Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,933 --> 00:00:08,838
Want to hear something more real?
2
00:00:09,164 --> 00:00:13,108
All right. Like you said, I killed your parents.
3
00:00:13,474 --> 00:00:16,002
However, I won't need to expiate my wrong in any way.
4
00:00:16,003 --> 00:00:19,678
I will keep living a relaxing and luxurious life.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,119
I won't have to lose a single thing,
6
00:00:22,443 --> 00:00:24,684
and I will never feel guilty about it.
7
00:00:24,684 --> 00:00:27,128
Shut it!
8
00:00:29,783 --> 00:00:32,123
No, Pil Seung. Stop it.
9
00:00:32,123 --> 00:00:33,952
No. Stop that.
10
00:00:33,953 --> 00:00:36,369
Please stop it, Pil Seung.
11
00:00:37,593 --> 00:00:38,799
Please.
12
00:00:44,034 --> 00:00:45,439
Statute of limitations?
13
00:00:46,203 --> 00:00:47,448
Fine.
14
00:00:48,504 --> 00:00:51,278
You may have taken advantage of loopholes in the law,
15
00:00:51,743 --> 00:00:53,518
but there's no statute of limitations when it comes to truth.
16
00:00:53,614 --> 00:00:54,818
You'll see.
17
00:00:54,843 --> 00:00:56,888
I'm going to make you pay...
18
00:00:57,044 --> 00:01:00,219
for your crimes.
19
00:01:00,854 --> 00:01:03,759
All right. Go ahead and do it.
20
00:01:04,383 --> 00:01:06,329
I'll wait and see...
21
00:01:07,023 --> 00:01:09,398
how harsh it will be.
22
00:01:34,254 --> 00:01:35,359
So?
23
00:01:36,084 --> 00:01:39,029
Do you really want to tell Mother everything?
24
00:01:39,553 --> 00:01:42,394
That my mom is the culprit of the hit-and-run accident 28 years ago?
25
00:01:42,394 --> 00:01:44,463
If you don't like it, tell me the truth.
26
00:01:44,463 --> 00:01:46,894
What's the truth you guys are hiding from me?
27
00:01:46,894 --> 00:01:48,238
The truth?
28
00:01:49,034 --> 00:01:51,534
What more do you want to know?
29
00:01:51,534 --> 00:01:53,708
Am I Shin Nan Sook's daughter?
30
00:01:54,034 --> 00:01:55,508
If that's true,
31
00:01:56,204 --> 00:01:57,949
who on earth am I?
32
00:01:59,273 --> 00:02:02,174
Am I Eun Jeong Soo's daughter, Eun Dong Joo?
33
00:02:02,174 --> 00:02:04,419
Or am I Sabina who was abandoned in Busan?
34
00:02:04,784 --> 00:02:07,313
Which is the truth?
35
00:02:07,314 --> 00:02:08,589
Seriously,
36
00:02:09,084 --> 00:02:11,354
I'm really confused.
37
00:02:11,354 --> 00:02:13,253
Don't hide it from me anymore.
38
00:02:13,253 --> 00:02:16,399
Please tell me the truth now.
39
00:02:18,424 --> 00:02:19,499
All right then.
40
00:02:20,664 --> 00:02:23,138
If I tell you the truth as you want,
41
00:02:24,364 --> 00:02:26,179
will you keep the promise?
42
00:02:26,933 --> 00:02:29,303
Will you keep the secret from Mother?
43
00:02:29,303 --> 00:02:30,619
Of course, I will.
44
00:02:32,044 --> 00:02:33,318
What is it then?
45
00:02:34,713 --> 00:02:36,249
Who am I?
46
00:02:36,944 --> 00:02:39,659
What is it you're hiding from me?
47
00:02:46,084 --> 00:02:48,568
I don't even know where to begin.
48
00:02:50,153 --> 00:02:51,298
I've been...
49
00:02:52,394 --> 00:02:55,138
hiding so many things from you so far.
50
00:02:55,993 --> 00:02:58,739
Whatever I tell you, you will find it hard to believe.
51
00:02:59,803 --> 00:03:01,048
Just say it.
52
00:03:01,704 --> 00:03:02,948
Please.
53
00:03:04,104 --> 00:03:06,078
Just tell me the truth.
54
00:03:09,114 --> 00:03:10,249
To be honest,
55
00:03:12,183 --> 00:03:13,318
it was hard...
56
00:03:14,084 --> 00:03:15,529
for me too.
57
00:03:17,954 --> 00:03:19,098
To watch you...
58
00:03:19,523 --> 00:03:21,798
suffer in pain.
59
00:03:22,824 --> 00:03:25,369
But I had no choice.
60
00:03:25,493 --> 00:03:27,969
That's what Mom wanted.
61
00:03:28,194 --> 00:03:30,239
What are you talking about?
62
00:03:30,533 --> 00:03:32,239
Explain it so I can understand.
63
00:03:32,704 --> 00:03:36,309
You told me this before.
64
00:03:37,674 --> 00:03:40,689
When we first met. I didn't seem unfamiliar.
65
00:03:42,074 --> 00:03:43,219
In fact,
66
00:03:43,813 --> 00:03:45,288
I felt the same way.
67
00:03:47,984 --> 00:03:49,089
Then...
68
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
does that mean you remembered me in the first place?
69
00:03:53,253 --> 00:03:55,698
And you just pretended not to know me?
70
00:03:56,023 --> 00:03:57,999
Of course, I remembered you.
71
00:03:59,093 --> 00:04:00,168
I mean,
72
00:04:01,764 --> 00:04:04,038
I had to remember you.
73
00:04:05,303 --> 00:04:06,439
We are...
74
00:04:09,373 --> 00:04:12,279
We are blood sisters.
75
00:04:15,273 --> 00:04:16,418
What?
76
00:04:16,543 --> 00:04:17,858
I'm sorry.
77
00:04:18,343 --> 00:04:19,819
I'm so sorry.
78
00:04:21,584 --> 00:04:23,529
I'm sorry, Dong Joo.
79
00:04:24,783 --> 00:04:26,029
What?
80
00:04:26,754 --> 00:04:27,969
Hang on.
81
00:04:28,793 --> 00:04:29,969
Then...
82
00:04:30,564 --> 00:04:32,738
- it means... - That's right.
83
00:04:32,963 --> 00:04:36,038
The shipowner's daughter Mom gave birth to in Busan.
84
00:04:36,434 --> 00:04:37,808
It's you.
85
00:04:38,533 --> 00:04:40,533
After Mom got kicked out of the house,
86
00:04:40,533 --> 00:04:43,103
she met Dad and had me.
87
00:04:43,103 --> 00:04:44,478
That doesn't make sense.
88
00:04:45,043 --> 00:04:46,773
If I was her daughter like you said,
89
00:04:46,773 --> 00:04:48,644
why would she have abandoned me?
90
00:04:48,644 --> 00:04:51,188
Because she had a hard time.
91
00:04:51,744 --> 00:04:52,858
She got abused...
92
00:04:53,244 --> 00:04:56,089
and was kicked out by that man.
93
00:04:56,814 --> 00:04:59,928
Whenever she saw you, you reminded her of the nightmare.
94
00:05:00,554 --> 00:05:01,629
So...
95
00:05:02,353 --> 00:05:03,868
you're saying...
96
00:05:04,624 --> 00:05:06,399
you're Eun Dong Joo,
97
00:05:06,793 --> 00:05:08,738
and I'm Sabina.
98
00:05:09,733 --> 00:05:12,108
And I remembered myself as Eun Dong Joo...
99
00:05:12,704 --> 00:05:13,978
because I wanted...
100
00:05:14,403 --> 00:05:16,874
to forget about my unfortunate past.
101
00:05:16,874 --> 00:05:19,748
Exactly. That's right.
102
00:05:20,644 --> 00:05:21,719
But...
103
00:05:22,213 --> 00:05:24,343
I don't care who I am.
104
00:05:24,343 --> 00:05:26,558
If you want to live as Eun Dong Joo,
105
00:05:26,913 --> 00:05:28,584
you can believe you're Eun Dong Joo...
106
00:05:28,584 --> 00:05:30,529
and live with that name.
107
00:05:30,783 --> 00:05:33,298
It doesn't matter to me.
108
00:05:33,684 --> 00:05:35,469
Come to think of it,
109
00:05:36,793 --> 00:05:39,098
I could lead a happy life...
110
00:05:39,694 --> 00:05:41,839
because you were unhappy.
111
00:05:42,593 --> 00:05:44,738
Now I want to repay you.
112
00:05:46,204 --> 00:05:47,279
Dong Joo.
113
00:05:48,334 --> 00:05:50,509
Can I give you a hug now?
114
00:05:55,944 --> 00:05:57,719
Now I feel so relieved.
115
00:05:58,184 --> 00:06:00,884
I just tried to kick you out...
116
00:06:00,884 --> 00:06:03,899
not because I hated you, but because I felt bad for you.
117
00:06:04,254 --> 00:06:06,529
I'll be good from now on.
118
00:06:15,934 --> 00:06:17,038
Yes?
119
00:06:17,403 --> 00:06:18,678
You're getting off work soon, right?
120
00:06:19,204 --> 00:06:21,279
Can you stop by at my office on your way home?
121
00:06:22,004 --> 00:06:23,308
Okay.
122
00:06:25,403 --> 00:06:26,543
I should get going.
123
00:06:26,543 --> 00:06:28,019
Okay.
124
00:06:32,644 --> 00:06:36,288
I feel so much better after telling you the truth.
125
00:06:36,754 --> 00:06:38,129
By the way,
126
00:06:38,954 --> 00:06:40,868
I have a favour to ask of you.
127
00:06:41,793 --> 00:06:43,554
Please don't tell my family yet.
128
00:06:43,554 --> 00:06:44,769
Don't worry.
129
00:06:45,124 --> 00:06:46,269
I don't...
130
00:06:47,564 --> 00:06:49,608
want to tell them about us.
131
00:07:09,314 --> 00:07:10,884
Whenever she saw you,
132
00:07:10,884 --> 00:07:14,824
you reminded her of the nightmare.
133
00:07:14,824 --> 00:07:16,153
So she abandoned you.
134
00:07:16,153 --> 00:07:20,639
When I was five, my mom left me on the bus.
135
00:07:20,834 --> 00:07:22,894
That's why I wanted to meet you.
136
00:07:22,894 --> 00:07:25,764
Your daughter seemed very surprised when she heard my name yesterday.
137
00:07:25,764 --> 00:07:28,834
I was wondering if you knew me.
138
00:07:28,834 --> 00:07:30,644
When a mom abandons her child,
139
00:07:30,644 --> 00:07:33,403
there must be unavoidable reasons.
140
00:07:33,403 --> 00:07:34,589
So...
141
00:07:35,413 --> 00:07:38,584
for both your mom and you,
142
00:07:38,584 --> 00:07:41,529
it'd be better not to find her.
143
00:08:08,713 --> 00:08:10,074
What is it now?
144
00:08:10,074 --> 00:08:12,288
What do you think you are doing?
145
00:08:12,713 --> 00:08:14,684
When something came up, you said you'd take care of it.
146
00:08:14,684 --> 00:08:16,928
Eun Dong Joo just threatened me.
147
00:08:17,824 --> 00:08:19,853
What does she have to threaten you with?
148
00:08:19,853 --> 00:08:21,228
She found out everything.
149
00:08:21,254 --> 00:08:24,269
About your hit-and-run accident from 28 years ago.
150
00:08:25,963 --> 00:08:27,834
I guess she heard it from Cha Pil Seung.
151
00:08:27,834 --> 00:08:30,963
It's a matter of time before Mother finds out about it. What do we do?
152
00:08:30,963 --> 00:08:33,838
What will you do if I get kicked out?
153
00:08:46,113 --> 00:08:49,129
Nam Hee takes a long shower.
154
00:08:57,253 --> 00:08:58,338
What?
155
00:08:58,593 --> 00:09:01,068
What kind of chairwoman only has 100 dollars in her purse?
156
00:09:01,993 --> 00:09:05,139
That's how you become rich. She scrounges around all the time.
157
00:09:07,574 --> 00:09:10,818
Where should I go to come up with the money?
158
00:09:13,304 --> 00:09:14,918
My goodness.
159
00:09:16,343 --> 00:09:17,418
All right.
160
00:09:18,213 --> 00:09:20,359
It must be her birthday.
161
00:09:25,623 --> 00:09:28,269
What? Then is it...
162
00:09:28,493 --> 00:09:29,968
our wedding anniversary?
163
00:09:35,294 --> 00:09:36,838
Oh my goodness.
164
00:09:37,263 --> 00:09:39,279
I got you, Jin Nam Hee.
165
00:09:40,873 --> 00:09:43,779
Is our wedding anniversary her password?
166
00:09:43,973 --> 00:09:46,149
It means she still loves me.
167
00:09:49,274 --> 00:09:51,759
If I sell all of these, it will do.
168
00:09:52,513 --> 00:09:53,688
All right.
169
00:09:53,914 --> 00:09:55,784
I'm a man of conscience.
170
00:09:55,784 --> 00:09:59,229
I'll just pick the less pretty ones and give them to Ki Young.
171
00:10:03,123 --> 00:10:04,338
All right.
172
00:10:17,334 --> 00:10:19,318
This is for the peace of my family.
173
00:10:22,343 --> 00:10:23,489
Honey.
174
00:10:25,044 --> 00:10:26,543
I see now...
175
00:10:26,544 --> 00:10:30,113
you even do things like this?
176
00:10:30,113 --> 00:10:31,483
Is that it?
177
00:10:31,483 --> 00:10:32,983
No, it's not like that.
178
00:10:32,983 --> 00:10:35,853
Why do you need this money? You don't do anything.
179
00:10:35,853 --> 00:10:37,424
I feed you and house you.
180
00:10:37,424 --> 00:10:39,263
You even have the company card and car.
181
00:10:39,263 --> 00:10:41,893
What made you steal money from me?
182
00:10:41,893 --> 00:10:43,609
Don't get me wrong.
183
00:10:43,794 --> 00:10:46,534
I wasn't going to spend the money for myself.
184
00:10:46,534 --> 00:10:48,503
I was going to use it for you.
185
00:10:48,503 --> 00:10:50,578
What? For me?
186
00:10:50,944 --> 00:10:53,544
Were you going to buy...
187
00:10:53,544 --> 00:10:56,513
the pigeon-blood ring or something with this money?
188
00:10:56,513 --> 00:10:57,918
No.
189
00:10:57,944 --> 00:11:00,684
Why would I do something you don't even like?
190
00:11:00,684 --> 00:11:02,054
I'm a man.
191
00:11:02,054 --> 00:11:04,698
I'd never do what you don't like again.
192
00:11:04,784 --> 00:11:05,954
You know me.
193
00:11:05,954 --> 00:11:08,893
So what did you need this money for?
194
00:11:08,893 --> 00:11:11,798
I told you. I was going to spend it for you.
195
00:11:12,424 --> 00:11:14,438
To be more precise,
196
00:11:14,534 --> 00:11:17,338
you might collapse if I don't take this money.
197
00:11:17,363 --> 00:11:19,578
And we might lose the peace of our family.
198
00:11:21,733 --> 00:11:23,434
The peace of our family?
199
00:11:23,434 --> 00:11:24,619
Yes.
200
00:11:25,103 --> 00:11:27,274
Just tell me the truth. I thought you'd been quiet.
201
00:11:27,274 --> 00:11:28,873
I'm sure you got yourself in trouble. What is it?
202
00:11:28,873 --> 00:11:30,613
What did you do?
203
00:11:30,613 --> 00:11:32,044
I can't tell you.
204
00:11:32,044 --> 00:11:33,684
If you find it out,
205
00:11:33,684 --> 00:11:37,088
all my efforts will come to nothing.
206
00:11:37,584 --> 00:11:39,654
I can never tell you about it.
207
00:11:39,654 --> 00:11:41,229
That's all I can say.
208
00:11:41,393 --> 00:11:43,928
Hey, wait.
209
00:11:44,054 --> 00:11:46,798
By any chance,
210
00:11:47,024 --> 00:11:49,769
- does he... - He? What?
211
00:11:49,834 --> 00:11:52,208
Ki Young has nothing to do with this.
212
00:11:52,404 --> 00:11:53,479
What?
213
00:11:53,503 --> 00:11:56,479
I was going to ask you if you cosigned CEO Jung's loan.
214
00:11:56,774 --> 00:11:58,078
Ki Young?
215
00:11:58,304 --> 00:12:00,879
I don't know. I don't know anything.
216
00:12:00,973 --> 00:12:02,989
Hey, Choi Dae Sung! That money...
217
00:12:04,613 --> 00:12:05,859
Hang on.
218
00:12:06,284 --> 00:12:07,788
Ki Young?
219
00:12:08,853 --> 00:12:11,759
Han Ki Young from that day?
220
00:12:14,554 --> 00:12:16,129
This is Choi Dae Sung.
221
00:12:16,424 --> 00:12:19,239
I have something to give you. When are you free?
222
00:12:20,064 --> 00:12:21,568
He's ridiculous.
223
00:12:27,463 --> 00:12:28,678
Hey, Puppy.
224
00:12:29,704 --> 00:12:32,178
Eat some. You said you wanted to eat ramyeon.
225
00:12:34,174 --> 00:12:36,788
It's a little chilly now.
226
00:12:37,784 --> 00:12:39,113
I guess I'm sobering up.
227
00:12:39,113 --> 00:12:40,188
Really?
228
00:12:40,643 --> 00:12:41,729
Okay.
229
00:12:44,324 --> 00:12:45,554
Put this on.
230
00:12:45,554 --> 00:12:47,058
You might catch a cold.
231
00:12:47,123 --> 00:12:48,723
What about you?
232
00:12:48,723 --> 00:12:51,599
I'm fine. I just ran, so I'm feeling hot.
233
00:12:51,723 --> 00:12:53,698
And women have more fat.
234
00:13:00,934 --> 00:13:02,103
It's too salty.
235
00:13:02,103 --> 00:13:03,249
Is it?
236
00:13:04,133 --> 00:13:05,418
Eat this one.
237
00:13:06,373 --> 00:13:08,019
What about you?
238
00:13:08,713 --> 00:13:10,314
I like salty food.
239
00:13:10,314 --> 00:13:11,989
You know I'm bland.
240
00:13:19,284 --> 00:13:20,558
It's delicious.
241
00:13:24,054 --> 00:13:26,298
I'm envious of you anyway.
242
00:13:27,393 --> 00:13:28,668
Why?
243
00:13:29,694 --> 00:13:31,639
I have no mom and dad,
244
00:13:32,064 --> 00:13:33,739
but you have two of each.
245
00:13:36,574 --> 00:13:39,749
You can keep them if you want. I don't need them.
246
00:13:41,973 --> 00:13:43,249
Ki Young.
247
00:13:43,914 --> 00:13:47,088
You should be nice to Aunt Soo Mi. I feel bad for her.
248
00:13:50,184 --> 00:13:52,828
She has such an unfortunate destiny.
249
00:13:53,824 --> 00:13:57,599
She gave birth, but she couldn't be a mom.
250
00:13:58,593 --> 00:14:00,499
You should understand her.
251
00:14:03,564 --> 00:14:05,208
You're like a quince.
252
00:14:05,804 --> 00:14:08,208
You are rough and uneven on the outside,
253
00:14:08,674 --> 00:14:10,149
but you've got a great fragrance.
254
00:14:32,150 --> 00:14:37,150
255
00:14:49,513 --> 00:14:51,818
How is Lee Sung Wook alive?
256
00:14:52,513 --> 00:14:54,383
You were sure when you checked.
257
00:14:54,383 --> 00:14:56,688
I guess I was mistaken.
258
00:14:56,713 --> 00:14:58,883
It was late at night, and I was flustered.
259
00:14:58,883 --> 00:15:00,383
So I thought he was dead.
260
00:15:00,383 --> 00:15:01,694
I guess...
261
00:15:01,694 --> 00:15:04,463
he woke up and got treated.
262
00:15:04,463 --> 00:15:07,338
No, he was severely injured.
263
00:15:07,393 --> 00:15:10,769
There's no way he could've made it to a town 20km away by himself.
264
00:15:11,034 --> 00:15:14,409
That means someone helped Lee Sung Wook.
265
00:15:15,034 --> 00:15:16,548
Who would it be?
266
00:15:17,074 --> 00:15:18,879
Who's helping Lee Sung Wook?
267
00:15:24,383 --> 00:15:26,088
Aren't you going home?
268
00:15:26,643 --> 00:15:27,718
Not yet.
269
00:15:28,883 --> 00:15:30,213
You go first.
270
00:15:30,213 --> 00:15:31,899
I have some documents to review.
271
00:15:32,353 --> 00:15:33,928
I want to go home with you.
272
00:15:34,794 --> 00:15:37,798
I feel depressed today. Buy me something delicious.
273
00:15:38,524 --> 00:15:40,999
I'm sorry. We can have a date some other time.
274
00:15:41,334 --> 00:15:44,068
I have a lot of documents to go through for the MOU.
275
00:15:48,334 --> 00:15:50,379
You're so mean.
276
00:15:50,574 --> 00:15:53,873
Do you think I'm feeling easy and comfortable?
277
00:15:53,873 --> 00:15:56,914
If I look distressed, Mother and Father would feel uncomfortable.
278
00:15:56,914 --> 00:15:59,184
So I'm trying hard to liven up the mood.
279
00:15:59,184 --> 00:16:01,184
Don't you even feel bad for me?
280
00:16:01,184 --> 00:16:03,029
You don't have to feel guilty.
281
00:16:03,713 --> 00:16:05,558
I'm the criminal, not you.
282
00:16:06,483 --> 00:16:08,168
The whole thing happened because of me.
283
00:16:08,723 --> 00:16:10,269
I'm responsible for everything.
284
00:16:10,294 --> 00:16:11,769
Why would you say that?
285
00:16:12,294 --> 00:16:13,664
I told you before.
286
00:16:13,664 --> 00:16:17,468
I abandoned Lee Sung Wook with you. I'm an accomplice in this.
287
00:16:17,664 --> 00:16:20,338
I'm begging you. I need some time.
288
00:16:21,034 --> 00:16:22,479
Once I become clearer about things,
289
00:16:23,003 --> 00:16:24,519
I will feel much better.
290
00:16:24,873 --> 00:16:26,379
Please wait until then.
291
00:16:27,944 --> 00:16:29,418
I know...
292
00:16:30,774 --> 00:16:32,318
I've done...
293
00:16:33,013 --> 00:16:35,188
a lot of bad things in my life.
294
00:16:35,784 --> 00:16:36,958
So...
295
00:16:37,584 --> 00:16:39,529
I'm having nightmares these days.
296
00:16:40,924 --> 00:16:43,129
A dream where I get kicked out by Mother.
297
00:16:46,093 --> 00:16:49,168
I really love you.
298
00:16:49,794 --> 00:16:53,639
So I want to live happily with you without fail.
299
00:16:55,003 --> 00:16:56,708
Let's have a baby.
300
00:16:56,873 --> 00:16:59,519
Once we have a baby, you and I...
301
00:16:59,603 --> 00:17:01,718
won't feel as nervous as we do now.
302
00:17:05,443 --> 00:17:07,018
Okay.
303
00:17:07,244 --> 00:17:08,629
Wait a little more.
304
00:17:09,413 --> 00:17:11,859
I'm doing the whole thing to protect you.
305
00:17:27,633 --> 00:17:28,809
Detective Cha.
306
00:17:29,133 --> 00:17:32,418
Here. I found out the place in Lee Sung Wook's video.
307
00:17:32,643 --> 00:17:35,319
Really? How did you find it out so quickly?
308
00:17:35,413 --> 00:17:37,814
I'm good with online websites.
309
00:17:37,814 --> 00:17:39,143
I searched around the sites...
310
00:17:39,143 --> 00:17:41,528
and found Lee Sung Wook in someone's photo.
311
00:17:45,254 --> 00:17:46,784
Here. Look at him.
312
00:17:46,784 --> 00:17:48,899
I'm sure it's Lee Sung Wook.
313
00:17:52,363 --> 00:17:53,799
Now that we found the place,
314
00:17:54,193 --> 00:17:55,564
we have to get the CCTV footage within tomorrow.
315
00:17:55,564 --> 00:17:56,564
Okay.
316
00:17:56,564 --> 00:17:58,508
You have to buy me dinner once I get it.
317
00:18:07,304 --> 00:18:10,119
Detective Cha, your sister is here.
318
00:18:13,584 --> 00:18:14,659
Hey.
319
00:18:15,383 --> 00:18:16,988
I want you to listen to something.
320
00:18:19,054 --> 00:18:22,129
Fine. That hit-and-run accident?
321
00:18:22,153 --> 00:18:23,728
I'm the culprit.
322
00:18:24,024 --> 00:18:25,264
So what?
323
00:18:25,264 --> 00:18:27,668
What good will my confession do now?
324
00:18:27,824 --> 00:18:30,294
The statute of limitations is over,
325
00:18:30,294 --> 00:18:32,039
so I can't be prosecuted.
326
00:18:33,863 --> 00:18:37,349
Shin Nan Sook confessed her guilt.
327
00:18:37,534 --> 00:18:39,349
After doing such a horrible thing,
328
00:18:40,173 --> 00:18:41,718
she didn't even apologize.
329
00:18:42,913 --> 00:18:45,359
She doesn't even care as the statute of limitations is up.
330
00:18:46,843 --> 00:18:48,758
You must've been frustrated.
331
00:18:48,984 --> 00:18:50,329
Of course, I was.
332
00:18:50,613 --> 00:18:53,299
She said that after killing my parents.
333
00:18:54,353 --> 00:18:55,869
If there was no law,
334
00:18:56,623 --> 00:18:58,468
I would've done the same thing to her.
335
00:19:01,433 --> 00:19:02,768
I'm sorry.
336
00:19:04,633 --> 00:19:05,909
For what?
337
00:19:07,304 --> 00:19:09,909
You don't think you're her daughter, do you?
338
00:19:11,544 --> 00:19:12,918
I'm sure...
339
00:19:13,443 --> 00:19:15,474
she's not your mother.
340
00:19:15,474 --> 00:19:17,149
You don't have to feel confused anymore.
341
00:19:17,244 --> 00:19:18,583
I can assure you.
342
00:19:18,584 --> 00:19:20,918
If you had only one percent of her blood,
343
00:19:21,554 --> 00:19:23,629
I would've never got attracted to you.
344
00:19:23,814 --> 00:19:25,329
So don't worry about it.
345
00:19:35,663 --> 00:19:38,339
It's a matter of time before Mother finds out about it.
346
00:19:38,363 --> 00:19:39,809
Statute of limitations?
347
00:19:40,334 --> 00:19:41,678
Fine.
348
00:19:42,734 --> 00:19:45,379
You may have taken advantage of loopholes in the law,
349
00:19:46,004 --> 00:19:47,804
but there's no statute of limitations when it comes to truth.
350
00:19:47,804 --> 00:19:51,049
You'll see. I'm going to make you pay...
351
00:19:52,244 --> 00:19:55,458
for your crimes.
352
00:19:57,054 --> 00:19:58,329
All right.
353
00:19:58,653 --> 00:20:00,159
So this is...
354
00:20:00,724 --> 00:20:02,198
what you believe.
355
00:20:13,034 --> 00:20:14,909
Haven't you heard...
356
00:20:15,203 --> 00:20:17,208
from his dad?
357
00:20:18,203 --> 00:20:19,379
No.
358
00:20:19,643 --> 00:20:22,289
He has nothing to do with Ki Young.
359
00:20:22,413 --> 00:20:24,089
I gave birth to him.
360
00:20:25,214 --> 00:20:28,329
Blood relationship isn't that simple.
361
00:20:29,584 --> 00:20:32,254
You didn't tell him about the kid,
362
00:20:32,254 --> 00:20:35,629
but you brought him to the Golden Garden Festival...
363
00:20:35,893 --> 00:20:39,238
hoping to show him to his dad.
364
00:20:40,193 --> 00:20:41,938
It was my mistake.
365
00:20:42,633 --> 00:20:44,339
If I didn't do it,
366
00:20:44,363 --> 00:20:47,208
I would've been able to catch the hit-and-run culprit.
367
00:20:47,264 --> 00:20:48,448
What?
368
00:20:49,103 --> 00:20:52,119
What are you talking about?
369
00:20:52,843 --> 00:20:55,149
The hit-and-run culprit?
370
00:20:55,913 --> 00:20:58,789
Nothing. It's just...
371
00:21:01,084 --> 00:21:04,254
Who is that at this time of night? Stay here.
372
00:21:04,254 --> 00:21:06,799
Just finish this. I'll go get the door.
373
00:21:14,593 --> 00:21:15,633
Excuse me.
374
00:21:15,633 --> 00:21:18,778
Is this where Detective Cha Pil Seung lives?
375
00:21:19,234 --> 00:21:21,579
Yes, it is.
376
00:21:21,703 --> 00:21:23,409
He's my grandson.
377
00:21:23,433 --> 00:21:27,503
Then are you Doctor Cha Myung Ho's mother?
378
00:21:27,504 --> 00:21:29,349
Yes, I am.
379
00:21:29,474 --> 00:21:31,442
Who are you?
380
00:21:31,443 --> 00:21:33,983
My name is Shin Nan Sook.
381
00:21:33,984 --> 00:21:35,059
Get out.
382
00:21:35,183 --> 00:21:36,688
- Get out of this house. - What?
383
00:21:36,784 --> 00:21:38,728
How dare you come here?
384
00:21:38,883 --> 00:21:40,458
Get out of here now.
385
00:21:40,853 --> 00:21:41,998
My gosh.
386
00:21:46,923 --> 00:21:48,508
What are you going to do now?
387
00:21:48,933 --> 00:21:51,703
Even though we found out that Shin Nan Sook is the culprit,
388
00:21:51,703 --> 00:21:54,909
there's nothing we can do as the statute of limitations is up.
389
00:21:55,103 --> 00:21:57,379
There's punishment that's even scarier than prison.
390
00:21:58,373 --> 00:22:01,549
The most precious thing to her...
391
00:22:01,673 --> 00:22:03,549
that she tries hard to protect.
392
00:22:04,113 --> 00:22:05,688
I'll smash it all.
393
00:22:06,484 --> 00:22:08,829
Detective Cha, is it...
394
00:22:08,984 --> 00:22:10,629
Do you think I can't do it?
395
00:22:11,284 --> 00:22:13,299
She's not even a human being.
396
00:22:13,784 --> 00:22:15,968
She's a monster in human form.
397
00:22:16,224 --> 00:22:18,799
If a monster messes up the world,
398
00:22:19,494 --> 00:22:22,662
I have to get rid of it before things get worse.
399
00:22:22,663 --> 00:22:24,139
I'll make it happen.
400
00:22:24,564 --> 00:22:26,738
Then the culprit as well as her child...
401
00:22:26,834 --> 00:22:29,074
will suffer torments.
402
00:22:29,074 --> 00:22:31,349
That's the consequences she must abide.
403
00:22:31,703 --> 00:22:34,018
It's her bad to have such a terrible mother.
404
00:22:41,613 --> 00:22:42,889
Hey, Aunt Soo Mi.
405
00:22:44,014 --> 00:22:45,099
What?
406
00:22:46,024 --> 00:22:47,399
Okay. I'll be right there.
407
00:22:49,593 --> 00:22:52,369
She showed up at my house.
408
00:23:01,334 --> 00:23:02,978
This is lotus leaf tea, Mother.
409
00:23:03,034 --> 00:23:05,649
I made it for you because you've been sleeping fitfully.
410
00:23:06,304 --> 00:23:07,579
Thank you.
411
00:23:08,343 --> 00:23:10,688
Is Joon Ki coming home late?
412
00:23:10,774 --> 00:23:13,059
Yes. He has a lot of work to take care of.
413
00:23:13,244 --> 00:23:15,958
He has always behaved himself without any deviation.
414
00:23:16,014 --> 00:23:18,054
He must've had a hard time after the big mishap.
415
00:23:18,054 --> 00:23:20,859
I want you to take good care of him.
416
00:23:21,054 --> 00:23:22,129
Okay.
417
00:23:23,494 --> 00:23:27,698
So I was thinking about going to an OB-GYN with him tomorrow.
418
00:23:27,964 --> 00:23:29,208
An OB-GYN?
419
00:23:29,893 --> 00:23:32,633
Before we have a baby, we should have prenatal tests.
420
00:23:32,633 --> 00:23:34,079
That's great.
421
00:23:34,234 --> 00:23:35,778
I'm glad you're doing it.
422
00:23:35,974 --> 00:23:38,978
A baby will help him go through a situation like this.
423
00:23:39,143 --> 00:23:41,103
Do you want to see my doctor?
424
00:23:41,103 --> 00:23:43,773
I have a new doctor who's just back from the States.
425
00:23:43,774 --> 00:23:45,119
I heard she's really good.
426
00:23:46,383 --> 00:23:48,289
Thank you for your consideration.
427
00:23:49,084 --> 00:23:50,728
All right.
428
00:23:51,784 --> 00:23:53,028
Oh, right.
429
00:23:53,484 --> 00:23:55,369
I got a call from Pil Seung.
430
00:23:55,393 --> 00:23:57,728
He said he'd come to the company tomorrow.
431
00:23:58,153 --> 00:23:59,668
Why is he coming?
432
00:23:59,764 --> 00:24:01,192
Is it about Joon Ki?
433
00:24:01,193 --> 00:24:02,268
No.
434
00:24:02,393 --> 00:24:06,079
He said I should know something about the Golden Garden Festival.
435
00:24:06,163 --> 00:24:09,508
I'm not sure what it is though. Do you know anything about it?
436
00:24:10,234 --> 00:24:12,619
No, I have no idea.
437
00:24:13,343 --> 00:24:14,549
I see.
438
00:24:15,574 --> 00:24:17,018
What would it be?
439
00:24:21,613 --> 00:24:23,928
What do kids like these days?
440
00:24:24,883 --> 00:24:26,129
I'll have that one.
441
00:24:27,584 --> 00:24:28,968
Is this good?
442
00:24:29,193 --> 00:24:30,423
Is it to go?
443
00:24:30,423 --> 00:24:33,763
Yes. And I'll have some of these too.
444
00:24:33,764 --> 00:24:34,869
Okay.
445
00:24:40,103 --> 00:24:41,133
Hello?
446
00:24:41,133 --> 00:24:43,208
Joon Ki, where are you?
447
00:24:44,974 --> 00:24:47,418
I'm in my office. Why?
448
00:24:47,774 --> 00:24:49,149
Hurry and come home.
449
00:24:49,643 --> 00:24:51,248
I'm really scared.
450
00:24:51,544 --> 00:24:53,488
I told you not to worry.
451
00:24:53,943 --> 00:24:56,589
I'm coming home late tonight. You go to sleep first.
452
00:24:59,754 --> 00:25:01,998
Hello? Joon Ki.
453
00:25:06,193 --> 00:25:08,693
Pil Seung wants to see me tomorrow.
454
00:25:08,693 --> 00:25:10,938
He has something to tell me about the Golden Garden Festival.
455
00:25:15,474 --> 00:25:17,579
Mom, what do we do?
456
00:25:17,774 --> 00:25:20,379
I think the detective will tell Mother everything tomorrow.
457
00:25:20,443 --> 00:25:21,918
What should I do?
458
00:25:32,553 --> 00:25:34,322
(Episode 44 will air shortly.)
459
00:25:34,655 --> 00:25:37,925
What is this? They are so pretty.
460
00:25:37,925 --> 00:25:40,810
Go ahead and try it. I bought them for you two.
461
00:25:40,995 --> 00:25:44,036
Mid Eum, let's just have one.
462
00:25:44,036 --> 00:25:47,681
Let's save the rest and eat them when daddy comes back.
463
00:25:47,806 --> 00:25:48,906
Shall we?
464
00:25:48,906 --> 00:25:51,876
You don't have to. I can buy more when your dad comes back.
465
00:25:51,876 --> 00:25:52,946
You can have all of them.
466
00:25:52,946 --> 00:25:54,591
Thank you.
467
00:25:55,176 --> 00:25:57,791
But why are you here?
468
00:25:59,445 --> 00:26:03,456
It's about the video that your dad sent.
469
00:26:03,456 --> 00:26:05,886
Can I take a look at it?
470
00:26:05,886 --> 00:26:07,031
Of course.
471
00:26:07,325 --> 00:26:09,026
Please put your number here.
472
00:26:09,026 --> 00:26:10,431
I will send it to you.
473
00:26:10,456 --> 00:26:11,870
Okay, thank you.
474
00:26:12,896 --> 00:26:16,910
I knew my dad would be all right.
475
00:26:19,706 --> 00:26:21,080
How?
476
00:26:21,106 --> 00:26:23,236
The day after my dad disappeared,
477
00:26:23,236 --> 00:26:24,880
I got a text message.
478
00:26:25,375 --> 00:26:26,580
A text message?
479
00:26:27,206 --> 00:26:28,216
What did it say?
480
00:26:28,216 --> 00:26:30,416
It said my dad was leaving Seoul on urgent business.
481
00:26:30,416 --> 00:26:32,061
So we shouldn't worry.
482
00:26:32,085 --> 00:26:33,391
And...
483
00:26:33,445 --> 00:26:36,660
it also said never to contact the police.
484
00:26:37,656 --> 00:26:39,355
It did?
485
00:26:39,355 --> 00:26:41,471
Why are you asking?
486
00:26:42,456 --> 00:26:45,171
It's nothing.
487
00:26:50,396 --> 00:26:51,481
But...
488
00:26:52,566 --> 00:26:53,736
what is this?
489
00:26:53,736 --> 00:26:54,805
It's Woody.
490
00:26:54,805 --> 00:26:57,846
He is a cowboy in an animation movie.
491
00:26:57,846 --> 00:26:59,605
Sa Rang wants to see the movie.
492
00:26:59,605 --> 00:27:01,550
But we couldn't go because Dong Joo was busy.
493
00:27:01,745 --> 00:27:04,786
So I drew it for her instead.
494
00:27:04,786 --> 00:27:06,061
Really?
495
00:27:06,885 --> 00:27:09,686
Do you want to go with me tomorrow to see it?
496
00:27:09,686 --> 00:27:11,201
Do you mean it?
497
00:27:11,656 --> 00:27:12,885
Of course.
498
00:27:12,885 --> 00:27:15,656
Just let me know if you need anything, all right?
499
00:27:15,656 --> 00:27:16,800
Okay.
500
00:27:17,465 --> 00:27:18,600
Go on and have some.
501
00:27:30,135 --> 00:27:32,706
Dong Joo, you have to meet with me.
502
00:27:32,706 --> 00:27:34,751
I am going to Mid Eum's house.
503
00:27:45,456 --> 00:27:48,771
I can't see you now. I'm on my way to meet Shin Nan Sook.
504
00:27:52,565 --> 00:27:54,741
Where are you going to meet her?
505
00:27:58,905 --> 00:28:01,035
- What is she doing? - What's going on?
506
00:28:01,035 --> 00:28:03,435
- Oh, my word. - What is she doing?
507
00:28:03,435 --> 00:28:04,745
Pil Seung!
508
00:28:04,745 --> 00:28:06,245
- Why is she here? - She doesn't look the type.
509
00:28:06,245 --> 00:28:08,845
- What is she doing? - Why is she here?
510
00:28:08,845 --> 00:28:10,986
- What's going on? - Oh, dear.
511
00:28:10,986 --> 00:28:12,760
What is this?
512
00:28:13,685 --> 00:28:16,790
What are you doing? Please get up.
513
00:28:18,685 --> 00:28:19,756
Come with me!
514
00:28:19,756 --> 00:28:21,625
You mustn't do that.
515
00:28:21,625 --> 00:28:23,125
Let her go and talk.
516
00:28:23,125 --> 00:28:24,341
Oh, darn.
517
00:28:25,926 --> 00:28:27,401
What are you doing here?
518
00:28:27,995 --> 00:28:30,471
What are you trying to do here?
519
00:28:30,736 --> 00:28:31,841
I'm asking you.
520
00:28:32,335 --> 00:28:34,251
Let me talk to your grandmother.
521
00:28:34,576 --> 00:28:36,781
I had something important to tell her,
522
00:28:37,305 --> 00:28:39,221
but she chased me out like this.
523
00:28:40,576 --> 00:28:42,121
Something to tell her?
524
00:28:43,076 --> 00:28:45,121
You said it yourself.
525
00:28:45,585 --> 00:28:48,561
That you will never apologize or repent.
526
00:28:49,055 --> 00:28:50,901
That you will not lose a single thing.
527
00:28:51,185 --> 00:28:54,401
That you will enjoy your life without any sense of guilt.
528
00:28:55,095 --> 00:28:56,895
And you still have something to say?
529
00:28:56,896 --> 00:28:59,565
Wasn't I enough? Now you want to...
530
00:28:59,565 --> 00:29:01,771
advertise your shamelessness to my grandma?
531
00:29:03,365 --> 00:29:05,140
Please, let me go in.
532
00:29:05,335 --> 00:29:07,581
I will explain everything to your grandmother.
533
00:29:07,676 --> 00:29:10,781
I will explain why I had no choice but to do that.
534
00:29:10,905 --> 00:29:12,320
Don't make me laugh.
535
00:29:12,875 --> 00:29:15,920
Every time you open your mouth, only lies come out. Don't try to con me.
536
00:29:17,215 --> 00:29:19,860
Get lost now.
537
00:29:21,285 --> 00:29:22,660
Get lost!
538
00:29:26,486 --> 00:29:27,730
Are you all right?
539
00:29:27,756 --> 00:29:29,726
Don't cause any more trouble.
540
00:29:29,726 --> 00:29:32,001
Just leave, please.
541
00:29:32,796 --> 00:29:34,040
Please.
542
00:29:34,236 --> 00:29:36,265
Let me talk to his grandmother.
543
00:29:36,266 --> 00:29:39,241
I have to explain why I had no choice but to do that.
544
00:29:39,335 --> 00:29:42,681
I can't leave like this, Dong Joo. Please help me.
545
00:29:49,845 --> 00:29:51,360
Grandmother is asking for you.
546
00:29:51,886 --> 00:29:53,261
Ms. Shin Na Sook.
547
00:30:02,225 --> 00:30:04,740
You.
548
00:30:05,326 --> 00:30:06,441
Just a moment ago,
549
00:30:06,965 --> 00:30:08,441
you clearly said...
550
00:30:09,165 --> 00:30:10,370
you were...
551
00:30:11,066 --> 00:30:16,011
the one who killed my son 28 years ago.
552
00:30:16,306 --> 00:30:17,480
Yes.
553
00:30:18,105 --> 00:30:21,191
I am the one.
554
00:30:26,285 --> 00:30:30,261
The statute of limitations passed...
555
00:30:30,655 --> 00:30:32,600
a long time ago.
556
00:30:33,585 --> 00:30:35,631
I can't...
557
00:30:35,756 --> 00:30:38,441
even throw you in jail.
558
00:30:39,126 --> 00:30:43,240
Why did you come here on your own two feet?
559
00:30:43,636 --> 00:30:45,711
You killed my son.
560
00:30:45,806 --> 00:30:48,735
You enjoyed a good life all this time.
561
00:30:48,735 --> 00:30:52,180
Did you come here to brag about that?
562
00:30:52,275 --> 00:30:55,250
Or did you come to see...
563
00:30:56,616 --> 00:31:00,761
how pitifully an old woman was living after her son had died?
564
00:31:00,956 --> 00:31:02,730
Say something.
565
00:31:03,116 --> 00:31:06,701
Why on earth did you come here?
566
00:31:07,056 --> 00:31:08,300
I know it's late.
567
00:31:09,025 --> 00:31:11,071
But want to apologize.
568
00:31:11,766 --> 00:31:13,441
I am so sorry for what I did.
569
00:31:15,295 --> 00:31:17,740
I know I don't deserve your forgiveness.
570
00:31:18,006 --> 00:31:19,240
But...
571
00:31:19,636 --> 00:31:21,810
there were unavoidable circumstances.
572
00:31:22,076 --> 00:31:24,011
I had no choice.
573
00:31:25,045 --> 00:31:27,221
Unavoidable circumstances?
574
00:31:27,876 --> 00:31:30,521
Look here.
575
00:31:30,746 --> 00:31:33,085
You killed someone.
576
00:31:33,085 --> 00:31:35,655
What other worse circumstance can there be?
577
00:31:35,655 --> 00:31:38,456
Tell me what that circumstance was.
578
00:31:38,456 --> 00:31:39,831
Tell me!
579
00:31:40,855 --> 00:31:42,000
What?
580
00:31:57,475 --> 00:31:59,821
Please don't ask that.
581
00:32:00,475 --> 00:32:02,191
It is a sin I have committed.
582
00:32:02,975 --> 00:32:04,790
I will spend my life atoning for it.
583
00:32:06,545 --> 00:32:09,290
Grandma, you don't have to listen to her anymore.
584
00:32:09,386 --> 00:32:12,425
This woman is just trying to con us.
585
00:32:12,425 --> 00:32:15,930
I will take care of her. Come out now!
586
00:32:16,126 --> 00:32:18,971
- Come out! - Mom!
587
00:32:22,335 --> 00:32:24,480
Why did you come here?
588
00:32:28,475 --> 00:32:29,781
I am sorry.
589
00:32:31,506 --> 00:32:33,321
Please forgive my mom.
590
00:32:33,746 --> 00:32:35,920
This is our fault.
591
00:32:36,415 --> 00:32:40,660
At that time, I should have stopped my sister.
592
00:32:41,715 --> 00:32:43,430
Sabina.
593
00:32:45,425 --> 00:32:47,060
Don't you remember?
594
00:32:48,225 --> 00:32:50,031
Even though I was so young,
595
00:32:50,626 --> 00:32:53,670
I can't forget because it's such a scary memory.
596
00:32:54,636 --> 00:32:58,480
You kept pestering that you didn't want to go home.
597
00:32:58,566 --> 00:33:00,781
That's why we drove over the center line.
598
00:33:03,105 --> 00:33:05,151
What is she saying?
599
00:33:05,506 --> 00:33:07,990
What is she talking about?
600
00:33:08,775 --> 00:33:10,021
Do you mean...?
601
00:33:11,946 --> 00:33:13,490
I didn't think it was true.
602
00:33:14,186 --> 00:33:15,660
Dong Joo?
603
00:33:16,915 --> 00:33:20,531
Are you this murderer's daughter?
604
00:33:20,925 --> 00:33:23,831
And the accident...
605
00:33:24,155 --> 00:33:28,841
happened all because of you?
606
00:33:30,266 --> 00:33:32,465
I don't want to.
607
00:33:32,465 --> 00:33:35,735
- I don't want to go. - Keep still. It's dangerous.
608
00:33:35,735 --> 00:33:37,876
- Hey. - Let me go.
609
00:33:37,876 --> 00:33:39,451
I don't want to go.
610
00:33:40,105 --> 00:33:41,651
Sabina!
611
00:33:41,715 --> 00:33:43,321
Don't you remember?
612
00:33:44,516 --> 00:33:46,545
Please say something.
613
00:33:46,545 --> 00:33:48,230
Say it's all our fault.
614
00:33:48,855 --> 00:33:53,531
Please ask them to forgive mom. I beg you.
615
00:33:54,595 --> 00:33:57,925
Dong Joo, say something.
616
00:33:57,925 --> 00:34:00,496
Is this true?
617
00:34:00,496 --> 00:34:03,311
Is this true? Is it?
618
00:34:03,496 --> 00:34:04,565
Is this true?
619
00:34:04,565 --> 00:34:06,211
It isn't.
620
00:34:06,736 --> 00:34:08,575
We don't know for sure yet.
621
00:34:08,575 --> 00:34:10,976
Dong Joo is this woman's daughter.
622
00:34:10,976 --> 00:34:13,581
But we don't know which daughter she is.
623
00:34:13,705 --> 00:34:15,616
Come with me. Come on out.
624
00:34:15,616 --> 00:34:17,815
No, wait.
625
00:34:17,815 --> 00:34:20,516
I mean...
626
00:34:20,516 --> 00:34:23,360
You tell me yourself.
627
00:34:24,055 --> 00:34:26,730
Is this all true?
628
00:34:27,996 --> 00:34:29,301
It isn't, right?
629
00:34:29,496 --> 00:34:31,966
It isn't true. Right?
630
00:34:31,966 --> 00:34:33,370
Tell me.
631
00:34:35,866 --> 00:34:37,341
I don't know.
632
00:34:37,435 --> 00:34:40,966
I don't know what the truth is.
633
00:34:40,966 --> 00:34:42,780
I remember the accident.
634
00:34:43,205 --> 00:34:45,181
But I am not sure of anything.
635
00:34:45,646 --> 00:34:48,721
I can't tell if I did that.
636
00:34:48,775 --> 00:34:50,650
Or if it was someone else.
637
00:34:50,746 --> 00:34:55,055
I'm not sure of anything.
638
00:34:55,055 --> 00:34:56,360
I am sorry.
639
00:34:56,756 --> 00:34:58,561
I am so sorry.
640
00:34:59,185 --> 00:35:00,455
- Why... - Dong Joo.
641
00:35:00,455 --> 00:35:01,801
Dong Joo!
642
00:35:03,096 --> 00:35:04,355
Grandma.
643
00:35:04,356 --> 00:35:06,441
Grandma!
644
00:35:07,195 --> 00:35:08,571
Grandma!
645
00:35:09,396 --> 00:35:10,740
Grandma!
646
00:35:58,886 --> 00:36:00,961
I heard from Sabina today.
647
00:36:01,756 --> 00:36:03,331
She told me that we are sisters...
648
00:36:04,055 --> 00:36:08,270
and that I'm the daughter of the shipowner in Busan.
649
00:36:08,555 --> 00:36:12,770
It was such a horrific memory for her...
650
00:36:13,165 --> 00:36:15,211
that she left me at the orphanage.
651
00:36:16,996 --> 00:36:18,510
Don't believe anything.
652
00:36:19,205 --> 00:36:21,581
Everything exists only in your memory.
653
00:36:21,836 --> 00:36:24,405
There is no guarantee they are telling the truth.
654
00:36:24,405 --> 00:36:25,905
So you don't have to believe them.
655
00:36:25,905 --> 00:36:27,081
No.
656
00:36:27,376 --> 00:36:29,350
Everything is in my memory.
657
00:36:29,445 --> 00:36:32,044
I remember going to the shipowner's house in Busan.
658
00:36:32,045 --> 00:36:33,886
Playing with them on the beach.
659
00:36:33,886 --> 00:36:36,360
Being with them at the Golden Garden.
660
00:36:36,386 --> 00:36:37,791
Even the accident.
661
00:36:38,185 --> 00:36:40,561
Everything is in my memory.
662
00:36:40,756 --> 00:36:42,301
I told you.
663
00:36:43,295 --> 00:36:45,466
They are only in your memory.
664
00:36:45,466 --> 00:36:47,795
If 2 people out of the 3 have the same memory,
665
00:36:47,795 --> 00:36:49,711
then my memory must be wrong.
666
00:36:50,065 --> 00:36:52,841
Sabina and her mother could be right.
667
00:36:53,236 --> 00:36:54,541
Maybe...
668
00:36:55,075 --> 00:36:57,380
I have to acknowledge that now.
669
00:37:01,146 --> 00:37:03,951
You've seen how they have lived and you still can't tell?
670
00:37:04,376 --> 00:37:08,561
They would exploit anyone for their livelihood.
671
00:37:08,856 --> 00:37:10,931
So for a memory about something that happened 28 years ago,
672
00:37:11,185 --> 00:37:13,356
they would do worse than twisting the truth.
673
00:37:13,356 --> 00:37:15,931
But there is one unchanging truth.
674
00:37:16,226 --> 00:37:18,640
The fact that I'm Shin Nan Sook's daughter.
675
00:37:19,096 --> 00:37:20,870
What will you do about that?
676
00:37:21,295 --> 00:37:23,411
There is nothing you can do.
677
00:37:24,435 --> 00:37:26,240
You just saw your grandmother.
678
00:37:26,435 --> 00:37:28,350
It is so hard for her.
679
00:37:29,006 --> 00:37:31,451
You also told me before.
680
00:37:31,675 --> 00:37:34,675
If I had just one percent of her blood,
681
00:37:34,675 --> 00:37:36,520
you can't love me.
682
00:37:39,646 --> 00:37:40,760
Now...
683
00:37:44,825 --> 00:37:47,360
I don't think I can forgive myself.
684
00:37:55,361 --> 00:38:00,361
685
00:38:08,876 --> 00:38:10,191
Dong Joo.
686
00:38:10,346 --> 00:38:12,321
Don't cry and listen to me carefully.
687
00:38:14,616 --> 00:38:16,831
Don't believe anything until we get proof.
688
00:38:17,386 --> 00:38:18,900
I will find out...
689
00:38:19,455 --> 00:38:21,000
who you are.
690
00:38:21,555 --> 00:38:24,431
I will find out everything they did.
691
00:38:25,596 --> 00:38:27,740
Until then, don't think about anything.
692
00:38:29,596 --> 00:38:31,110
Don't believe anything.
693
00:38:32,305 --> 00:38:33,510
Understand?
694
00:38:35,405 --> 00:38:36,780
Understand?
695
00:39:31,565 --> 00:39:34,270
What? Why is the store unlocked?
696
00:39:35,366 --> 00:39:39,110
(3H Acupressure Bed)
697
00:39:40,636 --> 00:39:43,711
What is this? Unbelievable.
698
00:39:44,506 --> 00:39:46,620
Hey. My goodness.
699
00:39:46,646 --> 00:39:48,890
What are you doing?
700
00:39:49,616 --> 00:39:51,990
Where is she?
701
00:39:52,486 --> 00:39:54,791
Ki Young, I brought you hangover soup.
702
00:40:03,825 --> 00:40:05,071
Mi Joo.
703
00:40:05,466 --> 00:40:07,140
What are you doing here?
704
00:40:08,836 --> 00:40:11,171
Wait a minute. Let me get this straight.
705
00:40:11,606 --> 00:40:12,811
Are you...
706
00:40:13,366 --> 00:40:15,510
seeing her again?
707
00:40:15,905 --> 00:40:18,005
I mean...
708
00:40:18,006 --> 00:40:19,951
It's all my fault.
709
00:40:20,075 --> 00:40:21,646
We were having a drink by the Han River,
710
00:40:21,646 --> 00:40:23,645
but he refused to go home.
711
00:40:23,646 --> 00:40:25,961
- So I brought him here to... - What?
712
00:40:26,346 --> 00:40:28,356
You came here after drinking together?
713
00:40:28,356 --> 00:40:29,730
- No... - You mean...
714
00:40:29,986 --> 00:40:33,061
a grown up man and woman spent the night together, drunk?
715
00:40:35,626 --> 00:40:37,294
Why you!
716
00:40:37,295 --> 00:40:38,541
Please calm down.
717
00:40:38,996 --> 00:40:40,525
He didn't do anything wrong.
718
00:40:40,525 --> 00:40:42,164
It's all my fault.
719
00:40:42,165 --> 00:40:45,211
I asked him to have a drink, and I brought him here.
720
00:40:46,006 --> 00:40:47,311
Please hit me.
721
00:40:49,175 --> 00:40:51,681
I don't want to have anything to do with a woman like you.
722
00:40:52,006 --> 00:40:54,221
How dare you go after someone like my son?
723
00:40:54,275 --> 00:40:56,315
Who do you think you are to go after my precious son?
724
00:40:56,315 --> 00:40:57,620
Stop it!
725
00:41:00,415 --> 00:41:03,931
You don't need to listen to my dad.
726
00:41:04,785 --> 00:41:06,600
How can you grade people like that?
727
00:41:06,685 --> 00:41:09,500
If that's the case, who can be lower than me?
728
00:41:10,155 --> 00:41:12,500
I'm an illegitimate child born out of wedlock with a married man.
729
00:41:16,165 --> 00:41:17,471
Sir.
730
00:41:29,846 --> 00:41:31,150
Ki Young!
731
00:41:41,596 --> 00:41:44,030
The weather is so terribly nice.
732
00:41:58,976 --> 00:42:00,721
Why did you want to see me again?
733
00:42:03,045 --> 00:42:04,451
Don't you know?
734
00:42:05,285 --> 00:42:08,490
My life nearly ended because of you.
735
00:42:13,025 --> 00:42:14,130
Here.
736
00:42:14,756 --> 00:42:16,100
What is this?
737
00:42:16,925 --> 00:42:18,030
He...
738
00:42:19,065 --> 00:42:20,270
grew up handsomely.
739
00:42:22,866 --> 00:42:25,380
I not someone who can do something for him,
740
00:42:25,636 --> 00:42:26,941
so I put in some money.
741
00:42:27,866 --> 00:42:30,610
Use it for him.
742
00:42:34,175 --> 00:42:35,775
Go and put it back.
743
00:42:35,776 --> 00:42:37,875
I know very well where you got it from.
744
00:42:37,876 --> 00:42:39,345
Soo Mi.
745
00:42:39,346 --> 00:42:42,361
Please don't take any interest in us.
746
00:42:42,455 --> 00:42:45,431
If Ms. Jin finds out, that will really be the end.
747
00:42:50,856 --> 00:42:52,441
Why is everyone treating me like this?
748
00:42:53,126 --> 00:42:56,141
They get mad when I try to protect my family.
749
00:42:56,465 --> 00:42:59,141
They get mad when I try to be a father.
750
00:42:59,965 --> 00:43:03,080
What did I do so wrong?
751
00:43:05,106 --> 00:43:07,250
Dear spirits.
752
00:43:07,576 --> 00:43:10,421
What did I do so wrong?
753
00:43:14,786 --> 00:43:17,730
Dong Joo?
754
00:43:17,955 --> 00:43:20,560
Are you this murderer's daughter?
755
00:43:21,026 --> 00:43:24,171
And the accident...
756
00:43:24,455 --> 00:43:27,901
happened all because of you?
757
00:43:34,366 --> 00:43:35,550
Dong Joo.
758
00:43:35,735 --> 00:43:38,951
I'm texting you because I'm worried about you after the way we parted.
759
00:43:39,475 --> 00:43:43,090
Mom and I will be by your side now.
760
00:43:43,975 --> 00:43:45,921
Don't cry and listen to me carefully.
761
00:43:46,316 --> 00:43:48,691
Don't believe anything until we get proof.
762
00:43:49,356 --> 00:43:50,691
I will find out...
763
00:43:51,356 --> 00:43:52,961
who you are.
764
00:43:53,455 --> 00:43:56,371
I will find out everything they did.
765
00:43:57,155 --> 00:43:59,401
Until then, don't think about anything.
766
00:43:59,995 --> 00:44:01,371
Don't believe anything.
767
00:44:09,106 --> 00:44:10,980
I can't take this anymore.
768
00:44:11,036 --> 00:44:14,181
I'm going to look for my memory to find out the truth.
769
00:44:21,346 --> 00:44:23,490
How long have you been married?
770
00:44:23,616 --> 00:44:26,131
It's been a little over three months.
771
00:44:26,626 --> 00:44:29,401
I want to take the prenatal test before having a baby.
772
00:44:29,596 --> 00:44:31,055
I am glad you came.
773
00:44:31,056 --> 00:44:32,725
Infertility rate is high these days.
774
00:44:32,725 --> 00:44:35,611
So it's good to do an ultrasound and hormone tests in advance.
775
00:44:35,695 --> 00:44:36,994
Please change first.
776
00:44:36,995 --> 00:44:38,141
- Yes. - Come with me.
777
00:44:38,235 --> 00:44:40,480
- I will see you later. - Okay.
778
00:44:44,836 --> 00:44:46,776
Director Choi. The driver called.
779
00:44:46,776 --> 00:44:48,721
He is in the parking lot now.
780
00:44:48,876 --> 00:44:51,545
Really? I have some things to finish.
781
00:44:51,546 --> 00:44:53,015
Ask him to wait in the lobby.
782
00:44:53,015 --> 00:44:54,090
Yes, sir.
783
00:44:55,816 --> 00:44:59,161
I am so grateful to you for today.
784
00:44:59,286 --> 00:45:01,585
Thank you for coming to the hospital with me.
785
00:45:01,586 --> 00:45:03,270
And also buying me a delicious lunch.
786
00:45:03,796 --> 00:45:06,626
It's all about give and take.
787
00:45:06,626 --> 00:45:09,111
I'm good to you because you are good to me.
788
00:45:09,136 --> 00:45:12,340
You know what you have to do to be even better, right?
789
00:45:12,606 --> 00:45:13,681
I do.
790
00:45:13,735 --> 00:45:17,934
I want to put a boy and a girl on your lap as soon as possible.
791
00:45:17,935 --> 00:45:21,721
I know you want a lot of things, but now I give up.
792
00:45:33,356 --> 00:45:34,560
What is it?
793
00:45:36,526 --> 00:45:39,141
Why don't you go up first?
794
00:45:39,165 --> 00:45:41,971
I want to call my mom. I think she will be waiting.
795
00:45:42,336 --> 00:45:43,810
Do that.
796
00:45:43,836 --> 00:45:46,405
She must want to know about your visit to the hospital.
797
00:45:46,405 --> 00:45:47,611
Yes.
798
00:45:58,316 --> 00:45:59,820
Hello.
799
00:46:00,685 --> 00:46:03,631
What are they doing here?
800
00:46:04,215 --> 00:46:06,030
Director Choi called them.
801
00:46:08,425 --> 00:46:09,601
What did you say?
802
00:46:16,495 --> 00:46:17,711
Come with me.
803
00:46:19,765 --> 00:46:21,235
- Mid Eum. - Sa Rang.
804
00:46:21,235 --> 00:46:24,080
It's all right. You can wait with me here.
805
00:46:33,715 --> 00:46:34,891
Joon Ki.
806
00:46:36,955 --> 00:46:38,654
Where did he go?
807
00:46:38,655 --> 00:46:40,760
He went down to the lobby to meet his guests.
808
00:46:41,626 --> 00:46:43,355
What guests?
809
00:46:43,356 --> 00:46:45,441
I'm not sure, but I think they were children.
810
00:46:45,566 --> 00:46:47,240
- Children? - Yes.
811
00:46:54,806 --> 00:46:56,980
Joon Ki, where are you?
812
00:46:57,705 --> 00:46:59,050
I'm in the lobby.
813
00:46:59,306 --> 00:47:02,490
Did you ask Mid Eum and Sa Rang to come here?
814
00:47:02,876 --> 00:47:05,020
Yes, we are watching a movie together.
815
00:47:06,185 --> 00:47:07,391
That's good.
816
00:47:07,685 --> 00:47:11,030
They're by themselves because of you, so you must take care of them.
817
00:47:11,786 --> 00:47:14,461
I want to see them too. Wait for me.
818
00:47:14,685 --> 00:47:15,770
Okay.
819
00:47:19,796 --> 00:47:21,401
How are you, Sa Rang?
820
00:47:22,665 --> 00:47:24,941
Good. How are you?
821
00:47:25,096 --> 00:47:26,181
Good.
822
00:47:28,036 --> 00:47:29,835
Where is Mid Eum?
823
00:47:29,836 --> 00:47:31,611
Ms. Sabina took him.
824
00:47:31,636 --> 00:47:33,851
- What? - To the stairs.
825
00:47:41,015 --> 00:47:43,260
Answer me.
826
00:47:43,915 --> 00:47:46,230
How did you get in contact with Director Choi?
827
00:47:47,326 --> 00:47:49,671
He came to our house.
828
00:47:51,195 --> 00:47:52,540
What?
829
00:47:53,965 --> 00:47:55,611
What did you talk about?
830
00:47:55,995 --> 00:47:57,510
We talked about dad.
831
00:47:58,336 --> 00:48:01,010
Dad? What about your dad?
832
00:48:01,106 --> 00:48:02,711
He asked if dad contacted us.
833
00:48:02,935 --> 00:48:05,111
So I told him I got a text.
834
00:48:15,655 --> 00:48:18,701
Listen to me carefully.
835
00:48:19,626 --> 00:48:20,725
Don't ever come here...
836
00:48:20,725 --> 00:48:24,471
or to the big house that you visited last time.
837
00:48:24,896 --> 00:48:28,326
From now on, don't ever contact Director Choi.
838
00:48:28,326 --> 00:48:30,770
And even if he calls, don't answer it. Understand?
839
00:48:30,896 --> 00:48:32,211
Please.
840
00:48:32,505 --> 00:48:34,010
Answer me!
841
00:48:34,536 --> 00:48:37,351
Do you understand or not?
842
00:48:39,905 --> 00:48:41,520
What are you doing?
843
00:48:45,076 --> 00:48:47,461
Mid Eum, go upstairs and stay with the driver.
844
00:48:56,296 --> 00:48:57,631
Mid Eum!
845
00:49:02,995 --> 00:49:04,366
Are you out of your mind?
846
00:49:04,366 --> 00:49:06,641
What are you saying to that poor boy?
847
00:49:06,905 --> 00:49:09,181
I should be asking you that.
848
00:49:09,935 --> 00:49:11,876
You know who he is.
849
00:49:11,876 --> 00:49:13,721
How can you bring him here?
850
00:49:14,576 --> 00:49:17,221
You pretend on the outside, saying it's all right.
851
00:49:17,245 --> 00:49:20,386
Are you trying to bleed me dry using my past?
852
00:49:20,386 --> 00:49:21,646
Be careful what you say.
853
00:49:21,646 --> 00:49:24,290
Who do you think made me like this?
854
00:49:25,326 --> 00:49:27,026
Tell me to my face.
855
00:49:27,026 --> 00:49:29,971
Tell me you don't want to live with me anymore, because...
856
00:49:30,356 --> 00:49:32,770
I hid the truth about having a child before marrying you.
857
00:49:33,126 --> 00:49:35,441
Calm down. It's not that.
858
00:49:35,695 --> 00:49:38,270
You know they're having a hard time without their dad because of me.
859
00:49:38,296 --> 00:49:40,010
I just feel bad about that.
860
00:49:40,836 --> 00:49:42,735
If that concerns you so much,
861
00:49:42,735 --> 00:49:45,520
I won't let it happen again. Don't worry.
862
00:49:52,745 --> 00:49:55,290
Please help me.
863
00:49:55,955 --> 00:49:59,601
I... I think I will go crazy.
864
00:50:01,485 --> 00:50:03,655
Please.
865
00:50:03,655 --> 00:50:06,770
Please let me be at peace.
866
00:50:46,806 --> 00:50:48,681
Doctor.
867
00:50:50,205 --> 00:50:52,351
My daughter-in-law took some tests in the morning.
868
00:50:53,175 --> 00:50:55,951
Yes, she is Sabina. Do you have the results?
869
00:50:57,945 --> 00:50:59,060
No.
870
00:51:01,046 --> 00:51:04,361
It's not her first birth so I'm not worried, but I'm still curious.
871
00:51:04,586 --> 00:51:06,931
You already knew.
872
00:51:07,626 --> 00:51:11,570
She already gave birth once, so you don't have to worry.
873
00:51:17,695 --> 00:51:19,205
Oh, my goodness.
874
00:51:19,205 --> 00:51:20,980
This can't be.
875
00:51:22,975 --> 00:51:24,550
Mid Eum is...
876
00:51:25,546 --> 00:51:28,381
Lee Sung Wook's child. Then it was her first husband...
877
00:51:28,876 --> 00:51:30,250
This can't be.
878
00:51:30,546 --> 00:51:31,750
This can't be.
879
00:51:37,485 --> 00:51:39,661
(Golden Garden)
880
00:51:52,465 --> 00:51:55,005
Joon Ki, I don't think of Mid Eum as my child.
881
00:51:55,005 --> 00:51:57,576
We're in trouble. Your mother found out about Sabina's past.
882
00:51:57,576 --> 00:51:59,445
- Did my daughter make a mistake? - Mistake?
883
00:51:59,445 --> 00:52:00,846
Do you call that a mistake?
884
00:52:00,846 --> 00:52:02,346
Dong Joo's accident and...
885
00:52:02,346 --> 00:52:04,015
Lee Sung Wook's disappearance is linked to one man.
886
00:52:04,015 --> 00:52:06,546
I caught her. The hit-and-run driver who killed my son.
887
00:52:06,546 --> 00:52:07,546
Tell me.
888
00:52:07,546 --> 00:52:10,790
Who is that shameless person?
59730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.