Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,883 --> 00:01:57,451
- Captain Walton.
2
00:01:58,352 --> 00:01:59,821
How's our visitor?
3
00:02:02,890 --> 00:02:05,760
- I've never seen a man in
so wretched a condition.
4
00:02:06,928 --> 00:02:09,496
He's dreadfully emaciated
by fatigue and suffering.
5
00:02:10,531 --> 00:02:12,900
Lord knows how long
he was on the ice.
6
00:02:13,001 --> 00:02:14,234
- Has he said anything?
7
00:02:15,603 --> 00:02:18,840
- Only nonsense, in rare
moments of consciousness,
8
00:02:21,274 --> 00:02:26,146
about a creature, a
demon, and a pursuit.
9
00:02:29,349 --> 00:02:31,953
All we can offer him
now is rest and warmth
10
00:02:33,121 --> 00:02:34,956
and hope by slow
degrees he will recover.
11
00:02:50,772 --> 00:02:51,673
- Elizabeth?
12
00:03:29,577 --> 00:03:31,311
- Do you
have it with you?
13
00:03:32,780 --> 00:03:34,214
- That depends.
14
00:03:34,314 --> 00:03:35,616
Have you got the payment?
15
00:03:39,721 --> 00:03:40,722
- The diary.
16
00:03:42,924 --> 00:03:43,658
- It's in me bag.
17
00:03:43,758 --> 00:03:44,792
- Show it to me.
18
00:03:50,430 --> 00:03:52,934
- Ah, knew you'd be keen
as soon as I saw it.
19
00:04:03,745 --> 00:04:04,879
- Remarkable.
20
00:04:06,047 --> 00:04:07,982
The author, this Frankenstein.
21
00:04:08,082 --> 00:04:08,916
- Dead.
22
00:04:09,016 --> 00:04:10,250
He won't mind it gone.
23
00:04:12,252 --> 00:04:15,422
- You said you saw the
creature, his creation.
24
00:04:16,657 --> 00:04:19,127
- Come on board after
I acquired the diary.
25
00:04:19,227 --> 00:04:20,327
Big brute of a thing.
26
00:04:21,361 --> 00:04:23,698
Tall as a man and
half, inhuman and foul.
27
00:04:23,798 --> 00:04:24,699
Ugly as sin.
28
00:04:27,735 --> 00:04:30,138
- You told no one
about our meeting.
29
00:04:30,238 --> 00:04:32,673
- Man like me knows
how to be discreet.
30
00:04:32,774 --> 00:04:35,910
Knows how to cover his tracks.
31
00:04:36,010 --> 00:04:37,745
- Yeah.
- Yeah.
32
00:04:37,845 --> 00:04:38,746
- As do I.
33
00:07:31,519 --> 00:07:32,520
- Hmm.
34
00:09:05,679 --> 00:09:07,381
- Breakfast, ma'am.
35
00:09:07,481 --> 00:09:08,649
- You didn't need to
ring twice, Martha.
36
00:09:08,749 --> 00:09:10,684
There's nothing wrong
with my hearing.
37
00:09:11,886 --> 00:09:16,590
My love you, you've got
yourself up and dressed.
38
00:09:17,625 --> 00:09:20,227
- It seemed the
thing to do, my dear,
39
00:09:20,327 --> 00:09:22,630
with you working all night.
40
00:09:22,730 --> 00:09:26,000
- I'm sorry I completely
lost track, my darling.
41
00:09:26,100 --> 00:09:28,669
But you must take
care, you know, you,
42
00:09:28,769 --> 00:09:30,771
you could do yourself an injury.
43
00:09:30,871 --> 00:09:33,641
- God, there's nothing wrong
with the old boy really.
44
00:09:33,741 --> 00:09:35,109
I firmly believe his
body's giving up on him
45
00:09:35,209 --> 00:09:37,078
because you spend so much
time running around after him,
46
00:09:37,178 --> 00:09:38,646
he's got nothing to do.
47
00:09:38,746 --> 00:09:40,948
It's Mr. Darwin's theory
of evolution, you know.
48
00:09:42,116 --> 00:09:44,485
- What are you
doing here, William?
49
00:09:44,618 --> 00:09:46,320
Have you no food at your rooms?
50
00:09:46,420 --> 00:09:48,355
- Actually I have, Mother.
51
00:09:48,456 --> 00:09:50,124
I came to say goodbye to Clara.
52
00:09:50,224 --> 00:09:51,859
She's your daughter.
53
00:09:51,959 --> 00:09:55,763
She's, what is it
you're doing again?
54
00:09:56,864 --> 00:09:58,833
A week in the sticks
with Aunt Mabel.
55
00:09:58,933 --> 00:10:01,702
- We haven't got
an old Aunt Mabel.
56
00:10:01,802 --> 00:10:05,206
I am taking a month in the
country with cousin Jane.
57
00:10:06,874 --> 00:10:09,009
- And what pray are you
going to do for a month
58
00:10:09,110 --> 00:10:10,978
in the country with
dear cousin Jane?
59
00:10:11,078 --> 00:10:13,013
- Take long walks in the garden.
60
00:10:13,114 --> 00:10:16,217
Discuss single men in
possession of good fortunes.
61
00:10:16,317 --> 00:10:17,218
- Sounds wonderful.
62
00:10:17,318 --> 00:10:18,553
- I'm looking forward to it.
63
00:10:18,686 --> 00:10:19,854
- That's even worse.
64
00:10:22,089 --> 00:10:23,558
- Perhaps you should give
some thought, William,
65
00:10:23,657 --> 00:10:25,960
to your, your own romantic life.
66
00:10:26,060 --> 00:10:29,864
I hear the Hardy girl
has returned from Paris.
67
00:10:29,964 --> 00:10:32,099
Quite a pretty young
thing she is too.
68
00:10:33,067 --> 00:10:34,001
- Hmm.
69
00:10:34,101 --> 00:10:35,669
Perhaps I could marry
that lamp, Mother.
70
00:10:35,769 --> 00:10:37,171
It's just as
pleasing to the eye,
71
00:10:37,271 --> 00:10:39,907
but slightly more skilled
in the art of conversation.
72
00:10:40,007 --> 00:10:41,809
- If only you would attend
the Montgomery Ball.
73
00:10:41,909 --> 00:10:44,979
There are any number
of eligible debutantes.
74
00:10:45,079 --> 00:10:46,413
- So you can hang a
number around their necks
75
00:10:46,515 --> 00:10:47,582
and parade them like cattle.
76
00:10:47,681 --> 00:10:49,850
- I would like to see
a grandchild on my knee
77
00:10:49,950 --> 00:10:51,819
at some point in my life.
78
00:10:51,919 --> 00:10:54,388
- Mother, when you
become a grandmother,
79
00:10:54,488 --> 00:10:57,091
you'll hire a governess, put
her knee to work on your behalf
80
00:10:57,191 --> 00:10:59,894
and see the child twice a
year like you did with us.
81
00:11:01,896 --> 00:11:03,430
Kipper sandwich on the
bicycle, I'm afraid.
82
00:11:03,532 --> 00:11:04,899
I'm late for work.
83
00:11:04,999 --> 00:11:06,667
- Oh, that infernal contraption.
84
00:11:06,767 --> 00:11:09,103
And let us not even start
on the subject of work.
85
00:11:09,203 --> 00:11:11,672
A man in your position, it
really is quite beneath you,
86
00:11:11,772 --> 00:11:12,907
you know, my darling.
87
00:11:13,974 --> 00:11:16,578
- Do you know, I do so
enjoy our little talks.
88
00:11:16,677 --> 00:11:19,280
Funny how you remember
them word for word.
89
00:11:19,380 --> 00:11:20,347
Bye old girl.
90
00:11:21,782 --> 00:11:23,284
Try not to have too much fun.
91
00:11:24,653 --> 00:11:25,920
Father.
92
00:11:33,994 --> 00:11:35,963
- I suppose you think
I said the wrong thing?
93
00:11:36,063 --> 00:11:38,365
- No, not the wrong thing.
94
00:11:39,967 --> 00:11:43,370
Just the same thing
over and over again.
95
00:11:43,470 --> 00:11:47,908
Do you not wish for him the
happiness that we have had?
96
00:11:48,976 --> 00:11:52,813
Oh, let him find a
love match as we did.
97
00:11:52,913 --> 00:11:57,318
- My only wish is to restore
you to health, my darling.
98
00:11:58,953 --> 00:12:00,054
And so I will.
99
00:12:06,528 --> 00:12:07,861
- No, no, no no.
100
00:12:07,962 --> 00:12:10,864
She will not listen to
reason, Dr. Browning.
101
00:12:10,965 --> 00:12:13,901
Time and time again she
does only what she wants,
102
00:12:14,001 --> 00:12:17,071
regardless of my clearly
stated preferences.
103
00:12:17,171 --> 00:12:19,206
- Mr. Haddle, as I keep
trying to tell you,
104
00:12:19,306 --> 00:12:22,109
we are not a training
ground for errant wives.
105
00:12:22,209 --> 00:12:24,011
- She needs to be locked up.
106
00:12:24,111 --> 00:12:27,515
She's absconded twice
from sanatoriums
107
00:12:27,616 --> 00:12:29,283
and convalescent homes.
108
00:12:29,383 --> 00:12:31,553
I mean, what do you call
that if not hysteria?
109
00:12:31,653 --> 00:12:32,753
- I call it rather sensible,
110
00:12:32,853 --> 00:12:33,854
if you try to have her
locked up for writing-
111
00:12:33,954 --> 00:12:35,055
- What, poetry?
112
00:12:35,690 --> 00:12:36,857
It's a nonsense!
113
00:12:41,295 --> 00:12:43,797
- Your wife's frustrations
at the bounds you put on her
114
00:12:43,897 --> 00:12:45,966
appear to me to be the
very definition of sanity.
115
00:12:46,066 --> 00:12:47,901
Now if you will
excuse me, Mr. Haddle,
116
00:12:48,002 --> 00:12:49,770
I have patients to attend to.
117
00:12:51,005 --> 00:12:53,774
I fear in the hour
you've been here,
118
00:12:53,874 --> 00:12:56,010
one of them might have
written a limerick.
119
00:13:02,751 --> 00:13:04,051
- And sedate him, hmm.
120
00:13:06,621 --> 00:13:07,421
Haddle.
121
00:13:09,089 --> 00:13:10,424
Trouble, Browning?
122
00:13:10,525 --> 00:13:12,926
- For some poor woman,
Mr. Brammings, yes.
123
00:13:14,161 --> 00:13:15,929
- There's been another
complaint about conditions here.
124
00:13:16,030 --> 00:13:18,799
A member of parliament
has taken an interest.
125
00:13:18,899 --> 00:13:20,301
- What is it this time?
126
00:13:20,401 --> 00:13:23,103
The food, the cold,
the general conditions.
127
00:13:23,203 --> 00:13:25,272
- Do stop trying to guess.
128
00:13:25,372 --> 00:13:27,841
They should be grateful
to be here at all.
129
00:13:27,941 --> 00:13:29,176
They get bed and board.
130
00:13:29,276 --> 00:13:31,579
- They get tied to a
bed and bored stiff.
131
00:13:31,680 --> 00:13:33,380
We do nothing for them and
give them nothing to do.
132
00:13:33,480 --> 00:13:35,149
Sir, right now, in Paris,
Pierre Janet is doing-
133
00:13:35,249 --> 00:13:39,186
- Spare me another of
your theories, Browning.
134
00:13:39,286 --> 00:13:41,488
We require no
newfangled nonsense,
135
00:13:41,589 --> 00:13:44,425
we are in the business of
bed pans and sedatives,
136
00:13:44,526 --> 00:13:48,095
babysitting cast outs
and ne'er do wells.
137
00:13:49,029 --> 00:13:51,999
If you require an asylum
138
00:13:52,099 --> 00:13:53,834
run by a more fanciful
superintendent,
139
00:13:53,934 --> 00:13:55,704
there are many to choose from.
140
00:13:55,804 --> 00:13:57,037
Though none, I believe,
141
00:13:57,137 --> 00:14:00,642
that count your mother
among its trustees.
142
00:14:01,875 --> 00:14:04,478
Perhaps you wouldn't
like your chances there.
143
00:15:13,782 --> 00:15:14,682
- Ow!
144
00:15:50,652 --> 00:15:51,985
- No you don't.
145
00:15:52,085 --> 00:15:53,320
- Get off me.
- Lie down.
146
00:15:53,420 --> 00:15:55,523
Settle down.
- Get, get off me.
147
00:15:56,624 --> 00:15:58,058
- What's going on in here?
148
00:15:59,493 --> 00:16:03,063
- Ah, here's a
young flap doodle.
149
00:16:03,163 --> 00:16:05,667
- What does it look like?
He's as drunk as ever.
150
00:16:05,767 --> 00:16:07,569
We come upon him with two
empty bottles in his arms.
151
00:16:07,669 --> 00:16:09,303
- Well where the devil
did he get those from?
152
00:16:09,403 --> 00:16:11,171
- One of the orderlies
would've brought them in.
153
00:16:11,271 --> 00:16:13,808
On a bribe or a favor,
it shouldn't be allowed.
154
00:16:13,908 --> 00:16:16,744
- Tell you all the ways!
155
00:16:16,845 --> 00:16:18,212
- Keep the noise
down, you old fool.
156
00:16:18,312 --> 00:16:20,214
- You can't speak to your old-
157
00:16:20,314 --> 00:16:21,281
- Quiet!
158
00:16:23,484 --> 00:16:24,752
You'll have Brammings down here.
159
00:16:24,853 --> 00:16:27,254
- What's he in for?
- For his drinking.
160
00:16:27,354 --> 00:16:28,422
He's supposed to be drying out,
161
00:16:28,523 --> 00:16:29,990
and look what
you've done to him.
162
00:16:31,391 --> 00:16:34,261
- I may have had one
or two little nips.
163
00:16:34,361 --> 00:16:37,030
- I'll give you a little nip.
164
00:16:38,967 --> 00:16:40,568
- Oh!
165
00:16:40,668 --> 00:16:41,401
Liza.
166
00:16:41,503 --> 00:16:42,837
- Now get to bed.
167
00:16:42,937 --> 00:16:44,973
I hope your hangover blows
the top of your head off.
168
00:16:45,072 --> 00:16:47,007
- Now look here, nurse.
169
00:16:47,107 --> 00:16:49,076
We can't have you
assaulting patients.
170
00:16:50,845 --> 00:16:52,012
- What good are
you doing him, eh?
171
00:16:52,112 --> 00:16:53,515
I'd like to know.
172
00:16:53,615 --> 00:16:56,416
He come in here to get well
and he's as drunk as ever.
173
00:16:56,518 --> 00:16:58,520
- I'll have a word
with the orderlies.
174
00:16:59,654 --> 00:17:01,556
Perhaps I should
just set you on them.
175
00:17:01,656 --> 00:17:03,490
Might have a rather
greater effect.
176
00:17:04,792 --> 00:17:05,560
- I'm sorry.
177
00:17:07,227 --> 00:17:10,063
But is this supposed to
be a hospital or isn't it?
178
00:17:10,163 --> 00:17:12,934
- That's what some of us
are aiming for, certainly.
179
00:17:13,033 --> 00:17:14,669
- We're supposed
to be helping them.
180
00:17:16,069 --> 00:17:17,404
- Indeed we are.
181
00:17:19,707 --> 00:17:23,210
I say, are you new here, I don't
think I've seen you before.
182
00:17:24,646 --> 00:17:26,113
- I started 10 days ago.
183
00:17:26,213 --> 00:17:27,281
I'm Liza.
184
00:17:28,081 --> 00:17:29,416
- I'm William.
185
00:17:29,517 --> 00:17:31,084
Pleased to meet you.
- Yes.
186
00:17:31,184 --> 00:17:33,688
I know who you
are, Dr. Browning.
187
00:17:33,788 --> 00:17:36,423
It don't take 10 days for
our type to notice people.
188
00:17:49,303 --> 00:17:51,506
- Ah, it's awfully quiet
here without old Clara.
189
00:17:51,606 --> 00:17:52,607
- Yeah.
190
00:17:52,707 --> 00:17:54,441
She's a bright young thing
191
00:17:54,542 --> 00:17:58,378
and of course your mother
is hard at work downstairs.
192
00:17:59,714 --> 00:18:01,616
- God only knows what
she's got planned for you.
193
00:18:01,716 --> 00:18:03,651
You know, I half expect to see
you stretched out on a rack
194
00:18:03,751 --> 00:18:05,252
every time I come home.
195
00:18:05,352 --> 00:18:09,089
- She is a remarkable
woman, your mother.
196
00:18:09,189 --> 00:18:12,694
If there is a cure for
me, she will find it.
197
00:18:12,794 --> 00:18:15,495
Had she been permitted
to sit examinations,
198
00:18:15,597 --> 00:18:19,667
she would've become an expert
renowned on the world stage.
199
00:18:19,767 --> 00:18:22,169
- Yes, while I do agree with
the woman question in general,
200
00:18:22,269 --> 00:18:25,172
Father, I fear in
my mother's case
201
00:18:25,272 --> 00:18:27,174
the world is rather
the safer for it.
202
00:18:45,960 --> 00:18:47,862
- Lady Charlotte North, sir.
203
00:18:47,962 --> 00:18:51,398
- Colonel Browning, thank you
for seeing me unannounced.
204
00:18:51,498 --> 00:18:52,567
I had hoped to see you alone,
205
00:18:52,667 --> 00:18:54,535
this is rather a
delicate matter.
206
00:18:56,638 --> 00:19:00,173
- May I introduce
my son William?
207
00:19:00,273 --> 00:19:02,110
Do let him stay.
208
00:19:02,209 --> 00:19:05,880
He may be of some use, I
am rather limited you know.
209
00:19:05,980 --> 00:19:07,347
- Very well.
- Well this is
210
00:19:07,447 --> 00:19:09,149
rather unexpected.
211
00:19:09,249 --> 00:19:12,252
How may I help you,
Lady Charlotte?
212
00:19:12,352 --> 00:19:13,554
- I shall get
straight to the point.
213
00:19:13,655 --> 00:19:14,822
You have in your
possession a diary,
214
00:19:14,922 --> 00:19:16,356
I wish to have it in mine.
215
00:19:17,525 --> 00:19:18,492
- A diary?
216
00:19:18,593 --> 00:19:19,393
- It is of little value really,
217
00:19:19,493 --> 00:19:20,728
full of scientific fantasies,
218
00:19:20,828 --> 00:19:24,297
but there's some novelty
to the PT Barnum crowd.
219
00:19:24,398 --> 00:19:26,433
- Scientific fantasies.
220
00:19:26,534 --> 00:19:27,935
Perhaps Milicent can-
221
00:19:28,036 --> 00:19:31,706
- I represent a small group of
collectors of such novelties.
222
00:19:31,806 --> 00:19:33,407
- I can't help you.
223
00:19:33,508 --> 00:19:36,678
May I ask how you came to
believe it was in my possession.
224
00:19:36,778 --> 00:19:39,379
- We have ways of getting
information, Colonel.
225
00:19:39,479 --> 00:19:41,248
The group would be willing
to make you an offer,
226
00:19:41,348 --> 00:19:44,152
a very generous offer, far
in excess of its value.
227
00:19:44,251 --> 00:19:46,486
An offer unlikely
to be repeated.
228
00:19:46,587 --> 00:19:50,124
- You seem very keen for
something of so little value.
229
00:19:50,223 --> 00:19:52,060
- Well, you've been misinformed,
230
00:19:52,160 --> 00:19:53,795
I'm afraid, Lady Charlotte.
231
00:19:53,895 --> 00:19:58,800
I have no such diary and no
interest in any such diary.
232
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
Perhaps my wife-
233
00:20:00,400 --> 00:20:01,969
- Your wife is unlikely
to be interested, Colonel.
234
00:20:02,070 --> 00:20:05,006
It is not concerned with lace
making and letter writing.
235
00:20:05,106 --> 00:20:06,874
- Oh, how little
you know my wife.
236
00:20:06,974 --> 00:20:10,178
- I must say, the nobility
seem rather less noble
237
00:20:10,277 --> 00:20:11,913
than we've been led to believe.
238
00:20:12,013 --> 00:20:13,715
- That rather settles it.
239
00:20:13,815 --> 00:20:15,583
I'm unable to help you.
240
00:20:26,928 --> 00:20:30,263
- I shall have that
diary, Colonel Browning.
241
00:20:30,363 --> 00:20:31,566
One way or another.
242
00:20:35,703 --> 00:20:36,738
- What
was that about?
243
00:20:36,838 --> 00:20:37,805
- Hmm?
244
00:20:37,905 --> 00:20:40,608
Oh, haven't the foggiest.
245
00:20:40,708 --> 00:20:43,678
I say, dear, you
haven't by any chance-
246
00:20:43,778 --> 00:20:44,912
- Are you sure
you'll be all right
247
00:20:45,012 --> 00:20:45,880
by yourself tonight, my love?
248
00:20:45,980 --> 00:20:48,049
I really do feel most
dreadfully guilty.
249
00:20:49,951 --> 00:20:51,919
William, could you
not stay the night?
250
00:20:52,019 --> 00:20:53,054
- What's all this?
251
00:20:53,154 --> 00:20:55,022
- Your mother has
an overnight trip
252
00:20:55,123 --> 00:20:57,892
in aid of her experiments.
253
00:20:57,992 --> 00:20:58,993
- I really must go.
254
00:20:59,894 --> 00:21:03,998
A rather promising
contact who has an item
255
00:21:04,098 --> 00:21:05,398
essential to my work.
256
00:21:05,499 --> 00:21:06,934
- Eye of newt?
257
00:21:08,603 --> 00:21:10,104
I've taken the night
shift, I'm afraid.
258
00:21:10,204 --> 00:21:12,305
The old boy will have to
look after himself for once.
259
00:21:12,405 --> 00:21:14,575
- Perhaps I should sleep
in the main house tonight-
260
00:21:14,675 --> 00:21:17,310
- I shall be perfectly fine.
261
00:21:17,410 --> 00:21:20,181
The only bother will
be how to occupy myself
262
00:21:20,280 --> 00:21:21,916
with so little happening.
263
00:21:28,523 --> 00:21:29,957
- The old boy go for your story?
264
00:21:30,057 --> 00:21:31,458
- Did he cop for having it?
265
00:21:31,559 --> 00:21:33,694
- We require an approach
with rather less subtlety.
266
00:21:55,482 --> 00:21:58,920
- Right, you look in here,
I'll go check the library.
267
00:23:15,096 --> 00:23:16,396
- I say!
268
00:23:18,332 --> 00:23:19,901
Is someone there?
269
00:23:24,038 --> 00:23:25,573
- Didn't mean to
disturb you, guv.
270
00:23:25,673 --> 00:23:27,074
- What are you doing here?
271
00:23:27,174 --> 00:23:28,242
Get out.
272
00:23:28,342 --> 00:23:29,476
I'm armed, I tell you.
273
00:23:29,577 --> 00:23:31,779
- No, no, old boy,
just be civil, man.
274
00:23:31,879 --> 00:23:35,415
- Stay away or I shall fire.
275
00:23:35,516 --> 00:23:37,450
- I've gotta get to
the door, haven't I?
276
00:23:37,551 --> 00:23:39,186
If you're gonna chase
me from the house.
277
00:23:39,287 --> 00:23:41,155
Me all terrified and regretful.
278
00:23:45,425 --> 00:23:46,827
Where is it, old boy?
279
00:23:46,928 --> 00:23:48,428
- Where's what?
280
00:23:48,529 --> 00:23:50,731
- She says she wanted
something a bit less subtle.
281
00:23:50,831 --> 00:23:52,600
I reckon we should
give it to him.
282
00:23:54,902 --> 00:23:56,971
- Where is it?
- Oh, no, no.
283
00:23:57,071 --> 00:23:58,005
- You know what we want.
284
00:23:58,105 --> 00:24:00,841
- I don't!
- Where is it?
285
00:24:03,344 --> 00:24:04,477
Where is it?
286
00:24:05,980 --> 00:24:07,248
Where is it?
287
00:24:08,316 --> 00:24:09,550
Where is it?
288
00:24:16,824 --> 00:24:17,758
- Robert.
289
00:24:19,226 --> 00:24:22,063
Oh my, my darling.
290
00:24:23,197 --> 00:24:24,899
- They were.
- Ssh.
291
00:24:24,999 --> 00:24:25,733
I know.
292
00:24:26,801 --> 00:24:28,803
I never should have
left you alone.
293
00:24:29,637 --> 00:24:30,571
I'm sorry.
294
00:24:32,974 --> 00:24:34,809
We should never be parted again.
295
00:24:38,212 --> 00:24:39,513
I promise.
296
00:24:42,984 --> 00:24:43,718
I promise.
297
00:25:35,403 --> 00:25:37,872
Please William, I won't have
you causing him any strain.
298
00:25:37,972 --> 00:25:40,608
- Damn it, Mother, must
you guard him so jealously.
299
00:25:42,743 --> 00:25:43,878
It's okay.
- Robert.
300
00:25:43,978 --> 00:25:46,113
- You're all right,
Father, I've got you.
301
00:25:46,213 --> 00:25:47,114
There we go.
302
00:25:48,249 --> 00:25:49,150
All right.
303
00:25:52,286 --> 00:25:55,156
You gave us a little bit
of a fright there, old boy.
304
00:25:57,124 --> 00:25:59,528
You've been out
cold for three days.
305
00:25:59,627 --> 00:26:02,696
- Sorry to have worried you so.
306
00:26:04,131 --> 00:26:05,399
And Clara.
307
00:26:05,499 --> 00:26:06,934
- She will arrive
in a day or two.
308
00:26:07,034 --> 00:26:09,603
I try to dissuade her but she
insists that she should come.
309
00:26:09,703 --> 00:26:12,106
- Just imagine the girl
wanting to see her father.
310
00:26:15,309 --> 00:26:17,678
Good grief, you look
a hundred years older.
311
00:26:17,778 --> 00:26:20,614
- Oh, I feel twice
that and more.
312
00:26:21,449 --> 00:26:23,017
- What were you doing?
313
00:26:23,117 --> 00:26:25,086
Taking the blaggards
on single-handed.
314
00:26:25,986 --> 00:26:27,855
- Thought I could take them.
315
00:26:29,723 --> 00:26:31,526
- At least you haven't
lost your fighting spirit.
316
00:26:31,625 --> 00:26:33,861
- Ha ha, the last
of it, I think.
317
00:26:34,962 --> 00:26:38,599
I feel rather closer
to the end of things.
318
00:26:40,034 --> 00:26:42,937
- You mustn't be
so morbid, Robert.
319
00:26:43,037 --> 00:26:45,540
- The old legs are done for.
320
00:26:45,639 --> 00:26:48,510
One of them is
turning gangrenous.
321
00:26:48,609 --> 00:26:50,845
I couldn't bear to lose it.
322
00:26:50,945 --> 00:26:53,981
I've been so reduced
over the years I, well,
323
00:26:55,116 --> 00:26:57,218
I want at least to remain whole.
324
00:26:58,553 --> 00:27:02,189
Perhaps my time has come.
325
00:27:04,492 --> 00:27:05,793
- No.
326
00:27:06,627 --> 00:27:07,962
My work.
327
00:27:08,062 --> 00:27:11,432
Robert, I am, I am so close.
328
00:27:11,533 --> 00:27:12,433
So close.
329
00:27:12,534 --> 00:27:14,835
- Let it be, Millicent.
330
00:27:15,604 --> 00:27:17,438
Let me go.
331
00:27:17,539 --> 00:27:18,772
- I won't hear it.
332
00:27:19,740 --> 00:27:20,908
I forbid it.
333
00:27:25,746 --> 00:27:28,215
- Oh, she loves me so terribly.
334
00:27:29,216 --> 00:27:30,251
- Terribly indeed.
335
00:27:32,219 --> 00:27:33,888
It's a selfish love.
336
00:27:33,988 --> 00:27:36,790
A selfish, solitary
exclusionary thing
337
00:27:36,891 --> 00:27:38,659
to the expense of
everything else.
338
00:27:39,760 --> 00:27:42,564
- She loves you too,
you know, in her way.
339
00:27:42,663 --> 00:27:44,298
- As if her way
is not to bother.
340
00:27:49,270 --> 00:27:52,239
- I haven't told
you often myself,
341
00:27:53,575 --> 00:27:55,910
how much I love you,
342
00:27:57,811 --> 00:27:59,380
but I do, you know.
343
00:28:01,148 --> 00:28:05,920
I am in awe of the man you've
become, a better man than I.
344
00:28:08,222 --> 00:28:10,625
I'm so proud of you.
345
00:28:10,724 --> 00:28:13,460
I'm so wonderfully proud.
346
00:28:15,396 --> 00:28:16,931
Working when you needn't.
347
00:28:17,031 --> 00:28:20,201
Helping your fellow man
when you could waste the day
348
00:28:20,301 --> 00:28:25,372
on bridge, cigars, as
selfishly as the others.
349
00:28:29,977 --> 00:28:31,513
- How thoroughly un-British.
350
00:28:33,047 --> 00:28:35,216
The Queen will have
dispatched her troops.
351
00:28:37,619 --> 00:28:39,086
- It felt the time to say it.
352
00:28:41,288 --> 00:28:44,825
I fear this may
be my last chance.
353
00:28:46,860 --> 00:28:48,429
- On the contrary.
354
00:28:49,230 --> 00:28:51,131
I want more of the same please.
355
00:28:51,232 --> 00:28:52,399
And regularly too.
356
00:28:54,435 --> 00:28:56,003
It simply won't do.
357
00:28:57,838 --> 00:28:59,541
You've got to stay with it.
358
00:29:00,841 --> 00:29:02,443
We need you.
359
00:29:12,520 --> 00:29:13,287
I'll be off then.
360
00:29:15,756 --> 00:29:18,292
- Yes, yes, that's fine.
361
00:29:29,136 --> 00:29:30,437
You may go too, Martha.
362
00:29:31,839 --> 00:29:33,040
- Ma'am?
363
00:29:33,140 --> 00:29:34,275
- Go home.
364
00:29:34,375 --> 00:29:37,278
We shall require your
services no longer.
365
00:29:37,378 --> 00:29:39,847
Yourself, the cook, the
housekeeper and the gardener,
366
00:29:39,947 --> 00:29:41,782
the whole meddling lot of you.
367
00:29:41,882 --> 00:29:43,817
I want you out by tonight.
368
00:29:45,553 --> 00:29:46,387
- But.
369
00:29:46,487 --> 00:29:47,888
But without notice, Ma'am.
370
00:29:47,988 --> 00:29:49,323
- You shall be paid,
371
00:29:49,423 --> 00:29:51,058
I'm sure you can find
yourself another situation
372
00:29:51,158 --> 00:29:55,496
or a workhouse or an alleyway.
373
00:29:59,601 --> 00:30:00,334
Now go!
374
00:30:17,552 --> 00:30:21,288
Some warm milk to
help calm you my love.
375
00:32:09,664 --> 00:32:11,432
I had to, my love.
376
00:32:11,533 --> 00:32:12,834
I had to, you'll see.
377
00:32:12,933 --> 00:32:14,836
- No, you couldn't have.
378
00:32:14,935 --> 00:32:16,638
- I can save you!
379
00:32:16,738 --> 00:32:17,672
- No!
380
00:32:17,772 --> 00:32:18,640
- I can!
381
00:32:18,740 --> 00:32:19,473
- Get out.
382
00:32:20,608 --> 00:32:21,643
Get out!
383
00:33:20,467 --> 00:33:23,136
- Robert!
384
00:33:31,913 --> 00:33:33,413
No!
385
00:33:34,448 --> 00:33:35,349
No!
386
00:33:44,559 --> 00:33:49,531
- That he whose existence
appeared a part of us all
387
00:33:50,364 --> 00:33:53,100
can have departed forever.
388
00:33:54,702 --> 00:33:59,172
That the sound of a voice
so familiar and dear
389
00:34:00,173 --> 00:34:04,512
can be hushed,
nevermore to be heard.
390
00:35:28,228 --> 00:35:32,734
- That was a sin to have
only us at his graveside.
391
00:35:35,103 --> 00:35:36,671
- She wouldn't be moved on it.
392
00:35:38,338 --> 00:35:39,941
She wants him to
herself even now.
393
00:35:41,208 --> 00:35:42,744
- I still can't
believe he's gone.
394
00:35:44,378 --> 00:35:47,347
He'd been ill so long you
could almost forget about it.
395
00:35:47,447 --> 00:35:50,283
- Yeah, I suppose the assault
brought things to a head.
396
00:35:51,552 --> 00:35:53,387
- I'm glad he died in his sleep.
397
00:35:54,555 --> 00:35:59,060
That it was peaceful for him.
398
00:35:59,159 --> 00:36:00,227
- Hmm.
399
00:36:02,764 --> 00:36:04,766
I wish we'd been able
to see him at rest.
400
00:36:06,868 --> 00:36:09,469
Mother was so quick to
get him to the mortuary.
401
00:36:10,303 --> 00:36:11,438
- Mother.
402
00:36:12,507 --> 00:36:16,911
Mother and I are
just alone here now.
403
00:36:17,011 --> 00:36:17,812
- Must you stay?
404
00:36:20,313 --> 00:36:22,817
There's nothing
here for you, Clara.
405
00:36:24,284 --> 00:36:26,186
Not with the old man gone.
406
00:36:26,286 --> 00:36:28,388
He was the heart and
soul of this place.
407
00:36:28,488 --> 00:36:29,423
What now remains?
408
00:36:31,025 --> 00:36:33,061
Just an empty shell.
409
00:36:33,161 --> 00:36:36,597
- I should remain, for
Mother's sake at least.
410
00:36:36,698 --> 00:36:38,833
- Do you think she'd take
the same care of you?
411
00:36:40,168 --> 00:36:41,869
Do you think she'd even notice?
412
00:36:44,672 --> 00:36:46,339
Oh, go back to cousin Jane's,
413
00:36:46,440 --> 00:36:49,777
go where there's some
warmth and feeling.
414
00:36:51,946 --> 00:36:54,414
- I shall have to withdraw
from the ball, of course.
415
00:36:54,515 --> 00:36:55,415
- Don't you dare.
416
00:36:56,751 --> 00:36:58,619
Father would want you to have
every chance of happiness
417
00:36:58,720 --> 00:36:59,754
you possibly can.
418
00:37:01,189 --> 00:37:02,990
You can go from cousin Jane's.
419
00:37:03,091 --> 00:37:06,226
You'll look lovelier than ever
next to that old wallflower.
420
00:37:07,962 --> 00:37:08,930
- And what about you?
421
00:37:11,899 --> 00:37:14,769
- Don't you worry about
me, old girl, I'll be fine.
422
00:43:14,361 --> 00:43:15,729
- It's too awful.
423
00:43:17,098 --> 00:43:19,133
It's too awful to
even contemplate.
424
00:43:21,869 --> 00:43:22,937
- He cannot be gone.
425
00:43:24,705 --> 00:43:26,640
He would never have left me.
426
00:43:28,008 --> 00:43:30,678
- There's been a spate of body
snatches these last months.
427
00:43:30,778 --> 00:43:32,613
There's money to
be made, I'm sure.
428
00:43:34,281 --> 00:43:35,216
It's an outrage.
429
00:43:39,220 --> 00:43:41,755
- Have you retrieved any
of the poor souls taken?
430
00:43:41,856 --> 00:43:44,492
- Not that I'm
aware of, sir, no.
431
00:43:44,593 --> 00:43:45,993
We'll endeavor to do
our best, of course,
432
00:43:46,093 --> 00:43:49,797
but the truth of the matter
is he could be anywhere.
433
00:43:51,098 --> 00:43:51,832
Anywhere at all.
434
00:44:01,308 --> 00:44:04,178
- The Frankenstein
serum is working.
435
00:44:04,278 --> 00:44:07,481
You are growing stronger
than ever you were,
436
00:44:07,582 --> 00:44:09,416
but I have missed something.
437
00:44:09,518 --> 00:44:14,755
I was rushed when reattaching
your leg, I was clumsy.
438
00:44:16,525 --> 00:44:18,259
It will not heal.
439
00:44:20,694 --> 00:44:22,796
You need a new leg.
440
00:44:23,864 --> 00:44:24,865
A new body.
441
00:44:29,571 --> 00:44:31,472
In which you can grow.
442
00:45:14,281 --> 00:45:15,950
This too has failed.
443
00:45:18,018 --> 00:45:20,087
What more do you want from me?
444
00:45:22,657 --> 00:45:24,258
What am I missing?
445
00:45:27,294 --> 00:45:28,896
Embalming fluid.
446
00:45:30,097 --> 00:45:32,733
Were they using
formaldehyde a century ago?
447
00:45:41,375 --> 00:45:42,076
No.
448
00:45:45,580 --> 00:45:46,615
This may be it, Robert.
449
00:45:46,715 --> 00:45:49,817
You need a clean body.
450
00:45:49,917 --> 00:45:53,020
Clean and unpolluted,
a fresh body.
451
00:45:55,289 --> 00:45:56,524
Freshly killed.
452
00:46:02,530 --> 00:46:05,332
- I'm not sure there's
much point in going home.
453
00:46:05,432 --> 00:46:08,002
Have to set off for the morning
shift as soon as I get in.
454
00:46:08,102 --> 00:46:10,104
- I'm hoping for an
hour's sleep standing up
455
00:46:10,204 --> 00:46:12,006
so I don't crumple my clothes.
456
00:46:12,106 --> 00:46:13,742
- Could do with a shave and all.
457
00:46:13,841 --> 00:46:15,409
- Old Bramming
said about as much.
458
00:46:15,510 --> 00:46:17,344
No doubt the entirety
of Western civilization
459
00:46:17,444 --> 00:46:19,079
would break down if
a man were to appear
460
00:46:19,179 --> 00:46:20,814
with a bristle on his chin.
461
00:46:20,914 --> 00:46:23,450
- Be like the last days of Rome.
462
00:46:23,551 --> 00:46:24,485
- Yeah.
463
00:46:27,522 --> 00:46:29,290
Well, um.
- Well.
464
00:46:32,026 --> 00:46:33,595
- Goodnight.
- Night then.
465
00:48:25,406 --> 00:48:26,674
- Is it true?
466
00:48:26,775 --> 00:48:28,142
Alfred.
467
00:48:28,242 --> 00:48:30,411
The girls said that
he, he passed away.
468
00:48:30,512 --> 00:48:32,514
But I say that there
must be some mistake.
469
00:48:32,614 --> 00:48:34,381
He was as healthy
as a horse, he was-
470
00:48:34,481 --> 00:48:37,619
- No, no, no, no, it's
quite true, I'm afraid.
471
00:48:37,719 --> 00:48:38,820
They found him this morning.
472
00:48:38,919 --> 00:48:40,154
- No.
473
00:48:40,254 --> 00:48:41,890
- His heart probably gave out.
474
00:48:41,989 --> 00:48:44,324
He must have given it
dog's abuse over the years.
475
00:48:44,425 --> 00:48:46,528
- There was nothing
wrong with his heart.
476
00:48:46,628 --> 00:48:47,461
Not with his heart.
477
00:48:55,169 --> 00:48:57,304
He would've been all
alone when he passed.
478
00:49:00,240 --> 00:49:04,111
- Yes, it's, was
terribly sad, I suppose.
479
00:49:07,047 --> 00:49:08,148
- You suppose?
480
00:49:10,518 --> 00:49:12,587
That's just the problem
with this place.
481
00:49:13,387 --> 00:49:15,924
There's no understanding here.
482
00:49:16,056 --> 00:49:17,257
There's no kindness.
483
00:49:18,425 --> 00:49:19,960
We have our troubles, our lot,
484
00:49:20,060 --> 00:49:22,029
and we're whisked away
to the workhouse or here
485
00:49:22,129 --> 00:49:24,131
or jail or worse.
486
00:49:26,099 --> 00:49:27,602
No understanding.
487
00:49:29,002 --> 00:49:30,905
No thinking about us as people.
488
00:49:31,004 --> 00:49:33,207
No thinking about
what might help.
489
00:49:34,975 --> 00:49:36,477
What we might be feeling.
490
00:49:38,513 --> 00:49:43,417
- Liza, I had no idea you'd
formed such a bond with him.
491
00:49:47,221 --> 00:49:48,590
Would you like to see him?
492
00:49:52,827 --> 00:49:54,261
There may be an autopsy
493
00:49:54,361 --> 00:49:56,463
but I would say given his
age and history he prob--
494
00:49:58,733 --> 00:49:59,466
He's gone.
495
00:50:01,235 --> 00:50:03,538
- What do you mean he's gone?
496
00:50:03,638 --> 00:50:06,708
- God in heaven, can the body
snatchers have come here too?
497
00:50:06,808 --> 00:50:07,675
- Body snatchers?
498
00:50:08,943 --> 00:50:10,310
You mean he's been robbed?
499
00:50:12,012 --> 00:50:14,214
You were meant to be
looking after him.
500
00:50:14,314 --> 00:50:15,717
How could you let this happen?
501
00:50:17,017 --> 00:50:17,852
How could you?
502
00:51:34,629 --> 00:51:36,764
- You shouldn't be out
here at this time of night.
503
00:51:36,864 --> 00:51:37,632
Ain't safe.
504
00:51:39,232 --> 00:51:41,636
- I'm not sure I much care
what happens to me now.
505
00:51:43,972 --> 00:51:46,874
- I didn't know that your father
had been taken too when I.
506
00:51:49,043 --> 00:51:50,845
- Gave me a piece of your mind.
507
00:51:50,945 --> 00:51:52,379
- Do you wanna hit me back?
508
00:51:53,514 --> 00:51:55,315
- No, I suspect if we
were to come to blows
509
00:51:55,415 --> 00:51:56,918
I'd be much the worse for wear.
510
00:51:58,352 --> 00:52:00,187
- They said they'd
give me a plot.
511
00:52:01,889 --> 00:52:02,724
The church did.
512
00:52:02,824 --> 00:52:04,257
A pauper's patch.
513
00:52:04,358 --> 00:52:07,361
Somewhere I could stand and
pretend his body was in there.
514
00:52:11,532 --> 00:52:14,468
He was my father, Alfred.
515
00:52:16,070 --> 00:52:17,204
I was too ashamed to say
516
00:52:17,304 --> 00:52:19,339
and then ashamed of
how ashamed I was.
517
00:52:19,439 --> 00:52:21,609
- Oh God, Liza, I'm so sorry.
518
00:52:21,709 --> 00:52:22,644
- I know you are.
519
00:52:23,978 --> 00:52:25,145
It weren't your fault.
520
00:52:26,246 --> 00:52:27,314
He said,
521
00:52:30,183 --> 00:52:32,987
he said you were
decent with him.
522
00:52:33,087 --> 00:52:35,556
Treated him like a human being.
523
00:52:35,657 --> 00:52:36,691
Like a man.
524
00:52:37,424 --> 00:52:39,159
Which is what he was.
525
00:53:08,321 --> 00:53:10,424
No need to walk me home.
526
00:53:10,525 --> 00:53:11,592
I know these
streets well enough.
527
00:53:11,693 --> 00:53:14,294
- Well then, let's say
you're walking me home.
528
00:53:19,667 --> 00:53:22,804
How is it you've done so
well for yourself, Liza?
529
00:53:24,138 --> 00:53:26,406
- We'd all do well,
given the chance.
530
00:53:27,675 --> 00:53:30,144
These people aren't here
because they drink and do wrong.
531
00:53:30,243 --> 00:53:32,613
They drink and do wrong
'cause they're here.
532
00:53:32,714 --> 00:53:34,515
And it's not us
which puts us here.
533
00:53:35,717 --> 00:53:38,086
You don't let us live, your lot.
534
00:53:38,186 --> 00:53:39,787
Not the whole of our lives.
535
00:53:39,887 --> 00:53:41,556
Not like we want them lived.
536
00:53:42,623 --> 00:53:45,026
You use our men's
bodies for their work,
537
00:53:45,126 --> 00:53:47,494
our women's bodies
for your amusement.
538
00:53:49,630 --> 00:53:52,567
I've clawed my way up a little,
but a little's all it is.
539
00:53:57,905 --> 00:53:59,372
- I think you're remarkable.
540
00:54:04,311 --> 00:54:06,514
I mean to find the people
that did this to us.
541
00:54:08,315 --> 00:54:09,784
To your father and to mine.
542
00:54:12,954 --> 00:54:13,855
- I do and all.
543
00:54:15,990 --> 00:54:17,091
I keep wandering around here
544
00:54:17,191 --> 00:54:18,926
as if I might catch
someone at it.
545
00:54:19,894 --> 00:54:20,762
- So do I.
546
00:54:23,197 --> 00:54:25,633
We should go in on it together.
547
00:54:27,400 --> 00:54:29,269
Have you seen
anything suspicious?
548
00:54:32,039 --> 00:54:34,942
- Only you lurking in the dark.
549
00:54:38,546 --> 00:54:41,381
- I, I hope you've eliminated
me from your inquiries.
550
00:54:42,950 --> 00:54:43,985
- Might have done.
551
00:55:09,376 --> 00:55:11,012
- Do you remember
when we were young?
552
00:55:15,183 --> 00:55:16,551
When everything was new.
553
00:55:18,786 --> 00:55:23,090
Before the children,
before setback and illness
554
00:55:23,191 --> 00:55:25,059
and, and failure.
555
00:55:29,030 --> 00:55:32,133
No one can have loved as we did.
556
00:55:32,233 --> 00:55:33,333
It was ours.
557
00:55:34,135 --> 00:55:35,636
We invented it.
558
00:55:37,138 --> 00:55:39,841
We were why people sing,
559
00:55:39,941 --> 00:55:44,078
why poets take up pen.
560
00:55:50,218 --> 00:55:51,786
Where are you?
561
00:55:53,888 --> 00:55:55,790
Where have you gone?
562
00:56:02,230 --> 00:56:04,065
Are you in there at all?
563
00:56:17,377 --> 00:56:18,980
We have to find you new bodies
564
00:56:20,615 --> 00:56:24,886
and bodies to replace
them when, when those rot.
565
00:56:31,592 --> 00:56:33,895
Let the body's pile high.
566
00:56:40,067 --> 00:56:41,468
- Mrs. Browning.
567
00:56:43,037 --> 00:56:44,205
This is a surprise.
568
00:56:45,506 --> 00:56:47,308
- I'd hoped
to see you, Brammings,
569
00:56:47,407 --> 00:56:49,810
to talk over recent events.
570
00:56:49,911 --> 00:56:50,978
- Of course.
571
00:56:52,313 --> 00:56:53,214
Of course.
572
00:56:54,481 --> 00:56:56,651
I was very sorry to
hear of your loss.
573
00:56:56,751 --> 00:56:58,653
Of course you have
my condolences.
574
00:56:59,754 --> 00:57:02,356
Young William appears to
be bearing up bravely.
575
00:57:02,455 --> 00:57:04,659
- His loss is not on the
same scale as my own.
576
00:57:05,626 --> 00:57:07,161
- Quite, quite.
577
00:57:07,261 --> 00:57:08,562
Well, you wish to discuss?
578
00:57:08,663 --> 00:57:10,698
- Recent events, Brammings.
579
00:57:11,899 --> 00:57:13,134
- Well the
disappearing drunkard,
580
00:57:13,234 --> 00:57:15,069
have the trustees some concerns?
581
00:57:15,169 --> 00:57:16,504
I can assure you that-
582
00:57:16,604 --> 00:57:18,906
- I can assure you
I have no interest
583
00:57:19,006 --> 00:57:20,808
in the concerns of
the other trustees,
584
00:57:20,908 --> 00:57:23,077
or in the disappearances
of the wastrels
585
00:57:23,177 --> 00:57:24,477
that you house here.
586
00:57:27,148 --> 00:57:28,448
Nor in their lives.
587
00:57:30,551 --> 00:57:34,588
On that, I feel
sure we can agree.
588
00:57:35,589 --> 00:57:36,824
- Well I,
589
00:57:39,694 --> 00:57:40,861
of course I have, as you know,
590
00:57:40,962 --> 00:57:43,463
been rather at odds with
your son on the matter.
591
00:57:45,666 --> 00:57:48,602
As for the lives
of our patients,
592
00:57:48,703 --> 00:57:50,671
I would agree that many
of them are better served
593
00:57:50,771 --> 00:57:54,108
by the workhouse or the courts.
594
00:57:54,208 --> 00:57:55,209
- Or the gallows?
595
00:57:56,911 --> 00:58:00,748
- Well, in certain
cases, perhaps.
596
00:58:00,848 --> 00:58:02,683
- You have always
struck me, Brammings,
597
00:58:02,783 --> 00:58:06,387
as a man of ambition,
598
00:58:06,486 --> 00:58:09,290
of advancement.
599
00:58:09,390 --> 00:58:13,294
A man whose career would
not be slowed by idle gossip
600
00:58:13,394 --> 00:58:14,662
regarding female patients.
601
00:58:14,762 --> 00:58:16,097
- Now I really don't think-
602
00:58:16,197 --> 00:58:19,700
- A man who knows the value
of a sympathetic ally.
603
00:58:19,800 --> 00:58:20,935
- Indeed I was grateful-
604
00:58:21,035 --> 00:58:23,471
- A man who looks
for opportunity
605
00:58:23,571 --> 00:58:25,539
and yet knows when to look away.
606
00:58:26,607 --> 00:58:28,042
Against your ambition,
607
00:58:28,142 --> 00:58:32,013
against a considerable
rise in income,
608
00:58:34,281 --> 00:58:35,683
what do these people matter?
609
00:58:37,518 --> 00:58:40,521
What does one care
for the ants underfoot
610
00:58:40,621 --> 00:58:43,257
as one advances
towards greatness?
611
00:58:46,227 --> 00:58:48,195
What would it matter
if others were to
612
00:58:48,295 --> 00:58:51,298
leave this establishment
earlier than expected?
613
00:58:52,233 --> 00:58:53,367
- Quite, quite.
614
00:58:53,467 --> 00:58:56,437
You, you said a rise in income.
615
00:58:56,537 --> 00:58:58,072
- A considerable rise.
616
00:59:00,975 --> 00:59:03,944
100 pounds for each of them.
617
00:59:05,679 --> 00:59:09,417
- Their lives may be
worthless, but my cooperation,
618
00:59:09,518 --> 00:59:12,286
however, is not.
619
00:59:14,455 --> 00:59:15,623
500.
620
00:59:17,526 --> 00:59:18,626
- Very well, 500.
621
00:59:18,726 --> 00:59:19,760
- And only the men.
622
00:59:20,895 --> 00:59:24,231
- The women, Brammings,
shall remain untouched.
623
00:59:24,331 --> 00:59:26,367
- And any more idle gossip.
624
00:59:26,467 --> 00:59:27,802
- Will be silenced.
625
00:59:29,837 --> 00:59:32,006
- How nice to have
things out in the open.
626
00:59:33,574 --> 00:59:35,376
I must say, I thought
you only cold.
627
00:59:36,844 --> 00:59:38,779
I could scarcely have imagined
that underneath all that
628
00:59:38,879 --> 00:59:40,681
you were such a malignant bitch.
629
00:59:42,716 --> 00:59:44,585
Now what do you require of me?
630
00:59:48,422 --> 00:59:49,690
- An open door.
631
00:59:51,225 --> 00:59:52,359
And a blind eye.
632
00:59:59,534 --> 01:00:01,869
- So this is how you
lot spend your time.
633
01:00:01,969 --> 01:00:03,904
- Less glamorous
than you expected.
634
01:00:04,004 --> 01:00:06,841
- If I'd have known I would've
left my tiara at home.
635
01:00:08,242 --> 01:00:10,044
- It's not all it's
cracked up to be, you know.
636
01:00:11,912 --> 01:00:13,515
I feel like I've
spent my entire life
637
01:00:13,614 --> 01:00:14,882
running away from money.
638
01:00:16,383 --> 01:00:20,555
Finds you, somehow,
wealth and privilege.
639
01:00:20,654 --> 01:00:23,858
Just becomes expectation
and boundaries.
640
01:00:28,597 --> 01:00:30,297
I do realize how
spoilt that sounds
641
01:00:30,397 --> 01:00:34,068
and I know I'm very fortunate
to have these as problems.
642
01:00:34,168 --> 01:00:35,236
- Well it's better
than wondering
643
01:00:35,336 --> 01:00:37,238
where your next meal's
gonna come from.
644
01:00:38,339 --> 01:00:41,675
Though I am surprised
at how unspoilt you are.
645
01:00:42,743 --> 01:00:44,044
You're the only
person of your class
646
01:00:44,145 --> 01:00:46,247
who I've not wanted
to kick in the knee.
647
01:00:47,715 --> 01:00:48,682
- You did punch me in the face.
648
01:00:48,782 --> 01:00:50,184
- That's what I'm saying.
649
01:00:53,821 --> 01:00:56,591
- My father was very
keen for me to understand
650
01:00:56,690 --> 01:00:58,192
the true value of money.
651
01:00:59,460 --> 01:01:02,830
Its limitations, that there
are many more important things.
652
01:01:06,133 --> 01:01:08,603
- You really loved
him, didn't you?
653
01:01:08,702 --> 01:01:09,837
Your father.
654
01:01:13,774 --> 01:01:16,277
- Yeah, I did.
655
01:01:18,679 --> 01:01:20,948
He was a very good man.
656
01:01:24,451 --> 01:01:27,254
- Mine was flawed,
657
01:01:30,791 --> 01:01:32,893
but I loved him all the same.
658
01:01:34,395 --> 01:01:36,397
- I wonder where they are now.
659
01:01:36,497 --> 01:01:37,998
- We'll find them.
660
01:01:38,098 --> 01:01:39,668
Though whoever's took
them's getting themselves
661
01:01:39,767 --> 01:01:41,969
a steady supply of bodies.
662
01:01:42,069 --> 01:01:43,370
- I'd say that's a thing.
663
01:01:45,674 --> 01:01:46,774
Where there's supply.
664
01:01:48,409 --> 01:01:49,910
- There's demand.
665
01:02:12,833 --> 01:02:13,734
Oh no, no.
666
01:02:13,834 --> 01:02:15,269
Thank you very much.
667
01:02:26,681 --> 01:02:28,617
Are, are you sure
he's going to turn up?
668
01:02:28,717 --> 01:02:30,117
- He'll be here.
669
01:02:36,223 --> 01:02:39,026
- I'm beginning to feel a
bit like Sherlock Holmes.
670
01:02:39,126 --> 01:02:40,928
- I had someone else
in mind for you.
671
01:02:42,196 --> 01:02:42,763
There he is.
672
01:02:42,863 --> 01:02:43,931
Jasper!
673
01:02:45,399 --> 01:02:46,133
Jasper.
674
01:02:48,670 --> 01:02:49,770
- Liza!
675
01:02:51,372 --> 01:02:54,542
- Good to see you,
you old pile of bones.
676
01:02:54,643 --> 01:02:56,544
- I ain't seen you in a while.
677
01:02:56,645 --> 01:02:57,545
- Been working.
678
01:02:57,646 --> 01:02:58,546
- I'd heard.
679
01:02:58,647 --> 01:02:59,780
That's a shame for you.
680
01:03:01,716 --> 01:03:04,351
And I heard your
old man got took.
681
01:03:04,451 --> 01:03:07,488
Ah, poor old Alfred.
682
01:03:07,589 --> 01:03:09,056
He had many a time in here.
683
01:03:11,158 --> 01:03:13,595
I'll say this for
whoever took him.
684
01:03:13,695 --> 01:03:17,031
Whatever they're doing to
him, he won't need pickling.
685
01:03:17,131 --> 01:03:18,165
Nah.
686
01:03:23,037 --> 01:03:24,271
And who's this?
687
01:03:24,371 --> 01:03:26,508
Are you moving up in
the world, my girl?
688
01:03:26,608 --> 01:03:28,042
- This is a friend.
689
01:03:28,142 --> 01:03:31,478
Dr. Watson, from my work.
690
01:03:32,580 --> 01:03:34,148
- You've not come to
take me in, have you?
691
01:03:34,248 --> 01:03:37,084
I'll fight you before you
put me in one of them coats.
692
01:03:37,184 --> 01:03:38,118
I will.
693
01:03:38,218 --> 01:03:39,820
- His dad got took and all.
694
01:03:40,988 --> 01:03:42,056
- Did he now?
695
01:03:45,025 --> 01:03:46,894
Was he in the loony
bin with old Alfred?
696
01:03:46,994 --> 01:03:50,732
- No, he was-
- He got dug up.
697
01:03:50,831 --> 01:03:52,466
Proper sacrilegious it was.
698
01:03:54,268 --> 01:03:56,136
- I'd heard there was
some of that going on.
699
01:03:57,004 --> 01:03:58,138
- Well that's why we're here.
700
01:03:58,238 --> 01:03:59,073
There's nothing
goes on around here
701
01:03:59,173 --> 01:04:00,874
without you hearing about it.
702
01:04:02,209 --> 01:04:04,512
Or you having a
hand in it yourself,
703
01:04:04,612 --> 01:04:06,380
if you get whiff of a coin.
704
01:04:06,480 --> 01:04:08,750
- Oi, I hope you don't
think I'm involved
705
01:04:08,849 --> 01:04:10,117
in none of that, my girl.
706
01:04:10,217 --> 01:04:12,086
I've been known to buy and sell
707
01:04:12,186 --> 01:04:14,888
the occasional item of interest.
708
01:04:14,988 --> 01:04:17,358
Them what's dead should
be left in peace I say.
709
01:04:20,260 --> 01:04:22,229
I may not go by
every law of the land
710
01:04:23,297 --> 01:04:25,633
but the laws of God and
nature is different.
711
01:04:26,900 --> 01:04:28,570
- Maybe you heard
something about it.
712
01:04:28,670 --> 01:04:29,403
- Nothing.
713
01:04:31,405 --> 01:04:34,174
- Then maybe you could
inquire among your associates.
714
01:04:34,875 --> 01:04:36,143
- And ask them what?
715
01:04:37,177 --> 01:04:38,979
Anyone in the
market for a spleen.
716
01:04:41,081 --> 01:04:44,017
I'll tell you, I've
not heard a thing
717
01:04:44,118 --> 01:04:45,919
and that means
something, don't it.
718
01:04:46,987 --> 01:04:49,289
It means it ain't
one of ours doing it.
719
01:04:54,361 --> 01:04:58,065
Last round of body
snatching a few years back,
720
01:04:59,400 --> 01:05:02,069
they wasn't being taken for
food or for throwing on the fire
721
01:05:02,169 --> 01:05:03,805
instead of coal, was they?
722
01:05:03,904 --> 01:05:07,007
They was being taken
for men of science
723
01:05:08,375 --> 01:05:11,412
picking over their bones,
seeing what made them tick.
724
01:05:14,248 --> 01:05:16,751
Alfred got took from
your place, didn't he?
725
01:05:16,851 --> 01:05:18,185
- Mm-hmm.
726
01:05:18,285 --> 01:05:20,722
- You wanna find
them what took him?
727
01:05:20,822 --> 01:05:23,658
I suggest you look
closer to home.
728
01:05:31,533 --> 01:05:34,101
- Did you hear the
devil's footsteps.
729
01:05:35,135 --> 01:05:37,572
Click, click, click,
click it goes.
730
01:05:37,672 --> 01:05:41,008
I can keep traveling.
731
01:05:47,649 --> 01:05:49,950
It's come to take me, hasn't it.
732
01:05:50,050 --> 01:05:53,020
Sit with them cooking in pantry.
733
01:05:53,120 --> 01:05:55,690
Walking in the square.
734
01:05:55,790 --> 01:05:57,525
Meant to dance.
735
01:05:57,625 --> 01:05:59,493
What a very nice time.
736
01:06:15,476 --> 01:06:17,779
- There's been another
one on the fourth floor.
737
01:06:20,949 --> 01:06:21,950
One here and all?
738
01:06:22,049 --> 01:06:23,050
- Yes, I think so.
739
01:06:23,150 --> 01:06:23,818
What do you mean another one?
740
01:06:23,918 --> 01:06:25,319
- Do calm down.
741
01:06:25,419 --> 01:06:29,323
Two patients have
simply chosen to leave.
742
01:06:29,423 --> 01:06:31,626
- Two patients in restraints
743
01:06:31,726 --> 01:06:34,394
have chosen to leave
from behind locked doors.
744
01:06:34,495 --> 01:06:37,397
- Really, you must not
apply reason to madness.
745
01:06:38,131 --> 01:06:39,433
Is there any blood?
746
01:06:40,234 --> 01:06:42,202
Any disturbance?
747
01:06:43,170 --> 01:06:44,506
Any signs of a struggle?
748
01:06:45,573 --> 01:06:47,509
A struggle, Browning.
749
01:06:47,609 --> 01:06:49,443
Not poor housekeeping.
750
01:06:51,178 --> 01:06:52,246
- Mr. Brammings.
751
01:06:53,948 --> 01:06:55,817
Mr. Brammings.
752
01:06:55,917 --> 01:06:58,418
There's something desperately
wrong in this place, sir.
753
01:06:58,520 --> 01:07:00,588
First Alfred Dobson,
now these two.
754
01:07:01,823 --> 01:07:03,156
- I see no similarities.
755
01:07:04,491 --> 01:07:06,995
What happened with the
drunkard was unfortunate.
756
01:07:07,094 --> 01:07:10,230
But what you have this
morning are two empty beds,
757
01:07:10,330 --> 01:07:15,003
no bodies, and an
overactive imagination.
758
01:07:15,102 --> 01:07:17,371
- What you have
this morning, sir,
759
01:07:17,471 --> 01:07:20,173
is patients disappearing
on your watch.
760
01:07:20,274 --> 01:07:21,408
Now I know you
don't care anything
761
01:07:21,509 --> 01:07:22,911
about these people
at all, you old fool,
762
01:07:23,011 --> 01:07:24,177
but you do still have
a duty towards them.
763
01:07:24,278 --> 01:07:25,914
- Now see here, you jumped up-
764
01:07:26,014 --> 01:07:26,981
- Get off me.
765
01:07:40,562 --> 01:07:43,731
We swore an oath to
these men, Brammings,
766
01:07:45,299 --> 01:07:49,336
to do them no harm and to
see no harm done to them.
767
01:07:49,436 --> 01:07:54,509
- And two empty beds aside,
there remain many more in here
768
01:07:55,610 --> 01:08:00,280
in need of your fussy,
nannying bedside manner.
769
01:08:01,649 --> 01:08:05,218
Now may I suggest
you learn your place
770
01:08:05,319 --> 01:08:08,488
and get back to work!
771
01:08:16,129 --> 01:08:16,831
- Now what?
772
01:08:17,966 --> 01:08:19,466
What can we do?
773
01:08:19,567 --> 01:08:21,035
What with old
Brammings in the way?
774
01:08:24,171 --> 01:08:26,406
- Now we go over his head.
775
01:08:28,141 --> 01:08:29,877
We go to the trustees.
776
01:08:31,045 --> 01:08:33,014
Mother!
777
01:08:58,238 --> 01:08:59,841
Mother!
778
01:09:26,166 --> 01:09:26,901
Mother!
779
01:09:31,506 --> 01:09:32,406
Mother!
780
01:09:43,283 --> 01:09:45,285
- What
are you doing here?
781
01:09:47,622 --> 01:09:49,289
- Are you quite
all right, Mother?
782
01:09:49,389 --> 01:09:50,457
Where are the staff?
783
01:09:51,458 --> 01:09:52,760
- I have dismissed them.
784
01:09:52,860 --> 01:09:54,796
I no longer require
their services.
785
01:09:56,798 --> 01:09:58,833
- It would appear you
have a very great need
786
01:09:58,933 --> 01:10:00,001
of their services.
787
01:10:00,101 --> 01:10:01,836
- I have been
rather preoccupied.
788
01:10:01,936 --> 01:10:05,006
I will get to these
things this afternoon.
789
01:10:09,309 --> 01:10:10,277
- Let me help you.
790
01:10:12,914 --> 01:10:14,849
- I prefer to be alone.
791
01:10:14,949 --> 01:10:15,817
- Of course.
792
01:10:17,552 --> 01:10:18,720
But with Father gone.
793
01:10:18,820 --> 01:10:20,822
- I asked you what
you're doing here.
794
01:10:25,893 --> 01:10:27,227
- Fear not.
795
01:10:28,730 --> 01:10:30,598
I come in a purely
professional capacity.
796
01:10:30,698 --> 01:10:32,066
There's trouble at the asylum.
797
01:10:32,166 --> 01:10:34,301
- Then I suggest you
speak to Mr. Brammings.
798
01:10:34,401 --> 01:10:35,268
- I have.
799
01:10:37,404 --> 01:10:38,472
There have been disappearances,
800
01:10:38,573 --> 01:10:40,373
he shows very little interest.
801
01:10:40,474 --> 01:10:42,409
- I can assure you I have less.
802
01:10:42,510 --> 01:10:45,613
- And yet you have
a responsibility
towards our patients,
803
01:10:45,713 --> 01:10:47,347
whether you care
for them or not.
804
01:10:47,447 --> 01:10:50,017
- What would you have me
do, become a night watchman?
805
01:10:50,118 --> 01:10:52,720
- I would have you call a
meeting of the trustees.
806
01:10:52,820 --> 01:10:55,857
Demand Brammings explain
himself and if he cannot,
807
01:10:55,957 --> 01:10:58,025
I would have you replace him.
808
01:10:58,960 --> 01:10:59,894
- Very well.
809
01:11:01,863 --> 01:11:02,997
- You will do so?
810
01:11:03,097 --> 01:11:04,364
- Certainly I shall.
811
01:11:08,301 --> 01:11:10,004
- I'm fine by the way.
812
01:11:11,706 --> 01:11:13,975
And Clara too, she has written.
813
01:11:30,925 --> 01:11:32,727
- You were well paid
for your information.
814
01:11:32,827 --> 01:11:35,696
Information that came
to be quite incorrect.
815
01:11:35,797 --> 01:11:37,999
I believed you were a
man who knew things.
816
01:11:38,099 --> 01:11:39,834
- And so I am.
817
01:11:41,269 --> 01:11:43,771
Only I never told
you nothing as fact.
818
01:11:43,871 --> 01:11:45,706
Only what I'd heard.
819
01:11:45,807 --> 01:11:47,942
I can't do no better than that.
820
01:11:48,042 --> 01:11:51,344
- You must do much better,
I am not to be disappointed.
821
01:11:51,444 --> 01:11:53,346
The man you claimed had
the items in his possession
822
01:11:53,446 --> 01:11:54,849
is now dead.
823
01:11:54,949 --> 01:11:57,718
His body stolen, his house
searched without result.
824
01:11:57,819 --> 01:12:00,188
I believe we can rule him out.
825
01:12:00,288 --> 01:12:01,956
- It wasn't him what got them.
826
01:12:03,323 --> 01:12:05,560
It was him they was got for.
827
01:12:06,894 --> 01:12:09,429
It was his wife
what bought them.
828
01:12:11,299 --> 01:12:12,900
It was his wife, I tell you.
829
01:12:13,000 --> 01:12:14,235
It was his wife.
830
01:12:28,916 --> 01:12:30,952
- I thought a
disguise was in order,
831
01:12:31,052 --> 01:12:32,653
if we're staking out the place.
832
01:12:34,222 --> 01:12:35,089
- Right.
833
01:12:37,325 --> 01:12:38,926
- Well now I feel stupid.
834
01:12:41,461 --> 01:12:43,764
- I assure you, you've
never looked lovelier.
835
01:12:53,440 --> 01:12:56,476
- We'd be for it if
old Brammings caught
us sneaking about.
836
01:12:56,577 --> 01:12:58,279
- He's on his way to the ball.
837
01:12:58,378 --> 01:12:59,313
This place and
its people will be
838
01:12:59,412 --> 01:13:01,115
entirely gone from his thoughts.
839
01:13:02,783 --> 01:13:05,653
I feel we're always one step
behind what's happening.
840
01:13:05,753 --> 01:13:07,387
We hide in the cemetery,
they strike in the asylum.
841
01:13:07,487 --> 01:13:08,956
We watch over the dead,
they take the living.
842
01:13:09,056 --> 01:13:11,225
- Do you really think old
Brammings is in on it?
843
01:13:11,325 --> 01:13:12,593
- It's hard to believe.
844
01:13:12,693 --> 01:13:14,128
Yet he cares so little
for these people.
845
01:13:14,228 --> 01:13:16,163
- But you do though, don't you?
846
01:13:17,164 --> 01:13:19,533
You care for our lot.
847
01:13:21,736 --> 01:13:26,807
- I care a very great
deal for your lot.
848
01:13:31,345 --> 01:13:32,479
- That's old Manic.
849
01:13:32,580 --> 01:13:35,383
Screams the place
down half the night.
850
01:13:35,482 --> 01:13:37,551
- That's certainly
very helpful, isn't it.
851
01:13:51,098 --> 01:13:53,301
- Quiet down now, love.
852
01:13:53,401 --> 01:13:54,835
Everything's all right.
853
01:13:57,638 --> 01:13:59,573
- I can't see a pattern here.
854
01:13:59,674 --> 01:14:00,875
They're taking both
the living and the dead
855
01:14:00,975 --> 01:14:02,510
with no discernible
buyer in sight.
856
01:14:02,610 --> 01:14:03,443
- I'm with Jasper.
857
01:14:03,544 --> 01:14:05,146
It's one of yours doing it.
858
01:14:05,246 --> 01:14:06,580
Look at who they're taking.
859
01:14:06,681 --> 01:14:09,583
It's only the poor, the
forsaken, except your father.
860
01:14:09,684 --> 01:14:10,918
He doesn't fit in.
861
01:14:11,018 --> 01:14:12,219
- No, I suppose not.
862
01:14:12,320 --> 01:14:14,322
- The rich look after
themselves, even in death.
863
01:14:14,422 --> 01:14:15,656
Their crypts are
locked up tight,
864
01:14:15,756 --> 01:14:17,992
their graves are
covered in cages.
865
01:14:18,092 --> 01:14:19,727
I'm surprised your
father didn't have one.
866
01:14:19,827 --> 01:14:20,928
He was rich enough.
867
01:14:21,028 --> 01:14:22,730
- Mother was dead
set against it.
868
01:14:22,830 --> 01:14:24,999
She's gone rather
strange since he died.
869
01:14:25,099 --> 01:14:26,701
A bit Miss Haversham.
870
01:14:26,801 --> 01:14:31,872
She didn't, she didn't
want him penned in.
871
01:14:32,673 --> 01:14:33,741
- She's been here more often,
872
01:14:33,841 --> 01:14:35,876
wandering in a
daze sort of thing.
873
01:14:36,677 --> 01:14:38,546
- My mother's been here?
874
01:14:38,646 --> 01:14:40,548
- Some of the girls
have spoken to her.
875
01:14:40,648 --> 01:14:41,782
She's looked clear through them
876
01:14:41,882 --> 01:14:43,851
as if she's not
seen them at all.
877
01:14:45,052 --> 01:14:46,120
- We use your bodies.
878
01:14:48,589 --> 01:14:52,460
- Still you need more,
to find your way back.
879
01:14:54,028 --> 01:14:55,062
- Oh God.
880
01:14:56,097 --> 01:14:56,998
- Eh?
881
01:14:58,265 --> 01:14:59,834
- You need fresh flesh.
882
01:15:02,370 --> 01:15:04,805
Living flesh closer to your own.
883
01:15:07,375 --> 01:15:09,143
- You said, "We
use your bodies."
884
01:15:12,346 --> 01:15:13,581
- William.
885
01:15:15,649 --> 01:15:17,251
- Oh Mother!
886
01:16:03,164 --> 01:16:04,632
Father?
887
01:16:09,504 --> 01:16:11,705
What in God's name has she done?
888
01:16:12,807 --> 01:16:14,975
What in God's name
has she done to you?
889
01:16:18,412 --> 01:16:19,680
- He doesn't know me.
890
01:16:21,382 --> 01:16:22,817
His soul is lost.
891
01:16:25,619 --> 01:16:26,887
- His soul is lost?
892
01:16:29,023 --> 01:16:32,760
Yours will be damned, damned
forever for what you've done.
893
01:16:32,860 --> 01:16:34,428
- He would wish this.
894
01:16:34,529 --> 01:16:37,198
If I could revive
his intelligence,
895
01:16:37,298 --> 01:16:39,633
he would wish to be
brought back to me.
896
01:16:40,901 --> 01:16:44,238
You cannot begin to
understand the love we share.
897
01:16:45,306 --> 01:16:46,640
- This isn't love.
898
01:16:47,408 --> 01:16:49,578
And you didn't share it.
899
01:16:49,677 --> 01:16:51,378
You kept it all to yourself.
900
01:16:51,479 --> 01:16:56,717
- Just too great a cruelty
to have loved so deeply
901
01:16:57,519 --> 01:16:58,686
and have lost so completely.
902
01:16:58,786 --> 01:17:03,691
- This loss, this grief
is the debt we pay
903
01:17:03,791 --> 01:17:07,294
for loving so richly and
being loved in return.
904
01:17:07,394 --> 01:17:09,430
- I shall pay no such debt.
905
01:17:11,432 --> 01:17:13,767
I struck no such bargain.
906
01:17:15,803 --> 01:17:17,171
He didn't mean to die.
907
01:17:18,772 --> 01:17:21,275
He would never have left me.
908
01:17:21,375 --> 01:17:26,013
He acted rashly in a
moment of weakness,
909
01:17:26,113 --> 01:17:30,317
and if I had not left
the morphia within reach.
910
01:17:33,588 --> 01:17:35,422
- He took his life?
911
01:17:40,595 --> 01:17:42,429
You said he died in his sleep.
912
01:17:45,432 --> 01:17:47,735
Didn't, he couldn't have.
913
01:17:47,835 --> 01:17:50,237
- I can still save him.
- Enough!
914
01:17:50,337 --> 01:17:51,839
Stay away from him.
915
01:17:53,974 --> 01:17:56,410
You're a monster, you murderer.
916
01:17:58,712 --> 01:18:01,849
Ssh, ssh.
917
01:18:03,518 --> 01:18:05,319
- He needs you.
918
01:18:07,622 --> 01:18:09,490
The final sacrifice.
919
01:18:13,093 --> 01:18:15,229
- Ssh, ssh.
920
01:18:22,303 --> 01:18:23,938
- Son.
921
01:18:31,513 --> 01:18:35,416
- My God, you've done it.
922
01:18:37,718 --> 01:18:39,353
- You?
923
01:18:39,453 --> 01:18:41,590
- Who the hell are you?
924
01:18:41,690 --> 01:18:43,457
- I am your reckoning.
925
01:18:43,558 --> 01:18:45,259
Kill them.
926
01:19:05,312 --> 01:19:06,280
- Get off me!
927
01:19:53,561 --> 01:19:54,962
- Father!
928
01:20:07,509 --> 01:20:09,376
Ssh.
929
01:20:21,690 --> 01:20:22,923
- He saved us.
930
01:20:32,767 --> 01:20:34,736
He knows us.
931
01:20:34,835 --> 01:20:35,903
- Mother.
932
01:20:37,539 --> 01:20:38,272
No.
933
01:21:00,160 --> 01:21:01,261
No!
934
01:21:09,671 --> 01:21:11,171
- Robert!
935
01:21:50,010 --> 01:21:51,478
- William!
936
01:22:09,564 --> 01:22:11,298
What's gone on there?
937
01:22:15,102 --> 01:22:17,271
- It's hard to summarize.
938
01:22:19,440 --> 01:22:21,609
- Oh, your mother.
939
01:22:21,709 --> 01:22:23,210
- Where is the creature?
940
01:22:23,310 --> 01:22:25,412
You did not let it escape.
941
01:22:25,513 --> 01:22:27,314
- Did you see anyone
when you came in?
942
01:22:28,783 --> 01:22:30,317
Were you safe?
943
01:22:30,417 --> 01:22:31,952
- Well, there's a riot
going on up there.
944
01:22:32,052 --> 01:22:33,253
- But did you see anyone?
945
01:22:33,353 --> 01:22:34,321
- Anything?
946
01:22:36,123 --> 01:22:38,192
- What are you talking about?
947
01:22:38,292 --> 01:22:40,360
Will someone tell
me what's happened.
948
01:22:42,864 --> 01:22:44,364
- It was her.
949
01:22:48,368 --> 01:22:51,438
My mother's committed
unspeakable atrocities.
950
01:22:52,807 --> 01:22:54,408
She took my father
from his grave.
951
01:22:56,043 --> 01:22:57,211
All those patients.
952
01:22:58,646 --> 01:22:59,614
Alfred.
953
01:23:01,315 --> 01:23:02,784
She tore them apart.
954
01:23:04,184 --> 01:23:05,352
- Can't be.
955
01:23:06,955 --> 01:23:08,255
She can't have.
956
01:23:09,356 --> 01:23:11,024
- Who knows how many souls.
957
01:23:14,161 --> 01:23:17,431
She assembled them into
a horror, a nightmare.
958
01:23:19,166 --> 01:23:20,234
It moves.
959
01:23:20,935 --> 01:23:22,035
It has life.
960
01:23:26,240 --> 01:23:27,107
Do you have something
to do with this?
961
01:23:27,207 --> 01:23:28,543
- Certainly not.
962
01:23:28,643 --> 01:23:30,043
- Then what the hell
are you doing here?
963
01:23:30,143 --> 01:23:31,345
Why did you attack us?
964
01:23:35,048 --> 01:23:36,450
That book.
965
01:23:38,051 --> 01:23:40,955
You said you thought my father
had a book in his possession.
966
01:23:41,054 --> 01:23:42,155
- The diary.
967
01:23:42,957 --> 01:23:43,892
The diary.
968
01:23:43,992 --> 01:23:45,225
- What diary?
969
01:23:45,325 --> 01:23:46,828
- The diary of
Victor Frankenstein.
970
01:23:48,897 --> 01:23:49,998
- What's that?
971
01:23:50,097 --> 01:23:52,132
- The Frankenstein diary
possesses knowledge
972
01:23:52,232 --> 01:23:54,167
unimaginable to humanity.
973
01:23:55,302 --> 01:23:56,571
Your mother had it
in her possession
974
01:23:56,671 --> 01:23:58,171
and with it raised hell.
975
01:24:00,040 --> 01:24:01,576
- Now you want it for yourself.
976
01:24:01,676 --> 01:24:02,544
- For myself?
977
01:24:03,645 --> 01:24:05,513
No, you fool, I
want it destroyed.
978
01:24:07,347 --> 01:24:10,050
Man has forever
sought to cheat death.
979
01:24:10,150 --> 01:24:11,385
To create life.
980
01:24:11,485 --> 01:24:14,288
To assume the power of the gods.
981
01:24:14,388 --> 01:24:17,257
The Frankenstein diary
knows their power.
982
01:24:17,357 --> 01:24:20,394
It whispers its
secrets, makes promises,
983
01:24:20,494 --> 01:24:23,531
and brings only death and
destruction and despair.
984
01:24:25,465 --> 01:24:28,368
A century ago Victor
Frankenstein raised a demon.
985
01:24:29,704 --> 01:24:31,606
His wife and brother were
murdered at its hand.
986
01:24:32,707 --> 01:24:36,243
Frankenstein himself
died a pitiful wretch.
987
01:24:36,343 --> 01:24:39,814
His diary lived on, its
trail of destruction resumed.
988
01:24:41,516 --> 01:24:43,885
Down through the years our
collective has hunted it,
989
01:24:43,985 --> 01:24:46,821
following every lead with
a necessary ruthlessness.
990
01:24:48,121 --> 01:24:49,591
Bringing me finally to you.
991
01:24:52,927 --> 01:24:54,028
- So what now?
992
01:24:54,161 --> 01:24:55,863
- Now its work is alive
and out in the world
993
01:24:55,964 --> 01:24:59,366
ready to kill and destroy
anything it comes upon.
994
01:24:59,466 --> 01:25:01,035
- What about my father?
995
01:25:01,134 --> 01:25:01,869
- He's dead.
996
01:25:02,937 --> 01:25:04,606
- I saw him in there.
997
01:25:04,706 --> 01:25:07,341
There's some part of
him that's still alive.
998
01:25:07,441 --> 01:25:09,544
- You saw only what
you wish to see.
999
01:25:09,644 --> 01:25:13,280
The creature he has become must
be destroyed with the diary.
1000
01:25:13,380 --> 01:25:14,749
I shall see it done.
1001
01:25:14,849 --> 01:25:15,617
- Wait.
1002
01:25:18,418 --> 01:25:19,787
My mother made that thing.
1003
01:25:22,456 --> 01:25:24,792
It's my responsibility too.
1004
01:25:29,030 --> 01:25:30,765
- I didn't see
nothing as I come in.
1005
01:25:30,865 --> 01:25:32,000
- Could he be hiding?
1006
01:25:32,100 --> 01:25:33,001
Does he have the intelligence?
1007
01:25:33,101 --> 01:25:36,037
- He is an it, it has only fury.
1008
01:26:15,175 --> 01:26:16,276
- Here.
1009
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
What are you doing down there?
1010
01:26:24,152 --> 01:26:25,720
God almighty!
1011
01:26:28,355 --> 01:26:29,757
Get away from her.
1012
01:26:30,858 --> 01:26:32,894
Go on, get away.
1013
01:27:03,758 --> 01:27:05,492
- I dread to ask what
happened to this man.
1014
01:27:05,593 --> 01:27:07,461
- Dread is right, squire.
1015
01:27:07,562 --> 01:27:09,262
A demon straight
from hell it was.
1016
01:27:09,362 --> 01:27:11,065
Tore into him like
he was nothing.
1017
01:27:11,165 --> 01:27:12,934
- 10 foot tall it was,
if it was an inch.
1018
01:27:13,034 --> 01:27:14,068
- And the smell, lord.
1019
01:27:14,168 --> 01:27:15,335
- Which way did he go?
1020
01:27:15,435 --> 01:27:17,171
- Down into the
darkness it went.
1021
01:27:17,270 --> 01:27:18,740
We should go after it is what.
1022
01:27:18,840 --> 01:27:21,175
Bash its brains in before it
has a chance to go for us.
1023
01:27:21,274 --> 01:27:22,677
- Has it attacked anyone else?
1024
01:27:22,777 --> 01:27:24,145
- Well, not as such.
1025
01:27:24,244 --> 01:27:25,780
- Sort of cowered
when it seen us.
1026
01:27:25,880 --> 01:27:28,850
- But you could tell it would
go for us if it got a chance.
1027
01:27:28,950 --> 01:27:30,718
Got him cornered down there.
1028
01:27:30,818 --> 01:27:31,719
Just need-
1029
01:27:31,819 --> 01:27:33,020
- Just need someone to.
1030
01:27:36,323 --> 01:27:37,058
- Right.
1031
01:27:41,929 --> 01:27:43,698
Perhaps you should
stay here, Liza.
1032
01:27:43,798 --> 01:27:46,000
I don't wanna put you
in any more danger.
1033
01:27:55,777 --> 01:27:56,911
Let me try to reason with him.
1034
01:27:57,011 --> 01:27:58,780
- It has no reason,
it is not your father.
1035
01:27:58,880 --> 01:28:00,447
- At least let me try.
Just allow me a moment.
1036
01:28:00,548 --> 01:28:01,983
He appears to know me at times.
1037
01:28:12,160 --> 01:28:12,960
It's okay.
1038
01:28:14,494 --> 01:28:15,495
It's okay, Father.
1039
01:28:16,329 --> 01:28:19,967
Ssh.
1040
01:28:22,637 --> 01:28:24,404
- That was Alfred's tattoo.
1041
01:28:25,472 --> 01:28:26,941
That's Alfred's body.
1042
01:28:27,041 --> 01:28:28,943
- I'm so sorry, Liza, it is.
1043
01:28:30,611 --> 01:28:32,547
- That's him there,
rotten and spoiled.
1044
01:28:32,647 --> 01:28:35,550
- It's him, it's
my father, it's others too.
1045
01:28:35,650 --> 01:28:36,551
- She really did it.
1046
01:28:37,652 --> 01:28:39,520
As if he was worth any
more than any of us,
1047
01:28:39,620 --> 01:28:40,955
what she'd do to us.
1048
01:28:42,123 --> 01:28:43,157
Alfred.
1049
01:28:43,257 --> 01:28:44,324
- When you've quite finished.
1050
01:28:47,427 --> 01:28:49,263
- You're firing into dead flesh.
1051
01:28:49,362 --> 01:28:50,965
You're only making him angry.
1052
01:29:04,377 --> 01:29:06,514
He's panicked, overawed
with sights and sounds,
1053
01:29:06,614 --> 01:29:08,015
crowded out and shot at.
1054
01:29:08,115 --> 01:29:10,551
And he only has half a mind
to understand it all with.
1055
01:29:10,651 --> 01:29:12,553
- The noise and the lights,
like a moth to a flame.
1056
01:29:12,653 --> 01:29:15,388
- A moth doesn't
usually murder a flame.
1057
01:30:26,294 --> 01:30:27,194
- My God!
1058
01:30:47,315 --> 01:30:48,582
- That thing barely
made him blink.
1059
01:30:48,683 --> 01:30:50,084
- We need to come
up with something.
1060
01:30:50,184 --> 01:30:51,018
Some way of stopping him.
1061
01:30:51,118 --> 01:30:52,320
- Give me some room.
1062
01:30:52,420 --> 01:30:53,254
Father!
1063
01:30:55,356 --> 01:30:56,891
Ssh, ssh, ssh, ssh.
1064
01:31:06,200 --> 01:31:07,001
Hey, hey.
1065
01:31:08,069 --> 01:31:08,869
Hey, hey.
1066
01:31:10,972 --> 01:31:11,906
It's okay.
1067
01:31:12,940 --> 01:31:14,141
It's okay.
1068
01:31:14,241 --> 01:31:15,042
Ssh, ssh.
1069
01:31:18,279 --> 01:31:19,747
- Father?
1070
01:31:22,917 --> 01:31:23,651
- Clara.
1071
01:31:25,987 --> 01:31:27,621
- How can this be?
1072
01:31:27,722 --> 01:31:29,290
- No no, Clara, no.
1073
01:31:30,558 --> 01:31:32,693
- Can it really be him?
1074
01:31:32,793 --> 01:31:34,362
- Clara, get away from him.
1075
01:31:43,137 --> 01:31:44,105
- Stop!
1076
01:31:44,939 --> 01:31:45,973
- No!
1077
01:31:56,183 --> 01:31:57,618
No!
1078
01:32:17,338 --> 01:32:18,639
- The creature has escaped.
1079
01:32:18,739 --> 01:32:20,908
We must follow it
and destroy it.
1080
01:32:21,008 --> 01:32:23,944
Had you have done so sooner,
had you allowed me to do so,
1081
01:32:25,312 --> 01:32:26,647
she would be breathing still.
1082
01:32:33,387 --> 01:32:35,356
- How can he be destroyed?
1083
01:32:35,456 --> 01:32:37,191
What force can we
muster against him?
1084
01:32:38,726 --> 01:32:40,661
- It must be something his
strength can't overcome.
1085
01:32:42,531 --> 01:32:43,764
Something elemental.
1086
01:32:46,167 --> 01:32:47,601
- Drowning.
1087
01:32:47,701 --> 01:32:49,538
It appears to breathe, or
a fall from the cliffs,
1088
01:32:49,637 --> 01:32:51,005
if it can be herded there.
1089
01:32:52,306 --> 01:32:54,375
The coast road's a
mile and a half away.
1090
01:32:57,244 --> 01:32:59,013
- It must be done here.
1091
01:33:00,214 --> 01:33:01,115
Now.
1092
01:33:11,759 --> 01:33:13,294
- Those bumbling fools of
mine should have killed him
1093
01:33:13,394 --> 01:33:16,330
instead of beating him,
and your mother with him.
1094
01:33:16,430 --> 01:33:17,665
- You sent those thugs.
1095
01:33:18,299 --> 01:33:19,633
You had him beaten.
1096
01:33:19,733 --> 01:33:20,468
- We should burn the
house to the ground
1097
01:33:20,569 --> 01:33:22,236
and kill them both.
1098
01:33:22,336 --> 01:33:23,737
The diary with them.
1099
01:33:23,838 --> 01:33:25,940
- You did kill him, you
destroyed him completely.
1100
01:33:26,040 --> 01:33:27,808
- It was your
mother who did that.
1101
01:33:29,210 --> 01:33:32,680
- So help me, if you were a
man I would knock you down.
1102
01:33:34,181 --> 01:33:36,317
- Let me take care
of that for you.
1103
01:33:49,029 --> 01:33:50,731
We must do this, William.
1104
01:33:51,966 --> 01:33:56,137
Get away from these
people and end it.
1105
01:33:58,439 --> 01:33:59,740
Give him peace.
1106
01:34:07,616 --> 01:34:08,649
- Father.
1107
01:34:16,690 --> 01:34:17,825
You must know me.
1108
01:34:21,729 --> 01:34:23,598
I can still see you in there.
1109
01:34:27,301 --> 01:34:28,269
Forgive me.
1110
01:34:34,609 --> 01:34:36,443
- Go on, you have to.
1111
01:34:58,365 --> 01:34:59,300
- Son.
1112
01:35:01,202 --> 01:35:02,303
- Father.
1113
01:35:59,893 --> 01:36:00,961
- It's over.
1114
01:36:03,531 --> 01:36:04,965
It's all over now.
1115
01:36:09,403 --> 01:36:10,639
- Let's hope to God it is.
78844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.