All language subtitles for Golden Garden E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,933 --> 00:00:08,838 Want to hear something more real? 2 00:00:09,164 --> 00:00:13,108 All right. Like you said, I killed your parents. 3 00:00:13,474 --> 00:00:16,002 However, I won't need to expiate my wrong in any way. 4 00:00:16,003 --> 00:00:19,678 I will keep living a relaxing and luxurious life. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,119 I won't have to lose a single thing, 6 00:00:22,443 --> 00:00:24,684 and I will never feel guilty about it. 7 00:00:24,684 --> 00:00:27,128 Shut it! 8 00:00:29,783 --> 00:00:32,123 No, Pil Seung. Stop it. 9 00:00:32,123 --> 00:00:33,952 No. Stop that. 10 00:00:33,953 --> 00:00:36,369 Please stop it, Pil Seung. 11 00:00:37,593 --> 00:00:38,799 Please. 12 00:00:44,034 --> 00:00:45,439 Statute of limitations? 13 00:00:46,203 --> 00:00:47,448 Fine. 14 00:00:48,504 --> 00:00:51,278 You may have taken advantage of loopholes in the law, 15 00:00:51,743 --> 00:00:53,518 but there's no statute of limitations when it comes to truth. 16 00:00:53,614 --> 00:00:54,818 You'll see. 17 00:00:54,843 --> 00:00:56,888 I'm going to make you pay... 18 00:00:57,044 --> 00:01:00,219 for your crimes. 19 00:01:00,854 --> 00:01:03,759 All right. Go ahead and do it. 20 00:01:04,383 --> 00:01:06,329 I'll wait and see... 21 00:01:07,023 --> 00:01:09,398 how harsh it will be. 22 00:01:34,254 --> 00:01:35,359 So? 23 00:01:36,084 --> 00:01:39,029 Do you really want to tell Mother everything? 24 00:01:39,553 --> 00:01:42,394 That my mom is the culprit of the hit-and-run accident 28 years ago? 25 00:01:42,394 --> 00:01:44,463 If you don't like it, tell me the truth. 26 00:01:44,463 --> 00:01:46,894 What's the truth you guys are hiding from me? 27 00:01:46,894 --> 00:01:48,238 The truth? 28 00:01:49,034 --> 00:01:51,534 What more do you want to know? 29 00:01:51,534 --> 00:01:53,708 Am I Shin Nan Sook's daughter? 30 00:01:54,034 --> 00:01:55,508 If that's true, 31 00:01:56,204 --> 00:01:57,949 who on earth am I? 32 00:01:59,273 --> 00:02:02,174 Am I Eun Jeong Soo's daughter, Eun Dong Joo? 33 00:02:02,174 --> 00:02:04,419 Or am I Sabina who was abandoned in Busan? 34 00:02:04,784 --> 00:02:07,313 Which is the truth? 35 00:02:07,314 --> 00:02:08,589 Seriously, 36 00:02:09,084 --> 00:02:11,354 I'm really confused. 37 00:02:11,354 --> 00:02:13,253 Don't hide it from me anymore. 38 00:02:13,253 --> 00:02:16,399 Please tell me the truth now. 39 00:02:18,424 --> 00:02:19,499 All right then. 40 00:02:20,664 --> 00:02:23,138 If I tell you the truth as you want, 41 00:02:24,364 --> 00:02:26,179 will you keep the promise? 42 00:02:26,933 --> 00:02:29,303 Will you keep the secret from Mother? 43 00:02:29,303 --> 00:02:30,619 Of course, I will. 44 00:02:32,044 --> 00:02:33,318 What is it then? 45 00:02:34,713 --> 00:02:36,249 Who am I? 46 00:02:36,944 --> 00:02:39,659 What is it you're hiding from me? 47 00:02:46,084 --> 00:02:48,568 I don't even know where to begin. 48 00:02:50,153 --> 00:02:51,298 I've been... 49 00:02:52,394 --> 00:02:55,138 hiding so many things from you so far. 50 00:02:55,993 --> 00:02:58,739 Whatever I tell you, you will find it hard to believe. 51 00:02:59,803 --> 00:03:01,048 Just say it. 52 00:03:01,704 --> 00:03:02,948 Please. 53 00:03:04,104 --> 00:03:06,078 Just tell me the truth. 54 00:03:09,114 --> 00:03:10,249 To be honest, 55 00:03:12,183 --> 00:03:13,318 it was hard... 56 00:03:14,084 --> 00:03:15,529 for me too. 57 00:03:17,954 --> 00:03:19,098 To watch you... 58 00:03:19,523 --> 00:03:21,798 suffer in pain. 59 00:03:22,824 --> 00:03:25,369 But I had no choice. 60 00:03:25,493 --> 00:03:27,969 That's what Mom wanted. 61 00:03:28,194 --> 00:03:30,239 What are you talking about? 62 00:03:30,533 --> 00:03:32,239 Explain it so I can understand. 63 00:03:32,704 --> 00:03:36,309 You told me this before. 64 00:03:37,674 --> 00:03:40,689 When we first met. I didn't seem unfamiliar. 65 00:03:42,074 --> 00:03:43,219 In fact, 66 00:03:43,813 --> 00:03:45,288 I felt the same way. 67 00:03:47,984 --> 00:03:49,089 Then... 68 00:03:49,854 --> 00:03:52,899 does that mean you remembered me in the first place? 69 00:03:53,253 --> 00:03:55,698 And you just pretended not to know me? 70 00:03:56,023 --> 00:03:57,999 Of course, I remembered you. 71 00:03:59,093 --> 00:04:00,168 I mean, 72 00:04:01,764 --> 00:04:04,038 I had to remember you. 73 00:04:05,303 --> 00:04:06,439 We are... 74 00:04:09,373 --> 00:04:12,279 We are blood sisters. 75 00:04:15,273 --> 00:04:16,418 What? 76 00:04:16,543 --> 00:04:17,858 I'm sorry. 77 00:04:18,343 --> 00:04:19,819 I'm so sorry. 78 00:04:21,584 --> 00:04:23,529 I'm sorry, Dong Joo. 79 00:04:24,783 --> 00:04:26,029 What? 80 00:04:26,754 --> 00:04:27,969 Hang on. 81 00:04:28,793 --> 00:04:29,969 Then... 82 00:04:30,564 --> 00:04:32,738 - it means... - That's right. 83 00:04:32,963 --> 00:04:36,038 The shipowner's daughter Mom gave birth to in Busan. 84 00:04:36,434 --> 00:04:37,808 It's you. 85 00:04:38,533 --> 00:04:40,533 After Mom got kicked out of the house, 86 00:04:40,533 --> 00:04:43,103 she met Dad and had me. 87 00:04:43,103 --> 00:04:44,478 That doesn't make sense. 88 00:04:45,043 --> 00:04:46,773 If I was her daughter like you said, 89 00:04:46,773 --> 00:04:48,644 why would she have abandoned me? 90 00:04:48,644 --> 00:04:51,188 Because she had a hard time. 91 00:04:51,744 --> 00:04:52,858 She got abused... 92 00:04:53,244 --> 00:04:56,089 and was kicked out by that man. 93 00:04:56,814 --> 00:04:59,928 Whenever she saw you, you reminded her of the nightmare. 94 00:05:00,554 --> 00:05:01,629 So... 95 00:05:02,353 --> 00:05:03,868 you're saying... 96 00:05:04,624 --> 00:05:06,399 you're Eun Dong Joo, 97 00:05:06,793 --> 00:05:08,738 and I'm Sabina. 98 00:05:09,733 --> 00:05:12,108 And I remembered myself as Eun Dong Joo... 99 00:05:12,704 --> 00:05:13,978 because I wanted... 100 00:05:14,403 --> 00:05:16,874 to forget about my unfortunate past. 101 00:05:16,874 --> 00:05:19,748 Exactly. That's right. 102 00:05:20,644 --> 00:05:21,719 But... 103 00:05:22,213 --> 00:05:24,343 I don't care who I am. 104 00:05:24,343 --> 00:05:26,558 If you want to live as Eun Dong Joo, 105 00:05:26,913 --> 00:05:28,584 you can believe you're Eun Dong Joo... 106 00:05:28,584 --> 00:05:30,529 and live with that name. 107 00:05:30,783 --> 00:05:33,298 It doesn't matter to me. 108 00:05:33,684 --> 00:05:35,469 Come to think of it, 109 00:05:36,793 --> 00:05:39,098 I could lead a happy life... 110 00:05:39,694 --> 00:05:41,839 because you were unhappy. 111 00:05:42,593 --> 00:05:44,738 Now I want to repay you. 112 00:05:46,204 --> 00:05:47,279 Dong Joo. 113 00:05:48,334 --> 00:05:50,509 Can I give you a hug now? 114 00:05:55,944 --> 00:05:57,719 Now I feel so relieved. 115 00:05:58,184 --> 00:06:00,884 I just tried to kick you out... 116 00:06:00,884 --> 00:06:03,899 not because I hated you, but because I felt bad for you. 117 00:06:04,254 --> 00:06:06,529 I'll be good from now on. 118 00:06:15,934 --> 00:06:17,038 Yes? 119 00:06:17,403 --> 00:06:18,678 You're getting off work soon, right? 120 00:06:19,204 --> 00:06:21,279 Can you stop by at my office on your way home? 121 00:06:22,004 --> 00:06:23,308 Okay. 122 00:06:25,403 --> 00:06:26,543 I should get going. 123 00:06:26,543 --> 00:06:28,019 Okay. 124 00:06:32,644 --> 00:06:36,288 I feel so much better after telling you the truth. 125 00:06:36,754 --> 00:06:38,129 By the way, 126 00:06:38,954 --> 00:06:40,868 I have a favour to ask of you. 127 00:06:41,793 --> 00:06:43,554 Please don't tell my family yet. 128 00:06:43,554 --> 00:06:44,769 Don't worry. 129 00:06:45,124 --> 00:06:46,269 I don't... 130 00:06:47,564 --> 00:06:49,608 want to tell them about us. 131 00:07:09,314 --> 00:07:10,884 Whenever she saw you, 132 00:07:10,884 --> 00:07:14,824 you reminded her of the nightmare. 133 00:07:14,824 --> 00:07:16,153 So she abandoned you. 134 00:07:16,153 --> 00:07:20,639 When I was five, my mom left me on the bus. 135 00:07:20,834 --> 00:07:22,894 That's why I wanted to meet you. 136 00:07:22,894 --> 00:07:25,764 Your daughter seemed very surprised when she heard my name yesterday. 137 00:07:25,764 --> 00:07:28,834 I was wondering if you knew me. 138 00:07:28,834 --> 00:07:30,644 When a mom abandons her child, 139 00:07:30,644 --> 00:07:33,403 there must be unavoidable reasons. 140 00:07:33,403 --> 00:07:34,589 So... 141 00:07:35,413 --> 00:07:38,584 for both your mom and you, 142 00:07:38,584 --> 00:07:41,529 it'd be better not to find her. 143 00:08:08,713 --> 00:08:10,074 What is it now? 144 00:08:10,074 --> 00:08:12,288 What do you think you are doing? 145 00:08:12,713 --> 00:08:14,684 When something came up, you said you'd take care of it. 146 00:08:14,684 --> 00:08:16,928 Eun Dong Joo just threatened me. 147 00:08:17,824 --> 00:08:19,853 What does she have to threaten you with? 148 00:08:19,853 --> 00:08:21,228 She found out everything. 149 00:08:21,254 --> 00:08:24,269 About your hit-and-run accident from 28 years ago. 150 00:08:25,963 --> 00:08:27,834 I guess she heard it from Cha Pil Seung. 151 00:08:27,834 --> 00:08:30,963 It's a matter of time before Mother finds out about it. What do we do? 152 00:08:30,963 --> 00:08:33,838 What will you do if I get kicked out? 153 00:08:46,113 --> 00:08:49,129 Nam Hee takes a long shower. 154 00:08:57,253 --> 00:08:58,338 What? 155 00:08:58,593 --> 00:09:01,068 What kind of chairwoman only has 100 dollars in her purse? 156 00:09:01,993 --> 00:09:05,139 That's how you become rich. She scrounges around all the time. 157 00:09:07,574 --> 00:09:10,818 Where should I go to come up with the money? 158 00:09:13,304 --> 00:09:14,918 My goodness. 159 00:09:16,343 --> 00:09:17,418 All right. 160 00:09:18,213 --> 00:09:20,359 It must be her birthday. 161 00:09:25,623 --> 00:09:28,269 What? Then is it... 162 00:09:28,493 --> 00:09:29,968 our wedding anniversary? 163 00:09:35,294 --> 00:09:36,838 Oh my goodness. 164 00:09:37,263 --> 00:09:39,279 I got you, Jin Nam Hee. 165 00:09:40,873 --> 00:09:43,779 Is our wedding anniversary her password? 166 00:09:43,973 --> 00:09:46,149 It means she still loves me. 167 00:09:49,274 --> 00:09:51,759 If I sell all of these, it will do. 168 00:09:52,513 --> 00:09:53,688 All right. 169 00:09:53,914 --> 00:09:55,784 I'm a man of conscience. 170 00:09:55,784 --> 00:09:59,229 I'll just pick the less pretty ones and give them to Ki Young. 171 00:10:03,123 --> 00:10:04,338 All right. 172 00:10:17,334 --> 00:10:19,318 This is for the peace of my family. 173 00:10:22,343 --> 00:10:23,489 Honey. 174 00:10:25,044 --> 00:10:26,543 I see now... 175 00:10:26,544 --> 00:10:30,113 you even do things like this? 176 00:10:30,113 --> 00:10:31,483 Is that it? 177 00:10:31,483 --> 00:10:32,983 No, it's not like that. 178 00:10:32,983 --> 00:10:35,853 Why do you need this money? You don't do anything. 179 00:10:35,853 --> 00:10:37,424 I feed you and house you. 180 00:10:37,424 --> 00:10:39,263 You even have the company card and car. 181 00:10:39,263 --> 00:10:41,893 What made you steal money from me? 182 00:10:41,893 --> 00:10:43,609 Don't get me wrong. 183 00:10:43,794 --> 00:10:46,534 I wasn't going to spend the money for myself. 184 00:10:46,534 --> 00:10:48,503 I was going to use it for you. 185 00:10:48,503 --> 00:10:50,578 What? For me? 186 00:10:50,944 --> 00:10:53,544 Were you going to buy... 187 00:10:53,544 --> 00:10:56,513 the pigeon-blood ring or something with this money? 188 00:10:56,513 --> 00:10:57,918 No. 189 00:10:57,944 --> 00:11:00,684 Why would I do something you don't even like? 190 00:11:00,684 --> 00:11:02,054 I'm a man. 191 00:11:02,054 --> 00:11:04,698 I'd never do what you don't like again. 192 00:11:04,784 --> 00:11:05,954 You know me. 193 00:11:05,954 --> 00:11:08,893 So what did you need this money for? 194 00:11:08,893 --> 00:11:11,798 I told you. I was going to spend it for you. 195 00:11:12,424 --> 00:11:14,438 To be more precise, 196 00:11:14,534 --> 00:11:17,338 you might collapse if I don't take this money. 197 00:11:17,363 --> 00:11:19,578 And we might lose the peace of our family. 198 00:11:21,733 --> 00:11:23,434 The peace of our family? 199 00:11:23,434 --> 00:11:24,619 Yes. 200 00:11:25,103 --> 00:11:27,274 Just tell me the truth. I thought you'd been quiet. 201 00:11:27,274 --> 00:11:28,873 I'm sure you got yourself in trouble. What is it? 202 00:11:28,873 --> 00:11:30,613 What did you do? 203 00:11:30,613 --> 00:11:32,044 I can't tell you. 204 00:11:32,044 --> 00:11:33,684 If you find it out, 205 00:11:33,684 --> 00:11:37,088 all my efforts will come to nothing. 206 00:11:37,584 --> 00:11:39,654 I can never tell you about it. 207 00:11:39,654 --> 00:11:41,229 That's all I can say. 208 00:11:41,393 --> 00:11:43,928 Hey, wait. 209 00:11:44,054 --> 00:11:46,798 By any chance, 210 00:11:47,024 --> 00:11:49,769 - does he... - He? What? 211 00:11:49,834 --> 00:11:52,208 Ki Young has nothing to do with this. 212 00:11:52,404 --> 00:11:53,479 What? 213 00:11:53,503 --> 00:11:56,479 I was going to ask you if you cosigned CEO Jung's loan. 214 00:11:56,774 --> 00:11:58,078 Ki Young? 215 00:11:58,304 --> 00:12:00,879 I don't know. I don't know anything. 216 00:12:00,973 --> 00:12:02,989 Hey, Choi Dae Sung! That money... 217 00:12:04,613 --> 00:12:05,859 Hang on. 218 00:12:06,284 --> 00:12:07,788 Ki Young? 219 00:12:08,853 --> 00:12:11,759 Han Ki Young from that day? 220 00:12:14,554 --> 00:12:16,129 This is Choi Dae Sung. 221 00:12:16,424 --> 00:12:19,239 I have something to give you. When are you free? 222 00:12:20,064 --> 00:12:21,568 He's ridiculous. 223 00:12:27,463 --> 00:12:28,678 Hey, Puppy. 224 00:12:29,704 --> 00:12:32,178 Eat some. You said you wanted to eat ramyeon. 225 00:12:34,174 --> 00:12:36,788 It's a little chilly now. 226 00:12:37,784 --> 00:12:39,113 I guess I'm sobering up. 227 00:12:39,113 --> 00:12:40,188 Really? 228 00:12:40,643 --> 00:12:41,729 Okay. 229 00:12:44,324 --> 00:12:45,554 Put this on. 230 00:12:45,554 --> 00:12:47,058 You might catch a cold. 231 00:12:47,123 --> 00:12:48,723 What about you? 232 00:12:48,723 --> 00:12:51,599 I'm fine. I just ran, so I'm feeling hot. 233 00:12:51,723 --> 00:12:53,698 And women have more fat. 234 00:13:00,934 --> 00:13:02,103 It's too salty. 235 00:13:02,103 --> 00:13:03,249 Is it? 236 00:13:04,133 --> 00:13:05,418 Eat this one. 237 00:13:06,373 --> 00:13:08,019 What about you? 238 00:13:08,713 --> 00:13:10,314 I like salty food. 239 00:13:10,314 --> 00:13:11,989 You know I'm bland. 240 00:13:19,284 --> 00:13:20,558 It's delicious. 241 00:13:24,054 --> 00:13:26,298 I'm envious of you anyway. 242 00:13:27,393 --> 00:13:28,668 Why? 243 00:13:29,694 --> 00:13:31,639 I have no mom and dad, 244 00:13:32,064 --> 00:13:33,739 but you have two of each. 245 00:13:36,574 --> 00:13:39,749 You can keep them if you want. I don't need them. 246 00:13:41,973 --> 00:13:43,249 Ki Young. 247 00:13:43,914 --> 00:13:47,088 You should be nice to Aunt Soo Mi. I feel bad for her. 248 00:13:50,184 --> 00:13:52,828 She has such an unfortunate destiny. 249 00:13:53,824 --> 00:13:57,599 She gave birth, but she couldn't be a mom. 250 00:13:58,593 --> 00:14:00,499 You should understand her. 251 00:14:03,564 --> 00:14:05,208 You're like a quince. 252 00:14:05,804 --> 00:14:08,208 You are rough and uneven on the outside, 253 00:14:08,674 --> 00:14:10,149 but you've got a great fragrance. 254 00:14:32,150 --> 00:14:37,150 255 00:14:49,513 --> 00:14:51,818 How is Lee Sung Wook alive? 256 00:14:52,513 --> 00:14:54,383 You were sure when you checked. 257 00:14:54,383 --> 00:14:56,688 I guess I was mistaken. 258 00:14:56,713 --> 00:14:58,883 It was late at night, and I was flustered. 259 00:14:58,883 --> 00:15:00,383 So I thought he was dead. 260 00:15:00,383 --> 00:15:01,694 I guess... 261 00:15:01,694 --> 00:15:04,463 he woke up and got treated. 262 00:15:04,463 --> 00:15:07,338 No, he was severely injured. 263 00:15:07,393 --> 00:15:10,769 There's no way he could've made it to a town 20km away by himself. 264 00:15:11,034 --> 00:15:14,409 That means someone helped Lee Sung Wook. 265 00:15:15,034 --> 00:15:16,548 Who would it be? 266 00:15:17,074 --> 00:15:18,879 Who's helping Lee Sung Wook? 267 00:15:24,383 --> 00:15:26,088 Aren't you going home? 268 00:15:26,643 --> 00:15:27,718 Not yet. 269 00:15:28,883 --> 00:15:30,213 You go first. 270 00:15:30,213 --> 00:15:31,899 I have some documents to review. 271 00:15:32,353 --> 00:15:33,928 I want to go home with you. 272 00:15:34,794 --> 00:15:37,798 I feel depressed today. Buy me something delicious. 273 00:15:38,524 --> 00:15:40,999 I'm sorry. We can have a date some other time. 274 00:15:41,334 --> 00:15:44,068 I have a lot of documents to go through for the MOU. 275 00:15:48,334 --> 00:15:50,379 You're so mean. 276 00:15:50,574 --> 00:15:53,873 Do you think I'm feeling easy and comfortable? 277 00:15:53,873 --> 00:15:56,914 If I look distressed, Mother and Father would feel uncomfortable. 278 00:15:56,914 --> 00:15:59,184 So I'm trying hard to liven up the mood. 279 00:15:59,184 --> 00:16:01,184 Don't you even feel bad for me? 280 00:16:01,184 --> 00:16:03,029 You don't have to feel guilty. 281 00:16:03,713 --> 00:16:05,558 I'm the criminal, not you. 282 00:16:06,483 --> 00:16:08,168 The whole thing happened because of me. 283 00:16:08,723 --> 00:16:10,269 I'm responsible for everything. 284 00:16:10,294 --> 00:16:11,769 Why would you say that? 285 00:16:12,294 --> 00:16:13,664 I told you before. 286 00:16:13,664 --> 00:16:17,468 I abandoned Lee Sung Wook with you. I'm an accomplice in this. 287 00:16:17,664 --> 00:16:20,338 I'm begging you. I need some time. 288 00:16:21,034 --> 00:16:22,479 Once I become clearer about things, 289 00:16:23,003 --> 00:16:24,519 I will feel much better. 290 00:16:24,873 --> 00:16:26,379 Please wait until then. 291 00:16:27,944 --> 00:16:29,418 I know... 292 00:16:30,774 --> 00:16:32,318 I've done... 293 00:16:33,013 --> 00:16:35,188 a lot of bad things in my life. 294 00:16:35,784 --> 00:16:36,958 So... 295 00:16:37,584 --> 00:16:39,529 I'm having nightmares these days. 296 00:16:40,924 --> 00:16:43,129 A dream where I get kicked out by Mother. 297 00:16:46,093 --> 00:16:49,168 I really love you. 298 00:16:49,794 --> 00:16:53,639 So I want to live happily with you without fail. 299 00:16:55,003 --> 00:16:56,708 Let's have a baby. 300 00:16:56,873 --> 00:16:59,519 Once we have a baby, you and I... 301 00:16:59,603 --> 00:17:01,718 won't feel as nervous as we do now. 302 00:17:05,443 --> 00:17:07,018 Okay. 303 00:17:07,244 --> 00:17:08,629 Wait a little more. 304 00:17:09,413 --> 00:17:11,859 I'm doing the whole thing to protect you. 305 00:17:27,633 --> 00:17:28,809 Detective Cha. 306 00:17:29,133 --> 00:17:32,418 Here. I found out the place in Lee Sung Wook's video. 307 00:17:32,643 --> 00:17:35,319 Really? How did you find it out so quickly? 308 00:17:35,413 --> 00:17:37,814 I'm good with online websites. 309 00:17:37,814 --> 00:17:39,143 I searched around the sites... 310 00:17:39,143 --> 00:17:41,528 and found Lee Sung Wook in someone's photo. 311 00:17:45,254 --> 00:17:46,784 Here. Look at him. 312 00:17:46,784 --> 00:17:48,899 I'm sure it's Lee Sung Wook. 313 00:17:52,363 --> 00:17:53,799 Now that we found the place, 314 00:17:54,193 --> 00:17:55,564 we have to get the CCTV footage within tomorrow. 315 00:17:55,564 --> 00:17:56,564 Okay. 316 00:17:56,564 --> 00:17:58,508 You have to buy me dinner once I get it. 317 00:18:07,304 --> 00:18:10,119 Detective Cha, your sister is here. 318 00:18:13,584 --> 00:18:14,659 Hey. 319 00:18:15,383 --> 00:18:16,988 I want you to listen to something. 320 00:18:19,054 --> 00:18:22,129 Fine. That hit-and-run accident? 321 00:18:22,153 --> 00:18:23,728 I'm the culprit. 322 00:18:24,024 --> 00:18:25,264 So what? 323 00:18:25,264 --> 00:18:27,668 What good will my confession do now? 324 00:18:27,824 --> 00:18:30,294 The statute of limitations is over, 325 00:18:30,294 --> 00:18:32,039 so I can't be prosecuted. 326 00:18:33,863 --> 00:18:37,349 Shin Nan Sook confessed her guilt. 327 00:18:37,534 --> 00:18:39,349 After doing such a horrible thing, 328 00:18:40,173 --> 00:18:41,718 she didn't even apologize. 329 00:18:42,913 --> 00:18:45,359 She doesn't even care as the statute of limitations is up. 330 00:18:46,843 --> 00:18:48,758 You must've been frustrated. 331 00:18:48,984 --> 00:18:50,329 Of course, I was. 332 00:18:50,613 --> 00:18:53,299 She said that after killing my parents. 333 00:18:54,353 --> 00:18:55,869 If there was no law, 334 00:18:56,623 --> 00:18:58,468 I would've done the same thing to her. 335 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 I'm sorry. 336 00:19:04,633 --> 00:19:05,909 For what? 337 00:19:07,304 --> 00:19:09,909 You don't think you're her daughter, do you? 338 00:19:11,544 --> 00:19:12,918 I'm sure... 339 00:19:13,443 --> 00:19:15,474 she's not your mother. 340 00:19:15,474 --> 00:19:17,149 You don't have to feel confused anymore. 341 00:19:17,244 --> 00:19:18,583 I can assure you. 342 00:19:18,584 --> 00:19:20,918 If you had only one percent of her blood, 343 00:19:21,554 --> 00:19:23,629 I would've never got attracted to you. 344 00:19:23,814 --> 00:19:25,329 So don't worry about it. 345 00:19:35,663 --> 00:19:38,339 It's a matter of time before Mother finds out about it. 346 00:19:38,363 --> 00:19:39,809 Statute of limitations? 347 00:19:40,334 --> 00:19:41,678 Fine. 348 00:19:42,734 --> 00:19:45,379 You may have taken advantage of loopholes in the law, 349 00:19:46,004 --> 00:19:47,804 but there's no statute of limitations when it comes to truth. 350 00:19:47,804 --> 00:19:51,049 You'll see. I'm going to make you pay... 351 00:19:52,244 --> 00:19:55,458 for your crimes. 352 00:19:57,054 --> 00:19:58,329 All right. 353 00:19:58,653 --> 00:20:00,159 So this is... 354 00:20:00,724 --> 00:20:02,198 what you believe. 355 00:20:13,034 --> 00:20:14,909 Haven't you heard... 356 00:20:15,203 --> 00:20:17,208 from his dad? 357 00:20:18,203 --> 00:20:19,379 No. 358 00:20:19,643 --> 00:20:22,289 He has nothing to do with Ki Young. 359 00:20:22,413 --> 00:20:24,089 I gave birth to him. 360 00:20:25,214 --> 00:20:28,329 Blood relationship isn't that simple. 361 00:20:29,584 --> 00:20:32,254 You didn't tell him about the kid, 362 00:20:32,254 --> 00:20:35,629 but you brought him to the Golden Garden Festival... 363 00:20:35,893 --> 00:20:39,238 hoping to show him to his dad. 364 00:20:40,193 --> 00:20:41,938 It was my mistake. 365 00:20:42,633 --> 00:20:44,339 If I didn't do it, 366 00:20:44,363 --> 00:20:47,208 I would've been able to catch the hit-and-run culprit. 367 00:20:47,264 --> 00:20:48,448 What? 368 00:20:49,103 --> 00:20:52,119 What are you talking about? 369 00:20:52,843 --> 00:20:55,149 The hit-and-run culprit? 370 00:20:55,913 --> 00:20:58,789 Nothing. It's just... 371 00:21:01,084 --> 00:21:04,254 Who is that at this time of night? Stay here. 372 00:21:04,254 --> 00:21:06,799 Just finish this. I'll go get the door. 373 00:21:14,593 --> 00:21:15,633 Excuse me. 374 00:21:15,633 --> 00:21:18,778 Is this where Detective Cha Pil Seung lives? 375 00:21:19,234 --> 00:21:21,579 Yes, it is. 376 00:21:21,703 --> 00:21:23,409 He's my grandson. 377 00:21:23,433 --> 00:21:27,503 Then are you Doctor Cha Myung Ho's mother? 378 00:21:27,504 --> 00:21:29,349 Yes, I am. 379 00:21:29,474 --> 00:21:31,442 Who are you? 380 00:21:31,443 --> 00:21:33,983 My name is Shin Nan Sook. 381 00:21:33,984 --> 00:21:35,059 Get out. 382 00:21:35,183 --> 00:21:36,688 - Get out of this house. - What? 383 00:21:36,784 --> 00:21:38,728 How dare you come here? 384 00:21:38,883 --> 00:21:40,458 Get out of here now. 385 00:21:40,853 --> 00:21:41,998 My gosh. 386 00:21:46,923 --> 00:21:48,508 What are you going to do now? 387 00:21:48,933 --> 00:21:51,703 Even though we found out that Shin Nan Sook is the culprit, 388 00:21:51,703 --> 00:21:54,909 there's nothing we can do as the statute of limitations is up. 389 00:21:55,103 --> 00:21:57,379 There's punishment that's even scarier than prison. 390 00:21:58,373 --> 00:22:01,549 The most precious thing to her... 391 00:22:01,673 --> 00:22:03,549 that she tries hard to protect. 392 00:22:04,113 --> 00:22:05,688 I'll smash it all. 393 00:22:06,484 --> 00:22:08,829 Detective Cha, is it... 394 00:22:08,984 --> 00:22:10,629 Do you think I can't do it? 395 00:22:11,284 --> 00:22:13,299 She's not even a human being. 396 00:22:13,784 --> 00:22:15,968 She's a monster in human form. 397 00:22:16,224 --> 00:22:18,799 If a monster messes up the world, 398 00:22:19,494 --> 00:22:22,662 I have to get rid of it before things get worse. 399 00:22:22,663 --> 00:22:24,139 I'll make it happen. 400 00:22:24,564 --> 00:22:26,738 Then the culprit as well as her child... 401 00:22:26,834 --> 00:22:29,074 will suffer torments. 402 00:22:29,074 --> 00:22:31,349 That's the consequences she must abide. 403 00:22:31,703 --> 00:22:34,018 It's her bad to have such a terrible mother. 404 00:22:41,613 --> 00:22:42,889 Hey, Aunt Soo Mi. 405 00:22:44,014 --> 00:22:45,099 What? 406 00:22:46,024 --> 00:22:47,399 Okay. I'll be right there. 407 00:22:49,593 --> 00:22:52,369 She showed up at my house. 408 00:23:01,334 --> 00:23:02,978 This is lotus leaf tea, Mother. 409 00:23:03,034 --> 00:23:05,649 I made it for you because you've been sleeping fitfully. 410 00:23:06,304 --> 00:23:07,579 Thank you. 411 00:23:08,343 --> 00:23:10,688 Is Joon Ki coming home late? 412 00:23:10,774 --> 00:23:13,059 Yes. He has a lot of work to take care of. 413 00:23:13,244 --> 00:23:15,958 He has always behaved himself without any deviation. 414 00:23:16,014 --> 00:23:18,054 He must've had a hard time after the big mishap. 415 00:23:18,054 --> 00:23:20,859 I want you to take good care of him. 416 00:23:21,054 --> 00:23:22,129 Okay. 417 00:23:23,494 --> 00:23:27,698 So I was thinking about going to an OB-GYN with him tomorrow. 418 00:23:27,964 --> 00:23:29,208 An OB-GYN? 419 00:23:29,893 --> 00:23:32,633 Before we have a baby, we should have prenatal tests. 420 00:23:32,633 --> 00:23:34,079 That's great. 421 00:23:34,234 --> 00:23:35,778 I'm glad you're doing it. 422 00:23:35,974 --> 00:23:38,978 A baby will help him go through a situation like this. 423 00:23:39,143 --> 00:23:41,103 Do you want to see my doctor? 424 00:23:41,103 --> 00:23:43,773 I have a new doctor who's just back from the States. 425 00:23:43,774 --> 00:23:45,119 I heard she's really good. 426 00:23:46,383 --> 00:23:48,289 Thank you for your consideration. 427 00:23:49,084 --> 00:23:50,728 All right. 428 00:23:51,784 --> 00:23:53,028 Oh, right. 429 00:23:53,484 --> 00:23:55,369 I got a call from Pil Seung. 430 00:23:55,393 --> 00:23:57,728 He said he'd come to the company tomorrow. 431 00:23:58,153 --> 00:23:59,668 Why is he coming? 432 00:23:59,764 --> 00:24:01,192 Is it about Joon Ki? 433 00:24:01,193 --> 00:24:02,268 No. 434 00:24:02,393 --> 00:24:06,079 He said I should know something about the Golden Garden Festival. 435 00:24:06,163 --> 00:24:09,508 I'm not sure what it is though. Do you know anything about it? 436 00:24:10,234 --> 00:24:12,619 No, I have no idea. 437 00:24:13,343 --> 00:24:14,549 I see. 438 00:24:15,574 --> 00:24:17,018 What would it be? 439 00:24:21,613 --> 00:24:23,928 What do kids like these days? 440 00:24:24,883 --> 00:24:26,129 I'll have that one. 441 00:24:27,584 --> 00:24:28,968 Is this good? 442 00:24:29,193 --> 00:24:30,423 Is it to go? 443 00:24:30,423 --> 00:24:33,763 Yes. And I'll have some of these too. 444 00:24:33,764 --> 00:24:34,869 Okay. 445 00:24:40,103 --> 00:24:41,133 Hello? 446 00:24:41,133 --> 00:24:43,208 Joon Ki, where are you? 447 00:24:44,974 --> 00:24:47,418 I'm in my office. Why? 448 00:24:47,774 --> 00:24:49,149 Hurry and come home. 449 00:24:49,643 --> 00:24:51,248 I'm really scared. 450 00:24:51,544 --> 00:24:53,488 I told you not to worry. 451 00:24:53,943 --> 00:24:56,589 I'm coming home late tonight. You go to sleep first. 452 00:24:59,754 --> 00:25:01,998 Hello? Joon Ki. 453 00:25:06,193 --> 00:25:08,693 Pil Seung wants to see me tomorrow. 454 00:25:08,693 --> 00:25:10,938 He has something to tell me about the Golden Garden Festival. 455 00:25:15,474 --> 00:25:17,579 Mom, what do we do? 456 00:25:17,774 --> 00:25:20,379 I think the detective will tell Mother everything tomorrow. 457 00:25:20,443 --> 00:25:21,918 What should I do? 458 00:25:32,553 --> 00:25:34,322 (Episode 44 will air shortly.) 459 00:25:34,655 --> 00:25:37,925 What is this? They are so pretty. 460 00:25:37,925 --> 00:25:40,810 Go ahead and try it. I bought them for you two. 461 00:25:40,995 --> 00:25:44,036 Mid Eum, let's just have one. 462 00:25:44,036 --> 00:25:47,681 Let's save the rest and eat them when daddy comes back. 463 00:25:47,806 --> 00:25:48,906 Shall we? 464 00:25:48,906 --> 00:25:51,876 You don't have to. I can buy more when your dad comes back. 465 00:25:51,876 --> 00:25:52,946 You can have all of them. 466 00:25:52,946 --> 00:25:54,591 Thank you. 467 00:25:55,176 --> 00:25:57,791 But why are you here? 468 00:25:59,445 --> 00:26:03,456 It's about the video that your dad sent. 469 00:26:03,456 --> 00:26:05,886 Can I take a look at it? 470 00:26:05,886 --> 00:26:07,031 Of course. 471 00:26:07,325 --> 00:26:09,026 Please put your number here. 472 00:26:09,026 --> 00:26:10,431 I will send it to you. 473 00:26:10,456 --> 00:26:11,870 Okay, thank you. 474 00:26:12,896 --> 00:26:16,910 I knew my dad would be all right. 475 00:26:19,706 --> 00:26:21,080 How? 476 00:26:21,106 --> 00:26:23,236 The day after my dad disappeared, 477 00:26:23,236 --> 00:26:24,880 I got a text message. 478 00:26:25,375 --> 00:26:26,580 A text message? 479 00:26:27,206 --> 00:26:28,216 What did it say? 480 00:26:28,216 --> 00:26:30,416 It said my dad was leaving Seoul on urgent business. 481 00:26:30,416 --> 00:26:32,061 So we shouldn't worry. 482 00:26:32,085 --> 00:26:33,391 And... 483 00:26:33,445 --> 00:26:36,660 it also said never to contact the police. 484 00:26:37,656 --> 00:26:39,355 It did? 485 00:26:39,355 --> 00:26:41,471 Why are you asking? 486 00:26:42,456 --> 00:26:45,171 It's nothing. 487 00:26:50,396 --> 00:26:51,481 But... 488 00:26:52,566 --> 00:26:53,736 what is this? 489 00:26:53,736 --> 00:26:54,805 It's Woody. 490 00:26:54,805 --> 00:26:57,846 He is a cowboy in an animation movie. 491 00:26:57,846 --> 00:26:59,605 Sa Rang wants to see the movie. 492 00:26:59,605 --> 00:27:01,550 But we couldn't go because Dong Joo was busy. 493 00:27:01,745 --> 00:27:04,786 So I drew it for her instead. 494 00:27:04,786 --> 00:27:06,061 Really? 495 00:27:06,885 --> 00:27:09,686 Do you want to go with me tomorrow to see it? 496 00:27:09,686 --> 00:27:11,201 Do you mean it? 497 00:27:11,656 --> 00:27:12,885 Of course. 498 00:27:12,885 --> 00:27:15,656 Just let me know if you need anything, all right? 499 00:27:15,656 --> 00:27:16,800 Okay. 500 00:27:17,465 --> 00:27:18,600 Go on and have some. 501 00:27:30,135 --> 00:27:32,706 Dong Joo, you have to meet with me. 502 00:27:32,706 --> 00:27:34,751 I am going to Mid Eum's house. 503 00:27:45,456 --> 00:27:48,771 I can't see you now. I'm on my way to meet Shin Nan Sook. 504 00:27:52,565 --> 00:27:54,741 Where are you going to meet her? 505 00:27:58,905 --> 00:28:01,035 - What is she doing? - What's going on? 506 00:28:01,035 --> 00:28:03,435 - Oh, my word. - What is she doing? 507 00:28:03,435 --> 00:28:04,745 Pil Seung! 508 00:28:04,745 --> 00:28:06,245 - Why is she here? - She doesn't look the type. 509 00:28:06,245 --> 00:28:08,845 - What is she doing? - Why is she here? 510 00:28:08,845 --> 00:28:10,986 - What's going on? - Oh, dear. 511 00:28:10,986 --> 00:28:12,760 What is this? 512 00:28:13,685 --> 00:28:16,790 What are you doing? Please get up. 513 00:28:18,685 --> 00:28:19,756 Come with me! 514 00:28:19,756 --> 00:28:21,625 You mustn't do that. 515 00:28:21,625 --> 00:28:23,125 Let her go and talk. 516 00:28:23,125 --> 00:28:24,341 Oh, darn. 517 00:28:25,926 --> 00:28:27,401 What are you doing here? 518 00:28:27,995 --> 00:28:30,471 What are you trying to do here? 519 00:28:30,736 --> 00:28:31,841 I'm asking you. 520 00:28:32,335 --> 00:28:34,251 Let me talk to your grandmother. 521 00:28:34,576 --> 00:28:36,781 I had something important to tell her, 522 00:28:37,305 --> 00:28:39,221 but she chased me out like this. 523 00:28:40,576 --> 00:28:42,121 Something to tell her? 524 00:28:43,076 --> 00:28:45,121 You said it yourself. 525 00:28:45,585 --> 00:28:48,561 That you will never apologize or repent. 526 00:28:49,055 --> 00:28:50,901 That you will not lose a single thing. 527 00:28:51,185 --> 00:28:54,401 That you will enjoy your life without any sense of guilt. 528 00:28:55,095 --> 00:28:56,895 And you still have something to say? 529 00:28:56,896 --> 00:28:59,565 Wasn't I enough? Now you want to... 530 00:28:59,565 --> 00:29:01,771 advertise your shamelessness to my grandma? 531 00:29:03,365 --> 00:29:05,140 Please, let me go in. 532 00:29:05,335 --> 00:29:07,581 I will explain everything to your grandmother. 533 00:29:07,676 --> 00:29:10,781 I will explain why I had no choice but to do that. 534 00:29:10,905 --> 00:29:12,320 Don't make me laugh. 535 00:29:12,875 --> 00:29:15,920 Every time you open your mouth, only lies come out. Don't try to con me. 536 00:29:17,215 --> 00:29:19,860 Get lost now. 537 00:29:21,285 --> 00:29:22,660 Get lost! 538 00:29:26,486 --> 00:29:27,730 Are you all right? 539 00:29:27,756 --> 00:29:29,726 Don't cause any more trouble. 540 00:29:29,726 --> 00:29:32,001 Just leave, please. 541 00:29:32,796 --> 00:29:34,040 Please. 542 00:29:34,236 --> 00:29:36,265 Let me talk to his grandmother. 543 00:29:36,266 --> 00:29:39,241 I have to explain why I had no choice but to do that. 544 00:29:39,335 --> 00:29:42,681 I can't leave like this, Dong Joo. Please help me. 545 00:29:49,845 --> 00:29:51,360 Grandmother is asking for you. 546 00:29:51,886 --> 00:29:53,261 Ms. Shin Na Sook. 547 00:30:02,225 --> 00:30:04,740 You. 548 00:30:05,326 --> 00:30:06,441 Just a moment ago, 549 00:30:06,965 --> 00:30:08,441 you clearly said... 550 00:30:09,165 --> 00:30:10,370 you were... 551 00:30:11,066 --> 00:30:16,011 the one who killed my son 28 years ago. 552 00:30:16,306 --> 00:30:17,480 Yes. 553 00:30:18,105 --> 00:30:21,191 I am the one. 554 00:30:26,285 --> 00:30:30,261 The statute of limitations passed... 555 00:30:30,655 --> 00:30:32,600 a long time ago. 556 00:30:33,585 --> 00:30:35,631 I can't... 557 00:30:35,756 --> 00:30:38,441 even throw you in jail. 558 00:30:39,126 --> 00:30:43,240 Why did you come here on your own two feet? 559 00:30:43,636 --> 00:30:45,711 You killed my son. 560 00:30:45,806 --> 00:30:48,735 You enjoyed a good life all this time. 561 00:30:48,735 --> 00:30:52,180 Did you come here to brag about that? 562 00:30:52,275 --> 00:30:55,250 Or did you come to see... 563 00:30:56,616 --> 00:31:00,761 how pitifully an old woman was living after her son had died? 564 00:31:00,956 --> 00:31:02,730 Say something. 565 00:31:03,116 --> 00:31:06,701 Why on earth did you come here? 566 00:31:07,056 --> 00:31:08,300 I know it's late. 567 00:31:09,025 --> 00:31:11,071 But want to apologize. 568 00:31:11,766 --> 00:31:13,441 I am so sorry for what I did. 569 00:31:15,295 --> 00:31:17,740 I know I don't deserve your forgiveness. 570 00:31:18,006 --> 00:31:19,240 But... 571 00:31:19,636 --> 00:31:21,810 there were unavoidable circumstances. 572 00:31:22,076 --> 00:31:24,011 I had no choice. 573 00:31:25,045 --> 00:31:27,221 Unavoidable circumstances? 574 00:31:27,876 --> 00:31:30,521 Look here. 575 00:31:30,746 --> 00:31:33,085 You killed someone. 576 00:31:33,085 --> 00:31:35,655 What other worse circumstance can there be? 577 00:31:35,655 --> 00:31:38,456 Tell me what that circumstance was. 578 00:31:38,456 --> 00:31:39,831 Tell me! 579 00:31:40,855 --> 00:31:42,000 What? 580 00:31:57,475 --> 00:31:59,821 Please don't ask that. 581 00:32:00,475 --> 00:32:02,191 It is a sin I have committed. 582 00:32:02,975 --> 00:32:04,790 I will spend my life atoning for it. 583 00:32:06,545 --> 00:32:09,290 Grandma, you don't have to listen to her anymore. 584 00:32:09,386 --> 00:32:12,425 This woman is just trying to con us. 585 00:32:12,425 --> 00:32:15,930 I will take care of her. Come out now! 586 00:32:16,126 --> 00:32:18,971 - Come out! - Mom! 587 00:32:22,335 --> 00:32:24,480 Why did you come here? 588 00:32:28,475 --> 00:32:29,781 I am sorry. 589 00:32:31,506 --> 00:32:33,321 Please forgive my mom. 590 00:32:33,746 --> 00:32:35,920 This is our fault. 591 00:32:36,415 --> 00:32:40,660 At that time, I should have stopped my sister. 592 00:32:41,715 --> 00:32:43,430 Sabina. 593 00:32:45,425 --> 00:32:47,060 Don't you remember? 594 00:32:48,225 --> 00:32:50,031 Even though I was so young, 595 00:32:50,626 --> 00:32:53,670 I can't forget because it's such a scary memory. 596 00:32:54,636 --> 00:32:58,480 You kept pestering that you didn't want to go home. 597 00:32:58,566 --> 00:33:00,781 That's why we drove over the center line. 598 00:33:03,105 --> 00:33:05,151 What is she saying? 599 00:33:05,506 --> 00:33:07,990 What is she talking about? 600 00:33:08,775 --> 00:33:10,021 Do you mean...? 601 00:33:11,946 --> 00:33:13,490 I didn't think it was true. 602 00:33:14,186 --> 00:33:15,660 Dong Joo? 603 00:33:16,915 --> 00:33:20,531 Are you this murderer's daughter? 604 00:33:20,925 --> 00:33:23,831 And the accident... 605 00:33:24,155 --> 00:33:28,841 happened all because of you? 606 00:33:30,266 --> 00:33:32,465 I don't want to. 607 00:33:32,465 --> 00:33:35,735 - I don't want to go. - Keep still. It's dangerous. 608 00:33:35,735 --> 00:33:37,876 - Hey. - Let me go. 609 00:33:37,876 --> 00:33:39,451 I don't want to go. 610 00:33:40,105 --> 00:33:41,651 Sabina! 611 00:33:41,715 --> 00:33:43,321 Don't you remember? 612 00:33:44,516 --> 00:33:46,545 Please say something. 613 00:33:46,545 --> 00:33:48,230 Say it's all our fault. 614 00:33:48,855 --> 00:33:53,531 Please ask them to forgive mom. I beg you. 615 00:33:54,595 --> 00:33:57,925 Dong Joo, say something. 616 00:33:57,925 --> 00:34:00,496 Is this true? 617 00:34:00,496 --> 00:34:03,311 Is this true? Is it? 618 00:34:03,496 --> 00:34:04,565 Is this true? 619 00:34:04,565 --> 00:34:06,211 It isn't. 620 00:34:06,736 --> 00:34:08,575 We don't know for sure yet. 621 00:34:08,575 --> 00:34:10,976 Dong Joo is this woman's daughter. 622 00:34:10,976 --> 00:34:13,581 But we don't know which daughter she is. 623 00:34:13,705 --> 00:34:15,616 Come with me. Come on out. 624 00:34:15,616 --> 00:34:17,815 No, wait. 625 00:34:17,815 --> 00:34:20,516 I mean... 626 00:34:20,516 --> 00:34:23,360 You tell me yourself. 627 00:34:24,055 --> 00:34:26,730 Is this all true? 628 00:34:27,996 --> 00:34:29,301 It isn't, right? 629 00:34:29,496 --> 00:34:31,966 It isn't true. Right? 630 00:34:31,966 --> 00:34:33,370 Tell me. 631 00:34:35,866 --> 00:34:37,341 I don't know. 632 00:34:37,435 --> 00:34:40,966 I don't know what the truth is. 633 00:34:40,966 --> 00:34:42,780 I remember the accident. 634 00:34:43,205 --> 00:34:45,181 But I am not sure of anything. 635 00:34:45,646 --> 00:34:48,721 I can't tell if I did that. 636 00:34:48,775 --> 00:34:50,650 Or if it was someone else. 637 00:34:50,746 --> 00:34:55,055 I'm not sure of anything. 638 00:34:55,055 --> 00:34:56,360 I am sorry. 639 00:34:56,756 --> 00:34:58,561 I am so sorry. 640 00:34:59,185 --> 00:35:00,455 - Why... - Dong Joo. 641 00:35:00,455 --> 00:35:01,801 Dong Joo! 642 00:35:03,096 --> 00:35:04,355 Grandma. 643 00:35:04,356 --> 00:35:06,441 Grandma! 644 00:35:07,195 --> 00:35:08,571 Grandma! 645 00:35:09,396 --> 00:35:10,740 Grandma! 646 00:35:58,886 --> 00:36:00,961 I heard from Sabina today. 647 00:36:01,756 --> 00:36:03,331 She told me that we are sisters... 648 00:36:04,055 --> 00:36:08,270 and that I'm the daughter of the shipowner in Busan. 649 00:36:08,555 --> 00:36:12,770 It was such a horrific memory for her... 650 00:36:13,165 --> 00:36:15,211 that she left me at the orphanage. 651 00:36:16,996 --> 00:36:18,510 Don't believe anything. 652 00:36:19,205 --> 00:36:21,581 Everything exists only in your memory. 653 00:36:21,836 --> 00:36:24,405 There is no guarantee they are telling the truth. 654 00:36:24,405 --> 00:36:25,905 So you don't have to believe them. 655 00:36:25,905 --> 00:36:27,081 No. 656 00:36:27,376 --> 00:36:29,350 Everything is in my memory. 657 00:36:29,445 --> 00:36:32,044 I remember going to the shipowner's house in Busan. 658 00:36:32,045 --> 00:36:33,886 Playing with them on the beach. 659 00:36:33,886 --> 00:36:36,360 Being with them at the Golden Garden. 660 00:36:36,386 --> 00:36:37,791 Even the accident. 661 00:36:38,185 --> 00:36:40,561 Everything is in my memory. 662 00:36:40,756 --> 00:36:42,301 I told you. 663 00:36:43,295 --> 00:36:45,466 They are only in your memory. 664 00:36:45,466 --> 00:36:47,795 If 2 people out of the 3 have the same memory, 665 00:36:47,795 --> 00:36:49,711 then my memory must be wrong. 666 00:36:50,065 --> 00:36:52,841 Sabina and her mother could be right. 667 00:36:53,236 --> 00:36:54,541 Maybe... 668 00:36:55,075 --> 00:36:57,380 I have to acknowledge that now. 669 00:37:01,146 --> 00:37:03,951 You've seen how they have lived and you still can't tell? 670 00:37:04,376 --> 00:37:08,561 They would exploit anyone for their livelihood. 671 00:37:08,856 --> 00:37:10,931 So for a memory about something that happened 28 years ago, 672 00:37:11,185 --> 00:37:13,356 they would do worse than twisting the truth. 673 00:37:13,356 --> 00:37:15,931 But there is one unchanging truth. 674 00:37:16,226 --> 00:37:18,640 The fact that I'm Shin Nan Sook's daughter. 675 00:37:19,096 --> 00:37:20,870 What will you do about that? 676 00:37:21,295 --> 00:37:23,411 There is nothing you can do. 677 00:37:24,435 --> 00:37:26,240 You just saw your grandmother. 678 00:37:26,435 --> 00:37:28,350 It is so hard for her. 679 00:37:29,006 --> 00:37:31,451 You also told me before. 680 00:37:31,675 --> 00:37:34,675 If I had just one percent of her blood, 681 00:37:34,675 --> 00:37:36,520 you can't love me. 682 00:37:39,646 --> 00:37:40,760 Now... 683 00:37:44,825 --> 00:37:47,360 I don't think I can forgive myself. 684 00:37:55,361 --> 00:38:00,361 685 00:38:08,876 --> 00:38:10,191 Dong Joo. 686 00:38:10,346 --> 00:38:12,321 Don't cry and listen to me carefully. 687 00:38:14,616 --> 00:38:16,831 Don't believe anything until we get proof. 688 00:38:17,386 --> 00:38:18,900 I will find out... 689 00:38:19,455 --> 00:38:21,000 who you are. 690 00:38:21,555 --> 00:38:24,431 I will find out everything they did. 691 00:38:25,596 --> 00:38:27,740 Until then, don't think about anything. 692 00:38:29,596 --> 00:38:31,110 Don't believe anything. 693 00:38:32,305 --> 00:38:33,510 Understand? 694 00:38:35,405 --> 00:38:36,780 Understand? 695 00:39:31,565 --> 00:39:34,270 What? Why is the store unlocked? 696 00:39:35,366 --> 00:39:39,110 (3H Acupressure Bed) 697 00:39:40,636 --> 00:39:43,711 What is this? Unbelievable. 698 00:39:44,506 --> 00:39:46,620 Hey. My goodness. 699 00:39:46,646 --> 00:39:48,890 What are you doing? 700 00:39:49,616 --> 00:39:51,990 Where is she? 701 00:39:52,486 --> 00:39:54,791 Ki Young, I brought you hangover soup. 702 00:40:03,825 --> 00:40:05,071 Mi Joo. 703 00:40:05,466 --> 00:40:07,140 What are you doing here? 704 00:40:08,836 --> 00:40:11,171 Wait a minute. Let me get this straight. 705 00:40:11,606 --> 00:40:12,811 Are you... 706 00:40:13,366 --> 00:40:15,510 seeing her again? 707 00:40:15,905 --> 00:40:18,005 I mean... 708 00:40:18,006 --> 00:40:19,951 It's all my fault. 709 00:40:20,075 --> 00:40:21,646 We were having a drink by the Han River, 710 00:40:21,646 --> 00:40:23,645 but he refused to go home. 711 00:40:23,646 --> 00:40:25,961 - So I brought him here to... - What? 712 00:40:26,346 --> 00:40:28,356 You came here after drinking together? 713 00:40:28,356 --> 00:40:29,730 - No... - You mean... 714 00:40:29,986 --> 00:40:33,061 a grown up man and woman spent the night together, drunk? 715 00:40:35,626 --> 00:40:37,294 Why you! 716 00:40:37,295 --> 00:40:38,541 Please calm down. 717 00:40:38,996 --> 00:40:40,525 He didn't do anything wrong. 718 00:40:40,525 --> 00:40:42,164 It's all my fault. 719 00:40:42,165 --> 00:40:45,211 I asked him to have a drink, and I brought him here. 720 00:40:46,006 --> 00:40:47,311 Please hit me. 721 00:40:49,175 --> 00:40:51,681 I don't want to have anything to do with a woman like you. 722 00:40:52,006 --> 00:40:54,221 How dare you go after someone like my son? 723 00:40:54,275 --> 00:40:56,315 Who do you think you are to go after my precious son? 724 00:40:56,315 --> 00:40:57,620 Stop it! 725 00:41:00,415 --> 00:41:03,931 You don't need to listen to my dad. 726 00:41:04,785 --> 00:41:06,600 How can you grade people like that? 727 00:41:06,685 --> 00:41:09,500 If that's the case, who can be lower than me? 728 00:41:10,155 --> 00:41:12,500 I'm an illegitimate child born out of wedlock with a married man. 729 00:41:16,165 --> 00:41:17,471 Sir. 730 00:41:29,846 --> 00:41:31,150 Ki Young! 731 00:41:41,596 --> 00:41:44,030 The weather is so terribly nice. 732 00:41:58,976 --> 00:42:00,721 Why did you want to see me again? 733 00:42:03,045 --> 00:42:04,451 Don't you know? 734 00:42:05,285 --> 00:42:08,490 My life nearly ended because of you. 735 00:42:13,025 --> 00:42:14,130 Here. 736 00:42:14,756 --> 00:42:16,100 What is this? 737 00:42:16,925 --> 00:42:18,030 He... 738 00:42:19,065 --> 00:42:20,270 grew up handsomely. 739 00:42:22,866 --> 00:42:25,380 I not someone who can do something for him, 740 00:42:25,636 --> 00:42:26,941 so I put in some money. 741 00:42:27,866 --> 00:42:30,610 Use it for him. 742 00:42:34,175 --> 00:42:35,775 Go and put it back. 743 00:42:35,776 --> 00:42:37,875 I know very well where you got it from. 744 00:42:37,876 --> 00:42:39,345 Soo Mi. 745 00:42:39,346 --> 00:42:42,361 Please don't take any interest in us. 746 00:42:42,455 --> 00:42:45,431 If Ms. Jin finds out, that will really be the end. 747 00:42:50,856 --> 00:42:52,441 Why is everyone treating me like this? 748 00:42:53,126 --> 00:42:56,141 They get mad when I try to protect my family. 749 00:42:56,465 --> 00:42:59,141 They get mad when I try to be a father. 750 00:42:59,965 --> 00:43:03,080 What did I do so wrong? 751 00:43:05,106 --> 00:43:07,250 Dear spirits. 752 00:43:07,576 --> 00:43:10,421 What did I do so wrong? 753 00:43:14,786 --> 00:43:17,730 Dong Joo? 754 00:43:17,955 --> 00:43:20,560 Are you this murderer's daughter? 755 00:43:21,026 --> 00:43:24,171 And the accident... 756 00:43:24,455 --> 00:43:27,901 happened all because of you? 757 00:43:34,366 --> 00:43:35,550 Dong Joo. 758 00:43:35,735 --> 00:43:38,951 I'm texting you because I'm worried about you after the way we parted. 759 00:43:39,475 --> 00:43:43,090 Mom and I will be by your side now. 760 00:43:43,975 --> 00:43:45,921 Don't cry and listen to me carefully. 761 00:43:46,316 --> 00:43:48,691 Don't believe anything until we get proof. 762 00:43:49,356 --> 00:43:50,691 I will find out... 763 00:43:51,356 --> 00:43:52,961 who you are. 764 00:43:53,455 --> 00:43:56,371 I will find out everything they did. 765 00:43:57,155 --> 00:43:59,401 Until then, don't think about anything. 766 00:43:59,995 --> 00:44:01,371 Don't believe anything. 767 00:44:09,106 --> 00:44:10,980 I can't take this anymore. 768 00:44:11,036 --> 00:44:14,181 I'm going to look for my memory to find out the truth. 769 00:44:21,346 --> 00:44:23,490 How long have you been married? 770 00:44:23,616 --> 00:44:26,131 It's been a little over three months. 771 00:44:26,626 --> 00:44:29,401 I want to take the prenatal test before having a baby. 772 00:44:29,596 --> 00:44:31,055 I am glad you came. 773 00:44:31,056 --> 00:44:32,725 Infertility rate is high these days. 774 00:44:32,725 --> 00:44:35,611 So it's good to do an ultrasound and hormone tests in advance. 775 00:44:35,695 --> 00:44:36,994 Please change first. 776 00:44:36,995 --> 00:44:38,141 - Yes. - Come with me. 777 00:44:38,235 --> 00:44:40,480 - I will see you later. - Okay. 778 00:44:44,836 --> 00:44:46,776 Director Choi. The driver called. 779 00:44:46,776 --> 00:44:48,721 He is in the parking lot now. 780 00:44:48,876 --> 00:44:51,545 Really? I have some things to finish. 781 00:44:51,546 --> 00:44:53,015 Ask him to wait in the lobby. 782 00:44:53,015 --> 00:44:54,090 Yes, sir. 783 00:44:55,816 --> 00:44:59,161 I am so grateful to you for today. 784 00:44:59,286 --> 00:45:01,585 Thank you for coming to the hospital with me. 785 00:45:01,586 --> 00:45:03,270 And also buying me a delicious lunch. 786 00:45:03,796 --> 00:45:06,626 It's all about give and take. 787 00:45:06,626 --> 00:45:09,111 I'm good to you because you are good to me. 788 00:45:09,136 --> 00:45:12,340 You know what you have to do to be even better, right? 789 00:45:12,606 --> 00:45:13,681 I do. 790 00:45:13,735 --> 00:45:17,934 I want to put a boy and a girl on your lap as soon as possible. 791 00:45:17,935 --> 00:45:21,721 I know you want a lot of things, but now I give up. 792 00:45:33,356 --> 00:45:34,560 What is it? 793 00:45:36,526 --> 00:45:39,141 Why don't you go up first? 794 00:45:39,165 --> 00:45:41,971 I want to call my mom. I think she will be waiting. 795 00:45:42,336 --> 00:45:43,810 Do that. 796 00:45:43,836 --> 00:45:46,405 She must want to know about your visit to the hospital. 797 00:45:46,405 --> 00:45:47,611 Yes. 798 00:45:58,316 --> 00:45:59,820 Hello. 799 00:46:00,685 --> 00:46:03,631 What are they doing here? 800 00:46:04,215 --> 00:46:06,030 Director Choi called them. 801 00:46:08,425 --> 00:46:09,601 What did you say? 802 00:46:16,495 --> 00:46:17,711 Come with me. 803 00:46:19,765 --> 00:46:21,235 - Mid Eum. - Sa Rang. 804 00:46:21,235 --> 00:46:24,080 It's all right. You can wait with me here. 805 00:46:33,715 --> 00:46:34,891 Joon Ki. 806 00:46:36,955 --> 00:46:38,654 Where did he go? 807 00:46:38,655 --> 00:46:40,760 He went down to the lobby to meet his guests. 808 00:46:41,626 --> 00:46:43,355 What guests? 809 00:46:43,356 --> 00:46:45,441 I'm not sure, but I think they were children. 810 00:46:45,566 --> 00:46:47,240 - Children? - Yes. 811 00:46:54,806 --> 00:46:56,980 Joon Ki, where are you? 812 00:46:57,705 --> 00:46:59,050 I'm in the lobby. 813 00:46:59,306 --> 00:47:02,490 Did you ask Mid Eum and Sa Rang to come here? 814 00:47:02,876 --> 00:47:05,020 Yes, we are watching a movie together. 815 00:47:06,185 --> 00:47:07,391 That's good. 816 00:47:07,685 --> 00:47:11,030 They're by themselves because of you, so you must take care of them. 817 00:47:11,786 --> 00:47:14,461 I want to see them too. Wait for me. 818 00:47:14,685 --> 00:47:15,770 Okay. 819 00:47:19,796 --> 00:47:21,401 How are you, Sa Rang? 820 00:47:22,665 --> 00:47:24,941 Good. How are you? 821 00:47:25,096 --> 00:47:26,181 Good. 822 00:47:28,036 --> 00:47:29,835 Where is Mid Eum? 823 00:47:29,836 --> 00:47:31,611 Ms. Sabina took him. 824 00:47:31,636 --> 00:47:33,851 - What? - To the stairs. 825 00:47:41,015 --> 00:47:43,260 Answer me. 826 00:47:43,915 --> 00:47:46,230 How did you get in contact with Director Choi? 827 00:47:47,326 --> 00:47:49,671 He came to our house. 828 00:47:51,195 --> 00:47:52,540 What? 829 00:47:53,965 --> 00:47:55,611 What did you talk about? 830 00:47:55,995 --> 00:47:57,510 We talked about dad. 831 00:47:58,336 --> 00:48:01,010 Dad? What about your dad? 832 00:48:01,106 --> 00:48:02,711 He asked if dad contacted us. 833 00:48:02,935 --> 00:48:05,111 So I told him I got a text. 834 00:48:15,655 --> 00:48:18,701 Listen to me carefully. 835 00:48:19,626 --> 00:48:20,725 Don't ever come here... 836 00:48:20,725 --> 00:48:24,471 or to the big house that you visited last time. 837 00:48:24,896 --> 00:48:28,326 From now on, don't ever contact Director Choi. 838 00:48:28,326 --> 00:48:30,770 And even if he calls, don't answer it. Understand? 839 00:48:30,896 --> 00:48:32,211 Please. 840 00:48:32,505 --> 00:48:34,010 Answer me! 841 00:48:34,536 --> 00:48:37,351 Do you understand or not? 842 00:48:39,905 --> 00:48:41,520 What are you doing? 843 00:48:45,076 --> 00:48:47,461 Mid Eum, go upstairs and stay with the driver. 844 00:48:56,296 --> 00:48:57,631 Mid Eum! 845 00:49:02,995 --> 00:49:04,366 Are you out of your mind? 846 00:49:04,366 --> 00:49:06,641 What are you saying to that poor boy? 847 00:49:06,905 --> 00:49:09,181 I should be asking you that. 848 00:49:09,935 --> 00:49:11,876 You know who he is. 849 00:49:11,876 --> 00:49:13,721 How can you bring him here? 850 00:49:14,576 --> 00:49:17,221 You pretend on the outside, saying it's all right. 851 00:49:17,245 --> 00:49:20,386 Are you trying to bleed me dry using my past? 852 00:49:20,386 --> 00:49:21,646 Be careful what you say. 853 00:49:21,646 --> 00:49:24,290 Who do you think made me like this? 854 00:49:25,326 --> 00:49:27,026 Tell me to my face. 855 00:49:27,026 --> 00:49:29,971 Tell me you don't want to live with me anymore, because... 856 00:49:30,356 --> 00:49:32,770 I hid the truth about having a child before marrying you. 857 00:49:33,126 --> 00:49:35,441 Calm down. It's not that. 858 00:49:35,695 --> 00:49:38,270 You know they're having a hard time without their dad because of me. 859 00:49:38,296 --> 00:49:40,010 I just feel bad about that. 860 00:49:40,836 --> 00:49:42,735 If that concerns you so much, 861 00:49:42,735 --> 00:49:45,520 I won't let it happen again. Don't worry. 862 00:49:52,745 --> 00:49:55,290 Please help me. 863 00:49:55,955 --> 00:49:59,601 I... I think I will go crazy. 864 00:50:01,485 --> 00:50:03,655 Please. 865 00:50:03,655 --> 00:50:06,770 Please let me be at peace. 866 00:50:46,806 --> 00:50:48,681 Doctor. 867 00:50:50,205 --> 00:50:52,351 My daughter-in-law took some tests in the morning. 868 00:50:53,175 --> 00:50:55,951 Yes, she is Sabina. Do you have the results? 869 00:50:57,945 --> 00:50:59,060 No. 870 00:51:01,046 --> 00:51:04,361 It's not her first birth so I'm not worried, but I'm still curious. 871 00:51:04,586 --> 00:51:06,931 You already knew. 872 00:51:07,626 --> 00:51:11,570 She already gave birth once, so you don't have to worry. 873 00:51:17,695 --> 00:51:19,205 Oh, my goodness. 874 00:51:19,205 --> 00:51:20,980 This can't be. 875 00:51:22,975 --> 00:51:24,550 Mid Eum is... 876 00:51:25,546 --> 00:51:28,381 Lee Sung Wook's child. Then it was her first husband... 877 00:51:28,876 --> 00:51:30,250 This can't be. 878 00:51:30,546 --> 00:51:31,750 This can't be. 879 00:51:37,485 --> 00:51:39,661 (Golden Garden) 880 00:51:52,465 --> 00:51:55,005 Joon Ki, I don't think of Mid Eum as my child. 881 00:51:55,005 --> 00:51:57,576 We're in trouble. Your mother found out about Sabina's past. 882 00:51:57,576 --> 00:51:59,445 - Did my daughter make a mistake? - Mistake? 883 00:51:59,445 --> 00:52:00,846 Do you call that a mistake? 884 00:52:00,846 --> 00:52:02,346 Dong Joo's accident and... 885 00:52:02,346 --> 00:52:04,015 Lee Sung Wook's disappearance is linked to one man. 886 00:52:04,015 --> 00:52:06,546 I caught her. The hit-and-run driver who killed my son. 887 00:52:06,546 --> 00:52:07,546 Tell me. 888 00:52:07,546 --> 00:52:10,790 Who is that shameless person? 59730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.