Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,574 --> 00:00:08,449
(Episode 51)
2
00:00:09,973 --> 00:00:11,619
(Patient: Mr. Lee)
3
00:00:18,284 --> 00:00:19,558
Have you been doing well?
4
00:00:20,614 --> 00:00:22,589
You must miss Mid Eum and Sa Rang a lot.
5
00:00:24,354 --> 00:00:26,799
I know it's been hard for you.
6
00:00:46,814 --> 00:00:50,088
How did you get here?
7
00:00:50,714 --> 00:00:52,218
How...
8
00:00:57,653 --> 00:01:01,828
How did you know I was here?
9
00:01:02,094 --> 00:01:03,938
Let me ask you first.
10
00:01:04,863 --> 00:01:05,968
Why...
11
00:01:07,333 --> 00:01:08,669
Why are you...
12
00:01:10,733 --> 00:01:11,909
Why...
13
00:01:13,274 --> 00:01:14,849
are you here with him?
14
00:01:17,274 --> 00:01:19,918
Calm down. I can explain.
15
00:01:20,073 --> 00:01:21,819
Let me explain what happened.
16
00:01:22,313 --> 00:01:24,519
No. Don't bother.
17
00:01:25,114 --> 00:01:27,829
I can tell what's going on.
18
00:01:31,483 --> 00:01:32,599
Come with me.
19
00:01:32,854 --> 00:01:35,129
I'll explain everything.
20
00:01:37,123 --> 00:01:39,239
Don't make a scene in front of him.
21
00:01:39,894 --> 00:01:41,138
Just follow me.
22
00:02:00,953 --> 00:02:03,429
How cunning she is.
23
00:02:04,054 --> 00:02:06,569
How could she even take advantage of me?
24
00:02:08,554 --> 00:02:10,969
How did it go? Did it spread already?
25
00:02:11,694 --> 00:02:14,409
Reporters are having a field day with it.
26
00:02:15,133 --> 00:02:16,238
Look.
27
00:02:16,964 --> 00:02:20,532
"SNS Star Married into Rich is Finally Pregnant!"
28
00:02:20,533 --> 00:02:22,774
"I and K's Chairwoman Is with the Happy News."
29
00:02:22,774 --> 00:02:25,749
"Is It a Honeymoon Baby or Premarital Pregnancy?"
30
00:02:26,373 --> 00:02:29,584
Why didn't the PR department prevent articles like this?
31
00:02:29,584 --> 00:02:31,119
- My goodness. - You know what things are like.
32
00:02:31,244 --> 00:02:34,928
Once it goes online, it goes viral in an instant.
33
00:02:35,014 --> 00:02:38,129
This is all part of her plan.
34
00:02:38,484 --> 00:02:39,899
How cunning.
35
00:02:39,924 --> 00:02:40,999
Honey.
36
00:02:41,123 --> 00:02:44,638
So I've been thinking about it.
37
00:02:45,024 --> 00:02:48,708
Now that it's already like this, why don't we take a break?
38
00:02:48,864 --> 00:02:51,102
You should just forgive Sabina...
39
00:02:51,103 --> 00:02:53,548
and let her live happily with Joon Ki?
40
00:02:53,804 --> 00:02:56,149
Have you lost your mind?
41
00:02:56,373 --> 00:02:59,373
I'm begging you. Don't give anything a thought.
42
00:02:59,373 --> 00:03:01,189
You're not helping at all.
43
00:03:01,614 --> 00:03:03,589
Then what are you going to do?
44
00:03:03,614 --> 00:03:05,283
You said it before.
45
00:03:05,283 --> 00:03:07,629
You'd be able to turn the company...
46
00:03:07,753 --> 00:03:09,999
over to Joon Ki only after the MOU.
47
00:03:10,153 --> 00:03:11,783
You should be careful.
48
00:03:11,783 --> 00:03:15,023
If it's reported that you abandoned your pregnant daughter-in-law,
49
00:03:15,024 --> 00:03:17,123
it's Joon Ki who will suffer.
50
00:03:17,123 --> 00:03:18,424
Then are you saying...
51
00:03:18,424 --> 00:03:21,508
I should take in that vixen with nine tails again?
52
00:03:21,633 --> 00:03:25,108
I would never do such a thing even if I had a knife at my throat.
53
00:03:26,503 --> 00:03:27,849
Mamma mia.
54
00:03:33,343 --> 00:03:35,948
Where is Joon Ki? Why isn't he answering my calls?
55
00:03:41,313 --> 00:03:42,689
How did it go?
56
00:03:42,883 --> 00:03:44,629
What did Mother say?
57
00:03:44,723 --> 00:03:47,268
What on earth possessed you to do such a thing?
58
00:03:47,324 --> 00:03:49,198
To be honest, I'm disappointed too.
59
00:03:49,294 --> 00:03:51,063
You said you'd change,
60
00:03:51,063 --> 00:03:52,864
but you're just trying to pull some stunt.
61
00:03:52,864 --> 00:03:54,268
What am I supposed to do then?
62
00:03:54,764 --> 00:03:56,839
There was nothing else I could do.
63
00:03:57,433 --> 00:04:00,803
If you were me, would you not do anything and get divorced like that?
64
00:04:00,804 --> 00:04:01,978
Even so,
65
00:04:02,003 --> 00:04:04,149
all you did is arouse her anger.
66
00:04:04,503 --> 00:04:06,918
I think you should go for today.
67
00:04:12,514 --> 00:04:13,659
This is for you.
68
00:04:14,853 --> 00:04:15,882
What is this?
69
00:04:15,883 --> 00:04:17,858
The statement you asked for.
70
00:04:18,253 --> 00:04:21,228
I wrote everything I know about you being Eun Dong Joo.
71
00:04:21,324 --> 00:04:23,699
I hope you will recover everything you want.
72
00:04:24,163 --> 00:04:25,399
Sabina.
73
00:04:25,964 --> 00:04:29,108
And you have to keep your promise.
74
00:04:29,163 --> 00:04:31,579
Mother should never find out about our relationship.
75
00:04:31,704 --> 00:04:32,878
Okay?
76
00:04:47,714 --> 00:04:49,728
Did she really change?
77
00:04:55,353 --> 00:04:56,568
You know her, right?
78
00:04:58,793 --> 00:05:00,039
Who is she?
79
00:05:01,064 --> 00:05:02,434
Are you playing innocent?
80
00:05:02,434 --> 00:05:03,938
I only speak the truth.
81
00:05:08,173 --> 00:05:09,449
Then what about this?
82
00:05:10,204 --> 00:05:11,649
It's Lee Sung Wook.
83
00:05:12,843 --> 00:05:14,048
He's my friend.
84
00:05:16,074 --> 00:05:18,713
Your friend? What friend?
85
00:05:18,714 --> 00:05:20,728
I met him by chance.
86
00:05:20,814 --> 00:05:22,659
That's why I recorded the video for him.
87
00:05:22,983 --> 00:05:24,858
I see.
88
00:05:25,454 --> 00:05:27,969
- The video. - He asked me for a favor.
89
00:05:28,024 --> 00:05:30,498
The kids are worried, so he wanted to send a video of him.
90
00:05:31,593 --> 00:05:32,738
So...
91
00:05:33,394 --> 00:05:36,238
- Shin Ju Ho filmed and sent it. - Shin Ju Ho filmed and sent it.
92
00:05:41,834 --> 00:05:43,079
You know it.
93
00:05:44,603 --> 00:05:46,079
Then where is he now?
94
00:05:46,514 --> 00:05:47,618
I don't know.
95
00:05:47,774 --> 00:05:50,918
He went on his way with his own two feet.
96
00:05:53,454 --> 00:05:54,529
All right.
97
00:05:55,754 --> 00:05:56,829
I get it.
98
00:05:58,353 --> 00:05:59,769
I'll find him.
99
00:06:03,064 --> 00:06:04,868
He's so wicked.
100
00:06:06,863 --> 00:06:08,068
My gosh.
101
00:06:13,173 --> 00:06:15,649
Lee Sung Wook seemed fine in the video.
102
00:06:15,834 --> 00:06:18,349
The only place they can hide him in...
103
00:06:18,903 --> 00:06:21,349
is a mental hospital, a prayer house,
104
00:06:22,274 --> 00:06:23,858
or a sanatorium.
105
00:06:24,084 --> 00:06:26,313
Then I'll go check illegal detention facilities to find him.
106
00:06:26,314 --> 00:06:28,558
Make sure to search the facilities that involve people around Mr. Kang.
107
00:06:28,613 --> 00:06:30,184
- Okay. - We have to hurry...
108
00:06:30,184 --> 00:06:33,168
before Shin Nan Sook finds out we have him and does something.
109
00:06:33,293 --> 00:06:34,399
Okay.
110
00:06:49,103 --> 00:06:50,178
Is he...
111
00:06:51,374 --> 00:06:52,548
really dead?
112
00:06:52,704 --> 00:06:54,048
I'm sure.
113
00:06:54,113 --> 00:06:57,358
It's not like you killed a person. He survived unscathed.
114
00:06:57,413 --> 00:06:59,219
What are you so afraid of?
115
00:06:59,384 --> 00:07:00,688
Those pictures...
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,459
were not drawn by Lee Sung Wook 12 years ago.
117
00:07:03,983 --> 00:07:06,329
They were drawn by him who was alive at the time.
118
00:07:07,093 --> 00:07:10,099
The guy who you thought you killed with your car,
119
00:07:10,493 --> 00:07:12,738
was perfectly alive at the time.
120
00:07:22,973 --> 00:07:24,349
Drink it.
121
00:07:24,843 --> 00:07:27,149
Now you should stop speculating...
122
00:07:27,413 --> 00:07:29,289
and listen to me.
123
00:07:29,374 --> 00:07:30,659
I don't need it.
124
00:07:31,884 --> 00:07:33,019
How...
125
00:07:34,384 --> 00:07:36,628
How could you do this to me?
126
00:07:36,923 --> 00:07:38,728
He would've survived if he made it to the hospital.
127
00:07:38,783 --> 00:07:41,228
But you told me he was dead and made me think I was a murderer.
128
00:07:41,824 --> 00:07:44,339
Did you want to be the in-law of I and K Group that much?
129
00:07:44,464 --> 00:07:47,139
Is that why you took advantage of my situation?
130
00:07:47,634 --> 00:07:50,438
I'm scared of you and even Sabina.
131
00:07:50,464 --> 00:07:51,933
You guys are like a fraud ring.
132
00:07:51,934 --> 00:07:53,603
How could you do this to me?
133
00:07:53,603 --> 00:07:54,748
How dare you...
134
00:08:04,413 --> 00:08:07,259
Don't you dare babble on without thinking.
135
00:08:07,613 --> 00:08:10,959
I know you're short on brains, so you believe only what you see.
136
00:08:11,053 --> 00:08:13,894
But how dare you say such a thing about Sabina?
137
00:08:13,894 --> 00:08:16,423
Then are you saying it's not what it looks like?
138
00:08:16,423 --> 00:08:19,298
Of course not. It's never what it looks like.
139
00:08:22,194 --> 00:08:24,608
I know what you're thinking.
140
00:08:24,903 --> 00:08:28,308
Like you said, you think I made you a hit-and-run murderer...
141
00:08:28,973 --> 00:08:31,574
to let you marry my daughter.
142
00:08:31,574 --> 00:08:32,849
That's not all.
143
00:08:32,973 --> 00:08:35,074
You've been hiding Lee Sung Wook to use him...
144
00:08:35,074 --> 00:08:37,589
to get Sabina off the hook whenever she was in trouble.
145
00:08:38,714 --> 00:08:40,928
All right. I get it.
146
00:08:41,613 --> 00:08:43,598
If that's what you believe,
147
00:08:43,784 --> 00:08:45,759
I won't try to make lame excuses.
148
00:08:49,824 --> 00:08:52,938
Here. Call the police now.
149
00:08:53,334 --> 00:08:56,009
They are looking for the victim desperately now.
150
00:08:56,164 --> 00:08:57,678
They'll get here in five minutes.
151
00:08:58,763 --> 00:09:01,578
Call now. What are you waiting for?
152
00:09:02,133 --> 00:09:04,249
If you testify just as you believe,
153
00:09:04,273 --> 00:09:06,048
you won't be the only one who will be punished.
154
00:09:06,204 --> 00:09:08,913
It will only be a matter of time before my daughter and I will...
155
00:09:08,914 --> 00:09:10,259
end up in jail.
156
00:09:11,743 --> 00:09:14,058
Why? You can't?
157
00:09:14,414 --> 00:09:15,789
Can't you do it?
158
00:09:17,983 --> 00:09:19,259
Then I'll call the police.
159
00:09:24,324 --> 00:09:25,668
Is this the police station?
160
00:09:28,763 --> 00:09:29,909
Then...
161
00:09:31,064 --> 00:09:32,178
are you saying...
162
00:09:33,273 --> 00:09:35,034
I really misunderstood you?
163
00:09:35,034 --> 00:09:36,109
Of course.
164
00:09:36,233 --> 00:09:38,879
Sabina has nothing to do with this.
165
00:09:39,103 --> 00:09:41,249
She even said, in the worst case,
166
00:09:41,273 --> 00:09:43,643
she was ready to turn herself in...
167
00:09:43,643 --> 00:09:45,659
saying she was the one who drove the car.
168
00:09:45,814 --> 00:09:48,428
Then did you plan the whole thing...
169
00:09:49,454 --> 00:09:51,428
all by yourself?
170
00:09:51,554 --> 00:09:52,698
Yes.
171
00:09:55,623 --> 00:09:58,823
That night, Sabina told me everything...
172
00:09:58,824 --> 00:10:01,708
thinking Lee Sung Wook was dead.
173
00:10:02,363 --> 00:10:04,438
I was worried, so I went to the scene...
174
00:10:04,763 --> 00:10:07,078
and found out Lee Sung Wook was alive.
175
00:10:07,834 --> 00:10:10,078
I took him to the hospital immediately...
176
00:10:10,143 --> 00:10:11,503
and got him treatment.
177
00:10:11,503 --> 00:10:13,003
Then why did you hide it from me?
178
00:10:13,003 --> 00:10:15,444
It wouldn't have gone this far if you told me sooner.
179
00:10:15,444 --> 00:10:17,019
How could I possibly tell you?
180
00:10:17,113 --> 00:10:19,889
He's a fool who can't even remember his own name.
181
00:10:20,684 --> 00:10:21,789
What?
182
00:10:23,353 --> 00:10:26,359
Did he lose all his memory?
183
00:10:27,694 --> 00:10:30,698
Have you heard of the term, lacunar amnesia?
184
00:10:31,294 --> 00:10:32,668
What is that?
185
00:10:33,694 --> 00:10:34,869
Did he lose his memory...
186
00:10:35,534 --> 00:10:38,438
for a certain period of time from the accident?
187
00:10:39,003 --> 00:10:40,208
That's right.
188
00:10:40,304 --> 00:10:42,372
He didn't remember anything at first.
189
00:10:42,373 --> 00:10:45,078
But he started to regain his memory over time.
190
00:10:45,143 --> 00:10:47,519
But not the memory about the time of the accident.
191
00:10:49,044 --> 00:10:50,289
Does that mean...
192
00:10:51,284 --> 00:10:53,318
he doesn't remember the accident?
193
00:10:53,483 --> 00:10:55,588
He literally blacked out.
194
00:10:55,814 --> 00:10:57,328
Due to the impact of the accident,
195
00:10:57,924 --> 00:11:01,328
he lost the memory about the time.
196
00:11:02,294 --> 00:11:04,168
So he doesn't remember...
197
00:11:04,493 --> 00:11:05,798
anything about you.
198
00:11:06,523 --> 00:11:08,369
Isn't it a stroke of good luck?
199
00:11:11,834 --> 00:11:13,379
This is Kang Jeong Su's statement.
200
00:11:14,174 --> 00:11:15,249
Okay.
201
00:11:16,174 --> 00:11:18,218
Did you find any facility where Lee Sung Wook might be staying in?
202
00:11:18,704 --> 00:11:20,143
We're still working on it.
203
00:11:20,143 --> 00:11:22,272
But it's not easy without much information on Kang Jeong Su.
204
00:11:22,273 --> 00:11:25,318
From 3:30 p.m to 7:00 p.m. on the 15th,
205
00:11:25,383 --> 00:11:27,789
he sang alone in a karaoke room?
206
00:11:27,883 --> 00:11:29,389
That's when...
207
00:11:29,513 --> 00:11:32,198
Lee Sung Wook parted with Shin Ju Ho.
208
00:11:32,324 --> 00:11:35,194
He wants to make an alibi that he has nothing to do...
209
00:11:35,194 --> 00:11:37,098
with Lee Sung Wook going missing.
210
00:11:38,294 --> 00:11:39,999
It means...
211
00:11:40,633 --> 00:11:43,539
he has someone he knows at the karaoke room.
212
00:11:43,763 --> 00:11:46,308
I'll find out if there's anyone Kang Jeong Su is close to.
213
00:11:51,343 --> 00:11:52,879
Shin Nan Sook.
214
00:11:53,204 --> 00:11:54,948
It will soon be the end of you.
215
00:11:56,414 --> 00:11:58,759
Be prepared to give back everything to Eun Dong Joo...
216
00:11:59,243 --> 00:12:00,859
and to go to jail.
217
00:12:01,814 --> 00:12:05,054
(Stockholders Registry)
218
00:12:05,054 --> 00:12:06,229
My gosh.
219
00:12:06,424 --> 00:12:08,769
Eight percent for Eun Dong Joo?
220
00:12:09,824 --> 00:12:11,623
My goodness.
221
00:12:11,623 --> 00:12:14,393
That wench called Shin Nan Sook or something...
222
00:12:14,393 --> 00:12:16,434
is so nasty.
223
00:12:16,434 --> 00:12:20,174
So did she switch Dong Joo with her daughter...
224
00:12:20,174 --> 00:12:22,503
just to get this?
225
00:12:22,503 --> 00:12:23,843
That's not all.
226
00:12:23,843 --> 00:12:26,444
What Dong Joo got from her dad is only five percent.
227
00:12:26,444 --> 00:12:29,989
She bought all the stocks of MS patients whenever she got a chance.
228
00:12:31,343 --> 00:12:33,814
Five percent is huge enough. Why did she do such a thing?
229
00:12:33,814 --> 00:12:35,853
Did she want to make a fortune with the stocks?
230
00:12:35,853 --> 00:12:37,223
I don't think that's what it is.
231
00:12:37,223 --> 00:12:39,928
I guess she has an ax to grind.
232
00:12:40,753 --> 00:12:43,098
I'm so envious of Dong Joo anyway.
233
00:12:44,023 --> 00:12:45,298
Wait a minute.
234
00:12:45,924 --> 00:12:47,334
If it's good for my friend, it's good for me as well.
235
00:12:47,334 --> 00:12:49,409
She might invest in my album.
236
00:12:50,434 --> 00:12:51,639
Or...
237
00:12:52,434 --> 00:12:54,909
would you invest in my album?
238
00:12:57,103 --> 00:12:58,519
I'll have to think about it.
239
00:12:59,143 --> 00:13:01,714
I'll be really nice, Mother.
240
00:13:01,714 --> 00:13:04,444
What nerve she's got. My goodness.
241
00:13:04,444 --> 00:13:06,084
What's so funny?
242
00:13:06,084 --> 00:13:08,414
- What? My gosh. - Hey.
243
00:13:08,414 --> 00:13:09,554
What is this?
244
00:13:09,554 --> 00:13:12,353
This is a picture of Ki Young and Mother.
245
00:13:12,353 --> 00:13:13,499
- What? - Right.
246
00:13:14,694 --> 00:13:18,338
What is this? The pictures were taken in the same place.
247
00:13:18,763 --> 00:13:19,863
What is this, Aunt Soo Mi?
248
00:13:19,863 --> 00:13:21,493
They are from 30 years ago.
249
00:13:21,493 --> 00:13:24,863
We took them when the MS Patients Organization got I and K's stocks.
250
00:13:24,863 --> 00:13:28,078
They took the pictures holding their kids in their lap.
251
00:13:28,674 --> 00:13:32,948
They did it hoping the organization will continue for their kids.
252
00:13:33,613 --> 00:13:36,548
It was your dad's idea.
253
00:13:38,643 --> 00:13:41,828
It means all those who bought the stocks...
254
00:13:42,383 --> 00:13:43,954
took this picture.
255
00:13:43,954 --> 00:13:45,499
Of course.
256
00:13:46,584 --> 00:13:49,924
Then there must be a picture of Dong Joo.
257
00:13:49,924 --> 00:13:51,068
Right.
258
00:13:56,593 --> 00:13:57,708
Where are you?
259
00:13:58,133 --> 00:13:59,279
Okay.
260
00:14:00,773 --> 00:14:02,733
I'll see you later.
261
00:14:02,733 --> 00:14:03,848
My gosh.
262
00:14:04,444 --> 00:14:06,743
He's just like a bolt of lightning.
263
00:14:06,743 --> 00:14:09,773
He darts in and out of places.
264
00:14:09,773 --> 00:14:10,784
(Written Statement)
265
00:14:10,784 --> 00:14:12,859
These are the statements I've collected.
266
00:14:13,243 --> 00:14:16,613
This is from the factory manager who used to work for my dad.
267
00:14:16,613 --> 00:14:17,654
And this is...
268
00:14:17,654 --> 00:14:20,698
from the housekeeper who worked at Sabina's birthplace.
269
00:14:20,723 --> 00:14:23,399
And this is from Sabina.
270
00:14:25,363 --> 00:14:26,468
I'll review the documents.
271
00:14:26,763 --> 00:14:28,493
But as I said before,
272
00:14:28,493 --> 00:14:30,834
written statements can't be decisive evidence.
273
00:14:30,834 --> 00:14:32,678
We will need scientific evidence.
274
00:14:32,763 --> 00:14:34,009
What do I do then?
275
00:14:34,034 --> 00:14:36,509
This is the only thing I can do for now.
276
00:14:38,143 --> 00:14:39,318
You're still here.
277
00:14:40,414 --> 00:14:43,759
Mr. Park, you said she needs scientific evidence.
278
00:14:44,184 --> 00:14:45,643
Documentary evidence...
279
00:14:45,643 --> 00:14:47,859
like a written will, diaries, or pictures will do.
280
00:14:48,753 --> 00:14:50,999
Please take a look at this.
281
00:14:51,924 --> 00:14:55,694
This is a picture of you and Doctor Cha.
282
00:14:55,694 --> 00:14:56,769
Right.
283
00:14:56,853 --> 00:14:59,694
When Chairwoman Jin formed MS Patients Organization 30 years ago,
284
00:14:59,694 --> 00:15:03,109
she donated 30 percent of the corporate stock to raise funds.
285
00:15:03,493 --> 00:15:06,578
And the patients pitched in to buy the stocks.
286
00:15:06,834 --> 00:15:08,733
And did they take this commemorative picture back then?
287
00:15:08,733 --> 00:15:11,918
They hoped the organization will continue in their kids' generation.
288
00:15:12,404 --> 00:15:15,389
So they took the same picture at the same place.
289
00:15:15,843 --> 00:15:18,019
Eun Jeong Soo bought the stocks too.
290
00:15:18,284 --> 00:15:20,659
So there must be a picture of you and your dad.
291
00:15:21,314 --> 00:15:22,558
Hang on.
292
00:15:23,924 --> 00:15:25,198
I've seen...
293
00:15:25,924 --> 00:15:27,129
this picture before.
294
00:15:30,093 --> 00:15:31,168
Here.
295
00:15:39,834 --> 00:15:42,834
Right. Sabina had it.
296
00:15:42,834 --> 00:15:44,473
It's the same picture as this.
297
00:15:44,473 --> 00:15:47,848
But Sabina was sitting in Dad's lap instead of me.
298
00:15:48,343 --> 00:15:49,948
Sabina was in the picture?
299
00:15:51,513 --> 00:15:53,519
The picture has been forged already?
300
00:15:53,784 --> 00:15:55,188
What do we do now?
301
00:15:55,714 --> 00:15:57,359
We have to find the original.
302
00:15:58,523 --> 00:16:01,053
Would it help if we find the original?
303
00:16:01,054 --> 00:16:03,029
There's is no stronger proof than that.
304
00:16:03,223 --> 00:16:05,293
If the picture does exist,
305
00:16:05,294 --> 00:16:06,664
not only can you get your family register corrected,
306
00:16:06,664 --> 00:16:08,334
but reclaim your name and inheritance...
307
00:16:08,334 --> 00:16:11,109
by filing a lawsuit requesting the stockholder's rights.
308
00:16:21,643 --> 00:16:22,789
Mother.
309
00:16:23,414 --> 00:16:25,058
You're home.
310
00:16:26,184 --> 00:16:27,458
Sabina.
311
00:16:27,684 --> 00:16:29,958
What are you doing here?
312
00:16:30,184 --> 00:16:31,328
I'm sorry.
313
00:16:32,223 --> 00:16:36,229
I have something to tell Mother.
314
00:16:37,064 --> 00:16:40,164
But she wouldn't even look at me at the company, so I had no choice.
315
00:16:40,164 --> 00:16:41,609
I see.
316
00:16:42,093 --> 00:16:44,904
Honey, she has something to tell you.
317
00:16:44,904 --> 00:16:47,848
Let's have a seat and listen to her.
318
00:16:48,133 --> 00:16:51,404
Before that, I thought you'd be hungry after work,
319
00:16:51,404 --> 00:16:54,074
so I prepared a meal. After having some food...
320
00:16:54,074 --> 00:16:55,149
A meal?
321
00:16:56,544 --> 00:16:57,759
You did?
322
00:17:01,686 --> 00:17:06,686
323
00:17:10,053 --> 00:17:11,894
Mother, please have a seat.
324
00:17:11,894 --> 00:17:15,439
I went grocery shopping and made your favorite.
325
00:17:28,144 --> 00:17:29,249
Mother.
326
00:17:29,513 --> 00:17:32,088
My goodness.
327
00:17:32,243 --> 00:17:33,828
Did you see that?
328
00:17:34,753 --> 00:17:38,029
Whatever trick you pull out,
329
00:17:38,424 --> 00:17:41,068
you have nothing to do with this family.
330
00:17:41,654 --> 00:17:44,293
I mean, the more you try to play petty tricks,
331
00:17:44,293 --> 00:17:46,199
the more I loathe you.
332
00:17:46,464 --> 00:17:48,293
Just give up on Joon Ki.
333
00:17:48,293 --> 00:17:49,368
Mother.
334
00:17:49,664 --> 00:17:51,479
Whatever you say,
335
00:17:51,634 --> 00:17:54,249
I just can't give up like this.
336
00:17:54,533 --> 00:17:56,374
I really love Joon Ki.
337
00:17:56,374 --> 00:17:58,043
And I'm pregnant with his baby.
338
00:17:58,043 --> 00:17:59,973
I can never break up with him.
339
00:17:59,973 --> 00:18:01,048
What did you say?
340
00:18:01,444 --> 00:18:02,548
So what?
341
00:18:03,114 --> 00:18:05,444
If you called the reporters and spread it all over,
342
00:18:05,444 --> 00:18:07,789
do you think I'd take you in again?
343
00:18:08,114 --> 00:18:09,429
No way.
344
00:18:09,684 --> 00:18:11,154
Now that I've seen what you've done today,
345
00:18:11,154 --> 00:18:13,454
I even feel bad about the sympathy...
346
00:18:13,454 --> 00:18:15,098
I had for you.
347
00:18:15,424 --> 00:18:16,753
If you showed...
348
00:18:16,753 --> 00:18:19,838
your sincerity at least once,
349
00:18:20,124 --> 00:18:21,308
I wouldn't have...
350
00:18:21,533 --> 00:18:23,634
treated you so hard like this.
351
00:18:23,634 --> 00:18:24,908
I know that.
352
00:18:25,634 --> 00:18:28,134
Calling reporters together and releasing articles...
353
00:18:28,134 --> 00:18:29,749
won't change anything.
354
00:18:30,273 --> 00:18:31,519
But, Mother,
355
00:18:31,944 --> 00:18:35,989
that was the only thing I could do for now.
356
00:18:37,813 --> 00:18:40,929
Mother, please don't take it as petty tricks.
357
00:18:41,384 --> 00:18:44,154
I just wanted to hold onto Joon Ki that way.
358
00:18:44,154 --> 00:18:46,354
Please understand my sincere heart for him.
359
00:18:46,354 --> 00:18:47,469
Your sincere heart?
360
00:18:49,053 --> 00:18:50,128
Do you...
361
00:18:51,023 --> 00:18:53,169
even have a sincere heart?
362
00:18:54,094 --> 00:18:56,338
What do you think is your sincere heart?
363
00:18:56,894 --> 00:18:59,033
You just get anything you want by any means necessary.
364
00:18:59,033 --> 00:19:00,533
You even trample on others and take advantage of them.
365
00:19:00,533 --> 00:19:02,674
That's the sincere heart you're talking about.
366
00:19:02,674 --> 00:19:05,874
No, Mother. I didn't mean anything like that.
367
00:19:05,874 --> 00:19:07,919
Human beings are...
368
00:19:08,344 --> 00:19:11,989
the only living creatures on Earth who can regret their mistakes.
369
00:19:12,483 --> 00:19:13,588
But...
370
00:19:14,384 --> 00:19:17,759
how can you call yourself a person when you can't do that?
371
00:19:18,583 --> 00:19:20,894
Your mother doesn't regret anything...
372
00:19:20,894 --> 00:19:24,138
after committing such a horrible crime 28 years ago.
373
00:19:24,823 --> 00:19:26,969
And you take after your mother.
374
00:19:28,263 --> 00:19:29,638
You and your mother...
375
00:19:30,604 --> 00:19:32,663
gave up on being human beings.
376
00:19:32,664 --> 00:19:36,709
It's not like my house is a zoo. There's no way I can take you in.
377
00:19:37,674 --> 00:19:38,919
I know, Mother.
378
00:19:39,573 --> 00:19:43,019
Mother and I have committed so many wrongdoings.
379
00:19:43,573 --> 00:19:47,759
But I really want to change.
380
00:19:47,954 --> 00:19:51,259
I mean, I've already changed.
381
00:19:51,624 --> 00:19:54,828
I'll never do anything that will embarrass my baby.
382
00:19:55,424 --> 00:19:58,124
- So please... - There's no use in changing.
383
00:19:58,124 --> 00:19:59,664
Your mom and you are two of a kind.
384
00:19:59,664 --> 00:20:02,594
You are not going to change as long as your mom is around.
385
00:20:02,594 --> 00:20:05,604
No, Mother. I'll never see my mom again.
386
00:20:05,604 --> 00:20:07,908
I will never call my mom.
387
00:20:08,374 --> 00:20:09,908
I mean, I will sever my relations with her.
388
00:20:10,404 --> 00:20:11,573
So please...
389
00:20:11,573 --> 00:20:14,818
I can't stand your lame excuses anymore.
390
00:20:15,344 --> 00:20:16,519
Get out.
391
00:20:17,144 --> 00:20:19,618
What are you waiting for? Kick her out immediately.
392
00:20:20,013 --> 00:20:22,954
She even wants to disown her mother.
393
00:20:22,954 --> 00:20:24,523
So give her one more chance.
394
00:20:24,523 --> 00:20:26,954
Are you not leaving? Do you want me to drag you out?
395
00:20:26,954 --> 00:20:28,699
All right.
396
00:20:29,053 --> 00:20:30,429
Let me do that.
397
00:20:30,864 --> 00:20:31,969
Wait outside.
398
00:20:32,094 --> 00:20:33,838
I'm begging you.
399
00:20:34,964 --> 00:20:37,539
I don't want to see your face again.
400
00:20:38,204 --> 00:20:42,009
Never show your face to me ever again. Okay?
401
00:20:44,803 --> 00:20:47,489
Mother...
402
00:20:51,344 --> 00:20:53,459
Sabina.
403
00:20:53,783 --> 00:20:56,184
Please do me a favor.
404
00:20:56,184 --> 00:20:59,128
You'd better go back for today.
405
00:21:03,223 --> 00:21:05,598
Stop crying and go back.
406
00:21:05,864 --> 00:21:06,993
You're pregnant.
407
00:21:06,993 --> 00:21:10,108
You being like this isn't good for the baby.
408
00:21:11,434 --> 00:21:14,009
You just saw her. For your mother-in-law,
409
00:21:14,174 --> 00:21:16,679
there's no changing her once she makes up her mind.
410
00:21:16,803 --> 00:21:19,548
Don't even try to convince her. Just leave.
411
00:21:19,644 --> 00:21:21,118
No, Father.
412
00:21:21,344 --> 00:21:22,989
I can't do that.
413
00:21:23,144 --> 00:21:25,419
Until Mother forgives me,
414
00:21:25,583 --> 00:21:27,828
I won't step foot out of this house.
415
00:21:28,384 --> 00:21:29,759
What?
416
00:21:30,454 --> 00:21:32,924
You won't step foot out of this house?
417
00:21:32,924 --> 00:21:35,068
What are you going to do then?
418
00:21:35,094 --> 00:21:36,269
I'm sorry.
419
00:21:41,194 --> 00:21:42,308
Sabina.
420
00:21:42,894 --> 00:21:45,209
What do you think you're doing?
421
00:21:45,604 --> 00:21:47,709
I can't believe this.
422
00:21:48,104 --> 00:21:49,249
Sabina!
423
00:21:54,174 --> 00:21:55,519
Now,
424
00:21:55,773 --> 00:21:59,118
there's no way you'll be accused of being the culprit.
425
00:21:59,344 --> 00:22:03,429
Once you become the president, I'll send Lee Sung Wook back home.
426
00:22:04,124 --> 00:22:08,068
If we don't get caught hiding him until then,
427
00:22:08,253 --> 00:22:10,798
the whole thing will...
428
00:22:11,124 --> 00:22:12,999
remain hidden forever.
429
00:22:14,763 --> 00:22:16,669
People all make mistakes sometimes.
430
00:22:16,763 --> 00:22:19,338
So you don't have to feel guilty like that.
431
00:22:20,134 --> 00:22:21,979
If it's hard for you to deal with,
432
00:22:22,503 --> 00:22:24,219
you can sponsor him later.
433
00:22:27,344 --> 00:22:28,489
You know it, right?
434
00:22:29,043 --> 00:22:31,858
I did the whole thing for your sake.
435
00:22:32,043 --> 00:22:33,519
To be more exact,
436
00:22:34,583 --> 00:22:36,989
I did it for you and Sabina...
437
00:22:37,624 --> 00:22:39,158
so you two can live happily together.
438
00:22:39,884 --> 00:22:41,729
So don't worry about it.
439
00:22:41,993 --> 00:22:44,298
All I want is that you live...
440
00:22:44,624 --> 00:22:46,838
happily with Sabina and your child.
441
00:22:48,634 --> 00:22:49,838
Do you understand?
442
00:23:05,344 --> 00:23:07,388
Thank you for today.
443
00:23:07,614 --> 00:23:10,154
And I'm grateful that you're not having bad thoughts.
444
00:23:10,154 --> 00:23:11,259
You know it, right?
445
00:23:11,483 --> 00:23:13,658
All life should be considered precious.
446
00:23:14,053 --> 00:23:15,394
You're almost well again.
447
00:23:15,394 --> 00:23:18,338
You should hang in there a little more for your kids.
448
00:23:27,003 --> 00:23:28,348
Wait for me.
449
00:23:29,434 --> 00:23:31,219
Dad will be home soon.
450
00:23:39,638 --> 00:23:41,555
(Episode 52 will air shortly.)
451
00:23:42,169 --> 00:23:43,808
(Mid Eum's Room, Sa Rang's Room Living Room, Kitchen)
452
00:23:43,808 --> 00:23:45,153
What do you think?
453
00:23:45,408 --> 00:23:48,409
I want the laundry room to be larger.
454
00:23:48,409 --> 00:23:50,179
Things get in the way when I do the laundry.
455
00:23:50,179 --> 00:23:52,709
I want to share my room with you.
456
00:23:52,709 --> 00:23:54,184
It will have a bunk bed.
457
00:23:54,589 --> 00:23:56,060
Do you like me that much?
458
00:23:56,060 --> 00:23:57,089
Of course.
459
00:23:57,089 --> 00:23:59,459
When you get married to Detective Cha,
460
00:23:59,459 --> 00:24:00,665
I will...
461
00:24:01,189 --> 00:24:02,874
go with you.
462
00:24:03,259 --> 00:24:05,029
Sa Rang.
463
00:24:05,029 --> 00:24:07,845
Detective Cha will hate it.
464
00:24:08,799 --> 00:24:10,944
What will I hate?
465
00:24:12,709 --> 00:24:14,315
What are you hiding from me?
466
00:24:14,870 --> 00:24:16,055
Give it to me.
467
00:24:17,440 --> 00:24:20,625
What is this? Mid Eum's room and Sa Rang's room?
468
00:24:21,249 --> 00:24:22,279
What is this?
469
00:24:22,279 --> 00:24:24,579
Sister said she will renovate our house.
470
00:24:24,579 --> 00:24:26,294
So I drew a picture.
471
00:24:28,020 --> 00:24:29,319
Where will you get the money?
472
00:24:29,319 --> 00:24:32,065
You told me I had stocks. I plan to sell those.
473
00:24:32,260 --> 00:24:33,934
Why you?
474
00:24:34,560 --> 00:24:37,260
Do you think Shin Nan Sook went through all that for so little?
475
00:24:37,260 --> 00:24:39,074
With those shares,
476
00:24:39,170 --> 00:24:41,445
you can set up more than 10 buildings here.
477
00:24:42,240 --> 00:24:45,515
- Really? - Is she rich?
478
00:24:45,769 --> 00:24:49,115
Oh, my. You are so lucky.
479
00:24:49,139 --> 00:24:52,154
So you must be good to her.
480
00:24:52,210 --> 00:24:54,379
- Understand? - Understood.
481
00:24:54,379 --> 00:24:56,950
What do you want us to do?
482
00:24:56,950 --> 00:24:59,594
What do you think? We should go to sleep now.
483
00:25:03,460 --> 00:25:05,734
I taught them well.
484
00:25:07,230 --> 00:25:08,574
You are something.
485
00:25:17,969 --> 00:25:20,014
Why? Is it strange?
486
00:25:20,269 --> 00:25:23,514
I always wanted to do this with someone I love.
487
00:25:24,710 --> 00:25:26,385
Do everything you want.
488
00:25:26,609 --> 00:25:28,594
I will make all your wishes come true.
489
00:25:30,279 --> 00:25:31,989
Isn't there anything you want to do?
490
00:25:31,989 --> 00:25:34,594
I will make all your wishes come true too.
491
00:25:34,850 --> 00:25:36,189
Really?
492
00:25:36,189 --> 00:25:37,695
You will do anything?
493
00:25:37,920 --> 00:25:41,264
Of course, just tell me. What do you want to do the most?
494
00:25:41,730 --> 00:25:42,874
Then...
495
00:25:43,960 --> 00:25:45,035
give me a piggyback.
496
00:25:45,370 --> 00:25:48,074
My legs hurt from walking down the stairs.
497
00:25:49,700 --> 00:25:50,844
You're unbelievable.
498
00:25:51,700 --> 00:25:53,085
Really.
499
00:25:53,410 --> 00:25:55,045
- That hurts. - Seriously.
500
00:25:55,309 --> 00:25:56,684
You said you would do anything.
501
00:25:58,750 --> 00:25:59,855
What?
502
00:26:03,049 --> 00:26:05,750
Why? Is there something wrong with your eyes?
503
00:26:05,750 --> 00:26:07,525
What wrong with my eyes all of a sudden?
504
00:26:10,559 --> 00:26:12,805
What's wrong with them?
505
00:26:14,260 --> 00:26:17,205
Everything looks black and white except for you.
506
00:26:18,899 --> 00:26:21,205
Seriously.
507
00:26:21,940 --> 00:26:24,200
I'm trying to be romantic here.
508
00:26:24,200 --> 00:26:25,784
You keep laughing.
509
00:26:26,410 --> 00:26:28,314
I won't laugh anymore.
510
00:26:32,609 --> 00:26:35,154
Your mother chose a really good name.
511
00:26:36,780 --> 00:26:39,464
Rainbow Dong, and pretty Joo.
512
00:26:41,589 --> 00:26:44,335
You're pretty, Eun Dong Joo.
513
00:27:31,269 --> 00:27:32,414
Sabina.
514
00:27:32,910 --> 00:27:34,344
What are you doing?
515
00:27:40,049 --> 00:27:41,154
Get up.
516
00:27:43,850 --> 00:27:45,624
I told you to get up.
517
00:27:51,459 --> 00:27:52,634
Please.
518
00:27:53,730 --> 00:27:54,805
Just...
519
00:27:55,059 --> 00:27:57,004
go upstairs.
520
00:28:12,179 --> 00:28:13,285
Are you...
521
00:28:13,350 --> 00:28:15,795
going to leave Sabina like that?
522
00:28:16,049 --> 00:28:18,124
Something is going to happen to her.
523
00:28:19,890 --> 00:28:22,024
It's been four hours.
524
00:28:22,119 --> 00:28:24,920
She is kneeling on the cold floor. What if she has a miscarriage?
525
00:28:24,920 --> 00:28:26,429
You will be responsible for that.
526
00:28:26,429 --> 00:28:28,834
Why should I be responsible? I didn't tell her to do it.
527
00:28:28,960 --> 00:28:30,699
She is doing that because she wants to.
528
00:28:30,699 --> 00:28:32,644
She should be the one responsible.
529
00:28:32,830 --> 00:28:35,305
Don't you think about Joon Ki at all?
530
00:28:35,600 --> 00:28:38,274
How do you think he'd feel when he sees her like that?
531
00:28:41,470 --> 00:28:42,615
Joon Ki.
532
00:28:43,309 --> 00:28:46,449
Joon Ki, we didn't tell Sabina to do that.
533
00:28:46,449 --> 00:28:48,024
She is doing it herself.
534
00:28:53,819 --> 00:28:55,434
The three of us...
535
00:28:55,920 --> 00:28:57,465
will stay together from today.
536
00:28:57,960 --> 00:29:00,434
No matter what you say, we will live in this house.
537
00:29:00,590 --> 00:29:01,764
That's how it's going to be.
538
00:29:03,629 --> 00:29:04,774
Joon Ki.
539
00:29:04,960 --> 00:29:07,144
Leave him be.
540
00:29:08,170 --> 00:29:09,314
What?
541
00:29:09,799 --> 00:29:11,314
Are you approving this?
542
00:29:11,840 --> 00:29:14,144
It's all finished now, right?
543
00:29:14,439 --> 00:29:15,584
Finished?
544
00:29:15,939 --> 00:29:17,684
Not on your life.
545
00:29:32,090 --> 00:29:35,204
This is just the beginning.
546
00:29:41,770 --> 00:29:46,184
Why did you want to see me?
547
00:29:46,270 --> 00:29:48,715
Could you make this short and sweet?
548
00:29:49,009 --> 00:29:50,254
I have to go to work.
549
00:29:52,850 --> 00:29:56,495
What do I have to do to make you break up with Ki Young?
550
00:29:57,619 --> 00:29:59,764
Is that why you wanted to see me?
551
00:30:00,749 --> 00:30:02,720
Why do you dislike me so much?
552
00:30:02,720 --> 00:30:03,858
Do you really not know?
553
00:30:03,859 --> 00:30:06,189
First, you are old. Second, you are uneducated.
554
00:30:06,189 --> 00:30:07,559
Third, you have no parents.
555
00:30:07,559 --> 00:30:09,975
Fourth, you go hustling around wanting to become a singer.
556
00:30:13,600 --> 00:30:15,204
Those are all your reasons, right?
557
00:30:15,569 --> 00:30:17,175
I will explain one by one.
558
00:30:17,600 --> 00:30:18,884
First.
559
00:30:19,109 --> 00:30:21,109
Being old also means you have lots of experience.
560
00:30:21,109 --> 00:30:24,285
Woman with experience never makes her man tired.
561
00:30:24,379 --> 00:30:26,584
Second, education?
562
00:30:26,910 --> 00:30:30,055
I don't have the brains to study, so I set out early to make money.
563
00:30:30,150 --> 00:30:32,080
That means I have a strong sense for making a living.
564
00:30:32,080 --> 00:30:34,095
Look here.
565
00:30:34,350 --> 00:30:35,465
Third.
566
00:30:36,390 --> 00:30:40,165
As for not having parents,
567
00:30:40,330 --> 00:30:42,134
that's not my fault, so pass.
568
00:30:42,929 --> 00:30:44,175
Fourth.
569
00:30:44,859 --> 00:30:47,144
You think I hustle around wanting to become a singer?
570
00:30:47,270 --> 00:30:48,605
Listen.
571
00:30:48,770 --> 00:30:52,144
I am Song Ga In
572
00:30:52,410 --> 00:30:53,639
Didn't you see her?
573
00:30:53,640 --> 00:30:55,270
You can become a singer in one go.
574
00:30:55,270 --> 00:30:56,355
Stop!
575
00:30:57,280 --> 00:30:59,584
Do you think that can be your excuse?
576
00:31:01,650 --> 00:31:03,055
All right.
577
00:31:03,319 --> 00:31:05,055
If you still don't like me,
578
00:31:05,920 --> 00:31:07,595
I will do as you say.
579
00:31:08,390 --> 00:31:09,894
I will give up Ki Young.
580
00:31:10,420 --> 00:31:12,634
But I have one condition.
581
00:31:13,429 --> 00:31:14,859
Let me work here for a month.
582
00:31:14,859 --> 00:31:16,428
If you still don't like me,
583
00:31:16,429 --> 00:31:19,004
I will leave Ki Young without a word.
584
00:31:21,230 --> 00:31:22,644
Do you mean that?
585
00:31:23,369 --> 00:31:24,868
Okay.
586
00:31:24,869 --> 00:31:28,785
You can start work tomorrow. No, start right now.
587
00:31:30,080 --> 00:31:31,954
From today...
588
00:31:32,379 --> 00:31:35,055
it's day one for you and me.
589
00:31:35,819 --> 00:31:37,524
- Yes. - Yes.
590
00:31:39,049 --> 00:31:41,894
This looks as if I am going out with him.
591
00:31:47,230 --> 00:31:50,374
I may not remember either of you because I was too young.
592
00:31:51,259 --> 00:31:53,175
But now I know...
593
00:31:53,900 --> 00:31:55,374
you loved me.
594
00:31:57,199 --> 00:31:59,514
All the things you left me,
595
00:32:00,640 --> 00:32:02,084
I will get them back.
596
00:32:03,179 --> 00:32:04,615
Please watch me.
597
00:32:07,179 --> 00:32:10,194
If you want your share, prove it yourself.
598
00:32:11,080 --> 00:32:14,965
Prove that you are Eun Jeong Soo's daughter, Eun Dong Joo!
599
00:32:16,189 --> 00:32:18,865
Wait, Shin Nan Sook.
600
00:32:19,160 --> 00:32:20,728
As you said,
601
00:32:20,729 --> 00:32:23,435
I will prove that I am Eun Dong Joo.
602
00:32:32,969 --> 00:32:34,615
We have to find the original.
603
00:32:35,709 --> 00:32:38,178
Would it help if we find the original?
604
00:32:38,179 --> 00:32:40,124
There's is no stronger proof than that.
605
00:32:40,849 --> 00:32:42,549
Sabina has changed.
606
00:32:42,549 --> 00:32:44,195
She will give me the original photo.
607
00:32:45,620 --> 00:32:47,465
Sabina will give it to her?
608
00:32:48,719 --> 00:32:50,164
How can I believe that?
609
00:32:53,860 --> 00:32:55,164
Did you look for me?
610
00:32:55,189 --> 00:32:56,274
Yes.
611
00:32:57,530 --> 00:32:58,804
You have this photo, right?
612
00:32:59,770 --> 00:33:02,144
Could there be a place where they store the originals?
613
00:33:02,770 --> 00:33:04,514
I asked the General Affairs Office.
614
00:33:04,740 --> 00:33:07,284
But the organization takes care of everything related to themselves.
615
00:33:07,969 --> 00:33:09,254
I'm not sure.
616
00:33:09,679 --> 00:33:11,740
Dr. Cha is a meticulous person.
617
00:33:11,740 --> 00:33:13,985
I'm sure he has organized them as files somewhere.
618
00:33:15,209 --> 00:33:17,325
It could be in Document Archives.
619
00:33:17,719 --> 00:33:19,424
Document Archives?
620
00:33:20,250 --> 00:33:21,719
(SNS Star Married into Rich is Finally Pregnant!)
621
00:33:21,719 --> 00:33:22,835
Sabina.
622
00:33:23,719 --> 00:33:26,065
I called to praise you.
623
00:33:26,290 --> 00:33:28,164
I see your wish came true yesterday.
624
00:33:28,929 --> 00:33:29,929
Right.
625
00:33:29,929 --> 00:33:32,904
You have to enter a tigers' den to catch a tiger.
626
00:33:33,900 --> 00:33:35,475
Listen to me carefully.
627
00:33:36,640 --> 00:33:39,914
I won't be seeing you for the time being.
628
00:33:40,270 --> 00:33:43,039
So don't think about coming to see me,
629
00:33:43,040 --> 00:33:44,384
either at home or at the company.
630
00:33:44,979 --> 00:33:47,085
Also, refrain from calling me.
631
00:33:48,610 --> 00:33:49,754
I'm hanging up.
632
00:33:51,020 --> 00:33:52,254
Sabina.
633
00:33:56,589 --> 00:33:59,404
She is going to ruin everything.
634
00:33:59,429 --> 00:34:01,105
How dare she draw a line with me?
635
00:34:04,400 --> 00:34:07,374
I have so many things to talk about. What will I do?
636
00:34:20,079 --> 00:34:22,754
Mother, are you awake?
637
00:34:25,280 --> 00:34:28,794
It's cold this morning, so I made some balloon flower root tea.
638
00:34:34,160 --> 00:34:36,235
How is your condition?
639
00:34:38,929 --> 00:34:40,044
And the baby?
640
00:34:41,069 --> 00:34:42,715
The baby is growing well?
641
00:34:44,000 --> 00:34:45,215
Yes.
642
00:34:45,709 --> 00:34:47,215
Take care of yourself.
643
00:34:48,209 --> 00:34:50,884
It may not be the first baby for you.
644
00:34:52,079 --> 00:34:56,054
For Joon Ki, it's his precious first baby.
645
00:34:59,589 --> 00:35:02,065
Thank you for worrying about me.
646
00:35:03,959 --> 00:35:05,695
Please keep an eye on me.
647
00:35:05,890 --> 00:35:07,465
I promise to really change.
648
00:35:07,990 --> 00:35:09,828
And as I promised,
649
00:35:09,829 --> 00:35:11,935
I won't contact my mom.
650
00:35:12,130 --> 00:35:14,044
We will see about that.
651
00:35:14,670 --> 00:35:15,815
You can go.
652
00:35:17,270 --> 00:35:18,374
Yes.
653
00:35:28,209 --> 00:35:29,894
You will sever all ties?
654
00:35:54,370 --> 00:35:55,745
You're coming to work today, right?
655
00:35:55,780 --> 00:35:57,784
Can I see you? I need to ask for a favor.
656
00:36:15,030 --> 00:36:16,475
Isn't that Joon Ki's car?
657
00:36:17,829 --> 00:36:19,004
That's good.
658
00:36:19,630 --> 00:36:21,245
I can see him right away.
659
00:36:41,244 --> 00:36:46,244
660
00:37:14,290 --> 00:37:16,565
Let's get in.
661
00:37:19,959 --> 00:37:21,605
Door closing.
662
00:37:31,900 --> 00:37:34,884
Take it. I'm sure it's your mother.
663
00:37:41,280 --> 00:37:43,924
I told you not to call me.
664
00:37:44,819 --> 00:37:46,264
I'm hanging up, Mom.
665
00:37:53,030 --> 00:37:55,365
She has made a big decision.
666
00:37:55,429 --> 00:37:58,134
She has really changed.
667
00:38:09,640 --> 00:38:10,780
Going down.
668
00:38:10,780 --> 00:38:12,615
Joon Ki, I want to see you.
669
00:38:13,110 --> 00:38:14,524
All right.
670
00:38:15,049 --> 00:38:16,955
- See you at the office. - Okay.
671
00:38:23,189 --> 00:38:24,394
Wait.
672
00:38:25,620 --> 00:38:27,705
You said you needed a favor.
673
00:38:29,699 --> 00:38:32,428
Remember the photo you showed me?
674
00:38:32,429 --> 00:38:34,205
The one with my dad.
675
00:38:34,500 --> 00:38:35,804
What about it?
676
00:38:36,540 --> 00:38:38,414
I know you changed it.
677
00:38:40,770 --> 00:38:43,585
You want to criticize me about that?
678
00:38:43,709 --> 00:38:46,654
No. I need the original.
679
00:38:46,780 --> 00:38:48,284
Can you give it to me?
680
00:38:50,449 --> 00:38:52,554
My mom has it.
681
00:38:52,890 --> 00:38:54,965
She will never give it back.
682
00:38:57,120 --> 00:38:58,664
What should I do?
683
00:39:00,429 --> 00:39:02,328
I might be in the Document Archives.
684
00:39:02,329 --> 00:39:04,534
They keep all the important papers there.
685
00:39:05,500 --> 00:39:08,075
Okay. I will look for it there later.
686
00:39:08,929 --> 00:39:10,174
Thank you.
687
00:39:14,939 --> 00:39:18,455
I am happy you are back to your young self.
688
00:39:18,939 --> 00:39:21,124
Your heart will never change, right?
689
00:39:21,849 --> 00:39:23,254
Of course.
690
00:39:40,469 --> 00:39:41,975
Original photo?
691
00:39:43,370 --> 00:39:45,845
Could they be keeping it separately?
692
00:39:51,380 --> 00:39:53,424
How is the MOU going?
693
00:39:54,010 --> 00:39:58,054
The factory inspection went well, and they like the new product.
694
00:39:58,849 --> 00:40:01,095
A lot is riding on this MOU.
695
00:40:01,449 --> 00:40:02,695
Finalize it properly.
696
00:40:04,059 --> 00:40:05,164
Here.
697
00:40:07,459 --> 00:40:10,404
You have accepted Sabina, right?
698
00:40:12,199 --> 00:40:13,445
Accept what?
699
00:40:13,599 --> 00:40:16,374
As your daughter-in-law and my wife.
700
00:40:16,469 --> 00:40:17,869
Joon Ki.
701
00:40:17,870 --> 00:40:20,044
Why are you asking that suddenly?
702
00:40:20,370 --> 00:40:24,254
Sabina is back at the office so that's that.
703
00:40:24,410 --> 00:40:26,985
I want to hear it from Mom.
704
00:40:27,809 --> 00:40:31,195
Have you accepted her back into our family?
705
00:40:31,780 --> 00:40:35,865
What can I do when you say you can't live without her?
706
00:40:36,189 --> 00:40:37,335
But...
707
00:40:38,390 --> 00:40:39,504
But?
708
00:40:39,530 --> 00:40:42,065
What are you talking about?
709
00:40:43,059 --> 00:40:44,205
Forget it.
710
00:40:44,360 --> 00:40:46,604
I need to think some more and decide.
711
00:40:46,969 --> 00:40:48,274
I will tell you then.
712
00:40:48,600 --> 00:40:51,175
Thank you, Mom. We will be a happy couple.
713
00:40:51,600 --> 00:40:53,445
I see. You can go.
714
00:41:06,719 --> 00:41:10,935
(Document and Video Archives)
715
00:41:27,870 --> 00:41:29,715
(Production Facilities, Assets Management)
716
00:41:38,320 --> 00:41:39,718
91, 92.
717
00:41:39,719 --> 00:41:41,064
1992?
718
00:41:55,769 --> 00:41:57,140
Is the Documents Archive on the sixth floor?
719
00:41:57,140 --> 00:41:59,708
Yes, but outsiders can't go in.
720
00:41:59,709 --> 00:42:02,415
I'm a shareholder. I already contacted General Affairs.
721
00:42:03,140 --> 00:42:04,314
You can check.
722
00:42:07,880 --> 00:42:09,554
It's not here.
723
00:42:13,989 --> 00:42:16,560
MS Patients Organization Transfer of Stocks.
724
00:42:16,560 --> 00:42:17,965
(Original Copy of MS Patients Organization Transfer of Stocks)
725
00:42:18,989 --> 00:42:20,135
Okay.
726
00:42:20,830 --> 00:42:22,189
(June 1990, Accounting Statements)
727
00:42:22,189 --> 00:42:24,104
(Original Copy of MS Patients Organization Transfer of Stocks)
728
00:42:25,459 --> 00:42:27,104
Transfer of Stocks.
729
00:42:34,439 --> 00:42:36,009
(Transfer of Shares)
730
00:42:36,009 --> 00:42:39,185
(Transferrer, Eun Jeong Soo Transferee, Eun Dong Joo)
731
00:42:44,880 --> 00:42:46,524
Why is the door open?
732
00:42:56,560 --> 00:42:57,975
1990.
733
00:43:02,600 --> 00:43:04,014
Shin Nan Sook.
734
00:43:04,499 --> 00:43:06,314
How did you get in here?
735
00:43:13,610 --> 00:43:16,125
Is that the file of the originals?
736
00:43:16,920 --> 00:43:18,254
Get away!
737
00:43:21,920 --> 00:43:23,064
Shin Nan Sook.
738
00:43:23,959 --> 00:43:25,235
Stop!
739
00:43:44,580 --> 00:43:45,810
What do you think you are doing?
740
00:43:45,810 --> 00:43:46,925
Give it to me.
741
00:43:47,449 --> 00:43:48,655
Let go.
742
00:43:49,719 --> 00:43:50,995
What's going on?
743
00:43:52,620 --> 00:43:53,920
Give it to me.
744
00:43:53,920 --> 00:43:55,495
It's mine.
745
00:43:55,719 --> 00:43:57,459
Let go right now.
746
00:43:57,459 --> 00:43:58,819
I won't.
747
00:43:58,820 --> 00:44:01,890
You can't go anywhere until you give this to me.
748
00:44:01,890 --> 00:44:03,875
You've gone crazy.
749
00:44:04,630 --> 00:44:05,834
You.
750
00:44:06,330 --> 00:44:07,804
Listen carefully.
751
00:44:07,870 --> 00:44:09,604
How dare you want this?
752
00:44:09,640 --> 00:44:12,014
If it wasn't for me, you couldn't have protected it.
753
00:44:12,039 --> 00:44:15,844
This is mine. My dad gave it to me!
754
00:44:16,209 --> 00:44:17,514
You.
755
00:44:18,340 --> 00:44:20,125
You will never take it.
756
00:44:20,650 --> 00:44:21,784
Really?
757
00:44:21,949 --> 00:44:24,455
Then try to take it from me.
758
00:44:35,189 --> 00:44:36,534
No.
759
00:44:39,360 --> 00:44:40,645
No!
760
00:44:46,769 --> 00:44:48,385
You're trash.
761
00:44:49,340 --> 00:44:51,084
You can never be saved.
762
00:44:51,580 --> 00:44:53,554
You're trash!
763
00:45:25,640 --> 00:45:27,354
I told you before.
764
00:45:27,979 --> 00:45:31,155
You can never beat me.
765
00:45:31,949 --> 00:45:34,064
So don't you ever...
766
00:45:34,820 --> 00:45:36,495
act up in front of me.
767
00:45:39,390 --> 00:45:41,429
Sabina, I'm glad you are here.
768
00:45:41,429 --> 00:45:43,300
I was going to call you.
769
00:45:43,300 --> 00:45:44,635
I need to talk to you.
770
00:45:45,459 --> 00:45:46,745
Come with me.
771
00:46:07,689 --> 00:46:09,650
(Detective Cha)
772
00:46:09,650 --> 00:46:11,465
Come to the Document and Video Archives now.
773
00:46:20,870 --> 00:46:22,104
Kook Min Joo?
774
00:46:22,199 --> 00:46:24,844
Come later, we're not open yet.
775
00:46:25,769 --> 00:46:27,445
You know Kang Jeong Su, right?
776
00:46:28,469 --> 00:46:30,985
You're the police?
777
00:46:31,840 --> 00:46:33,779
- Who? - Kang Jeong Su.
778
00:46:33,779 --> 00:46:37,254
We know he is your lover so don't pretend otherwise.
779
00:46:38,350 --> 00:46:41,064
Oh, that rascal?
780
00:46:41,620 --> 00:46:43,050
I'm not his lover.
781
00:46:43,050 --> 00:46:45,364
He took my money, and we broke up a long time ago.
782
00:46:45,890 --> 00:46:48,130
Is he in trouble again?
783
00:46:48,130 --> 00:46:50,860
I heard your dad ran a retreat without a permit...
784
00:46:50,860 --> 00:46:53,429
and served a sentence for illegal medical practice.
785
00:46:53,429 --> 00:46:56,344
I'm sure he is doing the same thing since that's all he knows.
786
00:46:56,900 --> 00:46:57,939
Where is your dad?
787
00:46:57,939 --> 00:46:59,239
He's not my dad.
788
00:46:59,239 --> 00:47:00,870
He divorced my mom years ago.
789
00:47:00,870 --> 00:47:02,014
So...
790
00:47:02,570 --> 00:47:04,479
you don't know where the retreat is?
791
00:47:04,479 --> 00:47:07,380
I don't know. I haven't seen him for ages.
792
00:47:07,380 --> 00:47:09,685
Let's go. I think we got the wrong person.
793
00:47:12,580 --> 00:47:14,564
Call us when you find out.
794
00:47:15,989 --> 00:47:17,834
Okay, Detective.
795
00:47:26,900 --> 00:47:28,274
Dad, we are in trouble.
796
00:47:28,370 --> 00:47:30,215
I think Jeong Su is arrested.
797
00:47:32,400 --> 00:47:34,415
Oh, darn.
798
00:47:36,009 --> 00:47:38,179
These are all the films we have.
799
00:47:38,179 --> 00:47:39,514
Thank you.
800
00:47:42,979 --> 00:47:44,395
What are these?
801
00:47:45,150 --> 00:47:46,965
Shin Nan Sook took the documents, right?
802
00:47:47,019 --> 00:47:48,465
I asked around.
803
00:47:49,120 --> 00:47:53,094
Old important documents are also stored on microfilms.
804
00:47:54,529 --> 00:47:58,229
Do you mean the originals that she flushed away...
805
00:47:58,229 --> 00:48:00,145
are stored here separately?
806
00:48:00,199 --> 00:48:01,774
It's highly likely.
807
00:48:04,539 --> 00:48:05,774
(1990, MS Patients Organization Transfer of Shares)
808
00:48:06,840 --> 00:48:08,640
(1990, MS Patients Organization Transfer of Shares)
809
00:48:08,640 --> 00:48:09,784
I think this is it.
810
00:48:09,939 --> 00:48:13,324
1990, MS Patients Organization Transfer of Shares.
811
00:48:40,769 --> 00:48:41,939
Here it is.
812
00:48:41,939 --> 00:48:43,245
(Transferrer, Eun Jeong Soo Transferee, Eun Dong Joo)
813
00:49:59,449 --> 00:50:01,195
I think your dad...
814
00:50:02,850 --> 00:50:05,064
worried about you a lot.
815
00:50:05,590 --> 00:50:07,665
Until the moment he died.
816
00:50:08,929 --> 00:50:12,074
I think he left this because he was worried about you being left alone.
817
00:50:16,769 --> 00:50:18,875
His last means of protecting...
818
00:50:19,670 --> 00:50:21,314
his poor daughter.
819
00:50:56,070 --> 00:50:57,614
I can see the end now.
820
00:51:00,350 --> 00:51:01,554
Shin Nan Sook.
821
00:51:04,080 --> 00:51:05,955
I will end it for you.
822
00:51:20,070 --> 00:51:21,304
What is it?
823
00:51:21,630 --> 00:51:23,274
We found Lee Sung Wook.
824
00:51:24,239 --> 00:51:27,145
What? Lee Sung Wook?
825
00:51:36,410 --> 00:51:38,054
Can't you go faster?
826
00:52:02,840 --> 00:52:04,885
(Golden Garden)
827
00:52:17,660 --> 00:52:19,689
I think the police has gotten the wind of it.
828
00:52:19,689 --> 00:52:21,759
- You have a patient Lee Sung Wook? - That way.
829
00:52:21,759 --> 00:52:23,360
They think it's one person...
830
00:52:23,360 --> 00:52:25,759
who had surgery done on Lee Sung Wook and hid him.
831
00:52:25,759 --> 00:52:28,400
- What? - Grandma made a big decision.
832
00:52:28,400 --> 00:52:31,600
I want you to build the research foundation my son couldn't.
833
00:52:31,600 --> 00:52:33,039
When Dong Joo's father died,
834
00:52:33,039 --> 00:52:34,469
he left something in Dong Joo's name.
835
00:52:34,469 --> 00:52:36,009
Just leave my life alone.
836
00:52:36,009 --> 00:52:38,014
From now on, I won't live like that.
58304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.