All language subtitles for Frankenstein.Legacy.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,883 --> 00:01:57,451 - Captain Walton. 2 00:01:58,352 --> 00:01:59,821 How's our visitor? 3 00:02:02,890 --> 00:02:05,760 - I've never seen a man in so wretched a condition. 4 00:02:06,928 --> 00:02:09,496 He's dreadfully emaciated by fatigue and suffering. 5 00:02:10,531 --> 00:02:12,900 Lord knows how long he was on the ice. 6 00:02:13,001 --> 00:02:14,234 - Has he said anything? 7 00:02:15,603 --> 00:02:18,840 - Only nonsense, in rare moments of consciousness, 8 00:02:21,274 --> 00:02:26,146 about a creature, a demon, and a pursuit. 9 00:02:29,349 --> 00:02:31,953 All we can offer him now is rest and warmth 10 00:02:33,121 --> 00:02:34,956 and hope by slow degrees he will recover. 11 00:02:50,772 --> 00:02:51,673 - Elizabeth? 12 00:03:29,577 --> 00:03:31,311 - Do you have it with you? 13 00:03:32,780 --> 00:03:34,214 - That depends. 14 00:03:34,314 --> 00:03:35,616 Have you got the payment? 15 00:03:39,721 --> 00:03:40,722 - The diary. 16 00:03:42,924 --> 00:03:43,658 - It's in me bag. 17 00:03:43,758 --> 00:03:44,792 - Show it to me. 18 00:03:50,430 --> 00:03:52,934 - Ah, knew you'd be keen as soon as I saw it. 19 00:04:03,745 --> 00:04:04,879 - Remarkable. 20 00:04:06,047 --> 00:04:07,982 The author, this Frankenstein. 21 00:04:08,082 --> 00:04:08,916 - Dead. 22 00:04:09,016 --> 00:04:10,250 He won't mind it gone. 23 00:04:12,252 --> 00:04:15,422 - You said you saw the creature, his creation. 24 00:04:16,657 --> 00:04:19,127 - Come on board after I acquired the diary. 25 00:04:19,227 --> 00:04:20,327 Big brute of a thing. 26 00:04:21,361 --> 00:04:23,698 Tall as a man and half, inhuman and foul. 27 00:04:23,798 --> 00:04:24,699 Ugly as sin. 28 00:04:27,735 --> 00:04:30,138 - You told no one about our meeting. 29 00:04:30,238 --> 00:04:32,673 - Man like me knows how to be discreet. 30 00:04:32,774 --> 00:04:35,910 Knows how to cover his tracks. 31 00:04:36,010 --> 00:04:37,745 - Yeah. - Yeah. 32 00:04:37,845 --> 00:04:38,746 - As do I. 33 00:07:31,519 --> 00:07:32,520 - Hmm. 34 00:09:05,679 --> 00:09:07,381 - Breakfast, ma'am. 35 00:09:07,481 --> 00:09:08,649 - You didn't need to ring twice, Martha. 36 00:09:08,749 --> 00:09:10,684 There's nothing wrong with my hearing. 37 00:09:11,886 --> 00:09:16,590 My love you, you've got yourself up and dressed. 38 00:09:17,625 --> 00:09:20,227 - It seemed the thing to do, my dear, 39 00:09:20,327 --> 00:09:22,630 with you working all night. 40 00:09:22,730 --> 00:09:26,000 - I'm sorry I completely lost track, my darling. 41 00:09:26,100 --> 00:09:28,669 But you must take care, you know, you, 42 00:09:28,769 --> 00:09:30,771 you could do yourself an injury. 43 00:09:30,871 --> 00:09:33,641 - God, there's nothing wrong with the old boy really. 44 00:09:33,741 --> 00:09:35,109 I firmly believe his body's giving up on him 45 00:09:35,209 --> 00:09:37,078 because you spend so much time running around after him, 46 00:09:37,178 --> 00:09:38,646 he's got nothing to do. 47 00:09:38,746 --> 00:09:40,948 It's Mr. Darwin's theory of evolution, you know. 48 00:09:42,116 --> 00:09:44,485 - What are you doing here, William? 49 00:09:44,618 --> 00:09:46,320 Have you no food at your rooms? 50 00:09:46,420 --> 00:09:48,355 - Actually I have, Mother. 51 00:09:48,456 --> 00:09:50,124 I came to say goodbye to Clara. 52 00:09:50,224 --> 00:09:51,859 She's your daughter. 53 00:09:51,959 --> 00:09:55,763 She's, what is it you're doing again? 54 00:09:56,864 --> 00:09:58,833 A week in the sticks with Aunt Mabel. 55 00:09:58,933 --> 00:10:01,702 - We haven't got an old Aunt Mabel. 56 00:10:01,802 --> 00:10:05,206 I am taking a month in the country with cousin Jane. 57 00:10:06,874 --> 00:10:09,009 - And what pray are you going to do for a month 58 00:10:09,110 --> 00:10:10,978 in the country with dear cousin Jane? 59 00:10:11,078 --> 00:10:13,013 - Take long walks in the garden. 60 00:10:13,114 --> 00:10:16,217 Discuss single men in possession of good fortunes. 61 00:10:16,317 --> 00:10:17,218 - Sounds wonderful. 62 00:10:17,318 --> 00:10:18,553 - I'm looking forward to it. 63 00:10:18,686 --> 00:10:19,854 - That's even worse. 64 00:10:22,089 --> 00:10:23,558 - Perhaps you should give some thought, William, 65 00:10:23,657 --> 00:10:25,960 to your, your own romantic life. 66 00:10:26,060 --> 00:10:29,864 I hear the Hardy girl has returned from Paris. 67 00:10:29,964 --> 00:10:32,099 Quite a pretty young thing she is too. 68 00:10:33,067 --> 00:10:34,001 - Hmm. 69 00:10:34,101 --> 00:10:35,669 Perhaps I could marry that lamp, Mother. 70 00:10:35,769 --> 00:10:37,171 It's just as pleasing to the eye, 71 00:10:37,271 --> 00:10:39,907 but slightly more skilled in the art of conversation. 72 00:10:40,007 --> 00:10:41,809 - If only you would attend the Montgomery Ball. 73 00:10:41,909 --> 00:10:44,979 There are any number of eligible debutantes. 74 00:10:45,079 --> 00:10:46,413 - So you can hang a number around their necks 75 00:10:46,515 --> 00:10:47,582 and parade them like cattle. 76 00:10:47,681 --> 00:10:49,850 - I would like to see a grandchild on my knee 77 00:10:49,950 --> 00:10:51,819 at some point in my life. 78 00:10:51,919 --> 00:10:54,388 - Mother, when you become a grandmother, 79 00:10:54,488 --> 00:10:57,091 you'll hire a governess, put her knee to work on your behalf 80 00:10:57,191 --> 00:10:59,894 and see the child twice a year like you did with us. 81 00:11:01,896 --> 00:11:03,430 Kipper sandwich on the bicycle, I'm afraid. 82 00:11:03,532 --> 00:11:04,899 I'm late for work. 83 00:11:04,999 --> 00:11:06,667 - Oh, that infernal contraption. 84 00:11:06,767 --> 00:11:09,103 And let us not even start on the subject of work. 85 00:11:09,203 --> 00:11:11,672 A man in your position, it really is quite beneath you, 86 00:11:11,772 --> 00:11:12,907 you know, my darling. 87 00:11:13,974 --> 00:11:16,578 - Do you know, I do so enjoy our little talks. 88 00:11:16,677 --> 00:11:19,280 Funny how you remember them word for word. 89 00:11:19,380 --> 00:11:20,347 Bye old girl. 90 00:11:21,782 --> 00:11:23,284 Try not to have too much fun. 91 00:11:24,653 --> 00:11:25,920 Father. 92 00:11:33,994 --> 00:11:35,963 - I suppose you think I said the wrong thing? 93 00:11:36,063 --> 00:11:38,365 - No, not the wrong thing. 94 00:11:39,967 --> 00:11:43,370 Just the same thing over and over again. 95 00:11:43,470 --> 00:11:47,908 Do you not wish for him the happiness that we have had? 96 00:11:48,976 --> 00:11:52,813 Oh, let him find a love match as we did. 97 00:11:52,913 --> 00:11:57,318 - My only wish is to restore you to health, my darling. 98 00:11:58,953 --> 00:12:00,054 And so I will. 99 00:12:06,528 --> 00:12:07,861 - No, no, no no. 100 00:12:07,962 --> 00:12:10,864 She will not listen to reason, Dr. Browning. 101 00:12:10,965 --> 00:12:13,901 Time and time again she does only what she wants, 102 00:12:14,001 --> 00:12:17,071 regardless of my clearly stated preferences. 103 00:12:17,171 --> 00:12:19,206 - Mr. Haddle, as I keep trying to tell you, 104 00:12:19,306 --> 00:12:22,109 we are not a training ground for errant wives. 105 00:12:22,209 --> 00:12:24,011 - She needs to be locked up. 106 00:12:24,111 --> 00:12:27,515 She's absconded twice from sanatoriums 107 00:12:27,616 --> 00:12:29,283 and convalescent homes. 108 00:12:29,383 --> 00:12:31,553 I mean, what do you call that if not hysteria? 109 00:12:31,653 --> 00:12:32,753 - I call it rather sensible, 110 00:12:32,853 --> 00:12:33,854 if you try to have her locked up for writing- 111 00:12:33,954 --> 00:12:35,055 - What, poetry? 112 00:12:35,690 --> 00:12:36,857 It's a nonsense! 113 00:12:41,295 --> 00:12:43,797 - Your wife's frustrations at the bounds you put on her 114 00:12:43,897 --> 00:12:45,966 appear to me to be the very definition of sanity. 115 00:12:46,066 --> 00:12:47,901 Now if you will excuse me, Mr. Haddle, 116 00:12:48,002 --> 00:12:49,770 I have patients to attend to. 117 00:12:51,005 --> 00:12:53,774 I fear in the hour you've been here, 118 00:12:53,874 --> 00:12:56,010 one of them might have written a limerick. 119 00:13:02,751 --> 00:13:04,051 - And sedate him, hmm. 120 00:13:06,621 --> 00:13:07,421 Haddle. 121 00:13:09,089 --> 00:13:10,424 Trouble, Browning? 122 00:13:10,525 --> 00:13:12,926 - For some poor woman, Mr. Brammings, yes. 123 00:13:14,161 --> 00:13:15,929 - There's been another complaint about conditions here. 124 00:13:16,030 --> 00:13:18,799 A member of parliament has taken an interest. 125 00:13:18,899 --> 00:13:20,301 - What is it this time? 126 00:13:20,401 --> 00:13:23,103 The food, the cold, the general conditions. 127 00:13:23,203 --> 00:13:25,272 - Do stop trying to guess. 128 00:13:25,372 --> 00:13:27,841 They should be grateful to be here at all. 129 00:13:27,941 --> 00:13:29,176 They get bed and board. 130 00:13:29,276 --> 00:13:31,579 - They get tied to a bed and bored stiff. 131 00:13:31,680 --> 00:13:33,380 We do nothing for them and give them nothing to do. 132 00:13:33,480 --> 00:13:35,149 Sir, right now, in Paris, Pierre Janet is doing- 133 00:13:35,249 --> 00:13:39,186 - Spare me another of your theories, Browning. 134 00:13:39,286 --> 00:13:41,488 We require no newfangled nonsense, 135 00:13:41,589 --> 00:13:44,425 we are in the business of bed pans and sedatives, 136 00:13:44,526 --> 00:13:48,095 babysitting cast outs and ne'er do wells. 137 00:13:49,029 --> 00:13:51,999 If you require an asylum 138 00:13:52,099 --> 00:13:53,834 run by a more fanciful superintendent, 139 00:13:53,934 --> 00:13:55,704 there are many to choose from. 140 00:13:55,804 --> 00:13:57,037 Though none, I believe, 141 00:13:57,137 --> 00:14:00,642 that count your mother among its trustees. 142 00:14:01,875 --> 00:14:04,478 Perhaps you wouldn't like your chances there. 143 00:15:13,782 --> 00:15:14,682 - Ow! 144 00:15:50,652 --> 00:15:51,985 - No you don't. 145 00:15:52,085 --> 00:15:53,320 - Get off me. - Lie down. 146 00:15:53,420 --> 00:15:55,523 Settle down. - Get, get off me. 147 00:15:56,624 --> 00:15:58,058 - What's going on in here? 148 00:15:59,493 --> 00:16:03,063 - Ah, here's a young flap doodle. 149 00:16:03,163 --> 00:16:05,667 - What does it look like? He's as drunk as ever. 150 00:16:05,767 --> 00:16:07,569 We come upon him with two empty bottles in his arms. 151 00:16:07,669 --> 00:16:09,303 - Well where the devil did he get those from? 152 00:16:09,403 --> 00:16:11,171 - One of the orderlies would've brought them in. 153 00:16:11,271 --> 00:16:13,808 On a bribe or a favor, it shouldn't be allowed. 154 00:16:13,908 --> 00:16:16,744 - Tell you all the ways! 155 00:16:16,845 --> 00:16:18,212 - Keep the noise down, you old fool. 156 00:16:18,312 --> 00:16:20,214 - You can't speak to your old- 157 00:16:20,314 --> 00:16:21,281 - Quiet! 158 00:16:23,484 --> 00:16:24,752 You'll have Brammings down here. 159 00:16:24,853 --> 00:16:27,254 - What's he in for? - For his drinking. 160 00:16:27,354 --> 00:16:28,422 He's supposed to be drying out, 161 00:16:28,523 --> 00:16:29,990 and look what you've done to him. 162 00:16:31,391 --> 00:16:34,261 - I may have had one or two little nips. 163 00:16:34,361 --> 00:16:37,030 - I'll give you a little nip. 164 00:16:38,967 --> 00:16:40,568 - Oh! 165 00:16:40,668 --> 00:16:41,401 Liza. 166 00:16:41,503 --> 00:16:42,837 - Now get to bed. 167 00:16:42,937 --> 00:16:44,973 I hope your hangover blows the top of your head off. 168 00:16:45,072 --> 00:16:47,007 - Now look here, nurse. 169 00:16:47,107 --> 00:16:49,076 We can't have you assaulting patients. 170 00:16:50,845 --> 00:16:52,012 - What good are you doing him, eh? 171 00:16:52,112 --> 00:16:53,515 I'd like to know. 172 00:16:53,615 --> 00:16:56,416 He come in here to get well and he's as drunk as ever. 173 00:16:56,518 --> 00:16:58,520 - I'll have a word with the orderlies. 174 00:16:59,654 --> 00:17:01,556 Perhaps I should just set you on them. 175 00:17:01,656 --> 00:17:03,490 Might have a rather greater effect. 176 00:17:04,792 --> 00:17:05,560 - I'm sorry. 177 00:17:07,227 --> 00:17:10,063 But is this supposed to be a hospital or isn't it? 178 00:17:10,163 --> 00:17:12,934 - That's what some of us are aiming for, certainly. 179 00:17:13,033 --> 00:17:14,669 - We're supposed to be helping them. 180 00:17:16,069 --> 00:17:17,404 - Indeed we are. 181 00:17:19,707 --> 00:17:23,210 I say, are you new here, I don't think I've seen you before. 182 00:17:24,646 --> 00:17:26,113 - I started 10 days ago. 183 00:17:26,213 --> 00:17:27,281 I'm Liza. 184 00:17:28,081 --> 00:17:29,416 - I'm William. 185 00:17:29,517 --> 00:17:31,084 Pleased to meet you. - Yes. 186 00:17:31,184 --> 00:17:33,688 I know who you are, Dr. Browning. 187 00:17:33,788 --> 00:17:36,423 It don't take 10 days for our type to notice people. 188 00:17:49,303 --> 00:17:51,506 - Ah, it's awfully quiet here without old Clara. 189 00:17:51,606 --> 00:17:52,607 - Yeah. 190 00:17:52,707 --> 00:17:54,441 She's a bright young thing 191 00:17:54,542 --> 00:17:58,378 and of course your mother is hard at work downstairs. 192 00:17:59,714 --> 00:18:01,616 - God only knows what she's got planned for you. 193 00:18:01,716 --> 00:18:03,651 You know, I half expect to see you stretched out on a rack 194 00:18:03,751 --> 00:18:05,252 every time I come home. 195 00:18:05,352 --> 00:18:09,089 - She is a remarkable woman, your mother. 196 00:18:09,189 --> 00:18:12,694 If there is a cure for me, she will find it. 197 00:18:12,794 --> 00:18:15,495 Had she been permitted to sit examinations, 198 00:18:15,597 --> 00:18:19,667 she would've become an expert renowned on the world stage. 199 00:18:19,767 --> 00:18:22,169 - Yes, while I do agree with the woman question in general, 200 00:18:22,269 --> 00:18:25,172 Father, I fear in my mother's case 201 00:18:25,272 --> 00:18:27,174 the world is rather the safer for it. 202 00:18:45,960 --> 00:18:47,862 - Lady Charlotte North, sir. 203 00:18:47,962 --> 00:18:51,398 - Colonel Browning, thank you for seeing me unannounced. 204 00:18:51,498 --> 00:18:52,567 I had hoped to see you alone, 205 00:18:52,667 --> 00:18:54,535 this is rather a delicate matter. 206 00:18:56,638 --> 00:19:00,173 - May I introduce my son William? 207 00:19:00,273 --> 00:19:02,110 Do let him stay. 208 00:19:02,209 --> 00:19:05,880 He may be of some use, I am rather limited you know. 209 00:19:05,980 --> 00:19:07,347 - Very well. - Well this is 210 00:19:07,447 --> 00:19:09,149 rather unexpected. 211 00:19:09,249 --> 00:19:12,252 How may I help you, Lady Charlotte? 212 00:19:12,352 --> 00:19:13,554 - I shall get straight to the point. 213 00:19:13,655 --> 00:19:14,822 You have in your possession a diary, 214 00:19:14,922 --> 00:19:16,356 I wish to have it in mine. 215 00:19:17,525 --> 00:19:18,492 - A diary? 216 00:19:18,593 --> 00:19:19,393 - It is of little value really, 217 00:19:19,493 --> 00:19:20,728 full of scientific fantasies, 218 00:19:20,828 --> 00:19:24,297 but there's some novelty to the PT Barnum crowd. 219 00:19:24,398 --> 00:19:26,433 - Scientific fantasies. 220 00:19:26,534 --> 00:19:27,935 Perhaps Milicent can- 221 00:19:28,036 --> 00:19:31,706 - I represent a small group of collectors of such novelties. 222 00:19:31,806 --> 00:19:33,407 - I can't help you. 223 00:19:33,508 --> 00:19:36,678 May I ask how you came to believe it was in my possession. 224 00:19:36,778 --> 00:19:39,379 - We have ways of getting information, Colonel. 225 00:19:39,479 --> 00:19:41,248 The group would be willing to make you an offer, 226 00:19:41,348 --> 00:19:44,152 a very generous offer, far in excess of its value. 227 00:19:44,251 --> 00:19:46,486 An offer unlikely to be repeated. 228 00:19:46,587 --> 00:19:50,124 - You seem very keen for something of so little value. 229 00:19:50,223 --> 00:19:52,060 - Well, you've been misinformed, 230 00:19:52,160 --> 00:19:53,795 I'm afraid, Lady Charlotte. 231 00:19:53,895 --> 00:19:58,800 I have no such diary and no interest in any such diary. 232 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 Perhaps my wife- 233 00:20:00,400 --> 00:20:01,969 - Your wife is unlikely to be interested, Colonel. 234 00:20:02,070 --> 00:20:05,006 It is not concerned with lace making and letter writing. 235 00:20:05,106 --> 00:20:06,874 - Oh, how little you know my wife. 236 00:20:06,974 --> 00:20:10,178 - I must say, the nobility seem rather less noble 237 00:20:10,277 --> 00:20:11,913 than we've been led to believe. 238 00:20:12,013 --> 00:20:13,715 - That rather settles it. 239 00:20:13,815 --> 00:20:15,583 I'm unable to help you. 240 00:20:26,928 --> 00:20:30,263 - I shall have that diary, Colonel Browning. 241 00:20:30,363 --> 00:20:31,566 One way or another. 242 00:20:35,703 --> 00:20:36,738 - What was that about? 243 00:20:36,838 --> 00:20:37,805 - Hmm? 244 00:20:37,905 --> 00:20:40,608 Oh, haven't the foggiest. 245 00:20:40,708 --> 00:20:43,678 I say, dear, you haven't by any chance- 246 00:20:43,778 --> 00:20:44,912 - Are you sure you'll be all right 247 00:20:45,012 --> 00:20:45,880 by yourself tonight, my love? 248 00:20:45,980 --> 00:20:48,049 I really do feel most dreadfully guilty. 249 00:20:49,951 --> 00:20:51,919 William, could you not stay the night? 250 00:20:52,019 --> 00:20:53,054 - What's all this? 251 00:20:53,154 --> 00:20:55,022 - Your mother has an overnight trip 252 00:20:55,123 --> 00:20:57,892 in aid of her experiments. 253 00:20:57,992 --> 00:20:58,993 - I really must go. 254 00:20:59,894 --> 00:21:03,998 A rather promising contact who has an item 255 00:21:04,098 --> 00:21:05,398 essential to my work. 256 00:21:05,499 --> 00:21:06,934 - Eye of newt? 257 00:21:08,603 --> 00:21:10,104 I've taken the night shift, I'm afraid. 258 00:21:10,204 --> 00:21:12,305 The old boy will have to look after himself for once. 259 00:21:12,405 --> 00:21:14,575 - Perhaps I should sleep in the main house tonight- 260 00:21:14,675 --> 00:21:17,310 - I shall be perfectly fine. 261 00:21:17,410 --> 00:21:20,181 The only bother will be how to occupy myself 262 00:21:20,280 --> 00:21:21,916 with so little happening. 263 00:21:28,523 --> 00:21:29,957 - The old boy go for your story? 264 00:21:30,057 --> 00:21:31,458 - Did he cop for having it? 265 00:21:31,559 --> 00:21:33,694 - We require an approach with rather less subtlety. 266 00:21:55,482 --> 00:21:58,920 - Right, you look in here, I'll go check the library. 267 00:23:15,096 --> 00:23:16,396 - I say! 268 00:23:18,332 --> 00:23:19,901 Is someone there? 269 00:23:24,038 --> 00:23:25,573 - Didn't mean to disturb you, guv. 270 00:23:25,673 --> 00:23:27,074 - What are you doing here? 271 00:23:27,174 --> 00:23:28,242 Get out. 272 00:23:28,342 --> 00:23:29,476 I'm armed, I tell you. 273 00:23:29,577 --> 00:23:31,779 - No, no, old boy, just be civil, man. 274 00:23:31,879 --> 00:23:35,415 - Stay away or I shall fire. 275 00:23:35,516 --> 00:23:37,450 - I've gotta get to the door, haven't I? 276 00:23:37,551 --> 00:23:39,186 If you're gonna chase me from the house. 277 00:23:39,287 --> 00:23:41,155 Me all terrified and regretful. 278 00:23:45,425 --> 00:23:46,827 Where is it, old boy? 279 00:23:46,928 --> 00:23:48,428 - Where's what? 280 00:23:48,529 --> 00:23:50,731 - She says she wanted something a bit less subtle. 281 00:23:50,831 --> 00:23:52,600 I reckon we should give it to him. 282 00:23:54,902 --> 00:23:56,971 - Where is it? - Oh, no, no. 283 00:23:57,071 --> 00:23:58,005 - You know what we want. 284 00:23:58,105 --> 00:24:00,841 - I don't! - Where is it? 285 00:24:03,344 --> 00:24:04,477 Where is it? 286 00:24:05,980 --> 00:24:07,248 Where is it? 287 00:24:08,316 --> 00:24:09,550 Where is it? 288 00:24:16,824 --> 00:24:17,758 - Robert. 289 00:24:19,226 --> 00:24:22,063 Oh my, my darling. 290 00:24:23,197 --> 00:24:24,899 - They were. - Ssh. 291 00:24:24,999 --> 00:24:25,733 I know. 292 00:24:26,801 --> 00:24:28,803 I never should have left you alone. 293 00:24:29,637 --> 00:24:30,571 I'm sorry. 294 00:24:32,974 --> 00:24:34,809 We should never be parted again. 295 00:24:38,212 --> 00:24:39,513 I promise. 296 00:24:42,984 --> 00:24:43,718 I promise. 297 00:25:35,403 --> 00:25:37,872 Please William, I won't have you causing him any strain. 298 00:25:37,972 --> 00:25:40,608 - Damn it, Mother, must you guard him so jealously. 299 00:25:42,743 --> 00:25:43,878 It's okay. - Robert. 300 00:25:43,978 --> 00:25:46,113 - You're all right, Father, I've got you. 301 00:25:46,213 --> 00:25:47,114 There we go. 302 00:25:48,249 --> 00:25:49,150 All right. 303 00:25:52,286 --> 00:25:55,156 You gave us a little bit of a fright there, old boy. 304 00:25:57,124 --> 00:25:59,528 You've been out cold for three days. 305 00:25:59,627 --> 00:26:02,696 - Sorry to have worried you so. 306 00:26:04,131 --> 00:26:05,399 And Clara. 307 00:26:05,499 --> 00:26:06,934 - She will arrive in a day or two. 308 00:26:07,034 --> 00:26:09,603 I try to dissuade her but she insists that she should come. 309 00:26:09,703 --> 00:26:12,106 - Just imagine the girl wanting to see her father. 310 00:26:15,309 --> 00:26:17,678 Good grief, you look a hundred years older. 311 00:26:17,778 --> 00:26:20,614 - Oh, I feel twice that and more. 312 00:26:21,449 --> 00:26:23,017 - What were you doing? 313 00:26:23,117 --> 00:26:25,086 Taking the blaggards on single-handed. 314 00:26:25,986 --> 00:26:27,855 - Thought I could take them. 315 00:26:29,723 --> 00:26:31,526 - At least you haven't lost your fighting spirit. 316 00:26:31,625 --> 00:26:33,861 - Ha ha, the last of it, I think. 317 00:26:34,962 --> 00:26:38,599 I feel rather closer to the end of things. 318 00:26:40,034 --> 00:26:42,937 - You mustn't be so morbid, Robert. 319 00:26:43,037 --> 00:26:45,540 - The old legs are done for. 320 00:26:45,639 --> 00:26:48,510 One of them is turning gangrenous. 321 00:26:48,609 --> 00:26:50,845 I couldn't bear to lose it. 322 00:26:50,945 --> 00:26:53,981 I've been so reduced over the years I, well, 323 00:26:55,116 --> 00:26:57,218 I want at least to remain whole. 324 00:26:58,553 --> 00:27:02,189 Perhaps my time has come. 325 00:27:04,492 --> 00:27:05,793 - No. 326 00:27:06,627 --> 00:27:07,962 My work. 327 00:27:08,062 --> 00:27:11,432 Robert, I am, I am so close. 328 00:27:11,533 --> 00:27:12,433 So close. 329 00:27:12,534 --> 00:27:14,835 - Let it be, Millicent. 330 00:27:15,604 --> 00:27:17,438 Let me go. 331 00:27:17,539 --> 00:27:18,772 - I won't hear it. 332 00:27:19,740 --> 00:27:20,908 I forbid it. 333 00:27:25,746 --> 00:27:28,215 - Oh, she loves me so terribly. 334 00:27:29,216 --> 00:27:30,251 - Terribly indeed. 335 00:27:32,219 --> 00:27:33,888 It's a selfish love. 336 00:27:33,988 --> 00:27:36,790 A selfish, solitary exclusionary thing 337 00:27:36,891 --> 00:27:38,659 to the expense of everything else. 338 00:27:39,760 --> 00:27:42,564 - She loves you too, you know, in her way. 339 00:27:42,663 --> 00:27:44,298 - As if her way is not to bother. 340 00:27:49,270 --> 00:27:52,239 - I haven't told you often myself, 341 00:27:53,575 --> 00:27:55,910 how much I love you, 342 00:27:57,811 --> 00:27:59,380 but I do, you know. 343 00:28:01,148 --> 00:28:05,920 I am in awe of the man you've become, a better man than I. 344 00:28:08,222 --> 00:28:10,625 I'm so proud of you. 345 00:28:10,724 --> 00:28:13,460 I'm so wonderfully proud. 346 00:28:15,396 --> 00:28:16,931 Working when you needn't. 347 00:28:17,031 --> 00:28:20,201 Helping your fellow man when you could waste the day 348 00:28:20,301 --> 00:28:25,372 on bridge, cigars, as selfishly as the others. 349 00:28:29,977 --> 00:28:31,513 - How thoroughly un-British. 350 00:28:33,047 --> 00:28:35,216 The Queen will have dispatched her troops. 351 00:28:37,619 --> 00:28:39,086 - It felt the time to say it. 352 00:28:41,288 --> 00:28:44,825 I fear this may be my last chance. 353 00:28:46,860 --> 00:28:48,429 - On the contrary. 354 00:28:49,230 --> 00:28:51,131 I want more of the same please. 355 00:28:51,232 --> 00:28:52,399 And regularly too. 356 00:28:54,435 --> 00:28:56,003 It simply won't do. 357 00:28:57,838 --> 00:28:59,541 You've got to stay with it. 358 00:29:00,841 --> 00:29:02,443 We need you. 359 00:29:12,520 --> 00:29:13,287 I'll be off then. 360 00:29:15,756 --> 00:29:18,292 - Yes, yes, that's fine. 361 00:29:29,136 --> 00:29:30,437 You may go too, Martha. 362 00:29:31,839 --> 00:29:33,040 - Ma'am? 363 00:29:33,140 --> 00:29:34,275 - Go home. 364 00:29:34,375 --> 00:29:37,278 We shall require your services no longer. 365 00:29:37,378 --> 00:29:39,847 Yourself, the cook, the housekeeper and the gardener, 366 00:29:39,947 --> 00:29:41,782 the whole meddling lot of you. 367 00:29:41,882 --> 00:29:43,817 I want you out by tonight. 368 00:29:45,553 --> 00:29:46,387 - But. 369 00:29:46,487 --> 00:29:47,888 But without notice, Ma'am. 370 00:29:47,988 --> 00:29:49,323 - You shall be paid, 371 00:29:49,423 --> 00:29:51,058 I'm sure you can find yourself another situation 372 00:29:51,158 --> 00:29:55,496 or a workhouse or an alleyway. 373 00:29:59,601 --> 00:30:00,334 Now go! 374 00:30:17,552 --> 00:30:21,288 Some warm milk to help calm you my love. 375 00:32:09,664 --> 00:32:11,432 I had to, my love. 376 00:32:11,533 --> 00:32:12,834 I had to, you'll see. 377 00:32:12,933 --> 00:32:14,836 - No, you couldn't have. 378 00:32:14,935 --> 00:32:16,638 - I can save you! 379 00:32:16,738 --> 00:32:17,672 - No! 380 00:32:17,772 --> 00:32:18,640 - I can! 381 00:32:18,740 --> 00:32:19,473 - Get out. 382 00:32:20,608 --> 00:32:21,643 Get out! 383 00:33:20,467 --> 00:33:23,136 - Robert! 384 00:33:31,913 --> 00:33:33,413 No! 385 00:33:34,448 --> 00:33:35,349 No! 386 00:33:44,559 --> 00:33:49,531 - That he whose existence appeared a part of us all 387 00:33:50,364 --> 00:33:53,100 can have departed forever. 388 00:33:54,702 --> 00:33:59,172 That the sound of a voice so familiar and dear 389 00:34:00,173 --> 00:34:04,512 can be hushed, nevermore to be heard. 390 00:35:28,228 --> 00:35:32,734 - That was a sin to have only us at his graveside. 391 00:35:35,103 --> 00:35:36,671 - She wouldn't be moved on it. 392 00:35:38,338 --> 00:35:39,941 She wants him to herself even now. 393 00:35:41,208 --> 00:35:42,744 - I still can't believe he's gone. 394 00:35:44,378 --> 00:35:47,347 He'd been ill so long you could almost forget about it. 395 00:35:47,447 --> 00:35:50,283 - Yeah, I suppose the assault brought things to a head. 396 00:35:51,552 --> 00:35:53,387 - I'm glad he died in his sleep. 397 00:35:54,555 --> 00:35:59,060 That it was peaceful for him. 398 00:35:59,159 --> 00:36:00,227 - Hmm. 399 00:36:02,764 --> 00:36:04,766 I wish we'd been able to see him at rest. 400 00:36:06,868 --> 00:36:09,469 Mother was so quick to get him to the mortuary. 401 00:36:10,303 --> 00:36:11,438 - Mother. 402 00:36:12,507 --> 00:36:16,911 Mother and I are just alone here now. 403 00:36:17,011 --> 00:36:17,812 - Must you stay? 404 00:36:20,313 --> 00:36:22,817 There's nothing here for you, Clara. 405 00:36:24,284 --> 00:36:26,186 Not with the old man gone. 406 00:36:26,286 --> 00:36:28,388 He was the heart and soul of this place. 407 00:36:28,488 --> 00:36:29,423 What now remains? 408 00:36:31,025 --> 00:36:33,061 Just an empty shell. 409 00:36:33,161 --> 00:36:36,597 - I should remain, for Mother's sake at least. 410 00:36:36,698 --> 00:36:38,833 - Do you think she'd take the same care of you? 411 00:36:40,168 --> 00:36:41,869 Do you think she'd even notice? 412 00:36:44,672 --> 00:36:46,339 Oh, go back to cousin Jane's, 413 00:36:46,440 --> 00:36:49,777 go where there's some warmth and feeling. 414 00:36:51,946 --> 00:36:54,414 - I shall have to withdraw from the ball, of course. 415 00:36:54,515 --> 00:36:55,415 - Don't you dare. 416 00:36:56,751 --> 00:36:58,619 Father would want you to have every chance of happiness 417 00:36:58,720 --> 00:36:59,754 you possibly can. 418 00:37:01,189 --> 00:37:02,990 You can go from cousin Jane's. 419 00:37:03,091 --> 00:37:06,226 You'll look lovelier than ever next to that old wallflower. 420 00:37:07,962 --> 00:37:08,930 - And what about you? 421 00:37:11,899 --> 00:37:14,769 - Don't you worry about me, old girl, I'll be fine. 422 00:43:14,361 --> 00:43:15,729 - It's too awful. 423 00:43:17,098 --> 00:43:19,133 It's too awful to even contemplate. 424 00:43:21,869 --> 00:43:22,937 - He cannot be gone. 425 00:43:24,705 --> 00:43:26,640 He would never have left me. 426 00:43:28,008 --> 00:43:30,678 - There's been a spate of body snatches these last months. 427 00:43:30,778 --> 00:43:32,613 There's money to be made, I'm sure. 428 00:43:34,281 --> 00:43:35,216 It's an outrage. 429 00:43:39,220 --> 00:43:41,755 - Have you retrieved any of the poor souls taken? 430 00:43:41,856 --> 00:43:44,492 - Not that I'm aware of, sir, no. 431 00:43:44,593 --> 00:43:45,993 We'll endeavor to do our best, of course, 432 00:43:46,093 --> 00:43:49,797 but the truth of the matter is he could be anywhere. 433 00:43:51,098 --> 00:43:51,832 Anywhere at all. 434 00:44:01,308 --> 00:44:04,178 - The Frankenstein serum is working. 435 00:44:04,278 --> 00:44:07,481 You are growing stronger than ever you were, 436 00:44:07,582 --> 00:44:09,416 but I have missed something. 437 00:44:09,518 --> 00:44:14,755 I was rushed when reattaching your leg, I was clumsy. 438 00:44:16,525 --> 00:44:18,259 It will not heal. 439 00:44:20,694 --> 00:44:22,796 You need a new leg. 440 00:44:23,864 --> 00:44:24,865 A new body. 441 00:44:29,571 --> 00:44:31,472 In which you can grow. 442 00:45:14,281 --> 00:45:15,950 This too has failed. 443 00:45:18,018 --> 00:45:20,087 What more do you want from me? 444 00:45:22,657 --> 00:45:24,258 What am I missing? 445 00:45:27,294 --> 00:45:28,896 Embalming fluid. 446 00:45:30,097 --> 00:45:32,733 Were they using formaldehyde a century ago? 447 00:45:41,375 --> 00:45:42,076 No. 448 00:45:45,580 --> 00:45:46,615 This may be it, Robert. 449 00:45:46,715 --> 00:45:49,817 You need a clean body. 450 00:45:49,917 --> 00:45:53,020 Clean and unpolluted, a fresh body. 451 00:45:55,289 --> 00:45:56,524 Freshly killed. 452 00:46:02,530 --> 00:46:05,332 - I'm not sure there's much point in going home. 453 00:46:05,432 --> 00:46:08,002 Have to set off for the morning shift as soon as I get in. 454 00:46:08,102 --> 00:46:10,104 - I'm hoping for an hour's sleep standing up 455 00:46:10,204 --> 00:46:12,006 so I don't crumple my clothes. 456 00:46:12,106 --> 00:46:13,742 - Could do with a shave and all. 457 00:46:13,841 --> 00:46:15,409 - Old Bramming said about as much. 458 00:46:15,510 --> 00:46:17,344 No doubt the entirety of Western civilization 459 00:46:17,444 --> 00:46:19,079 would break down if a man were to appear 460 00:46:19,179 --> 00:46:20,814 with a bristle on his chin. 461 00:46:20,914 --> 00:46:23,450 - Be like the last days of Rome. 462 00:46:23,551 --> 00:46:24,485 - Yeah. 463 00:46:27,522 --> 00:46:29,290 Well, um. - Well. 464 00:46:32,026 --> 00:46:33,595 - Goodnight. - Night then. 465 00:48:25,406 --> 00:48:26,674 - Is it true? 466 00:48:26,775 --> 00:48:28,142 Alfred. 467 00:48:28,242 --> 00:48:30,411 The girls said that he, he passed away. 468 00:48:30,512 --> 00:48:32,514 But I say that there must be some mistake. 469 00:48:32,614 --> 00:48:34,381 He was as healthy as a horse, he was- 470 00:48:34,481 --> 00:48:37,619 - No, no, no, no, it's quite true, I'm afraid. 471 00:48:37,719 --> 00:48:38,820 They found him this morning. 472 00:48:38,919 --> 00:48:40,154 - No. 473 00:48:40,254 --> 00:48:41,890 - His heart probably gave out. 474 00:48:41,989 --> 00:48:44,324 He must have given it dog's abuse over the years. 475 00:48:44,425 --> 00:48:46,528 - There was nothing wrong with his heart. 476 00:48:46,628 --> 00:48:47,461 Not with his heart. 477 00:48:55,169 --> 00:48:57,304 He would've been all alone when he passed. 478 00:49:00,240 --> 00:49:04,111 - Yes, it's, was terribly sad, I suppose. 479 00:49:07,047 --> 00:49:08,148 - You suppose? 480 00:49:10,518 --> 00:49:12,587 That's just the problem with this place. 481 00:49:13,387 --> 00:49:15,924 There's no understanding here. 482 00:49:16,056 --> 00:49:17,257 There's no kindness. 483 00:49:18,425 --> 00:49:19,960 We have our troubles, our lot, 484 00:49:20,060 --> 00:49:22,029 and we're whisked away to the workhouse or here 485 00:49:22,129 --> 00:49:24,131 or jail or worse. 486 00:49:26,099 --> 00:49:27,602 No understanding. 487 00:49:29,002 --> 00:49:30,905 No thinking about us as people. 488 00:49:31,004 --> 00:49:33,207 No thinking about what might help. 489 00:49:34,975 --> 00:49:36,477 What we might be feeling. 490 00:49:38,513 --> 00:49:43,417 - Liza, I had no idea you'd formed such a bond with him. 491 00:49:47,221 --> 00:49:48,590 Would you like to see him? 492 00:49:52,827 --> 00:49:54,261 There may be an autopsy 493 00:49:54,361 --> 00:49:56,463 but I would say given his age and history he prob-- 494 00:49:58,733 --> 00:49:59,466 He's gone. 495 00:50:01,235 --> 00:50:03,538 - What do you mean he's gone? 496 00:50:03,638 --> 00:50:06,708 - God in heaven, can the body snatchers have come here too? 497 00:50:06,808 --> 00:50:07,675 - Body snatchers? 498 00:50:08,943 --> 00:50:10,310 You mean he's been robbed? 499 00:50:12,012 --> 00:50:14,214 You were meant to be looking after him. 500 00:50:14,314 --> 00:50:15,717 How could you let this happen? 501 00:50:17,017 --> 00:50:17,852 How could you? 502 00:51:34,629 --> 00:51:36,764 - You shouldn't be out here at this time of night. 503 00:51:36,864 --> 00:51:37,632 Ain't safe. 504 00:51:39,232 --> 00:51:41,636 - I'm not sure I much care what happens to me now. 505 00:51:43,972 --> 00:51:46,874 - I didn't know that your father had been taken too when I. 506 00:51:49,043 --> 00:51:50,845 - Gave me a piece of your mind. 507 00:51:50,945 --> 00:51:52,379 - Do you wanna hit me back? 508 00:51:53,514 --> 00:51:55,315 - No, I suspect if we were to come to blows 509 00:51:55,415 --> 00:51:56,918 I'd be much the worse for wear. 510 00:51:58,352 --> 00:52:00,187 - They said they'd give me a plot. 511 00:52:01,889 --> 00:52:02,724 The church did. 512 00:52:02,824 --> 00:52:04,257 A pauper's patch. 513 00:52:04,358 --> 00:52:07,361 Somewhere I could stand and pretend his body was in there. 514 00:52:11,532 --> 00:52:14,468 He was my father, Alfred. 515 00:52:16,070 --> 00:52:17,204 I was too ashamed to say 516 00:52:17,304 --> 00:52:19,339 and then ashamed of how ashamed I was. 517 00:52:19,439 --> 00:52:21,609 - Oh God, Liza, I'm so sorry. 518 00:52:21,709 --> 00:52:22,644 - I know you are. 519 00:52:23,978 --> 00:52:25,145 It weren't your fault. 520 00:52:26,246 --> 00:52:27,314 He said, 521 00:52:30,183 --> 00:52:32,987 he said you were decent with him. 522 00:52:33,087 --> 00:52:35,556 Treated him like a human being. 523 00:52:35,657 --> 00:52:36,691 Like a man. 524 00:52:37,424 --> 00:52:39,159 Which is what he was. 525 00:53:08,321 --> 00:53:10,424 No need to walk me home. 526 00:53:10,525 --> 00:53:11,592 I know these streets well enough. 527 00:53:11,693 --> 00:53:14,294 - Well then, let's say you're walking me home. 528 00:53:19,667 --> 00:53:22,804 How is it you've done so well for yourself, Liza? 529 00:53:24,138 --> 00:53:26,406 - We'd all do well, given the chance. 530 00:53:27,675 --> 00:53:30,144 These people aren't here because they drink and do wrong. 531 00:53:30,243 --> 00:53:32,613 They drink and do wrong 'cause they're here. 532 00:53:32,714 --> 00:53:34,515 And it's not us which puts us here. 533 00:53:35,717 --> 00:53:38,086 You don't let us live, your lot. 534 00:53:38,186 --> 00:53:39,787 Not the whole of our lives. 535 00:53:39,887 --> 00:53:41,556 Not like we want them lived. 536 00:53:42,623 --> 00:53:45,026 You use our men's bodies for their work, 537 00:53:45,126 --> 00:53:47,494 our women's bodies for your amusement. 538 00:53:49,630 --> 00:53:52,567 I've clawed my way up a little, but a little's all it is. 539 00:53:57,905 --> 00:53:59,372 - I think you're remarkable. 540 00:54:04,311 --> 00:54:06,514 I mean to find the people that did this to us. 541 00:54:08,315 --> 00:54:09,784 To your father and to mine. 542 00:54:12,954 --> 00:54:13,855 - I do and all. 543 00:54:15,990 --> 00:54:17,091 I keep wandering around here 544 00:54:17,191 --> 00:54:18,926 as if I might catch someone at it. 545 00:54:19,894 --> 00:54:20,762 - So do I. 546 00:54:23,197 --> 00:54:25,633 We should go in on it together. 547 00:54:27,400 --> 00:54:29,269 Have you seen anything suspicious? 548 00:54:32,039 --> 00:54:34,942 - Only you lurking in the dark. 549 00:54:38,546 --> 00:54:41,381 - I, I hope you've eliminated me from your inquiries. 550 00:54:42,950 --> 00:54:43,985 - Might have done. 551 00:55:09,376 --> 00:55:11,012 - Do you remember when we were young? 552 00:55:15,183 --> 00:55:16,551 When everything was new. 553 00:55:18,786 --> 00:55:23,090 Before the children, before setback and illness 554 00:55:23,191 --> 00:55:25,059 and, and failure. 555 00:55:29,030 --> 00:55:32,133 No one can have loved as we did. 556 00:55:32,233 --> 00:55:33,333 It was ours. 557 00:55:34,135 --> 00:55:35,636 We invented it. 558 00:55:37,138 --> 00:55:39,841 We were why people sing, 559 00:55:39,941 --> 00:55:44,078 why poets take up pen. 560 00:55:50,218 --> 00:55:51,786 Where are you? 561 00:55:53,888 --> 00:55:55,790 Where have you gone? 562 00:56:02,230 --> 00:56:04,065 Are you in there at all? 563 00:56:17,377 --> 00:56:18,980 We have to find you new bodies 564 00:56:20,615 --> 00:56:24,886 and bodies to replace them when, when those rot. 565 00:56:31,592 --> 00:56:33,895 Let the body's pile high. 566 00:56:40,067 --> 00:56:41,468 - Mrs. Browning. 567 00:56:43,037 --> 00:56:44,205 This is a surprise. 568 00:56:45,506 --> 00:56:47,308 - I'd hoped to see you, Brammings, 569 00:56:47,407 --> 00:56:49,810 to talk over recent events. 570 00:56:49,911 --> 00:56:50,978 - Of course. 571 00:56:52,313 --> 00:56:53,214 Of course. 572 00:56:54,481 --> 00:56:56,651 I was very sorry to hear of your loss. 573 00:56:56,751 --> 00:56:58,653 Of course you have my condolences. 574 00:56:59,754 --> 00:57:02,356 Young William appears to be bearing up bravely. 575 00:57:02,455 --> 00:57:04,659 - His loss is not on the same scale as my own. 576 00:57:05,626 --> 00:57:07,161 - Quite, quite. 577 00:57:07,261 --> 00:57:08,562 Well, you wish to discuss? 578 00:57:08,663 --> 00:57:10,698 - Recent events, Brammings. 579 00:57:11,899 --> 00:57:13,134 - Well the disappearing drunkard, 580 00:57:13,234 --> 00:57:15,069 have the trustees some concerns? 581 00:57:15,169 --> 00:57:16,504 I can assure you that- 582 00:57:16,604 --> 00:57:18,906 - I can assure you I have no interest 583 00:57:19,006 --> 00:57:20,808 in the concerns of the other trustees, 584 00:57:20,908 --> 00:57:23,077 or in the disappearances of the wastrels 585 00:57:23,177 --> 00:57:24,477 that you house here. 586 00:57:27,148 --> 00:57:28,448 Nor in their lives. 587 00:57:30,551 --> 00:57:34,588 On that, I feel sure we can agree. 588 00:57:35,589 --> 00:57:36,824 - Well I, 589 00:57:39,694 --> 00:57:40,861 of course I have, as you know, 590 00:57:40,962 --> 00:57:43,463 been rather at odds with your son on the matter. 591 00:57:45,666 --> 00:57:48,602 As for the lives of our patients, 592 00:57:48,703 --> 00:57:50,671 I would agree that many of them are better served 593 00:57:50,771 --> 00:57:54,108 by the workhouse or the courts. 594 00:57:54,208 --> 00:57:55,209 - Or the gallows? 595 00:57:56,911 --> 00:58:00,748 - Well, in certain cases, perhaps. 596 00:58:00,848 --> 00:58:02,683 - You have always struck me, Brammings, 597 00:58:02,783 --> 00:58:06,387 as a man of ambition, 598 00:58:06,486 --> 00:58:09,290 of advancement. 599 00:58:09,390 --> 00:58:13,294 A man whose career would not be slowed by idle gossip 600 00:58:13,394 --> 00:58:14,662 regarding female patients. 601 00:58:14,762 --> 00:58:16,097 - Now I really don't think- 602 00:58:16,197 --> 00:58:19,700 - A man who knows the value of a sympathetic ally. 603 00:58:19,800 --> 00:58:20,935 - Indeed I was grateful- 604 00:58:21,035 --> 00:58:23,471 - A man who looks for opportunity 605 00:58:23,571 --> 00:58:25,539 and yet knows when to look away. 606 00:58:26,607 --> 00:58:28,042 Against your ambition, 607 00:58:28,142 --> 00:58:32,013 against a considerable rise in income, 608 00:58:34,281 --> 00:58:35,683 what do these people matter? 609 00:58:37,518 --> 00:58:40,521 What does one care for the ants underfoot 610 00:58:40,621 --> 00:58:43,257 as one advances towards greatness? 611 00:58:46,227 --> 00:58:48,195 What would it matter if others were to 612 00:58:48,295 --> 00:58:51,298 leave this establishment earlier than expected? 613 00:58:52,233 --> 00:58:53,367 - Quite, quite. 614 00:58:53,467 --> 00:58:56,437 You, you said a rise in income. 615 00:58:56,537 --> 00:58:58,072 - A considerable rise. 616 00:59:00,975 --> 00:59:03,944 100 pounds for each of them. 617 00:59:05,679 --> 00:59:09,417 - Their lives may be worthless, but my cooperation, 618 00:59:09,518 --> 00:59:12,286 however, is not. 619 00:59:14,455 --> 00:59:15,623 500. 620 00:59:17,526 --> 00:59:18,626 - Very well, 500. 621 00:59:18,726 --> 00:59:19,760 - And only the men. 622 00:59:20,895 --> 00:59:24,231 - The women, Brammings, shall remain untouched. 623 00:59:24,331 --> 00:59:26,367 - And any more idle gossip. 624 00:59:26,467 --> 00:59:27,802 - Will be silenced. 625 00:59:29,837 --> 00:59:32,006 - How nice to have things out in the open. 626 00:59:33,574 --> 00:59:35,376 I must say, I thought you only cold. 627 00:59:36,844 --> 00:59:38,779 I could scarcely have imagined that underneath all that 628 00:59:38,879 --> 00:59:40,681 you were such a malignant bitch. 629 00:59:42,716 --> 00:59:44,585 Now what do you require of me? 630 00:59:48,422 --> 00:59:49,690 - An open door. 631 00:59:51,225 --> 00:59:52,359 And a blind eye. 632 00:59:59,534 --> 01:00:01,869 - So this is how you lot spend your time. 633 01:00:01,969 --> 01:00:03,904 - Less glamorous than you expected. 634 01:00:04,004 --> 01:00:06,841 - If I'd have known I would've left my tiara at home. 635 01:00:08,242 --> 01:00:10,044 - It's not all it's cracked up to be, you know. 636 01:00:11,912 --> 01:00:13,515 I feel like I've spent my entire life 637 01:00:13,614 --> 01:00:14,882 running away from money. 638 01:00:16,383 --> 01:00:20,555 Finds you, somehow, wealth and privilege. 639 01:00:20,654 --> 01:00:23,858 Just becomes expectation and boundaries. 640 01:00:28,597 --> 01:00:30,297 I do realize how spoilt that sounds 641 01:00:30,397 --> 01:00:34,068 and I know I'm very fortunate to have these as problems. 642 01:00:34,168 --> 01:00:35,236 - Well it's better than wondering 643 01:00:35,336 --> 01:00:37,238 where your next meal's gonna come from. 644 01:00:38,339 --> 01:00:41,675 Though I am surprised at how unspoilt you are. 645 01:00:42,743 --> 01:00:44,044 You're the only person of your class 646 01:00:44,145 --> 01:00:46,247 who I've not wanted to kick in the knee. 647 01:00:47,715 --> 01:00:48,682 - You did punch me in the face. 648 01:00:48,782 --> 01:00:50,184 - That's what I'm saying. 649 01:00:53,821 --> 01:00:56,591 - My father was very keen for me to understand 650 01:00:56,690 --> 01:00:58,192 the true value of money. 651 01:00:59,460 --> 01:01:02,830 Its limitations, that there are many more important things. 652 01:01:06,133 --> 01:01:08,603 - You really loved him, didn't you? 653 01:01:08,702 --> 01:01:09,837 Your father. 654 01:01:13,774 --> 01:01:16,277 - Yeah, I did. 655 01:01:18,679 --> 01:01:20,948 He was a very good man. 656 01:01:24,451 --> 01:01:27,254 - Mine was flawed, 657 01:01:30,791 --> 01:01:32,893 but I loved him all the same. 658 01:01:34,395 --> 01:01:36,397 - I wonder where they are now. 659 01:01:36,497 --> 01:01:37,998 - We'll find them. 660 01:01:38,098 --> 01:01:39,668 Though whoever's took them's getting themselves 661 01:01:39,767 --> 01:01:41,969 a steady supply of bodies. 662 01:01:42,069 --> 01:01:43,370 - I'd say that's a thing. 663 01:01:45,674 --> 01:01:46,774 Where there's supply. 664 01:01:48,409 --> 01:01:49,910 - There's demand. 665 01:02:12,833 --> 01:02:13,734 Oh no, no. 666 01:02:13,834 --> 01:02:15,269 Thank you very much. 667 01:02:26,681 --> 01:02:28,617 Are, are you sure he's going to turn up? 668 01:02:28,717 --> 01:02:30,117 - He'll be here. 669 01:02:36,223 --> 01:02:39,026 - I'm beginning to feel a bit like Sherlock Holmes. 670 01:02:39,126 --> 01:02:40,928 - I had someone else in mind for you. 671 01:02:42,196 --> 01:02:42,763 There he is. 672 01:02:42,863 --> 01:02:43,931 Jasper! 673 01:02:45,399 --> 01:02:46,133 Jasper. 674 01:02:48,670 --> 01:02:49,770 - Liza! 675 01:02:51,372 --> 01:02:54,542 - Good to see you, you old pile of bones. 676 01:02:54,643 --> 01:02:56,544 - I ain't seen you in a while. 677 01:02:56,645 --> 01:02:57,545 - Been working. 678 01:02:57,646 --> 01:02:58,546 - I'd heard. 679 01:02:58,647 --> 01:02:59,780 That's a shame for you. 680 01:03:01,716 --> 01:03:04,351 And I heard your old man got took. 681 01:03:04,451 --> 01:03:07,488 Ah, poor old Alfred. 682 01:03:07,589 --> 01:03:09,056 He had many a time in here. 683 01:03:11,158 --> 01:03:13,595 I'll say this for whoever took him. 684 01:03:13,695 --> 01:03:17,031 Whatever they're doing to him, he won't need pickling. 685 01:03:17,131 --> 01:03:18,165 Nah. 686 01:03:23,037 --> 01:03:24,271 And who's this? 687 01:03:24,371 --> 01:03:26,508 Are you moving up in the world, my girl? 688 01:03:26,608 --> 01:03:28,042 - This is a friend. 689 01:03:28,142 --> 01:03:31,478 Dr. Watson, from my work. 690 01:03:32,580 --> 01:03:34,148 - You've not come to take me in, have you? 691 01:03:34,248 --> 01:03:37,084 I'll fight you before you put me in one of them coats. 692 01:03:37,184 --> 01:03:38,118 I will. 693 01:03:38,218 --> 01:03:39,820 - His dad got took and all. 694 01:03:40,988 --> 01:03:42,056 - Did he now? 695 01:03:45,025 --> 01:03:46,894 Was he in the loony bin with old Alfred? 696 01:03:46,994 --> 01:03:50,732 - No, he was- - He got dug up. 697 01:03:50,831 --> 01:03:52,466 Proper sacrilegious it was. 698 01:03:54,268 --> 01:03:56,136 - I'd heard there was some of that going on. 699 01:03:57,004 --> 01:03:58,138 - Well that's why we're here. 700 01:03:58,238 --> 01:03:59,073 There's nothing goes on around here 701 01:03:59,173 --> 01:04:00,874 without you hearing about it. 702 01:04:02,209 --> 01:04:04,512 Or you having a hand in it yourself, 703 01:04:04,612 --> 01:04:06,380 if you get whiff of a coin. 704 01:04:06,480 --> 01:04:08,750 - Oi, I hope you don't think I'm involved 705 01:04:08,849 --> 01:04:10,117 in none of that, my girl. 706 01:04:10,217 --> 01:04:12,086 I've been known to buy and sell 707 01:04:12,186 --> 01:04:14,888 the occasional item of interest. 708 01:04:14,988 --> 01:04:17,358 Them what's dead should be left in peace I say. 709 01:04:20,260 --> 01:04:22,229 I may not go by every law of the land 710 01:04:23,297 --> 01:04:25,633 but the laws of God and nature is different. 711 01:04:26,900 --> 01:04:28,570 - Maybe you heard something about it. 712 01:04:28,670 --> 01:04:29,403 - Nothing. 713 01:04:31,405 --> 01:04:34,174 - Then maybe you could inquire among your associates. 714 01:04:34,875 --> 01:04:36,143 - And ask them what? 715 01:04:37,177 --> 01:04:38,979 Anyone in the market for a spleen. 716 01:04:41,081 --> 01:04:44,017 I'll tell you, I've not heard a thing 717 01:04:44,118 --> 01:04:45,919 and that means something, don't it. 718 01:04:46,987 --> 01:04:49,289 It means it ain't one of ours doing it. 719 01:04:54,361 --> 01:04:58,065 Last round of body snatching a few years back, 720 01:04:59,400 --> 01:05:02,069 they wasn't being taken for food or for throwing on the fire 721 01:05:02,169 --> 01:05:03,805 instead of coal, was they? 722 01:05:03,904 --> 01:05:07,007 They was being taken for men of science 723 01:05:08,375 --> 01:05:11,412 picking over their bones, seeing what made them tick. 724 01:05:14,248 --> 01:05:16,751 Alfred got took from your place, didn't he? 725 01:05:16,851 --> 01:05:18,185 - Mm-hmm. 726 01:05:18,285 --> 01:05:20,722 - You wanna find them what took him? 727 01:05:20,822 --> 01:05:23,658 I suggest you look closer to home. 728 01:05:31,533 --> 01:05:34,101 - Did you hear the devil's footsteps. 729 01:05:35,135 --> 01:05:37,572 Click, click, click, click it goes. 730 01:05:37,672 --> 01:05:41,008 I can keep traveling. 731 01:05:47,649 --> 01:05:49,950 It's come to take me, hasn't it. 732 01:05:50,050 --> 01:05:53,020 Sit with them cooking in pantry. 733 01:05:53,120 --> 01:05:55,690 Walking in the square. 734 01:05:55,790 --> 01:05:57,525 Meant to dance. 735 01:05:57,625 --> 01:05:59,493 What a very nice time. 736 01:06:15,476 --> 01:06:17,779 - There's been another one on the fourth floor. 737 01:06:20,949 --> 01:06:21,950 One here and all? 738 01:06:22,049 --> 01:06:23,050 - Yes, I think so. 739 01:06:23,150 --> 01:06:23,818 What do you mean another one? 740 01:06:23,918 --> 01:06:25,319 - Do calm down. 741 01:06:25,419 --> 01:06:29,323 Two patients have simply chosen to leave. 742 01:06:29,423 --> 01:06:31,626 - Two patients in restraints 743 01:06:31,726 --> 01:06:34,394 have chosen to leave from behind locked doors. 744 01:06:34,495 --> 01:06:37,397 - Really, you must not apply reason to madness. 745 01:06:38,131 --> 01:06:39,433 Is there any blood? 746 01:06:40,234 --> 01:06:42,202 Any disturbance? 747 01:06:43,170 --> 01:06:44,506 Any signs of a struggle? 748 01:06:45,573 --> 01:06:47,509 A struggle, Browning. 749 01:06:47,609 --> 01:06:49,443 Not poor housekeeping. 750 01:06:51,178 --> 01:06:52,246 - Mr. Brammings. 751 01:06:53,948 --> 01:06:55,817 Mr. Brammings. 752 01:06:55,917 --> 01:06:58,418 There's something desperately wrong in this place, sir. 753 01:06:58,520 --> 01:07:00,588 First Alfred Dobson, now these two. 754 01:07:01,823 --> 01:07:03,156 - I see no similarities. 755 01:07:04,491 --> 01:07:06,995 What happened with the drunkard was unfortunate. 756 01:07:07,094 --> 01:07:10,230 But what you have this morning are two empty beds, 757 01:07:10,330 --> 01:07:15,003 no bodies, and an overactive imagination. 758 01:07:15,102 --> 01:07:17,371 - What you have this morning, sir, 759 01:07:17,471 --> 01:07:20,173 is patients disappearing on your watch. 760 01:07:20,274 --> 01:07:21,408 Now I know you don't care anything 761 01:07:21,509 --> 01:07:22,911 about these people at all, you old fool, 762 01:07:23,011 --> 01:07:24,177 but you do still have a duty towards them. 763 01:07:24,278 --> 01:07:25,914 - Now see here, you jumped up- 764 01:07:26,014 --> 01:07:26,981 - Get off me. 765 01:07:40,562 --> 01:07:43,731 We swore an oath to these men, Brammings, 766 01:07:45,299 --> 01:07:49,336 to do them no harm and to see no harm done to them. 767 01:07:49,436 --> 01:07:54,509 - And two empty beds aside, there remain many more in here 768 01:07:55,610 --> 01:08:00,280 in need of your fussy, nannying bedside manner. 769 01:08:01,649 --> 01:08:05,218 Now may I suggest you learn your place 770 01:08:05,319 --> 01:08:08,488 and get back to work! 771 01:08:16,129 --> 01:08:16,831 - Now what? 772 01:08:17,966 --> 01:08:19,466 What can we do? 773 01:08:19,567 --> 01:08:21,035 What with old Brammings in the way? 774 01:08:24,171 --> 01:08:26,406 - Now we go over his head. 775 01:08:28,141 --> 01:08:29,877 We go to the trustees. 776 01:08:31,045 --> 01:08:33,014 Mother! 777 01:08:58,238 --> 01:08:59,841 Mother! 778 01:09:26,166 --> 01:09:26,901 Mother! 779 01:09:31,506 --> 01:09:32,406 Mother! 780 01:09:43,283 --> 01:09:45,285 - What are you doing here? 781 01:09:47,622 --> 01:09:49,289 - Are you quite all right, Mother? 782 01:09:49,389 --> 01:09:50,457 Where are the staff? 783 01:09:51,458 --> 01:09:52,760 - I have dismissed them. 784 01:09:52,860 --> 01:09:54,796 I no longer require their services. 785 01:09:56,798 --> 01:09:58,833 - It would appear you have a very great need 786 01:09:58,933 --> 01:10:00,001 of their services. 787 01:10:00,101 --> 01:10:01,836 - I have been rather preoccupied. 788 01:10:01,936 --> 01:10:05,006 I will get to these things this afternoon. 789 01:10:09,309 --> 01:10:10,277 - Let me help you. 790 01:10:12,914 --> 01:10:14,849 - I prefer to be alone. 791 01:10:14,949 --> 01:10:15,817 - Of course. 792 01:10:17,552 --> 01:10:18,720 But with Father gone. 793 01:10:18,820 --> 01:10:20,822 - I asked you what you're doing here. 794 01:10:25,893 --> 01:10:27,227 - Fear not. 795 01:10:28,730 --> 01:10:30,598 I come in a purely professional capacity. 796 01:10:30,698 --> 01:10:32,066 There's trouble at the asylum. 797 01:10:32,166 --> 01:10:34,301 - Then I suggest you speak to Mr. Brammings. 798 01:10:34,401 --> 01:10:35,268 - I have. 799 01:10:37,404 --> 01:10:38,472 There have been disappearances, 800 01:10:38,573 --> 01:10:40,373 he shows very little interest. 801 01:10:40,474 --> 01:10:42,409 - I can assure you I have less. 802 01:10:42,510 --> 01:10:45,613 - And yet you have a responsibility towards our patients, 803 01:10:45,713 --> 01:10:47,347 whether you care for them or not. 804 01:10:47,447 --> 01:10:50,017 - What would you have me do, become a night watchman? 805 01:10:50,118 --> 01:10:52,720 - I would have you call a meeting of the trustees. 806 01:10:52,820 --> 01:10:55,857 Demand Brammings explain himself and if he cannot, 807 01:10:55,957 --> 01:10:58,025 I would have you replace him. 808 01:10:58,960 --> 01:10:59,894 - Very well. 809 01:11:01,863 --> 01:11:02,997 - You will do so? 810 01:11:03,097 --> 01:11:04,364 - Certainly I shall. 811 01:11:08,301 --> 01:11:10,004 - I'm fine by the way. 812 01:11:11,706 --> 01:11:13,975 And Clara too, she has written. 813 01:11:30,925 --> 01:11:32,727 - You were well paid for your information. 814 01:11:32,827 --> 01:11:35,696 Information that came to be quite incorrect. 815 01:11:35,797 --> 01:11:37,999 I believed you were a man who knew things. 816 01:11:38,099 --> 01:11:39,834 - And so I am. 817 01:11:41,269 --> 01:11:43,771 Only I never told you nothing as fact. 818 01:11:43,871 --> 01:11:45,706 Only what I'd heard. 819 01:11:45,807 --> 01:11:47,942 I can't do no better than that. 820 01:11:48,042 --> 01:11:51,344 - You must do much better, I am not to be disappointed. 821 01:11:51,444 --> 01:11:53,346 The man you claimed had the items in his possession 822 01:11:53,446 --> 01:11:54,849 is now dead. 823 01:11:54,949 --> 01:11:57,718 His body stolen, his house searched without result. 824 01:11:57,819 --> 01:12:00,188 I believe we can rule him out. 825 01:12:00,288 --> 01:12:01,956 - It wasn't him what got them. 826 01:12:03,323 --> 01:12:05,560 It was him they was got for. 827 01:12:06,894 --> 01:12:09,429 It was his wife what bought them. 828 01:12:11,299 --> 01:12:12,900 It was his wife, I tell you. 829 01:12:13,000 --> 01:12:14,235 It was his wife. 830 01:12:28,916 --> 01:12:30,952 - I thought a disguise was in order, 831 01:12:31,052 --> 01:12:32,653 if we're staking out the place. 832 01:12:34,222 --> 01:12:35,089 - Right. 833 01:12:37,325 --> 01:12:38,926 - Well now I feel stupid. 834 01:12:41,461 --> 01:12:43,764 - I assure you, you've never looked lovelier. 835 01:12:53,440 --> 01:12:56,476 - We'd be for it if old Brammings caught us sneaking about. 836 01:12:56,577 --> 01:12:58,279 - He's on his way to the ball. 837 01:12:58,378 --> 01:12:59,313 This place and its people will be 838 01:12:59,412 --> 01:13:01,115 entirely gone from his thoughts. 839 01:13:02,783 --> 01:13:05,653 I feel we're always one step behind what's happening. 840 01:13:05,753 --> 01:13:07,387 We hide in the cemetery, they strike in the asylum. 841 01:13:07,487 --> 01:13:08,956 We watch over the dead, they take the living. 842 01:13:09,056 --> 01:13:11,225 - Do you really think old Brammings is in on it? 843 01:13:11,325 --> 01:13:12,593 - It's hard to believe. 844 01:13:12,693 --> 01:13:14,128 Yet he cares so little for these people. 845 01:13:14,228 --> 01:13:16,163 - But you do though, don't you? 846 01:13:17,164 --> 01:13:19,533 You care for our lot. 847 01:13:21,736 --> 01:13:26,807 - I care a very great deal for your lot. 848 01:13:31,345 --> 01:13:32,479 - That's old Manic. 849 01:13:32,580 --> 01:13:35,383 Screams the place down half the night. 850 01:13:35,482 --> 01:13:37,551 - That's certainly very helpful, isn't it. 851 01:13:51,098 --> 01:13:53,301 - Quiet down now, love. 852 01:13:53,401 --> 01:13:54,835 Everything's all right. 853 01:13:57,638 --> 01:13:59,573 - I can't see a pattern here. 854 01:13:59,674 --> 01:14:00,875 They're taking both the living and the dead 855 01:14:00,975 --> 01:14:02,510 with no discernible buyer in sight. 856 01:14:02,610 --> 01:14:03,443 - I'm with Jasper. 857 01:14:03,544 --> 01:14:05,146 It's one of yours doing it. 858 01:14:05,246 --> 01:14:06,580 Look at who they're taking. 859 01:14:06,681 --> 01:14:09,583 It's only the poor, the forsaken, except your father. 860 01:14:09,684 --> 01:14:10,918 He doesn't fit in. 861 01:14:11,018 --> 01:14:12,219 - No, I suppose not. 862 01:14:12,320 --> 01:14:14,322 - The rich look after themselves, even in death. 863 01:14:14,422 --> 01:14:15,656 Their crypts are locked up tight, 864 01:14:15,756 --> 01:14:17,992 their graves are covered in cages. 865 01:14:18,092 --> 01:14:19,727 I'm surprised your father didn't have one. 866 01:14:19,827 --> 01:14:20,928 He was rich enough. 867 01:14:21,028 --> 01:14:22,730 - Mother was dead set against it. 868 01:14:22,830 --> 01:14:24,999 She's gone rather strange since he died. 869 01:14:25,099 --> 01:14:26,701 A bit Miss Haversham. 870 01:14:26,801 --> 01:14:31,872 She didn't, she didn't want him penned in. 871 01:14:32,673 --> 01:14:33,741 - She's been here more often, 872 01:14:33,841 --> 01:14:35,876 wandering in a daze sort of thing. 873 01:14:36,677 --> 01:14:38,546 - My mother's been here? 874 01:14:38,646 --> 01:14:40,548 - Some of the girls have spoken to her. 875 01:14:40,648 --> 01:14:41,782 She's looked clear through them 876 01:14:41,882 --> 01:14:43,851 as if she's not seen them at all. 877 01:14:45,052 --> 01:14:46,120 - We use your bodies. 878 01:14:48,589 --> 01:14:52,460 - Still you need more, to find your way back. 879 01:14:54,028 --> 01:14:55,062 - Oh God. 880 01:14:56,097 --> 01:14:56,998 - Eh? 881 01:14:58,265 --> 01:14:59,834 - You need fresh flesh. 882 01:15:02,370 --> 01:15:04,805 Living flesh closer to your own. 883 01:15:07,375 --> 01:15:09,143 - You said, "We use your bodies." 884 01:15:12,346 --> 01:15:13,581 - William. 885 01:15:15,649 --> 01:15:17,251 - Oh Mother! 886 01:16:03,164 --> 01:16:04,632 Father? 887 01:16:09,504 --> 01:16:11,705 What in God's name has she done? 888 01:16:12,807 --> 01:16:14,975 What in God's name has she done to you? 889 01:16:18,412 --> 01:16:19,680 - He doesn't know me. 890 01:16:21,382 --> 01:16:22,817 His soul is lost. 891 01:16:25,619 --> 01:16:26,887 - His soul is lost? 892 01:16:29,023 --> 01:16:32,760 Yours will be damned, damned forever for what you've done. 893 01:16:32,860 --> 01:16:34,428 - He would wish this. 894 01:16:34,529 --> 01:16:37,198 If I could revive his intelligence, 895 01:16:37,298 --> 01:16:39,633 he would wish to be brought back to me. 896 01:16:40,901 --> 01:16:44,238 You cannot begin to understand the love we share. 897 01:16:45,306 --> 01:16:46,640 - This isn't love. 898 01:16:47,408 --> 01:16:49,578 And you didn't share it. 899 01:16:49,677 --> 01:16:51,378 You kept it all to yourself. 900 01:16:51,479 --> 01:16:56,717 - Just too great a cruelty to have loved so deeply 901 01:16:57,519 --> 01:16:58,686 and have lost so completely. 902 01:16:58,786 --> 01:17:03,691 - This loss, this grief is the debt we pay 903 01:17:03,791 --> 01:17:07,294 for loving so richly and being loved in return. 904 01:17:07,394 --> 01:17:09,430 - I shall pay no such debt. 905 01:17:11,432 --> 01:17:13,767 I struck no such bargain. 906 01:17:15,803 --> 01:17:17,171 He didn't mean to die. 907 01:17:18,772 --> 01:17:21,275 He would never have left me. 908 01:17:21,375 --> 01:17:26,013 He acted rashly in a moment of weakness, 909 01:17:26,113 --> 01:17:30,317 and if I had not left the morphia within reach. 910 01:17:33,588 --> 01:17:35,422 - He took his life? 911 01:17:40,595 --> 01:17:42,429 You said he died in his sleep. 912 01:17:45,432 --> 01:17:47,735 Didn't, he couldn't have. 913 01:17:47,835 --> 01:17:50,237 - I can still save him. - Enough! 914 01:17:50,337 --> 01:17:51,839 Stay away from him. 915 01:17:53,974 --> 01:17:56,410 You're a monster, you murderer. 916 01:17:58,712 --> 01:18:01,849 Ssh, ssh. 917 01:18:03,518 --> 01:18:05,319 - He needs you. 918 01:18:07,622 --> 01:18:09,490 The final sacrifice. 919 01:18:13,093 --> 01:18:15,229 - Ssh, ssh. 920 01:18:22,303 --> 01:18:23,938 - Son. 921 01:18:31,513 --> 01:18:35,416 - My God, you've done it. 922 01:18:37,718 --> 01:18:39,353 - You? 923 01:18:39,453 --> 01:18:41,590 - Who the hell are you? 924 01:18:41,690 --> 01:18:43,457 - I am your reckoning. 925 01:18:43,558 --> 01:18:45,259 Kill them. 926 01:19:05,312 --> 01:19:06,280 - Get off me! 927 01:19:53,561 --> 01:19:54,962 - Father! 928 01:20:07,509 --> 01:20:09,376 Ssh. 929 01:20:21,690 --> 01:20:22,923 - He saved us. 930 01:20:32,767 --> 01:20:34,736 He knows us. 931 01:20:34,835 --> 01:20:35,903 - Mother. 932 01:20:37,539 --> 01:20:38,272 No. 933 01:21:00,160 --> 01:21:01,261 No! 934 01:21:09,671 --> 01:21:11,171 - Robert! 935 01:21:50,010 --> 01:21:51,478 - William! 936 01:22:09,564 --> 01:22:11,298 What's gone on there? 937 01:22:15,102 --> 01:22:17,271 - It's hard to summarize. 938 01:22:19,440 --> 01:22:21,609 - Oh, your mother. 939 01:22:21,709 --> 01:22:23,210 - Where is the creature? 940 01:22:23,310 --> 01:22:25,412 You did not let it escape. 941 01:22:25,513 --> 01:22:27,314 - Did you see anyone when you came in? 942 01:22:28,783 --> 01:22:30,317 Were you safe? 943 01:22:30,417 --> 01:22:31,952 - Well, there's a riot going on up there. 944 01:22:32,052 --> 01:22:33,253 - But did you see anyone? 945 01:22:33,353 --> 01:22:34,321 - Anything? 946 01:22:36,123 --> 01:22:38,192 - What are you talking about? 947 01:22:38,292 --> 01:22:40,360 Will someone tell me what's happened. 948 01:22:42,864 --> 01:22:44,364 - It was her. 949 01:22:48,368 --> 01:22:51,438 My mother's committed unspeakable atrocities. 950 01:22:52,807 --> 01:22:54,408 She took my father from his grave. 951 01:22:56,043 --> 01:22:57,211 All those patients. 952 01:22:58,646 --> 01:22:59,614 Alfred. 953 01:23:01,315 --> 01:23:02,784 She tore them apart. 954 01:23:04,184 --> 01:23:05,352 - Can't be. 955 01:23:06,955 --> 01:23:08,255 She can't have. 956 01:23:09,356 --> 01:23:11,024 - Who knows how many souls. 957 01:23:14,161 --> 01:23:17,431 She assembled them into a horror, a nightmare. 958 01:23:19,166 --> 01:23:20,234 It moves. 959 01:23:20,935 --> 01:23:22,035 It has life. 960 01:23:26,240 --> 01:23:27,107 Do you have something to do with this? 961 01:23:27,207 --> 01:23:28,543 - Certainly not. 962 01:23:28,643 --> 01:23:30,043 - Then what the hell are you doing here? 963 01:23:30,143 --> 01:23:31,345 Why did you attack us? 964 01:23:35,048 --> 01:23:36,450 That book. 965 01:23:38,051 --> 01:23:40,955 You said you thought my father had a book in his possession. 966 01:23:41,054 --> 01:23:42,155 - The diary. 967 01:23:42,957 --> 01:23:43,892 The diary. 968 01:23:43,992 --> 01:23:45,225 - What diary? 969 01:23:45,325 --> 01:23:46,828 - The diary of Victor Frankenstein. 970 01:23:48,897 --> 01:23:49,998 - What's that? 971 01:23:50,097 --> 01:23:52,132 - The Frankenstein diary possesses knowledge 972 01:23:52,232 --> 01:23:54,167 unimaginable to humanity. 973 01:23:55,302 --> 01:23:56,571 Your mother had it in her possession 974 01:23:56,671 --> 01:23:58,171 and with it raised hell. 975 01:24:00,040 --> 01:24:01,576 - Now you want it for yourself. 976 01:24:01,676 --> 01:24:02,544 - For myself? 977 01:24:03,645 --> 01:24:05,513 No, you fool, I want it destroyed. 978 01:24:07,347 --> 01:24:10,050 Man has forever sought to cheat death. 979 01:24:10,150 --> 01:24:11,385 To create life. 980 01:24:11,485 --> 01:24:14,288 To assume the power of the gods. 981 01:24:14,388 --> 01:24:17,257 The Frankenstein diary knows their power. 982 01:24:17,357 --> 01:24:20,394 It whispers its secrets, makes promises, 983 01:24:20,494 --> 01:24:23,531 and brings only death and destruction and despair. 984 01:24:25,465 --> 01:24:28,368 A century ago Victor Frankenstein raised a demon. 985 01:24:29,704 --> 01:24:31,606 His wife and brother were murdered at its hand. 986 01:24:32,707 --> 01:24:36,243 Frankenstein himself died a pitiful wretch. 987 01:24:36,343 --> 01:24:39,814 His diary lived on, its trail of destruction resumed. 988 01:24:41,516 --> 01:24:43,885 Down through the years our collective has hunted it, 989 01:24:43,985 --> 01:24:46,821 following every lead with a necessary ruthlessness. 990 01:24:48,121 --> 01:24:49,591 Bringing me finally to you. 991 01:24:52,927 --> 01:24:54,028 - So what now? 992 01:24:54,161 --> 01:24:55,863 - Now its work is alive and out in the world 993 01:24:55,964 --> 01:24:59,366 ready to kill and destroy anything it comes upon. 994 01:24:59,466 --> 01:25:01,035 - What about my father? 995 01:25:01,134 --> 01:25:01,869 - He's dead. 996 01:25:02,937 --> 01:25:04,606 - I saw him in there. 997 01:25:04,706 --> 01:25:07,341 There's some part of him that's still alive. 998 01:25:07,441 --> 01:25:09,544 - You saw only what you wish to see. 999 01:25:09,644 --> 01:25:13,280 The creature he has become must be destroyed with the diary. 1000 01:25:13,380 --> 01:25:14,749 I shall see it done. 1001 01:25:14,849 --> 01:25:15,617 - Wait. 1002 01:25:18,418 --> 01:25:19,787 My mother made that thing. 1003 01:25:22,456 --> 01:25:24,792 It's my responsibility too. 1004 01:25:29,030 --> 01:25:30,765 - I didn't see nothing as I come in. 1005 01:25:30,865 --> 01:25:32,000 - Could he be hiding? 1006 01:25:32,100 --> 01:25:33,001 Does he have the intelligence? 1007 01:25:33,101 --> 01:25:36,037 - He is an it, it has only fury. 1008 01:26:15,175 --> 01:26:16,276 - Here. 1009 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 What are you doing down there? 1010 01:26:24,152 --> 01:26:25,720 God almighty! 1011 01:26:28,355 --> 01:26:29,757 Get away from her. 1012 01:26:30,858 --> 01:26:32,894 Go on, get away. 1013 01:27:03,758 --> 01:27:05,492 - I dread to ask what happened to this man. 1014 01:27:05,593 --> 01:27:07,461 - Dread is right, squire. 1015 01:27:07,562 --> 01:27:09,262 A demon straight from hell it was. 1016 01:27:09,362 --> 01:27:11,065 Tore into him like he was nothing. 1017 01:27:11,165 --> 01:27:12,934 - 10 foot tall it was, if it was an inch. 1018 01:27:13,034 --> 01:27:14,068 - And the smell, lord. 1019 01:27:14,168 --> 01:27:15,335 - Which way did he go? 1020 01:27:15,435 --> 01:27:17,171 - Down into the darkness it went. 1021 01:27:17,270 --> 01:27:18,740 We should go after it is what. 1022 01:27:18,840 --> 01:27:21,175 Bash its brains in before it has a chance to go for us. 1023 01:27:21,274 --> 01:27:22,677 - Has it attacked anyone else? 1024 01:27:22,777 --> 01:27:24,145 - Well, not as such. 1025 01:27:24,244 --> 01:27:25,780 - Sort of cowered when it seen us. 1026 01:27:25,880 --> 01:27:28,850 - But you could tell it would go for us if it got a chance. 1027 01:27:28,950 --> 01:27:30,718 Got him cornered down there. 1028 01:27:30,818 --> 01:27:31,719 Just need- 1029 01:27:31,819 --> 01:27:33,020 - Just need someone to. 1030 01:27:36,323 --> 01:27:37,058 - Right. 1031 01:27:41,929 --> 01:27:43,698 Perhaps you should stay here, Liza. 1032 01:27:43,798 --> 01:27:46,000 I don't wanna put you in any more danger. 1033 01:27:55,777 --> 01:27:56,911 Let me try to reason with him. 1034 01:27:57,011 --> 01:27:58,780 - It has no reason, it is not your father. 1035 01:27:58,880 --> 01:28:00,447 - At least let me try. Just allow me a moment. 1036 01:28:00,548 --> 01:28:01,983 He appears to know me at times. 1037 01:28:12,160 --> 01:28:12,960 It's okay. 1038 01:28:14,494 --> 01:28:15,495 It's okay, Father. 1039 01:28:16,329 --> 01:28:19,967 Ssh. 1040 01:28:22,637 --> 01:28:24,404 - That was Alfred's tattoo. 1041 01:28:25,472 --> 01:28:26,941 That's Alfred's body. 1042 01:28:27,041 --> 01:28:28,943 - I'm so sorry, Liza, it is. 1043 01:28:30,611 --> 01:28:32,547 - That's him there, rotten and spoiled. 1044 01:28:32,647 --> 01:28:35,550 - It's him, it's my father, it's others too. 1045 01:28:35,650 --> 01:28:36,551 - She really did it. 1046 01:28:37,652 --> 01:28:39,520 As if he was worth any more than any of us, 1047 01:28:39,620 --> 01:28:40,955 what she'd do to us. 1048 01:28:42,123 --> 01:28:43,157 Alfred. 1049 01:28:43,257 --> 01:28:44,324 - When you've quite finished. 1050 01:28:47,427 --> 01:28:49,263 - You're firing into dead flesh. 1051 01:28:49,362 --> 01:28:50,965 You're only making him angry. 1052 01:29:04,377 --> 01:29:06,514 He's panicked, overawed with sights and sounds, 1053 01:29:06,614 --> 01:29:08,015 crowded out and shot at. 1054 01:29:08,115 --> 01:29:10,551 And he only has half a mind to understand it all with. 1055 01:29:10,651 --> 01:29:12,553 - The noise and the lights, like a moth to a flame. 1056 01:29:12,653 --> 01:29:15,388 - A moth doesn't usually murder a flame. 1057 01:30:26,294 --> 01:30:27,194 - My God! 1058 01:30:47,315 --> 01:30:48,582 - That thing barely made him blink. 1059 01:30:48,683 --> 01:30:50,084 - We need to come up with something. 1060 01:30:50,184 --> 01:30:51,018 Some way of stopping him. 1061 01:30:51,118 --> 01:30:52,320 - Give me some room. 1062 01:30:52,420 --> 01:30:53,254 Father! 1063 01:30:55,356 --> 01:30:56,891 Ssh, ssh, ssh, ssh. 1064 01:31:06,200 --> 01:31:07,001 Hey, hey. 1065 01:31:08,069 --> 01:31:08,869 Hey, hey. 1066 01:31:10,972 --> 01:31:11,906 It's okay. 1067 01:31:12,940 --> 01:31:14,141 It's okay. 1068 01:31:14,241 --> 01:31:15,042 Ssh, ssh. 1069 01:31:18,279 --> 01:31:19,747 - Father? 1070 01:31:22,917 --> 01:31:23,651 - Clara. 1071 01:31:25,987 --> 01:31:27,621 - How can this be? 1072 01:31:27,722 --> 01:31:29,290 - No no, Clara, no. 1073 01:31:30,558 --> 01:31:32,693 - Can it really be him? 1074 01:31:32,793 --> 01:31:34,362 - Clara, get away from him. 1075 01:31:43,137 --> 01:31:44,105 - Stop! 1076 01:31:44,939 --> 01:31:45,973 - No! 1077 01:31:56,183 --> 01:31:57,618 No! 1078 01:32:17,338 --> 01:32:18,639 - The creature has escaped. 1079 01:32:18,739 --> 01:32:20,908 We must follow it and destroy it. 1080 01:32:21,008 --> 01:32:23,944 Had you have done so sooner, had you allowed me to do so, 1081 01:32:25,312 --> 01:32:26,647 she would be breathing still. 1082 01:32:33,387 --> 01:32:35,356 - How can he be destroyed? 1083 01:32:35,456 --> 01:32:37,191 What force can we muster against him? 1084 01:32:38,726 --> 01:32:40,661 - It must be something his strength can't overcome. 1085 01:32:42,531 --> 01:32:43,764 Something elemental. 1086 01:32:46,167 --> 01:32:47,601 - Drowning. 1087 01:32:47,701 --> 01:32:49,538 It appears to breathe, or a fall from the cliffs, 1088 01:32:49,637 --> 01:32:51,005 if it can be herded there. 1089 01:32:52,306 --> 01:32:54,375 The coast road's a mile and a half away. 1090 01:32:57,244 --> 01:32:59,013 - It must be done here. 1091 01:33:00,214 --> 01:33:01,115 Now. 1092 01:33:11,759 --> 01:33:13,294 - Those bumbling fools of mine should have killed him 1093 01:33:13,394 --> 01:33:16,330 instead of beating him, and your mother with him. 1094 01:33:16,430 --> 01:33:17,665 - You sent those thugs. 1095 01:33:18,299 --> 01:33:19,633 You had him beaten. 1096 01:33:19,733 --> 01:33:20,468 - We should burn the house to the ground 1097 01:33:20,569 --> 01:33:22,236 and kill them both. 1098 01:33:22,336 --> 01:33:23,737 The diary with them. 1099 01:33:23,838 --> 01:33:25,940 - You did kill him, you destroyed him completely. 1100 01:33:26,040 --> 01:33:27,808 - It was your mother who did that. 1101 01:33:29,210 --> 01:33:32,680 - So help me, if you were a man I would knock you down. 1102 01:33:34,181 --> 01:33:36,317 - Let me take care of that for you. 1103 01:33:49,029 --> 01:33:50,731 We must do this, William. 1104 01:33:51,966 --> 01:33:56,137 Get away from these people and end it. 1105 01:33:58,439 --> 01:33:59,740 Give him peace. 1106 01:34:07,616 --> 01:34:08,649 - Father. 1107 01:34:16,690 --> 01:34:17,825 You must know me. 1108 01:34:21,729 --> 01:34:23,598 I can still see you in there. 1109 01:34:27,301 --> 01:34:28,269 Forgive me. 1110 01:34:34,609 --> 01:34:36,443 - Go on, you have to. 1111 01:34:58,365 --> 01:34:59,300 - Son. 1112 01:35:01,202 --> 01:35:02,303 - Father. 1113 01:35:59,893 --> 01:36:00,961 - It's over. 1114 01:36:03,531 --> 01:36:04,965 It's all over now. 1115 01:36:09,403 --> 01:36:10,639 - Let's hope to God it is. 78844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.