Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,820 --> 00:00:16,240
Wake up! Wake up! Wake up!
2
00:00:20,620 --> 00:00:25,380
The aurora dressing your body
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,970
Be the one who fights
4
00:00:33,470 --> 00:00:38,390
If you fear being hurt
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,390
The earth will fall into the hands of evil
6
00:00:46,490 --> 00:00:51,610
Wake up the hero, ignite your fire
7
00:00:52,380 --> 00:00:57,410
The eternal battle of light and dark
8
00:00:59,250 --> 00:01:04,210
Wake up the hero, O Sun
9
00:01:05,130 --> 00:01:11,170
Giving us the courage to love
10
00:01:11,530 --> 00:01:14,540
Kamen Rider, black is your body
11
00:01:14,710 --> 00:01:17,840
Kamen Rider, red are your eyes
12
00:01:17,920 --> 00:01:23,560
Kamen Rider BLACK RX
13
00:01:31,770 --> 00:01:34,080
Because of Crisis Empire's General Jak
14
00:01:34,350 --> 00:01:35,980
his transformation
ability was destroyed.
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,560
And Kotaro, who was
drifting through space,
16
00:01:38,790 --> 00:01:40,460
had come to terms with his death.
17
00:01:41,380 --> 00:01:44,600
But the King Stone in his body
18
00:01:44,880 --> 00:01:46,770
absorbed the sun's energy.
19
00:01:47,120 --> 00:01:51,420
Kotaro! Kamen Rider Black RX
had been reborn.
20
00:01:52,370 --> 00:01:56,760
It was definitely, a magnificent miracle
of the universe.
21
00:01:56,760 --> 00:02:01,770
Episode 2
Bathed in Light! RX
22
00:02:02,830 --> 00:02:05,710
The battle with Crisis Empire
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,080
has begun!
24
00:02:46,050 --> 00:02:48,490
You bastard!
Are you really Kamen Rider Black?
25
00:02:48,650 --> 00:02:51,060
Kamen Rider Black has been reborn.
26
00:02:51,870 --> 00:02:53,190
I am the Child of the Sun!
27
00:02:55,860 --> 00:03:00,310
Kamen Rider Black RX!
28
00:03:06,650 --> 00:03:08,460
Demon Phantom Skull Ma!
29
00:03:08,550 --> 00:03:10,930
Wanting to kill all the humans
and conquer Earth!
30
00:03:10,990 --> 00:03:12,360
That can not be forgiven!
31
00:03:17,840 --> 00:03:19,280
DEATH BEAM
32
00:03:38,750 --> 00:03:40,680
Get him! Yes!
33
00:03:58,560 --> 00:04:01,140
Success!
He's been destroyed
34
00:04:01,590 --> 00:04:03,460
General Jak, Skull Ma is victorious!
35
00:04:03,520 --> 00:04:04,900
Maribaron...
36
00:04:04,960 --> 00:04:09,160
Gatezone, dispatch a Demon Robot
as soon as possible.
37
00:04:19,520 --> 00:04:21,830
Are you planning on going against
the orders of the General?
38
00:04:24,060 --> 00:04:25,630
I have no such intention.
39
00:04:25,700 --> 00:04:26,720
I see...
40
00:04:27,770 --> 00:04:29,880
Then let me see...
41
00:04:30,610 --> 00:04:32,410
your most powerful Demon Robot.
42
00:04:44,170 --> 00:04:45,540
That man?
43
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
That's right.
44
00:04:46,690 --> 00:04:48,010
It is him.
45
00:04:49,210 --> 00:04:53,320
He is my strongest Demon Robot, Kublican.
46
00:04:53,550 --> 00:04:55,840
If he lives, he will finish him off.
47
00:06:03,270 --> 00:06:04,470
Kotaro...
48
00:06:05,280 --> 00:06:08,730
Due to the life giving energy
of the Sun.
49
00:06:09,110 --> 00:06:12,670
You have been revived as
Kamen Rider Black RX!
50
00:06:13,070 --> 00:06:14,760
The life giving energy
of the Sun?
51
00:06:15,570 --> 00:06:18,640
That's right, the rays of the sun
52
00:06:19,030 --> 00:06:21,170
shine upon everything in the world.
53
00:06:21,600 --> 00:06:26,110
The love of the universe
gives living things life.
54
00:06:35,610 --> 00:06:36,760
Kotaro...
55
00:06:37,510 --> 00:06:42,510
From now on, as the Child
of the Sun, Kamen Rider Black RX
56
00:06:42,960 --> 00:06:47,830
you must fight against the
wicked and protect the Earth.
57
00:06:48,540 --> 00:06:51,060
This is your destiny.
58
00:06:51,830 --> 00:06:53,240
If this is my destiny,
59
00:06:53,410 --> 00:06:55,550
I will do my best to fulfill it.
60
00:06:56,090 --> 00:06:58,960
Kotaro, the light of the sun
61
00:06:58,970 --> 00:07:03,100
gives Kamen Rider Black
RX terrifying power.
62
00:07:03,610 --> 00:07:06,770
It also has the power to protect you.
63
00:07:10,940 --> 00:07:13,000
Listen well, Kotaro.
64
00:07:14,090 --> 00:07:16,860
If you use this strength before humans
65
00:07:17,530 --> 00:07:20,010
they will at first praise you.
66
00:07:20,480 --> 00:07:23,140
But later they will come to fear you
and keep their distance.
67
00:07:24,110 --> 00:07:28,540
Can you deny yourself the company
of humans you so desire
68
00:07:29,520 --> 00:07:31,900
and live alone?
69
00:07:32,350 --> 00:07:33,290
This...
70
00:07:33,470 --> 00:07:35,200
In that case, I couldn't battle anymore.
71
00:07:35,720 --> 00:07:38,330
I don't want to be alone!
72
00:07:45,530 --> 00:07:47,380
Wait, big brother...
73
00:07:51,190 --> 00:07:53,900
Shigeru... Hitomi...
74
00:08:05,830 --> 00:08:12,460
Shigeru... Hitomi... Papa... Mama...
75
00:08:14,580 --> 00:08:15,650
Watch out!
76
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Run away!
77
00:08:24,150 --> 00:08:26,040
Ignore these illusions.
78
00:08:26,500 --> 00:08:28,730
See things as they really are..
79
00:08:30,560 --> 00:08:32,130
Kotaro!
80
00:08:32,690 --> 00:08:34,960
Avoid the foolish path.
81
00:08:35,470 --> 00:08:37,880
Walk the wise path.
82
00:08:38,500 --> 00:08:39,890
Please wait!
83
00:08:40,260 --> 00:08:42,880
How am I supposed to do this?
84
00:08:43,850 --> 00:08:45,060
I don't know who you are.
85
00:08:45,340 --> 00:08:46,720
Please let me see who you are.
86
00:08:47,050 --> 00:08:49,120
I am the King Stone.
87
00:08:49,880 --> 00:08:51,640
Your soul.
88
00:08:51,740 --> 00:08:53,000
King Stone?
89
00:08:54,430 --> 00:08:55,680
My soul?
90
00:09:44,820 --> 00:09:45,840
Brother...
91
00:09:46,710 --> 00:09:49,940
Welcome back.
I'm back.
92
00:09:49,980 --> 00:09:52,590
Kotaro's back! Kotaro!
I'm back!
93
00:09:52,690 --> 00:09:54,050
Kotaro!
Are you alright?
94
00:09:54,060 --> 00:09:58,060
Come in quickly!
Kotaro, what happened to you?
95
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
Quick sit down.
Wait! wait.
96
00:10:02,640 --> 00:10:05,430
You're alright, that's good.
You really are too much.
97
00:10:05,630 --> 00:10:07,420
Alright, it's over now.
98
00:10:07,850 --> 00:10:10,010
Kotaro, what exactly happened?
99
00:10:17,700 --> 00:10:19,820
I don't know about your past,
100
00:10:20,260 --> 00:10:21,290
but...
101
00:10:23,170 --> 00:10:25,050
When you appeared before me
102
00:10:25,910 --> 00:10:28,080
You looked sad and tired.
103
00:10:29,670 --> 00:10:32,460
I let you take the qualifications to
be a helicopter pilot,
104
00:10:32,820 --> 00:10:35,240
because I wanted you to have a
fulfilling life.
105
00:10:36,250 --> 00:10:37,420
Uncle!
106
00:10:37,480 --> 00:10:40,300
I understand how you feel.
107
00:10:45,820 --> 00:10:46,930
What's wrong?
108
00:10:50,690 --> 00:10:52,340
He really is a little strange.
109
00:11:07,360 --> 00:11:09,830
Someone, someone!
110
00:11:15,360 --> 00:11:17,120
A pervert! Hurry and capture him
111
00:11:17,130 --> 00:11:18,780
Where? where?
112
00:11:18,790 --> 00:11:21,900
Who are you? I am
Metropolitan Police detective
113
00:11:21,970 --> 00:11:24,890
Hayami Hayato! Yes, yes!
114
00:11:24,950 --> 00:11:27,040
What? So you're a detective?
115
00:11:27,900 --> 00:11:31,710
I am Minami Kotaro.
Pleased to meet you.
116
00:11:35,100 --> 00:11:36,190
Pleased to meet you.
117
00:11:43,970 --> 00:11:44,970
Sorry...
118
00:11:45,120 --> 00:11:46,070
I used too much force.
119
00:11:48,360 --> 00:11:50,170
By the way, it's detective what?
120
00:11:52,010 --> 00:11:55,710
Let me take a good look at your face.
121
00:11:56,970 --> 00:11:58,200
My face?
122
00:11:58,490 --> 00:12:00,030
I've seen it clearly.
123
00:12:02,070 --> 00:12:04,460
Forgive my rudeness.
Forgive my rudeness.
124
00:12:13,150 --> 00:12:16,100
He really used a lot of strength.
125
00:12:16,830 --> 00:12:18,260
Minami Kotaro.
126
00:12:20,430 --> 00:12:23,390
Truly a youth with a serious
expression on his face.
127
00:12:23,600 --> 00:12:26,980
Make a note. He's a person to observe.
128
00:12:31,230 --> 00:12:32,890
Parking in such a place.
129
00:12:34,740 --> 00:12:37,210
Hey, open up!
130
00:12:39,040 --> 00:12:42,140
What are you doing?
Very suspicious...
131
00:12:42,490 --> 00:12:43,390
Get out of the car.
132
00:12:46,120 --> 00:12:48,410
Wait, don't pull at me!
133
00:12:53,950 --> 00:12:54,490
Hey!!
134
00:12:54,560 --> 00:12:56,960
Wait that's mine! Wait!
135
00:12:57,180 --> 00:12:58,730
Stop that guy!
136
00:12:58,770 --> 00:13:00,920
Sorry about this.
Hey!
137
00:13:03,950 --> 00:13:06,590
Tonight, in celebration of
Kotaro's safe return,
138
00:13:06,660 --> 00:13:09,400
I will cook specially for Kotaro.
139
00:13:09,620 --> 00:13:11,370
Reiko, you should just
settle with helping out.
140
00:13:11,420 --> 00:13:12,410
What do you mean by that?
141
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
Who dropped this?
142
00:13:44,930 --> 00:13:48,880
Kotaro! Kotaro!
143
00:13:48,910 --> 00:13:50,110
Reiko, stay over there!
144
00:14:02,390 --> 00:14:05,240
Reiko. Are you alright Shigeru?
145
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
What's up with that car?
Hurry... this way!
146
00:14:18,620 --> 00:14:19,720
This way! Hurry!
147
00:16:54,260 --> 00:16:55,280
HENSHIN
148
00:17:19,300 --> 00:17:20,400
Damn you...
149
00:17:21,100 --> 00:17:22,600
I am the Child of the Sun!
150
00:17:23,430 --> 00:17:26,100
The protector of all living things!
151
00:17:27,060 --> 00:17:31,390
Kamen Rider Black RX!
152
00:18:02,010 --> 00:18:03,390
You...
153
00:18:03,470 --> 00:18:04,940
finally reveal your true self?
154
00:18:05,110 --> 00:18:06,830
I am a Demon Robot.
155
00:18:05,890 --> 00:18:08,400
Kublican
156
00:18:06,840 --> 00:18:08,400
Kublican.
157
00:18:15,370 --> 00:18:18,000
General Jak has given me orders
158
00:18:18,290 --> 00:18:19,900
to destroy you.
159
00:19:16,400 --> 00:19:18,620
RX's highest jumping strength 60 meters.
160
00:19:22,230 --> 00:19:23,920
RX KICK
161
00:19:33,790 --> 00:19:34,670
Rider Kick?
162
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
RX's kick strength exceeds
your original plans.
163
00:19:37,740 --> 00:19:39,080
Don't worry
164
00:19:39,360 --> 00:19:41,710
He has other devices.
165
00:20:30,680 --> 00:20:31,690
Success!
166
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
ACROBATTER
167
00:21:06,750 --> 00:21:08,140
RX!
168
00:21:08,320 --> 00:21:09,910
Let's go, Kublican!
169
00:21:09,910 --> 00:21:10,950
REVOLCANE
170
00:21:32,690 --> 00:21:34,030
As long as there is light in this world.
171
00:21:34,710 --> 00:21:37,480
Kamen Rider Black RX's is immortal!
172
00:22:04,710 --> 00:22:06,250
With Revolcane's power
173
00:22:06,400 --> 00:22:08,260
he destroyed the robot Kublican.
174
00:22:08,270 --> 00:22:09,920
Kamen Rider Black RX.
175
00:22:10,860 --> 00:22:14,470
Within his body, there
lies unlimited strength.
176
00:22:14,880 --> 00:22:17,300
But, this is only a small part of
177
00:22:17,350 --> 00:22:19,160
the strongest enemy
178
00:22:19,780 --> 00:22:22,400
Crisis Empire's military invasion.
179
00:22:30,070 --> 00:22:36,570
When fighting all alone
180
00:22:37,350 --> 00:22:43,880
When exhausted and depressed
181
00:22:44,390 --> 00:22:51,440
Close your eyes and lift your head
182
00:22:51,750 --> 00:22:58,550
You should listen carefully
183
00:22:59,790 --> 00:23:05,260
Lonely, lonely heart
184
00:23:06,310 --> 00:23:12,290
The wind will whisper it
185
00:23:14,110 --> 00:23:19,590
Lonely, lonely heart
186
00:23:20,690 --> 00:23:26,910
You're not alone
187
00:23:28,480 --> 00:23:34,500
Someone loves you
188
00:23:35,720 --> 00:23:41,460
Someone believes you
189
00:23:42,880 --> 00:23:48,780
Someone seeks you
190
00:23:49,110 --> 00:23:55,930
Somewhere, somewhere
191
00:23:59,240 --> 00:24:04,660
Marine Captain Bosgan sent out the
knight of the wind, Gaina Giskan.
192
00:24:05,710 --> 00:24:09,230
Taken away to the mysterious demon
world. What did Kotaro see there?
193
00:24:09,590 --> 00:24:12,430
And who is Doctor Walter?
194
00:24:12,760 --> 00:24:15,550
What are the blueprints for,
that Kotaro was given?
195
00:24:15,970 --> 00:24:19,290
Henshin, Kamen rider Black RX!
196
00:24:20,140 --> 00:24:23,020
RX vs knight of the wind.
197
00:24:23,650 --> 00:24:26,650
Episode 3
RX vs Knight of the Wind
198
00:24:23,690 --> 00:24:24,970
Tear it up!
13204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.