All language subtitles for Golden Garden E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,574 --> 00:00:08,449 (Episode 51) 2 00:00:09,973 --> 00:00:11,619 (Patient: Mr. Lee) 3 00:00:18,284 --> 00:00:19,558 Have you been doing well? 4 00:00:20,614 --> 00:00:22,589 You must miss Mid Eum
and Sa Rang a lot. 5 00:00:24,354 --> 00:00:26,799 I know it's been hard for you. 6 00:00:46,814 --> 00:00:50,088 How did you get here? 7 00:00:50,714 --> 00:00:52,218 How... 8 00:00:57,653 --> 00:01:01,828 How did you know I was here? 9 00:01:02,094 --> 00:01:03,938 Let me ask you first. 10 00:01:04,863 --> 00:01:05,968 Why... 11 00:01:07,333 --> 00:01:08,669 Why are you... 12 00:01:10,733 --> 00:01:11,909 Why... 13 00:01:13,274 --> 00:01:14,849 are you here with him? 14 00:01:17,274 --> 00:01:19,918 Calm down. I can explain. 15 00:01:20,073 --> 00:01:21,819 Let me explain what happened. 16 00:01:22,313 --> 00:01:24,519 No. Don't bother. 17 00:01:25,114 --> 00:01:27,829 I can tell what's going on. 18 00:01:31,483 --> 00:01:32,599 Come with me. 19 00:01:32,854 --> 00:01:35,129 I'll explain everything. 20 00:01:37,123 --> 00:01:39,239 Don't make a scene in front of him. 21 00:01:39,894 --> 00:01:41,138 Just follow me. 22 00:02:00,953 --> 00:02:03,429 How cunning she is. 23 00:02:04,054 --> 00:02:06,569 How could she even
take advantage of me? 24 00:02:08,554 --> 00:02:10,969 How did it go?
Did it spread already? 25 00:02:11,694 --> 00:02:14,409 Reporters are having
a field day with it. 26 00:02:15,133 --> 00:02:16,238 Look. 27 00:02:16,964 --> 00:02:20,532 "SNS Star Married into Rich
is Finally Pregnant!" 28 00:02:20,533 --> 00:02:22,774 "I and K's Chairwoman
Is with the Happy News." 29 00:02:22,774 --> 00:02:25,749 "Is It a Honeymoon Baby
or Premarital Pregnancy?" 30 00:02:26,373 --> 00:02:29,584 Why didn't the PR department
prevent articles like this? 31 00:02:29,584 --> 00:02:31,119 - My goodness.
- You know what things are like. 32 00:02:31,244 --> 00:02:34,928 Once it goes online,
it goes viral in an instant. 33 00:02:35,014 --> 00:02:38,129 This is all part of her plan. 34 00:02:38,484 --> 00:02:39,899 How cunning. 35 00:02:39,924 --> 00:02:40,999 Honey. 36 00:02:41,123 --> 00:02:44,638 So I've been thinking about it. 37 00:02:45,024 --> 00:02:48,708 Now that it's already like this,
why don't we take a break? 38 00:02:48,864 --> 00:02:51,102 You should just forgive Sabina... 39 00:02:51,103 --> 00:02:53,548 and let her live happily
with Joon Ki? 40 00:02:53,804 --> 00:02:56,149 Have you lost your mind? 41 00:02:56,373 --> 00:02:59,373 I'm begging you.
Don't give anything a thought. 42 00:02:59,373 --> 00:03:01,189 You're not helping at all. 43 00:03:01,614 --> 00:03:03,589 Then what are you going to do? 44 00:03:03,614 --> 00:03:05,283 You said it before. 45 00:03:05,283 --> 00:03:07,629 You'd be able to turn the company... 46 00:03:07,753 --> 00:03:09,999 over to Joon Ki only after the MOU. 47 00:03:10,153 --> 00:03:11,783 You should be careful. 48 00:03:11,783 --> 00:03:15,023 If it's reported that you abandoned
your pregnant daughter-in-law, 49 00:03:15,024 --> 00:03:17,123 it's Joon Ki who will suffer. 50 00:03:17,123 --> 00:03:18,424 Then are you saying... 51 00:03:18,424 --> 00:03:21,508 I should take in that vixen
with nine tails again? 52 00:03:21,633 --> 00:03:25,108 I would never do such a thing
even if I had a knife at my throat. 53 00:03:26,503 --> 00:03:27,849 Mamma mia. 54 00:03:33,343 --> 00:03:35,948 Where is Joon Ki?
Why isn't he answering my calls? 55 00:03:41,313 --> 00:03:42,689 How did it go? 56 00:03:42,883 --> 00:03:44,629 What did Mother say? 57 00:03:44,723 --> 00:03:47,268 What on earth possessed you
to do such a thing? 58 00:03:47,324 --> 00:03:49,198 To be honest, I'm disappointed too. 59 00:03:49,294 --> 00:03:51,063 You said you'd change, 60 00:03:51,063 --> 00:03:52,864 but you're just trying
to pull some stunt. 61 00:03:52,864 --> 00:03:54,268 What am I supposed to do then? 62 00:03:54,764 --> 00:03:56,839 There was nothing else I could do. 63 00:03:57,433 --> 00:04:00,803 If you were me, would you not do
anything and get divorced like that? 64 00:04:00,804 --> 00:04:01,978 Even so, 65 00:04:02,003 --> 00:04:04,149 all you did is arouse her anger. 66 00:04:04,503 --> 00:04:06,918 I think you should go for today. 67 00:04:12,514 --> 00:04:13,659 This is for you. 68 00:04:14,853 --> 00:04:15,882 What is this? 69 00:04:15,883 --> 00:04:17,858 The statement you asked for. 70 00:04:18,253 --> 00:04:21,228 I wrote everything I know
about you being Eun Dong Joo. 71 00:04:21,324 --> 00:04:23,699 I hope you will
recover everything you want. 72 00:04:24,163 --> 00:04:25,399 Sabina. 73 00:04:25,964 --> 00:04:29,108 And you have to keep your promise. 74 00:04:29,163 --> 00:04:31,579 Mother should never
find out about our relationship. 75 00:04:31,704 --> 00:04:32,878 Okay? 76 00:04:47,714 --> 00:04:49,728 Did she really change? 77 00:04:55,353 --> 00:04:56,568 You know her, right? 78 00:04:58,793 --> 00:05:00,039 Who is she? 79 00:05:01,064 --> 00:05:02,434 Are you playing innocent? 80 00:05:02,434 --> 00:05:03,938 I only speak the truth. 81 00:05:08,173 --> 00:05:09,449 Then what about this? 82 00:05:10,204 --> 00:05:11,649 It's Lee Sung Wook. 83 00:05:12,843 --> 00:05:14,048 He's my friend. 84 00:05:16,074 --> 00:05:18,713 Your friend? What friend? 85 00:05:18,714 --> 00:05:20,728 I met him by chance. 86 00:05:20,814 --> 00:05:22,659 That's why I recorded
the video for him. 87 00:05:22,983 --> 00:05:24,858 I see. 88 00:05:25,454 --> 00:05:27,969 - The video.
- He asked me for a favor. 89 00:05:28,024 --> 00:05:30,498 The kids are worried, so he
wanted to send a video of him. 90 00:05:31,593 --> 00:05:32,738 So... 91 00:05:33,394 --> 00:05:36,238 - Shin Ju Ho filmed and sent it.
- Shin Ju Ho filmed and sent it. 92 00:05:41,834 --> 00:05:43,079 You know it. 93 00:05:44,603 --> 00:05:46,079 Then where is he now? 94 00:05:46,514 --> 00:05:47,618 I don't know. 95 00:05:47,774 --> 00:05:50,918 He went on his way
with his own two feet. 96 00:05:53,454 --> 00:05:54,529 All right. 97 00:05:55,754 --> 00:05:56,829 I get it. 98 00:05:58,353 --> 00:05:59,769 I'll find him. 99 00:06:03,064 --> 00:06:04,868 He's so wicked. 100 00:06:06,863 --> 00:06:08,068 My gosh. 101 00:06:13,173 --> 00:06:15,649 Lee Sung Wook seemed fine
in the video. 102 00:06:15,834 --> 00:06:18,349 The only place
they can hide him in... 103 00:06:18,903 --> 00:06:21,349 is a mental hospital,
a prayer house, 104 00:06:22,274 --> 00:06:23,858 or a sanatorium. 105 00:06:24,084 --> 00:06:26,313 Then I'll go check illegal
detention facilities to find him. 106 00:06:26,314 --> 00:06:28,558 Make sure to search the facilities
that involve people around Mr. Kang. 107 00:06:28,613 --> 00:06:30,184 - Okay.
- We have to hurry... 108 00:06:30,184 --> 00:06:33,168 before Shin Nan Sook finds out
we have him and does something. 109 00:06:33,293 --> 00:06:34,399 Okay. 110 00:06:49,103 --> 00:06:50,178 Is he... 111 00:06:51,374 --> 00:06:52,548 really dead? 112 00:06:52,704 --> 00:06:54,048 I'm sure. 113 00:06:54,113 --> 00:06:57,358 It's not like you killed a person.
He survived unscathed. 114 00:06:57,413 --> 00:06:59,219 What are you so afraid of? 115 00:06:59,384 --> 00:07:00,688 Those pictures... 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,459 were not drawn by Lee Sung Wook
12 years ago. 117 00:07:03,983 --> 00:07:06,329 They were drawn by him
who was alive at the time. 118 00:07:07,093 --> 00:07:10,099 The guy who you thought
you killed with your car, 119 00:07:10,493 --> 00:07:12,738 was perfectly alive at the time. 120 00:07:22,973 --> 00:07:24,349 Drink it. 121 00:07:24,843 --> 00:07:27,149 Now you should stop speculating... 122 00:07:27,413 --> 00:07:29,289 and listen to me. 123 00:07:29,374 --> 00:07:30,659 I don't need it. 124 00:07:31,884 --> 00:07:33,019 How... 125 00:07:34,384 --> 00:07:36,628 How could you do this to me? 126 00:07:36,923 --> 00:07:38,728 He would've survived
if he made it to the hospital. 127 00:07:38,783 --> 00:07:41,228 But you told me he was dead
and made me think I was a murderer. 128 00:07:41,824 --> 00:07:44,339 Did you want to be the in-law
of I and K Group that much? 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,139 Is that why you took advantage
of my situation? 130 00:07:47,634 --> 00:07:50,438 I'm scared of you and even Sabina. 131 00:07:50,464 --> 00:07:51,933 You guys are like a fraud ring. 132 00:07:51,934 --> 00:07:53,603 How could you do this to me? 133 00:07:53,603 --> 00:07:54,748 How dare you... 134 00:08:04,413 --> 00:08:07,259 Don't you dare
babble on without thinking. 135 00:08:07,613 --> 00:08:10,959 I know you're short on brains,
so you believe only what you see. 136 00:08:11,053 --> 00:08:13,894 But how dare you say
such a thing about Sabina? 137 00:08:13,894 --> 00:08:16,423 Then are you saying
it's not what it looks like? 138 00:08:16,423 --> 00:08:19,298 Of course not.
It's never what it looks like. 139 00:08:22,194 --> 00:08:24,608 I know what you're thinking. 140 00:08:24,903 --> 00:08:28,308 Like you said, you think I made
you a hit-and-run murderer... 141 00:08:28,973 --> 00:08:31,574 to let you marry my daughter. 142 00:08:31,574 --> 00:08:32,849 That's not all. 143 00:08:32,973 --> 00:08:35,074 You've been hiding
Lee Sung Wook to use him... 144 00:08:35,074 --> 00:08:37,589 to get Sabina off the hook
whenever she was in trouble. 145 00:08:38,714 --> 00:08:40,928 All right. I get it. 146 00:08:41,613 --> 00:08:43,598 If that's what you believe, 147 00:08:43,784 --> 00:08:45,759 I won't try to make lame excuses. 148 00:08:49,824 --> 00:08:52,938 Here. Call the police now. 149 00:08:53,334 --> 00:08:56,009 They are looking
for the victim desperately now. 150 00:08:56,164 --> 00:08:57,678 They'll get here in five minutes. 151 00:08:58,763 --> 00:09:01,578 Call now. What are you waiting for? 152 00:09:02,133 --> 00:09:04,249 If you testify just as you believe, 153 00:09:04,273 --> 00:09:06,048 you won't be the only one
who will be punished. 154 00:09:06,204 --> 00:09:08,913 It will only be a matter of time
before my daughter and I will... 155 00:09:08,914 --> 00:09:10,259 end up in jail. 156 00:09:11,743 --> 00:09:14,058 Why? You can't? 157 00:09:14,414 --> 00:09:15,789 Can't you do it? 158 00:09:17,983 --> 00:09:19,259 Then I'll call the police. 159 00:09:24,324 --> 00:09:25,668 Is this the police station? 160 00:09:28,763 --> 00:09:29,909 Then... 161 00:09:31,064 --> 00:09:32,178 are you saying... 162 00:09:33,273 --> 00:09:35,034 I really misunderstood you? 163 00:09:35,034 --> 00:09:36,109 Of course. 164 00:09:36,233 --> 00:09:38,879 Sabina has nothing to do with this. 165 00:09:39,103 --> 00:09:41,249 She even said, in the worst case, 166 00:09:41,273 --> 00:09:43,643 she was ready to turn herself in... 167 00:09:43,643 --> 00:09:45,659 saying she was the one
who drove the car. 168 00:09:45,814 --> 00:09:48,428 Then did you plan the whole thing... 169 00:09:49,454 --> 00:09:51,428 all by yourself? 170 00:09:51,554 --> 00:09:52,698 Yes. 171 00:09:55,623 --> 00:09:58,823 That night,
Sabina told me everything... 172 00:09:58,824 --> 00:10:01,708 thinking Lee Sung Wook was dead. 173 00:10:02,363 --> 00:10:04,438 I was worried,
so I went to the scene... 174 00:10:04,763 --> 00:10:07,078 and found out
Lee Sung Wook was alive. 175 00:10:07,834 --> 00:10:10,078 I took him
to the hospital immediately... 176 00:10:10,143 --> 00:10:11,503 and got him treatment. 177 00:10:11,503 --> 00:10:13,003 Then why did you hide it from me? 178 00:10:13,003 --> 00:10:15,444 It wouldn't have gone this far
if you told me sooner. 179 00:10:15,444 --> 00:10:17,019 How could I possibly tell you? 180 00:10:17,113 --> 00:10:19,889 He's a fool who can't
even remember his own name. 181 00:10:20,684 --> 00:10:21,789 What? 182 00:10:23,353 --> 00:10:26,359 Did he lose all his memory? 183 00:10:27,694 --> 00:10:30,698 Have you heard of the term,
lacunar amnesia? 184 00:10:31,294 --> 00:10:32,668 What is that? 185 00:10:33,694 --> 00:10:34,869 Did he lose his memory... 186 00:10:35,534 --> 00:10:38,438 for a certain period of time
from the accident? 187 00:10:39,003 --> 00:10:40,208 That's right. 188 00:10:40,304 --> 00:10:42,372 He didn't remember
anything at first. 189 00:10:42,373 --> 00:10:45,078 But he started to regain
his memory over time. 190 00:10:45,143 --> 00:10:47,519 But not the memory
about the time of the accident. 191 00:10:49,044 --> 00:10:50,289 Does that mean... 192 00:10:51,284 --> 00:10:53,318 he doesn't remember the accident? 193 00:10:53,483 --> 00:10:55,588 He literally blacked out. 194 00:10:55,814 --> 00:10:57,328 Due to the impact of the accident, 195 00:10:57,924 --> 00:11:01,328 he lost the memory about the time. 196 00:11:02,294 --> 00:11:04,168 So he doesn't remember... 197 00:11:04,493 --> 00:11:05,798 anything about you. 198 00:11:06,523 --> 00:11:08,369 Isn't it a stroke of good luck? 199 00:11:11,834 --> 00:11:13,379 This is Kang Jeong Su's statement. 200 00:11:14,174 --> 00:11:15,249 Okay. 201 00:11:16,174 --> 00:11:18,218 Did you find any facility where
Lee Sung Wook might be staying in? 202 00:11:18,704 --> 00:11:20,143 We're still working on it. 203 00:11:20,143 --> 00:11:22,272 But it's not easy without
much information on Kang Jeong Su. 204 00:11:22,273 --> 00:11:25,318 From 3:30 p.m to 7:00 p.m.
on the 15th, 205 00:11:25,383 --> 00:11:27,789 he sang alone in a karaoke room? 206 00:11:27,883 --> 00:11:29,389 That's when... 207 00:11:29,513 --> 00:11:32,198 Lee Sung Wook
parted with Shin Ju Ho. 208 00:11:32,324 --> 00:11:35,194 He wants to make an alibi
that he has nothing to do... 209 00:11:35,194 --> 00:11:37,098 with Lee Sung Wook going missing. 210 00:11:38,294 --> 00:11:39,999 It means... 211 00:11:40,633 --> 00:11:43,539 he has someone he knows
at the karaoke room. 212 00:11:43,763 --> 00:11:46,308 I'll find out if there's anyone
Kang Jeong Su is close to. 213 00:11:51,343 --> 00:11:52,879 Shin Nan Sook. 214 00:11:53,204 --> 00:11:54,948 It will soon be the end of you. 215 00:11:56,414 --> 00:11:58,759 Be prepared to give back everything
to Eun Dong Joo... 216 00:11:59,243 --> 00:12:00,859 and to go to jail. 217 00:12:01,814 --> 00:12:05,054 (Stockholders Registry) 218 00:12:05,054 --> 00:12:06,229 My gosh. 219 00:12:06,424 --> 00:12:08,769 Eight percent for Eun Dong Joo? 220 00:12:09,824 --> 00:12:11,623 My goodness. 221 00:12:11,623 --> 00:12:14,393 That wench called
Shin Nan Sook or something... 222 00:12:14,393 --> 00:12:16,434 is so nasty. 223 00:12:16,434 --> 00:12:20,174 So did she switch Dong Joo
with her daughter... 224 00:12:20,174 --> 00:12:22,503 just to get this? 225 00:12:22,503 --> 00:12:23,843 That's not all. 226 00:12:23,843 --> 00:12:26,444 What Dong Joo got
from her dad is only five percent. 227 00:12:26,444 --> 00:12:29,989 She bought all the stocks of MS
patients whenever she got a chance. 228 00:12:31,343 --> 00:12:33,814 Five percent is huge enough.
Why did she do such a thing? 229 00:12:33,814 --> 00:12:35,853 Did she want to make
a fortune with the stocks? 230 00:12:35,853 --> 00:12:37,223 I don't think that's what it is. 231 00:12:37,223 --> 00:12:39,928 I guess she has an ax to grind. 232 00:12:40,753 --> 00:12:43,098 I'm so envious of Dong Joo anyway. 233 00:12:44,023 --> 00:12:45,298 Wait a minute. 234 00:12:45,924 --> 00:12:47,334 If it's good for my friend,
it's good for me as well. 235 00:12:47,334 --> 00:12:49,409 She might invest in my album. 236 00:12:50,434 --> 00:12:51,639 Or... 237 00:12:52,434 --> 00:12:54,909 would you invest in my album? 238 00:12:57,103 --> 00:12:58,519 I'll have to think about it. 239 00:12:59,143 --> 00:13:01,714 I'll be really nice, Mother. 240 00:13:01,714 --> 00:13:04,444 What nerve she's got. My goodness. 241 00:13:04,444 --> 00:13:06,084 What's so funny? 242 00:13:06,084 --> 00:13:08,414 - What? My gosh.
- Hey. 243 00:13:08,414 --> 00:13:09,554 What is this? 244 00:13:09,554 --> 00:13:12,353 This is a picture
of Ki Young and Mother. 245 00:13:12,353 --> 00:13:13,499 - What?
- Right. 246 00:13:14,694 --> 00:13:18,338 What is this? The pictures were
taken in the same place. 247 00:13:18,763 --> 00:13:19,863 What is this, Aunt Soo Mi? 248 00:13:19,863 --> 00:13:21,493 They are from 30 years ago. 249 00:13:21,493 --> 00:13:24,863 We took them when the MS Patients
Organization got I and K's stocks. 250 00:13:24,863 --> 00:13:28,078 They took the pictures
holding their kids in their lap. 251 00:13:28,674 --> 00:13:32,948 They did it hoping the organization
will continue for their kids. 252 00:13:33,613 --> 00:13:36,548 It was your dad's idea. 253 00:13:38,643 --> 00:13:41,828 It means all those
who bought the stocks... 254 00:13:42,383 --> 00:13:43,954 took this picture. 255 00:13:43,954 --> 00:13:45,499 Of course. 256 00:13:46,584 --> 00:13:49,924 Then there must be a picture
of Dong Joo. 257 00:13:49,924 --> 00:13:51,068 Right. 258 00:13:56,593 --> 00:13:57,708 Where are you? 259 00:13:58,133 --> 00:13:59,279 Okay. 260 00:14:00,773 --> 00:14:02,733 I'll see you later. 261 00:14:02,733 --> 00:14:03,848 My gosh. 262 00:14:04,444 --> 00:14:06,743 He's just like a bolt of lightning. 263 00:14:06,743 --> 00:14:09,773 He darts in and out of places. 264 00:14:09,773 --> 00:14:10,784 (Written Statement) 265 00:14:10,784 --> 00:14:12,859 These are the statements
I've collected. 266 00:14:13,243 --> 00:14:16,613 This is from the factory manager
who used to work for my dad. 267 00:14:16,613 --> 00:14:17,654 And this is... 268 00:14:17,654 --> 00:14:20,698 from the housekeeper
who worked at Sabina's birthplace. 269 00:14:20,723 --> 00:14:23,399 And this is from Sabina. 270 00:14:25,363 --> 00:14:26,468 I'll review the documents. 271 00:14:26,763 --> 00:14:28,493 But as I said before, 272 00:14:28,493 --> 00:14:30,834 written statements can't be
decisive evidence. 273 00:14:30,834 --> 00:14:32,678 We will need scientific evidence. 274 00:14:32,763 --> 00:14:34,009 What do I do then? 275 00:14:34,034 --> 00:14:36,509 This is the only thing
I can do for now. 276 00:14:38,143 --> 00:14:39,318 You're still here. 277 00:14:40,414 --> 00:14:43,759 Mr. Park, you said
she needs scientific evidence. 278 00:14:44,184 --> 00:14:45,643 Documentary evidence... 279 00:14:45,643 --> 00:14:47,859 like a written will, diaries,
or pictures will do. 280 00:14:48,753 --> 00:14:50,999 Please take a look at this. 281 00:14:51,924 --> 00:14:55,694 This is a picture
of you and Doctor Cha. 282 00:14:55,694 --> 00:14:56,769 Right. 283 00:14:56,853 --> 00:14:59,694 When Chairwoman Jin formed MS
Patients Organization 30 years ago, 284 00:14:59,694 --> 00:15:03,109 she donated 30 percent of
the corporate stock to raise funds. 285 00:15:03,493 --> 00:15:06,578 And the patients pitched in
to buy the stocks. 286 00:15:06,834 --> 00:15:08,733 And did they take this
commemorative picture back then? 287 00:15:08,733 --> 00:15:11,918 They hoped the organization will
continue in their kids' generation. 288 00:15:12,404 --> 00:15:15,389 So they took the same picture
at the same place. 289 00:15:15,843 --> 00:15:18,019 Eun Jeong Soo bought the stocks too. 290 00:15:18,284 --> 00:15:20,659 So there must be a picture
of you and your dad. 291 00:15:21,314 --> 00:15:22,558 Hang on. 292 00:15:23,924 --> 00:15:25,198 I've seen... 293 00:15:25,924 --> 00:15:27,129 this picture before. 294 00:15:30,093 --> 00:15:31,168 Here. 295 00:15:39,834 --> 00:15:42,834 Right. Sabina had it. 296 00:15:42,834 --> 00:15:44,473 It's the same picture as this. 297 00:15:44,473 --> 00:15:47,848 But Sabina was sitting
in Dad's lap instead of me. 298 00:15:48,343 --> 00:15:49,948 Sabina was in the picture? 299 00:15:51,513 --> 00:15:53,519 The picture has been forged already? 300 00:15:53,784 --> 00:15:55,188 What do we do now? 301 00:15:55,714 --> 00:15:57,359 We have to find the original. 302 00:15:58,523 --> 00:16:01,053 Would it help
if we find the original? 303 00:16:01,054 --> 00:16:03,029 There's is no stronger proof
than that. 304 00:16:03,223 --> 00:16:05,293 If the picture does exist, 305 00:16:05,294 --> 00:16:06,664 not only can you get
your family register corrected, 306 00:16:06,664 --> 00:16:08,334 but reclaim your name
and inheritance... 307 00:16:08,334 --> 00:16:11,109 by filing a lawsuit
requesting the stockholder's rights. 308 00:16:21,643 --> 00:16:22,789 Mother. 309 00:16:23,414 --> 00:16:25,058 You're home. 310 00:16:26,184 --> 00:16:27,458 Sabina. 311 00:16:27,684 --> 00:16:29,958 What are you doing here? 312 00:16:30,184 --> 00:16:31,328 I'm sorry. 313 00:16:32,223 --> 00:16:36,229 I have something to tell Mother. 314 00:16:37,064 --> 00:16:40,164 But she wouldn't even look at me
at the company, so I had no choice. 315 00:16:40,164 --> 00:16:41,609 I see. 316 00:16:42,093 --> 00:16:44,904 Honey, she has
something to tell you. 317 00:16:44,904 --> 00:16:47,848 Let's have a seat and listen to her. 318 00:16:48,133 --> 00:16:51,404 Before that, I thought
you'd be hungry after work, 319 00:16:51,404 --> 00:16:54,074 so I prepared a meal.
After having some food... 320 00:16:54,074 --> 00:16:55,149 A meal? 321 00:16:56,544 --> 00:16:57,759 You did? 322 00:17:01,686 --> 00:17:06,686 323 00:17:10,053 --> 00:17:11,894 Mother, please have a seat. 324 00:17:11,894 --> 00:17:15,439 I went grocery shopping
and made your favorite. 325 00:17:28,144 --> 00:17:29,249 Mother. 326 00:17:29,513 --> 00:17:32,088 My goodness. 327 00:17:32,243 --> 00:17:33,828 Did you see that? 328 00:17:34,753 --> 00:17:38,029 Whatever trick you pull out, 329 00:17:38,424 --> 00:17:41,068 you have nothing to do
with this family. 330 00:17:41,654 --> 00:17:44,293 I mean, the more you try
to play petty tricks, 331 00:17:44,293 --> 00:17:46,199 the more I loathe you. 332 00:17:46,464 --> 00:17:48,293 Just give up on Joon Ki. 333 00:17:48,293 --> 00:17:49,368 Mother. 334 00:17:49,664 --> 00:17:51,479 Whatever you say, 335 00:17:51,634 --> 00:17:54,249 I just can't give up like this. 336 00:17:54,533 --> 00:17:56,374 I really love Joon Ki. 337 00:17:56,374 --> 00:17:58,043 And I'm pregnant with his baby. 338 00:17:58,043 --> 00:17:59,973 I can never break up with him. 339 00:17:59,973 --> 00:18:01,048 What did you say? 340 00:18:01,444 --> 00:18:02,548 So what? 341 00:18:03,114 --> 00:18:05,444 If you called the reporters
and spread it all over, 342 00:18:05,444 --> 00:18:07,789 do you think I'd take you in again? 343 00:18:08,114 --> 00:18:09,429 No way. 344 00:18:09,684 --> 00:18:11,154 Now that I've seen
what you've done today, 345 00:18:11,154 --> 00:18:13,454 I even feel bad
about the sympathy... 346 00:18:13,454 --> 00:18:15,098 I had for you. 347 00:18:15,424 --> 00:18:16,753 If you showed... 348 00:18:16,753 --> 00:18:19,838 your sincerity at least once, 349 00:18:20,124 --> 00:18:21,308 I wouldn't have... 350 00:18:21,533 --> 00:18:23,634 treated you so hard like this. 351 00:18:23,634 --> 00:18:24,908 I know that. 352 00:18:25,634 --> 00:18:28,134 Calling reporters together
and releasing articles... 353 00:18:28,134 --> 00:18:29,749 won't change anything. 354 00:18:30,273 --> 00:18:31,519 But, Mother, 355 00:18:31,944 --> 00:18:35,989 that was the only thing
I could do for now. 356 00:18:37,813 --> 00:18:40,929 Mother, please don't take it
as petty tricks. 357 00:18:41,384 --> 00:18:44,154 I just wanted to hold
onto Joon Ki that way. 358 00:18:44,154 --> 00:18:46,354 Please understand
my sincere heart for him. 359 00:18:46,354 --> 00:18:47,469 Your sincere heart? 360 00:18:49,053 --> 00:18:50,128 Do you... 361 00:18:51,023 --> 00:18:53,169 even have a sincere heart? 362 00:18:54,094 --> 00:18:56,338 What do you think
is your sincere heart? 363 00:18:56,894 --> 00:18:59,033 You just get anything you want
by any means necessary. 364 00:18:59,033 --> 00:19:00,533 You even trample on others
and take advantage of them. 365 00:19:00,533 --> 00:19:02,674 That's the sincere heart
you're talking about. 366 00:19:02,674 --> 00:19:05,874 No, Mother.
I didn't mean anything like that. 367 00:19:05,874 --> 00:19:07,919 Human beings are... 368 00:19:08,344 --> 00:19:11,989 the only living creatures on Earth
who can regret their mistakes. 369 00:19:12,483 --> 00:19:13,588 But... 370 00:19:14,384 --> 00:19:17,759 how can you call yourself a person
when you can't do that? 371 00:19:18,583 --> 00:19:20,894 Your mother doesn't
regret anything... 372 00:19:20,894 --> 00:19:24,138 after committing such
a horrible crime 28 years ago. 373 00:19:24,823 --> 00:19:26,969 And you take after your mother. 374 00:19:28,263 --> 00:19:29,638 You and your mother... 375 00:19:30,604 --> 00:19:32,663 gave up on being human beings. 376 00:19:32,664 --> 00:19:36,709 It's not like my house is a zoo.
There's no way I can take you in. 377 00:19:37,674 --> 00:19:38,919 I know, Mother. 378 00:19:39,573 --> 00:19:43,019 Mother and I have committed
so many wrongdoings. 379 00:19:43,573 --> 00:19:47,759 But I really want to change. 380 00:19:47,954 --> 00:19:51,259 I mean, I've already changed. 381 00:19:51,624 --> 00:19:54,828 I'll never do anything
that will embarrass my baby. 382 00:19:55,424 --> 00:19:58,124 - So please...
- There's no use in changing. 383 00:19:58,124 --> 00:19:59,664 Your mom and you are
two of a kind. 384 00:19:59,664 --> 00:20:02,594 You are not going to change
as long as your mom is around. 385 00:20:02,594 --> 00:20:05,604 No, Mother.
I'll never see my mom again. 386 00:20:05,604 --> 00:20:07,908 I will never call my mom. 387 00:20:08,374 --> 00:20:09,908 I mean,
I will sever my relations with her. 388 00:20:10,404 --> 00:20:11,573 So please... 389 00:20:11,573 --> 00:20:14,818 I can't stand
your lame excuses anymore. 390 00:20:15,344 --> 00:20:16,519 Get out. 391 00:20:17,144 --> 00:20:19,618 What are you waiting for?
Kick her out immediately. 392 00:20:20,013 --> 00:20:22,954 She even wants to disown her mother. 393 00:20:22,954 --> 00:20:24,523 So give her one more chance. 394 00:20:24,523 --> 00:20:26,954 Are you not leaving?
Do you want me to drag you out? 395 00:20:26,954 --> 00:20:28,699 All right. 396 00:20:29,053 --> 00:20:30,429 Let me do that. 397 00:20:30,864 --> 00:20:31,969 Wait outside. 398 00:20:32,094 --> 00:20:33,838 I'm begging you. 399 00:20:34,964 --> 00:20:37,539 I don't want to see your face again. 400 00:20:38,204 --> 00:20:42,009 Never show your face
to me ever again. Okay? 401 00:20:44,803 --> 00:20:47,489 Mother... 402 00:20:51,344 --> 00:20:53,459 Sabina. 403 00:20:53,783 --> 00:20:56,184 Please do me a favor. 404 00:20:56,184 --> 00:20:59,128 You'd better go back for today. 405 00:21:03,223 --> 00:21:05,598 Stop crying and go back. 406 00:21:05,864 --> 00:21:06,993 You're pregnant. 407 00:21:06,993 --> 00:21:10,108 You being like this
isn't good for the baby. 408 00:21:11,434 --> 00:21:14,009 You just saw her.
For your mother-in-law, 409 00:21:14,174 --> 00:21:16,679 there's no changing her
once she makes up her mind. 410 00:21:16,803 --> 00:21:19,548 Don't even try to convince her.
Just leave. 411 00:21:19,644 --> 00:21:21,118 No, Father. 412 00:21:21,344 --> 00:21:22,989 I can't do that. 413 00:21:23,144 --> 00:21:25,419 Until Mother forgives me, 414 00:21:25,583 --> 00:21:27,828 I won't step foot out of this house. 415 00:21:28,384 --> 00:21:29,759 What? 416 00:21:30,454 --> 00:21:32,924 You won't step foot
out of this house? 417 00:21:32,924 --> 00:21:35,068 What are you going to do then? 418 00:21:35,094 --> 00:21:36,269 I'm sorry. 419 00:21:41,194 --> 00:21:42,308 Sabina. 420 00:21:42,894 --> 00:21:45,209 What do you think you're doing? 421 00:21:45,604 --> 00:21:47,709 I can't believe this. 422 00:21:48,104 --> 00:21:49,249 Sabina! 423 00:21:54,174 --> 00:21:55,519 Now, 424 00:21:55,773 --> 00:21:59,118 there's no way you'll be accused
of being the culprit. 425 00:21:59,344 --> 00:22:03,429 Once you become the president,
I'll send Lee Sung Wook back home. 426 00:22:04,124 --> 00:22:08,068 If we don't get caught
hiding him until then, 427 00:22:08,253 --> 00:22:10,798 the whole thing will... 428 00:22:11,124 --> 00:22:12,999 remain hidden forever. 429 00:22:14,763 --> 00:22:16,669 People all make mistakes sometimes. 430 00:22:16,763 --> 00:22:19,338 So you don't have to
feel guilty like that. 431 00:22:20,134 --> 00:22:21,979 If it's hard for you to deal with, 432 00:22:22,503 --> 00:22:24,219 you can sponsor him later. 433 00:22:27,344 --> 00:22:28,489 You know it, right? 434 00:22:29,043 --> 00:22:31,858 I did the whole thing for your sake. 435 00:22:32,043 --> 00:22:33,519 To be more exact, 436 00:22:34,583 --> 00:22:36,989 I did it for you and Sabina... 437 00:22:37,624 --> 00:22:39,158 so you two can
live happily together. 438 00:22:39,884 --> 00:22:41,729 So don't worry about it. 439 00:22:41,993 --> 00:22:44,298 All I want is that you live... 440 00:22:44,624 --> 00:22:46,838 happily with Sabina and your child. 441 00:22:48,634 --> 00:22:49,838 Do you understand? 442 00:23:05,344 --> 00:23:07,388 Thank you for today. 443 00:23:07,614 --> 00:23:10,154 And I'm grateful that
you're not having bad thoughts. 444 00:23:10,154 --> 00:23:11,259 You know it, right? 445 00:23:11,483 --> 00:23:13,658 All life should be
considered precious. 446 00:23:14,053 --> 00:23:15,394 You're almost well again. 447 00:23:15,394 --> 00:23:18,338 You should hang in there
a little more for your kids. 448 00:23:27,003 --> 00:23:28,348 Wait for me. 449 00:23:29,434 --> 00:23:31,219 Dad will be home soon. 450 00:23:39,638 --> 00:23:41,555 (Episode 52 will air shortly.) 451 00:23:42,169 --> 00:23:43,808 (Mid Eum's Room, Sa Rang's Room
Living Room, Kitchen) 452 00:23:43,808 --> 00:23:45,153 What do you think? 453 00:23:45,408 --> 00:23:48,409 I want the laundry room
to be larger. 454 00:23:48,409 --> 00:23:50,179 Things get in the way
when I do the laundry. 455 00:23:50,179 --> 00:23:52,709 I want to share my room with you. 456 00:23:52,709 --> 00:23:54,184 It will have a bunk bed. 457 00:23:54,589 --> 00:23:56,060 Do you like me that much? 458 00:23:56,060 --> 00:23:57,089 Of course. 459 00:23:57,089 --> 00:23:59,459 When you get married
to Detective Cha, 460 00:23:59,459 --> 00:24:00,665 I will... 461 00:24:01,189 --> 00:24:02,874 go with you. 462 00:24:03,259 --> 00:24:05,029 Sa Rang. 463 00:24:05,029 --> 00:24:07,845 Detective Cha will hate it. 464 00:24:08,799 --> 00:24:10,944 What will I hate? 465 00:24:12,709 --> 00:24:14,315 What are you hiding from me? 466 00:24:14,870 --> 00:24:16,055 Give it to me. 467 00:24:17,440 --> 00:24:20,625 What is this?
Mid Eum's room and Sa Rang's room? 468 00:24:21,249 --> 00:24:22,279 What is this? 469 00:24:22,279 --> 00:24:24,579 Sister said she will renovate
our house. 470 00:24:24,579 --> 00:24:26,294 So I drew a picture. 471 00:24:28,020 --> 00:24:29,319 Where will you get the money? 472 00:24:29,319 --> 00:24:32,065 You told me I had stocks.
I plan to sell those. 473 00:24:32,260 --> 00:24:33,934 Why you? 474 00:24:34,560 --> 00:24:37,260 Do you think Shin Nan Sook went
through all that for so little? 475 00:24:37,260 --> 00:24:39,074 With those shares, 476 00:24:39,170 --> 00:24:41,445 you can set up more than
10 buildings here. 477 00:24:42,240 --> 00:24:45,515 - Really?
- Is she rich? 478 00:24:45,769 --> 00:24:49,115 Oh, my. You are so lucky. 479 00:24:49,139 --> 00:24:52,154 So you must be good to her. 480 00:24:52,210 --> 00:24:54,379 - Understand?
- Understood. 481 00:24:54,379 --> 00:24:56,950 What do you want us to do? 482 00:24:56,950 --> 00:24:59,594 What do you think?
We should go to sleep now. 483 00:25:03,460 --> 00:25:05,734 I taught them well. 484 00:25:07,230 --> 00:25:08,574 You are something. 485 00:25:17,969 --> 00:25:20,014 Why? Is it strange? 486 00:25:20,269 --> 00:25:23,514 I always wanted to do this
with someone I love. 487 00:25:24,710 --> 00:25:26,385 Do everything you want. 488 00:25:26,609 --> 00:25:28,594 I will make
all your wishes come true. 489 00:25:30,279 --> 00:25:31,989 Isn't there anything you want to do? 490 00:25:31,989 --> 00:25:34,594 I will make all your wishes
come true too. 491 00:25:34,850 --> 00:25:36,189 Really? 492 00:25:36,189 --> 00:25:37,695 You will do anything? 493 00:25:37,920 --> 00:25:41,264 Of course, just tell me.
What do you want to do the most? 494 00:25:41,730 --> 00:25:42,874 Then... 495 00:25:43,960 --> 00:25:45,035 give me a piggyback. 496 00:25:45,370 --> 00:25:48,074 My legs hurt from
walking down the stairs. 497 00:25:49,700 --> 00:25:50,844 You're unbelievable. 498 00:25:51,700 --> 00:25:53,085 Really. 499 00:25:53,410 --> 00:25:55,045 - That hurts.
- Seriously. 500 00:25:55,309 --> 00:25:56,684 You said you would do anything. 501 00:25:58,750 --> 00:25:59,855 What? 502 00:26:03,049 --> 00:26:05,750 Why? Is there something wrong
with your eyes? 503 00:26:05,750 --> 00:26:07,525 What wrong with my eyes
all of a sudden? 504 00:26:10,559 --> 00:26:12,805 What's wrong with them? 505 00:26:14,260 --> 00:26:17,205 Everything looks black and white
except for you. 506 00:26:18,899 --> 00:26:21,205 Seriously. 507 00:26:21,940 --> 00:26:24,200 I'm trying to be romantic here. 508 00:26:24,200 --> 00:26:25,784 You keep laughing. 509 00:26:26,410 --> 00:26:28,314 I won't laugh anymore. 510 00:26:32,609 --> 00:26:35,154 Your mother chose
a really good name. 511 00:26:36,780 --> 00:26:39,464 Rainbow Dong, and pretty Joo. 512 00:26:41,589 --> 00:26:44,335 You're pretty, Eun Dong Joo. 513 00:27:31,269 --> 00:27:32,414 Sabina. 514 00:27:32,910 --> 00:27:34,344 What are you doing? 515 00:27:40,049 --> 00:27:41,154 Get up. 516 00:27:43,850 --> 00:27:45,624 I told you to get up. 517 00:27:51,459 --> 00:27:52,634 Please. 518 00:27:53,730 --> 00:27:54,805 Just... 519 00:27:55,059 --> 00:27:57,004 go upstairs. 520 00:28:12,179 --> 00:28:13,285 Are you... 521 00:28:13,350 --> 00:28:15,795 going to leave Sabina like that? 522 00:28:16,049 --> 00:28:18,124 Something is going to happen to her. 523 00:28:19,890 --> 00:28:22,024 It's been four hours. 524 00:28:22,119 --> 00:28:24,920 She is kneeling on the cold floor.
What if she has a miscarriage? 525 00:28:24,920 --> 00:28:26,429 You will be responsible for that. 526 00:28:26,429 --> 00:28:28,834 Why should I be responsible?
I didn't tell her to do it. 527 00:28:28,960 --> 00:28:30,699 She is doing that because
she wants to. 528 00:28:30,699 --> 00:28:32,644 She should be the one responsible. 529 00:28:32,830 --> 00:28:35,305 Don't you think about
Joon Ki at all? 530 00:28:35,600 --> 00:28:38,274 How do you think he'd feel
when he sees her like that? 531 00:28:41,470 --> 00:28:42,615 Joon Ki. 532 00:28:43,309 --> 00:28:46,449 Joon Ki, we didn't tell Sabina
to do that. 533 00:28:46,449 --> 00:28:48,024 She is doing it herself. 534 00:28:53,819 --> 00:28:55,434 The three of us... 535 00:28:55,920 --> 00:28:57,465 will stay together from today. 536 00:28:57,960 --> 00:29:00,434 No matter what you say,
we will live in this house. 537 00:29:00,590 --> 00:29:01,764 That's how it's going to be. 538 00:29:03,629 --> 00:29:04,774 Joon Ki. 539 00:29:04,960 --> 00:29:07,144 Leave him be. 540 00:29:08,170 --> 00:29:09,314 What? 541 00:29:09,799 --> 00:29:11,314 Are you approving this? 542 00:29:11,840 --> 00:29:14,144 It's all finished now, right? 543 00:29:14,439 --> 00:29:15,584 Finished? 544 00:29:15,939 --> 00:29:17,684 Not on your life. 545 00:29:32,090 --> 00:29:35,204 This is just the beginning. 546 00:29:41,770 --> 00:29:46,184 Why did you want to see me? 547 00:29:46,270 --> 00:29:48,715 Could you make this short and sweet? 548 00:29:49,009 --> 00:29:50,254 I have to go to work. 549 00:29:52,850 --> 00:29:56,495 What do I have to do
to make you break up with Ki Young? 550 00:29:57,619 --> 00:29:59,764 Is that why you wanted to see me? 551 00:30:00,749 --> 00:30:02,720 Why do you dislike me so much? 552 00:30:02,720 --> 00:30:03,858 Do you really not know? 553 00:30:03,859 --> 00:30:06,189 First, you are old.
Second, you are uneducated. 554 00:30:06,189 --> 00:30:07,559 Third, you have no parents. 555 00:30:07,559 --> 00:30:09,975 Fourth, you go hustling around
wanting to become a singer. 556 00:30:13,600 --> 00:30:15,204 Those are all your reasons, right? 557 00:30:15,569 --> 00:30:17,175 I will explain one by one. 558 00:30:17,600 --> 00:30:18,884 First. 559 00:30:19,109 --> 00:30:21,109 Being old also means
you have lots of experience. 560 00:30:21,109 --> 00:30:24,285 Woman with experience
never makes her man tired. 561 00:30:24,379 --> 00:30:26,584 Second, education? 562 00:30:26,910 --> 00:30:30,055 I don't have the brains to study,
so I set out early to make money. 563 00:30:30,150 --> 00:30:32,080 That means I have a strong sense
for making a living. 564 00:30:32,080 --> 00:30:34,095 Look here. 565 00:30:34,350 --> 00:30:35,465 Third. 566 00:30:36,390 --> 00:30:40,165 As for not having parents, 567 00:30:40,330 --> 00:30:42,134 that's not my fault, so pass. 568 00:30:42,929 --> 00:30:44,175 Fourth. 569 00:30:44,859 --> 00:30:47,144 You think I hustle around wanting
to become a singer? 570 00:30:47,270 --> 00:30:48,605 Listen. 571 00:30:48,770 --> 00:30:52,144 I am Song Ga In 572 00:30:52,410 --> 00:30:53,639 Didn't you see her? 573 00:30:53,640 --> 00:30:55,270 You can become a singer
in one go. 574 00:30:55,270 --> 00:30:56,355 Stop! 575 00:30:57,280 --> 00:30:59,584 Do you think that can be
your excuse? 576 00:31:01,650 --> 00:31:03,055 All right. 577 00:31:03,319 --> 00:31:05,055 If you still don't like me, 578 00:31:05,920 --> 00:31:07,595 I will do as you say. 579 00:31:08,390 --> 00:31:09,894 I will give up Ki Young. 580 00:31:10,420 --> 00:31:12,634 But I have one condition. 581 00:31:13,429 --> 00:31:14,859 Let me work here for a month. 582 00:31:14,859 --> 00:31:16,428 If you still don't like me, 583 00:31:16,429 --> 00:31:19,004 I will leave Ki Young
without a word. 584 00:31:21,230 --> 00:31:22,644 Do you mean that? 585 00:31:23,369 --> 00:31:24,868 Okay. 586 00:31:24,869 --> 00:31:28,785 You can start work tomorrow.
No, start right now. 587 00:31:30,080 --> 00:31:31,954 From today... 588 00:31:32,379 --> 00:31:35,055 it's day one for you and me. 589 00:31:35,819 --> 00:31:37,524 - Yes.
- Yes. 590 00:31:39,049 --> 00:31:41,894 This looks as if I am going out
with him. 591 00:31:47,230 --> 00:31:50,374 I may not remember either of you
because I was too young. 592 00:31:51,259 --> 00:31:53,175 But now I know... 593 00:31:53,900 --> 00:31:55,374 you loved me. 594 00:31:57,199 --> 00:31:59,514 All the things you left me, 595 00:32:00,640 --> 00:32:02,084 I will get them back. 596 00:32:03,179 --> 00:32:04,615 Please watch me. 597 00:32:07,179 --> 00:32:10,194 If you want your share,
prove it yourself. 598 00:32:11,080 --> 00:32:14,965 Prove that you are Eun Jeong Soo's
daughter, Eun Dong Joo! 599 00:32:16,189 --> 00:32:18,865 Wait, Shin Nan Sook. 600 00:32:19,160 --> 00:32:20,728 As you said, 601 00:32:20,729 --> 00:32:23,435 I will prove that I am Eun Dong Joo. 602 00:32:32,969 --> 00:32:34,615 We have to find the original. 603 00:32:35,709 --> 00:32:38,178 Would it help
if we find the original? 604 00:32:38,179 --> 00:32:40,124 There's is no stronger proof
than that. 605 00:32:40,849 --> 00:32:42,549 Sabina has changed. 606 00:32:42,549 --> 00:32:44,195 She will give me the original photo. 607 00:32:45,620 --> 00:32:47,465 Sabina will give it to her? 608 00:32:48,719 --> 00:32:50,164 How can I believe that? 609 00:32:53,860 --> 00:32:55,164 Did you look for me? 610 00:32:55,189 --> 00:32:56,274 Yes. 611 00:32:57,530 --> 00:32:58,804 You have this photo, right? 612 00:32:59,770 --> 00:33:02,144 Could there be a place where
they store the originals? 613 00:33:02,770 --> 00:33:04,514 I asked the General Affairs Office. 614 00:33:04,740 --> 00:33:07,284 But the organization takes care
of everything related to themselves. 615 00:33:07,969 --> 00:33:09,254 I'm not sure. 616 00:33:09,679 --> 00:33:11,740 Dr. Cha is a meticulous person. 617 00:33:11,740 --> 00:33:13,985 I'm sure he has organized them
as files somewhere. 618 00:33:15,209 --> 00:33:17,325 It could be in Document Archives. 619 00:33:17,719 --> 00:33:19,424 Document Archives? 620 00:33:20,250 --> 00:33:21,719 (SNS Star Married into Rich
is Finally Pregnant!) 621 00:33:21,719 --> 00:33:22,835 Sabina. 622 00:33:23,719 --> 00:33:26,065 I called to praise you. 623 00:33:26,290 --> 00:33:28,164 I see your wish came true yesterday. 624 00:33:28,929 --> 00:33:29,929 Right. 625 00:33:29,929 --> 00:33:32,904 You have to enter a tigers' den
to catch a tiger. 626 00:33:33,900 --> 00:33:35,475 Listen to me carefully. 627 00:33:36,640 --> 00:33:39,914 I won't be seeing you
for the time being. 628 00:33:40,270 --> 00:33:43,039 So don't think about coming
to see me, 629 00:33:43,040 --> 00:33:44,384 either at home or at the company. 630 00:33:44,979 --> 00:33:47,085 Also, refrain from calling me. 631 00:33:48,610 --> 00:33:49,754 I'm hanging up. 632 00:33:51,020 --> 00:33:52,254 Sabina. 633 00:33:56,589 --> 00:33:59,404 She is going to ruin everything. 634 00:33:59,429 --> 00:34:01,105 How dare she draw a line with me? 635 00:34:04,400 --> 00:34:07,374 I have so many things
to talk about. What will I do? 636 00:34:20,079 --> 00:34:22,754 Mother, are you awake? 637 00:34:25,280 --> 00:34:28,794 It's cold this morning, so I made
some balloon flower root tea. 638 00:34:34,160 --> 00:34:36,235 How is your condition? 639 00:34:38,929 --> 00:34:40,044 And the baby? 640 00:34:41,069 --> 00:34:42,715 The baby is growing well? 641 00:34:44,000 --> 00:34:45,215 Yes. 642 00:34:45,709 --> 00:34:47,215 Take care of yourself. 643 00:34:48,209 --> 00:34:50,884 It may not be the first baby
for you. 644 00:34:52,079 --> 00:34:56,054 For Joon Ki, it's his precious
first baby. 645 00:34:59,589 --> 00:35:02,065 Thank you for worrying about me. 646 00:35:03,959 --> 00:35:05,695 Please keep an eye on me. 647 00:35:05,890 --> 00:35:07,465 I promise to really change. 648 00:35:07,990 --> 00:35:09,828 And as I promised, 649 00:35:09,829 --> 00:35:11,935 I won't contact my mom. 650 00:35:12,130 --> 00:35:14,044 We will see about that. 651 00:35:14,670 --> 00:35:15,815 You can go. 652 00:35:17,270 --> 00:35:18,374 Yes. 653 00:35:28,209 --> 00:35:29,894 You will sever all ties? 654 00:35:54,370 --> 00:35:55,745 You're coming to work today, right? 655 00:35:55,780 --> 00:35:57,784 Can I see you?
I need to ask for a favor. 656 00:36:15,030 --> 00:36:16,475 Isn't that Joon Ki's car? 657 00:36:17,829 --> 00:36:19,004 That's good. 658 00:36:19,630 --> 00:36:21,245 I can see him right away. 659 00:36:41,244 --> 00:36:46,244 660 00:37:14,290 --> 00:37:16,565 Let's get in. 661 00:37:19,959 --> 00:37:21,605 Door closing. 662 00:37:31,900 --> 00:37:34,884 Take it. I'm sure it's your mother. 663 00:37:41,280 --> 00:37:43,924 I told you not to call me. 664 00:37:44,819 --> 00:37:46,264 I'm hanging up, Mom. 665 00:37:53,030 --> 00:37:55,365 She has made a big decision. 666 00:37:55,429 --> 00:37:58,134 She has really changed. 667 00:38:09,640 --> 00:38:10,780 Going down. 668 00:38:10,780 --> 00:38:12,615 Joon Ki, I want to see you. 669 00:38:13,110 --> 00:38:14,524 All right. 670 00:38:15,049 --> 00:38:16,955 - See you at the office.
- Okay. 671 00:38:23,189 --> 00:38:24,394 Wait. 672 00:38:25,620 --> 00:38:27,705 You said you needed a favor. 673 00:38:29,699 --> 00:38:32,428 Remember the photo you showed me? 674 00:38:32,429 --> 00:38:34,205 The one with my dad. 675 00:38:34,500 --> 00:38:35,804 What about it? 676 00:38:36,540 --> 00:38:38,414 I know you changed it. 677 00:38:40,770 --> 00:38:43,585 You want to criticize me about that? 678 00:38:43,709 --> 00:38:46,654 No. I need the original. 679 00:38:46,780 --> 00:38:48,284 Can you give it to me? 680 00:38:50,449 --> 00:38:52,554 My mom has it. 681 00:38:52,890 --> 00:38:54,965 She will never give it back. 682 00:38:57,120 --> 00:38:58,664 What should I do? 683 00:39:00,429 --> 00:39:02,328 I might be in the Document Archives. 684 00:39:02,329 --> 00:39:04,534 They keep
all the important papers there. 685 00:39:05,500 --> 00:39:08,075 Okay. I will look
for it there later. 686 00:39:08,929 --> 00:39:10,174 Thank you. 687 00:39:14,939 --> 00:39:18,455 I am happy you are back
to your young self. 688 00:39:18,939 --> 00:39:21,124 Your heart will never change, right? 689 00:39:21,849 --> 00:39:23,254 Of course. 690 00:39:40,469 --> 00:39:41,975 Original photo? 691 00:39:43,370 --> 00:39:45,845 Could they be keeping it separately? 692 00:39:51,380 --> 00:39:53,424 How is the MOU going? 693 00:39:54,010 --> 00:39:58,054 The factory inspection went well,
and they like the new product. 694 00:39:58,849 --> 00:40:01,095 A lot is riding on this MOU. 695 00:40:01,449 --> 00:40:02,695 Finalize it properly. 696 00:40:04,059 --> 00:40:05,164 Here. 697 00:40:07,459 --> 00:40:10,404 You have accepted Sabina, right? 698 00:40:12,199 --> 00:40:13,445 Accept what? 699 00:40:13,599 --> 00:40:16,374 As your daughter-in-law and my wife. 700 00:40:16,469 --> 00:40:17,869 Joon Ki. 701 00:40:17,870 --> 00:40:20,044 Why are you asking that suddenly? 702 00:40:20,370 --> 00:40:24,254 Sabina is back at the office
so that's that. 703 00:40:24,410 --> 00:40:26,985 I want to hear it from Mom. 704 00:40:27,809 --> 00:40:31,195 Have you accepted her
back into our family? 705 00:40:31,780 --> 00:40:35,865 What can I do when you say
you can't live without her? 706 00:40:36,189 --> 00:40:37,335 But... 707 00:40:38,390 --> 00:40:39,504 But? 708 00:40:39,530 --> 00:40:42,065 What are you talking about? 709 00:40:43,059 --> 00:40:44,205 Forget it. 710 00:40:44,360 --> 00:40:46,604 I need to think some more
and decide. 711 00:40:46,969 --> 00:40:48,274 I will tell you then. 712 00:40:48,600 --> 00:40:51,175 Thank you, Mom.
We will be a happy couple. 713 00:40:51,600 --> 00:40:53,445 I see. You can go. 714 00:41:06,719 --> 00:41:10,935 (Document and Video Archives) 715 00:41:27,870 --> 00:41:29,715 (Production Facilities,
Assets Management) 716 00:41:38,320 --> 00:41:39,718 91, 92. 717 00:41:39,719 --> 00:41:41,064 1992? 718 00:41:55,769 --> 00:41:57,140 Is the Documents Archive
on the sixth floor? 719 00:41:57,140 --> 00:41:59,708 Yes, but outsiders can't go in. 720 00:41:59,709 --> 00:42:02,415 I'm a shareholder. I already
contacted General Affairs. 721 00:42:03,140 --> 00:42:04,314 You can check. 722 00:42:07,880 --> 00:42:09,554 It's not here. 723 00:42:13,989 --> 00:42:16,560 MS Patients Organization
Transfer of Stocks. 724 00:42:16,560 --> 00:42:17,965 (Original Copy of MS Patients
Organization Transfer of Stocks) 725 00:42:18,989 --> 00:42:20,135 Okay. 726 00:42:20,830 --> 00:42:22,189 (June 1990, Accounting Statements) 727 00:42:22,189 --> 00:42:24,104 (Original Copy of MS Patients
Organization Transfer of Stocks) 728 00:42:25,459 --> 00:42:27,104 Transfer of Stocks. 729 00:42:34,439 --> 00:42:36,009 (Transfer of Shares) 730 00:42:36,009 --> 00:42:39,185 (Transferrer, Eun Jeong Soo
Transferee, Eun Dong Joo) 731 00:42:44,880 --> 00:42:46,524 Why is the door open? 732 00:42:56,560 --> 00:42:57,975 1990. 733 00:43:02,600 --> 00:43:04,014 Shin Nan Sook. 734 00:43:04,499 --> 00:43:06,314 How did you get in here? 735 00:43:13,610 --> 00:43:16,125 Is that the file of the originals? 736 00:43:16,920 --> 00:43:18,254 Get away! 737 00:43:21,920 --> 00:43:23,064 Shin Nan Sook. 738 00:43:23,959 --> 00:43:25,235 Stop! 739 00:43:44,580 --> 00:43:45,810 What do you think you are doing? 740 00:43:45,810 --> 00:43:46,925 Give it to me. 741 00:43:47,449 --> 00:43:48,655 Let go. 742 00:43:49,719 --> 00:43:50,995 What's going on? 743 00:43:52,620 --> 00:43:53,920 Give it to me. 744 00:43:53,920 --> 00:43:55,495 It's mine. 745 00:43:55,719 --> 00:43:57,459 Let go right now. 746 00:43:57,459 --> 00:43:58,819 I won't. 747 00:43:58,820 --> 00:44:01,890 You can't go anywhere
until you give this to me. 748 00:44:01,890 --> 00:44:03,875 You've gone crazy. 749 00:44:04,630 --> 00:44:05,834 You. 750 00:44:06,330 --> 00:44:07,804 Listen carefully. 751 00:44:07,870 --> 00:44:09,604 How dare you want this? 752 00:44:09,640 --> 00:44:12,014 If it wasn't for me,
you couldn't have protected it. 753 00:44:12,039 --> 00:44:15,844 This is mine. My dad gave it to me! 754 00:44:16,209 --> 00:44:17,514 You. 755 00:44:18,340 --> 00:44:20,125 You will never take it. 756 00:44:20,650 --> 00:44:21,784 Really? 757 00:44:21,949 --> 00:44:24,455 Then try to take it from me. 758 00:44:35,189 --> 00:44:36,534 No. 759 00:44:39,360 --> 00:44:40,645 No! 760 00:44:46,769 --> 00:44:48,385 You're trash. 761 00:44:49,340 --> 00:44:51,084 You can never be saved. 762 00:44:51,580 --> 00:44:53,554 You're trash! 763 00:45:25,640 --> 00:45:27,354 I told you before. 764 00:45:27,979 --> 00:45:31,155 You can never beat me. 765 00:45:31,949 --> 00:45:34,064 So don't you ever... 766 00:45:34,820 --> 00:45:36,495 act up in front of me. 767 00:45:39,390 --> 00:45:41,429 Sabina, I'm glad you are here. 768 00:45:41,429 --> 00:45:43,300 I was going to call you. 769 00:45:43,300 --> 00:45:44,635 I need to talk to you. 770 00:45:45,459 --> 00:45:46,745 Come with me. 771 00:46:07,689 --> 00:46:09,650 (Detective Cha) 772 00:46:09,650 --> 00:46:11,465 Come to the Document and Video
Archives now. 773 00:46:20,870 --> 00:46:22,104 Kook Min Joo? 774 00:46:22,199 --> 00:46:24,844 Come later, we're not open yet. 775 00:46:25,769 --> 00:46:27,445 You know Kang Jeong Su, right? 776 00:46:28,469 --> 00:46:30,985 You're the police? 777 00:46:31,840 --> 00:46:33,779 - Who?
- Kang Jeong Su. 778 00:46:33,779 --> 00:46:37,254 We know he is your lover
so don't pretend otherwise. 779 00:46:38,350 --> 00:46:41,064 Oh, that rascal? 780 00:46:41,620 --> 00:46:43,050 I'm not his lover. 781 00:46:43,050 --> 00:46:45,364 He took my money,
and we broke up a long time ago. 782 00:46:45,890 --> 00:46:48,130 Is he in trouble again? 783 00:46:48,130 --> 00:46:50,860 I heard your dad ran
a retreat without a permit... 784 00:46:50,860 --> 00:46:53,429 and served a sentence
for illegal medical practice. 785 00:46:53,429 --> 00:46:56,344 I'm sure he is doing the same thing
since that's all he knows. 786 00:46:56,900 --> 00:46:57,939 Where is your dad? 787 00:46:57,939 --> 00:46:59,239 He's not my dad. 788 00:46:59,239 --> 00:47:00,870 He divorced my mom years ago. 789 00:47:00,870 --> 00:47:02,014 So... 790 00:47:02,570 --> 00:47:04,479 you don't know where the retreat is? 791 00:47:04,479 --> 00:47:07,380 I don't know.
I haven't seen him for ages. 792 00:47:07,380 --> 00:47:09,685 Let's go.
I think we got the wrong person. 793 00:47:12,580 --> 00:47:14,564 Call us when you find out. 794 00:47:15,989 --> 00:47:17,834 Okay, Detective. 795 00:47:26,900 --> 00:47:28,274 Dad, we are in trouble. 796 00:47:28,370 --> 00:47:30,215 I think Jeong Su is arrested. 797 00:47:32,400 --> 00:47:34,415 Oh, darn. 798 00:47:36,009 --> 00:47:38,179 These are all the films we have. 799 00:47:38,179 --> 00:47:39,514 Thank you. 800 00:47:42,979 --> 00:47:44,395 What are these? 801 00:47:45,150 --> 00:47:46,965 Shin Nan Sook
took the documents, right? 802 00:47:47,019 --> 00:47:48,465 I asked around. 803 00:47:49,120 --> 00:47:53,094 Old important documents are
also stored on microfilms. 804 00:47:54,529 --> 00:47:58,229 Do you mean the originals
that she flushed away... 805 00:47:58,229 --> 00:48:00,145 are stored here separately? 806 00:48:00,199 --> 00:48:01,774 It's highly likely. 807 00:48:04,539 --> 00:48:05,774 (1990, MS Patients Organization
Transfer of Shares) 808 00:48:06,840 --> 00:48:08,640 (1990, MS Patients Organization
Transfer of Shares) 809 00:48:08,640 --> 00:48:09,784 I think this is it. 810 00:48:09,939 --> 00:48:13,324 1990, MS Patients Organization
Transfer of Shares. 811 00:48:40,769 --> 00:48:41,939 Here it is. 812 00:48:41,939 --> 00:48:43,245 (Transferrer, Eun Jeong Soo
Transferee, Eun Dong Joo) 813 00:49:59,449 --> 00:50:01,195 I think your dad... 814 00:50:02,850 --> 00:50:05,064 worried about you a lot. 815 00:50:05,590 --> 00:50:07,665 Until the moment he died. 816 00:50:08,929 --> 00:50:12,074 I think he left this because he was
worried about you being left alone. 817 00:50:16,769 --> 00:50:18,875 His last means of protecting... 818 00:50:19,670 --> 00:50:21,314 his poor daughter. 819 00:50:56,070 --> 00:50:57,614 I can see the end now. 820 00:51:00,350 --> 00:51:01,554 Shin Nan Sook. 821 00:51:04,080 --> 00:51:05,955 I will end it for you. 822 00:51:20,070 --> 00:51:21,304 What is it? 823 00:51:21,630 --> 00:51:23,274 We found Lee Sung Wook. 824 00:51:24,239 --> 00:51:27,145 What? Lee Sung Wook? 825 00:51:36,410 --> 00:51:38,054 Can't you go faster? 826 00:52:02,840 --> 00:52:04,885 (Golden Garden) 827 00:52:17,660 --> 00:52:19,689 I think the police has gotten
the wind of it. 828 00:52:19,689 --> 00:52:21,759 - You have a patient Lee Sung Wook?
- That way. 829 00:52:21,759 --> 00:52:23,360 They think it's one person... 830 00:52:23,360 --> 00:52:25,759 who had surgery done on
Lee Sung Wook and hid him. 831 00:52:25,759 --> 00:52:28,400 - What?
- Grandma made a big decision. 832 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 I want you to build the research
foundation my son couldn't. 833 00:52:31,600 --> 00:52:33,039 When Dong Joo's father died, 834 00:52:33,039 --> 00:52:34,469 he left something in
Dong Joo's name. 835 00:52:34,469 --> 00:52:36,009 Just leave my life alone. 836 00:52:36,009 --> 00:52:38,014 From now on,
I won't live like that. 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.