All language subtitles for El Juego De Las Llaves_S03E01_We need to talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 NAS TEMPORADAS ANTERIORES 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,833 As mulheres colocam suas chaves numa travessa. 3 00:00:11,916 --> 00:00:15,791 Nós transaremos com a pessoa dona das chaves. 4 00:00:15,875 --> 00:00:17,833 A troca da chave se aplica a você? 5 00:00:17,875 --> 00:00:20,750 Não era pra isso? Para transar? 6 00:00:20,875 --> 00:00:22,208 Você está brincando. 7 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 Comeu minha melhor amiga duas vezes. 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,125 Sim, mas você me deu permissão. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Valentín, as mentiras machucam. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,416 É hora de contar a verdade a todos. 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,416 Querem ver mais? 12 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Mãe. 13 00:00:48,416 --> 00:00:50,125 Preciso que você arrume trabalho. 14 00:00:55,208 --> 00:00:58,666 Fale com os dois para que se casem imediatamente. 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,958 O que posso fazer? È minha mãe. 16 00:01:02,041 --> 00:01:04,708 Arrume caras casados. Quero meu quarto de volta. 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,583 Casamos, e minha mãe vai embora. 18 00:01:07,625 --> 00:01:12,041 Eu os declaro unidos por todas as forças da natureza. 19 00:01:12,125 --> 00:01:15,375 Gaby quer que você e eu finjamos que ainda estamos juntos. 20 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 E que nosso filho é do Valentin. 21 00:01:21,458 --> 00:01:23,375 Mentir é a única alternativa. 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,791 Esta é a hora da verdade. 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,458 -Valentín não é o pai. -É verdade. 24 00:01:28,541 --> 00:01:30,625 Estamos separados porque sou gay. 25 00:01:30,708 --> 00:01:32,416 Por favor, amor. 26 00:01:32,500 --> 00:01:35,125 Estas são minhas chaves. Muito prazer. 27 00:01:35,208 --> 00:01:37,041 -Rubén. -Valentín. 28 00:01:42,958 --> 00:01:44,583 Vou a esse casamento. 29 00:01:44,666 --> 00:01:46,375 Quer ir comigo? 30 00:01:46,458 --> 00:01:47,833 Eu adoraria. 31 00:01:48,916 --> 00:01:51,250 Estas são minhas. 32 00:01:55,708 --> 00:02:00,041 Arrume suas ideias e eu também vou arrumar as minhas. 33 00:02:00,125 --> 00:02:03,250 Vamos reconhecer que isto não está funcionando. 34 00:02:03,333 --> 00:02:05,291 Volta pra mim? 35 00:02:05,375 --> 00:02:08,541 -Não, Óscar, você vai ter um bebê. -Você não tinha ido? 36 00:02:08,625 --> 00:02:09,541 Não, ainda não. 37 00:02:09,666 --> 00:02:13,916 Eu vi uma grávida com uma mala. Achei que você tinha ido com ela. 38 00:02:14,041 --> 00:02:15,791 É sua esposa, não? 39 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 Com a mala? 40 00:02:29,750 --> 00:02:32,916 A maioria das pessoas desenvolve desejos sexuais intensos 41 00:02:33,041 --> 00:02:36,666 após ir a um funeral. É um instinto reprodutivo. 42 00:02:44,416 --> 00:02:45,416 NÚMERO DESCONHECIDO 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,750 Prontos pra satisfazer sua amante? 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,208 Ela vai ficar puta, né? 45 00:02:52,166 --> 00:02:53,541 Pode ser uma cliente. 46 00:02:53,625 --> 00:02:56,083 Gente, estou aqui. Dá pra ouvir vocês. 47 00:02:57,375 --> 00:03:01,000 Foi mal, Carmen. Com tanta festa 48 00:03:01,083 --> 00:03:03,875 e tantas solteiras, não temos cabeça. 49 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 Estes consolos quase me mataram. 50 00:03:13,500 --> 00:03:15,916 Tenho que tomar minha proteína. 51 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 Pra manter a massa muscular. 52 00:03:20,541 --> 00:03:23,708 Não trepamos há semanas. Vocês só pensam em trabalho. 53 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Escutem, meninas. 54 00:03:26,291 --> 00:03:28,208 Se quisermos que os negócios cresçam, 55 00:03:28,291 --> 00:03:29,791 temos que levar a sério. 56 00:03:32,583 --> 00:03:35,541 Leo, você é só um stripper. 57 00:03:35,625 --> 00:03:37,125 Não me zoe, Bárbara. 58 00:03:37,750 --> 00:03:40,666 Adriana deixou um grande buraco na empresa, 59 00:03:40,791 --> 00:03:43,791 e eu sou o único ralando aqui. 60 00:03:43,916 --> 00:03:47,291 Pare de reclamar, sim? Eu que trago as clientes. 61 00:03:47,375 --> 00:03:49,833 Você só lida com as novas. 62 00:03:51,333 --> 00:03:53,416 Não olhe pra mim. A casa já me ocupa. 63 00:04:01,541 --> 00:04:03,416 Isso. 64 00:04:03,500 --> 00:04:04,791 Isso. 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Juro que, se eu fumasse, 66 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 agora, 67 00:04:20,625 --> 00:04:23,333 -eu acenderia um, como nos filmes. -Certo. 68 00:04:24,916 --> 00:04:25,875 Você vai ver. 69 00:04:26,458 --> 00:04:29,291 Você vai arrasar nas entrevistas, querido. 70 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Tenho certeza. 71 00:04:31,166 --> 00:04:32,625 Não quero ser um peso. 72 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 -Não. -Não quero. 73 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 -Não diga isso. -Não quero. 74 00:04:36,041 --> 00:04:38,166 Não. Eu ganho o bastante. 75 00:04:38,250 --> 00:04:39,375 Digo, 76 00:04:39,458 --> 00:04:43,583 não vamos a Paris, mas teremos tudo que precisamos. 77 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 Ainda quero trabalhar. 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,625 -Mais uma. -Esquece. 79 00:04:49,791 --> 00:04:52,500 Tenho um cliente novo. 80 00:04:53,458 --> 00:04:54,916 Quer tomar um banho junto? 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Não. 82 00:04:56,125 --> 00:04:57,791 -Anda. -Vai se atrasar. 83 00:04:57,916 --> 00:04:59,125 Vamos! 84 00:04:59,208 --> 00:05:01,791 Posso não ser pontual, mas tenho ótimo gosto. 85 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 Anda, uma última. Vem. 86 00:05:04,958 --> 00:05:06,666 Não, chega. Rápido. 87 00:05:06,750 --> 00:05:07,916 Você é tão chato. 88 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 Tudo é um saco. 89 00:05:14,125 --> 00:05:16,250 Falei com a Adriana há uns dias, 90 00:05:16,958 --> 00:05:18,333 e ela parecia tão feliz, 91 00:05:18,958 --> 00:05:21,875 tão realizada, que não tive coragem 92 00:05:21,958 --> 00:05:24,041 de dizer como eu estava mal. 93 00:05:24,541 --> 00:05:25,791 Maldita Adriana. 94 00:05:25,875 --> 00:05:28,916 Não acredito que ela jogou tudo fora 95 00:05:29,458 --> 00:05:31,208 e fugiu pra Espanha 96 00:05:31,291 --> 00:05:34,208 quando tudo estava começando a dar certo. 97 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 Sobre o que falaram? 98 00:05:38,666 --> 00:05:39,583 Bem... 99 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Que nos amamos. 100 00:05:44,208 --> 00:05:45,041 E? 101 00:05:48,000 --> 00:05:49,458 E pronto. 102 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 Alguma notícia do seu filho? 103 00:05:53,541 --> 00:05:55,958 Gaby não me deixa vê-lo. 104 00:05:58,041 --> 00:06:00,791 Não sei o que ela tem contra mim. É... 105 00:06:02,250 --> 00:06:04,416 É aquela comuna... 106 00:06:04,791 --> 00:06:06,416 Eles não têm nem internet. 107 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 Falar com eles é um pesadelo. 108 00:06:09,541 --> 00:06:13,041 Voltando à Adriana, não acha que devia ficar feliz 109 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 de ver sua parceira crescer profissionalmente? 110 00:06:15,791 --> 00:06:18,291 Ela até pediu pra você ir junto. 111 00:06:19,375 --> 00:06:21,041 Então a culpa é minha? 112 00:06:21,125 --> 00:06:23,166 -Não. -Eu sou o vilão. 113 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 Não tem vilão nem mocinho. 114 00:06:25,291 --> 00:06:26,666 O que você quer? 115 00:06:26,750 --> 00:06:27,666 Bem... 116 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 -Eu adoraria... -Tá. 117 00:06:35,791 --> 00:06:37,833 Por hoje é só. 118 00:06:37,916 --> 00:06:39,625 Até semana que vem. 119 00:06:41,375 --> 00:06:46,666 O JOGO DAS CHAVES 120 00:06:56,875 --> 00:06:57,750 Mica? 121 00:06:59,125 --> 00:07:00,041 Pai? 122 00:07:01,041 --> 00:07:02,458 Até mais, Mica. 123 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Oi. 124 00:07:04,541 --> 00:07:05,750 -Tchau. -Tchau. 125 00:07:05,833 --> 00:07:07,708 Achei que a terapia acabava às 17h. 126 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 Olha a hora. São 17h30. 127 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 -Como foi? -Igual. 128 00:07:13,250 --> 00:07:14,291 Como mais seria? 129 00:07:14,791 --> 00:07:17,208 Igual, igual, igual! 130 00:07:18,666 --> 00:07:20,041 É sempre igual. 131 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 Pai, você tem que decidir. 132 00:07:24,041 --> 00:07:27,416 Já falei. O que eu faria na Espanha? 133 00:07:27,500 --> 00:07:28,958 Olha o que me tornei. 134 00:07:29,875 --> 00:07:31,958 Acha que eu reconquistaria sua mãe assim? 135 00:07:33,333 --> 00:07:34,541 Pai, a mamãe te ama. 136 00:07:35,916 --> 00:07:39,583 Mas ela acha que você não faz o suficiente pra reconquistá-la. 137 00:07:40,375 --> 00:07:41,458 Ela falou isso? 138 00:07:42,333 --> 00:07:44,291 -Ela falou isso? -Não. 139 00:07:44,375 --> 00:07:46,291 Que não faço o suficiente? 140 00:07:46,375 --> 00:07:48,791 Falei que eu não sou sua terapeuta. 141 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Não... Mica! 142 00:07:52,791 --> 00:07:54,041 Salva pelo gongo. 143 00:07:57,500 --> 00:07:58,833 -Alô. -Alô? 144 00:07:59,375 --> 00:08:00,666 Óscar? 145 00:08:00,750 --> 00:08:02,166 Sou da comuna da Gaby. 146 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Infelizmente, tenho péssimas notícias. 147 00:08:21,250 --> 00:08:23,666 É, mas não se preocupe, Adri. 148 00:08:25,500 --> 00:08:28,166 Você não controla o clima. 149 00:08:29,083 --> 00:08:31,041 Não tem voos. 150 00:08:32,416 --> 00:08:34,875 Sim, também te amo muito. 151 00:08:36,791 --> 00:08:38,333 Nos falamos em breve. 152 00:08:39,416 --> 00:08:40,333 Tá. 153 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Beijos. 154 00:09:03,833 --> 00:09:04,958 Cadê meu irmão? 155 00:09:05,541 --> 00:09:07,250 Nem me fale. É um caos. 156 00:09:08,375 --> 00:09:10,708 Ele estava com a Gaby na comuna na Costa Rica, 157 00:09:11,041 --> 00:09:12,958 mas ninguém pode entrar lá agora. 158 00:09:14,083 --> 00:09:16,333 Alguém me ligou dizendo 159 00:09:16,416 --> 00:09:18,791 que iriam buscá-lo e trazê-lo aqui. 160 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Nos reunimos aqui hoje 161 00:09:23,708 --> 00:09:25,000 para celebrar a vida 162 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 de Gabriela Albarrán. 163 00:09:27,416 --> 00:09:29,916 Vamos agradecer pela vida que ela levou 164 00:09:30,000 --> 00:09:31,875 e pelos momentos que tivemos com ela. 165 00:09:32,625 --> 00:09:35,125 Hoje, nosso tempo juntos 166 00:09:36,541 --> 00:09:37,916 chegou ao fim. 167 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 Já perdemos a Chata. 168 00:09:49,958 --> 00:09:51,166 Obrigado por vir. 169 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 Temos que tirar os sapatos. 170 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 Me ajuda, cara. 171 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Um segundo. 172 00:10:28,583 --> 00:10:29,833 É isso. Obrigado. 173 00:10:33,083 --> 00:10:38,458 A vida é uma série de portas que se abrem e fecham. 174 00:10:40,416 --> 00:10:43,666 Para algo nascer, algo tem que morrer. 175 00:10:44,750 --> 00:10:48,416 O tempo da Gaby chegou ao fim, mas é um novo começo. 176 00:10:49,958 --> 00:10:52,750 Hoje, com a ajuda de Yazira, 177 00:10:53,791 --> 00:10:57,125 vamos plantar uma árvore neste solo rico 178 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 em memória da Gaby. 179 00:11:01,583 --> 00:11:02,458 Pode vir, Yazira. 180 00:11:10,000 --> 00:11:10,958 Namastê. 181 00:11:11,041 --> 00:11:12,333 Namastê. 182 00:11:15,041 --> 00:11:18,041 Nos reunimos aqui hoje para plantar uma árvore 183 00:11:18,916 --> 00:11:21,708 na floresta da eternidade em homenagem à nossa Gaby. 184 00:11:21,791 --> 00:11:26,291 Agora ela pode ser uma borboleta ou um lindo pássaro. 185 00:11:27,250 --> 00:11:29,958 A árvore vai oferecer sombra, 186 00:11:30,041 --> 00:11:32,875 um galho onde descansar suas asas. 187 00:11:45,250 --> 00:11:47,875 Agora quero pedir a vocês 188 00:11:48,666 --> 00:11:50,875 um minuto de silêncio. 189 00:11:58,750 --> 00:12:01,166 Desculpe. Pode continuar. 190 00:12:01,791 --> 00:12:02,708 Irmão. 191 00:12:02,791 --> 00:12:04,333 O que está fazendo? 192 00:12:04,416 --> 00:12:06,541 Tenho que comer meu atum. 193 00:12:06,625 --> 00:12:07,541 Estou de dieta. 194 00:12:08,125 --> 00:12:11,583 Se eu não comer, fico catabólico. Preciso de proteína. 195 00:12:15,375 --> 00:12:18,166 A jornada da Gaby está apenas começando. 196 00:12:18,666 --> 00:12:20,000 É um renascimento. 197 00:12:21,250 --> 00:12:23,458 Não vamos ficar tristes. 198 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 É uma celebração. 199 00:12:27,916 --> 00:12:30,041 Devemos ficar felizes 200 00:12:31,166 --> 00:12:32,708 pelo que espera a Gaby. 201 00:12:33,250 --> 00:12:35,333 Agora quero que os dois amantes dela 202 00:12:35,416 --> 00:12:37,666 venham ao altar comigo. 203 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Não. 204 00:12:38,916 --> 00:12:41,041 Vocês têm que vir. 205 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 Filho, o padre chamou. Vai. 206 00:12:43,250 --> 00:12:44,125 Valentín. 207 00:12:49,833 --> 00:12:51,541 Vai. Você foi o último amante. 208 00:12:51,625 --> 00:12:53,291 Você é o verdadeiro viúvo. 209 00:13:13,833 --> 00:13:15,208 Gaby era minha esposa. 210 00:13:17,833 --> 00:13:19,125 Era minha melhor amiga. 211 00:13:20,333 --> 00:13:21,458 Sua cúmplice. 212 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Minha cúmplice. 213 00:13:24,125 --> 00:13:26,166 E agora ela não está mais aqui. 214 00:13:29,583 --> 00:13:31,000 É muito difícil pra mim. 215 00:13:37,291 --> 00:13:38,708 Quero... 216 00:13:39,916 --> 00:13:42,916 agradecer a todos por estarem aqui. 217 00:13:45,250 --> 00:13:47,125 A Gaby mudou minha vida... 218 00:13:48,875 --> 00:13:50,625 e tocou a de muitos de vocês. 219 00:13:52,291 --> 00:13:54,000 Por isso, vamos honrá-la... 220 00:13:56,500 --> 00:13:59,916 como ela sempre honrou a natureza. 221 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 Ao renascimento dela. 222 00:14:07,541 --> 00:14:09,000 Sempre te amarei, Gaby. 223 00:14:13,708 --> 00:14:16,375 Obrigado. Muito obrigado, irmãos. 224 00:14:17,458 --> 00:14:20,375 Agora, fiquemos de pé. 225 00:14:20,458 --> 00:14:23,125 E juntos, de mãos dadas, 226 00:14:24,166 --> 00:14:26,791 vamos cantar o mantra favorito da Gaby. 227 00:14:40,666 --> 00:14:45,666 Busco refúgio em Buda 228 00:14:46,833 --> 00:14:51,291 Na harmonia e na felicidade 229 00:14:53,041 --> 00:14:58,416 Como uma estrela 230 00:14:59,208 --> 00:15:04,583 No meu universo de paz 231 00:15:08,541 --> 00:15:13,958 Busco refúgio em Buda 232 00:15:15,625 --> 00:15:20,375 Eu abro meu coração 233 00:15:21,041 --> 00:15:26,666 Sinto a chuva cair 234 00:15:27,333 --> 00:15:33,208 Lavando a minha dor 235 00:16:04,250 --> 00:16:05,208 Aqui. 236 00:16:07,083 --> 00:16:09,583 O monge me deu. Diz que vai te fazer bem. 237 00:16:09,666 --> 00:16:13,500 É chá "kucuchi". Ou kombucha. Sei lá. 238 00:16:13,583 --> 00:16:15,458 Parece água com salsa. 239 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 Obrigado. 240 00:16:22,750 --> 00:16:24,125 Como você está, cara? 241 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 As coisas só pioram. 242 00:16:27,208 --> 00:16:29,166 Estou pronto pra me matar. Juro. 243 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Não diga isso. 244 00:16:31,375 --> 00:16:33,291 Eu amo muito vocês. 245 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 E nós te amamos. 246 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 Como está a Adri? 247 00:16:41,000 --> 00:16:43,166 Ela não pôde vir. Está morando em Madri. 248 00:16:44,500 --> 00:16:47,666 O voo atrasou oito horas. 249 00:16:47,750 --> 00:16:49,500 Falei que não valia a pena. 250 00:16:51,083 --> 00:16:52,083 E a Siena? 251 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 A Siena queria vir, mas está cuidando dos negócios da Astrid no Japão. 252 00:16:59,000 --> 00:17:01,458 Acha que a Gaby teria gostado da cerimônia? 253 00:17:01,541 --> 00:17:03,041 Sim. 254 00:17:03,125 --> 00:17:05,750 É o estilo dela. 255 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 Óscar. 256 00:17:08,250 --> 00:17:10,458 Olivia? O que faz aqui? 257 00:17:11,583 --> 00:17:13,166 Bem, isso... 258 00:17:14,250 --> 00:17:16,583 Olivia era amiga dela... Bem... 259 00:17:17,541 --> 00:17:19,875 Era amiga dela de colégio. 260 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Estudávamos numa escola católica. 261 00:17:22,541 --> 00:17:24,833 Depois ela foi pra uma escola pública. 262 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Foi onde Adri e eu a conhecemos. 263 00:17:26,916 --> 00:17:29,291 Não nos vemos há tanto tempo. Cadê a Adri? 264 00:17:30,458 --> 00:17:33,708 -Seu cabelo está lindo. -Obrigada. O seu também. 265 00:17:33,791 --> 00:17:35,916 Meu marido, Samuel. 266 00:17:36,000 --> 00:17:36,833 É um prazer. 267 00:17:37,458 --> 00:17:40,750 Nossos sentimentos. Mas é um prazer conhecer vocês. 268 00:17:40,833 --> 00:17:42,458 Igualmente. 269 00:17:42,541 --> 00:17:43,875 Vocês moram aqui ou... 270 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 Moramos em Monterrey. 271 00:17:45,166 --> 00:17:47,041 Viemos por um assunto pessoal, 272 00:17:47,125 --> 00:17:49,916 mas soubemos do que aconteceu. 273 00:17:50,708 --> 00:17:52,250 Sinceramente, estou chocada. 274 00:17:52,666 --> 00:17:53,583 Mica. 275 00:17:54,833 --> 00:17:57,333 -Cadê a Mica? Me ajude a achá-la. -Não sei. 276 00:17:57,416 --> 00:17:58,833 -Desculpe, é que... -Sim. 277 00:17:58,916 --> 00:18:00,791 -Não se preocupe. -Eu a vi mais cedo. 278 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Ela estava estranha. 279 00:18:02,041 --> 00:18:04,666 -Desculpe. -Não. 280 00:18:04,750 --> 00:18:06,625 -Querido, como você está? -Bem. 281 00:18:07,166 --> 00:18:09,375 -Obrigado por tudo. Foi lindo. -Disponha. 282 00:18:09,458 --> 00:18:10,833 Não foi lindo? 283 00:18:10,916 --> 00:18:12,833 Falei pra ele que eu adoraria 284 00:18:12,916 --> 00:18:15,666 ter dito a prece do Senhor, algo que eu soubesse... 285 00:18:15,750 --> 00:18:17,208 Mas eu sempre me adapto. 286 00:18:19,125 --> 00:18:19,958 Obrigado. 287 00:18:21,916 --> 00:18:23,416 Então, como eu dizia... 288 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 FAMÍLIA LOMBARDO 289 00:18:25,208 --> 00:18:27,541 Por exemplo, eu esperava... 290 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 O que é isso? 291 00:18:32,125 --> 00:18:33,416 Filho da puta! 292 00:18:33,750 --> 00:18:35,291 Aquele filho da puta! 293 00:18:35,375 --> 00:18:36,791 -Valentín. -Filho da puta! 294 00:18:36,875 --> 00:18:38,416 -Por que mandou isso? -Calma! 295 00:18:39,083 --> 00:18:40,583 Se controla! 296 00:18:40,666 --> 00:18:43,666 -Por que mandou isso? -É seu pai! 297 00:18:43,750 --> 00:18:46,375 Desculpem, gente. Ele está meio transtornado. 298 00:18:46,916 --> 00:18:49,541 É uma vergonha! Respire fundo, se acalme! 299 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 Por favor, se acalme. 300 00:18:54,958 --> 00:18:56,791 Ele não teve a decência de vir. 301 00:18:56,916 --> 00:18:57,958 Ficar calmo como? 302 00:18:58,041 --> 00:19:01,666 Ele não veio pra não te chatear. 303 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 -Por que não veio? -Por quê? 304 00:19:03,333 --> 00:19:05,541 Não tem coragem de me olhar nos olhos. 305 00:19:06,666 --> 00:19:09,166 Gaby não tem nada a ver com o que sou. 306 00:19:09,250 --> 00:19:12,833 Ele devia ter vindo e prestado uma homenagem como homem. 307 00:19:12,916 --> 00:19:15,333 Ele que enfie as flores na bunda. 308 00:19:15,416 --> 00:19:17,333 Padre, desculpe pelo "bunda". 309 00:19:17,416 --> 00:19:18,291 Não sou padre. 310 00:19:18,375 --> 00:19:21,458 -Me escuta. -Sai. 311 00:19:21,541 --> 00:19:22,791 Escuta um minuto! 312 00:19:23,416 --> 00:19:28,500 Por que esse drama? Vem cá. Valentín! 313 00:19:35,708 --> 00:19:37,500 Vou ver as crianças. 314 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 -Obrigada, Carmen. -Obrigado. 315 00:19:41,625 --> 00:19:42,750 Nem estou com fome. 316 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 De agora em diante, nada de cogumelos na casa. 317 00:19:50,041 --> 00:19:51,916 Qual é o problema dos cogumelos? 318 00:19:52,000 --> 00:19:54,458 Ela ouviu alguém no funeral 319 00:19:54,541 --> 00:19:57,125 dizer algo sobre Gaby e cogumelos na Costa Rica. 320 00:19:57,208 --> 00:19:58,458 Ela comeu um e... 321 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Sério? 322 00:20:01,791 --> 00:20:02,833 Na comuna? 323 00:20:04,666 --> 00:20:05,750 Que ignorância. 324 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Nem gosto de cogumelo. 325 00:20:07,625 --> 00:20:10,041 Por mim tudo bem proibir. 326 00:20:11,791 --> 00:20:12,958 Eu amo. 327 00:20:13,583 --> 00:20:14,708 É muito ruim. 328 00:20:22,416 --> 00:20:23,416 Vamos lá, queridos. 329 00:20:24,375 --> 00:20:27,208 Chá de tília com camomila. 330 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 Bem quentinho. 331 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 Vamos lá. 332 00:20:30,791 --> 00:20:34,041 Este é seu. Aqui. Valentín. 333 00:20:36,208 --> 00:20:37,708 Este é seu. Vamos. 334 00:20:37,791 --> 00:20:39,583 Um chá. Vai te fazer bem. 335 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 E este é meu. 336 00:20:46,000 --> 00:20:47,791 Era o preferido da Gaby. 337 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 Era chá de hortelã. 338 00:20:54,250 --> 00:20:58,791 Quer saber? Acho que precisamos de algo... 339 00:20:59,458 --> 00:21:02,250 Algo mais forte pra nos animar. 340 00:21:02,791 --> 00:21:04,750 -Não é? -Tem razão. 341 00:21:04,833 --> 00:21:05,791 Quer que eu... 342 00:21:05,916 --> 00:21:08,666 -Não, eu pego algo mais forte. -Tá. 343 00:21:13,833 --> 00:21:15,083 Como você está? 344 00:21:19,125 --> 00:21:20,750 Estávamos olhando esta foto. 345 00:21:22,833 --> 00:21:24,500 Tenho há muito tempo. 346 00:21:28,500 --> 00:21:29,875 Eu a magoei. 347 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 E ela nunca me largou. 348 00:21:35,916 --> 00:21:37,416 Sempre me aceitou como eu era. 349 00:21:41,750 --> 00:21:42,666 Valentín, eu... 350 00:21:43,750 --> 00:21:46,833 Sei que está com raiva porque seu pai não veio, mas... 351 00:21:48,208 --> 00:21:52,708 A morte dela pode ser uma chance de se acertar com ele. 352 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Não. Não quero vê-lo. 353 00:21:55,458 --> 00:21:57,583 Ele não fala comigo há seis meses. 354 00:21:58,208 --> 00:21:59,458 Não quero vê-lo. 355 00:22:01,250 --> 00:22:05,500 Essas relações entre pais e filhos nunca são fáceis. 356 00:22:05,625 --> 00:22:07,083 E a minha é uma merda. 357 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Eu sei. 358 00:22:12,750 --> 00:22:14,250 Que bom que não tenho filhos. 359 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Certo. 360 00:22:19,958 --> 00:22:21,125 Acho que isso 361 00:22:22,416 --> 00:22:24,791 vai ser muito melhor que o chá. 362 00:22:26,791 --> 00:22:27,750 Tequila? 363 00:22:35,541 --> 00:22:37,250 -Outra? -Por favor. 364 00:22:40,791 --> 00:22:42,625 -Obrigado. -De nada. 365 00:22:46,250 --> 00:22:47,083 Bárbara... 366 00:22:48,750 --> 00:22:50,916 Se morrermos em um acidente trágico, 367 00:22:51,000 --> 00:22:52,250 quem cuida das crianças? 368 00:22:52,333 --> 00:22:54,833 Por que diz isso? Minha mãe, claro. 369 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 Sua mãe não. 370 00:22:56,791 --> 00:22:58,375 Quem mais? 371 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 A Gloria infernizaria a vida deles. 372 00:23:00,750 --> 00:23:02,000 Tem razão. 373 00:23:10,000 --> 00:23:11,625 As crianças desmaiaram. 374 00:23:14,416 --> 00:23:15,333 O que foi? 375 00:23:16,041 --> 00:23:16,958 Carmen. 376 00:23:17,833 --> 00:23:19,500 Se algo acontecer com a gente, 377 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 você seria a guardiã legal delas? 378 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 E a avó? 379 00:23:24,250 --> 00:23:27,875 Se ela ainda estiver viva, seria melhor não morarem com ela. 380 00:23:29,083 --> 00:23:30,291 Concordo. 381 00:23:31,125 --> 00:23:34,041 Se eu tiver que lidar com a Gloria todo dia, 382 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 eu não topo, não. 383 00:23:35,458 --> 00:23:36,625 Não vai acontecer. 384 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Podemos organizar 385 00:23:38,291 --> 00:23:40,416 para que você tome as decisões. 386 00:23:41,458 --> 00:23:42,541 O que acha? 387 00:23:42,625 --> 00:23:43,583 Tudo bem. 388 00:23:43,958 --> 00:23:44,916 É? 389 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 Um brinde. 390 00:23:46,458 --> 00:23:49,416 Vamos pra cama. Pra cama! 391 00:23:49,791 --> 00:23:50,750 Vamos. 392 00:23:50,833 --> 00:23:52,583 É um assunto complicado, né? 393 00:23:52,666 --> 00:23:55,083 Por que está pensando nisso? 394 00:23:55,166 --> 00:23:57,166 A vida é muito curta. 395 00:23:57,250 --> 00:23:59,166 Não vamos pensar nisso. 396 00:24:00,041 --> 00:24:01,000 Tem razão. 397 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 Que tesão, linda. 398 00:24:14,000 --> 00:24:15,875 -Quer chá? -Não, obrigado. 399 00:24:18,416 --> 00:24:19,500 Como você está? 400 00:24:20,333 --> 00:24:21,291 Triste. 401 00:24:21,958 --> 00:24:23,583 Quando vai contar sobre o bebê? 402 00:24:24,208 --> 00:24:25,166 Amanhã. 403 00:24:25,583 --> 00:24:27,250 -Ele está dormindo? -Sim. 404 00:24:27,833 --> 00:24:31,541 Não sabia que eu era tão bom em colocar o bebê pra dormir. 405 00:24:31,625 --> 00:24:34,208 Mas ele vai acordar em algumas horas. 406 00:24:35,250 --> 00:24:37,375 Você fica fofo quando fala do bebê. 407 00:24:40,041 --> 00:24:42,458 Gostei dos seus amigos. 408 00:24:42,541 --> 00:24:43,583 Legais, né? 409 00:24:45,333 --> 00:24:47,625 Podemos sair com eles enquanto estamos aqui. 410 00:24:47,708 --> 00:24:49,125 Como você quiser. 411 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Por que está tão gata? 412 00:24:52,500 --> 00:24:54,541 Vai sair sem mim? 413 00:25:02,833 --> 00:25:03,833 -À Gaby. -À Gaby. 414 00:25:03,916 --> 00:25:04,791 À Gaby. 415 00:25:16,333 --> 00:25:17,875 Vocês ficam lindos juntos. 416 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 Cuidem do que vocês têm 417 00:25:21,083 --> 00:25:25,791 antes de perceber que perderam o amor da sua vida. 418 00:25:27,750 --> 00:25:30,958 Adriana! 419 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 Não, calma. 420 00:25:33,458 --> 00:25:35,583 Óscar, me escuta. 421 00:25:37,083 --> 00:25:41,083 Às vezes os casais precisam de um tempo longe 422 00:25:41,166 --> 00:25:46,416 pra perceber que precisam um do outro, que sentem saudade 423 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 e que se amam. 424 00:25:48,958 --> 00:25:50,833 Verdade. 425 00:25:52,500 --> 00:25:55,708 Quer saber? O destino vai aproximar vocês. 426 00:25:55,791 --> 00:25:57,750 Exatamente. Não só o destino. 427 00:25:58,416 --> 00:26:03,125 Vocês dois têm que se mexer, Óscar. 428 00:26:04,000 --> 00:26:06,791 Às vezes, você precisar dar o primeiro passo. 429 00:26:06,875 --> 00:26:09,083 -Sim. -Mas precisa tentar. 430 00:26:09,166 --> 00:26:11,291 Sempre tem que tentar. 431 00:26:11,375 --> 00:26:12,916 Sempre tem que tentar. 432 00:26:13,625 --> 00:26:14,791 Não é? 433 00:26:15,375 --> 00:26:16,375 É. 434 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 -Tire isso. -Você quer? 435 00:26:20,250 --> 00:26:21,375 -Aqui? -Sim. 436 00:26:21,458 --> 00:26:22,500 Sim? 437 00:26:23,416 --> 00:26:24,250 Isso. 438 00:26:24,833 --> 00:26:27,041 Que tesão. 439 00:26:34,791 --> 00:26:37,958 Se ele acordar, vamos realizar nossa fantasia 440 00:26:38,041 --> 00:26:41,250 de ter gente assistindo. 441 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Você é tão safado. 442 00:26:45,083 --> 00:26:48,000 -Você quer? -Quero. 443 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 -Posso te comer hoje? -Pode. 444 00:27:14,500 --> 00:27:17,250 O que foi? 445 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 O que foi? 446 00:27:20,458 --> 00:27:21,416 O que é isso? 447 00:27:22,250 --> 00:27:24,833 Bela maneira de quebrar o clima. 448 00:27:59,916 --> 00:28:01,375 É? Me deixa ver. 449 00:28:05,583 --> 00:28:06,541 Tá. 450 00:28:20,416 --> 00:28:21,791 Vou pra cama. 451 00:28:27,250 --> 00:28:28,166 Foi mal. 452 00:28:46,458 --> 00:28:47,375 Já vou! 453 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Estou indo. 454 00:28:59,541 --> 00:29:01,541 -Olá. -O que faz aqui, Olivia? 455 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 É meu filho? 456 00:29:08,125 --> 00:29:09,208 Temos que conversar. 457 00:30:10,125 --> 00:30:12,125 Legendas: Paula Padilha 458 00:30:12,208 --> 00:30:14,208 Supervisão Criativa Cláudia Santi 29947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.