 --> 00:44:35,897 Then could there be a picture of him? 789 00:44:36,322 --> 00:44:37,732 Here. 790 00:44:37,732 --> 00:44:38,833 (Han Ki Young) 791 00:44:38,833 --> 00:44:40,438 Han Ki Young. 792 00:44:41,603 --> 00:44:43,572 He has donated... 793 00:44:43,572 --> 00:44:46,478 quite a lot of shares after you two, but I don't know who he is. 794 00:44:49,103 --> 00:44:52,518 Will I recognize him if I see his parents' face? 795 00:44:52,712 --> 00:44:54,087 Shall we look for him? 796 00:44:55,083 --> 00:44:56,317 I don't know. 797 00:44:57,012 --> 00:44:58,787 He will be a patient for sure. 798 00:44:58,982 --> 00:45:00,627 He probably won't know much. 799 00:45:06,893 --> 00:45:09,468 Mother, I am here. 800 00:45:09,893 --> 00:45:12,438 What are you doing here? 801 00:45:12,532 --> 00:45:14,708 Aren't you being discharged from the hospital tomorrow? 802 00:45:15,163 --> 00:45:18,547 I came a little earlier so you won't be worried. 803 00:45:20,673 --> 00:45:21,847 I see. 804 00:45:22,143 --> 00:45:25,047 Have a seat. You look pale. 805 00:45:27,113 --> 00:45:29,782 I will be going now. 806 00:45:29,782 --> 00:45:31,587 We will leave you two to talk. 807 00:45:39,752 --> 00:45:43,238 What is this? 808 00:45:43,593 --> 00:45:45,867 It's a list of people who donated to the foundation. 809 00:45:47,032 --> 00:45:50,547 Do you know someone called Han Ki Young? 810 00:45:50,933 --> 00:45:53,008 I think I heard the name before. 811 00:45:53,373 --> 00:45:54,873 But I can't remember. 812 00:45:54,873 --> 00:45:56,218 Han Ki Young? 813 00:45:58,072 --> 00:46:01,518 I think I heard of it before, but I can't seem to remember. 814 00:46:11,052 --> 00:46:12,468 You must have been so scared. 815 00:46:12,722 --> 00:46:14,567 That Ms. Jin might find out about Ki Young. 816 00:46:14,923 --> 00:46:16,908 Every day is like walking on ice. 817 00:46:22,462 --> 00:46:23,577 What? 818 00:46:24,032 --> 00:46:26,248 Sabina said she doesn't know Ki Young. 819 00:46:26,873 --> 00:46:28,218 That is absurd. 820 00:46:28,443 --> 00:46:30,443 Shin Nan Sook was the one who exposed... 821 00:46:30,443 --> 00:46:32,488 who Ki Young's real mother was. 822 00:46:32,712 --> 00:46:35,083 How could the daughter not know what her mother was doing? 823 00:46:35,083 --> 00:46:37,083 Maybe she pretended not to know on purpose. 824 00:46:37,083 --> 00:46:38,627 For Ms. Jin. 825 00:46:42,183 --> 00:46:44,097 Do you still trust Sabina? 826 00:46:44,423 --> 00:46:47,397 I told you she has changed. 827 00:46:47,462 --> 00:46:48,998 The more you dig into those two, 828 00:46:49,522 --> 00:46:52,107 the more they reek of foul stench. 829 00:46:53,062 --> 00:46:54,408 They are still... 830 00:46:54,703 --> 00:46:56,908 scheming up something this very moment. 831 00:47:00,373 --> 00:47:01,577 Be careful. 832 00:47:21,792 --> 00:47:24,492 Mother, what is this photo? 833 00:47:24,492 --> 00:47:27,238 It's a photo of Pil Seung and Dr. Cha. 834 00:47:27,833 --> 00:47:30,978 They took it as a souvenir when they were transferring shares. 835 00:47:31,703 --> 00:47:33,232 There is one of Dong Joo as well. 836 00:47:33,232 --> 00:47:34,847 The picture she took with her father. 837 00:47:35,502 --> 00:47:38,173 How did she find it? 838 00:47:38,173 --> 00:47:40,887 The film was stored at the company. 839 00:47:43,012 --> 00:47:44,827 The problem is how. 840 00:47:44,982 --> 00:47:46,683 How will we make Ms. Jin... 841 00:47:46,683 --> 00:47:48,958 find out about Han Ki Young? 842 00:47:51,423 --> 00:47:52,668 Mother. 843 00:47:52,822 --> 00:47:55,567 I remember now who Han Ki Young is. 844 00:47:56,762 --> 00:47:58,792 You do? Who is it? 845 00:47:58,792 --> 00:48:02,163 Remember a guy came to our garden party? 846 00:48:02,163 --> 00:48:04,448 He was making trouble for Father. 847 00:48:05,333 --> 00:48:08,278 His name was Han Ki Young. 848 00:48:10,972 --> 00:48:12,248 My name... 849 00:48:12,873 --> 00:48:14,418 is Han Ki Young. 850 00:48:16,042 --> 00:48:17,258 Why? 851 00:48:18,812 --> 00:48:20,357 Have you never heard of it before? 852 00:48:21,383 --> 00:48:22,658 Right. 853 00:48:23,252 --> 00:48:26,722 But how can he have so many shares? 854 00:48:26,722 --> 00:48:30,567 We can know if we find out about his parents. 855 00:48:31,893 --> 00:48:33,032 His parents? 856 00:48:33,032 --> 00:48:36,607 You said the films of their picture with their parents are stored. 857 00:48:36,972 --> 00:48:39,647 Do you want me to look for them? 858 00:48:40,072 --> 00:48:43,448 It's okay. I'll check it for myself. 859 00:48:57,193 --> 00:49:00,393 The more you dig into those two, 860 00:49:00,393 --> 00:49:02,468 the more they reek of foul stench. 861 00:49:03,492 --> 00:49:04,867 That can't be true. 862 00:49:04,893 --> 00:49:06,978 I know Sabina has changed. 863 00:49:11,103 --> 00:49:12,748 Secretary Eun. 864 00:49:13,032 --> 00:49:14,218 Ms. Jin. 865 00:49:14,742 --> 00:49:15,943 Are you going somewhere? 866 00:49:15,943 --> 00:49:18,948 Yes, I'm going to the Archives to look at something. 867 00:49:20,042 --> 00:49:21,688 Please get on the elevator. 868 00:49:21,782 --> 00:49:22,958 Yes. 869 00:49:37,562 --> 00:49:38,968 Archives? 870 00:49:40,903 --> 00:49:42,103 I have found it. 871 00:49:42,103 --> 00:49:45,077 This is the MS Patients Organization Certificate of Transfer of Stocks. 872 00:49:46,272 --> 00:49:49,817 Han Ki Young's parents must be here. 873 00:50:01,982 --> 00:50:03,867 (List of Donors of Stocks) 874 00:50:06,552 --> 00:50:08,768 (Han Ki Young) 875 00:50:17,333 --> 00:50:19,448 Are you going somewhere? 876 00:50:19,472 --> 00:50:22,377 Yes, I'm going to the Archives to look at something. 877 00:50:28,042 --> 00:50:31,028 I will go through them one by one, so please check. 878 00:50:31,083 --> 00:50:33,258 Check if you see Han Ki Young. 879 00:51:05,653 --> 00:51:06,988 Secretary Eun. 880 00:51:13,863 --> 00:51:16,297 Mother, I have found Han Ki Young. 881 00:51:47,593 --> 00:51:49,668 (Golden Garden) 882 00:52:02,502 --> 00:52:04,413 No, it can't be. It must be her nephew. 883 00:52:04,413 --> 00:52:06,312 What were you scheming? 884 00:52:06,312 --> 00:52:07,583 How can you suspect me? 885 00:52:07,583 --> 00:52:09,843 You are the only one who I can trust and depend on. 886 00:52:09,843 --> 00:52:11,083 You must remember something. 887 00:52:11,083 --> 00:52:12,512 I tell you I rolled down Han River. 888 00:52:12,512 --> 00:52:13,653 It's driving me crazy. 889 00:52:13,653 --> 00:52:15,853 The family register and the shares have been put into order today. 890 00:52:15,853 --> 00:52:17,792 How long will you stay in my way? 891 00:52:17,792 --> 00:52:21,097 We have to eliminate Dong Joo and Pil Seung. 61698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.