All language subtitles for Armour.Of.God.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,269 --> 00:01:55,032 2 00:03:29,898 --> 00:03:30,898 Mmm. 3 00:03:30,900 --> 00:03:34,095 Mmm. 4 00:05:04,927 --> 00:05:06,718 Get to the point already! 5 00:05:07,096 --> 00:05:10,423 Okay. Alan, Jackie and Lorelei are in a rock group together, 6 00:05:10,533 --> 00:05:13,901 but when Lorelei got engaged to Alan, it broke Jackie's heart. 7 00:05:13,902 --> 00:05:18,166 So he left the group and became a soldier of fortune known as the Asian Hawk. 8 00:05:18,274 --> 00:05:22,411 What the hell does this story have to do with the missing pieces of the Armour of God? 9 00:05:22,411 --> 00:05:24,413 Well, the formidable Asian Hawk has acquired 10 00:05:24,413 --> 00:05:26,711 some of the world's most important art treasures. 11 00:05:26,816 --> 00:05:28,884 I think I found a way to persuade him to help us. 12 00:05:28,884 --> 00:05:31,250 I'm convinced he can find the other two pieces of armour. 13 00:05:31,354 --> 00:05:32,654 Ah, I see. 14 00:05:32,656 --> 00:05:36,824 If we offer him a good price, maybe there's a chance we'll get back the Armour of God. 15 00:05:36,826 --> 00:05:39,061 You shut up. He hasn't finished the story yet. 16 00:05:39,061 --> 00:05:41,430 I'm trying to tell you that Jackie's still in love with the girl, 17 00:05:41,430 --> 00:05:43,530 and we can use her to help us get the armour. 18 00:05:43,532 --> 00:05:44,368 What do you mean? 19 00:05:44,432 --> 00:05:47,168 Well, if Jackie brings us the sword in exchange for the girl, 20 00:05:47,270 --> 00:05:51,197 then we'll really have what we wanted we will then possess all five pieces. 21 00:05:52,041 --> 00:05:53,941 Kidnap this girl immediately. 22 00:06:09,625 --> 00:06:11,684 Let's go. 23 00:06:50,646 --> 00:06:53,100 Can you feel the rumble in this feeling 24 00:06:53,102 --> 00:06:57,096 Of that thunder inside you 25 00:06:57,406 --> 00:07:03,310 Feel the earth is quaking the air is softly shaking Around you 26 00:07:04,012 --> 00:07:10,278 Shadows on the moon Summer's coming It's she that you are meeting 27 00:07:10,386 --> 00:07:15,915 The midnight rider comes for you 28 00:07:16,525 --> 00:07:19,722 Now is the time You know it's right 29 00:07:20,228 --> 00:07:23,489 And it's your destiny And it's your destiny 30 00:07:23,499 --> 00:07:28,162 And there'll be no more turning back So take your place in history 31 00:07:28,170 --> 00:07:29,304 What are you doing? 32 00:07:29,805 --> 00:07:32,035 33 00:07:33,542 --> 00:07:36,875 Something has got to change 34 00:07:36,979 --> 00:07:39,379 35 00:07:44,353 --> 00:07:47,811 When we ride, ride, ride 36 00:07:47,923 --> 00:07:51,757 You know that nothing will be the same 37 00:07:51,861 --> 00:07:54,955 38 00:07:55,064 --> 00:07:57,692 Midnight rider 39 00:07:57,990 --> 00:08:01,133 Midnight rider 40 00:08:05,841 --> 00:08:08,808 When we ride, ride 41 00:08:08,811 --> 00:08:12,840 Ride across the sky, you know that something has got to change 42 00:08:12,848 --> 00:08:14,948 When you ride, ride 43 00:08:15,050 --> 00:08:18,349 44 00:08:21,290 --> 00:08:24,259 When we ride, ride, ride 45 00:08:24,360 --> 00:08:28,262 See human life, you know that nothing can be the same 46 00:08:28,364 --> 00:08:31,629 47 00:08:31,734 --> 00:08:34,635 Midnight rider 48 00:08:34,937 --> 00:08:38,434 Midnight rider 49 00:09:02,097 --> 00:09:04,097 And now the main item in today's auction: 50 00:09:04,099 --> 00:09:08,331 the legendary Sword of God said to have been used by King Arthur during the Crusades. 51 00:09:08,437 --> 00:09:11,831 We'll start at 30,000. I'll accept bids in increments of 5,000. 52 00:09:11,840 --> 00:09:13,871 And now may I have an opening bid, please? 53 00:09:14,777 --> 00:09:17,302 Thirty-five, 40, 45. 54 00:09:17,413 --> 00:09:19,381 Forty-five, and then to 50. 55 00:09:19,482 --> 00:09:22,315 Fifty, 55, 60. 56 00:09:22,418 --> 00:09:25,912 Sixty-five. Now you understand this is a priceless sword, gentlemen. 57 00:09:25,921 --> 00:09:28,913 Do I hear more? The gentleman bid 70. 58 00:09:28,924 --> 00:09:30,886 Seventy. Do I hear more? 59 00:09:31,094 --> 00:09:35,125 Yes? More? Gentlemen, 75. 60 00:09:35,430 --> 00:09:37,458 Do I hear more? 100,000. 61 00:09:37,866 --> 00:09:41,558 The lady bids 100,000. Excellent taste, madame. 62 00:09:41,570 --> 00:09:46,107 100,000. Do I hear five more? Five more? 63 00:09:47,476 --> 00:09:50,468 105. 150. 64 00:09:50,579 --> 00:09:52,911 One-fifty. Very generous. 65 00:09:53,015 --> 00:09:57,247 At last we are approaching the true value of this extremely precious sword. 66 00:09:57,653 --> 00:10:00,914 Do I hear a bid of 155? 67 00:10:01,023 --> 00:10:04,784 Okay. Okay. Any advance on 150,000? 68 00:10:04,793 --> 00:10:07,991 300,000. 300,000. 69 00:10:07,996 --> 00:10:11,828 Incredible. Any advances on 300,000? 70 00:10:12,234 --> 00:10:13,868 Any advances? 71 00:10:13,969 --> 00:10:16,536 Ladies and gentlemen, it has been my honor and privilege 72 00:10:16,539 --> 00:10:19,007 to have been present at such a historical moment. 73 00:10:19,208 --> 00:10:21,533 I thank you all for your generosity. You're crazy! 74 00:10:21,644 --> 00:10:24,041 Okay. Not 300,000! 75 00:10:24,947 --> 00:10:28,348 As a formality, I am closing the bidding at 300,000. 76 00:10:28,450 --> 00:10:30,918 Going once, going twice 77 00:10:31,020 --> 00:10:33,750 400,000. 400,000. 78 00:10:33,856 --> 00:10:36,848 The lady had just upped the price to 400. 79 00:10:36,959 --> 00:10:40,990 Going once, going twice, sold! 80 00:10:46,968 --> 00:10:47,896 Hi. 81 00:10:49,205 --> 00:10:50,539 Pretty nice auction, huh? 82 00:10:50,535 --> 00:10:53,239 You were lucky, too, to have sold it for so much. 83 00:10:55,143 --> 00:10:57,642 You are right. Nice car. 84 00:10:58,147 --> 00:11:00,672 Want a ride? All right. 85 00:11:04,687 --> 00:11:06,287 Wait! 86 00:11:07,189 --> 00:11:08,350 What's the matter? 87 00:11:08,958 --> 00:11:12,758 I've changed my mind. I really have to be going now. 88 00:11:13,161 --> 00:11:15,092 My driver's waiting over there. 89 00:11:20,970 --> 00:11:23,939 How about dinner? Go. 90 00:11:37,319 --> 00:11:38,419 Thank you. 91 00:11:42,925 --> 00:11:45,685 Room 206, please. Thanks. 92 00:11:45,694 --> 00:11:47,685 Oh, Mr. Chan. Your messages. Huh? 93 00:11:48,597 --> 00:11:49,597 Thank you. 94 00:11:51,300 --> 00:11:53,400 Urgent. Please call back. 95 00:11:54,202 --> 00:11:56,237 Need help. Why haven't you called? 96 00:11:57,940 --> 00:11:59,908 I'm booking a plane ticket. 97 00:12:01,243 --> 00:12:04,170 They've got me on standby. Imperative that you wait. 98 00:12:04,980 --> 00:12:08,143 I'm on flight 101, landing in one hour. 99 00:12:08,150 --> 00:12:11,350 Waiting for cab at airport. Hope you've received messages. 100 00:12:12,154 --> 00:12:16,057 Where have you been all day? Waiting in lobby. Matter of life or death! 101 00:12:33,909 --> 00:12:37,442 Going to sleep. Wake me when you arrive. Jackie! 102 00:12:37,446 --> 00:12:40,274 She been kidnapped? How much they want? 103 00:12:40,282 --> 00:12:42,043 I've got money. It's not that. 104 00:12:42,250 --> 00:12:44,817 If they don't want money, how the hell can I help you? 105 00:12:44,820 --> 00:12:46,720 You've come to the wrong person. 106 00:12:46,822 --> 00:12:49,847 Not when I tell you what they're after. They want the Armour of God. 107 00:12:50,058 --> 00:12:51,619 Armour of God? 108 00:12:51,726 --> 00:12:54,227 Yes, and if they don't get it, they've threatened to kill Laura. 109 00:12:54,830 --> 00:12:56,630 I just sold the sword this morning. 110 00:12:56,732 --> 00:12:58,791 Well, we've got to buy it back immediately. 111 00:12:58,901 --> 00:13:01,534 Look, I told you. I already sold it. 112 00:13:01,837 --> 00:13:05,136 But I know who had two other pieces Great! Even better! 113 00:13:05,240 --> 00:13:08,937 They belong to Mr. Bannon. He's a major collector of antiques. 114 00:13:09,044 --> 00:13:10,444 Let's go get them. 115 00:13:10,846 --> 00:13:12,973 After what you did to me, why should I help you? 116 00:13:12,981 --> 00:13:15,978 Jackie, where's your compassion? We're talking about Laura. 117 00:13:16,285 --> 00:13:18,181 Everything's over between us. 118 00:13:18,887 --> 00:13:21,287 How can you be so coldhearted? We're friends. 119 00:13:21,689 --> 00:13:23,516 What makes you think we're still friends? 120 00:13:23,525 --> 00:13:25,184 What's this? 121 00:13:25,294 --> 00:13:28,056 We grew up together, played the same games, dated Laura. 122 00:13:28,063 --> 00:13:31,631 We're just like brothers. How can you treat me like a stranger? 123 00:13:32,034 --> 00:13:34,867 As far as I'm concerned, I wish we never met! 124 00:13:34,970 --> 00:13:39,501 We've been through this before. I'm not interested in talking about this anymore. 125 00:13:39,607 --> 00:13:41,307 You never treated me as a friend. 126 00:13:42,110 --> 00:13:43,978 Oh. I understand. 127 00:13:43,979 --> 00:13:46,540 You're jealous 'cause she's with me. Can't stand losing? 128 00:13:47,249 --> 00:13:49,342 Hmm. I really didn't lose. 129 00:13:49,451 --> 00:13:53,717 Sorry. I never realized it was that bad. 130 00:13:55,623 --> 00:13:57,823 I'll just have to come up with another plan. 131 00:13:58,025 --> 00:14:00,986 The only question is, will she be alive when I find her? 132 00:14:02,197 --> 00:14:04,989 Come on! Hey, this reminds me of that time on the beach. 133 00:14:04,989 --> 00:14:06,967 Wait a minute. I wasn't drowning. 134 00:14:06,969 --> 00:14:09,037 You didn't have to throw me that life preserver. 135 00:14:09,037 --> 00:14:11,335 I was doing perfectly all right, and you know it. 136 00:14:11,440 --> 00:14:14,031 Yeah, yeah. But didn't you call out for help? 137 00:14:14,042 --> 00:14:16,101 I've told you. It was a secret 138 00:14:32,861 --> 00:14:36,261 Hey, what does this say? Vorsicht, ra 139 00:14:36,365 --> 00:14:39,794 Not sure. I guess we'll find out. 140 00:14:40,102 --> 00:14:42,002 Is there a bell? 141 00:14:49,044 --> 00:14:52,104 Anybody home? Let's keep on going. 142 00:14:59,721 --> 00:15:01,621 Don't move! 143 00:15:02,223 --> 00:15:04,583 Down! Heel! Heel! 144 00:15:11,600 --> 00:15:15,195 Easy, now. Easy. 145 00:15:15,304 --> 00:15:17,902 Sit. Sit! 146 00:15:19,741 --> 00:15:23,605 Shouldn't we run? Just relax. 147 00:15:23,712 --> 00:15:25,912 Excuse me. Please follow me, gentlemen. 148 00:15:43,932 --> 00:15:47,993 Bye-bye. Well, now we know what the sign says. 149 00:15:47,993 --> 00:15:49,762 You sure this is the right house? 150 00:15:55,744 --> 00:15:59,241 I sure hope this Bannon's in a good mood. Otherwise, we could end up like that. 151 00:15:59,548 --> 00:16:01,648 You weren't scared, were you? 152 00:16:02,050 --> 00:16:04,109 Oh! 153 00:16:04,219 --> 00:16:05,949 Don't worry. He has a chain around him. 154 00:16:05,955 --> 00:16:09,185 He's only let loose at night. Gentlemen, please follow me. 155 00:16:12,494 --> 00:16:14,689 This place is a zoo. 156 00:16:17,633 --> 00:16:21,660 Why are they so important to you, Jackie? Did you find a potential buyer? 157 00:16:21,670 --> 00:16:24,501 I wish that was it If I might 158 00:16:24,606 --> 00:16:28,936 My fiance's been kidnapped. In exchange for her life, they've demanded the armour. 159 00:16:28,944 --> 00:16:31,369 Kidnappers, you say? I'll pay you anything. 160 00:16:31,379 --> 00:16:34,642 You know, you guys, 161 00:16:34,649 --> 00:16:37,582 I've heard a lot of stories in my day. 162 00:16:39,021 --> 00:16:40,921 But this one 163 00:16:42,891 --> 00:16:45,960 I'm not really interested in parting with any Armour of God pieces, 164 00:16:45,961 --> 00:16:49,089 but there might be a few similar items in my collection. 165 00:16:49,197 --> 00:16:52,127 May I show you? No. We don't want anything else. 166 00:16:52,134 --> 00:16:54,496 Uh, I'm very interested. 167 00:16:54,803 --> 00:16:56,703 I'm sure there's something you'd like. 168 00:16:56,805 --> 00:16:58,932 Please come with me. Mmm. 169 00:16:59,041 --> 00:17:00,341 Wait. 170 00:17:07,616 --> 00:17:09,846 Gentlemen, follow me. 171 00:17:12,554 --> 00:17:14,852 Oh, my! 172 00:17:14,957 --> 00:17:19,219 This is amazing. I've never seen such a collection. 173 00:17:19,828 --> 00:17:23,027 Actually, museums from all over the world 174 00:17:23,031 --> 00:17:26,194 frequently borrow from me for their exhibitions. 175 00:17:26,601 --> 00:17:30,259 Oh, where's the Armour of God? Think we can have a look? 176 00:17:30,371 --> 00:17:31,271 Over here. 177 00:17:33,008 --> 00:17:34,501 There you are. 178 00:17:35,210 --> 00:17:39,813 You've got to be kidding! It's just lying here unguarded. 179 00:17:39,815 --> 00:17:43,583 Oh, to me they're merely simple acquisitions. 180 00:17:43,685 --> 00:17:45,778 Not that everyone shares my opinion. 181 00:17:45,887 --> 00:17:47,787 So tell me about Armour of God. 182 00:17:47,889 --> 00:17:50,420 If it's not that important, why keep it? 183 00:17:51,226 --> 00:17:54,161 Hmm. Sit down. Sit down. 184 00:18:02,337 --> 00:18:06,033 Long before the birth of Christ, dark forces roamed the earth. 185 00:18:06,141 --> 00:18:10,705 Barbarians held power and terrorized the masses, thus beginning the Dark Ages. 186 00:18:10,712 --> 00:18:14,473 And so it remained for centuries until the Crusaders emerged 187 00:18:14,583 --> 00:18:17,017 to wage war against these evil cults. 188 00:18:25,494 --> 00:18:28,486 Needless to say, the Crusaders were victorious. 189 00:18:28,597 --> 00:18:30,497 As a remnant of their victory, 190 00:18:30,599 --> 00:18:34,000 the armour and weapons have been handed down through the ages, 191 00:18:34,102 --> 00:18:37,902 regarded as symbols of power and much sought after. 192 00:18:38,006 --> 00:18:41,373 This brings us back to the present. 193 00:18:41,476 --> 00:18:44,274 Only five pieces still exist. 194 00:18:44,379 --> 00:18:46,779 That's the Armour of God. 195 00:18:48,383 --> 00:18:51,216 So you believe all this? 196 00:18:51,319 --> 00:18:53,219 It's been rumored 197 00:18:53,321 --> 00:18:58,258 there are many groups of men living deviously in encampments. 198 00:18:58,360 --> 00:19:04,026 These men believe that, if they can obtain all five pieces of the Armour of God 199 00:19:04,132 --> 00:19:07,668 and destroy them, they will obtain great power. 200 00:19:07,669 --> 00:19:10,695 And what do you think, Mr. Bannon? Do you think it's within grasp? 201 00:19:10,806 --> 00:19:14,440 I'm sorry. I'm afraid I don't know the answer to that. 202 00:19:14,743 --> 00:19:18,370 Well, time is moving on, gentlemen. I was not prepared for your visit. 203 00:19:18,380 --> 00:19:20,742 So if you will excuse me, please. 204 00:19:21,349 --> 00:19:26,143 It's getting rather late, and you've come such a long way, why don't you spend the night? 205 00:19:26,254 --> 00:19:28,822 I don't think we sh Ah, this is such a beautiful place! 206 00:19:28,824 --> 00:19:31,588 I love it here. It would be our pleasure. That's fine. 207 00:19:31,693 --> 00:19:34,184 Since you like it so much, the matter is settled. 208 00:19:34,296 --> 00:19:37,197 If there's anything you need, just call my servant. 209 00:19:37,299 --> 00:19:40,234 Be sure that our guests receive the best attention. 210 00:19:42,137 --> 00:19:45,334 You two just make yourselves at home. Good night. 211 00:19:45,440 --> 00:19:47,431 Good night. Follow me. 212 00:19:51,813 --> 00:19:53,413 Thanks. There you go. 213 00:19:58,420 --> 00:20:01,011 Well, it's too bad we already ate 214 00:20:01,022 --> 00:20:04,485 because there's no way we can finish all this food. 215 00:20:04,793 --> 00:20:08,353 Well, maybe you're not so hungry, but the dogs and leopards are. 216 00:20:09,364 --> 00:20:10,658 What's that supposed to mean? 217 00:20:11,164 --> 00:20:13,858 We can use the food to distract the animals. 218 00:20:14,469 --> 00:20:17,827 You're kidding. Are you suggesting we steal something? 219 00:20:18,239 --> 00:20:20,430 That's exactly what I'm suggesting. 220 00:20:20,542 --> 00:20:22,669 Don't even think about it. 221 00:20:22,777 --> 00:20:25,109 I'm taking that armour with or without you. 222 00:20:25,213 --> 00:20:27,511 Have a little respect, huh? 223 00:20:27,615 --> 00:20:32,279 Ha! Respect. What about the kidnappers? Do you wanna see Laura killed? 224 00:20:32,387 --> 00:20:34,988 Hey! Then wake up and respect our situation. 225 00:20:34,990 --> 00:20:37,254 We have to get that armour back at any cost. 226 00:20:38,360 --> 00:20:40,260 Good night! 227 00:21:04,118 --> 00:21:05,608 Shh. Stay. 228 00:21:07,588 --> 00:21:09,688 Well, what are you going to do now? 229 00:21:09,690 --> 00:21:11,622 If I move, they'll bite me. 230 00:21:11,725 --> 00:21:15,957 You can relax. If I wanted them to bite, I would have already told them to attack. 231 00:21:16,063 --> 00:21:17,963 Besides, they don't eat Chinese food. 232 00:21:18,065 --> 00:21:20,432 Come on! 233 00:21:28,577 --> 00:21:32,108 Go on. Good boy. 234 00:21:35,616 --> 00:21:36,880 It's you. 235 00:21:37,885 --> 00:21:39,544 This is my daughter, May. 236 00:21:40,154 --> 00:21:42,054 Yes. He's the one from the auction. 237 00:21:42,156 --> 00:21:44,886 Oh! You two know each other. 238 00:21:44,992 --> 00:21:47,552 Well, let's open the champagne. Hey, Jackie! 239 00:21:49,163 --> 00:21:51,358 Is this what you brought back from Africa? 240 00:21:51,465 --> 00:21:54,798 Well, is this the one? Is it? Put it down. 241 00:21:54,902 --> 00:21:58,438 So, you captured the sword, brought it back here, 242 00:21:58,439 --> 00:22:01,393 then took it to the auction and drove the price up. 243 00:22:02,510 --> 00:22:06,541 Sir, if I knew you wanted the sword, I would have brought it to you. 244 00:22:07,047 --> 00:22:10,710 Oh, so you're accusing him of cheating. Hmm! 245 00:22:11,298 --> 00:22:13,480 And you were stealing from my father. 246 00:22:13,587 --> 00:22:15,987 He's so desperate he can not see straight. 247 00:22:16,090 --> 00:22:17,590 Scout's honor. 248 00:22:17,592 --> 00:22:21,289 I will return it in perfect shape after I use it to rescue my fianc๏ฟฝe. 249 00:22:23,764 --> 00:22:26,225 What now? I guess this is it. 250 00:22:26,333 --> 00:22:28,563 Open up the gates. 251 00:22:30,838 --> 00:22:34,239 I'd like to let this go, but, uh 252 00:22:34,341 --> 00:22:37,310 What if your daughter got kidnapped, eh? 253 00:22:37,411 --> 00:22:39,470 Haven't you done enough? 254 00:22:39,580 --> 00:22:42,071 Go on. Tell him, Jackie. 255 00:22:42,182 --> 00:22:46,346 I've had enough of these games. There's nothing left for us to say here. 256 00:22:46,653 --> 00:22:51,550 Come on. Tell him what we talked about, remember? Hey. 257 00:22:51,659 --> 00:22:54,594 All right. I'll get you a complete set of the armour. 258 00:22:54,695 --> 00:22:57,926 Um, tell them I'll be right there. 259 00:22:59,066 --> 00:23:01,226 Go ahead. Do it. 260 00:23:01,935 --> 00:23:05,803 The set consists of five pieces. The kidnappers have asked for only three. 261 00:23:05,806 --> 00:23:07,806 That means they may already have two. 262 00:23:07,808 --> 00:23:10,939 Oh, really? That's nothing I don't know already. 263 00:23:11,045 --> 00:23:13,511 If I could prove to them that I have three pieces, 264 00:23:13,514 --> 00:23:15,773 it might entice them into showing me the other two, 265 00:23:15,783 --> 00:23:17,783 and then I'll bring you a complete set. 266 00:23:17,785 --> 00:23:20,552 No deal. You know, I've got an idea. 267 00:23:20,654 --> 00:23:23,484 Mmm? I go with them. 268 00:23:23,490 --> 00:23:27,517 No. Hey. Mr. Bannon, that's a brilliant idea. 269 00:23:27,628 --> 00:23:30,222 Nothing to worry about. Daddy? 270 00:23:30,531 --> 00:23:32,592 Yes? Hmm? 271 00:23:33,100 --> 00:23:34,925 All right. 272 00:23:34,935 --> 00:23:37,897 But my daughter must be in charge of this operation. 273 00:23:38,305 --> 00:23:40,735 I guess there's always a price to pay. 274 00:23:43,243 --> 00:23:46,144 I think we're going to make a great team. Hey. 275 00:23:46,246 --> 00:23:48,146 Oh! Oh! 276 00:26:39,720 --> 00:26:42,621 Wow. It's great. What is it? 277 00:26:44,091 --> 00:26:45,491 You won't like it. 278 00:26:46,093 --> 00:26:48,493 Let me try some. Go ahead. 279 00:26:56,103 --> 00:26:57,803 Come on. Don't get so depressed. 280 00:26:57,805 --> 00:27:01,369 Tomorrow we'll meet those kidnappers and free Laura, huh? 281 00:27:03,444 --> 00:27:05,704 Don't forget. I'm coming too. 282 00:27:06,613 --> 00:27:10,115 Don't give me that look. I think I can be of some help to you. 283 00:27:10,217 --> 00:27:12,845 I happen to be an excellent marksman. 284 00:27:12,953 --> 00:27:15,888 I came in third in the European pistol shoot. 285 00:27:17,591 --> 00:27:22,255 Tell me, in the competition, were there only two women? 286 00:27:30,838 --> 00:27:33,329 Ooh! God! Mmm! 287 00:27:33,440 --> 00:27:35,340 You don't like it? 288 00:27:36,877 --> 00:27:39,243 Tastes awful. 289 00:27:39,546 --> 00:27:41,746 Well, I love Chinese cheese. 290 00:27:48,288 --> 00:27:50,188 Excuse me. 291 00:27:51,592 --> 00:27:53,997 Jackie, this stuff's spoiled. 292 00:27:53,997 --> 00:27:55,285 Sure. I know. 293 00:27:55,396 --> 00:27:58,397 What do you mean? Mine's real butter. 294 00:27:58,399 --> 00:28:00,299 Oh. 295 00:28:01,502 --> 00:28:03,402 Hmm? 296 00:28:11,145 --> 00:28:13,375 Well, how will the kidnappers know we're here? 297 00:28:13,447 --> 00:28:16,644 I'm not quite sure. All they said was go to the marketplace. 298 00:28:16,750 --> 00:28:19,050 Okay. Alan, you've got to look like you're alone. 299 00:28:19,063 --> 00:28:21,412 So, Jackie, don't follow him too closely. You got that? 300 00:28:21,422 --> 00:28:24,753 Yes, May. MAY: Everything will work out just fine. Trust me. 301 00:28:26,860 --> 00:28:29,954 I'll stake out a good spot. Move out. 302 00:28:30,063 --> 00:28:32,290 Oh, she sounds like a real professional. 303 00:28:32,299 --> 00:28:34,597 She has no idea what she's doing. 304 00:28:34,701 --> 00:28:36,692 They'll kill Laura if they discover it's all a hoax. 305 00:28:36,804 --> 00:28:39,272 They are not going to kill Laura. Don't worry. 306 00:28:39,373 --> 00:28:41,739 You keep forgetting. I've done this before. 307 00:28:41,842 --> 00:28:43,242 Come on. 308 00:28:47,948 --> 00:28:50,644 Okay. This is it. I'm over here. 309 00:28:50,751 --> 00:28:53,743 Hey. Don't go too far. I may need your help. 310 00:28:53,854 --> 00:28:55,754 Don't worry. 311 00:29:06,533 --> 00:29:08,626 Oh, nice to see you. Hey! Hi! 312 00:29:38,765 --> 00:29:40,165 Do you believe in God? 313 00:29:40,267 --> 00:29:42,567 I'm waiting for someone. Laugh off! 314 00:29:42,669 --> 00:29:45,499 You must believe if you want to see her alive again. 315 00:29:46,606 --> 00:29:48,336 Laura! 316 00:30:01,788 --> 00:30:04,279 Brother Mark. So good to see you! 317 00:30:04,391 --> 00:30:06,325 It's nice to see you. 318 00:30:18,272 --> 00:30:20,202 Keep walking. 319 00:30:21,842 --> 00:30:24,033 All right. Where's the armour? Hmm. Right here. 320 00:30:24,034 --> 00:30:26,244 Give me that! Hey! Hold it! 321 00:30:26,446 --> 00:30:28,246 You'll have it when I get my fianc๏ฟฝe. 322 00:30:29,616 --> 00:30:31,516 It's not here! What? 323 00:30:31,618 --> 00:30:34,616 Oh. It was there in the car. It must have been switched! 324 00:30:34,621 --> 00:30:36,612 Come on! Someone m Help! Let go! 325 00:30:36,623 --> 00:30:40,354 No! I had the stuff! I had it all! 326 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 They were 327 00:30:41,962 --> 00:30:44,692 Let go! 328 00:30:44,798 --> 00:30:47,858 What are you doing? Huh? Mmm. 329 00:30:47,968 --> 00:30:49,402 Come on. 330 00:31:02,549 --> 00:31:05,643 Huh? 331 00:31:09,556 --> 00:31:14,859 Oh! Fight here. Eh? Yeah. 332 00:31:17,631 --> 00:31:20,861 Hey, Jackie. Come over here with me and stand. 333 00:31:24,137 --> 00:31:27,435 Come on! Right here! Shoot him! Quick, shoot him! 334 00:31:28,442 --> 00:31:31,404 Whoa! What's she doin'? 335 00:31:31,411 --> 00:31:33,772 She's trying to kill us. What kind of plan is that? 336 00:31:33,880 --> 00:31:36,313 Let's go! Come on. Let's go. 337 00:31:36,616 --> 00:31:38,884 No, wait. After them. Huh? 338 00:31:46,827 --> 00:31:48,227 Hold it. 339 00:31:52,499 --> 00:31:55,000 Why are you standing there? Get 'em! 340 00:31:55,502 --> 00:31:57,629 What do we do? Run. 341 00:31:57,738 --> 00:32:01,197 Run? That's your idea? 342 00:32:02,808 --> 00:32:05,403 Coming through! Look out! 343 00:32:10,350 --> 00:32:13,251 Go! 344 00:32:28,035 --> 00:32:31,698 We should have given the real armour. Think what they're going to do to Laura now! 345 00:32:31,805 --> 00:32:35,538 Stop whining! It won't save her. Shut up! I'm fed up with you! 346 00:32:39,746 --> 00:32:41,839 What are we going to do now? Laura. 347 00:32:41,948 --> 00:32:44,679 Think of something, and it better be fast. 348 00:32:57,964 --> 00:33:01,331 Hey! Look out! 349 00:33:44,578 --> 00:33:47,138 Watch out! 350 00:33:52,953 --> 00:33:55,017 Hey! Watch out! 351 00:34:07,868 --> 00:34:09,268 Over there! 352 00:34:17,276 --> 00:34:18,706 No! 353 00:34:27,554 --> 00:34:29,181 Hold on tight! 354 00:34:37,998 --> 00:34:41,126 They're gaining on us! Go faster! 355 00:34:43,570 --> 00:34:46,368 What are you doing? 356 00:34:46,473 --> 00:34:49,401 Okay, that's it! They asked for it. COMPUTER VOICE: Twin turbo. 357 00:34:49,403 --> 00:34:50,401 Hold on! 358 00:34:58,051 --> 00:35:02,215 Hey! Hey, back off! Go! Go! 359 00:35:03,857 --> 00:35:05,482 Hurry up! 360 00:35:44,997 --> 00:35:46,963 Oh, my God! They're on us! Stop! 361 00:36:01,580 --> 00:36:06,809 Jackie! 362 00:36:43,456 --> 00:36:45,686 That was great! Did we lose them? 363 00:36:47,794 --> 00:36:50,490 Oh. 364 00:36:52,265 --> 00:36:54,426 Oh, no. We're okay. 365 00:36:54,534 --> 00:36:56,764 Are you kidding me? I'll show you. 366 00:36:56,870 --> 00:36:58,929 What? Show me what? 367 00:37:01,041 --> 00:37:02,973 Jackie, what are you doing? 368 00:37:04,991 --> 00:37:06,538 Jackie! 369 00:37:14,120 --> 00:37:17,089 Bye-bye! 370 00:37:21,394 --> 00:37:23,521 Hurray! Hurray! All right! 371 00:37:23,630 --> 00:37:26,292 That was just terrific! Lucky you've got this car. 372 00:37:26,399 --> 00:37:28,765 I never leave home without it. 373 00:37:39,779 --> 00:37:42,180 Any table is fine. 374 00:37:42,782 --> 00:37:46,309 Three beers, please. Oui, oui, Monsieur. Three beers. 375 00:37:46,419 --> 00:37:48,449 I think that's the guy. 376 00:37:49,255 --> 00:37:51,514 You're kidding. You think he knows something? 377 00:37:51,514 --> 00:37:53,123 What the hell are we gonna do now? 378 00:37:53,124 --> 00:37:55,451 The whole day is gone, and we haven't gotten anywhere. 379 00:37:55,461 --> 00:37:58,326 Yeah. You're right. We should do something. 380 00:37:58,431 --> 00:38:01,004 Three beers. 381 00:38:01,668 --> 00:38:03,927 Nine hundred dinari, s'il vous plait. 382 00:38:03,936 --> 00:38:06,767 Here. Keep the change. Merci, Monsieur. 383 00:38:06,873 --> 00:38:09,967 Can I ask you something? Hmm. 384 00:38:10,076 --> 00:38:13,480 What are you saying? I'm not sure I understand. 385 00:38:13,486 --> 00:38:15,080 Try this. 386 00:38:15,582 --> 00:38:18,517 Oh, 100 U.S. dollars. 387 00:38:18,618 --> 00:38:21,644 Whenever I visit a new place, I always like to ask a lot of questions. 388 00:38:21,755 --> 00:38:25,088 Am I making myself clear? Oh, I think I know what you mean. 389 00:38:25,191 --> 00:38:28,183 This morning at the market, I saw a few men in black robes. 390 00:38:28,294 --> 00:38:29,388 How do I find them? 391 00:38:30,997 --> 00:38:33,597 They're from the monastery south of here. How do I 392 00:38:33,600 --> 00:38:35,730 How far south? Mmm. Up the mountain. 393 00:38:35,835 --> 00:38:38,395 Oh! Mmm? 394 00:38:38,505 --> 00:38:40,539 Hey. I think that's enough. 395 00:38:41,041 --> 00:38:44,670 What do they usually do when they come, come down from the mountain? 396 00:38:44,778 --> 00:38:47,540 Oh, every Monday they come into town to buy food, 397 00:38:47,547 --> 00:38:50,241 and when they leave, they take some of the girls with them. 398 00:38:50,250 --> 00:38:54,482 Some girls? Alan, okay. That's enough. Come on. Let's go. 399 00:38:54,587 --> 00:38:56,487 Oh, nothing else? Hey, wait! 400 00:38:56,589 --> 00:38:58,489 Jackie, what is he talking about? They're hookers. 401 00:38:58,591 --> 00:39:00,916 Hold on. One more question for me. 402 00:39:01,227 --> 00:39:03,127 Yes? Hmm! 403 00:39:03,229 --> 00:39:05,459 If anyone happens to ask, we were never here. 404 00:39:05,565 --> 00:39:07,465 Hmm? Hmm. 405 00:39:07,567 --> 00:39:10,900 Who are you? Exactly. 406 00:39:26,686 --> 00:39:28,586 Here you are. See you next month. 407 00:39:28,688 --> 00:39:31,020 Bless you, brother. Right. Bye-bye. 408 00:39:32,492 --> 00:39:35,052 Let's get back. Oh. 409 00:39:37,397 --> 00:39:39,598 Whoa! 410 00:40:14,901 --> 00:40:17,301 Hey, don't! Stop that! 411 00:40:33,586 --> 00:40:35,993 How did you get here? What are you doing here? 412 00:40:36,222 --> 00:40:39,457 Do you realize you might ruin our plan? You're putting yourself in great danger. 413 00:40:39,458 --> 00:40:41,417 I'm all right. Don't worry. 414 00:40:41,527 --> 00:40:45,154 We're going to be caught. This means nothing to me. 415 00:41:06,952 --> 00:41:08,852 The monastery. 416 00:41:16,062 --> 00:41:19,429 Oh, hi! Come on, ladies. Here. 417 00:41:21,134 --> 00:41:23,762 Let's go. Right this way. 418 00:41:24,270 --> 00:41:25,470 No pushing. 419 00:41:26,873 --> 00:41:28,773 Hi. One at a time. 420 00:41:34,447 --> 00:41:37,308 Blessings in the name of wealth and power. 421 00:41:42,655 --> 00:41:47,483 Using our wealth and fortitude, we must establish a kingdom from the power of Satan. 422 00:41:52,832 --> 00:41:56,001 We are gathered here as mortal beings to follow Lucifer's path 423 00:41:56,002 --> 00:41:59,731 in search of the power that is known as the elusive Armour of God. 424 00:41:59,739 --> 00:42:04,802 I will now recite from the fourth chapter, fifth verse of the book of Megon. 425 00:42:11,551 --> 00:42:13,742 There are intruders on the grounds. 426 00:42:13,853 --> 00:42:16,947 What? Are you sure? 427 00:42:17,056 --> 00:42:20,651 Yes. Move along, ladies. Move along. 428 00:42:26,332 --> 00:42:30,465 Stoop not down, therefore, for an abyss lies beneath the world, 429 00:42:30,470 --> 00:42:34,370 reached by a descending ladder that has seven steps, 430 00:42:34,574 --> 00:42:37,707 reached by a descending pathway that has seven gates. 431 00:42:38,011 --> 00:42:42,843 There is established a world of an evil and fatal force. 432 00:42:43,050 --> 00:42:46,284 For from the canopies of the world leaps forth the evil demon 433 00:42:46,386 --> 00:42:50,913 the evil god, the evil genius, the evil devil. 434 00:42:50,923 --> 00:42:53,920 Sir, there's strangers among us. 435 00:42:55,628 --> 00:42:59,391 and the dead will rise and smell the incense. 436 00:42:59,999 --> 00:43:01,229 Carry on here. 437 00:43:32,932 --> 00:43:35,162 Go forth and rejoice! 438 00:43:39,238 --> 00:43:41,172 You. Come with me. 439 00:43:45,078 --> 00:43:47,373 Hey, he's taking May away. 440 00:43:47,380 --> 00:43:50,008 So maybe we should just go and hide. What are you doing? 441 00:43:50,116 --> 00:43:52,414 Stop fooling around. Okay. 442 00:43:53,586 --> 00:43:58,723 Remember to be happy. Come on. Be happy. 443 00:44:03,697 --> 00:44:06,893 Oh, happy day! Rejoice! 444 00:44:06,999 --> 00:44:08,791 Stop it, already! Hey! 445 00:44:10,103 --> 00:44:12,403 What's your problem? I was rejoicing. Back! 446 00:44:13,473 --> 00:44:15,738 Would you knock it off? We gotta get serious. 447 00:44:15,941 --> 00:44:17,634 I'll get serious when you get serious. 448 00:44:17,643 --> 00:44:19,702 Come on. Really. Let's find May. 449 00:44:19,812 --> 00:44:22,975 May's gonna be all right. I'm worried about Laura. Let's go. 450 00:44:23,082 --> 00:44:26,279 You're still not serious. 451 00:44:32,291 --> 00:44:34,816 Don't worry, my sweet. What is that? 452 00:44:34,927 --> 00:44:39,227 It's now time for the plan. What do you mean? Leave me alone! 453 00:44:39,332 --> 00:44:43,792 Inform the chief lama that we now have successfully administered the serum 454 00:44:43,903 --> 00:44:47,168 to allow the girl to leave the monastery as soon as possible. 455 00:44:47,173 --> 00:44:49,173 Understood? 456 00:44:52,011 --> 00:44:54,271 How long do you think the drug will last? 457 00:44:54,680 --> 00:45:00,252 Three days, and during that time, she'll be completely under our control. 458 00:45:00,353 --> 00:45:03,811 Good. You will give your life to serve. 459 00:45:03,923 --> 00:45:06,520 I give my life to serve. You must find Jackie 460 00:45:06,523 --> 00:45:08,050 and bring him to us. 461 00:45:08,060 --> 00:45:12,394 Make him follow the brothers' code. And I must also find Jackie. 462 00:45:12,498 --> 00:45:15,126 Steal the Armour of God, and then we will set you free. 463 00:45:15,234 --> 00:45:19,295 And steal the Armour of God. 464 00:45:36,009 --> 00:45:38,384 Huh? What are you doing? 465 00:45:38,491 --> 00:45:40,722 Oh, can I fill up your glass for you? 466 00:45:41,528 --> 00:45:45,224 You're not a prostitute. Oh, yes. yes, I am. Trust me. 467 00:45:45,732 --> 00:45:46,729 Who sent you here? Tell me. 468 00:45:46,732 --> 00:45:50,469 I don't know what you're talking about. Coming back to bed. 469 00:45:50,570 --> 00:45:54,639 You wanted to hit me with that bottle. Who the hell are you anyway? 470 00:45:54,841 --> 00:45:57,265 Nobody! I'm just a small town girl. 471 00:45:57,277 --> 00:45:59,907 Huh? 472 00:46:00,413 --> 00:46:02,013 Don't move. 473 00:46:24,971 --> 00:46:27,071 How about that drink, huh? 474 00:46:27,173 --> 00:46:29,203 Uh, oh, okay. Yes, sir. 475 00:46:29,309 --> 00:46:31,809 Hey, what are we going to do? Act like you belong. 476 00:46:31,811 --> 00:46:33,011 What do you mean? Just watch. 477 00:46:33,013 --> 00:46:37,141 All right. Praise almighty Buddha. 478 00:46:38,117 --> 00:46:41,009 Buddha? Ha! Did you like that? 479 00:46:41,221 --> 00:46:43,849 You gotta admit that was pretty great. Wait. 480 00:46:43,957 --> 00:46:46,517 He's right behind us. Don't turn around. 481 00:46:55,735 --> 00:46:58,135 Hey. 482 00:46:59,572 --> 00:47:01,906 What the hell did you do with the girl? What girl? 483 00:47:01,908 --> 00:47:04,602 Chinese girl! She's down there. 484 00:47:04,611 --> 00:47:06,711 There's some guards by her room. 485 00:47:07,313 --> 00:47:08,974 Hey! Me? 486 00:47:08,982 --> 00:47:12,347 He's all yours. Oh! 487 00:47:13,453 --> 00:47:16,581 Come on. Wake up, sir. 488 00:47:16,689 --> 00:47:19,021 Come on. Wake up! 489 00:47:19,125 --> 00:47:23,687 Wake up? How about I just take these, hmm? 490 00:47:42,148 --> 00:47:44,343 That's a good one. Yes, it is. 491 00:47:52,025 --> 00:47:54,289 No way. The most I can handle is two of them. 492 00:47:54,394 --> 00:47:57,329 What about the third guy? Don't expect me to fight. 493 00:47:57,430 --> 00:47:59,864 My hand still hurts. What good are you? 494 00:48:05,138 --> 00:48:08,164 Damn! Come on! 495 00:48:09,409 --> 00:48:12,310 Will you quit fooling around? Oh. 496 00:48:31,497 --> 00:48:33,431 This is for you. 497 00:48:37,603 --> 00:48:40,163 A two-by-four? What, you don't think I can handle them? 498 00:48:40,273 --> 00:48:41,873 No, of course you can handle them. 499 00:48:41,875 --> 00:48:45,108 You can soften them up, and I'll finish them off. 500 00:48:45,211 --> 00:48:49,204 Ah! Okay, but I'm using the board under protest. 501 00:48:49,315 --> 00:48:52,512 Go! Hmph! Follow me. 502 00:49:05,364 --> 00:49:06,562 Get the other two! 503 00:49:09,068 --> 00:49:10,093 What happened? 504 00:49:11,404 --> 00:49:13,073 All righty. Ohom. 505 00:49:14,974 --> 00:49:16,374 Thanks a lot. 506 00:49:16,476 --> 00:49:18,908 But I softened them up for you. Yeah. Why didn't you 507 00:49:18,911 --> 00:49:20,811 Shh! Someone's coming. 508 00:49:28,855 --> 00:49:31,255 Oh! 509 00:49:32,592 --> 00:49:34,520 Ow! She hit me! 510 00:49:35,428 --> 00:49:37,296 How was I supposed to know? Christ! 511 00:49:37,897 --> 00:49:39,961 You okay? Yeah. All right. 512 00:49:40,266 --> 00:49:42,450 Did they Are you all right? 513 00:49:42,452 --> 00:49:46,398 I can take care of myself. I'm glad you're okay. 514 00:49:46,806 --> 00:49:48,072 Let's look for the keys. 515 00:49:49,475 --> 00:49:51,375 Maybe these are what you're after? 516 00:49:53,146 --> 00:49:55,906 You're fantastic! 517 00:49:56,615 --> 00:49:59,079 Aren't you glad we brought her? Sure. 518 00:49:59,185 --> 00:50:01,380 Help me tie 'em up? All right. 519 00:50:09,729 --> 00:50:12,857 Lorelei! Talk to me, Laura! 520 00:50:12,966 --> 00:50:15,996 Laura! I've been so worried! Laura. 521 00:50:16,102 --> 00:50:18,499 Don't you recognize me? 522 00:50:19,606 --> 00:50:23,701 Lorelei, talk to me. Just tell me you're all right. 523 00:50:24,110 --> 00:50:26,340 Uh, okay. 524 00:50:26,445 --> 00:50:30,006 Everything's okay. I'm taking you back with me. 525 00:50:30,116 --> 00:50:33,349 I think she must be in shock. You guys, we gotta hurry. 526 00:50:33,352 --> 00:50:37,181 If we don't go soon, they'll find us. And the truck's about to go. 527 00:50:37,590 --> 00:50:39,081 Come on. Let's hurry. 528 00:50:39,792 --> 00:50:41,992 There ya go. Here. Wear this. 529 00:50:47,933 --> 00:50:51,164 Come on! Let's go. 530 00:51:01,347 --> 00:51:04,510 See you next time. Thank you! 531 00:51:04,617 --> 00:51:06,483 Here, let me help you with that. Thank you! 532 00:51:06,586 --> 00:51:10,021 I'll remember that! Bye! Bye! 533 00:51:10,122 --> 00:51:13,922 See you next time. Come back soon. 534 00:51:14,026 --> 00:51:17,257 Yeah. Bye! Bye! 535 00:51:28,541 --> 00:51:30,071 Hmm. 536 00:51:30,876 --> 00:51:31,876 Thank you. 537 00:51:34,213 --> 00:51:36,782 Okay. I've booked your tickets for you. You leave tomorrow. 538 00:51:37,083 --> 00:51:38,844 Yeah. I think we better stay here tonight. 539 00:51:38,852 --> 00:51:43,848 Yes. A good night's rest will do her good. All right, love. 540 00:51:44,157 --> 00:51:47,019 You know, we still haven't gotten what you promised my father. 541 00:51:47,126 --> 00:51:49,026 Can't we talk about this later? 542 00:51:49,628 --> 00:51:52,325 About what? Oh, uh 543 00:51:52,332 --> 00:51:57,034 Uh, it's nothing. We'll take care of it tomorrow. Go up and take a bath. 544 00:51:57,136 --> 00:51:59,127 Yeah, yeah. Good night. 545 00:51:59,238 --> 00:52:01,039 Good night. Come on. I'll be right back. 546 00:52:02,241 --> 00:52:05,209 Hey, thanks for everything. 547 00:52:05,912 --> 00:52:08,440 Hey, that's all right. I'm just glad everything worked out. 548 00:52:08,448 --> 00:52:11,779 Hey, it means more to me than you'll ever know. 549 00:52:11,784 --> 00:52:13,515 Thanks, Jackie. Good night. 550 00:52:25,231 --> 00:52:26,331 Good night. 551 00:52:30,570 --> 00:52:32,761 Come on. Let's go. 552 00:52:43,883 --> 00:52:46,052 I'm still really worried about her. 553 00:52:47,153 --> 00:52:51,055 There is something about the way she was acting. She'll be okay. 554 00:52:51,157 --> 00:52:56,288 You know, for a while there, I was worried something might happen to you. 555 00:53:16,515 --> 00:53:19,048 Is this gonna cost me? 556 00:53:25,458 --> 00:53:26,722 Sorry. 557 00:53:27,627 --> 00:53:28,820 Good night. 558 00:53:35,668 --> 00:53:37,268 You're kidding. 559 00:53:38,771 --> 00:53:41,797 You want to see the Armour of God now? Mm-hmm. 560 00:53:42,208 --> 00:53:44,241 Why don't we wait till tomorrow, all right? 561 00:53:44,844 --> 00:53:48,440 I want to see it now. All right, all right. 562 00:53:49,549 --> 00:53:51,349 I'll be right back, okay? 563 00:54:10,803 --> 00:54:14,204 What's up? I thought you were going to bed two hours ago. 564 00:54:16,976 --> 00:54:20,104 Uh, Lorelei is, uh She's what? 565 00:54:20,212 --> 00:54:23,995 What are you talking about? She's different. 566 00:54:25,051 --> 00:54:27,282 Yeah, I noticed. Something was wrong. 567 00:54:28,888 --> 00:54:32,688 I don't know what she's been through, but she just woke up, and she 568 00:54:32,792 --> 00:54:35,386 Well, she woke me up, and Get to the point. 569 00:54:35,995 --> 00:54:39,795 Well, she says she wants to see the Armour of God. How'd she know about it? 570 00:54:39,899 --> 00:54:42,697 She could have overheard us. She could have talked to May. 571 00:54:42,802 --> 00:54:45,635 Kidnappers might have told her. What's the big deal? 572 00:54:45,738 --> 00:54:49,697 Right. You made your point. So, should we show it to her? 573 00:54:49,809 --> 00:54:55,878 I don't know. It's in May's room. May's bedroom. You're fast. Oh, yeah! 574 00:54:57,483 --> 00:55:00,186 Let's go. Do you want the Armour of God or not? 575 00:55:00,587 --> 00:55:01,586 Jackie. 576 00:55:02,555 --> 00:55:03,917 Go on. 577 00:55:05,324 --> 00:55:06,324 Go ahead. 578 00:55:09,362 --> 00:55:12,126 No answer. She must be busy. Let's come back later. 579 00:55:12,131 --> 00:55:16,661 Let's take a look, shall we? Hey. Hello! 580 00:55:16,769 --> 00:55:19,133 She's not here. Let's wait outside till she comes back. 581 00:55:19,138 --> 00:55:22,699 Hey, come on. Let's take it. Lorelei's waiting. May won't even miss it. 582 00:55:22,808 --> 00:55:25,641 Alan, hurry up. 583 00:55:27,513 --> 00:55:29,900 Huh? Uh 584 00:55:29,902 --> 00:55:32,212 Jackie, what do you think you're doing here? 585 00:55:32,418 --> 00:55:33,983 May. 586 00:55:34,487 --> 00:55:36,480 Uh, oh Mmm. 587 00:55:36,489 --> 00:55:38,486 You have no business being here after what you said to me. 588 00:55:38,489 --> 00:55:40,656 You're rude and inconsiderate. 589 00:55:45,798 --> 00:55:48,125 You were planning to steal the armour, weren't you? 590 00:55:48,234 --> 00:55:50,935 Uh, uh, me? 591 00:55:50,937 --> 00:55:53,467 Now I see why you were trying to get close to me. 592 00:55:53,572 --> 00:55:56,063 Uh Just to get your hands on the armour. 593 00:55:56,175 --> 00:55:58,075 Uh, May Oh! 594 00:55:59,012 --> 00:56:01,606 I came here to apologize. 595 00:56:03,983 --> 00:56:08,044 I realize what I did was wrong. Why should I believe anything? 596 00:56:08,354 --> 00:56:11,590 Why not? Mmm! You're hopeless! 597 00:56:11,591 --> 00:56:15,889 Oh, May! You know I was only joking. 598 00:56:15,995 --> 00:56:18,327 Is that all? Is that all? 599 00:56:21,367 --> 00:56:23,461 What do you want from me? 600 00:56:23,570 --> 00:56:25,461 Why didn't you kiss me before? 601 00:56:26,272 --> 00:56:27,738 Well, I didn't think Don't touch me! 602 00:56:27,742 --> 00:56:28,917 I should. Uh 603 00:56:29,943 --> 00:56:32,408 Oh! What happened? 604 00:56:32,511 --> 00:56:36,610 Uh, you're right. I made a mistake. 605 00:56:37,016 --> 00:56:38,409 I don't understand you. 606 00:56:41,721 --> 00:56:44,952 Maybe we should go back to the living room and start over again. 607 00:56:45,057 --> 00:56:47,157 Well, why can't we just stay here? 608 00:56:47,560 --> 00:56:50,393 It's more romantic. Let me show you. 609 00:56:50,496 --> 00:56:53,489 Come on. The fireplace, the view. 610 00:56:54,600 --> 00:56:59,299 You know. Oh, Jackie. 611 00:57:12,084 --> 00:57:16,111 LLaura! Uh, uh 612 00:57:25,865 --> 00:57:26,827 Jackie? 613 00:57:28,935 --> 00:57:31,036 Alan and Laura, have taken the Armour. 614 00:57:32,138 --> 00:57:33,338 Why? 615 00:57:34,841 --> 00:57:36,000 I'm going to find out. 616 00:57:36,709 --> 00:57:40,040 Well, can I help you? Yes. Here's what you do. 617 01:01:23,636 --> 01:01:25,695 618 01:01:45,091 --> 01:01:46,716 Alan. Alan! 619 01:01:52,231 --> 01:01:53,658 They must've heard something. 620 01:01:56,102 --> 01:01:57,765 All right now! Quiet! 621 01:01:59,538 --> 01:02:01,166 See anything? No. 622 01:02:10,516 --> 01:02:12,144 No, it's nothing. 623 01:02:13,252 --> 01:02:14,311 Goin' back. 624 01:02:48,254 --> 01:02:49,722 Alan. Shh. 625 01:03:05,204 --> 01:03:08,264 Jackie! Cowboy. 626 01:03:13,278 --> 01:03:14,278 Hi. 627 01:03:14,680 --> 01:03:15,809 Don't worry. 628 01:03:16,915 --> 01:03:19,907 You'll be all right. I will get you out. 629 01:03:20,218 --> 01:03:23,279 What did you call him? Cowboy. 630 01:03:23,589 --> 01:03:25,582 That's what she used to call me. 631 01:03:25,591 --> 01:03:27,859 Super. Isn't this special. 632 01:03:28,460 --> 01:03:30,458 Look. Let's not get into this right now. 633 01:03:30,463 --> 01:03:34,499 Well, here we go again. You're always being the hero. 634 01:03:35,100 --> 01:03:39,400 I'll tell you what. Do you really want to be a hero? 635 01:03:40,305 --> 01:03:42,838 You bet. How do we get out of here? 636 01:03:43,342 --> 01:03:45,311 I'll go with Lorelei. 637 01:03:45,811 --> 01:03:48,107 Guess you have to find your own way out. 638 01:03:49,314 --> 01:03:50,714 My own way out? 639 01:03:50,816 --> 01:03:53,608 I promised that I will try to save Laura. 640 01:03:53,719 --> 01:03:55,387 I didn't say I'd save you. 641 01:03:55,888 --> 01:03:58,256 So. You backstabbing pig you. 642 01:03:58,858 --> 01:04:01,352 This is the chance you've been waiting for, isn't it? 643 01:04:01,961 --> 01:04:05,493 And after all we've been through. I can't believe this is it. 644 01:04:06,299 --> 01:04:09,329 I thought that, after all these years, 645 01:04:09,335 --> 01:04:11,835 you and I would always be friends. 646 01:04:12,137 --> 01:04:15,997 That's enough of your sob story. Let's get out of here, quick. 647 01:04:16,508 --> 01:04:18,543 We must help him. We can't leave him here. 648 01:04:18,545 --> 01:04:21,070 Laura, forget about me. Get out. 649 01:04:21,781 --> 01:04:24,045 No matter what, I still love you. 650 01:04:24,650 --> 01:04:26,581 Jackie, how can you do this? 651 01:04:27,587 --> 01:04:30,481 You must understand, when you kissed me the other night, 652 01:04:30,790 --> 01:04:33,518 I realized that we were meant to be together. 653 01:04:33,726 --> 01:04:36,887 The only real thing standing in my way is Alan. 654 01:04:37,196 --> 01:04:39,993 So I have come to claim what's rightfully mine. 655 01:04:40,299 --> 01:04:43,832 Yes, you're right. I'm sorry I ever came between you. 656 01:04:43,936 --> 01:04:46,896 I'm truly sorry for what I put you through. 657 01:04:46,996 --> 01:04:49,837 You deserve her far more than me. 658 01:04:50,542 --> 01:04:53,434 Laura, leave me alone and go. Follow Jackie. 659 01:04:53,546 --> 01:04:56,345 I want you to lead a happy life, my darling. 660 01:04:56,649 --> 01:04:58,350 That's all I want. 661 01:04:59,652 --> 01:05:01,419 Please go. 662 01:05:02,922 --> 01:05:06,949 Alan, I love you so. You have a good heart. 663 01:05:07,859 --> 01:05:10,460 I'd rather die with him than go with you. 664 01:05:12,465 --> 01:05:18,668 Great. You know, ever since I left the group, I wondered if you really loved her. 665 01:05:18,671 --> 01:05:20,301 For years, it bothered me. 666 01:05:20,906 --> 01:05:24,174 Now I'm happy to see your love is true. 667 01:05:24,877 --> 01:05:27,209 Come on, you two. Let's go. 668 01:05:28,013 --> 01:05:30,282 All three of us, back together again? 669 01:05:30,383 --> 01:05:33,449 Yeah, three of us against a hundred of them. 670 01:05:34,753 --> 01:05:36,483 Well, I can hardly wait. 671 01:05:36,589 --> 01:05:38,989 Look, I came to get the Armour of God. 672 01:05:39,091 --> 01:05:42,519 You know that we only borrowed it, and I promised to bring it back. 673 01:05:42,928 --> 01:05:45,654 Forget about the Armour of God. We should get out. 674 01:05:45,864 --> 01:05:49,631 We'll get out, all right, with the Armour, and I will show you the way. 675 01:05:50,636 --> 01:05:53,967 Great. I hope we make it. 676 01:06:01,347 --> 01:06:03,606 Stay close behind me. I'm ready. Stay close 677 01:06:03,607 --> 01:06:06,084 I'm ready. 678 01:06:10,723 --> 01:06:13,419 Hey, hey. I think this way's better. 679 01:06:13,426 --> 01:06:14,626 Fine. Go that way. 680 01:06:14,727 --> 01:06:17,326 See? He never listens to me. Where are you going? 681 01:06:20,766 --> 01:06:24,535 Now, as soon as you get out of here, look for May. She will be waiting for you. 682 01:06:25,237 --> 01:06:27,597 You'll be there? Me? 683 01:06:28,407 --> 01:06:31,375 We'll just have to wait and see. 684 01:06:32,878 --> 01:06:34,608 Don't you listen to him, Laura. 685 01:06:34,714 --> 01:06:37,114 He's already working on a plan as we speak. 686 01:06:38,216 --> 01:06:42,378 You take the tunnel, on the right and find your way out. 687 01:06:42,387 --> 01:06:44,549 Find our way out? May's waiting. 688 01:06:45,991 --> 01:06:49,485 You really want me to give a knife to May? Very funny. 689 01:06:50,596 --> 01:06:53,594 What are you trying to say? You never take me seriously. 690 01:06:53,599 --> 01:06:55,900 We've been through this already. You're hopeless. 691 01:06:56,502 --> 01:06:59,801 I didn't ask you to come untie me. I can take care of Lorelei. 692 01:06:59,905 --> 01:07:02,906 First it's a two-by-four, then you stick a knife in my face. 693 01:07:02,908 --> 01:07:05,269 Take it back. I don't need this knife! 694 01:07:06,579 --> 01:07:08,241 Jackie. 695 01:07:10,916 --> 01:07:12,180 Down there? 696 01:07:25,765 --> 01:07:28,132 Stand back! I have a knife. 697 01:07:34,473 --> 01:07:37,599 Get back! Go on. Go! 698 01:07:41,781 --> 01:07:44,782 Some of you men search. 699 01:07:44,784 --> 01:07:47,584 See if there are any more intruders. Go. 700 01:08:08,174 --> 01:08:10,906 Ooh. 701 01:08:15,648 --> 01:08:18,947 Heavy. 702 01:08:18,951 --> 01:08:20,552 After him. 703 01:08:30,729 --> 01:08:32,789 Go after him! Jackie! 704 01:08:33,899 --> 01:08:35,368 Let go! 705 01:08:36,468 --> 01:08:37,768 Don't fight! 706 01:08:41,040 --> 01:08:42,840 Those are my good pants! 707 01:08:44,944 --> 01:08:46,236 Let go of me! 708 01:08:52,818 --> 01:08:54,078 Let go! 709 01:09:01,360 --> 01:09:02,521 Get off! 710 01:09:04,697 --> 01:09:06,062 Now tell us how you got here! 711 01:09:07,865 --> 01:09:08,895 On with it. 712 01:09:15,474 --> 01:09:18,205 Jackie! Take Laura with you! 713 01:09:18,811 --> 01:09:20,909 Go! Get out! 714 01:09:30,289 --> 01:09:31,921 Quick, behind you! 715 01:09:40,566 --> 01:09:41,864 Jackie! Come on! Let's go! 716 01:09:41,865 --> 01:09:43,164 Be careful! 717 01:09:43,168 --> 01:09:45,062 After him. 718 01:09:47,372 --> 01:09:48,572 All right. 719 01:09:58,216 --> 01:09:59,241 Surround him. 720 01:10:11,096 --> 01:10:13,193 Wait! Hold on. No, no. Wait! 721 01:10:19,371 --> 01:10:20,971 Aah! 722 01:10:21,373 --> 01:10:22,038 Quick. 723 01:10:26,612 --> 01:10:28,412 Back! Back! 724 01:10:29,782 --> 01:10:31,441 Back! Here. 725 01:10:31,951 --> 01:10:33,651 Oh. Oh. Aah! 726 01:10:39,224 --> 01:10:41,452 I'll keep them busy. You run for it. 727 01:10:42,760 --> 01:10:44,454 Shouldn't we take some time and think it over? 728 01:10:44,563 --> 01:10:47,259 When I count to three, run. One, two, three. 729 01:10:47,768 --> 01:10:49,160 Let's get out of here! 730 01:10:51,470 --> 01:10:53,303 Grab my hand! 731 01:10:56,442 --> 01:10:58,377 Quick! 732 01:11:04,049 --> 01:11:05,950 Easy! Easy! 733 01:11:07,952 --> 01:11:10,451 Where do you think you're going? I was just getting started! 734 01:12:22,661 --> 01:12:24,521 Hey! Come on. Let's get him. 735 01:12:27,132 --> 01:12:28,794 Come on. Don't let him get away. 736 01:12:35,707 --> 01:12:37,307 See anything? No. 737 01:12:38,010 --> 01:12:39,610 I looked upstairs. I can't see a thing. 738 01:12:40,212 --> 01:12:42,410 How about over there? No. Where is he? 739 01:12:43,315 --> 01:12:45,277 Heading up. Hello. 740 01:12:45,884 --> 01:12:47,575 Wait! There he is! Get him! 741 01:13:59,257 --> 01:14:01,990 I'm so glad that you could join me. 742 01:14:05,797 --> 01:14:09,333 So you are the Asian Hawk? Correct. 743 01:14:09,334 --> 01:14:11,425 We're honored with your presence. 744 01:14:11,436 --> 01:14:14,496 Let's stop playing games and get down to business, okay? 745 01:14:14,706 --> 01:14:17,673 What business? I already have everything I want. 746 01:14:17,976 --> 01:14:22,079 You don't really think I'm going to leave without the Armour of God, do you? 747 01:14:22,080 --> 01:14:26,214 I don't really think you'll be leaving at all. 748 01:14:27,653 --> 01:14:30,422 I'm not going to let you get away with this. 749 01:14:30,722 --> 01:14:34,258 For centuries you've tried to secure the power of the Armour of God. 750 01:14:34,760 --> 01:14:38,762 And now that you have them, you think the world is yours. Over my dead body. 751 01:14:38,764 --> 01:14:43,528 Now, that shouldn't be a problem to achieve. Stop wasting my time. 752 01:14:43,535 --> 01:14:46,834 You know, if it's real power you're after, perhaps I can 753 01:14:49,041 --> 01:14:51,937 interest you in some money? 754 01:14:52,044 --> 01:14:56,505 Money. I live only for the thrill of destruction. 755 01:14:57,216 --> 01:14:58,348 Kill him. 756 01:16:07,152 --> 01:16:11,486 Now are you ready for death? 757 01:16:11,889 --> 01:16:14,251 You think you're so smart, getting girls to defend you? 758 01:16:14,259 --> 01:16:16,723 Ah, you never cease to amaze me. 759 01:16:16,728 --> 01:16:20,457 Such an honorable gentleman, always thinking of the ladies. 760 01:16:20,465 --> 01:16:24,399 But don't let their looks deceive you. They are merciless killing machines. 761 01:16:24,903 --> 01:16:26,701 You'll surely die. 762 01:16:27,806 --> 01:16:30,966 It's not about honor. It's about respect for your fellow man. 763 01:16:30,976 --> 01:16:33,709 You think that killing is a proper means to an end? 764 01:16:33,712 --> 01:16:35,712 But I'd rather die than follow those beliefs. 765 01:16:35,715 --> 01:16:39,818 Your attempts to spread evil will go no further, so help me, God. 766 01:17:04,376 --> 01:17:05,344 Ooh! 767 01:17:17,756 --> 01:17:18,656 Uh? 768 01:17:20,058 --> 01:17:20,986 Sorry. 769 01:17:45,183 --> 01:17:46,378 Aah 770 01:18:55,186 --> 01:18:58,822 I guess I'll take the Armour of God and hit the road. What do you think? 771 01:18:58,824 --> 01:19:03,261 No, no. Surely you don't think our business is completed here, do you? 772 01:19:14,672 --> 01:19:15,897 What else you got? 773 01:19:16,207 --> 01:19:17,575 I've had enough of him! 774 01:19:22,280 --> 01:19:23,781 Hold it! 775 01:19:30,121 --> 01:19:32,587 All right. All right? 776 01:19:33,891 --> 01:19:34,959 Get him! 777 01:19:40,198 --> 01:19:41,166 Ooh! 778 01:19:43,968 --> 01:19:45,363 Excuse me. 779 01:19:46,071 --> 01:19:47,596 Need a light? 780 01:19:49,975 --> 01:19:52,535 Last chance. This is it. 781 01:19:52,644 --> 01:19:54,874 All right. 782 01:19:55,480 --> 01:19:57,346 So, we will all die. 783 01:19:57,949 --> 01:20:01,615 We won't die, men. I promise you that he's bluffing. 784 01:20:01,820 --> 01:20:05,050 Rise up and defeat him. 785 01:20:05,456 --> 01:20:07,290 Time to call my bluff. 786 01:20:15,901 --> 01:20:17,969 Haven't you had enough of this? 787 01:20:18,470 --> 01:20:21,598 I guess you must be Oh, my God! - 788 01:20:27,078 --> 01:20:28,969 Get me some water! 789 01:20:38,356 --> 01:20:40,223 Wait! 790 01:21:02,814 --> 01:21:04,980 Ooh! God! 791 01:21:18,663 --> 01:21:20,223 Whew! 792 01:21:21,333 --> 01:21:22,961 Uh-oh. Oh! 793 01:22:00,872 --> 01:22:02,702 Whoa! 794 01:22:25,530 --> 01:22:27,761 Quick, hurry! Hurry! 795 01:22:36,741 --> 01:22:40,109 Whoa! 796 01:23:13,611 --> 01:23:16,171 JACKIE SINGING: Out of the east a dream comes 797 01:23:16,281 --> 01:23:18,272 Out from the sky 798 01:23:18,383 --> 01:23:20,283 Setting me free 799 01:23:20,385 --> 01:23:22,751 Are you all right? Through the clouds 800 01:23:22,854 --> 01:23:24,754 I will fly 801 01:23:24,856 --> 01:23:27,984 The mountains must yield to me 802 01:23:28,093 --> 01:23:30,653 Thunder will roar 803 01:23:30,762 --> 01:23:34,198 The sound wakes the universe 804 01:23:34,299 --> 01:23:37,325 Dragon will soar 805 01:23:38,737 --> 01:23:40,796 High up, on high 806 01:23:40,905 --> 01:23:43,135 I reach for high up, on high 807 01:23:44,642 --> 01:23:46,803 Into the sky 808 01:23:46,911 --> 01:23:50,745 I charge on into the sky 809 01:23:50,849 --> 01:23:52,817 High up, on high 810 01:23:52,917 --> 01:23:55,147 I reach for high up, on high 811 01:23:56,821 --> 01:23:58,846 Into the sky 812 01:23:58,957 --> 01:24:02,825 I charge on into the sky 813 01:24:33,224 --> 01:24:35,351 Out of the east 814 01:24:35,460 --> 01:24:38,588 A dream comes out from the sky 815 01:24:39,464 --> 01:24:41,694 Setting me free 816 01:24:41,800 --> 01:24:44,997 Through the clouds I will fly 817 01:24:45,103 --> 01:24:48,504 The mountains must yield to me 818 01:24:48,606 --> 01:24:51,131 Thunder will roar 819 01:24:51,242 --> 01:24:54,678 The sound wakes the universe 820 01:24:54,779 --> 01:24:58,579 Dragon will soar 821 01:24:59,517 --> 01:25:01,508 High up, on high 822 01:25:01,619 --> 01:25:03,849 I reach for high up, on high 823 01:25:05,523 --> 01:25:07,514 Into the sky 824 01:25:07,625 --> 01:25:11,618 I charge on into the sky 825 01:25:11,729 --> 01:25:13,788 High up, on high 826 01:25:13,898 --> 01:25:16,162 I reach for high up, on high 827 01:25:17,836 --> 01:25:20,202 Into the sky 828 01:25:20,305 --> 01:25:24,173 I charge on into the sky 829 01:25:54,839 --> 01:25:56,864 We touch the clouds 830 01:25:56,975 --> 01:25:59,739 The tiger with me will ride 831 01:26:01,079 --> 01:26:03,343 Our hearts as one 832 01:26:03,448 --> 01:26:07,214 Power right at my side 833 01:26:07,318 --> 01:26:12,847 The future before us lies Magical door 834 01:26:12,957 --> 01:26:16,415 Along with the tiger's way 835 01:26:16,527 --> 01:26:19,621 Dragon will soar 836 01:26:19,731 --> 01:26:21,790 High up, on high 837 01:26:21,900 --> 01:26:24,130 I reach for high up, on high 838 01:26:25,770 --> 01:26:28,934 Into the sky I charge on 839 01:26:28,940 --> 01:26:31,838 Into the sky 840 01:26:31,943 --> 01:26:34,309 High up, on high 841 01:26:34,412 --> 01:26:37,677 I reach for high up, on high 842 01:26:37,782 --> 01:26:39,909 Into the sky 843 01:26:40,018 --> 01:26:43,920 I charge on into the sky 844 01:27:14,118 --> 01:27:16,279 We touch the clouds 845 01:27:16,387 --> 01:27:19,515 The tiger with me will ride 846 01:27:19,624 --> 01:27:22,457 Our hearts as one 847 01:27:22,560 --> 01:27:26,018 Power right at my side 848 01:27:26,030 --> 01:27:28,892 The future before us lies 849 01:27:28,900 --> 01:27:32,034 Magical door 850 01:27:32,037 --> 01:27:35,262 Along with the tiger's way 851 01:27:35,273 --> 01:27:38,237 Dragon will soar 852 01:27:39,844 --> 01:27:41,744 High up, on high 853 01:27:41,846 --> 01:27:44,508 I reach for high up, on high 854 01:27:45,817 --> 01:27:47,751 Into the sky 855 01:27:47,852 --> 01:27:51,754 I charge on into the sky 856 01:27:51,856 --> 01:27:53,983 High up, on high 857 01:27:54,092 --> 01:27:56,322 I reach for high up, on high 858 01:27:57,996 --> 01:28:00,055 High up, on high 859 01:28:00,164 --> 01:28:02,394 I reach for high up, on high 860 01:28:03,968 --> 01:28:05,833 High up, on high 63666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.