All language subtitles for Avenging Angel [2007] {1080p} {SDH}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,431 --> 00:00:30,626 All right, boys, here comes the Colonel. 2 00:00:30,650 --> 00:00:31,694 I'm gonna speak to him. 3 00:00:31,825 --> 00:00:33,131 You stay put for a minute. 4 00:00:37,196 --> 00:00:38,067 Mornin', Colonel. 5 00:00:38,092 --> 00:00:39,180 We're ready. 6 00:00:39,311 --> 00:00:41,284 Good morning, Mr. Quinn. 7 00:00:41,341 --> 00:00:43,181 Well, they had their fair warning, didn't they? 8 00:00:43,899 --> 00:00:46,379 Pretty soon everybody's gonna know who's in charge around here. 9 00:00:46,448 --> 00:00:48,220 'Cause I tell you, I will not tolerate. 10 00:00:48,276 --> 00:00:51,922 These people squattin' on land that is rightfully mine. 11 00:00:52,759 --> 00:00:54,282 Kill 'em, Mr. Quinn. 12 00:00:54,543 --> 00:00:55,556 Kill 'em all. 13 00:00:56,720 --> 00:00:57,803 Yes, sir. 14 00:00:59,113 --> 00:01:00,113 Follow me, boys. 15 00:01:08,565 --> 00:01:09,632 Ah. 16 00:01:09,984 --> 00:01:11,581 Here, sweetheart, you finish that. 17 00:01:14,863 --> 00:01:16,213 Let me do it, honey. 18 00:01:19,098 --> 00:01:21,622 You'd think I could do it by myself by now. 19 00:01:22,169 --> 00:01:23,169 So independent. 20 00:01:24,878 --> 00:01:26,488 I have a feeling that today. 21 00:01:26,625 --> 00:01:29,280 Is a very special day. 22 00:01:29,370 --> 00:01:30,862 The congregation's meeting their new Preacher. 23 00:01:30,886 --> 00:01:31,886 For the first time. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,391 (Screaming) (Shouting) 25 00:01:46,929 --> 00:01:48,885 Hyah! Hyah! 26 00:01:48,929 --> 00:01:51,366 Come on! Let's get to the church! 27 00:01:51,644 --> 00:01:53,472 Hyah! Hyah! 28 00:01:53,602 --> 00:01:55,866 Some goin' that way! Let's go, boys! 29 00:01:56,170 --> 00:01:58,564 (Shouting) 30 00:01:58,694 --> 00:01:59,826 Welcome, my friends, 31 00:01:59,957 --> 00:02:01,991 To the house of the lord's worship. 32 00:02:02,089 --> 00:02:04,309 It is a glorious day that the lord has given us. 33 00:02:04,599 --> 00:02:06,775 What matters now is what we do with it. 34 00:02:07,144 --> 00:02:08,966 I'd like to take this opportunity. 35 00:02:09,033 --> 00:02:11,664 To introduce myself and my wife Sarah. 36 00:02:11,794 --> 00:02:12,794 And daughter Rachel. 37 00:02:14,362 --> 00:02:15,233 Good morning. 38 00:02:15,363 --> 00:02:16,451 Welcome. 39 00:02:19,628 --> 00:02:21,664 Hurry! Come on! Come on! 40 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Giddyup! Giddyup! 41 00:02:24,242 --> 00:02:25,242 Hyah! 42 00:02:27,810 --> 00:02:29,203 Hyah! Hyah! Giddyup! 43 00:02:30,726 --> 00:02:32,728 Come on! Come on! 44 00:02:33,112 --> 00:02:34,461 That way! That way! 45 00:02:38,386 --> 00:02:40,127 Let's go! Get on! Get on! 46 00:02:41,520 --> 00:02:42,436 (Horse Whinnies) 47 00:02:42,504 --> 00:02:43,730 The lord does not leave us. 48 00:02:44,119 --> 00:02:45,129 We leave him. 49 00:02:45,210 --> 00:02:47,473 I'm sure we all have times when we wonder where he is. 50 00:02:47,918 --> 00:02:49,658 Many of you have toiled in the fields, 51 00:02:49,789 --> 00:02:52,106 Only to have your crops fail. 52 00:02:52,574 --> 00:02:55,152 You may curse the lord and wonder why he has forsaken you. 53 00:02:55,202 --> 00:02:56,464 In your time of need. 54 00:02:56,796 --> 00:03:00,019 Well, brethren, know this in your hearts... 55 00:03:00,134 --> 00:03:02,354 The lord will be there... 56 00:03:02,584 --> 00:03:03,624 When you least expect him. 57 00:03:03,716 --> 00:03:06,849 Giddyup! Keep goin'! 58 00:03:06,980 --> 00:03:08,764 They're right behind us! 59 00:03:08,895 --> 00:03:10,114 Come on! After 'em! 60 00:03:12,377 --> 00:03:16,392 ♪ Yes, we will gather ♪ ♪ at the river ♪ 61 00:03:16,718 --> 00:03:21,690 ♪ The beautiful, ♪ ♪ the beautiful river ♪ 62 00:03:22,063 --> 00:03:27,044 ♪ Gather with the saints ♪ ♪ at the river ♪ 63 00:03:27,081 --> 00:03:31,825 ♪ That flows ♪ ♪ by the throne of god ♪ 64 00:03:32,340 --> 00:03:36,444 ♪ Yes, we will gather ♪ ♪ at the river ♪ 65 00:03:36,575 --> 00:03:38,185 Don't let 'em get away! 66 00:03:38,316 --> 00:03:41,403 ♪ The beautiful, ♪ ♪ the beautiful river... ♪ 67 00:03:41,743 --> 00:03:42,743 Please come in. 68 00:03:43,062 --> 00:03:45,140 Reverend, we need help. 69 00:03:50,632 --> 00:03:51,827 You're welcome in god's house. 70 00:03:51,851 --> 00:03:53,498 Won't you join us? 71 00:03:53,965 --> 00:03:55,463 Please. Take a seat. 72 00:03:55,594 --> 00:03:57,552 (Horses Approaching) 73 00:04:00,729 --> 00:04:03,664 Now, if we'll raise our voices one more time. 74 00:04:03,732 --> 00:04:05,125 And sing hymn number 2. 75 00:04:05,256 --> 00:04:06,648 Here you go, dear. Thank you. 76 00:04:06,907 --> 00:04:09,260 Hello, inside the church! 77 00:04:09,390 --> 00:04:11,955 You best send them thievin' squatters out. 78 00:04:19,879 --> 00:04:20,879 Mornin', Preacher. 79 00:04:23,317 --> 00:04:23,925 Good morning. 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,928 Sorry to disrupt your services, 81 00:04:25,954 --> 00:04:28,799 But we got orders to bring back them people inside. 82 00:04:29,146 --> 00:04:29,976 By whose orders? 83 00:04:30,099 --> 00:04:31,709 By Colonel Cusack's orders, sir. 84 00:04:32,797 --> 00:04:34,600 Have these good people broken some law? 85 00:04:34,767 --> 00:04:36,548 They're just a bunch of thievin' squatters. 86 00:04:36,882 --> 00:04:38,770 They settled on land that they don't own, 87 00:04:38,795 --> 00:04:41,770 And they were given a chance to leave, and they didn't take it. 88 00:04:42,212 --> 00:04:46,371 Well... these people have sought sanctuary in a house of worship. 89 00:04:46,671 --> 00:04:47,950 Heh heh. 90 00:04:48,081 --> 00:04:50,562 With all due respect, Preacher man, 91 00:04:50,692 --> 00:04:52,430 We have our orders, and I suggest. 92 00:04:52,455 --> 00:04:54,566 You let my men bring them folks out. 93 00:04:55,432 --> 00:04:56,655 I don't think so. 94 00:04:57,281 --> 00:04:59,136 They'll come out or else. 95 00:04:59,266 --> 00:05:00,759 We'll kill everyone in the church! 96 00:05:00,846 --> 00:05:01,846 You hear me in there? 97 00:05:01,877 --> 00:05:03,227 (People Murmuring) 98 00:05:03,792 --> 00:05:05,446 We have no weapons here, sir. 99 00:05:05,471 --> 00:05:06,938 Violence serves the wrong master. 100 00:05:07,524 --> 00:05:08,667 Last chance. 101 00:05:12,504 --> 00:05:14,854 I ain't stayin' in here. Any of you goin' with me? 102 00:05:14,946 --> 00:05:15,978 I am. I'm with you. 103 00:05:16,061 --> 00:05:17,061 Me, too. Let's go. 104 00:05:17,181 --> 00:05:18,181 Wait! 105 00:05:18,314 --> 00:05:18,894 Wait! 106 00:05:19,025 --> 00:05:20,025 [Man] Come on. 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 [Woman] Uh-uh. 108 00:05:27,796 --> 00:05:29,880 I ask you once again to leave this hallowed ground. 109 00:05:30,314 --> 00:05:31,707 Seems you're outvoted. 110 00:05:39,851 --> 00:05:41,252 Leave here now. 111 00:05:42,295 --> 00:05:43,295 Light 'em up. 112 00:05:48,798 --> 00:05:51,183 No! No! There are women and children there! 113 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 Aah! 114 00:05:55,536 --> 00:05:56,536 (Grunts) 115 00:06:04,917 --> 00:06:06,266 Whoa! Whoa! 116 00:06:11,652 --> 00:06:12,652 I don't believe it. 117 00:06:20,623 --> 00:06:21,754 Follow me. 118 00:06:26,889 --> 00:06:27,782 Let's go. 119 00:06:27,816 --> 00:06:28,816 (Horses Whinny) 120 00:06:31,657 --> 00:06:32,657 Hyah! Hyah! 121 00:06:39,689 --> 00:06:40,777 Sarah? 122 00:06:40,802 --> 00:06:43,065 Rachel? Sarah! 123 00:06:44,589 --> 00:06:45,720 Sarah! 124 00:06:45,851 --> 00:06:46,851 Sarah! 125 00:06:51,552 --> 00:06:54,599 (Crying) 126 00:06:54,729 --> 00:06:56,688 Aah! 127 00:06:57,950 --> 00:07:00,126 (Sobbing) 128 00:07:49,697 --> 00:07:52,483 (Indistinct Chatter) 129 00:07:55,902 --> 00:07:57,061 Mayor. 130 00:07:57,409 --> 00:07:58,489 We need to talk. 131 00:07:58,619 --> 00:08:00,317 I'll get back to you on that, George. 132 00:08:01,796 --> 00:08:03,407 Yes, reverend. 133 00:08:04,206 --> 00:08:05,670 You wanted to talk to me? 134 00:08:05,800 --> 00:08:07,548 I just came back from the cemetery. 135 00:08:07,608 --> 00:08:10,892 Yes. Your, uh, dear Sarah and Rachel. 136 00:08:11,236 --> 00:08:12,916 Why aren't the homesteaders buried there? 137 00:08:14,163 --> 00:08:15,676 The entire town mourns your loss. 138 00:08:15,747 --> 00:08:18,053 Those people deserve a proper resting place. 139 00:08:18,291 --> 00:08:20,744 Bessie and Henry Dobbs found a spot, 140 00:08:20,959 --> 00:08:23,048 On their property east of town. 141 00:08:23,139 --> 00:08:24,779 You still haven't answered the question. 142 00:08:26,599 --> 00:08:29,472 Why weren't they buried in the cemetery? 143 00:08:29,578 --> 00:08:31,326 The Town Council felt the Colonel. 144 00:08:31,351 --> 00:08:32,961 Might not take that too kindly. 145 00:08:33,306 --> 00:08:34,533 By all means, 146 00:08:34,558 --> 00:08:37,300 Do nothing that would upset the Colonel. 147 00:08:37,390 --> 00:08:38,913 We don't need any more trouble. 148 00:08:39,557 --> 00:08:42,603 We as men should seek justice. 149 00:08:50,889 --> 00:08:52,868 [Sarah's Voice] I've seen so many men turn to violence. 150 00:08:52,892 --> 00:08:55,014 When they lose the things they hold dear. 151 00:08:55,504 --> 00:08:56,895 You never let the war consume you. 152 00:08:56,920 --> 00:08:58,835 I love that in you. 153 00:08:58,910 --> 00:09:00,346 You've lived what's in romans. 154 00:09:00,531 --> 00:09:03,838 Never pay back evil for evil to anyone. 155 00:09:03,895 --> 00:09:05,766 Respect what is right. 156 00:09:05,951 --> 00:09:07,692 I trust you will always live that way, 157 00:09:08,122 --> 00:09:09,820 No matter what the future brings. 158 00:09:55,040 --> 00:09:56,215 Lord have mercy on me. 159 00:09:58,043 --> 00:10:00,350 Forgive me for the road that I'm about to take. 160 00:10:05,990 --> 00:10:08,513 My dearest Sarah, 161 00:10:08,596 --> 00:10:10,598 You are my guide in all matters, 162 00:10:11,063 --> 00:10:14,066 Whether they be of a temporal or moral nature, 163 00:10:14,142 --> 00:10:15,902 And your absence has not lessened your place. 164 00:10:15,927 --> 00:10:17,407 As my touchstone into reason. 165 00:10:19,550 --> 00:10:21,191 Now it is that I take up pen and paper. 166 00:10:21,272 --> 00:10:22,872 To set down for you what I carry with me. 167 00:10:22,904 --> 00:10:25,248 Since... last I held you. 168 00:10:26,526 --> 00:10:27,766 Hours of reflection and prayer. 169 00:10:27,791 --> 00:10:30,798 Have provided me with the answer that I sought. 170 00:10:31,652 --> 00:10:34,057 And now I cannot help but unburden my heart to you, 171 00:10:34,082 --> 00:10:35,082 As I always do. 172 00:10:36,908 --> 00:10:38,221 You lived a life free of malice. 173 00:10:38,246 --> 00:10:41,336 And inspired in me a desire to do the same. 174 00:10:42,098 --> 00:10:43,681 Your deep belief that we turn the other cheek. 175 00:10:43,705 --> 00:10:44,705 To our enemies. 176 00:10:44,751 --> 00:10:46,405 Was my compass in life. 177 00:10:46,633 --> 00:10:47,633 Unh! 178 00:10:47,812 --> 00:10:49,572 But now I find that my thirst for vengeance. 179 00:10:49,703 --> 00:10:51,349 Is unending... 180 00:10:51,942 --> 00:10:54,988 And I will be slaked by one thing only... 181 00:10:55,100 --> 00:10:56,623 The blood of those who have robbed me. 182 00:10:56,679 --> 00:10:58,601 Of the bedrock of my existence. 183 00:10:59,714 --> 00:11:01,188 I know that to seek out your killers. 184 00:11:01,212 --> 00:11:04,701 And take from them some small measure of what they stole from you. 185 00:11:04,726 --> 00:11:07,307 Would blight your legacy and cover me with shame. 186 00:11:08,776 --> 00:11:11,338 My thoughts are such that I can no longer in good conscience. 187 00:11:11,363 --> 00:11:14,100 Minister to my brothers and sisters. 188 00:11:14,294 --> 00:11:16,370 I have elected to pursue justice. 189 00:11:16,395 --> 00:11:18,520 As the vessel of the lord's vengeance, 190 00:11:18,750 --> 00:11:22,101 Lest I remain here and take what I believe is my due. 191 00:11:23,084 --> 00:11:26,208 So it is that I leave the home we made together, 192 00:11:26,374 --> 00:11:28,065 Where I am surrounded by your memory. 193 00:11:28,089 --> 00:11:29,787 And that of Rachel, 194 00:11:29,812 --> 00:11:31,292 And ride out into the wilderness. 195 00:11:33,205 --> 00:11:35,686 You are ever in my heart. 196 00:11:35,823 --> 00:11:36,823 I remain... 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,797 Your loving husband. 198 00:11:56,563 --> 00:11:57,205 (Cocks Gun) 199 00:11:57,230 --> 00:11:58,230 (Gasps) 200 00:12:02,515 --> 00:12:04,952 You can do the righteous thing and give up... 201 00:12:05,230 --> 00:12:06,448 I ain't armed. 202 00:12:07,781 --> 00:12:09,827 I lost my weapon back there a piece. 203 00:12:13,134 --> 00:12:14,005 You ready? 204 00:12:14,135 --> 00:12:15,702 Can't you give me a rest? 205 00:12:19,079 --> 00:12:22,169 One thing I always noticed about vermin... 206 00:12:22,448 --> 00:12:24,537 Is they want a break whenever they get cornered. 207 00:12:26,011 --> 00:12:28,695 You give those folks you robbed and murdered a break. 208 00:12:28,906 --> 00:12:30,555 Before you shot them down in cold blood? 209 00:12:39,813 --> 00:12:42,686 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 210 00:12:42,816 --> 00:12:45,384 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 211 00:12:45,515 --> 00:12:48,457 ♪ We shall come rejoicin' ♪ 212 00:12:48,482 --> 00:12:51,224 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 213 00:12:51,521 --> 00:12:53,827 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 214 00:12:53,885 --> 00:12:56,148 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 215 00:12:58,412 --> 00:12:59,412 Oh. 216 00:13:01,604 --> 00:13:02,644 (Chuckling) Evenin', gents. 217 00:13:11,062 --> 00:13:13,891 (Laughing) 218 00:13:16,163 --> 00:13:18,035 Ah... oh... 219 00:13:18,540 --> 00:13:19,741 (Groans) 220 00:13:19,834 --> 00:13:21,880 That was very clumsy of me. 221 00:13:22,129 --> 00:13:25,302 I would... I would appreciate your forgiveness. 222 00:13:25,469 --> 00:13:26,904 Forgiveness? 223 00:13:27,034 --> 00:13:27,862 For what? 224 00:13:27,929 --> 00:13:30,171 For what I'm about to do. 225 00:13:33,040 --> 00:13:35,390 You're both wanted, dead or alive. 226 00:13:35,474 --> 00:13:37,432 (Cocks Gun) You choose. 227 00:13:37,790 --> 00:13:39,701 Who you packin' on that horse? 228 00:13:39,786 --> 00:13:41,396 Your brother. 229 00:13:41,614 --> 00:13:43,094 He made the wrong choice. 230 00:13:45,311 --> 00:13:46,445 Aah! Ohh! 231 00:13:51,449 --> 00:13:53,234 Wrong choices must run in the family. 232 00:14:29,706 --> 00:14:31,446 I killed so many men in the war. 233 00:14:31,959 --> 00:14:33,753 How can I ever be forgiven? 234 00:14:33,884 --> 00:14:35,484 You fought for a cause you believed in. 235 00:14:35,708 --> 00:14:37,016 Freedom for all men, 236 00:14:37,212 --> 00:14:38,649 Not exacting vengeance. 237 00:14:39,278 --> 00:14:40,978 A lot of good men died, on both sides. 238 00:14:41,313 --> 00:14:43,983 Now you fight to save men's souls. 239 00:14:44,587 --> 00:14:46,676 You've touched so many lives since the war. 240 00:14:47,397 --> 00:14:48,876 You're forgiven... 241 00:14:49,769 --> 00:14:51,423 Simply because you asked for it. 242 00:14:53,739 --> 00:14:57,090 Besides, you never killed anyone out of vengeance. 243 00:14:58,473 --> 00:15:00,297 Dearest Sarah, 244 00:15:00,522 --> 00:15:03,002 The book admonishes us to never take your own revenge, 245 00:15:03,113 --> 00:15:05,158 But leave room for the wrath of god. 246 00:15:05,437 --> 00:15:06,673 But now my lust for vengeance. 247 00:15:06,706 --> 00:15:08,977 Draws me back to the place where I would do that which 248 00:15:09,021 --> 00:15:12,289 I have struggled against all these long months. 249 00:15:12,607 --> 00:15:13,998 I've sought to honor your memory. 250 00:15:14,065 --> 00:15:15,413 By not wiping from the earth. 251 00:15:15,461 --> 00:15:17,463 Those who extinguished your life, 252 00:15:17,626 --> 00:15:19,509 But I have come to doubt the trail I follow. 253 00:15:19,534 --> 00:15:21,163 To avoid taking those stern measures 254 00:15:21,195 --> 00:15:23,581 I yearn for each day and night. 255 00:15:23,781 --> 00:15:25,815 I thought that my pursuit of those who flee justice. 256 00:15:25,839 --> 00:15:27,765 Was righteous and good, 257 00:15:28,234 --> 00:15:30,804 But now I fear that I have substituted those men. 258 00:15:30,830 --> 00:15:33,500 For the ones whom I truly wish to send to stand in judgment. 259 00:15:33,552 --> 00:15:34,882 Before the throne of god. 260 00:15:36,120 --> 00:15:38,296 I'm torn by my predicament. 261 00:15:38,426 --> 00:15:40,167 And unsure how I am to reconcile my actions. 262 00:15:40,298 --> 00:15:42,082 With your legacy. 263 00:15:42,213 --> 00:15:45,129 I pray that your wisdom will visit me. 264 00:15:45,259 --> 00:15:47,392 I am... your devoted husband. 265 00:15:51,133 --> 00:15:52,308 What can I do for you? 266 00:16:00,314 --> 00:16:01,314 What's this? 267 00:16:02,701 --> 00:16:04,224 Just what it says. 268 00:16:05,182 --> 00:16:06,531 Bounty hunter, huh? 269 00:16:13,106 --> 00:16:14,186 You got the Dodge Brothers? 270 00:16:15,548 --> 00:16:16,548 Out there. 271 00:16:23,863 --> 00:16:25,125 They give you any trouble? 272 00:16:25,603 --> 00:16:26,691 Not for long. 273 00:16:29,414 --> 00:16:32,156 The Colonel will be happy to pay for them traitors. 274 00:16:32,272 --> 00:16:34,057 I'd like to collect cash on those 3. 275 00:16:34,308 --> 00:16:35,836 Well, we deal in vouchers. 276 00:16:35,888 --> 00:16:37,847 I'll sign it and you can take it to the bank. 277 00:16:40,575 --> 00:16:41,855 Just as long as I get my money. 278 00:16:44,188 --> 00:16:46,593 Don't believe I know you, friend. 279 00:16:46,826 --> 00:16:48,734 Don't stay in one place long enough to make friends. 280 00:16:48,758 --> 00:16:50,716 Yeah. (Sighs) 281 00:16:52,239 --> 00:16:53,588 Didn't catch your name. 282 00:16:54,219 --> 00:16:55,612 I didn't offer it. 283 00:16:56,766 --> 00:16:57,766 All right. 284 00:16:58,351 --> 00:16:59,421 You just give me that voucher. 285 00:16:59,445 --> 00:17:01,403 For those 3 I brought in. 286 00:17:01,976 --> 00:17:03,220 I'll be on my way. 287 00:17:04,230 --> 00:17:05,754 Suit yourself. 288 00:18:13,009 --> 00:18:14,009 Sheriff's comin'! 289 00:18:17,847 --> 00:18:19,327 Elijah! 290 00:18:20,450 --> 00:18:21,450 Elijah. 291 00:18:28,466 --> 00:18:29,554 Afternoon. 292 00:18:30,061 --> 00:18:31,164 Sheriff. 293 00:18:31,295 --> 00:18:32,618 I see you're still here. 294 00:18:32,798 --> 00:18:33,798 Yes, we are. 295 00:18:33,906 --> 00:18:35,473 I thought I made it clear. 296 00:18:35,835 --> 00:18:36,928 You ought to be movin' on. 297 00:18:36,953 --> 00:18:39,217 That will put an end to your folks being set upon. 298 00:18:39,619 --> 00:18:41,392 This is our land, Sheriff... 299 00:18:41,522 --> 00:18:43,829 Bought and paid for with the last of our money. 300 00:18:44,029 --> 00:18:45,725 Now, we both know that ain't exactly the way. 301 00:18:45,749 --> 00:18:46,831 The Colonel tells it. 302 00:18:47,206 --> 00:18:48,346 The Colonel took our money. 303 00:18:48,371 --> 00:18:51,244 With the promise of a bill of sale which we never got. 304 00:18:51,637 --> 00:18:54,134 You're talking to the county Sheriff. Don't you forget it. 305 00:18:54,200 --> 00:18:56,944 And don't go accusing Colonel Cusack of any wrongdoin'. 306 00:18:58,476 --> 00:18:59,916 Elijah, I come all the way out here. 307 00:18:59,941 --> 00:19:02,339 To give you final warning. 308 00:19:02,672 --> 00:19:05,024 Word has it big trouble's coming. 309 00:19:05,118 --> 00:19:07,468 If your folks don't clear off this land... 310 00:19:07,786 --> 00:19:09,048 Trouble that I can't stop. 311 00:19:09,842 --> 00:19:11,888 Pack up and leave now. 312 00:19:18,733 --> 00:19:21,152 (Laughter) (Chatter) 313 00:19:21,185 --> 00:19:24,381 [Man] Will be there probably tomorrow morning. 314 00:19:24,465 --> 00:19:25,336 Second [Man] I know. 315 00:19:25,412 --> 00:19:27,937 (Men Laughing) 316 00:19:28,352 --> 00:19:29,005 Come here, woman. 317 00:19:29,353 --> 00:19:30,353 Ohh! 318 00:19:32,573 --> 00:19:34,575 Ha ha ha ha! 319 00:19:34,706 --> 00:19:36,751 Wait a minute, cowboy. 320 00:19:36,882 --> 00:19:39,020 You only get one for free. 321 00:19:39,071 --> 00:19:41,465 You want any more, it'll cost ya. 322 00:19:41,769 --> 00:19:43,684 I'm damn good and ready. 323 00:19:43,802 --> 00:19:45,543 Ohh! Easy, now! 324 00:19:45,673 --> 00:19:47,719 Shut up! I don't take no guff. 325 00:19:47,849 --> 00:19:49,249 From somebody like you. You hear me? 326 00:19:49,373 --> 00:19:50,893 You shouldn't treat a woman that way. 327 00:19:51,766 --> 00:19:52,766 Ohh! Oh! 328 00:19:55,952 --> 00:19:57,625 You're gonna have to be takin' that back. 329 00:19:58,254 --> 00:20:00,862 I'm not in the habit of taking things back once they're out. 330 00:20:00,993 --> 00:20:02,913 You don't like the way I treat that trashy gal? 331 00:20:04,866 --> 00:20:06,106 What are you gonna do about it? 332 00:20:15,573 --> 00:20:16,573 Obliged. 333 00:20:17,408 --> 00:20:19,149 Where you goin'? 334 00:20:19,226 --> 00:20:20,575 Find me a place to sleep. 335 00:20:21,140 --> 00:20:22,693 Man says he's tired, boys. 336 00:20:22,807 --> 00:20:24,253 Hell, maybe we ought to tuck him in. 337 00:20:24,277 --> 00:20:26,279 (Men Laughing) 338 00:20:28,453 --> 00:20:29,891 You've had your fun. 339 00:20:30,022 --> 00:20:32,024 No. We just begun. 340 00:20:47,300 --> 00:20:48,519 Get him up. 341 00:20:48,649 --> 00:20:49,868 Get him up! 342 00:20:55,961 --> 00:20:57,484 (Thunder) 343 00:20:57,615 --> 00:20:59,182 Unh! 344 00:20:59,727 --> 00:21:02,011 Ohh! 345 00:21:02,315 --> 00:21:03,577 Ooh! Unh! 346 00:21:08,379 --> 00:21:09,379 Throw him out. 347 00:21:09,580 --> 00:21:11,321 (Thunder) 348 00:21:20,766 --> 00:21:21,766 Fling him! 349 00:21:23,989 --> 00:21:26,818 (Men Laughing) 350 00:21:26,843 --> 00:21:28,715 Come on, boys. Drinks on me. 351 00:21:29,523 --> 00:21:32,352 (Laughter Continues) 352 00:21:41,038 --> 00:21:42,779 Pftt! Pftt! 353 00:21:43,748 --> 00:21:46,055 (Thunder) 354 00:21:56,587 --> 00:21:57,587 (Preacher Groans) 355 00:22:00,069 --> 00:22:01,722 All right. All right. 356 00:22:02,319 --> 00:22:03,712 Let me help you. 357 00:22:05,987 --> 00:22:08,294 (Crickets Chirping) 358 00:22:10,905 --> 00:22:11,905 (Preacher Groans) 359 00:22:13,734 --> 00:22:14,822 Uh-uh. 360 00:22:14,953 --> 00:22:17,086 Uh... I know. 361 00:22:21,525 --> 00:22:22,743 All right. 362 00:22:22,874 --> 00:22:26,225 On your feet, cowboy. 363 00:22:26,573 --> 00:22:27,573 Ohh... 364 00:23:30,202 --> 00:23:31,725 [Man] Howdy, Colonel. 365 00:23:39,080 --> 00:23:39,907 (Creaking) 366 00:23:40,038 --> 00:23:41,300 Go on. 367 00:23:41,494 --> 00:23:43,061 Go on. 368 00:23:43,239 --> 00:23:44,892 Don't let me see you back here. 369 00:23:45,130 --> 00:23:46,523 (Cell Door Creaking) 370 00:23:48,628 --> 00:23:50,065 Mornin', Colonel. 371 00:23:51,455 --> 00:23:52,455 What can I do for you? 372 00:23:52,659 --> 00:23:53,659 Well... 373 00:23:55,009 --> 00:23:57,055 I'm on my way to mesa, 374 00:23:57,186 --> 00:23:59,013 We passed by the holler, 375 00:23:59,144 --> 00:24:00,624 I look, 376 00:24:00,754 --> 00:24:02,539 And I see squatters. 377 00:24:02,628 --> 00:24:04,500 Squatters, Quinn. They're still there. 378 00:24:04,671 --> 00:24:08,052 Yes, sir. But I'm workin' on that, and, uh, 379 00:24:08,145 --> 00:24:10,155 They should be movin' on anytime now. 380 00:24:10,590 --> 00:24:12,318 Well, while you're workin' on it, 381 00:24:12,452 --> 00:24:14,681 Why don't you try and recruit some new men, 382 00:24:15,131 --> 00:24:16,292 With backbone. 383 00:24:16,422 --> 00:24:17,637 We got a couple of good ones. 384 00:24:17,677 --> 00:24:19,836 They're a little green, but, uh, I could fix that. 385 00:24:20,160 --> 00:24:23,631 At least one with a... a killer's heart? 386 00:24:23,690 --> 00:24:26,258 Bounty hunter. Brought in the Dodge Brothers, 387 00:24:26,519 --> 00:24:27,738 All 3 toes up. 388 00:24:28,546 --> 00:24:29,611 Toes up? 389 00:24:30,097 --> 00:24:32,274 I been lookin' to get them traitors. 390 00:24:32,334 --> 00:24:34,397 You know, I could use someone like that. 391 00:24:34,795 --> 00:24:36,050 He's still around town. 392 00:24:36,181 --> 00:24:39,049 I mean workin' for me, when he goes after somebody, 393 00:24:39,223 --> 00:24:41,689 They ain't gonna be firing back at him, are they? 394 00:24:41,829 --> 00:24:43,833 (Chuckles) I'm workin' on him. 395 00:25:01,459 --> 00:25:02,591 (Preacher Grunts) 396 00:25:03,687 --> 00:25:04,687 Ohh... 397 00:25:10,567 --> 00:25:12,981 (Footsteps) 398 00:25:13,442 --> 00:25:14,959 It's all there, every last penny. 399 00:25:18,136 --> 00:25:19,833 Yeah. Well, I'm, uh... 400 00:25:19,964 --> 00:25:21,139 I'm sure it is. 401 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 But you were wonderin'. 402 00:25:44,380 --> 00:25:47,208 Thank you for your hospitality. 403 00:25:47,492 --> 00:25:48,492 Leavin' town? 404 00:25:49,646 --> 00:25:50,821 I'm not sure. 405 00:25:53,911 --> 00:25:54,899 You're gonna be around a while, 406 00:25:54,925 --> 00:25:56,264 I could rent you that room. 407 00:25:56,364 --> 00:25:58,324 Dollar a week. One meal a day. 408 00:25:58,571 --> 00:26:00,483 And you keep it yourself. I ain't no maid. 409 00:26:02,180 --> 00:26:03,516 Sounds fair to me. 410 00:26:03,576 --> 00:26:05,077 No drinkin' around here. 411 00:26:05,160 --> 00:26:07,988 Won't have Amelia exposed to bad behavior. 412 00:26:08,466 --> 00:26:10,076 No more than she has to be. 413 00:26:10,987 --> 00:26:12,771 Only use liquor in moderation. 414 00:26:13,180 --> 00:26:14,660 And one more thing. 415 00:26:16,934 --> 00:26:18,675 I don't like guns in my house. 416 00:26:36,432 --> 00:26:37,911 Put it away for safekeeping. 417 00:27:15,688 --> 00:27:16,688 Mornin', bounty hunter. 418 00:27:18,184 --> 00:27:19,184 Morning. 419 00:27:20,328 --> 00:27:22,373 See that fella climbing up on the wagon there? 420 00:27:22,559 --> 00:27:25,257 He's the one that heads up a group of squatters. 421 00:27:25,344 --> 00:27:26,389 Name's Elijah. 422 00:27:26,873 --> 00:27:28,411 His people listen to him. 423 00:27:28,436 --> 00:27:30,374 Like he's a prophet of something. 424 00:27:33,813 --> 00:27:36,033 So... what's it gonna be? 425 00:27:36,335 --> 00:27:37,335 Sticking around? 426 00:27:37,426 --> 00:27:38,466 For the time being. 427 00:27:38,569 --> 00:27:41,615 Heard you had a little trouble at the saloon last night. 428 00:27:42,053 --> 00:27:43,753 Nothing for either side to brag about. 429 00:27:45,718 --> 00:27:47,587 Them boys is lucky you didn't drop 'em. 430 00:27:48,385 --> 00:27:49,908 No posters on 'em. 431 00:27:51,674 --> 00:27:52,849 You're gonna like it here. 432 00:27:52,946 --> 00:27:55,035 Little springs is a growin' metropolis. 433 00:27:55,199 --> 00:27:56,078 The Colonel likes opera, 434 00:27:56,103 --> 00:27:58,802 So we're gonna build an opera house. 435 00:27:59,036 --> 00:28:02,658 That comes under the heading of long-range plannin'. 436 00:28:02,770 --> 00:28:03,665 The saloon... 437 00:28:03,757 --> 00:28:05,489 We're bringing in the finest girls. 438 00:28:05,529 --> 00:28:08,119 From Dallas and fort worth. 439 00:28:08,349 --> 00:28:11,048 The grand hotel, right there. 440 00:28:11,178 --> 00:28:13,023 No house of worship? 441 00:28:13,163 --> 00:28:15,918 Well, we had one, but, uh, it blew up. 442 00:28:16,827 --> 00:28:18,176 By accident. 443 00:28:18,350 --> 00:28:20,753 Colonel didn't see no reason to rebuild it. 444 00:28:44,429 --> 00:28:46,431 (Distant Chatter) 445 00:29:08,812 --> 00:29:09,944 (Door Opens) 446 00:29:11,491 --> 00:29:12,491 You're late. 447 00:29:15,700 --> 00:29:17,549 Didn't know I was on a schedule. 448 00:29:17,616 --> 00:29:19,226 Dinner's at 6:00 sharp. 449 00:29:19,431 --> 00:29:20,831 You're not here, you're missin' out. 450 00:29:26,972 --> 00:29:27,972 Ahem. 451 00:29:36,468 --> 00:29:37,468 Pardon me. 452 00:29:38,324 --> 00:29:39,325 You say grace? 453 00:29:41,026 --> 00:29:42,114 Dear lord, 454 00:29:42,501 --> 00:29:44,445 Bless us this bounty and... 455 00:29:44,529 --> 00:29:47,227 Those who share in our good fortune. 456 00:29:47,952 --> 00:29:48,777 Amen. 457 00:29:48,841 --> 00:29:49,841 Amen. 458 00:29:51,048 --> 00:29:53,877 Amelia, you go get your books after dinner, all right? 459 00:29:54,033 --> 00:29:56,035 Ok. You're behind in your learnin'. 460 00:29:56,327 --> 00:29:57,773 She doesn't go to school? 461 00:29:57,840 --> 00:30:00,812 The school there is in little springs... not welcome. 462 00:30:02,367 --> 00:30:03,769 I don't feel like eating, mama. 463 00:30:03,856 --> 00:30:05,928 All right. Put your bowl away. 464 00:30:05,966 --> 00:30:07,337 Grab your books. Ok. 465 00:30:11,148 --> 00:30:12,889 I school her myself. 466 00:30:13,213 --> 00:30:14,780 She's a child. Why wouldn't they? 467 00:30:16,434 --> 00:30:17,846 'Cause of me. 468 00:30:17,871 --> 00:30:20,526 Been here a little over a year. 469 00:30:20,877 --> 00:30:23,227 Wanted a... fresh start. 470 00:30:23,743 --> 00:30:24,831 Past caught up with me. 471 00:30:26,487 --> 00:30:28,011 Let's talk about something else... 472 00:30:29,629 --> 00:30:30,717 Like... 473 00:30:32,537 --> 00:30:33,799 Where you come from. 474 00:30:36,190 --> 00:30:37,136 From around. 475 00:30:37,190 --> 00:30:38,985 That's a whole lot of territory. 476 00:30:39,045 --> 00:30:41,144 Yeah. I'm traveling a few years one place to the other. 477 00:30:41,168 --> 00:30:42,168 And before that? 478 00:30:42,260 --> 00:30:43,864 (Laughs) You're a persistent woman. 479 00:30:43,889 --> 00:30:46,442 Well, I like to know who's sleepin' underneath my roof... 480 00:30:47,120 --> 00:30:47,981 Where they come from, 481 00:30:48,006 --> 00:30:50,095 What kind of person they might be. 482 00:30:50,642 --> 00:30:53,036 So where were you before these last few years? 483 00:30:54,515 --> 00:30:55,429 I was in the war. 484 00:30:55,469 --> 00:30:57,661 Well, that war's been over for some time now. 485 00:30:59,493 --> 00:31:00,668 And after that? 486 00:31:03,529 --> 00:31:05,631 If you'll, uh, pardon me, ma'am, 487 00:31:05,680 --> 00:31:06,926 I've got a bellyful. 488 00:31:21,412 --> 00:31:23,806 (Birds Chirping) 489 00:31:24,067 --> 00:31:25,503 (Indistinct Chattering) 490 00:31:36,557 --> 00:31:38,298 (Horse Neighs) 491 00:31:45,575 --> 00:31:46,575 What do you want from us? 492 00:31:46,617 --> 00:31:48,314 Just a little fun. 493 00:31:51,150 --> 00:31:52,151 Run. 494 00:31:53,357 --> 00:31:55,228 (Horses Neighing) 495 00:31:55,359 --> 00:31:57,666 Aah! Uhh. Aah! 496 00:31:59,015 --> 00:32:00,059 Hyah! Hyah! Hyah! 497 00:32:00,190 --> 00:32:03,280 (Crowd Screaming) 498 00:32:03,410 --> 00:32:05,978 (All Shouting At Once) 499 00:32:06,109 --> 00:32:07,109 (Thud) 500 00:32:08,372 --> 00:32:10,026 Get on! Hyah! 501 00:32:10,156 --> 00:32:11,656 Come on! Come on! He's knocked out. 502 00:32:11,680 --> 00:32:13,203 Here. 503 00:32:13,333 --> 00:32:14,857 Get over here. 504 00:32:14,987 --> 00:32:16,423 She's pregnant. Is she pregnant? 505 00:32:16,554 --> 00:32:18,817 (Goats Bleating) 506 00:32:21,875 --> 00:32:24,271 They're alive... just tore up a bit. 507 00:32:24,738 --> 00:32:28,261 We'll get them cleaned up, see to their injuries. 508 00:32:29,424 --> 00:32:30,744 What are we gonna do about this? 509 00:32:32,349 --> 00:32:34,049 We can't go to the law. We know that. 510 00:32:35,597 --> 00:32:37,706 We'll pray... seek an answer. 511 00:32:41,927 --> 00:32:43,339 (Crickets Chirping) (Frogs Croaking) 512 00:32:43,363 --> 00:32:44,799 (Owl Hooting) 513 00:32:45,025 --> 00:32:48,673 "She took... down a jar." 514 00:32:48,804 --> 00:32:52,764 "From one of the... shelves." 515 00:32:52,905 --> 00:32:54,124 "As she passed." 516 00:32:55,827 --> 00:32:59,352 "It was la... labeled. 517 00:32:59,444 --> 00:33:02,012 "Orange mar... mar... 518 00:33:03,080 --> 00:33:03,786 (Horse Snorting) Mar..." 519 00:33:03,811 --> 00:33:05,230 It's "marmalade." 520 00:33:05,255 --> 00:33:06,256 Marma what? 521 00:33:06,281 --> 00:33:07,441 (Door Opens) It's marmalade. 522 00:33:09,085 --> 00:33:10,598 What's that? 523 00:33:10,658 --> 00:33:13,132 Well, it's like a kind of jam. Heh. 524 00:33:13,263 --> 00:33:14,263 Heh. 525 00:33:14,537 --> 00:33:16,135 May I? 526 00:33:16,479 --> 00:33:17,784 Mm-hmm. 527 00:33:19,380 --> 00:33:21,100 All right, so, what are you readin' there? 528 00:33:22,402 --> 00:33:24,621 Oh, that's a wonderful story, Amelia. 529 00:33:24,840 --> 00:33:26,406 I especially like the mad hatter. 530 00:33:26,711 --> 00:33:28,051 Would you read with me? 531 00:33:30,410 --> 00:33:32,456 Well, maybe, uh, maybe another night. 532 00:33:32,485 --> 00:33:33,762 Please, sir? 533 00:33:33,909 --> 00:33:36,216 I would really like you to read to me. 534 00:33:36,244 --> 00:33:37,723 Ohh. 535 00:33:41,468 --> 00:33:43,514 All right, Amelia. I'll read to you a little while. 536 00:33:43,705 --> 00:33:45,334 I'll have a cup of coffee. 537 00:33:45,617 --> 00:33:48,010 Yeah. I'd like one too, please. 538 00:33:48,191 --> 00:33:49,366 Thank you. 539 00:33:49,698 --> 00:33:51,395 Mommy, I'm cold. 540 00:33:52,083 --> 00:33:53,219 I could build a fire. 541 00:33:53,272 --> 00:33:54,980 No, we ran out. 542 00:33:56,868 --> 00:33:59,797 So, who's your favorite character in the book? 543 00:34:00,030 --> 00:34:02,703 Alice. I want to be just like her. 544 00:34:03,049 --> 00:34:05,123 She talks to rabbits. 545 00:34:05,332 --> 00:34:07,847 All right. Where do you want to start? 546 00:34:08,075 --> 00:34:10,220 "Marmalade." "marmalade." ok. 547 00:34:11,303 --> 00:34:13,610 "It was labeled 'orange marmalade.' 548 00:34:13,710 --> 00:34:15,455 "But to her great disappointment, 549 00:34:15,753 --> 00:34:17,536 "It was empty. 550 00:34:17,990 --> 00:34:19,901 "She did not like to drop the jar. 551 00:34:20,001 --> 00:34:22,781 "For fear of killing somebody underneath, 552 00:34:22,861 --> 00:34:24,888 "So managed to put it. 553 00:34:24,913 --> 00:34:27,511 Into one of the cupboards as she fell past it." 554 00:34:29,329 --> 00:34:31,288 "Well, thought Alice to herself..." 555 00:34:34,227 --> 00:34:35,228 (Birds Chirping) 556 00:34:36,916 --> 00:34:37,916 (Chickens Clucking) 557 00:34:53,885 --> 00:34:55,495 You sure can chop wood. 558 00:34:56,025 --> 00:34:57,025 (Horse Neighs) 559 00:34:57,616 --> 00:35:00,037 Doesn't take any brainpower. 560 00:35:00,070 --> 00:35:01,762 Just... just muscle. 561 00:35:02,512 --> 00:35:04,203 You, young lady... 562 00:35:04,396 --> 00:35:05,636 Keep up your schoolwork. 563 00:35:05,766 --> 00:35:08,204 I bet I can chop wood good as anybody. 564 00:35:08,334 --> 00:35:09,334 I bet you could. 565 00:35:21,173 --> 00:35:22,174 (Crow Cawing) 566 00:35:27,179 --> 00:35:28,179 Whoa. 567 00:35:29,878 --> 00:35:32,358 Goin' out for part of the day. 568 00:35:32,489 --> 00:35:33,489 Business? 569 00:35:34,665 --> 00:35:36,319 Just, uh... 570 00:35:36,449 --> 00:35:37,449 Just ridin'. 571 00:35:44,805 --> 00:35:45,805 (Horse Snorting) 572 00:35:47,493 --> 00:35:49,191 If you can't get it right, 573 00:35:49,375 --> 00:35:51,638 I'll get somebody else to do it. Understand me? 574 00:35:51,769 --> 00:35:52,552 (Horses Neighing) 575 00:35:52,683 --> 00:35:54,685 Go on. Get out of here. 576 00:35:54,835 --> 00:35:57,621 (Crowd Chattering) 577 00:35:57,731 --> 00:35:58,732 Where you headed? 578 00:35:58,977 --> 00:36:01,293 Nowhere in particular. 579 00:36:01,368 --> 00:36:03,936 You know, I noticed that, uh... 580 00:36:04,390 --> 00:36:05,673 You're not wearing a gun. 581 00:36:06,149 --> 00:36:07,020 Not today. 582 00:36:07,045 --> 00:36:09,265 Don't you feel naked without it? 583 00:36:09,395 --> 00:36:11,136 Well, at the moment, I'm on a sabbatical. 584 00:36:11,267 --> 00:36:13,780 Taking time off from killin'. Heh. 585 00:36:13,900 --> 00:36:16,336 I guess a man needs to from time to time. 586 00:36:16,562 --> 00:36:18,291 These squatters... 587 00:36:18,435 --> 00:36:19,653 Liars and thieves... 588 00:36:19,971 --> 00:36:22,155 Come in here thinking they can stake a claim. 589 00:36:22,221 --> 00:36:23,657 To a man's land. 590 00:36:24,449 --> 00:36:26,586 You being a bounty hunter, you might be interested. 591 00:36:26,823 --> 00:36:28,886 My guess is the Colonel will pay a whole lot of money. 592 00:36:28,910 --> 00:36:30,259 To get rid of them folks. 593 00:36:30,460 --> 00:36:33,062 Well, like I said, I'm on a sabbatical. 594 00:36:41,253 --> 00:36:43,038 (Horse Snorting) 595 00:36:59,750 --> 00:37:01,360 (Indistinct Chattering) 596 00:37:02,986 --> 00:37:06,294 Those people are just gonna keep pushing us around. 597 00:37:06,319 --> 00:37:08,553 Well, Elijah intends us to keep the peace. 598 00:37:08,634 --> 00:37:09,693 It's up to us. 599 00:37:09,718 --> 00:37:11,153 He's our leader. 600 00:37:11,203 --> 00:37:13,205 We have to do something, billy. 601 00:37:14,755 --> 00:37:16,583 [Man] Right. Appreciate it. 602 00:37:16,854 --> 00:37:18,899 Isn't that that fellow we saw at the Sheriff? 603 00:37:19,030 --> 00:37:20,989 It sure is. He's one of 'em. 604 00:37:23,500 --> 00:37:24,357 You hold right there! 605 00:37:24,382 --> 00:37:25,805 You ain't welcome here, mister. 606 00:37:25,930 --> 00:37:27,845 We don't want your kind comin' here. 607 00:37:28,083 --> 00:37:29,736 I'm just payin' a friendly visit, boys. 608 00:37:29,761 --> 00:37:31,601 There ain't nothing friendly about your kind. 609 00:37:32,730 --> 00:37:34,601 Billy? Jacob? 610 00:37:35,298 --> 00:37:36,298 Ease off. 611 00:37:37,831 --> 00:37:39,007 (Horses Snorting) 612 00:37:41,196 --> 00:37:43,276 We're a little nervous around here. 613 00:37:43,369 --> 00:37:45,814 A number of us have been set upon by the Sheriff's people. 614 00:37:45,845 --> 00:37:47,369 Trying to drive us out. 615 00:37:47,493 --> 00:37:48,733 He's another one of 'em, Elijah. 616 00:37:48,766 --> 00:37:50,003 Well, we'll find out. 617 00:37:50,227 --> 00:37:51,359 Jacob. 618 00:37:55,445 --> 00:37:56,632 Get on down, mister. 619 00:38:06,998 --> 00:38:08,608 You got what's shadowing you? 620 00:38:08,652 --> 00:38:11,742 Billy? He looks after me. 621 00:38:12,127 --> 00:38:14,700 Good boy... a little hotheaded. 622 00:38:14,822 --> 00:38:18,173 Now, you didn't just wander in here by accident. 623 00:38:18,344 --> 00:38:19,432 What is it, mister? 624 00:38:19,649 --> 00:38:21,991 Curious as to what you folks were up to. 625 00:38:22,284 --> 00:38:24,919 As you can see, we're settling in for the long haul. 626 00:38:25,384 --> 00:38:26,616 Building a church. 627 00:38:26,695 --> 00:38:28,654 Well, one is needed around here. 628 00:38:28,692 --> 00:38:29,436 Need a Preacher? 629 00:38:29,461 --> 00:38:31,507 No, just a man who follows the word, 630 00:38:31,892 --> 00:38:32,981 Or at least tries to. 631 00:38:33,427 --> 00:38:35,473 I'm told this isn't your land. 632 00:38:35,498 --> 00:38:36,629 And who says it ain't? 633 00:38:37,828 --> 00:38:39,043 Sheriff of little springs. 634 00:38:39,154 --> 00:38:40,846 That figures, considering. 635 00:38:41,274 --> 00:38:42,827 There could be trouble for you. 636 00:38:42,876 --> 00:38:44,550 We bought this land fair and square. 637 00:38:44,607 --> 00:38:46,696 And paid cusack in gold coin. 638 00:38:46,900 --> 00:38:48,087 So, where's your bill of sale? 639 00:38:48,111 --> 00:38:49,599 Never got it. 640 00:38:49,881 --> 00:38:52,132 So, he took your money, never gave you a bill of sale, 641 00:38:52,157 --> 00:38:53,538 And now he's trying to run you off. 642 00:38:53,562 --> 00:38:54,952 That about sums it up. 643 00:38:55,495 --> 00:38:57,172 That's not how the Sheriff sees it. 644 00:38:57,197 --> 00:38:59,356 Heh. He's bought and paid for by cusack. 645 00:38:59,463 --> 00:39:01,204 He's elected by the people. 646 00:39:01,427 --> 00:39:04,082 People around here vote the way they're told. 647 00:39:05,244 --> 00:39:07,070 And knowing that, you still aim to stay. 648 00:39:07,095 --> 00:39:09,044 Truth is on our side. 649 00:39:09,424 --> 00:39:11,099 We'll stand on that belief. 650 00:39:14,295 --> 00:39:16,191 Uh, you know... 651 00:39:16,321 --> 00:39:19,629 People have died for the same reason. 652 00:39:19,765 --> 00:39:21,985 Death holds no fear for me. 653 00:39:22,110 --> 00:39:23,763 I made it through the war. 654 00:39:23,894 --> 00:39:25,906 Seen plenty of dyin'. 655 00:39:26,119 --> 00:39:28,072 I'm livin' as a man of peace now. 656 00:39:28,196 --> 00:39:30,502 You've got women and children to be concerned with. 657 00:39:30,746 --> 00:39:32,313 Is that a threat? 658 00:39:32,894 --> 00:39:34,373 It's a fact. 659 00:39:43,870 --> 00:39:45,742 (Crowd Chattering) 660 00:39:49,876 --> 00:39:50,747 (Horses Snorting) 661 00:39:50,877 --> 00:39:52,575 (Crow Caws) 662 00:39:58,504 --> 00:40:01,203 Good day to you, sir. How can I help you? 663 00:40:01,228 --> 00:40:03,020 I was looking for Henry or bessie dobbs. 664 00:40:03,045 --> 00:40:04,630 This is their store, isn't it? 665 00:40:04,727 --> 00:40:05,807 They sold out and moved on. 666 00:40:06,299 --> 00:40:07,116 Ohh. 667 00:40:07,141 --> 00:40:09,443 Seems the whole town has sold out and moved on. 668 00:40:09,657 --> 00:40:10,919 You looking to buy something? 669 00:40:12,083 --> 00:40:14,781 I saw the land office sign. Do you record here? 670 00:40:14,912 --> 00:40:17,132 That's correct. I handle the whole county. 671 00:40:17,382 --> 00:40:19,534 There's a piece of land a couple miles south of town. 672 00:40:19,567 --> 00:40:20,582 It's just off the road? 673 00:40:20,648 --> 00:40:23,127 That would belong to Colonel Cusack. 674 00:40:23,258 --> 00:40:24,710 Now, how do you know that. 675 00:40:24,790 --> 00:40:26,510 Without looking it up in the records? 676 00:40:26,550 --> 00:40:28,746 Colonel Cusack owns all the land south of here. 677 00:40:28,800 --> 00:40:31,048 And most of it in the other directions, too. 678 00:40:34,002 --> 00:40:36,967 You're positive that he didn't sell any land recently. 679 00:40:37,097 --> 00:40:38,657 Colonel's not in the habit of selling. 680 00:40:38,708 --> 00:40:41,363 If he sold some property, I surely would remember. 681 00:40:42,595 --> 00:40:43,997 But if he had, 682 00:40:44,037 --> 00:40:45,778 You would have recorded the change of ownership. 683 00:40:45,802 --> 00:40:47,200 That's correct. 684 00:40:47,274 --> 00:40:49,381 I see a bill of sale, I make out a new deed, 685 00:40:49,406 --> 00:40:52,081 I keep 'em all filed right back there in a safe. 686 00:40:56,448 --> 00:40:58,146 Anything else I can help you with? 687 00:41:03,123 --> 00:41:04,212 Some hard candy. 688 00:41:14,970 --> 00:41:16,490 That enough? Yeah, that will do it. 689 00:41:18,571 --> 00:41:19,571 2 Cents. 690 00:41:22,956 --> 00:41:23,956 Thank you. 691 00:41:27,539 --> 00:41:29,106 (Door Squeaks And Closes) 692 00:41:43,207 --> 00:41:44,600 Talked to your squatters. 693 00:41:44,730 --> 00:41:48,125 Did Elijah try to convince you that he owns the land? 694 00:41:48,730 --> 00:41:51,259 He says he paid for the land in gold coin. 695 00:41:51,642 --> 00:41:53,609 What else is the old fool gonna say? 696 00:41:53,739 --> 00:41:55,737 He says the Colonel never gave him a bill of sale. 697 00:41:55,897 --> 00:41:58,555 The Colonel is a man of integrity and honor. 698 00:41:58,648 --> 00:42:02,008 He has a vision for this town, and he aims to see it through. 699 00:42:02,615 --> 00:42:05,499 Well, maybe I should meet this man of... 700 00:42:05,719 --> 00:42:07,013 Honor and vision. 701 00:42:07,830 --> 00:42:09,919 I already told him about you. 702 00:42:09,944 --> 00:42:12,163 We can ride out there now. 703 00:42:17,275 --> 00:42:18,624 I was giving it some thought. 704 00:42:21,289 --> 00:42:22,333 Have we ever met before? 705 00:42:22,767 --> 00:42:24,073 Not that I recall. 706 00:42:25,401 --> 00:42:26,532 And I would. 707 00:42:26,707 --> 00:42:29,044 Yeah. I guess you would. 708 00:42:29,218 --> 00:42:30,698 Hmmh. 709 00:42:39,655 --> 00:42:40,804 Colonel's cattle? 710 00:42:40,894 --> 00:42:44,072 Only a small part. Runs over 1,000 head. 711 00:42:44,248 --> 00:42:45,854 On this soil, a man will need a lot of land. 712 00:42:45,878 --> 00:42:47,140 To graze that many. 713 00:42:47,377 --> 00:42:48,584 Take a look around. 714 00:42:48,737 --> 00:42:51,231 As far as the eye can see, it's the Colonel's. 715 00:42:51,362 --> 00:42:53,235 You've known the Colonel a while, have you? 716 00:42:53,271 --> 00:42:55,708 Long enough to appreciate working for him. 717 00:42:56,019 --> 00:42:57,019 (Horses Neighing) 718 00:43:01,024 --> 00:43:02,721 (Crow Caws Distantly) 719 00:43:22,045 --> 00:43:23,568 The Colonel expectin' trouble? 720 00:43:23,699 --> 00:43:25,483 Colonel Cusack likes his security. 721 00:43:37,016 --> 00:43:39,236 Hmm. (Chuckles) 722 00:43:47,375 --> 00:43:50,488 Mr. Quinn, I expect you bear tidings of good news. 723 00:43:50,528 --> 00:43:52,162 About the squatters? 724 00:43:52,292 --> 00:43:53,292 Afraid not. 725 00:43:54,914 --> 00:43:56,787 Excuse me? They refuse to leave. 726 00:43:59,299 --> 00:44:00,953 And who is this, pray tell? 727 00:44:01,996 --> 00:44:03,826 Well, he's the bounty hunter I told you about. 728 00:44:03,876 --> 00:44:05,269 Ah, yes, bounty. 729 00:44:05,480 --> 00:44:07,935 He went out to talk to 'em. 730 00:44:09,745 --> 00:44:10,994 They fed him some lies. 731 00:44:11,019 --> 00:44:12,760 Is that right? 732 00:44:12,989 --> 00:44:14,991 Well, what's not to believe? 733 00:44:15,094 --> 00:44:17,271 An upstanding pillar of the community. 734 00:44:17,634 --> 00:44:19,854 Or a bunch of ragtag ne'er-do-wells? 735 00:44:19,885 --> 00:44:21,931 The man who has the least to gain. 736 00:44:22,061 --> 00:44:23,310 And what does that mean? 737 00:44:23,391 --> 00:44:26,045 They don't covet any more land than they have. 738 00:44:26,147 --> 00:44:28,981 Seem to be reasonable people, passionate in their beliefs. 739 00:44:29,112 --> 00:44:30,505 Ha ha ha. 740 00:44:31,859 --> 00:44:34,465 I sense a learned man. 741 00:44:34,703 --> 00:44:35,892 (Chuckles) 742 00:44:36,261 --> 00:44:39,177 However, the world is built on passion. 743 00:44:39,600 --> 00:44:40,819 Are you a man of passion? 744 00:44:41,077 --> 00:44:42,888 About some things. 745 00:44:42,951 --> 00:44:45,142 Ahem. You know, 746 00:44:45,354 --> 00:44:48,411 I had this cognac here sent to me. 747 00:44:48,523 --> 00:44:50,578 All the way from Paris, France. 748 00:44:54,782 --> 00:44:56,375 (Sniffs) Ahh. 749 00:44:56,400 --> 00:44:58,663 Unavailable here, of course. 750 00:44:58,794 --> 00:45:00,622 But... 751 00:45:00,752 --> 00:45:02,455 One of the advantages of wealth. 752 00:45:02,555 --> 00:45:03,973 (Chuckles) 753 00:45:04,401 --> 00:45:04,934 Now, tell me. 754 00:45:04,959 --> 00:45:08,586 What would you consider your greatest asset, sir? 755 00:45:09,618 --> 00:45:10,476 Patience. 756 00:45:10,501 --> 00:45:12,068 Patience. I like that. 757 00:45:12,093 --> 00:45:14,182 I like that very much. 758 00:45:14,217 --> 00:45:15,958 Mine, however, is... 759 00:45:16,289 --> 00:45:17,421 Greed. (Laughs) 760 00:45:18,797 --> 00:45:19,842 Ah, yes. 761 00:45:19,985 --> 00:45:22,465 There are those who think greed's a bad thing. 762 00:45:22,556 --> 00:45:25,621 Well, I think greed's a good thing, 763 00:45:25,756 --> 00:45:28,084 Especially if you spread the wealth. 764 00:45:28,564 --> 00:45:30,042 And do you? 765 00:45:30,086 --> 00:45:31,086 Of course, 766 00:45:31,130 --> 00:45:32,930 To those who are loyal to me, 767 00:45:33,116 --> 00:45:34,813 Share my vision, yes. 768 00:45:38,463 --> 00:45:40,849 Think I'll head back into town. 769 00:45:40,979 --> 00:45:43,892 You know, I'm... i'm sorry. Such a short visit. 770 00:45:44,047 --> 00:45:46,092 And you haven't even touched your cognac. 771 00:45:46,642 --> 00:45:49,036 Don't care too much for cognac. 772 00:45:49,254 --> 00:45:50,560 (Clock Chimes) 773 00:45:55,285 --> 00:45:56,502 (Chickens Clucking) 774 00:45:56,547 --> 00:45:59,071 Come to the table, honey. Time for supper. 775 00:46:05,938 --> 00:46:06,847 (Horse Neighs Outside) 776 00:46:06,958 --> 00:46:08,960 Not bean soup again. 777 00:46:09,386 --> 00:46:11,029 I'm tired of bean soup, mama. 778 00:46:11,054 --> 00:46:12,534 Aw, you like it. 779 00:46:12,998 --> 00:46:15,829 No, I don't. And I won't eat it. 780 00:46:15,854 --> 00:46:16,854 (Door Opens) 781 00:46:18,395 --> 00:46:19,395 Ma'am. 782 00:46:21,093 --> 00:46:22,093 Hey, Amelia. 783 00:46:23,204 --> 00:46:25,031 Brought you a treat for after supper, 784 00:46:25,056 --> 00:46:27,014 If it's all right with your mama. 785 00:46:27,578 --> 00:46:28,472 Well, it's all right by me, 786 00:46:28,512 --> 00:46:30,944 But it seems as though miss Amelia is not eatin', 787 00:46:31,044 --> 00:46:32,540 So, no treat. 788 00:46:34,106 --> 00:46:35,106 What is it? 789 00:46:37,196 --> 00:46:39,068 It's hard candy. 790 00:46:39,198 --> 00:46:41,374 But I guess you have to wait for another day. 791 00:46:41,505 --> 00:46:43,507 I love hard candy! 792 00:46:43,638 --> 00:46:46,379 And I really love bean soup. 793 00:46:46,510 --> 00:46:47,772 (Silverware Clinking) 794 00:46:50,228 --> 00:46:51,055 Thank you. 795 00:46:51,086 --> 00:46:52,540 Yeah. 796 00:46:52,790 --> 00:46:54,866 All right. Grace. 797 00:46:58,174 --> 00:47:01,394 Dear lord, thank you for this food. 798 00:47:01,752 --> 00:47:03,493 And for your peace. 799 00:47:04,354 --> 00:47:05,354 Amen. 800 00:47:05,722 --> 00:47:06,723 Amen. 801 00:47:14,451 --> 00:47:16,657 Spencer. Hold up. 802 00:47:16,806 --> 00:47:18,503 Time for a drink. Buy you one? 803 00:47:18,528 --> 00:47:20,269 Later. Right now, I need you with me. 804 00:47:20,544 --> 00:47:22,144 Get your horse and round up another man. 805 00:47:22,692 --> 00:47:23,736 All right. 806 00:47:29,248 --> 00:47:31,424 (Sighs) 807 00:47:31,555 --> 00:47:33,035 (Distant Coyote Howl) 808 00:47:45,604 --> 00:47:48,216 I thought you might like some hot coffee. 809 00:47:48,964 --> 00:47:50,182 (Owl Hooting) 810 00:47:53,241 --> 00:47:54,241 Obliged. 811 00:47:57,880 --> 00:47:59,882 Amelia went to bed a happy little girl, 812 00:47:59,938 --> 00:48:02,012 Thanks to your kindness. 813 00:48:04,675 --> 00:48:05,675 It was nothing. 814 00:48:05,720 --> 00:48:07,025 It meant a whole lot to her. 815 00:48:07,050 --> 00:48:09,052 She needs that kind of attention. 816 00:48:09,087 --> 00:48:10,447 From somebody other than her mama. 817 00:48:10,487 --> 00:48:12,228 (Chuckles) 818 00:48:12,645 --> 00:48:13,690 You're a nice man. 819 00:48:16,592 --> 00:48:18,174 You don't know anything about me. 820 00:48:18,957 --> 00:48:20,160 Well, I found out the hard way. 821 00:48:20,184 --> 00:48:22,055 That I am a good judge of people. 822 00:48:25,565 --> 00:48:27,132 (Horse Neighs In Distance) 823 00:48:30,383 --> 00:48:33,125 You asked me the other day about my past. 824 00:48:33,242 --> 00:48:35,331 Maggie... i made mistakes, too... 825 00:48:35,663 --> 00:48:36,838 That I'm not so proud of. 826 00:48:41,964 --> 00:48:44,793 I worked a saloon in fort stock ton. 827 00:48:45,671 --> 00:48:48,878 When Amelia came around, I didn't know who the daddy was. 828 00:48:48,925 --> 00:48:52,189 I had some money saved up, so we moved on and landed here. 829 00:48:52,680 --> 00:48:54,196 I work at a saloon here, 830 00:48:54,221 --> 00:48:57,876 But all I do is clean glasses and mop the floors. 831 00:48:59,349 --> 00:49:01,777 Taking laundry. All in all, is an honest dollar. 832 00:49:01,861 --> 00:49:04,186 Most of what I earn goes for rent for this place, 833 00:49:04,263 --> 00:49:05,263 To the Colonel. 834 00:49:12,569 --> 00:49:13,439 Here. 835 00:49:13,510 --> 00:49:14,065 What's that for? 836 00:49:14,090 --> 00:49:15,396 You already paid for your room. 837 00:49:15,846 --> 00:49:18,207 Chicken and dumplings, a little... variety. 838 00:49:18,232 --> 00:49:20,655 I agree with Amelia. Bean soup can get tiring. 839 00:49:22,631 --> 00:49:23,380 No. 840 00:49:23,413 --> 00:49:25,023 Maggie, come on. Please. 841 00:49:27,457 --> 00:49:28,857 (Voice Shaking) I'll pay you back. 842 00:49:32,043 --> 00:49:33,786 Didn't call it a loan. 843 00:49:34,166 --> 00:49:35,679 Don't you go judgin' me. 844 00:49:40,292 --> 00:49:41,692 It's not up to me to judge anyone. 845 00:49:44,557 --> 00:49:46,150 I'm gonna go check on Amelia. 846 00:50:01,843 --> 00:50:03,627 (Sighs) 847 00:50:07,469 --> 00:50:10,385 (Horses Galloping) (Gunshots) 848 00:50:10,542 --> 00:50:13,651 (People Screaming) (Horses Neighing) 849 00:50:13,788 --> 00:50:15,442 (Gunshots) (Screams) 850 00:50:15,613 --> 00:50:16,972 (Horse Neighs) 851 00:50:17,146 --> 00:50:18,678 (Glass Shattering) 852 00:50:18,809 --> 00:50:19,810 (Gunshot) (Horse Neighs) 853 00:50:20,071 --> 00:50:21,203 (Indistinct Shouting) 854 00:50:21,333 --> 00:50:23,074 (Screaming) 855 00:50:24,156 --> 00:50:25,157 (Gunshots) 856 00:50:27,264 --> 00:50:28,526 Stop! 857 00:50:30,560 --> 00:50:32,127 Stop! (Gunshots) 858 00:50:33,476 --> 00:50:35,391 Uhh! Uhh! Unh! 859 00:50:35,521 --> 00:50:36,566 Break it up! 860 00:50:37,828 --> 00:50:40,309 Elijah! Elijah! 861 00:50:40,439 --> 00:50:41,571 (Coughing) 862 00:50:45,096 --> 00:50:46,097 (Coughs) 863 00:50:48,860 --> 00:50:51,384 (Coughs) 864 00:50:51,450 --> 00:50:54,087 Elijah. Elijah. 865 00:51:04,463 --> 00:51:05,946 (Frogs Croaking) (Coyote Howls) 866 00:51:06,120 --> 00:51:08,653 I say we leave here before any more of us die. 867 00:51:08,773 --> 00:51:10,969 That Colonel will stop at nothing to get this land. 868 00:51:11,149 --> 00:51:11,993 Let him have it. 869 00:51:12,123 --> 00:51:13,492 There's plenty more for us just west of here. 870 00:51:13,516 --> 00:51:14,516 We can settle on. 871 00:51:16,114 --> 00:51:17,637 We've made somethin' of this land. 872 00:51:17,994 --> 00:51:19,996 The crops will be in this spring. I say we stay, 873 00:51:20,131 --> 00:51:21,265 Show him we're not afraid. 874 00:51:21,473 --> 00:51:23,824 I'm not willing to die for this place. 875 00:51:24,048 --> 00:51:25,615 Elijah died for this place. 876 00:51:25,850 --> 00:51:27,287 This was his dream. 877 00:51:27,312 --> 00:51:29,047 It's up to us to keep his dream alive. 878 00:51:29,121 --> 00:51:30,732 That's foolish talk, billy. 879 00:51:31,229 --> 00:51:32,463 If we're not willing to die for something, 880 00:51:32,487 --> 00:51:34,957 Then we're just plain... just plain cowardly. 881 00:51:34,982 --> 00:51:36,375 We're livin' for nothin'. 882 00:51:36,584 --> 00:51:38,196 I, for one, want the children of this camp. 883 00:51:38,220 --> 00:51:40,353 To know that their leaders stood up to evil! 884 00:51:40,959 --> 00:51:42,309 We paid for this land! 885 00:51:43,501 --> 00:51:45,959 We ain't gonna be cheated out of what's rightfully ours. 886 00:51:46,288 --> 00:51:47,308 [Man] That's right. He's right. 887 00:51:47,332 --> 00:51:50,279 Elijah intended that a church get built. 888 00:51:50,473 --> 00:51:52,903 Let it be a symbol of the good that exists here. 889 00:51:55,637 --> 00:51:57,029 I'm stayin'. 890 00:51:59,344 --> 00:52:00,345 (Distant Coyote Howl) 891 00:52:01,738 --> 00:52:05,307 (Quiet Chatter) 892 00:52:05,437 --> 00:52:09,528 (Dog Barking) 893 00:52:09,659 --> 00:52:11,791 (Birds Chirping) 894 00:52:18,233 --> 00:52:21,158 Some new lumber, a keg of nails, and a few supplies. 895 00:52:21,319 --> 00:52:24,413 Colonel isn't much on extending credit. 896 00:52:25,000 --> 00:52:29,047 Look. All I'm asking is that you help us out till our crops come in. 897 00:52:29,505 --> 00:52:31,665 The Colonel doesn't have to know about it being credit. 898 00:52:34,205 --> 00:52:35,859 There's $25 in this bag. 899 00:52:37,580 --> 00:52:38,982 We'll pay you back the rest with interest. 900 00:52:39,006 --> 00:52:40,166 We're not gonna let you down. 901 00:52:46,832 --> 00:52:47,832 All right. 902 00:52:51,845 --> 00:52:53,498 Nah, there's no need to worry. 903 00:52:53,583 --> 00:52:54,802 Next shipment's Thursday. 904 00:52:56,865 --> 00:52:57,953 Well. 905 00:52:58,390 --> 00:52:59,847 Looks like your visit to the encampment. 906 00:52:59,871 --> 00:53:01,264 Didn't make much of an impression. 907 00:53:01,580 --> 00:53:02,740 You want to explain yourself? 908 00:53:03,265 --> 00:53:04,788 Word has it their leader's been killed. 909 00:53:04,812 --> 00:53:06,977 They'll be movin' on. Not soon enough. 910 00:53:07,238 --> 00:53:08,474 (Chuckles) 911 00:53:08,511 --> 00:53:12,341 You know, Quinn, never, ever leave anything to chance. 912 00:53:12,455 --> 00:53:13,455 I want them... 913 00:53:13,889 --> 00:53:17,066 I want them driven out or buried. 914 00:53:19,013 --> 00:53:20,971 Some men attacked them last night... 915 00:53:21,082 --> 00:53:23,214 Killed their leader, a man named Elijah. 916 00:53:25,970 --> 00:53:28,364 Are the rest staying? Seems so. 917 00:53:28,603 --> 00:53:30,160 They're asking to be slaughtered. 918 00:53:30,294 --> 00:53:32,456 Maybe. Maybe not. 919 00:53:32,481 --> 00:53:34,552 They won't arm themselves. 920 00:53:34,818 --> 00:53:37,486 Cusack will kill them all and send out guns against them. 921 00:53:37,616 --> 00:53:38,661 Includin' yours? 922 00:53:40,968 --> 00:53:42,594 You working for him? 923 00:53:43,659 --> 00:53:45,226 No. 924 00:53:45,929 --> 00:53:47,365 Where are you goin'? 925 00:53:50,499 --> 00:53:52,153 (Indistinct Chattering) 926 00:54:08,691 --> 00:54:10,867 (Birds Chirping) 927 00:54:11,955 --> 00:54:13,217 Men, at 1... 928 00:54:13,348 --> 00:54:14,348 2... 929 00:54:15,507 --> 00:54:17,031 3! (Men Grunting) 930 00:54:17,056 --> 00:54:18,884 Quick, quick, quick, quick. 931 00:54:21,530 --> 00:54:22,618 Hold it right there. 932 00:54:22,748 --> 00:54:23,748 Good. 933 00:54:26,093 --> 00:54:27,442 It's gonna happen again, Sarah. 934 00:54:29,191 --> 00:54:33,064 I know there's a difference between justice and vengeance. 935 00:54:33,235 --> 00:54:35,063 I just don't know what it is anymore. 936 00:54:35,500 --> 00:54:37,850 Wish I could talk to you. 937 00:54:37,981 --> 00:54:39,546 I can't go on like this. 938 00:54:43,856 --> 00:54:45,119 I have to do something. 939 00:54:50,994 --> 00:54:52,909 (Birds Chirping) 940 00:54:58,237 --> 00:54:59,040 I'll be back in the morning. 941 00:54:59,065 --> 00:55:01,372 With a solution to the squatter problem. 942 00:55:11,337 --> 00:55:12,589 Seems like a perfect opportunity. 943 00:55:12,613 --> 00:55:14,225 To keep care of him'. 944 00:55:17,586 --> 00:55:19,457 (Horse Nickers) 945 00:55:19,588 --> 00:55:20,632 (Gunshot) 946 00:55:20,763 --> 00:55:22,591 (♪ Piano Playing In Background ♪) 947 00:55:22,721 --> 00:55:23,592 (Gunshot) 948 00:55:23,722 --> 00:55:25,811 (Indistinct Chatter) (Laughter) 949 00:55:25,942 --> 00:55:27,030 (Man Laughs) (Horse Neighs) 950 00:55:28,379 --> 00:55:29,989 Spencer! 951 00:55:30,120 --> 00:55:31,560 I'll see you later, darlin'. Hmm. 952 00:55:33,384 --> 00:55:34,717 What the hell are you doin'? 953 00:55:34,742 --> 00:55:36,119 Showin' the boys some fancy shootin'. 954 00:55:36,143 --> 00:55:39,929 Well, put your pistol up. Save it for the squatters. 955 00:55:40,153 --> 00:55:42,475 Listen. Word in town has it. 956 00:55:42,559 --> 00:55:45,020 That the bounty hunter's staying out at Maggie's place. 957 00:55:45,092 --> 00:55:47,006 She used to be a workin' gal in fort stock ton. 958 00:55:47,137 --> 00:55:48,747 Yeah, we'll use her to get to him, 959 00:55:48,878 --> 00:55:50,053 Throw him off guard. 960 00:55:50,184 --> 00:55:51,073 We can handle the bounty hunter. 961 00:55:51,098 --> 00:55:52,099 Did it before. 962 00:55:52,221 --> 00:55:54,061 The Colonel wants to get rid of him for good. 963 00:55:54,239 --> 00:55:55,675 Her, too, if you have to. 964 00:55:55,918 --> 00:55:58,007 Now I seen 'em both in town just now. Go on. 965 00:55:58,129 --> 00:55:59,129 I'm on it, Quinn. 966 00:56:02,536 --> 00:56:04,451 Adams, pope. Come with me. 967 00:56:14,512 --> 00:56:17,776 (Dog Barking) 968 00:56:17,907 --> 00:56:20,127 (Horse Nickers) 969 00:56:21,747 --> 00:56:23,168 Evenin', Maggie girl. 970 00:56:23,841 --> 00:56:25,194 You get out of my way. 971 00:56:25,219 --> 00:56:26,554 Now that ain't very cordial. 972 00:56:26,579 --> 00:56:28,019 Well, I ain't feelin' very cordial. 973 00:56:28,495 --> 00:56:29,935 You remember me, don't you, Maggie? 974 00:56:29,962 --> 00:56:31,964 No. I sure remember you. 975 00:56:32,201 --> 00:56:35,117 Silver palace, fort stock ton? 976 00:56:35,142 --> 00:56:36,621 We had us a gay old time. 977 00:56:45,256 --> 00:56:46,997 Evenin', Maggie. 978 00:56:47,589 --> 00:56:49,025 (Horse Neighs) 979 00:56:49,156 --> 00:56:50,983 (Chuckles) 980 00:56:59,470 --> 00:57:00,470 (Gasps) 981 00:57:04,997 --> 00:57:06,825 Oh, let's play! 982 00:57:06,956 --> 00:57:09,001 Don't go runnin' away. 983 00:57:09,132 --> 00:57:11,352 Ain't nowhere to hide. 984 00:57:11,482 --> 00:57:13,136 Oh, what do you boys want with me? 985 00:57:13,267 --> 00:57:14,747 You know what we want, Maggie, girl. 986 00:57:16,139 --> 00:57:17,832 Uhh! Let go of me! 987 00:57:17,877 --> 00:57:19,615 Settle down if you know what's good for you. 988 00:57:19,640 --> 00:57:21,127 You let go of me! 989 00:57:21,152 --> 00:57:22,225 You remember me now, don't you, Maggie? 990 00:57:22,249 --> 00:57:23,860 No! I sure remember you. 991 00:57:24,139 --> 00:57:25,762 What makes you think you're so special. 992 00:57:25,869 --> 00:57:27,252 That I would remember you? 993 00:57:27,345 --> 00:57:29,467 Still sassy mouth. Aah! 994 00:57:29,867 --> 00:57:31,137 Hold her. No! 995 00:57:31,183 --> 00:57:32,026 Uhh! (Dress Rips) 996 00:57:32,051 --> 00:57:34,593 You boys still haven't stopped treating women poorly. 997 00:57:36,182 --> 00:57:37,707 Get your filthy hands off her. 998 00:57:39,815 --> 00:57:41,033 Now, git. 999 00:57:41,058 --> 00:57:42,581 Afraid we can't do that. 1000 00:57:43,014 --> 00:57:43,862 It's me you want. 1001 00:57:43,993 --> 00:57:45,429 Don't be so quick to die. 1002 00:57:45,557 --> 00:57:47,864 (Cocks Gun) Easy. 1003 00:57:48,127 --> 00:57:49,651 You see, we mean business. 1004 00:57:50,782 --> 00:57:52,661 (Guns Cock) 1005 00:57:52,782 --> 00:57:54,382 You got somethin' to say before you die? 1006 00:57:56,745 --> 00:57:59,226 May god have mercy on your pathetic souls. 1007 00:57:59,356 --> 00:58:00,676 You should have been a Preacher. 1008 00:58:02,403 --> 00:58:03,649 Pope, you best get around here, 1009 00:58:03,674 --> 00:58:05,850 In case we miss and hit you. 1010 00:58:06,233 --> 00:58:07,625 (Pope Grunts) 1011 00:58:07,756 --> 00:58:08,756 Uhh! Uhh! 1012 00:58:08,844 --> 00:58:09,844 Aah! Uhh! 1013 00:58:09,932 --> 00:58:11,238 Uhh! 1014 00:58:14,241 --> 00:58:15,242 (Sobs) 1015 00:58:18,165 --> 00:58:19,775 It's all right now. It's over. 1016 00:58:23,695 --> 00:58:24,695 Let's get outta here. 1017 00:58:28,836 --> 00:58:30,272 Heard a couple of gunshots. 1018 00:58:30,909 --> 00:58:33,172 (Indistinct Chatter) (Laughter) 1019 00:58:33,303 --> 00:58:34,303 You two all right? 1020 00:58:36,373 --> 00:58:37,373 We're fine. 1021 00:58:40,217 --> 00:58:41,566 Two of your boys shot each other. 1022 00:58:43,226 --> 00:58:46,664 (Departing Footsteps) 1023 00:58:57,482 --> 00:59:00,790 Just about the time I think everything's all right, 1024 00:59:01,592 --> 00:59:02,898 Up jumps the devil. 1025 00:59:06,205 --> 00:59:08,077 They used you to bait me. 1026 00:59:10,896 --> 00:59:12,376 What were you doin' there? 1027 00:59:12,780 --> 00:59:14,129 Deliverin' laundry. 1028 00:59:17,053 --> 00:59:18,213 Everything's all right now. 1029 00:59:27,328 --> 00:59:29,079 You carry a photograph in your bible. 1030 00:59:33,348 --> 00:59:36,003 Don't need to talk about it if it's too painful. 1031 00:59:39,627 --> 00:59:40,627 They're gone. 1032 00:59:44,766 --> 00:59:45,766 Murdered. 1033 00:59:47,415 --> 00:59:49,895 After they died, I... 1034 00:59:50,053 --> 00:59:51,450 I turned to bounty hunting, 1035 00:59:51,475 --> 00:59:53,937 Thinkin' that I was serving justice. 1036 00:59:55,342 --> 00:59:56,778 Church ruins outside of town? 1037 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 That was my church. 1038 01:00:02,407 --> 01:00:04,366 Quinn blew it up. 1039 01:00:05,526 --> 01:00:08,050 My wife and daughter... Rachel. 1040 01:00:10,236 --> 01:00:12,294 They're buried in the cemetery. 1041 01:00:12,421 --> 01:00:14,081 So you came back for revenge. 1042 01:00:17,527 --> 01:00:20,816 No. My wife made me promise never to act in vengeance. 1043 01:00:20,841 --> 01:00:22,098 Why are you still here? 1044 01:00:22,123 --> 01:00:23,935 You could've ridden out of town, 1045 01:00:23,966 --> 01:00:25,316 Not looked back. 1046 01:00:25,341 --> 01:00:27,691 The life I've been leading is weak of spirit. 1047 01:00:30,333 --> 01:00:31,552 Void of feelings. 1048 01:00:35,862 --> 01:00:37,951 It's no way for a man to live. 1049 01:00:40,050 --> 01:00:41,050 Maggie... 1050 01:00:43,772 --> 01:00:45,339 I just... (Sighs) 1051 01:00:47,872 --> 01:00:48,872 Mama? 1052 01:00:50,206 --> 01:00:51,771 What are you doin' up, honey? 1053 01:00:54,953 --> 01:00:56,140 I'm scared. 1054 01:00:56,953 --> 01:00:59,477 What? What are you scared about? 1055 01:00:59,868 --> 01:01:01,043 I don't know. 1056 01:01:04,933 --> 01:01:06,195 Come on. It's almost dawn. 1057 01:01:06,220 --> 01:01:07,486 I'll tuck you back in. 1058 01:01:07,638 --> 01:01:09,895 I want him to tuck me in. 1059 01:01:16,385 --> 01:01:17,863 It would be my honor. 1060 01:01:34,196 --> 01:01:37,575 This, uh, used to belong to a very special little lady. 1061 01:01:39,730 --> 01:01:41,090 I think she'd want you to have it. 1062 01:01:43,232 --> 01:01:44,232 Thank you. 1063 01:01:47,565 --> 01:01:48,958 Good night. 1064 01:01:55,244 --> 01:01:57,855 (Horse Whinnies) 1065 01:01:57,986 --> 01:01:58,986 Mr. Quinn! 1066 01:02:00,292 --> 01:02:01,292 Mr. Quinn! 1067 01:02:01,796 --> 01:02:02,991 Mornin', Colonel. 1068 01:02:03,121 --> 01:02:05,080 I have a plan for the squatters. 1069 01:02:05,210 --> 01:02:07,212 I trust the bounty hunter situation. 1070 01:02:07,343 --> 01:02:08,540 Was taken care of last night? 1071 01:02:08,565 --> 01:02:09,957 They were 3 of my best men. 1072 01:02:13,044 --> 01:02:14,785 By "were," 1073 01:02:14,969 --> 01:02:18,407 I assume that you and your men have failed me. 1074 01:02:18,485 --> 01:02:20,511 Should have done it myself. I'll get him. 1075 01:02:20,536 --> 01:02:22,842 No. I can't wait any longer. 1076 01:02:23,125 --> 01:02:24,431 Now, I need those squatters, 1077 01:02:24,456 --> 01:02:26,806 And I need that bounty hunter taken care of. 1078 01:02:27,049 --> 01:02:28,616 I make myself clear? 1079 01:02:28,799 --> 01:02:30,200 Yes, sir. Yes, sir. 1080 01:02:30,366 --> 01:02:31,802 (Snickers) 1081 01:02:34,413 --> 01:02:36,588 And Mr. Quinn... yes, sir? 1082 01:02:36,613 --> 01:02:39,442 I want all the townsmen right here. 1083 01:02:40,184 --> 01:02:41,184 Yes, sir. 1084 01:02:47,165 --> 01:02:49,472 Boys, 1085 01:02:49,603 --> 01:02:51,953 I've asked you to come together today. 1086 01:02:52,083 --> 01:02:55,260 Out of your civic duty. I ask you to realize. 1087 01:02:55,391 --> 01:02:57,872 The growth that we've made in this town, 1088 01:02:58,002 --> 01:02:59,830 And I ask you to realize your future. 1089 01:02:59,961 --> 01:03:02,180 'Cause we got big plans for the future. 1090 01:03:02,311 --> 01:03:05,270 But there are those who don't share the same pride. 1091 01:03:05,401 --> 01:03:06,968 For little springs' growth, 1092 01:03:07,098 --> 01:03:08,098 Our vision. 1093 01:03:08,143 --> 01:03:09,536 There are those who would rather. 1094 01:03:09,666 --> 01:03:10,786 Separate themselves from us. 1095 01:03:10,972 --> 01:03:11,972 Shun us. 1096 01:03:12,060 --> 01:03:15,280 But if in doing so, they inhibit our growth... 1097 01:03:15,411 --> 01:03:18,370 If in doing so, they inhibit our aspirations, 1098 01:03:18,501 --> 01:03:21,069 Then they pose a threat to our very existence. 1099 01:03:21,199 --> 01:03:24,115 I speak of those who have settled on land. 1100 01:03:24,246 --> 01:03:25,900 That is not rightfully theirs! 1101 01:03:26,030 --> 01:03:28,467 We're talking about them pesky squatters. 1102 01:03:28,598 --> 01:03:31,209 And they who pose a threat to us. 1103 01:03:31,340 --> 01:03:33,081 And our very existence. 1104 01:03:33,211 --> 01:03:35,431 Bring cause for concern. 1105 01:03:35,562 --> 01:03:38,739 Now you might say and you might ask, 1106 01:03:38,869 --> 01:03:40,958 What kind of harm can these people bring? 1107 01:03:41,089 --> 01:03:43,308 One word... respect. 1108 01:03:43,439 --> 01:03:44,701 They don't respect you. 1109 01:03:44,832 --> 01:03:47,269 They don't respect our way of life. 1110 01:03:47,399 --> 01:03:49,837 They would have us live wild in tents, 1111 01:03:49,967 --> 01:03:53,449 Exposed to the elements, and worship who knows what. 1112 01:03:53,580 --> 01:03:55,103 Well, what are we gonna do, Colonel? 1113 01:03:55,233 --> 01:03:56,887 Well, there's only one thing to do. 1114 01:03:57,018 --> 01:04:00,108 We ride out there, and we get their attention... 1115 01:04:00,238 --> 01:04:01,762 Display a force. 1116 01:04:01,892 --> 01:04:03,981 It's the only thing they understand. 1117 01:04:04,112 --> 01:04:05,992 That's a good idea. And if they won't leave, 1118 01:04:06,070 --> 01:04:07,221 You kill the ones who get in your way. 1119 01:04:07,245 --> 01:04:09,247 Hell, you kill 'em all, 'cause you people, 1120 01:04:09,378 --> 01:04:11,467 We have to learn that freedom is not cheap. 1121 01:04:11,598 --> 01:04:13,991 Progress doesn't come without pain. 1122 01:04:14,122 --> 01:04:16,254 Progress doesn't come without sacrifice. 1123 01:04:16,385 --> 01:04:18,082 It's pain and sacrifice! 1124 01:04:18,213 --> 01:04:19,736 Freedom is not cheap! 1125 01:04:19,867 --> 01:04:22,478 Who among you is gonna ride out there. 1126 01:04:22,609 --> 01:04:24,001 And do their civic duty? 1127 01:04:24,132 --> 01:04:25,437 I will. I will. 1128 01:04:25,568 --> 01:04:28,136 Just make your mark. 1129 01:04:28,266 --> 01:04:29,266 Thank you, boys. 1130 01:04:30,617 --> 01:04:33,054 (Indistinct Chatter) 1131 01:04:40,148 --> 01:04:41,802 (Horse Whinnies, Nickers) 1132 01:05:02,300 --> 01:05:03,519 (Horse Neighs) 1133 01:05:09,743 --> 01:05:11,396 What is it you want here? 1134 01:05:11,527 --> 01:05:13,660 Came to talk. 1135 01:05:13,790 --> 01:05:14,530 I suppose your gang's up there, 1136 01:05:14,661 --> 01:05:16,053 Just waitin' for your signal. 1137 01:05:16,184 --> 01:05:17,315 Just me. No gang. 1138 01:05:17,446 --> 01:05:19,143 Say your peace. 1139 01:05:20,754 --> 01:05:21,774 Sorry to hear about Elijah. 1140 01:05:21,798 --> 01:05:23,321 You ride out here to tell us that? 1141 01:05:23,452 --> 01:05:24,888 His death was just the beginning. 1142 01:05:26,455 --> 01:05:27,978 (Horse Nickers) 1143 01:05:28,109 --> 01:05:29,893 As you can see for yourself, we're stayin'. 1144 01:05:30,024 --> 01:05:31,984 Next time, they'll kill every single one of you. 1145 01:05:32,113 --> 01:05:33,113 Women and children, too. 1146 01:05:34,724 --> 01:05:37,031 Let 'em try. We're not afraid. 1147 01:05:37,161 --> 01:05:38,336 They'll have guns. 1148 01:05:38,467 --> 01:05:41,383 You think Elijah would want you to die? 1149 01:05:41,513 --> 01:05:42,863 We'll stand our ground. 1150 01:05:45,213 --> 01:05:46,773 Then may god have mercy on your souls, 1151 01:05:46,997 --> 01:05:47,997 Because they won't. 1152 01:05:49,391 --> 01:05:51,045 "He is faithful who promised." 1153 01:05:54,831 --> 01:05:57,268 They'll come at first light. 1154 01:05:57,399 --> 01:05:58,705 You can count on that. 1155 01:05:58,835 --> 01:06:00,235 What have we done to deserve this? 1156 01:06:03,622 --> 01:06:06,234 You did nothing, son. Absolutely nothing. 1157 01:06:06,364 --> 01:06:08,715 Some men are just pure evil. 1158 01:06:08,845 --> 01:06:10,301 Elijah always said that the lord will come. 1159 01:06:10,325 --> 01:06:11,365 When you least expect him. 1160 01:06:17,593 --> 01:06:19,508 (Horse Galloping) 1161 01:06:23,425 --> 01:06:25,122 (Door Opens) 1162 01:06:25,253 --> 01:06:27,472 What a bunch of amateurs out there. 1163 01:06:27,603 --> 01:06:29,344 I see them as... 1164 01:06:29,474 --> 01:06:31,476 Concerned citizens. 1165 01:06:31,607 --> 01:06:34,044 They do the deed for us, keep our hands clean. 1166 01:06:34,175 --> 01:06:35,785 Yeah, but I'll be leading 'em. 1167 01:06:36,046 --> 01:06:37,308 No. No, no. 1168 01:06:37,439 --> 01:06:38,788 You see, as Sheriff, 1169 01:06:38,919 --> 01:06:40,442 You went out there to stop 'em, 1170 01:06:40,572 --> 01:06:41,636 But you got there too late. 1171 01:06:41,660 --> 01:06:43,227 We'll ride out at dawn. 1172 01:06:43,358 --> 01:06:44,489 (Chuckles) 1173 01:06:44,620 --> 01:06:46,187 And I will be waiting. 1174 01:06:46,317 --> 01:06:47,449 For a favorable report. 1175 01:06:51,453 --> 01:06:53,324 (Owl Hooting) 1176 01:07:02,290 --> 01:07:03,552 (Door Creaks) 1177 01:07:08,426 --> 01:07:09,426 You all right? 1178 01:07:12,430 --> 01:07:13,692 Yes, I'm fine. 1179 01:07:16,347 --> 01:07:17,653 Thought you'd be goin'. 1180 01:07:20,177 --> 01:07:21,657 You might be needin' this. 1181 01:07:36,454 --> 01:07:38,979 I know you have to go, but... 1182 01:07:39,109 --> 01:07:40,749 There's no one here to help these folks. 1183 01:07:42,373 --> 01:07:43,635 I think I understand. 1184 01:07:59,608 --> 01:08:00,608 (Horse Whinnies) 1185 01:08:13,143 --> 01:08:14,143 (Horse Whinnies) 1186 01:08:20,629 --> 01:08:23,197 Where's he goin', mama? 1187 01:08:23,327 --> 01:08:24,546 To help some nice folks. 1188 01:08:24,676 --> 01:08:26,678 Is he gonna come back? 1189 01:08:26,809 --> 01:08:29,290 I don't know, honey. 1190 01:08:29,420 --> 01:08:31,292 I hope he does. 1191 01:08:32,728 --> 01:08:33,903 So do i. 1192 01:08:39,735 --> 01:08:41,519 Now, where'd you get that doll? 1193 01:08:41,650 --> 01:08:43,086 He gave it to me. 1194 01:08:43,217 --> 01:08:44,217 He... 1195 01:08:54,532 --> 01:08:56,143 Billy. 1196 01:08:57,579 --> 01:08:58,928 You're leavin'. 1197 01:09:02,540 --> 01:09:04,325 There's too many of 'em, billy. 1198 01:09:04,455 --> 01:09:06,414 They got guns and they'll use 'em. 1199 01:09:06,544 --> 01:09:08,285 I thought we had this settled. 1200 01:09:08,416 --> 01:09:10,635 They aim to wipe us out for sure this time. 1201 01:09:10,766 --> 01:09:14,639 I say we pack up and get out while we still got our skins. 1202 01:09:14,770 --> 01:09:16,250 They'll just follow us. 1203 01:09:16,380 --> 01:09:18,252 Until they run us to the ground. 1204 01:09:18,382 --> 01:09:20,732 I'm not leavin'. 1205 01:09:20,863 --> 01:09:23,605 We have got a perfect right to this land, and we was cheated. 1206 01:09:23,735 --> 01:09:25,626 They're gonna have to bury me first if they want it! 1207 01:09:25,650 --> 01:09:27,217 If you don't make a stand now, 1208 01:09:27,348 --> 01:09:29,268 What happens the next place you go, and the next? 1209 01:09:29,306 --> 01:09:30,873 We're unarmed! 1210 01:09:31,004 --> 01:09:32,404 That's the way we've always lived. 1211 01:09:33,615 --> 01:09:35,182 Early on, we said. 1212 01:09:35,312 --> 01:09:37,793 That guns would only lead to more killin'. 1213 01:09:37,924 --> 01:09:40,244 We'd just end up shootin' and murderin' our own eventually. 1214 01:09:42,406 --> 01:09:44,060 I'm stayin'. 1215 01:09:44,191 --> 01:09:46,149 That's what Elijah would want, Samuel. 1216 01:09:46,280 --> 01:09:47,498 What about the children? 1217 01:09:47,629 --> 01:09:49,718 The women will load them into a wagon. 1218 01:09:49,848 --> 01:09:52,721 And hide down by the old buffalo hollow. 1219 01:09:52,851 --> 01:09:54,592 That way they'll be safe. 1220 01:09:54,723 --> 01:09:55,985 If we stand together, 1221 01:09:56,290 --> 01:09:57,378 We can win! 1222 01:10:01,382 --> 01:10:02,122 (Horse Nickers) 1223 01:10:02,383 --> 01:10:03,645 All right. Let's ride! 1224 01:10:38,985 --> 01:10:42,031 (♪ Guitar Playing ♪) 1225 01:10:59,005 --> 01:11:00,093 (Horse Whinnies) 1226 01:11:15,978 --> 01:11:16,978 Mornin'. 1227 01:11:17,023 --> 01:11:18,763 Come to join us? 1228 01:11:18,894 --> 01:11:20,548 If you will allow me. 1229 01:11:20,678 --> 01:11:22,318 Think your gun's gonna make things well? 1230 01:11:24,900 --> 01:11:26,300 (Sighs) Do you have a better plan? 1231 01:11:26,380 --> 01:11:28,251 Our plan is to stay right here. 1232 01:11:28,382 --> 01:11:30,210 That's not a plan. That's suicide. 1233 01:11:31,907 --> 01:11:32,971 I'm sorry if we disappoint you. 1234 01:11:32,995 --> 01:11:34,649 Just don't get between me. 1235 01:11:34,779 --> 01:11:35,911 And those who are coming. 1236 01:11:36,042 --> 01:11:38,392 We won't allow any gun play on these grounds. 1237 01:11:38,522 --> 01:11:40,959 Did you tell them that rule? 1238 01:11:41,090 --> 01:11:42,613 Because they are armed. 1239 01:11:42,744 --> 01:11:44,544 Will in' to kill anyone who gets in their way. 1240 01:11:44,659 --> 01:11:46,269 So be it. 1241 01:11:46,400 --> 01:11:47,923 We prayed for protection. 1242 01:11:48,054 --> 01:11:49,838 Praying won't protect you. 1243 01:11:49,968 --> 01:11:51,579 From what's about to take place here, 1244 01:11:51,709 --> 01:11:53,624 And that bible won't stop a piece of hot lead. 1245 01:11:53,755 --> 01:11:55,800 We are not leaving. 1246 01:11:58,412 --> 01:11:59,891 (Horse Whinnying) 1247 01:12:18,736 --> 01:12:21,304 You people ready to vacate Colonel Cusack's land? 1248 01:12:21,565 --> 01:12:23,132 It's not his land! 1249 01:12:23,263 --> 01:12:26,092 He holds the deed, legal and proper. 1250 01:12:26,222 --> 01:12:27,702 You know we paid him for it. 1251 01:12:27,832 --> 01:12:30,661 Either you pack up and leave, 1252 01:12:30,792 --> 01:12:33,751 Or my men will shoot you down. 1253 01:12:33,882 --> 01:12:38,321 Until each and every one of you trespassers is dead. 1254 01:12:38,452 --> 01:12:39,757 Do I make myself clear? 1255 01:12:45,589 --> 01:12:46,721 Aah! (Men Murmuring) 1256 01:12:46,851 --> 01:12:48,288 (Horse Whinnies) You all right? 1257 01:12:50,594 --> 01:12:52,292 You, sir, 1258 01:12:52,422 --> 01:12:54,294 Are the trespassers! 1259 01:12:54,598 --> 01:12:56,078 Get off our land! 1260 01:12:58,776 --> 01:13:00,169 Get ready to fire, men. 1261 01:13:01,866 --> 01:13:04,130 (Cocks Gun) This is your last warnin'. 1262 01:13:04,260 --> 01:13:06,132 Gonna blow them up, too, Quinn? 1263 01:13:10,440 --> 01:13:13,965 You're very good at blowin' up women and children, 1264 01:13:14,096 --> 01:13:15,663 Shootin' unarmed men. 1265 01:13:15,793 --> 01:13:19,580 These people don't care for guns being used on their land. 1266 01:13:19,710 --> 01:13:21,190 I'd hate to upset them. 1267 01:13:21,321 --> 01:13:23,497 Makes me no never mind what they care for. 1268 01:13:30,460 --> 01:13:32,332 I'm not gonna let you kill these people. 1269 01:13:33,942 --> 01:13:35,378 Not this time. 1270 01:13:36,945 --> 01:13:38,033 You're him. 1271 01:13:39,600 --> 01:13:40,862 Preacher. 1272 01:13:40,992 --> 01:13:43,473 Preacher from the church. I knew I'd seen you before. 1273 01:13:44,866 --> 01:13:46,215 Go on, child killer. 1274 01:13:53,004 --> 01:13:55,050 Uhh! (Horses Whinnying) 1275 01:14:05,582 --> 01:14:06,582 Who's next? 1276 01:14:07,932 --> 01:14:09,847 One of you shoots, and I promise... 1277 01:14:09,978 --> 01:14:11,588 All of you will die. 1278 01:14:21,076 --> 01:14:23,383 I suspect you're all decent men. 1279 01:14:23,644 --> 01:14:25,036 Who were led astray. 1280 01:14:30,085 --> 01:14:32,827 This ain't our fight, boys. Let's go. 1281 01:14:53,195 --> 01:14:55,676 You knew him from somewhere. 1282 01:14:55,806 --> 01:14:59,419 I apologize for killing him on your land. 1283 01:14:59,549 --> 01:15:01,421 That'll be the end of it. We thank you. 1284 01:15:01,551 --> 01:15:03,771 There's one more matter before it's over. 1285 01:15:03,901 --> 01:15:05,468 Can we be of help, brother? 1286 01:15:05,599 --> 01:15:07,035 Just finish buildin' that church. 1287 01:15:35,890 --> 01:15:36,890 Hold it right there. 1288 01:15:38,022 --> 01:15:39,565 Quinn told me the Colonel wanted to see me. 1289 01:15:39,589 --> 01:15:40,589 Wait here. 1290 01:15:40,634 --> 01:15:42,331 Uhh! Uhh! 1291 01:15:50,078 --> 01:15:51,645 (Door Opens) 1292 01:15:56,606 --> 01:15:59,000 Ah. The bounty hunter. 1293 01:16:02,177 --> 01:16:04,222 I was expecting somebody else. 1294 01:16:11,447 --> 01:16:13,884 May I assume that Sheriff Quinn is no longer with us? 1295 01:16:14,015 --> 01:16:15,712 You may. 1296 01:16:15,843 --> 01:16:17,279 May I also assume... 1297 01:16:17,410 --> 01:16:20,326 That my men outside are indisposed? 1298 01:16:20,630 --> 01:16:21,630 I see. 1299 01:16:21,805 --> 01:16:22,805 Well... 1300 01:16:24,025 --> 01:16:25,025 Cognac? 1301 01:16:26,157 --> 01:16:27,898 Oh, that's right. You, uh, 1302 01:16:28,029 --> 01:16:29,117 You don't care for cognac. 1303 01:16:29,247 --> 01:16:31,511 (Liquid Pouring) Well... 1304 01:16:33,251 --> 01:16:34,905 Well. 1305 01:16:35,036 --> 01:16:36,036 To your health. 1306 01:16:38,909 --> 01:16:40,737 Ahh. 1307 01:16:40,868 --> 01:16:42,826 Are you gonna kill me? 1308 01:16:42,957 --> 01:16:45,176 I mean, I don't think I have a bounty on my head. 1309 01:16:45,307 --> 01:16:46,917 There should be. 1310 01:16:47,048 --> 01:16:50,747 What is this, some form of... of revenge? A vendetta? 1311 01:16:50,878 --> 01:16:52,140 It's about justice. 1312 01:16:52,270 --> 01:16:55,143 I am an unusually persuasive man. 1313 01:16:55,273 --> 01:16:56,971 Now, perhaps I could change your mind. 1314 01:16:57,101 --> 01:16:58,189 Write out a bill of sale. 1315 01:16:58,320 --> 01:16:59,930 For that land you sold to settlers. 1316 01:17:00,061 --> 01:17:01,061 (Chuckles) 1317 01:17:03,369 --> 01:17:05,240 (Cocks Gun) Right... now. 1318 01:17:13,466 --> 01:17:15,598 Do you really think what's taken place here. 1319 01:17:15,729 --> 01:17:19,428 Is gonna stop when you kill me? 1320 01:17:19,689 --> 01:17:21,082 The stakes are too great. 1321 01:17:24,085 --> 01:17:25,391 (Sighs) 1322 01:17:25,695 --> 01:17:27,567 And if not me, 1323 01:17:27,697 --> 01:17:30,396 There are other greedy men, just as hungry. 1324 01:17:36,314 --> 01:17:37,754 Never said I came here to kill you. 1325 01:17:39,230 --> 01:17:40,630 What? You're just gonna walk away? 1326 01:17:44,801 --> 01:17:45,801 Uhh! 1327 01:17:50,894 --> 01:17:52,026 Welcome to hell, Colonel. 1328 01:18:01,078 --> 01:18:02,078 (Horse Nickers) 1329 01:18:27,191 --> 01:18:28,671 (Horse Nickers) 1330 01:18:39,813 --> 01:18:40,813 You're late. 90416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.