Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Arrakis.
2
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Dune.
3
00:01:16,800 --> 00:01:21,120
A land so starved for water
a single tear is cherished.
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,840
Wilderness home to the mysterious
desert tribes called Fremen
5
00:01:25,880 --> 00:01:29,880
who long for a messiah to free them
from Harkonnen bondage.
6
00:01:30,560 --> 00:01:34,080
A messiah,
a boy once known as Paul,
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,120
now known as
Muad'Dib.
8
00:01:48,840 --> 00:01:52,480
Pick up the pace, you lazy desert rats,
we have a quota to meet.
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,520
Sound the alarm!
10
00:03:02,600 --> 00:03:04,480
Disperse the men to the safe houses.
11
00:03:04,480 --> 00:03:06,400
Get word to Stilgar.
12
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
We'll evacuate the city tomorrow.
13
00:03:44,000 --> 00:03:45,160
Halt!
14
00:03:46,600 --> 00:03:47,960
Turn around.
15
00:03:53,520 --> 00:03:54,760
Papers!
16
00:03:59,640 --> 00:04:02,320
I said your papers, you scum
17
00:04:21,120 --> 00:04:24,280
There's a tunnel out of the city,
at the foot of the steps.
18
00:04:28,400 --> 00:04:31,480
The blessings of Muad'Dib
be with you and your family.
19
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Your plan worked, Muad'Dib.
20
00:04:37,520 --> 00:04:40,120
Now they know we can strike them at will.
21
00:04:41,080 --> 00:04:42,880
We could take the city in an hour.
22
00:04:42,880 --> 00:04:44,440
It's not time.
23
00:04:45,000 --> 00:04:48,160
But they are vulnerable, Muad'Dib.
24
00:04:48,160 --> 00:04:49,320
Not yet.
25
00:05:01,680 --> 00:05:04,960
The advance unit found something
in the chaos, Muad'Dib.
26
00:05:05,520 --> 00:05:08,400
Something you should see.
27
00:05:17,120 --> 00:05:20,960
There was a secret crematorium
in one of the Harkonnen barracks.
28
00:05:23,840 --> 00:05:25,400
And this was all
29
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
of your father that was left.
30
00:05:47,640 --> 00:05:51,080
The men think it's an omen,
a sign that our final battle
31
00:05:51,080 --> 00:05:53,280
with the Harkonnen is at hand.
32
00:05:55,880 --> 00:05:58,280
Your visions frighten me, Muad'Dib.
33
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
There are things still hidden from me.
34
00:06:01,040 --> 00:06:03,360
Places I can't go, things I can't see.
35
00:06:03,840 --> 00:06:07,680
Do you ever worry that just trying to see
the future changes it?
36
00:06:09,680 --> 00:06:12,080
We're speeding toward the abyss, Chani.
37
00:06:12,080 --> 00:06:15,040
I have to see a way around it.
38
00:06:16,600 --> 00:06:19,080
Perhaps it's time for me to leave.
39
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
I've been away from our son too long.
40
00:06:27,720 --> 00:06:31,080
We'll make arrangements
once we reach Cave of Ridges.
41
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
We will be there after the next raids.
42
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
Will we ever have peace, Muad'Dib?
43
00:06:43,160 --> 00:06:44,880
We'll have victory.
44
00:06:46,600 --> 00:06:49,480
I'm sorry, Milord.
He said you must come at once.
45
00:07:00,240 --> 00:07:03,480
Do you really take me
for that much of a fool, boy?
46
00:07:04,920 --> 00:07:07,040
I don't understand, Uncle.
47
00:07:18,280 --> 00:07:22,080
What kind of poison did you choose, boy?
Something slow and painful, I assume
48
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
so you could watch?
49
00:07:25,640 --> 00:07:29,400
Tell me, Feyd, why didn't you simply
assassinate me yourself?
50
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
You had plenty of opportunity to.
51
00:07:33,120 --> 00:07:36,480
You taught me that my own hands
must always remain clean.
52
00:07:36,480 --> 00:07:38,400
Quick boy, very quick.
53
00:07:39,160 --> 00:07:43,280
You're good material, Feyd,
and I hate to waste good material.
54
00:07:47,400 --> 00:07:51,240
Now, give me one good reason
why I shouldn't kill you right here.
55
00:07:56,040 --> 00:07:57,400
My brother.
56
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
Yes.
57
00:08:01,600 --> 00:08:02,960
That's right.
58
00:08:02,960 --> 00:08:04,400
Your dim brother.
59
00:08:04,400 --> 00:08:07,080
If I kill you,
then he would be my only heir.
60
00:08:07,560 --> 00:08:11,280
He can't even put down
a dirty mob of religious lunatics.
61
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Yes, you're clever, Feyd.
62
00:08:15,600 --> 00:08:17,320
But not that clever.
63
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
And don't get any ideas, Feyd.
64
00:08:21,480 --> 00:08:24,640
My men have you in their sights
even as we speak.
65
00:08:25,680 --> 00:08:26,920
Don't worry.
66
00:08:26,920 --> 00:08:30,280
If I'd wanted you dead
you'd never have made it down the hall.
67
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
You're going to let me live?
68
00:08:31,720 --> 00:08:36,440
I can't very well leave the
wealth of Arrakis to someone who's dead.
69
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
What wealth?
70
00:08:38,160 --> 00:08:41,320
Every communiqué brings news
of another Fremen raid.
71
00:08:41,320 --> 00:08:43,520
By the time my idiot of a brother
is through
72
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
the Emperor himself
will have to intervene.
73
00:08:45,920 --> 00:08:48,120
You're not as dim as I thought.
74
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
You intend to draw the Emperor himself
into this?
75
00:08:51,680 --> 00:08:55,520
You see, this is why you need me, Feyd
76
00:08:56,000 --> 00:08:58,880
to help you think, to help you plot.
77
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Why do you think I tolerate
the incompetence of your brother?
78
00:09:02,040 --> 00:09:03,480
Because it amuses me?
79
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
Think, Feyd. Think.
80
00:09:05,680 --> 00:09:10,280
There is method to this madness, even
though you've been too dull to divine it.
81
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
The spice.
82
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
Of course the spice.
83
00:09:16,400 --> 00:09:19,560
The one thing that could possibly draw
the Emperor away
84
00:09:19,560 --> 00:09:23,720
from his imperial pleasures,
out into the wastelands of the Empire
85
00:09:24,360 --> 00:09:28,600
where he is vulnerable,
where he can be destroyed.
86
00:09:29,640 --> 00:09:34,160
And Duke Leto was just the beginning,
the prelude to a move
87
00:09:34,160 --> 00:09:36,560
on the imperial throne itself.
88
00:09:36,560 --> 00:09:40,960
But timing is everything, beautiful boy.
Patience is our ally.
89
00:09:40,960 --> 00:09:44,800
We must not make the Emperor suspicious
with foolishness like this.
90
00:09:44,880 --> 00:09:49,040
So, what will it be?
91
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
I give you my pledge.
92
00:09:58,520 --> 00:09:59,760
Good.
93
00:09:59,760 --> 00:10:04,080
Now let the Emperor mock
House Harkonnen, call us swine
94
00:10:04,760 --> 00:10:08,400
because in the end,
his throne will be mine.
95
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
That's it Hannah.
96
00:10:17,880 --> 00:10:19,120
Good.
97
00:10:19,120 --> 00:10:20,480
Good, Hannah.
98
00:10:26,320 --> 00:10:29,200
Another healthy fighter for the cause.
99
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
Alia, you were told to wait.
100
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
He looks like Mitha's son.
101
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
How can you know that, child?
102
00:11:02,480 --> 00:11:04,880
The slaughter on Bela Tegeuse is history.
103
00:11:05,560 --> 00:11:07,360
You weren't even born.
104
00:11:08,640 --> 00:11:11,960
But, Mother, I saw it, and it's true.
105
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
Yes, it's true.
106
00:11:25,800 --> 00:11:27,120
I hate them.
107
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Alia.
108
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
They stare at me.
They whisper when I pass.
109
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
It hurts my feelings.
110
00:11:37,960 --> 00:11:39,600
They're confused, Alia.
111
00:11:40,840 --> 00:11:42,200
You frighten them.
112
00:11:42,200 --> 00:11:43,920
Because I'm a freak.
113
00:11:44,200 --> 00:11:47,360
You're not a freak. Who has said that?
114
00:11:48,520 --> 00:11:49,480
No one.
115
00:11:49,880 --> 00:11:52,240
Then don't you ever say it again.
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
My children are not freaks.
117
00:11:59,360 --> 00:12:00,800
But I can't help it.
118
00:12:00,800 --> 00:12:05,320
I just know things,
things I shouldn't know, but I just do.
119
00:12:07,520 --> 00:12:10,280
It was a cruel thing I did to you, Alia.
120
00:12:10,960 --> 00:12:14,520
I took the Water of Life
when you were still in my womb.
121
00:12:15,080 --> 00:12:18,720
No one should ever be wakened
to consciousness as you were.
122
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
But we'll make them understand, Alia.
123
00:12:24,080 --> 00:12:27,560
We'll make them see
that you're not just a little girl
124
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
that you've never really been one.
125
00:12:43,000 --> 00:12:44,720
I want my brother.
126
00:14:36,160 --> 00:14:37,520
What is it?
127
00:14:38,840 --> 00:14:41,640
He came to challenge you in open combat.
128
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
You killed him?
129
00:14:44,320 --> 00:14:45,960
I took care of it.
130
00:14:46,440 --> 00:14:48,320
But he came to challenge me.
131
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
He wasn't worthy, Muad'Dib.
132
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Otheym, get Stilgar.
133
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Tell him to summon the Maker.
134
00:15:07,440 --> 00:15:10,120
There is only one way
to stop these challenges.
135
00:15:10,680 --> 00:15:14,040
You know what this will mean,
between you and Stil.
136
00:15:14,040 --> 00:15:16,720
The men will want you to call him out.
137
00:15:16,720 --> 00:15:18,840
Only if I survive the Maker.
138
00:15:24,120 --> 00:15:27,640
Just remember what I've taught you.
Do it simply and directly.
139
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
- Nothing fancy.
- I'll remember.
140
00:15:29,280 --> 00:15:32,080
Stand close enough that you can mount
when he passes.
141
00:15:32,080 --> 00:15:34,560
- Not so close that he'll crush you.
- I'll remember.
142
00:15:34,560 --> 00:15:36,480
You will hear him before you see him.
143
00:15:36,480 --> 00:15:39,920
When you take your stand,
you must become completely still.
144
00:15:41,680 --> 00:15:44,440
You must become a dune
in your very essence.
145
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
Stil.
146
00:15:47,120 --> 00:15:48,280
I'll remember.
147
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
See that you do.
148
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
Fremen ride the worm
by the time they are 12.
149
00:15:55,280 --> 00:15:58,640
I don't want an old man like you
shaming my teaching.
150
00:16:02,760 --> 00:16:04,200
He won't fail.
151
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
I must not fear.
152
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
Fear is the mind killer.
153
00:16:16,080 --> 00:16:17,920
I will face my fear.
154
00:16:28,080 --> 00:16:31,320
I will let it pass through me.
Only I will remain.
155
00:16:31,920 --> 00:16:33,360
He is too close.
156
00:16:33,720 --> 00:16:36,040
He's not leaving enough room.
157
00:16:36,040 --> 00:16:38,920
I can second him.
It's allowed, even in the test.
158
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
No.
159
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
He must do this alone.
160
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
He is turning it.
161
00:17:29,440 --> 00:17:31,080
He is turning it!
162
00:17:32,160 --> 00:17:33,680
Take positions!
163
00:17:52,560 --> 00:17:54,880
It is our turn now, Muad'Dib.
164
00:17:56,520 --> 00:17:57,840
You and me.
165
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
I don't think I've ever seen one that big.
166
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
Look, there.
167
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
Spice.
168
00:18:40,320 --> 00:18:43,760
We've never come so far south.
The Fremen would never allow this.
169
00:18:43,760 --> 00:18:44,920
No choice.
170
00:18:44,920 --> 00:18:47,320
The Spacing Guild's buying up
all the spice there is.
171
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Nothing left for us.
172
00:18:48,560 --> 00:18:50,880
This is a rich patch.
I'll call the harvester.
173
00:18:50,880 --> 00:18:52,600
Get some men up on those rocks first.
174
00:18:52,600 --> 00:18:54,800
The Harkonnen patrols
won't be this far out.
175
00:18:54,800 --> 00:18:57,560
It's not the Harkonnen I'm worried about.
176
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
I'll be damned. A false patch.
177
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
Get the men back on board!
178
00:19:19,920 --> 00:19:22,320
Put the knife away, Gurney Halleck.
179
00:19:22,880 --> 00:19:26,080
Who is it that knows the name
of Gurney Halleck?
180
00:19:29,600 --> 00:19:31,520
Paul, is it truly Paul?
181
00:19:32,760 --> 00:19:35,160
You young pup! Young pup!
182
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
Gurney-man.
183
00:19:38,800 --> 00:19:41,400
So you're the reason
the Fremen have gotten so clever.
184
00:19:41,400 --> 00:19:45,240
I'd never have expected you
to fall for such a simple trick, Gurney.
185
00:19:45,240 --> 00:19:46,680
Desperate times, Milord.
186
00:19:46,680 --> 00:19:50,120
Harkonnen patrols have forced us south,
deeper and deeper.
187
00:19:50,120 --> 00:19:52,800
Where you might've seen things
you shouldn't.
188
00:19:52,800 --> 00:19:55,120
This is Gurney Halleck, Stil.
189
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
My father's weapons master.
190
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
One of my teachers.
191
00:19:59,440 --> 00:20:03,560
There aren't many of us who haven't heard
the name Gurney Halleck.
192
00:20:04,600 --> 00:20:07,680
This is Stilgar, Gurney,
the naib of our sietch.
193
00:20:08,160 --> 00:20:09,120
Muad'Dib
194
00:20:10,000 --> 00:20:11,600
feel the wind.
195
00:20:11,600 --> 00:20:12,680
"Muad'Dib"?
196
00:20:13,920 --> 00:20:17,160
- You're the one they call Muad'Dib?
- It's my Fremen name.
197
00:20:17,560 --> 00:20:20,840
Come, we'll talk of all these things
while we wait out the storm.
198
00:20:20,840 --> 00:20:23,120
Storm? We didn't see any signs.
199
00:20:23,120 --> 00:20:25,440
It comes soon. Trust me.
200
00:20:25,800 --> 00:20:27,240
What happens to my men?
201
00:20:27,240 --> 00:20:29,760
We'll decide what to do with them
after the storm.
202
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
We'll have to hurry
if we're going to save the thopter.
203
00:20:40,680 --> 00:20:43,440
This is one of the things
you should not have seen.
204
00:20:43,760 --> 00:20:46,240
You have many such hiding places?
205
00:20:46,240 --> 00:20:47,960
Many times many.
206
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
We call this one Cave of Ridges.
207
00:20:55,920 --> 00:20:58,400
Would you like me to bring coffee?
208
00:20:58,800 --> 00:20:59,960
Yes.
209
00:21:01,280 --> 00:21:02,720
And more food.
210
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
Your woman?
211
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
The mother of my first-born.
212
00:21:09,720 --> 00:21:11,560
So much has happened.
213
00:21:11,560 --> 00:21:14,040
The boy I knew has now become a man.
214
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
Thanks to our enemies.
215
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
Cowards.
216
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
They hide in their cities in garrisons,
hoping you will wear yourself out
217
00:21:22,200 --> 00:21:23,920
with useless raids.
218
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
In other words, they're immobilised.
219
00:21:26,240 --> 00:21:28,920
While you know where,
and when you choose.
220
00:21:28,920 --> 00:21:31,600
A tactic I learned from you, Gurney-man.
221
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
What about your men?
222
00:21:36,600 --> 00:21:39,080
Smugglers, all. Good men.
223
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
Some newcomers.
224
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Off-worlders.
225
00:21:43,680 --> 00:21:46,560
It's hard to find recruits these days.
226
00:21:46,560 --> 00:21:48,200
Any of my father's men?
227
00:21:48,880 --> 00:21:51,440
Those that weren't butchered
by the Harkonnen
228
00:21:51,440 --> 00:21:54,040
bribed whoever they could
to leave Arrakis.
229
00:21:55,680 --> 00:21:57,400
Everyone thought
230
00:21:59,200 --> 00:22:01,320
We all believed you were dead, Milord.
231
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
But you stayed.
232
00:22:03,440 --> 00:22:06,040
Awaiting an opportunity for vengeance.
233
00:22:07,160 --> 00:22:09,200
I knew we'd be reunited, Gurney.
234
00:22:10,160 --> 00:22:11,200
I saw it.
235
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
You're the only one left to me, Milord.
236
00:22:14,640 --> 00:22:16,560
Hawat, Idaho, your father:
237
00:22:17,240 --> 00:22:19,640
All dead, all betrayed.
238
00:22:20,720 --> 00:22:25,200
I would've gladly have sacrificed myself
if I could've taken the traitor with me.
239
00:22:34,040 --> 00:22:37,200
My father once spoke
about desert power, Gurney.
240
00:22:37,200 --> 00:22:38,640
I remember well.
241
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
Well, you've just met it.
242
00:22:41,880 --> 00:22:44,000
The surface of this planet is ours.
243
00:22:44,480 --> 00:22:47,760
No storm, no worm,
not even the Emperor's Sardaukar
244
00:22:47,760 --> 00:22:49,280
could stop us now.
245
00:22:51,480 --> 00:22:53,400
Enlist with me, Gurney.
246
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
Feed on revenge with us.
247
00:22:56,480 --> 00:22:57,520
Enlist?
248
00:22:58,680 --> 00:23:00,520
I never left your service.
249
00:23:04,640 --> 00:23:08,360
That stupid swine
seems almost begging for me to intervene.
250
00:23:08,960 --> 00:23:12,120
The Baron is a pig, Father,
but he is not stupid.
251
00:23:15,560 --> 00:23:19,680
Rabban has lost almost 50,000 troops
in the past two years.
252
00:23:20,440 --> 00:23:24,200
- Arrakis is a fierce planet.
- Attrition cannot explain such losses.
253
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
He's losing five-to-one.
254
00:23:26,280 --> 00:23:27,920
Read between the lines.
255
00:23:28,800 --> 00:23:32,640
You are saying the Baron is allowing
this rebellion to continue?
256
00:23:34,080 --> 00:23:37,040
I'm saying the Baron can count
as well as we.
257
00:23:39,440 --> 00:23:43,160
For the sake of argument,
what if there were only 20,000 people
258
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
in a Fremen sietch?
259
00:23:45,000 --> 00:23:49,400
And what if there were only 250
such communities on the whole of Arrakis?
260
00:23:51,240 --> 00:23:54,680
Our spies are suggesting
there may be twice that many.
261
00:23:55,920 --> 00:23:57,080
Yes.
262
00:23:58,320 --> 00:23:59,680
Ten million.
263
00:24:00,040 --> 00:24:03,320
Toughened by conditions
worse than your own prison planet, Father.
264
00:24:03,320 --> 00:24:07,440
Yes, but brutalised by that mindless thug,
Rabban.
265
00:24:08,400 --> 00:24:10,720
They would never ally with him.
266
00:24:11,080 --> 00:24:14,640
Perhaps this brutality is simply part
of something more cunning.
267
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
A clever prelude
to ripen them up for someone else.
268
00:24:19,720 --> 00:24:22,680
Someone to come and rescue them
from Rabban.
269
00:24:23,280 --> 00:24:26,720
Someone like the other nephew,
the cute one, Feyd.
270
00:24:27,600 --> 00:24:29,400
If such a plan succeeded
271
00:24:29,800 --> 00:24:34,680
the Baron would have a force
to rival even your dreaded Sardaukar.
272
00:24:38,400 --> 00:24:40,520
Summon Harkonnen to Kaitain.
273
00:24:40,920 --> 00:24:44,480
We shall see what devices
this perverse mind is breeding.
274
00:24:51,760 --> 00:24:54,240
Your Highness has a perceptive mind.
275
00:24:55,680 --> 00:24:58,840
Shall I take that as a compliment
or a threat, Fenring?
276
00:24:58,840 --> 00:25:01,640
I meant it only as a sign of my respect.
277
00:25:02,200 --> 00:25:05,000
I share your fear of the Baron's schemes.
278
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
My father can handle the Baron, Fenring.
279
00:25:09,000 --> 00:25:11,120
It is this Muad'Dib I'm curious about.
280
00:26:07,600 --> 00:26:08,360
Halt!
281
00:26:09,040 --> 00:26:11,640
He caught Korba from behind, Muad'Dib.
282
00:26:11,640 --> 00:26:13,360
One of my newcomers.
283
00:26:13,920 --> 00:26:15,840
- Sardaukar.
- Not a chance.
284
00:26:15,840 --> 00:26:19,120
The only possible explanation
if he overcame Korba.
285
00:26:21,520 --> 00:26:23,160
Submit, Captain.
286
00:26:25,640 --> 00:26:28,120
Submit, Captain.
287
00:26:42,120 --> 00:26:43,480
Sardaukar.
288
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
- Gurney.
- Let me kill him, Milord.
289
00:26:47,040 --> 00:26:48,080
No.
290
00:26:48,080 --> 00:26:50,480
Gurney Halleck is right.
We must take his water.
291
00:26:50,480 --> 00:26:52,680
Otheym, see that he's not harmed.
292
00:26:53,840 --> 00:26:55,960
We'll have use for him soon.
293
00:27:00,920 --> 00:27:03,240
Chani, now you can return
to the southern sietch.
294
00:27:03,240 --> 00:27:04,960
I want you to bring my mother here.
295
00:27:04,960 --> 00:27:05,920
Your mother?
296
00:27:06,200 --> 00:27:09,560
Milord, we were told
she was taken by the Harkonnen.
297
00:27:10,040 --> 00:27:11,560
That she is dead.
298
00:27:13,320 --> 00:27:15,720
She is very much alive, old friend.
299
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
And you will see her soon.
300
00:27:20,480 --> 00:27:23,480
Come. We have another raid to plan.
301
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
Muad'Dib never sleeps.
302
00:27:34,880 --> 00:27:37,200
They say Muad'Dib never eats.
303
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
They believe he can see into the future.
304
00:27:39,280 --> 00:27:41,680
They believe he cannot be killed.
305
00:27:42,080 --> 00:27:44,840
- No one has ever seen him?
- No, Highness.
306
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
Though many claim they have.
307
00:27:46,960 --> 00:27:49,560
Sometimes in several places,
at the same time.
308
00:27:49,920 --> 00:27:51,760
But what does he look like?
309
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
I want to know what he looks like.
310
00:27:54,640 --> 00:27:56,360
No one will say for sure.
311
00:27:56,840 --> 00:27:58,680
Perhaps he doesn't even exist.
312
00:27:58,680 --> 00:28:01,240
Perhaps he's just a legend. A ghost.
313
00:28:06,240 --> 00:28:08,840
There were no such things as ghosts.
314
00:28:13,040 --> 00:28:15,360
We were able to jam their signals.
315
00:28:15,360 --> 00:28:19,480
No communications escaped,
but I think you should see this.
316
00:28:35,200 --> 00:28:36,360
The Guild agent.
317
00:28:36,360 --> 00:28:39,240
Quite a distance
from the comforts on Kaitain.
318
00:28:40,760 --> 00:28:45,200
May I remind you that I am protected
by the Imperial Treaties for Commerce
319
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
by the C.H.O.A.M. Declaration,
paragraph 12, subparagraph D
320
00:28:49,600 --> 00:28:53,160
and by Articles 3, 8 and 14
of the Great Convention, which
321
00:28:53,160 --> 00:28:55,640
Imperial law is void
where Muad'Dib stands.
322
00:28:57,760 --> 00:29:01,480
- The forms must be obeyed.
- Be quiet.
323
00:29:01,760 --> 00:29:03,960
Shall we take their waters now, Muad'Dib?
324
00:29:03,960 --> 00:29:07,800
We have surrendered without resistance.
We have put our lives at your mercy.
325
00:29:08,000 --> 00:29:10,320
Mercy is a word I no longer understand.
326
00:29:10,320 --> 00:29:11,440
Milord.
327
00:29:11,440 --> 00:29:12,800
Tell me.
328
00:29:14,520 --> 00:29:17,600
Are there many Guild agents
on Arrakis these days?
329
00:29:18,920 --> 00:29:22,760
We are neutral in the matters
between you and the Harkonnen.
330
00:29:22,880 --> 00:29:24,200
Are there?
331
00:29:24,520 --> 00:29:26,240
Arrakis is crawling with them.
332
00:29:26,240 --> 00:29:29,280
Buying up the spice
as if there was precious little left.
333
00:29:29,280 --> 00:29:31,400
You're afraid, aren't you?
334
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
The spice must flow.
335
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
Otheym, disarm their thopters.
336
00:29:58,360 --> 00:30:01,600
Fuel them only as much as needed
to reach Arrakeen.
337
00:30:03,720 --> 00:30:06,320
You are letting them go?
338
00:30:20,120 --> 00:30:22,320
Take a message to your masters.
339
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
Tell them your fight is hopeless.
340
00:30:28,480 --> 00:30:31,720
Tell them the forces of Muad'Dib
cannot be defeated.
341
00:30:36,720 --> 00:30:38,920
Tell them the days are numbered.
342
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
The men are going to question
your intentions.
343
00:30:53,200 --> 00:30:57,040
The men, Stil, can't possibly imagine
what my intentions are.
344
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
Gurney.
345
00:31:34,720 --> 00:31:37,320
Your son shares a bond with this man.
346
00:31:37,320 --> 00:31:38,880
It runs very deep.
347
00:31:38,880 --> 00:31:40,120
Very deep.
348
00:31:40,680 --> 00:31:43,000
The kind only men can have.
349
00:31:44,040 --> 00:31:46,440
And my little man.
350
00:31:46,720 --> 00:31:48,280
You are so thin.
351
00:31:48,640 --> 00:31:50,080
Is he being fed enough?
352
00:31:50,080 --> 00:31:52,880
His appetite
is as healthy as any I've seen.
353
00:31:54,000 --> 00:31:56,120
He should be with the other children.
354
00:31:56,120 --> 00:31:59,000
I cherish the time I spend
with my grandson.
355
00:32:00,360 --> 00:32:03,320
He can't learn the ways of the sietch
if he's kept apart.
356
00:32:03,320 --> 00:32:06,880
There are things he must learn
that extend beyond the ways of the sietch.
357
00:32:06,880 --> 00:32:09,160
There will be time enough
to learn those things.
358
00:32:09,160 --> 00:32:11,480
Does Paul share that sentiment?
359
00:32:12,720 --> 00:32:16,840
Muad'Dib relies on my judgement
where our son is concerned.
360
00:32:18,840 --> 00:32:21,920
You have been a good companion
to my son, Chani.
361
00:32:28,080 --> 00:32:30,280
But he is not like other men.
362
00:32:31,320 --> 00:32:34,760
- I'm sure I know that better than most.
- He is noble-born.
363
00:32:35,440 --> 00:32:38,240
The rightful heir to the House Atreides.
364
00:32:39,760 --> 00:32:43,600
An alliance with one of the other
great houses must remain a possibility.
365
00:32:46,360 --> 00:32:49,160
You don't have to worry, Reverend Mother.
366
00:32:49,720 --> 00:32:52,120
I will only do what's best for him.
367
00:32:52,120 --> 00:32:55,400
Just as you did for your duke.
368
00:33:00,480 --> 00:33:03,080
Pleasure to see you again,
Baron Harkonnen.
369
00:33:06,720 --> 00:33:11,400
So the Emperor seems to be entertaining
some of the other royal houses as well.
370
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
There is much to discuss.
371
00:33:15,920 --> 00:33:17,160
Really?
372
00:33:36,360 --> 00:33:38,760
Your Majesty, these people are mad.
373
00:33:38,760 --> 00:33:41,040
The women throw their babies at us.
374
00:33:41,040 --> 00:33:45,640
They hurl themselves onto our weapons
to open a wedge for their men to attack.
375
00:33:46,120 --> 00:33:47,280
Indeed.
376
00:33:47,280 --> 00:33:51,120
I can wipe the planet clean
of the entire race, Your Majesty.
377
00:33:51,120 --> 00:33:53,240
But then, who would mine the spice?
378
00:33:53,240 --> 00:33:55,160
It's a terrible dilemma.
379
00:33:55,440 --> 00:33:59,160
Do you have any idea
where this Muad'Dib character came from?
380
00:34:00,040 --> 00:34:02,520
What he wants? What his price is?
381
00:34:02,520 --> 00:34:05,040
He's a Fremen fanatic,
a religious adventurer.
382
00:34:05,040 --> 00:34:08,200
They crop up regularly
on the fringes of civilisation.
383
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Your Majesty knows this.
384
00:34:10,200 --> 00:34:13,440
Most seem simply bent on suicide.
385
00:34:15,080 --> 00:34:18,920
Have you ever stared into the eyes
of a religious fanatic, Baron?
386
00:34:21,240 --> 00:34:25,440
Suicide and martyrdom
are often the same thing.
387
00:34:26,520 --> 00:34:29,000
It's a dangerous game he's playing.
388
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
This rebellion must be crushed. Now.
389
00:34:33,800 --> 00:34:34,840
We agree.
390
00:34:34,840 --> 00:34:38,480
Something must be done,
although we may not suggest
391
00:34:38,480 --> 00:34:40,400
what that is, of course.
392
00:34:40,800 --> 00:34:44,240
We cannot move on House Harkonnen
unilaterally, Majesty.
393
00:34:44,240 --> 00:34:47,880
There are complications
in our relationship.
394
00:34:49,800 --> 00:34:52,800
It's time to draw this Muad'Dib
into the open.
395
00:34:54,400 --> 00:34:57,280
Have the royal houses
prepare their armies.
396
00:34:57,760 --> 00:35:02,560
We're moving the royal palace to Arrakis,
with the Guild's approval, of course.
397
00:35:37,480 --> 00:35:39,960
They expect you to call Stilgar out.
398
00:35:42,160 --> 00:35:46,000
No man recognises leadership
without the challenge of combat.
399
00:35:47,560 --> 00:35:51,280
Now that I've ridden the worm,
they think there's nothing else in our way.
400
00:35:51,280 --> 00:35:52,640
Is there?
401
00:35:54,920 --> 00:35:59,240
A man in a rush never sees
the edge of the cliff until it's too late.
402
00:36:00,760 --> 00:36:02,400
They don't see any cliffs.
403
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
You don't allow them to.
404
00:36:05,960 --> 00:36:08,080
They have a simple religion.
405
00:36:08,840 --> 00:36:10,760
Nothing about religion is simple.
406
00:36:10,760 --> 00:36:14,200
- Isn't it late to be worrying about that?
- We did
407
00:36:15,640 --> 00:36:19,080
I did what I had to do
to ensure our survival.
408
00:36:20,440 --> 00:36:22,360
- You used them.
- Yes.
409
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
- So have you.
- No.
410
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
I'm fulfilling the role
destiny has chosen for me.
411
00:36:28,600 --> 00:36:31,280
You sound like you believe
the legends about you.
412
00:36:31,280 --> 00:36:33,400
Like the Kwisatz Haderach?
413
00:36:35,200 --> 00:36:37,320
What do you know about that?
414
00:36:38,280 --> 00:36:40,280
Mother Ramallo called me that
415
00:36:41,160 --> 00:36:43,280
at Sietch Tabr, before she died.
416
00:36:53,800 --> 00:36:56,200
I was supposed to have a daughter.
417
00:36:56,800 --> 00:36:59,360
One that could be wed
to the Harkonnen heir.
418
00:37:00,720 --> 00:37:05,240
A way to end the feud and possibly
produce the Kwisatz Haderach.
419
00:37:05,520 --> 00:37:07,640
The one who can be many places at once.
420
00:37:07,640 --> 00:37:11,440
The ultimate achievement
of centuries of Bene Gesserit breeding.
421
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
The man who could go
where we could not.
422
00:37:14,320 --> 00:37:18,160
The one with perfect memory,
who could provide perfect predictability.
423
00:37:18,280 --> 00:37:20,760
And perfect power
for the Bene Gesserit, of course.
424
00:37:20,760 --> 00:37:23,440
I did what I did
because I loved your father.
425
00:37:23,440 --> 00:37:25,760
I only wanted to give him a son.
426
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
I didn't want to create a god.
427
00:37:29,000 --> 00:37:32,080
- Then you don't believe it's true?
- I'm your mother, Paul.
428
00:37:32,360 --> 00:37:34,560
- I know who you are.
- Do you?
429
00:37:35,440 --> 00:37:37,840
Forgive me, Reverend Mother.
430
00:37:37,840 --> 00:37:40,800
Can I bring you anything?
Some food, perhaps?
431
00:37:41,080 --> 00:37:42,640
Yes, thank you.
432
00:37:45,400 --> 00:37:47,720
And then I'd like to see Gurney.
433
00:37:50,600 --> 00:37:53,360
You must find a way not to lose Stilgar.
434
00:38:04,320 --> 00:38:05,640
Come, Otheym.
435
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
Thought you'd escaped, witch?
436
00:38:12,160 --> 00:38:15,120
- Gurney, what are you doing?
- I'm your confessor.
437
00:38:15,800 --> 00:38:17,440
Take your hands off me.
438
00:38:17,440 --> 00:38:22,240
Here to unburden your black conscience
of guilt before I send you into eternity.
439
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Gurney!
440
00:38:24,040 --> 00:38:26,920
One more step, Milord,
and I'll finish it right now.
441
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
You better explain yourself, Gurney.
442
00:38:28,560 --> 00:38:30,080
I'll explain all right.
443
00:38:30,080 --> 00:38:33,840
The day the House Atreides fell,
I swore an oath I would kill the one
444
00:38:33,840 --> 00:38:35,960
who betrayed your father.
445
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
- You couldn't be more wrong, Gurney.
- Do not speak.
446
00:38:38,920 --> 00:38:41,320
- Gurney.
- Stand where you are, Milord.
447
00:38:41,320 --> 00:38:43,520
Am I capable of lying to you?
448
00:38:44,200 --> 00:38:45,720
You never have, Milord.
449
00:38:45,720 --> 00:38:48,040
The traitor was Yueh, Gurney.
450
00:38:48,040 --> 00:38:49,080
No.
451
00:38:49,080 --> 00:38:51,400
We have the confession in his own hand.
452
00:38:51,400 --> 00:38:55,520
And as soon as you release my mother,
you can read it for yourself.
453
00:38:55,880 --> 00:38:59,440
Look me in the eye
and tell me it wasn't you.
454
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
I will know if you are lying.
455
00:39:01,080 --> 00:39:02,520
I will know.
456
00:39:03,280 --> 00:39:05,960
I would've given my life to save Leto.
457
00:39:07,600 --> 00:39:10,360
The day he died, my heart turned to stone.
458
00:39:10,760 --> 00:39:12,120
It was Yueh.
459
00:39:14,400 --> 00:39:16,040
They had his wife.
460
00:39:19,200 --> 00:39:21,600
My God, what have I done?
461
00:39:22,640 --> 00:39:23,800
My God.
462
00:39:30,520 --> 00:39:32,840
Be still, Gurney, it's over now.
463
00:39:36,280 --> 00:39:38,200
I didn't see it coming.
464
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
You need to rest, Muad'Dib.
465
00:39:43,960 --> 00:39:46,440
I didn't know he would threaten her.
466
00:39:48,360 --> 00:39:49,800
I never saw it.
467
00:39:53,520 --> 00:39:55,440
He could've killed her.
468
00:39:55,920 --> 00:39:57,560
This can't go on.
469
00:39:58,520 --> 00:40:01,120
You are asking too much of yourself.
470
00:40:08,880 --> 00:40:12,440
I want you to take Leto
and return to the southern sietch.
471
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
I want you safe.
472
00:40:17,600 --> 00:40:19,920
I'm safest when we are together.
473
00:40:21,640 --> 00:40:23,080
But I'm not.
474
00:42:58,720 --> 00:43:00,160
Muad'Dib!
475
00:43:59,240 --> 00:44:00,600
He's alive.
476
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
I assure you, he's alive.
477
00:44:04,880 --> 00:44:08,360
But the thread of life is so thin,
most think he's not.
478
00:44:09,120 --> 00:44:12,480
- How long has he been this way?
- Almost to the day you left.
479
00:44:12,480 --> 00:44:14,120
Otheym found him.
480
00:44:14,960 --> 00:44:17,160
The experience has shaken him.
481
00:44:19,560 --> 00:44:22,080
I spent a week trying to revive him.
482
00:44:23,600 --> 00:44:25,320
But it's been no use.
483
00:44:27,160 --> 00:44:30,040
There have been meetings, arguments.
484
00:44:31,360 --> 00:44:33,560
Some of the elders think it's time
485
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
to take his water.
486
00:44:38,960 --> 00:44:40,480
Who else knows?
487
00:44:40,760 --> 00:44:44,320
Stilgar, the naibs,
and the Fedaykin, of course.
488
00:44:45,000 --> 00:44:46,720
What do the Fedaykin think?
489
00:44:46,720 --> 00:44:48,920
They think he's in a sacred trance
490
00:44:50,280 --> 00:44:53,240
gathering his holy powers
for the final battle.
491
00:44:55,040 --> 00:44:57,080
I've encouraged this view.
492
00:44:58,520 --> 00:45:00,440
You have to help, Chani.
493
00:45:01,280 --> 00:45:03,000
You're my last hope.
494
00:45:04,360 --> 00:45:06,480
Please, tell me what to do.
495
00:45:31,880 --> 00:45:34,680
The Fedaykin are right, Reverend Mother.
496
00:45:35,800 --> 00:45:37,720
Muad'Dib is in a trance.
497
00:45:39,480 --> 00:45:41,200
A dangerous trance.
498
00:45:43,480 --> 00:45:45,800
He has taken the Water of Life.
499
00:45:54,520 --> 00:45:58,360
The raw water of a drowned maker.
I have not changed it yet.
500
00:46:10,440 --> 00:46:12,280
More could kill him.
501
00:46:12,840 --> 00:46:14,560
It's our only hope.
502
00:46:33,640 --> 00:46:36,720
Muad'Dib. Beloved.
503
00:46:37,480 --> 00:46:39,800
Chani, what are you doing here?
504
00:46:39,800 --> 00:46:40,920
Paul.
505
00:46:41,400 --> 00:46:44,680
I was outside just a moment ago.
506
00:46:44,680 --> 00:46:46,880
You drank the Water of Life.
507
00:46:47,640 --> 00:46:48,720
Yes.
508
00:46:49,960 --> 00:46:52,440
We thought you were dead.
509
00:46:57,520 --> 00:46:59,840
You have no idea.
510
00:47:08,160 --> 00:47:10,960
I have seen things
there are not words to describe.
511
00:47:10,960 --> 00:47:12,200
You've seen the future.
512
00:47:12,200 --> 00:47:13,640
The now, Mother.
513
00:47:13,640 --> 00:47:15,560
The future and the past.
514
00:47:17,080 --> 00:47:18,520
All at once.
515
00:47:20,840 --> 00:47:22,280
All the same.
516
00:47:42,120 --> 00:47:43,840
I am the whirlwind.
517
00:47:44,800 --> 00:47:48,920
Paul. I can't go there.
518
00:47:50,280 --> 00:47:51,600
I'm afraid.
519
00:47:51,920 --> 00:47:53,360
I'm so afraid.
520
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
- It is the place we cannot go.
- That is why I have come.
521
00:47:57,960 --> 00:48:01,200
You are the Kwisatz Haderach.
522
00:48:01,200 --> 00:48:04,560
No, Mother. I am something more.
523
00:48:04,840 --> 00:48:06,480
I am something unexpected.
524
00:48:06,480 --> 00:48:10,240
I am the fulcrum, the giver and the taker.
525
00:48:11,680 --> 00:48:14,640
I am the one
who can be many places at once.
526
00:48:14,640 --> 00:48:16,640
I am the master of fate.
527
00:48:19,160 --> 00:48:20,960
I am the tool of fate.
528
00:48:43,680 --> 00:48:45,320
Reverend Mother?
529
00:48:49,920 --> 00:48:52,040
Reverend Mother, are you sick?
530
00:48:53,200 --> 00:48:54,440
I'm fine.
531
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Now you understand.
532
00:49:45,640 --> 00:49:48,240
I've decided we're alike, you and me.
533
00:49:49,000 --> 00:49:50,240
Have you?
534
00:49:51,000 --> 00:49:54,680
When this dusty little nuisance is over
I'll convince you.
535
00:49:55,240 --> 00:49:57,040
I'd be confused if you didn't try.
536
00:49:57,040 --> 00:49:58,200
I know.
537
00:49:58,960 --> 00:50:00,800
Yeah, that's why we're alike.
538
00:50:01,480 --> 00:50:05,320
We don't like to be confused.
We like to be certain.
539
00:50:08,080 --> 00:50:12,800
Sometime, remind me to tell you
about the ancient legend of the Phoenix.
540
00:50:22,840 --> 00:50:24,680
That's it, beautiful boy.
541
00:50:24,680 --> 00:50:26,880
You may find a way for us yet.
542
00:50:27,160 --> 00:50:30,240
She'd make a fine trophy
on Harkonnen linen, wouldn't she?
543
00:50:55,640 --> 00:50:59,960
The Padishah Emperor is here,
in the space above us
544
00:51:01,400 --> 00:51:04,960
with his favourite truthsayer
and legions of his Sardaukar.
545
00:51:06,680 --> 00:51:09,360
Every great house has its raiders here.
546
00:51:10,800 --> 00:51:12,520
The Baron Harkonnen is with them.
547
00:51:13,680 --> 00:51:16,200
But Muad'Dib, how can you know this?
548
00:51:17,440 --> 00:51:18,760
I've seen them.
549
00:51:18,760 --> 00:51:21,160
Milord, we only heard this morning
550
00:51:21,440 --> 00:51:23,360
from our smuggler allies.
551
00:51:23,680 --> 00:51:26,440
- You were unconscious.
- Not unconscious!
552
00:51:26,720 --> 00:51:29,600
Muad'Dib has seen through
the Water of Life.
553
00:51:31,520 --> 00:51:33,720
Reverend Mother, is this true?
554
00:51:35,080 --> 00:51:36,400
He has seen.
555
00:51:36,400 --> 00:51:37,760
Muad'Dib!
556
00:51:40,160 --> 00:51:42,360
You are a voice from the outer world.
557
00:51:43,520 --> 00:51:46,480
You are the prophet sent to us
by Shai-hulud.
558
00:51:47,080 --> 00:51:49,440
You must take your place, Muad'Dib.
559
00:51:49,440 --> 00:51:50,800
We've waited long enough.
560
00:51:51,680 --> 00:51:52,800
You must do it now!
561
00:51:53,880 --> 00:51:56,760
Do you live for the good of the tribe,
Stilgar?
562
00:51:56,760 --> 00:51:58,080
There is no other way.
563
00:51:58,080 --> 00:52:01,640
And for the good of the tribe,
would you stand there
564
00:52:01,640 --> 00:52:04,040
and let me drive this blade
into your heart?
565
00:52:04,040 --> 00:52:06,320
- Call him out, Muad'Dib.
- Call him out.
566
00:52:06,320 --> 00:52:09,520
- It is the way, Stilgar.
- It is the way.
567
00:52:09,520 --> 00:52:10,760
It is the way.
568
00:52:10,760 --> 00:52:12,080
Ways change!
569
00:52:17,960 --> 00:52:19,960
Hard tasks need hard ways.
570
00:52:21,280 --> 00:52:24,560
You must become our naib
so you can lead us against the Harkonnen.
571
00:52:24,560 --> 00:52:27,920
And would you smash your knife
before starting that war?
572
00:52:27,920 --> 00:52:31,080
Will you cut off your right arm
and leave it bloody on the floor?
573
00:52:31,080 --> 00:52:33,760
Do you think the Mahdi is that stupid?
574
00:52:36,920 --> 00:52:41,440
There isn't a man among you who could
stand against me in single combat
575
00:52:41,440 --> 00:52:43,080
Stilgar included.
576
00:52:43,840 --> 00:52:48,240
Must I prove it by calling out the naib
of every sietch on the planet?
577
00:52:49,200 --> 00:52:53,720
Must I cripple myself by killing
our strongest and wisest leaders
578
00:52:53,720 --> 00:52:56,600
just for the sake of some
mindless ritual?
579
00:52:59,680 --> 00:53:01,560
You say I am the Mahdi.
580
00:53:06,960 --> 00:53:08,680
I say I am your duke!
581
00:53:10,120 --> 00:53:15,480
And it's time now to wipe Arrakis clean
of the awful Harkonnen stench.
582
00:53:15,480 --> 00:53:18,253
Time to drive their name
into the depths of hell
583
00:53:18,277 --> 00:53:20,280
so that we may
reclaim the planet
584
00:53:20,280 --> 00:53:22,600
and create a paradise together!
585
00:53:29,680 --> 00:53:31,680
As Liet taught us.
586
00:53:34,200 --> 00:53:36,680
As Liet taught us.
587
00:53:43,480 --> 00:53:45,200
Long live the duke.
588
00:53:46,480 --> 00:53:48,680
Long live Duke Paul Muad'Dib.
589
00:53:52,880 --> 00:53:55,280
Long live the fighters of Muad'Dib!
590
00:53:58,840 --> 00:54:01,320
Long live the fighters of Muad'Dib!
591
00:55:11,520 --> 00:55:14,880
The men have gathered the supplies.
We're almost ready to depart.
592
00:55:15,840 --> 00:55:18,440
- What are they waiting for?
- For permission.
593
00:55:19,400 --> 00:55:23,240
They know the Guild will strand any force
that lands here without its consent.
594
00:55:23,240 --> 00:55:24,760
The Guild is protecting us?
595
00:55:24,760 --> 00:55:26,600
They're afraid, Stil.
596
00:55:27,080 --> 00:55:29,080
Afraid of what's to come.
597
00:55:29,760 --> 00:55:31,960
They're searching for a way out.
598
00:55:33,200 --> 00:55:35,120
They're searching for me.
599
00:55:36,160 --> 00:55:38,080
What are we going to do?
600
00:55:39,440 --> 00:55:41,080
Let them find me.
601
00:55:53,920 --> 00:55:55,280
Come, Otheym.
602
00:56:08,320 --> 00:56:11,280
I want you to choose several
of your best men.
603
00:56:11,560 --> 00:56:14,040
Ones who you trust above all others.
604
00:56:14,640 --> 00:56:18,200
Separate them from the rest
before we withdraw from here.
605
00:56:18,200 --> 00:56:19,240
As you wish.
606
00:56:19,240 --> 00:56:22,200
Send them to the reservoir
in the Habbanya Erg.
607
00:56:22,680 --> 00:56:25,680
Have them collect the Water of Life
we've hidden there.
608
00:56:26,440 --> 00:56:29,880
Muad'Dib, I don't understand.
609
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Those are changed waters
610
00:56:32,560 --> 00:56:36,120
hidden there in case something
should happen to the Reverend Mother
611
00:56:36,120 --> 00:56:39,960
Have the men find a pre-spice mass,
as large as possible.
612
00:56:41,960 --> 00:56:44,640
Have them plant the waters
above the mass
613
00:56:45,520 --> 00:56:48,200
and wait for my orders.
614
00:56:49,640 --> 00:56:52,320
Do you realise
what you're asking me to do?
615
00:57:04,120 --> 00:57:06,720
What you've asked shall be done.
616
00:57:22,720 --> 00:57:26,560
The Baron insists
the southern areas are uninhabitable.
617
00:57:27,800 --> 00:57:30,000
The Baron is mistaken.
618
00:57:31,560 --> 00:57:32,800
Fremen?
619
00:57:32,800 --> 00:57:34,320
There have been reports.
620
00:57:34,320 --> 00:57:37,880
Only a few were investigated
according to Harkonnen documents.
621
00:57:38,160 --> 00:57:40,760
Cost to profit too high apparently.
622
00:57:40,760 --> 00:57:42,760
Many thopters were lost.
623
00:57:43,240 --> 00:57:45,760
Even smugglers won't venture there.
624
00:57:50,240 --> 00:57:52,560
Send a light attack force immediately.
625
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
I want ground reconnaissance.
626
00:57:55,320 --> 00:57:58,600
Perhaps this Muad'Dib thinks
he can continue to attack us
627
00:57:58,600 --> 00:58:01,560
then retreat into the wilderness
where we dare not follow.
628
00:58:05,480 --> 00:58:08,000
I'm about to strangle his options.
629
00:58:30,240 --> 00:58:32,640
Let all Fremen who pass here
630
00:58:33,320 --> 00:58:37,160
pause and pay homage to the shrine
of Duke Leto Atreides
631
00:58:38,960 --> 00:58:42,120
and all those who have died
in the service of justice.
632
00:58:52,200 --> 00:58:53,360
Gurney.
633
00:59:23,760 --> 00:59:25,880
Now all we need is a storm.
634
00:59:26,520 --> 00:59:28,640
A great-grandmother of a storm.
635
00:59:28,640 --> 00:59:30,840
Seems you'll have one soon enough.
636
00:59:31,320 --> 00:59:36,040
From here the future will open,
the clouds will part to reveal its glory.
637
00:59:36,040 --> 00:59:38,040
And it gives me no peace.
638
00:59:39,400 --> 00:59:41,800
I've seen what you've seen, Paul.
639
00:59:42,360 --> 00:59:45,520
I know what's coming,
what you're about to let loose
640
00:59:45,520 --> 00:59:48,680
not just here on Arrakis,
but across the entire universe
641
00:59:48,680 --> 00:59:50,520
But I am powerless to stop it.
642
00:59:51,840 --> 00:59:53,000
Are you?
643
00:59:54,920 --> 00:59:57,520
A terrible purpose awaits us, Mother.
644
00:59:58,760 --> 01:00:02,200
This vast organism we call humanity
is about to reinvent itself
645
01:00:02,200 --> 01:00:04,400
from the ashes of its own complacency.
646
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
The sleeper has awakened.
647
01:00:07,480 --> 01:00:10,840
Anything that tries to stop it
will be crushed.
648
01:00:12,960 --> 01:00:14,600
Even the innocent.
649
01:00:14,600 --> 01:00:16,880
There are no innocents anymore.
650
01:00:17,960 --> 01:00:20,800
Your father
would never have spoken this way.
651
01:00:21,280 --> 01:00:22,640
I am not my father.
652
01:00:22,640 --> 01:00:24,280
You are his son.
653
01:00:25,800 --> 01:00:28,880
More than his son. Much more.
654
01:00:30,800 --> 01:00:32,440
Thanks to you.
655
01:00:37,680 --> 01:00:40,000
Take a good look at me, Mother.
656
01:00:41,920 --> 01:00:45,360
See something I learned
after I took the Water of Life.
657
01:00:46,120 --> 01:00:47,760
Look into my eyes.
658
01:00:53,040 --> 01:00:55,720
Look back through them, into my blood.
659
01:00:56,200 --> 01:00:57,840
Harkonnen blood.
660
01:00:58,240 --> 01:00:59,760
Flowing in mine.
661
01:01:01,080 --> 01:01:02,720
It flows from you.
662
01:01:03,880 --> 01:01:05,600
I won't believe it.
663
01:01:06,200 --> 01:01:08,200
Who was your father?
664
01:01:09,720 --> 01:01:11,360
- Tell me.
- You know I can't
665
01:01:11,360 --> 01:01:12,120
Who?
666
01:01:12,120 --> 01:01:14,520
I don't know. I don't know.
667
01:01:14,520 --> 01:01:17,200
- I have never known.
- Because they hid it from you.
668
01:01:17,200 --> 01:01:19,600
Because they took me
when I was an infant.
669
01:01:19,600 --> 01:01:21,920
Raised me in the Bene Gesserit ways
670
01:01:21,920 --> 01:01:24,000
like all the others before and since.
671
01:01:24,000 --> 01:01:27,560
None know their mothers, or their fathers.
672
01:01:27,560 --> 01:01:30,160
The Baron Harkonnen, Mother,
you're his daughter.
673
01:01:32,280 --> 01:01:34,280
The product of a clever seduction.
674
01:01:34,760 --> 01:01:38,880
The handiwork of your precious
Bene Gesserit breeding programmes.
675
01:01:47,040 --> 01:01:48,760
I'm his grandson.
676
01:01:58,240 --> 01:02:00,480
They wanted to control things.
677
01:02:01,920 --> 01:02:03,920
They couldn't control you.
678
01:02:04,600 --> 01:02:06,400
You changed everything.
679
01:02:07,280 --> 01:02:09,480
You had a son and now I'm here.
680
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
The one they were seeking.
681
01:02:15,320 --> 01:02:20,400
But I've arrived before my time,
and they're just beginning to realise it.
682
01:02:36,040 --> 01:02:37,560
They're coming.
683
01:03:49,040 --> 01:03:50,480
Check that room.
684
01:03:51,320 --> 01:03:52,400
Over here.
685
01:04:07,720 --> 01:04:08,800
Leto!
686
01:04:49,240 --> 01:04:50,520
Muad'Dib?
687
01:04:52,880 --> 01:04:54,240
What is it?
688
01:04:55,200 --> 01:04:57,400
Our son is dead.
689
01:05:04,800 --> 01:05:06,320
Will you look at that thing?
690
01:05:06,600 --> 01:05:08,440
I count nine levels.
691
01:05:08,440 --> 01:05:11,320
The fools brought
the whole palace with him.
692
01:05:11,320 --> 01:05:15,440
My dear Emperor,
I'm about to shatter your sanity.
693
01:05:16,000 --> 01:05:18,200
Then I'm going to destroy you.
694
01:05:19,560 --> 01:05:21,560
Not a thopter in the sky.
695
01:05:22,240 --> 01:05:25,120
Everything's being pulled in and tied down.
696
01:05:26,000 --> 01:05:28,080
They know a storm is coming.
697
01:05:30,800 --> 01:05:33,080
Time to let them know I'm here.
698
01:05:33,760 --> 01:05:37,600
The Sardaukar Captain,
alive and unharmed as you ordered.
699
01:05:48,120 --> 01:05:50,160
I am about to set you free.
700
01:05:52,920 --> 01:05:55,240
And you must take this with you.
701
01:06:03,280 --> 01:06:05,480
These are terms for surrender.
702
01:06:06,440 --> 01:06:08,200
They killed my son!
703
01:06:09,520 --> 01:06:11,160
I can't do this.
704
01:06:11,440 --> 01:06:12,600
You have no choice.
705
01:06:15,080 --> 01:06:16,320
Don't be afraid.
706
01:06:21,320 --> 01:06:22,280
Good.
707
01:06:23,800 --> 01:06:25,360
Clean him up.
708
01:06:26,320 --> 01:06:29,000
Give him one of the Sardaukar uniforms
we've taken.
709
01:06:29,000 --> 01:06:31,200
Full-rank insignia.
710
01:06:31,960 --> 01:06:34,560
Let him face his master with dignity.
711
01:06:40,400 --> 01:06:42,800
You're mad! Do you know that?
712
01:06:42,800 --> 01:06:46,920
After you return with the Emperor's
answer then we can discuss who is mad.
713
01:06:56,600 --> 01:07:00,160
The arrogance! The utter lunacy!
714
01:07:00,160 --> 01:07:02,080
Your Majesty, if I may suggest
715
01:07:02,080 --> 01:07:05,920
the time has come to loose the forces
of the Empire against this scum.
716
01:07:06,480 --> 01:07:08,040
Shut your mouth.
717
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
It's you I have to thank for this mess.
718
01:07:11,080 --> 01:07:13,600
You and your hapless family, Baron.
719
01:07:14,440 --> 01:07:19,920
I really don't think that this is the time
to revisit old strategies.
720
01:07:19,920 --> 01:07:21,360
I said quiet!
721
01:07:22,320 --> 01:07:25,080
So, he wants an answer, does he?
722
01:08:02,880 --> 01:08:07,880
So, here he is, the fat Baron himself.
723
01:08:08,640 --> 01:08:11,240
He isn't much, is he?
724
01:08:12,560 --> 01:08:15,720
What is this? Some kind of midget?
725
01:08:17,760 --> 01:08:18,800
My dear Baron.
726
01:08:23,120 --> 01:08:26,760
Meet the sister
of the one they call Muad'Dib.
727
01:08:33,400 --> 01:08:35,480
Their shields are going up.
728
01:08:37,200 --> 01:08:39,520
They've given us their answer.
729
01:08:39,520 --> 01:08:41,640
The thumpers have been activated.
730
01:08:44,800 --> 01:08:46,520
It's time, Gurney.
731
01:08:50,080 --> 01:08:52,080
Your Majesty, I had no idea.
732
01:08:52,560 --> 01:08:54,000
He's lying, of course.
733
01:08:54,000 --> 01:08:55,040
Quiet, child.
734
01:08:55,040 --> 01:08:57,160
Make him afraid some more.
735
01:08:57,560 --> 01:09:00,800
It's time to bring this sorry episode
to a close.
736
01:09:01,200 --> 01:09:04,920
Time for your brother to surrender,
as the prize for your life.
737
01:09:05,800 --> 01:09:09,920
No. I don't take orders from you, old man.
738
01:09:13,760 --> 01:09:16,840
It's not wise to be so impudent, child.
739
01:09:17,960 --> 01:09:21,440
You do not want to feel
the full force of my power.
740
01:09:21,440 --> 01:09:25,080
I am beyond your power. Ask her.
741
01:09:25,080 --> 01:09:26,800
Kill her.
742
01:09:29,200 --> 01:09:31,040
Kill her now.
743
01:09:31,600 --> 01:09:33,800
She's the Abomination.
744
01:09:34,960 --> 01:09:37,560
The one the ancients warned us about.
745
01:09:39,560 --> 01:09:41,000
What is this?
746
01:09:41,680 --> 01:09:43,480
Look at her, Father.
747
01:09:44,720 --> 01:09:46,480
Can you not see it?
748
01:09:48,480 --> 01:09:50,680
She is the daughter of Duke Leto.
749
01:09:50,680 --> 01:09:52,120
She is Atreides.
750
01:09:53,480 --> 01:09:55,960
Her brother is the duke's son, Paul.
751
01:09:59,120 --> 01:10:00,960
He is the Muad'Dib.
752
01:10:00,960 --> 01:10:02,080
Impossible.
753
01:10:03,240 --> 01:10:06,600
Have faith.
The endgame has already been written.
754
01:10:10,040 --> 01:10:11,400
Do it, Gurney.
755
01:10:14,480 --> 01:10:16,000
Do it now!
756
01:10:19,640 --> 01:10:22,320
Kill her! She's in my mind!
757
01:10:22,320 --> 01:10:23,480
Kill her!
758
01:10:30,200 --> 01:10:31,840
My brother comes.
759
01:10:33,640 --> 01:10:36,240
The shield wall is breached, Your Majesty.
760
01:10:54,360 --> 01:10:57,160
The perimeter shields
won't hold against that.
761
01:11:25,240 --> 01:11:29,000
Majesty, we must fall back to space
and reform.
762
01:11:31,960 --> 01:11:34,160
Give her body to the storm!
763
01:11:34,160 --> 01:11:36,760
Let the storm have what it can take.
764
01:11:38,280 --> 01:11:40,200
I have her, Your Majesty!
765
01:11:44,920 --> 01:11:46,720
Goodbye, Grandfather.
766
01:11:46,720 --> 01:11:49,600
You've finally met
the Atreides' Gom Jabbar.
767
01:12:32,360 --> 01:12:34,400
Majesty, we must retreat!
768
01:12:36,600 --> 01:12:38,320
Prepare my shuttle.
769
01:14:07,720 --> 01:14:08,960
Stilgar!
770
01:15:14,760 --> 01:15:16,000
This way.
771
01:18:58,400 --> 01:19:01,440
Some of the dying
asked to see the Reverend Mother.
772
01:19:01,440 --> 01:19:03,080
She is with them.
773
01:19:39,920 --> 01:19:41,920
This was my parents' room.
774
01:19:46,920 --> 01:19:52,760
What little peace they had,
after we came to Arrakis, was here.
775
01:19:53,920 --> 01:19:57,160
Tell me again about the waters
of your homeland, Muad'Dib.
776
01:20:00,720 --> 01:20:03,600
Where water falls from the sky
777
01:20:06,000 --> 01:20:10,800
and plants grow so thick
you can't walk in between them.
778
01:20:14,240 --> 01:20:17,040
As Arrakis will be one day.
779
01:20:19,120 --> 01:20:21,840
Paid for with the blood of our people.
780
01:20:26,520 --> 01:20:27,960
Our fathers.
781
01:20:29,200 --> 01:20:30,560
Our son.
782
01:20:36,400 --> 01:20:38,720
He can never be replaced, Chani.
783
01:20:43,000 --> 01:20:45,400
But there will be other children.
784
01:20:52,040 --> 01:20:53,360
I promise.
785
01:21:07,960 --> 01:21:09,280
Is it over?
786
01:21:15,520 --> 01:21:16,680
Almost.
787
01:21:32,920 --> 01:21:36,760
Perhaps my respected kinsman
788
01:21:36,920 --> 01:21:40,560
thinks he has things his own way now.
789
01:21:41,920 --> 01:21:45,280
There is a massed armada
of the great houses in the space
790
01:21:45,280 --> 01:21:47,560
over Arrakis, young Atreides.
791
01:21:48,520 --> 01:21:50,320
I have but to give the word.
792
01:21:50,360 --> 01:21:52,680
Your word means nothing anymore.
793
01:21:53,320 --> 01:21:55,520
I am the Emperor!
794
01:21:56,200 --> 01:21:57,640
Not for long.
795
01:22:07,800 --> 01:22:10,480
Dispatch orders to your navigators.
796
01:22:10,480 --> 01:22:15,480
You are to depart our space
and return the fleet to its homes at once.
797
01:22:15,480 --> 01:22:20,360
The Guild does not take your orders.
798
01:22:21,160 --> 01:22:23,640
Tell them to look into the future.
799
01:22:28,320 --> 01:22:31,040
They will see me staring back at them
800
01:22:32,640 --> 01:22:34,840
ready to give the order.
801
01:22:36,880 --> 01:22:40,720
The order to destroy
all spice production on this planet.
802
01:22:43,200 --> 01:22:45,520
My men are waiting in the desert.
803
01:22:46,640 --> 01:22:50,480
There is a particularly large
and volatile pre-spice mass there.
804
01:22:50,680 --> 01:22:52,880
I need but raise my finger
805
01:22:53,160 --> 01:22:56,520
and the nest will be flooded
with the changed Water of Life.
806
01:22:56,520 --> 01:22:57,800
Jessica!
807
01:22:58,720 --> 01:23:00,360
What have you done to us?
808
01:23:00,360 --> 01:23:02,400
Spreading death among the makers.
809
01:23:02,400 --> 01:23:04,400
Killing a cycle of life.
810
01:23:04,400 --> 01:23:07,360
Creating a chain reaction
which will grow and grow
811
01:23:07,360 --> 01:23:09,560
until there are no makers left.
812
01:23:11,320 --> 01:23:13,400
Until there is no spice left.
813
01:23:13,400 --> 01:23:15,320
Jessica, silence him!
814
01:23:15,600 --> 01:23:17,360
Silence him yourself.
815
01:23:19,080 --> 01:23:20,400
Can he do this?
816
01:23:20,400 --> 01:23:22,440
They know I can do this.
817
01:23:23,760 --> 01:23:26,280
That's what they've feared the most.
818
01:23:27,720 --> 01:23:30,680
They've been monitoring the signals
my men have been sending.
819
01:23:31,520 --> 01:23:36,440
They know precisely where we are
and what we can do.
820
01:23:39,480 --> 01:23:43,800
Without the spice
the navigators will become blind
821
01:23:43,800 --> 01:23:46,480
the Bene Gesserit will lose all powers
822
01:23:46,480 --> 01:23:49,680
and all commerce
among the great houses will cease!
823
01:23:49,680 --> 01:23:51,480
Civilisation will end.
824
01:23:56,480 --> 01:23:57,920
If I am not obeyed
825
01:24:00,120 --> 01:24:03,680
the spice will not flow.
826
01:24:04,240 --> 01:24:07,040
But it will be suicide.
827
01:24:15,640 --> 01:24:19,760
I think we both know the way out
of this difficulty, don't we?
828
01:24:22,360 --> 01:24:24,880
- Paul.
- Do not interfere, Mother.
829
01:24:24,880 --> 01:24:27,160
This is for the good of us all.
830
01:24:28,120 --> 01:24:29,160
Never.
831
01:24:29,840 --> 01:24:33,680
An adventurer like him.
A traitor to the Empire.
832
01:24:33,680 --> 01:24:37,440
Father, here is a man fit to be your son.
833
01:24:38,680 --> 01:24:41,560
Do you really think
I'd agree to such a thing?
834
01:24:41,560 --> 01:24:43,000
What choice do we have?
835
01:24:43,640 --> 01:24:44,800
Kanly.
836
01:24:48,440 --> 01:24:49,880
I invoke kanly.
837
01:24:55,440 --> 01:24:57,360
Which one is that?
838
01:24:57,360 --> 01:24:59,760
The Baron's other nephew, my Lord.
839
01:24:59,760 --> 01:25:00,720
Feyd.
840
01:25:00,720 --> 01:25:02,560
A cold-blooded killer.
841
01:25:08,000 --> 01:25:10,040
So it comes down to this.
842
01:25:10,040 --> 01:25:11,560
It is my right
843
01:25:11,560 --> 01:25:15,400
as the Baron now of House Harkonnen,
I demand satisfaction.
844
01:25:15,960 --> 01:25:19,320
So you're what's left of the house
that killed my father.
845
01:25:19,320 --> 01:25:20,960
It's down to us.
846
01:25:20,960 --> 01:25:23,080
Here we settle this vendetta
once and for all.
847
01:25:23,080 --> 01:25:25,960
He's a Harkonnen animal, Muad'Dib.
848
01:25:25,960 --> 01:25:27,400
He's right, Milord.
849
01:25:27,400 --> 01:25:28,720
Let me kill him.
850
01:25:28,720 --> 01:25:30,840
It will be my gift to you.
851
01:25:31,120 --> 01:25:36,120
Is the great Muad'Dib such a coward
that he sends others to do his dirty work?
852
01:25:36,520 --> 01:25:37,640
Otheym.
853
01:25:41,280 --> 01:25:44,000
Does this one fight in the Emperor's name?
854
01:25:44,760 --> 01:25:49,160
If Feyd wishes it, he will meet you
with my blade in his hand.
855
01:25:49,160 --> 01:25:50,680
I wish it!
856
01:25:55,200 --> 01:25:57,520
May thy knife chip and shatter.
857
01:26:31,360 --> 01:26:33,000
Paul, don't do it.
858
01:26:49,080 --> 01:26:53,200
Would you like the Emperor's truthsayer
to prepare your spirit for its journey?
859
01:26:55,120 --> 01:26:57,200
Or have you gone too native?
860
01:26:58,080 --> 01:27:01,800
Maybe you'd like that little pet up there,
the pretty one
861
01:27:02,680 --> 01:27:05,960
to say a few pagan rites?
862
01:27:07,480 --> 01:27:09,200
Before I claim her.
863
01:27:09,600 --> 01:27:11,120
I am not afraid.
864
01:27:46,680 --> 01:27:48,600
Nothing to say, Atreides?
865
01:27:50,640 --> 01:27:52,640
Perhaps you'll answer this.
866
01:28:54,200 --> 01:28:56,240
So you see, Atreides?
867
01:28:56,240 --> 01:28:57,880
Your death, fool.
868
01:28:58,320 --> 01:29:02,160
The poison will stop your muscles,
and my knife will finish you.
869
01:29:04,880 --> 01:29:06,280
It's over
870
01:29:07,920 --> 01:29:09,560
Cousin.
871
01:30:03,760 --> 01:30:04,880
Irulan.
872
01:30:06,320 --> 01:30:08,360
You cannot stop this thing.
873
01:30:09,400 --> 01:30:12,280
The spice must flow.
874
01:30:54,080 --> 01:30:57,920
You see her standing there,
so haughty, so confident.
875
01:30:58,920 --> 01:31:02,760
Let us hope she finds solace
in her writing and her books.
876
01:31:02,760 --> 01:31:04,680
She'll have little else.
877
01:31:08,000 --> 01:31:11,840
She may have my son's name,
but it is we
878
01:31:11,840 --> 01:31:14,840
the ones who carry
the name of concubine
879
01:31:14,840 --> 01:31:17,720
that history will call "wives".
65007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.