Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,269 --> 00:01:55,032
2
00:03:29,898 --> 00:03:30,898
Mmm.
3
00:03:30,900 --> 00:03:34,095
Mmm.
4
00:05:04,927 --> 00:05:06,718
Get to the point already!
5
00:05:07,096 --> 00:05:10,423
Okay. Alan, Jackie and
Lorelei are in a rock group together,
6
00:05:10,533 --> 00:05:13,901
but when Lorelei got engaged to
Alan, it broke Jackie's heart.
7
00:05:13,902 --> 00:05:18,166
So he left the group and became a soldier
of fortune known as the Asian Hawk.
8
00:05:18,274 --> 00:05:22,411
What the hell does this story have to do
with the missing pieces of the Armour of God?
9
00:05:22,411 --> 00:05:24,413
Well, the formidable Asian
Hawk has acquired
10
00:05:24,413 --> 00:05:26,711
some of the world's most
important art treasures.
11
00:05:26,816 --> 00:05:28,884
I think I found a way
to persuade him to help us.
12
00:05:28,884 --> 00:05:31,250
I'm convinced he can find
the other two pieces of armour.
13
00:05:31,354 --> 00:05:32,654
Ah, I see.
14
00:05:32,656 --> 00:05:36,824
If we offer him a good price, maybe there's
a chance we'll get back the Armour of God.
15
00:05:36,826 --> 00:05:39,061
You shut up. He hasn't finished the story yet.
16
00:05:39,061 --> 00:05:41,430
I'm trying to tell you that
Jackie's still in love with the girl,
17
00:05:41,430 --> 00:05:43,530
and we can use her
to help us get the armour.
18
00:05:43,532 --> 00:05:44,368
What do you mean?
19
00:05:44,432 --> 00:05:47,168
Well, if Jackie brings us the
sword in exchange for the girl,
20
00:05:47,270 --> 00:05:51,197
then we'll really have what we wanted
we will then possess all five pieces.
21
00:05:52,041 --> 00:05:53,941
Kidnap this girl immediately.
22
00:06:09,625 --> 00:06:11,684
Let's go.
23
00:06:50,646 --> 00:06:53,100
Can you feel the rumble in this feeling
24
00:06:53,102 --> 00:06:57,096
Of that thunder inside you
25
00:06:57,406 --> 00:07:03,310
Feel the earth is quaking the air is
softly shaking Around you
26
00:07:04,012 --> 00:07:10,278
Shadows on the moon Summer's coming
It's she that you are meeting
27
00:07:10,386 --> 00:07:15,915
The midnight rider comes for you
28
00:07:16,525 --> 00:07:19,722
Now is the time You know it's right
29
00:07:20,228 --> 00:07:23,489
And it's your destiny
And it's your destiny
30
00:07:23,499 --> 00:07:28,162
And there'll be no more turning back
So take your place in history
31
00:07:28,170 --> 00:07:29,304
What are you doing?
32
00:07:29,805 --> 00:07:32,035
33
00:07:33,542 --> 00:07:36,875
Something has got to change
34
00:07:36,979 --> 00:07:39,379
35
00:07:44,353 --> 00:07:47,811
When we ride, ride, ride
36
00:07:47,923 --> 00:07:51,757
You know that nothing will be the same
37
00:07:51,861 --> 00:07:54,955
38
00:07:55,064 --> 00:07:57,692
Midnight rider
39
00:07:57,990 --> 00:08:01,133
Midnight rider
40
00:08:05,841 --> 00:08:08,808
When we ride, ride
41
00:08:08,811 --> 00:08:12,840
Ride across the sky, you know
that something has got to change
42
00:08:12,848 --> 00:08:14,948
When you ride, ride
43
00:08:15,050 --> 00:08:18,349
44
00:08:21,290 --> 00:08:24,259
When we ride, ride, ride
45
00:08:24,360 --> 00:08:28,262
See human life, you know
that nothing can be the same
46
00:08:28,364 --> 00:08:31,629
47
00:08:31,734 --> 00:08:34,635
Midnight rider
48
00:08:34,937 --> 00:08:38,434
Midnight rider
49
00:09:02,097 --> 00:09:04,097
And now the main item in today's auction:
50
00:09:04,099 --> 00:09:08,331
the legendary Sword of God said to have been
used by King Arthur during the Crusades.
51
00:09:08,437 --> 00:09:11,831
We'll start at 30,000. I'll accept
bids in increments of 5,000.
52
00:09:11,840 --> 00:09:13,871
And now may I have
an opening bid, please?
53
00:09:14,777 --> 00:09:17,302
Thirty-five, 40, 45.
54
00:09:17,413 --> 00:09:19,381
Forty-five, and then to 50.
55
00:09:19,482 --> 00:09:22,315
Fifty, 55, 60.
56
00:09:22,418 --> 00:09:25,912
Sixty-five. Now you understand this is
a priceless sword, gentlemen.
57
00:09:25,921 --> 00:09:28,913
Do I hear more? The gentleman bid 70.
58
00:09:28,924 --> 00:09:30,886
Seventy. Do I hear more?
59
00:09:31,094 --> 00:09:35,125
Yes? More? Gentlemen, 75.
60
00:09:35,430 --> 00:09:37,458
Do I hear more?
100,000.
61
00:09:37,866 --> 00:09:41,558
The lady bids 100,000.
Excellent taste, madame.
62
00:09:41,570 --> 00:09:46,107
100,000. Do I hear five more?
Five more?
63
00:09:47,476 --> 00:09:50,468
105.
150.
64
00:09:50,579 --> 00:09:52,911
One-fifty. Very generous.
65
00:09:53,015 --> 00:09:57,247
At last we are approaching the true
value of this extremely precious sword.
66
00:09:57,653 --> 00:10:00,914
Do I hear a bid of 155?
67
00:10:01,023 --> 00:10:04,784
Okay. Okay.
Any advance on 150,000?
68
00:10:04,793 --> 00:10:07,991
300,000.
300,000.
69
00:10:07,996 --> 00:10:11,828
Incredible. Any advances on 300,000?
70
00:10:12,234 --> 00:10:13,868
Any advances?
71
00:10:13,969 --> 00:10:16,536
Ladies and gentlemen, it has
been my honor and privilege
72
00:10:16,539 --> 00:10:19,007
to have been present
at such a historical moment.
73
00:10:19,208 --> 00:10:21,533
I thank you all for your generosity.
You're crazy!
74
00:10:21,644 --> 00:10:24,041
Okay. Not 300,000!
75
00:10:24,947 --> 00:10:28,348
As a formality, I am closing
the bidding at 300,000.
76
00:10:28,450 --> 00:10:30,918
Going once, going twice
77
00:10:31,020 --> 00:10:33,750
400,000.
400,000.
78
00:10:33,856 --> 00:10:36,848
The lady had just upped the price to 400.
79
00:10:36,959 --> 00:10:40,990
Going once, going twice, sold!
80
00:10:46,968 --> 00:10:47,896
Hi.
81
00:10:49,205 --> 00:10:50,539
Pretty nice auction, huh?
82
00:10:50,535 --> 00:10:53,239
You were lucky, too,
to have sold it for so much.
83
00:10:55,143 --> 00:10:57,642
You are right.
Nice car.
84
00:10:58,147 --> 00:11:00,672
Want a ride?
All right.
85
00:11:04,687 --> 00:11:06,287
Wait!
86
00:11:07,189 --> 00:11:08,350
What's the matter?
87
00:11:08,958 --> 00:11:12,758
I've changed my mind.
I really have to be going now.
88
00:11:13,161 --> 00:11:15,092
My driver's waiting over there.
89
00:11:20,970 --> 00:11:23,939
How about dinner?
Go.
90
00:11:37,319 --> 00:11:38,419
Thank you.
91
00:11:42,925 --> 00:11:45,685
Room 206, please. Thanks.
92
00:11:45,694 --> 00:11:47,685
Oh, Mr. Chan. Your messages.
Huh?
93
00:11:48,597 --> 00:11:49,597
Thank you.
94
00:11:51,300 --> 00:11:53,400
Urgent. Please call back.
95
00:11:54,202 --> 00:11:56,237
Need help. Why haven't you called?
96
00:11:57,940 --> 00:11:59,908
I'm booking a plane ticket.
97
00:12:01,243 --> 00:12:04,170
They've got me on standby.
Imperative that you wait.
98
00:12:04,980 --> 00:12:08,143
I'm on flight 101, landing in one hour.
99
00:12:08,150 --> 00:12:11,350
Waiting for cab at airport.
Hope you've received messages.
100
00:12:12,154 --> 00:12:16,057
Where have you been all day? Waiting
in lobby. Matter of life or death!
101
00:12:33,909 --> 00:12:37,442
Going to sleep. Wake me when you arrive.
Jackie!
102
00:12:37,446 --> 00:12:40,274
She been kidnapped?
How much they want?
103
00:12:40,282 --> 00:12:42,043
I've got money. It's not that.
104
00:12:42,250 --> 00:12:44,817
If they don't want money,
how the hell can I help you?
105
00:12:44,820 --> 00:12:46,720
You've come to the wrong person.
106
00:12:46,822 --> 00:12:49,847
Not when I tell you what they're after.
They want the Armour of God.
107
00:12:50,058 --> 00:12:51,619
Armour of God?
108
00:12:51,726 --> 00:12:54,227
Yes, and if they don't get it,
they've threatened to kill Laura.
109
00:12:54,830 --> 00:12:56,630
I just sold the sword this morning.
110
00:12:56,732 --> 00:12:58,791
Well, we've got to buy it back immediately.
111
00:12:58,901 --> 00:13:01,534
Look, I told you. I already sold it.
112
00:13:01,837 --> 00:13:05,136
But I know who had two other pieces
Great! Even better!
113
00:13:05,240 --> 00:13:08,937
They belong to Mr. Bannon.
He's a major collector of antiques.
114
00:13:09,044 --> 00:13:10,444
Let's go get them.
115
00:13:10,846 --> 00:13:12,973
After what you did to me,
why should I help you?
116
00:13:12,981 --> 00:13:15,978
Jackie, where's your compassion?
We're talking about Laura.
117
00:13:16,285 --> 00:13:18,181
Everything's over between us.
118
00:13:18,887 --> 00:13:21,287
How can you be so coldhearted?
We're friends.
119
00:13:21,689 --> 00:13:23,516
What makes you think we're still friends?
120
00:13:23,525 --> 00:13:25,184
What's this?
121
00:13:25,294 --> 00:13:28,056
We grew up together, played
the same games, dated Laura.
122
00:13:28,063 --> 00:13:31,631
We're just like brothers.
How can you treat me like a stranger?
123
00:13:32,034 --> 00:13:34,867
As far as I'm concerned,
I wish we never met!
124
00:13:34,970 --> 00:13:39,501
We've been through this before. I'm not
interested in talking about this anymore.
125
00:13:39,607 --> 00:13:41,307
You never treated me as a friend.
126
00:13:42,110 --> 00:13:43,978
Oh. I understand.
127
00:13:43,979 --> 00:13:46,540
You're jealous 'cause she's
with me. Can't stand losing?
128
00:13:47,249 --> 00:13:49,342
Hmm. I really didn't lose.
129
00:13:49,451 --> 00:13:53,717
Sorry. I never realized it was that bad.
130
00:13:55,623 --> 00:13:57,823
I'll just have to come up with another plan.
131
00:13:58,025 --> 00:14:00,986
The only question is, will she
be alive when I find her?
132
00:14:02,197 --> 00:14:04,989
Come on! Hey, this reminds me
of that time on the beach.
133
00:14:04,989 --> 00:14:06,967
Wait a minute. I wasn't drowning.
134
00:14:06,969 --> 00:14:09,037
You didn't have to throw
me that life preserver.
135
00:14:09,037 --> 00:14:11,335
I was doing perfectly all
right, and you know it.
136
00:14:11,440 --> 00:14:14,031
Yeah, yeah. But didn't you call out for help?
137
00:14:14,042 --> 00:14:16,101
I've told you. It was a secret
138
00:14:32,861 --> 00:14:36,261
Hey, what does this say?
Vorsicht, ra
139
00:14:36,365 --> 00:14:39,794
Not sure.
I guess we'll find out.
140
00:14:40,102 --> 00:14:42,002
Is there a bell?
141
00:14:49,044 --> 00:14:52,104
Anybody home?
Let's keep on going.
142
00:14:59,721 --> 00:15:01,621
Don't move!
143
00:15:02,223 --> 00:15:04,583
Down! Heel! Heel!
144
00:15:11,600 --> 00:15:15,195
Easy, now. Easy.
145
00:15:15,304 --> 00:15:17,902
Sit. Sit!
146
00:15:19,741 --> 00:15:23,605
Shouldn't we run?
Just relax.
147
00:15:23,712 --> 00:15:25,912
Excuse me. Please follow me, gentlemen.
148
00:15:43,932 --> 00:15:47,993
Bye-bye. Well, now we
know what the sign says.
149
00:15:47,993 --> 00:15:49,762
You sure this is the right house?
150
00:15:55,744 --> 00:15:59,241
I sure hope this Bannon's in a good mood.
Otherwise, we could end up like that.
151
00:15:59,548 --> 00:16:01,648
You weren't scared, were you?
152
00:16:02,050 --> 00:16:04,109
Oh!
153
00:16:04,219 --> 00:16:05,949
Don't worry. He has a chain around him.
154
00:16:05,955 --> 00:16:09,185
He's only let loose at night.
Gentlemen, please follow me.
155
00:16:12,494 --> 00:16:14,689
This place is a zoo.
156
00:16:17,633 --> 00:16:21,660
Why are they so important to you, Jackie?
Did you find a potential buyer?
157
00:16:21,670 --> 00:16:24,501
I wish that was it
If I might
158
00:16:24,606 --> 00:16:28,936
My fiance's been kidnapped. In exchange
for her life, they've demanded the armour.
159
00:16:28,944 --> 00:16:31,369
Kidnappers, you say?
I'll pay you anything.
160
00:16:31,379 --> 00:16:34,642
You know, you guys,
161
00:16:34,649 --> 00:16:37,582
I've heard a lot of stories in my day.
162
00:16:39,021 --> 00:16:40,921
But this one
163
00:16:42,891 --> 00:16:45,960
I'm not really interested in parting
with any Armour of God pieces,
164
00:16:45,961 --> 00:16:49,089
but there might be a few
similar items in my collection.
165
00:16:49,197 --> 00:16:52,127
May I show you?
No. We don't want anything else.
166
00:16:52,134 --> 00:16:54,496
Uh, I'm very interested.
167
00:16:54,803 --> 00:16:56,703
I'm sure there's something you'd like.
168
00:16:56,805 --> 00:16:58,932
Please come with me.
Mmm.
169
00:16:59,041 --> 00:17:00,341
Wait.
170
00:17:07,616 --> 00:17:09,846
Gentlemen, follow me.
171
00:17:12,554 --> 00:17:14,852
Oh, my!
172
00:17:14,957 --> 00:17:19,219
This is amazing.
I've never seen such a collection.
173
00:17:19,828 --> 00:17:23,027
Actually, museums from all over the world
174
00:17:23,031 --> 00:17:26,194
frequently borrow from me for their exhibitions.
175
00:17:26,601 --> 00:17:30,259
Oh, where's the Armour of God?
Think we can have a look?
176
00:17:30,371 --> 00:17:31,271
Over here.
177
00:17:33,008 --> 00:17:34,501
There you are.
178
00:17:35,210 --> 00:17:39,813
You've got to be kidding!
It's just lying here unguarded.
179
00:17:39,815 --> 00:17:43,583
Oh, to me they're merely simple acquisitions.
180
00:17:43,685 --> 00:17:45,778
Not that everyone shares my opinion.
181
00:17:45,887 --> 00:17:47,787
So tell me about Armour of God.
182
00:17:47,889 --> 00:17:50,420
If it's not that important, why keep it?
183
00:17:51,226 --> 00:17:54,161
Hmm. Sit down. Sit down.
184
00:18:02,337 --> 00:18:06,033
Long before the birth of Christ,
dark forces roamed the earth.
185
00:18:06,141 --> 00:18:10,705
Barbarians held power and terrorized the
masses, thus beginning the Dark Ages.
186
00:18:10,712 --> 00:18:14,473
And so it remained for centuries
until the Crusaders emerged
187
00:18:14,583 --> 00:18:17,017
to wage war against these evil cults.
188
00:18:25,494 --> 00:18:28,486
Needless to say, the
Crusaders were victorious.
189
00:18:28,597 --> 00:18:30,497
As a remnant of their victory,
190
00:18:30,599 --> 00:18:34,000
the armour and weapons have been
handed down through the ages,
191
00:18:34,102 --> 00:18:37,902
regarded as symbols of power
and much sought after.
192
00:18:38,006 --> 00:18:41,373
This brings us back to the present.
193
00:18:41,476 --> 00:18:44,274
Only five pieces still exist.
194
00:18:44,379 --> 00:18:46,779
That's the Armour of God.
195
00:18:48,383 --> 00:18:51,216
So you believe all this?
196
00:18:51,319 --> 00:18:53,219
It's been rumored
197
00:18:53,321 --> 00:18:58,258
there are many groups of men
living deviously in encampments.
198
00:18:58,360 --> 00:19:04,026
These men believe that, if they can obtain
all five pieces of the Armour of God
199
00:19:04,132 --> 00:19:07,668
and destroy them, they
will obtain great power.
200
00:19:07,669 --> 00:19:10,695
And what do you think, Mr. Bannon?
Do you think it's within grasp?
201
00:19:10,806 --> 00:19:14,440
I'm sorry. I'm afraid
I don't know the answer to that.
202
00:19:14,743 --> 00:19:18,370
Well, time is moving on, gentlemen.
I was not prepared for your visit.
203
00:19:18,380 --> 00:19:20,742
So if you will excuse me, please.
204
00:19:21,349 --> 00:19:26,143
It's getting rather late, and you've come such
a long way, why don't you spend the night?
205
00:19:26,254 --> 00:19:28,822
I don't think we sh
Ah, this is such a beautiful place!
206
00:19:28,824 --> 00:19:31,588
I love it here. It would be our pleasure.
That's fine.
207
00:19:31,693 --> 00:19:34,184
Since you like it so much,
the matter is settled.
208
00:19:34,296 --> 00:19:37,197
If there's anything you need,
just call my servant.
209
00:19:37,299 --> 00:19:40,234
Be sure that our guests
receive the best attention.
210
00:19:42,137 --> 00:19:45,334
You two just make yourselves at home.
Good night.
211
00:19:45,440 --> 00:19:47,431
Good night.
Follow me.
212
00:19:51,813 --> 00:19:53,413
Thanks. There you go.
213
00:19:58,420 --> 00:20:01,011
Well, it's too bad we already ate
214
00:20:01,022 --> 00:20:04,485
because there's no way
we can finish all this food.
215
00:20:04,793 --> 00:20:08,353
Well, maybe you're not so hungry,
but the dogs and leopards are.
216
00:20:09,364 --> 00:20:10,658
What's that supposed to mean?
217
00:20:11,164 --> 00:20:13,858
We can use the food to distract the animals.
218
00:20:14,469 --> 00:20:17,827
You're kidding.
Are you suggesting we steal something?
219
00:20:18,239 --> 00:20:20,430
That's exactly what I'm suggesting.
220
00:20:20,542 --> 00:20:22,669
Don't even think about it.
221
00:20:22,777 --> 00:20:25,109
I'm taking that armour with or without you.
222
00:20:25,213 --> 00:20:27,511
Have a little respect, huh?
223
00:20:27,615 --> 00:20:32,279
Ha! Respect. What about the kidnappers?
Do you wanna see Laura killed?
224
00:20:32,387 --> 00:20:34,988
Hey!
Then wake up and respect our situation.
225
00:20:34,990 --> 00:20:37,254
We have to get that armour back at any cost.
226
00:20:38,360 --> 00:20:40,260
Good night!
227
00:21:04,118 --> 00:21:05,608
Shh. Stay.
228
00:21:07,588 --> 00:21:09,688
Well, what are you going to do now?
229
00:21:09,690 --> 00:21:11,622
If I move, they'll bite me.
230
00:21:11,725 --> 00:21:15,957
You can relax. If I wanted them to bite,
I would have already told them to attack.
231
00:21:16,063 --> 00:21:17,963
Besides, they don't eat Chinese food.
232
00:21:18,065 --> 00:21:20,432
Come on!
233
00:21:28,577 --> 00:21:32,108
Go on. Good boy.
234
00:21:35,616 --> 00:21:36,880
It's you.
235
00:21:37,885 --> 00:21:39,544
This is my daughter, May.
236
00:21:40,154 --> 00:21:42,054
Yes. He's the one from the auction.
237
00:21:42,156 --> 00:21:44,886
Oh! You two know each other.
238
00:21:44,992 --> 00:21:47,552
Well, let's open the champagne. Hey, Jackie!
239
00:21:49,163 --> 00:21:51,358
Is this what you brought back from Africa?
240
00:21:51,465 --> 00:21:54,798
Well, is this the one? Is it?
Put it down.
241
00:21:54,902 --> 00:21:58,438
So, you captured the sword,
brought it back here,
242
00:21:58,439 --> 00:22:01,393
then took it to the auction
and drove the price up.
243
00:22:02,510 --> 00:22:06,541
Sir, if I knew you wanted the sword,
I would have brought it to you.
244
00:22:07,047 --> 00:22:10,710
Oh, so you're accusing him of cheating. Hmm!
245
00:22:11,298 --> 00:22:13,480
And you were stealing from my father.
246
00:22:13,587 --> 00:22:15,987
He's so desperate he can not see straight.
247
00:22:16,090 --> 00:22:17,590
Scout's honor.
248
00:22:17,592 --> 00:22:21,289
I will return it in perfect shape
after I use it to rescue my fianc๏ฟฝe.
249
00:22:23,764 --> 00:22:26,225
What now?
I guess this is it.
250
00:22:26,333 --> 00:22:28,563
Open up the gates.
251
00:22:30,838 --> 00:22:34,239
I'd like to let this go, but, uh
252
00:22:34,341 --> 00:22:37,310
What if your daughter got kidnapped, eh?
253
00:22:37,411 --> 00:22:39,470
Haven't you done enough?
254
00:22:39,580 --> 00:22:42,071
Go on. Tell him, Jackie.
255
00:22:42,182 --> 00:22:46,346
I've had enough of these
games. There's nothing left for us to say here.
256
00:22:46,653 --> 00:22:51,550
Come on. Tell him what we
talked about, remember? Hey.
257
00:22:51,659 --> 00:22:54,594
All right. I'll get you a
complete set of the armour.
258
00:22:54,695 --> 00:22:57,926
Um, tell them I'll be right there.
259
00:22:59,066 --> 00:23:01,226
Go ahead. Do it.
260
00:23:01,935 --> 00:23:05,803
The set consists of five pieces. The
kidnappers have asked for only three.
261
00:23:05,806 --> 00:23:07,806
That means they may already have two.
262
00:23:07,808 --> 00:23:10,939
Oh, really? That's nothing
I don't know already.
263
00:23:11,045 --> 00:23:13,511
If I could prove to them
that I have three pieces,
264
00:23:13,514 --> 00:23:15,773
it might entice them into
showing me the other two,
265
00:23:15,783 --> 00:23:17,783
and then I'll bring you a complete set.
266
00:23:17,785 --> 00:23:20,552
No deal.
You know, I've got an idea.
267
00:23:20,654 --> 00:23:23,484
Mmm?
I go with them.
268
00:23:23,490 --> 00:23:27,517
No.
Hey. Mr. Bannon, that's a brilliant idea.
269
00:23:27,628 --> 00:23:30,222
Nothing to worry about.
Daddy?
270
00:23:30,531 --> 00:23:32,592
Yes?
Hmm?
271
00:23:33,100 --> 00:23:34,925
All right.
272
00:23:34,935 --> 00:23:37,897
But my daughter must be
in charge of this operation.
273
00:23:38,305 --> 00:23:40,735
I guess there's always a price to pay.
274
00:23:43,243 --> 00:23:46,144
I think we're going to make a great team.
Hey.
275
00:23:46,246 --> 00:23:48,146
Oh! Oh!
276
00:26:39,720 --> 00:26:42,621
Wow. It's great.
What is it?
277
00:26:44,091 --> 00:26:45,491
You won't like it.
278
00:26:46,093 --> 00:26:48,493
Let me try some.
Go ahead.
279
00:26:56,103 --> 00:26:57,803
Come on. Don't get so depressed.
280
00:26:57,805 --> 00:27:01,369
Tomorrow we'll meet those
kidnappers and free Laura, huh?
281
00:27:03,444 --> 00:27:05,704
Don't forget. I'm coming too.
282
00:27:06,613 --> 00:27:10,115
Don't give me that look.
I think I can be of some help to you.
283
00:27:10,217 --> 00:27:12,845
I happen to be an excellent marksman.
284
00:27:12,953 --> 00:27:15,888
I came in third in the European pistol shoot.
285
00:27:17,591 --> 00:27:22,255
Tell me, in the competition,
were there only two women?
286
00:27:30,838 --> 00:27:33,329
Ooh! God! Mmm!
287
00:27:33,440 --> 00:27:35,340
You don't like it?
288
00:27:36,877 --> 00:27:39,243
Tastes awful.
289
00:27:39,546 --> 00:27:41,746
Well, I love Chinese cheese.
290
00:27:48,288 --> 00:27:50,188
Excuse me.
291
00:27:51,592 --> 00:27:53,997
Jackie, this stuff's spoiled.
292
00:27:53,997 --> 00:27:55,285
Sure. I know.
293
00:27:55,396 --> 00:27:58,397
What do you mean?
Mine's real butter.
294
00:27:58,399 --> 00:28:00,299
Oh.
295
00:28:01,502 --> 00:28:03,402
Hmm?
296
00:28:11,145 --> 00:28:13,375
Well, how will
the kidnappers know we're here?
297
00:28:13,447 --> 00:28:16,644
I'm not quite sure.
All they said was go to the marketplace.
298
00:28:16,750 --> 00:28:19,050
Okay. Alan, you've got
to look like you're alone.
299
00:28:19,063 --> 00:28:21,412
So, Jackie, don't follow him
too closely. You got that?
300
00:28:21,422 --> 00:28:24,753
Yes, May. MAY: Everything will
work out just fine. Trust me.
301
00:28:26,860 --> 00:28:29,954
I'll stake out a good spot. Move out.
302
00:28:30,063 --> 00:28:32,290
Oh, she sounds like a real professional.
303
00:28:32,299 --> 00:28:34,597
She has no idea what she's doing.
304
00:28:34,701 --> 00:28:36,692
They'll kill Laura if they
discover it's all a hoax.
305
00:28:36,804 --> 00:28:39,272
They are not going to kill Laura. Don't worry.
306
00:28:39,373 --> 00:28:41,739
You keep forgetting.
I've done this before.
307
00:28:41,842 --> 00:28:43,242
Come on.
308
00:28:47,948 --> 00:28:50,644
Okay. This is it. I'm over here.
309
00:28:50,751 --> 00:28:53,743
Hey. Don't go too far.
I may need your help.
310
00:28:53,854 --> 00:28:55,754
Don't worry.
311
00:29:06,533 --> 00:29:08,626
Oh, nice to see you. Hey! Hi!
312
00:29:38,765 --> 00:29:40,165
Do you believe in God?
313
00:29:40,267 --> 00:29:42,567
I'm waiting for someone. Laugh off!
314
00:29:42,669 --> 00:29:45,499
You must believe if you want
to see her alive again.
315
00:29:46,606 --> 00:29:48,336
Laura!
316
00:30:01,788 --> 00:30:04,279
Brother Mark. So good to see you!
317
00:30:04,391 --> 00:30:06,325
It's nice to see you.
318
00:30:18,272 --> 00:30:20,202
Keep walking.
319
00:30:21,842 --> 00:30:24,033
All right. Where's the armour?
Hmm. Right here.
320
00:30:24,034 --> 00:30:26,244
Give me that!
Hey! Hold it!
321
00:30:26,446 --> 00:30:28,246
You'll have it when I get my fianc๏ฟฝe.
322
00:30:29,616 --> 00:30:31,516
It's not here!
What?
323
00:30:31,618 --> 00:30:34,616
Oh. It was there in the car.
It must have been switched!
324
00:30:34,621 --> 00:30:36,612
Come on!
Someone m Help! Let go!
325
00:30:36,623 --> 00:30:40,354
No! I had the stuff! I had it all!
326
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
They were
327
00:30:41,962 --> 00:30:44,692
Let go!
328
00:30:44,798 --> 00:30:47,858
What are you doing?
Huh? Mmm.
329
00:30:47,968 --> 00:30:49,402
Come on.
330
00:31:02,549 --> 00:31:05,643
Huh?
331
00:31:09,556 --> 00:31:14,859
Oh! Fight here. Eh? Yeah.
332
00:31:17,631 --> 00:31:20,861
Hey, Jackie.
Come over here with me and stand.
333
00:31:24,137 --> 00:31:27,435
Come on! Right here!
Shoot him! Quick, shoot him!
334
00:31:28,442 --> 00:31:31,404
Whoa! What's she doin'?
335
00:31:31,411 --> 00:31:33,772
She's trying to kill us.
What kind of plan is that?
336
00:31:33,880 --> 00:31:36,313
Let's go!
Come on. Let's go.
337
00:31:36,616 --> 00:31:38,884
No, wait. After them.
Huh?
338
00:31:46,827 --> 00:31:48,227
Hold it.
339
00:31:52,499 --> 00:31:55,000
Why are you standing there? Get 'em!
340
00:31:55,502 --> 00:31:57,629
What do we do?
Run.
341
00:31:57,738 --> 00:32:01,197
Run? That's your idea?
342
00:32:02,808 --> 00:32:05,403
Coming through! Look out!
343
00:32:10,350 --> 00:32:13,251
Go!
344
00:32:28,035 --> 00:32:31,698
We should have given the real armour.
Think what they're going to do to Laura now!
345
00:32:31,805 --> 00:32:35,538
Stop whining! It won't save her.
Shut up! I'm fed up with you!
346
00:32:39,746 --> 00:32:41,839
What are we going to do now? Laura.
347
00:32:41,948 --> 00:32:44,679
Think of something, and it better be fast.
348
00:32:57,964 --> 00:33:01,331
Hey! Look out!
349
00:33:44,578 --> 00:33:47,138
Watch out!
350
00:33:52,953 --> 00:33:55,017
Hey! Watch out!
351
00:34:07,868 --> 00:34:09,268
Over there!
352
00:34:17,276 --> 00:34:18,706
No!
353
00:34:27,554 --> 00:34:29,181
Hold on tight!
354
00:34:37,998 --> 00:34:41,126
They're gaining on us! Go faster!
355
00:34:43,570 --> 00:34:46,368
What are you doing?
356
00:34:46,473 --> 00:34:49,401
Okay, that's it! They asked for it.
COMPUTER VOICE: Twin turbo.
357
00:34:49,403 --> 00:34:50,401
Hold on!
358
00:34:58,051 --> 00:35:02,215
Hey! Hey, back off!
Go! Go!
359
00:35:03,857 --> 00:35:05,482
Hurry up!
360
00:35:44,997 --> 00:35:46,963
Oh, my God! They're on us! Stop!
361
00:36:01,580 --> 00:36:06,809
Jackie!
362
00:36:43,456 --> 00:36:45,686
That was great! Did we lose them?
363
00:36:47,794 --> 00:36:50,490
Oh.
364
00:36:52,265 --> 00:36:54,426
Oh, no.
We're okay.
365
00:36:54,534 --> 00:36:56,764
Are you kidding me?
I'll show you.
366
00:36:56,870 --> 00:36:58,929
What? Show me what?
367
00:37:01,041 --> 00:37:02,973
Jackie, what are you doing?
368
00:37:04,991 --> 00:37:06,538
Jackie!
369
00:37:14,120 --> 00:37:17,089
Bye-bye!
370
00:37:21,394 --> 00:37:23,521
Hurray!
Hurray! All right!
371
00:37:23,630 --> 00:37:26,292
That was just terrific!
Lucky you've got this car.
372
00:37:26,399 --> 00:37:28,765
I never leave home without it.
373
00:37:39,779 --> 00:37:42,180
Any table is fine.
374
00:37:42,782 --> 00:37:46,309
Three beers, please.
Oui, oui, Monsieur. Three beers.
375
00:37:46,419 --> 00:37:48,449
I think that's the guy.
376
00:37:49,255 --> 00:37:51,514
You're kidding.
You think he knows something?
377
00:37:51,514 --> 00:37:53,123
What the hell are we gonna do now?
378
00:37:53,124 --> 00:37:55,451
The whole day is gone, and
we haven't gotten anywhere.
379
00:37:55,461 --> 00:37:58,326
Yeah. You're right. We should do something.
380
00:37:58,431 --> 00:38:01,004
Three beers.
381
00:38:01,668 --> 00:38:03,927
Nine hundred dinari, s'il vous plait.
382
00:38:03,936 --> 00:38:06,767
Here. Keep the change.
Merci, Monsieur.
383
00:38:06,873 --> 00:38:09,967
Can I ask you something?
Hmm.
384
00:38:10,076 --> 00:38:13,480
What are you saying?
I'm not sure I understand.
385
00:38:13,486 --> 00:38:15,080
Try this.
386
00:38:15,582 --> 00:38:18,517
Oh, 100 U.S. dollars.
387
00:38:18,618 --> 00:38:21,644
Whenever I visit a new place,
I always like to ask a lot of questions.
388
00:38:21,755 --> 00:38:25,088
Am I making myself clear?
Oh, I think I know what you mean.
389
00:38:25,191 --> 00:38:28,183
This morning at the market,
I saw a few men in black robes.
390
00:38:28,294 --> 00:38:29,388
How do I find them?
391
00:38:30,997 --> 00:38:33,597
They're from the monastery south of here.
How do I
392
00:38:33,600 --> 00:38:35,730
How far south?
Mmm. Up the mountain.
393
00:38:35,835 --> 00:38:38,395
Oh!
Mmm?
394
00:38:38,505 --> 00:38:40,539
Hey. I think that's enough.
395
00:38:41,041 --> 00:38:44,670
What do they usually do when they come,
come down from the mountain?
396
00:38:44,778 --> 00:38:47,540
Oh, every Monday they come
into town to buy food,
397
00:38:47,547 --> 00:38:50,241
and when they leave, they take
some of the girls with them.
398
00:38:50,250 --> 00:38:54,482
Some girls?
Alan, okay. That's enough. Come on. Let's go.
399
00:38:54,587 --> 00:38:56,487
Oh, nothing else?
Hey, wait!
400
00:38:56,589 --> 00:38:58,489
Jackie, what is he talking about?
They're hookers.
401
00:38:58,591 --> 00:39:00,916
Hold on. One more question for me.
402
00:39:01,227 --> 00:39:03,127
Yes?
Hmm!
403
00:39:03,229 --> 00:39:05,459
If anyone happens to ask,
we were never here.
404
00:39:05,565 --> 00:39:07,465
Hmm?
Hmm.
405
00:39:07,567 --> 00:39:10,900
Who are you?
Exactly.
406
00:39:26,686 --> 00:39:28,586
Here you are. See you next month.
407
00:39:28,688 --> 00:39:31,020
Bless you, brother.
Right. Bye-bye.
408
00:39:32,492 --> 00:39:35,052
Let's get back. Oh.
409
00:39:37,397 --> 00:39:39,598
Whoa!
410
00:40:14,901 --> 00:40:17,301
Hey, don't! Stop that!
411
00:40:33,586 --> 00:40:35,993
How did you get here?
What are you doing here?
412
00:40:36,222 --> 00:40:39,457
Do you realize you might ruin our plan?
You're putting yourself in great danger.
413
00:40:39,458 --> 00:40:41,417
I'm all right. Don't worry.
414
00:40:41,527 --> 00:40:45,154
We're going to be caught.
This means nothing to me.
415
00:41:06,952 --> 00:41:08,852
The monastery.
416
00:41:16,062 --> 00:41:19,429
Oh, hi!
Come on, ladies. Here.
417
00:41:21,134 --> 00:41:23,762
Let's go. Right this way.
418
00:41:24,270 --> 00:41:25,470
No pushing.
419
00:41:26,873 --> 00:41:28,773
Hi.
One at a time.
420
00:41:34,447 --> 00:41:37,308
Blessings in the name of wealth and power.
421
00:41:42,655 --> 00:41:47,483
Using our wealth and fortitude, we must
establish a kingdom from the power of Satan.
422
00:41:52,832 --> 00:41:56,001
We are gathered here as mortal
beings to follow Lucifer's path
423
00:41:56,002 --> 00:41:59,731
in search of the power that is known
as the elusive Armour of God.
424
00:41:59,739 --> 00:42:04,802
I will now recite from the fourth chapter,
fifth verse of the book of Megon.
425
00:42:11,551 --> 00:42:13,742
There are intruders on the grounds.
426
00:42:13,853 --> 00:42:16,947
What? Are you sure?
427
00:42:17,056 --> 00:42:20,651
Yes. Move along, ladies. Move along.
428
00:42:26,332 --> 00:42:30,465
Stoop not down, therefore,
for an abyss lies beneath the world,
429
00:42:30,470 --> 00:42:34,370
reached by a descending
ladder that has seven steps,
430
00:42:34,574 --> 00:42:37,707
reached by a descending pathway
that has seven gates.
431
00:42:38,011 --> 00:42:42,843
There is established a world
of an evil and fatal force.
432
00:42:43,050 --> 00:42:46,284
For from the canopies of the world
leaps forth the evil demon
433
00:42:46,386 --> 00:42:50,913
the evil god, the evil genius, the evil devil.
434
00:42:50,923 --> 00:42:53,920
Sir, there's strangers among us.
435
00:42:55,628 --> 00:42:59,391
and the dead will rise
and smell the incense.
436
00:42:59,999 --> 00:43:01,229
Carry on here.
437
00:43:32,932 --> 00:43:35,162
Go forth and rejoice!
438
00:43:39,238 --> 00:43:41,172
You. Come with me.
439
00:43:45,078 --> 00:43:47,373
Hey, he's taking May away.
440
00:43:47,380 --> 00:43:50,008
So maybe we should just go and hide.
What are you doing?
441
00:43:50,116 --> 00:43:52,414
Stop fooling around.
Okay.
442
00:43:53,586 --> 00:43:58,723
Remember to be happy. Come on. Be happy.
443
00:44:03,697 --> 00:44:06,893
Oh, happy day! Rejoice!
444
00:44:06,999 --> 00:44:08,791
Stop it, already!
Hey!
445
00:44:10,103 --> 00:44:12,403
What's your problem? I was rejoicing.
Back!
446
00:44:13,473 --> 00:44:15,738
Would you knock it off?
We gotta get serious.
447
00:44:15,941 --> 00:44:17,634
I'll get serious when you get serious.
448
00:44:17,643 --> 00:44:19,702
Come on. Really. Let's find May.
449
00:44:19,812 --> 00:44:22,975
May's gonna be all right.
I'm worried about Laura. Let's go.
450
00:44:23,082 --> 00:44:26,279
You're still not serious.
451
00:44:32,291 --> 00:44:34,816
Don't worry, my sweet.
What is that?
452
00:44:34,927 --> 00:44:39,227
It's now time for the plan.
What do you mean? Leave me alone!
453
00:44:39,332 --> 00:44:43,792
Inform the chief lama that we now have
successfully administered the serum
454
00:44:43,903 --> 00:44:47,168
to allow the girl to leave the
monastery as soon as possible.
455
00:44:47,173 --> 00:44:49,173
Understood?
456
00:44:52,011 --> 00:44:54,271
How long do you think the drug will last?
457
00:44:54,680 --> 00:45:00,252
Three days, and during that time,
she'll be completely under our control.
458
00:45:00,353 --> 00:45:03,811
Good.
You will give your life to serve.
459
00:45:03,923 --> 00:45:06,520
I give my life to serve.
You must find Jackie
460
00:45:06,523 --> 00:45:08,050
and bring him to us.
461
00:45:08,060 --> 00:45:12,394
Make him follow the brothers' code.
And I must also find Jackie.
462
00:45:12,498 --> 00:45:15,126
Steal the Armour of God,
and then we will set you free.
463
00:45:15,234 --> 00:45:19,295
And steal the Armour of God.
464
00:45:36,009 --> 00:45:38,384
Huh? What are you doing?
465
00:45:38,491 --> 00:45:40,722
Oh, can I fill up your glass for you?
466
00:45:41,528 --> 00:45:45,224
You're not a prostitute.
Oh, yes. yes, I am. Trust me.
467
00:45:45,732 --> 00:45:46,729
Who sent you here? Tell me.
468
00:45:46,732 --> 00:45:50,469
I don't know what you're talking about.
Coming back to bed.
469
00:45:50,570 --> 00:45:54,639
You wanted to hit me with that bottle.
Who the hell are you anyway?
470
00:45:54,841 --> 00:45:57,265
Nobody! I'm just a small town girl.
471
00:45:57,277 --> 00:45:59,907
Huh?
472
00:46:00,413 --> 00:46:02,013
Don't move.
473
00:46:24,971 --> 00:46:27,071
How about that drink, huh?
474
00:46:27,173 --> 00:46:29,203
Uh, oh, okay. Yes, sir.
475
00:46:29,309 --> 00:46:31,809
Hey, what are we going to do?
Act like you belong.
476
00:46:31,811 --> 00:46:33,011
What do you mean?
Just watch.
477
00:46:33,013 --> 00:46:37,141
All right. Praise almighty Buddha.
478
00:46:38,117 --> 00:46:41,009
Buddha?
Ha! Did you like that?
479
00:46:41,221 --> 00:46:43,849
You gotta admit that was pretty great.
Wait.
480
00:46:43,957 --> 00:46:46,517
He's right behind us. Don't turn around.
481
00:46:55,735 --> 00:46:58,135
Hey.
482
00:46:59,572 --> 00:47:01,906
What the hell did you do with the girl?
What girl?
483
00:47:01,908 --> 00:47:04,602
Chinese girl!
She's down there.
484
00:47:04,611 --> 00:47:06,711
There's some guards by her room.
485
00:47:07,313 --> 00:47:08,974
Hey!
Me?
486
00:47:08,982 --> 00:47:12,347
He's all yours.
Oh!
487
00:47:13,453 --> 00:47:16,581
Come on. Wake up, sir.
488
00:47:16,689 --> 00:47:19,021
Come on. Wake up!
489
00:47:19,125 --> 00:47:23,687
Wake up? How about I just take these, hmm?
490
00:47:42,148 --> 00:47:44,343
That's a good one. Yes, it is.
491
00:47:52,025 --> 00:47:54,289
No way. The most I can handle is two of them.
492
00:47:54,394 --> 00:47:57,329
What about the third guy?
Don't expect me to fight.
493
00:47:57,430 --> 00:47:59,864
My hand still hurts.
What good are you?
494
00:48:05,138 --> 00:48:08,164
Damn!
Come on!
495
00:48:09,409 --> 00:48:12,310
Will you quit fooling around?
Oh.
496
00:48:31,497 --> 00:48:33,431
This is for you.
497
00:48:37,603 --> 00:48:40,163
A two-by-four? What, you don't
think I can handle them?
498
00:48:40,273 --> 00:48:41,873
No, of course you can handle them.
499
00:48:41,875 --> 00:48:45,108
You can soften them up,
and I'll finish them off.
500
00:48:45,211 --> 00:48:49,204
Ah! Okay, but I'm using
the board under protest.
501
00:48:49,315 --> 00:48:52,512
Go!
Hmph! Follow me.
502
00:49:05,364 --> 00:49:06,562
Get the other two!
503
00:49:09,068 --> 00:49:10,093
What happened?
504
00:49:11,404 --> 00:49:13,073
All righty. Ohom.
505
00:49:14,974 --> 00:49:16,374
Thanks a lot.
506
00:49:16,476 --> 00:49:18,908
But I softened them up for you.
Yeah. Why didn't you
507
00:49:18,911 --> 00:49:20,811
Shh! Someone's coming.
508
00:49:28,855 --> 00:49:31,255
Oh!
509
00:49:32,592 --> 00:49:34,520
Ow! She hit me!
510
00:49:35,428 --> 00:49:37,296
How was I supposed to know?
Christ!
511
00:49:37,897 --> 00:49:39,961
You okay?
Yeah. All right.
512
00:49:40,266 --> 00:49:42,450
Did they Are you all right?
513
00:49:42,452 --> 00:49:46,398
I can take care of myself.
I'm glad you're okay.
514
00:49:46,806 --> 00:49:48,072
Let's look for the keys.
515
00:49:49,475 --> 00:49:51,375
Maybe these are what you're after?
516
00:49:53,146 --> 00:49:55,906
You're fantastic!
517
00:49:56,615 --> 00:49:59,079
Aren't you glad we brought her?
Sure.
518
00:49:59,185 --> 00:50:01,380
Help me tie 'em up?
All right.
519
00:50:09,729 --> 00:50:12,857
Lorelei! Talk to me, Laura!
520
00:50:12,966 --> 00:50:15,996
Laura! I've been so worried!
Laura.
521
00:50:16,102 --> 00:50:18,499
Don't you recognize me?
522
00:50:19,606 --> 00:50:23,701
Lorelei, talk to me.
Just tell me you're all right.
523
00:50:24,110 --> 00:50:26,340
Uh, okay.
524
00:50:26,445 --> 00:50:30,006
Everything's okay.
I'm taking you back with me.
525
00:50:30,116 --> 00:50:33,349
I think she must be in shock.
You guys, we gotta hurry.
526
00:50:33,352 --> 00:50:37,181
If we don't go soon, they'll find us.
And the truck's about to go.
527
00:50:37,590 --> 00:50:39,081
Come on. Let's hurry.
528
00:50:39,792 --> 00:50:41,992
There ya go.
Here. Wear this.
529
00:50:47,933 --> 00:50:51,164
Come on!
Let's go.
530
00:51:01,347 --> 00:51:04,510
See you next time.
Thank you!
531
00:51:04,617 --> 00:51:06,483
Here, let me help you with that.
Thank you!
532
00:51:06,586 --> 00:51:10,021
I'll remember that!
Bye! Bye!
533
00:51:10,122 --> 00:51:13,922
See you next time.
Come back soon.
534
00:51:14,026 --> 00:51:17,257
Yeah. Bye!
Bye!
535
00:51:28,541 --> 00:51:30,071
Hmm.
536
00:51:30,876 --> 00:51:31,876
Thank you.
537
00:51:34,213 --> 00:51:36,782
Okay. I've booked your tickets for you.
You leave tomorrow.
538
00:51:37,083 --> 00:51:38,844
Yeah. I think we better stay here tonight.
539
00:51:38,852 --> 00:51:43,848
Yes. A good night's rest will
do her good. All right, love.
540
00:51:44,157 --> 00:51:47,019
You know, we still haven't gotten
what you promised my father.
541
00:51:47,126 --> 00:51:49,026
Can't we talk about this later?
542
00:51:49,628 --> 00:51:52,325
About what?
Oh, uh
543
00:51:52,332 --> 00:51:57,034
Uh, it's nothing. We'll take care of it
tomorrow. Go up and take a bath.
544
00:51:57,136 --> 00:51:59,127
Yeah, yeah. Good night.
545
00:51:59,238 --> 00:52:01,039
Good night.
Come on. I'll be right back.
546
00:52:02,241 --> 00:52:05,209
Hey, thanks for everything.
547
00:52:05,912 --> 00:52:08,440
Hey, that's all right.
I'm just glad everything worked out.
548
00:52:08,448 --> 00:52:11,779
Hey, it means more to me
than you'll ever know.
549
00:52:11,784 --> 00:52:13,515
Thanks, Jackie.
Good night.
550
00:52:25,231 --> 00:52:26,331
Good night.
551
00:52:30,570 --> 00:52:32,761
Come on. Let's go.
552
00:52:43,883 --> 00:52:46,052
I'm still really worried about her.
553
00:52:47,153 --> 00:52:51,055
There is something about the way she
was acting. She'll be okay.
554
00:52:51,157 --> 00:52:56,288
You know, for a while there, I was
worried something might happen to you.
555
00:53:16,515 --> 00:53:19,048
Is this gonna cost me?
556
00:53:25,458 --> 00:53:26,722
Sorry.
557
00:53:27,627 --> 00:53:28,820
Good night.
558
00:53:35,668 --> 00:53:37,268
You're kidding.
559
00:53:38,771 --> 00:53:41,797
You want to see the Armour of God now?
Mm-hmm.
560
00:53:42,208 --> 00:53:44,241
Why don't we wait till tomorrow, all right?
561
00:53:44,844 --> 00:53:48,440
I want to see it now.
All right, all right.
562
00:53:49,549 --> 00:53:51,349
I'll be right back, okay?
563
00:54:10,803 --> 00:54:14,204
What's up? I thought you were
going to bed two hours ago.
564
00:54:16,976 --> 00:54:20,104
Uh, Lorelei is, uh
She's what?
565
00:54:20,212 --> 00:54:23,995
What are you talking about?
She's different.
566
00:54:25,051 --> 00:54:27,282
Yeah, I noticed. Something was wrong.
567
00:54:28,888 --> 00:54:32,688
I don't know what she's been through,
but she just woke up, and she
568
00:54:32,792 --> 00:54:35,386
Well, she woke me up, and
Get to the point.
569
00:54:35,995 --> 00:54:39,795
Well, she says she wants to see the
Armour of God. How'd she know about it?
570
00:54:39,899 --> 00:54:42,697
She could have overheard us.
She could have talked to May.
571
00:54:42,802 --> 00:54:45,635
Kidnappers might have told her.
What's the big deal?
572
00:54:45,738 --> 00:54:49,697
Right. You made your point.
So, should we show it to her?
573
00:54:49,809 --> 00:54:55,878
I don't know. It's in May's room.
May's bedroom. You're fast. Oh, yeah!
574
00:54:57,483 --> 00:55:00,186
Let's go. Do you want the
Armour of God or not?
575
00:55:00,587 --> 00:55:01,586
Jackie.
576
00:55:02,555 --> 00:55:03,917
Go on.
577
00:55:05,324 --> 00:55:06,324
Go ahead.
578
00:55:09,362 --> 00:55:12,126
No answer. She must be busy.
Let's come back later.
579
00:55:12,131 --> 00:55:16,661
Let's take a look, shall we? Hey. Hello!
580
00:55:16,769 --> 00:55:19,133
She's not here.
Let's wait outside till she comes back.
581
00:55:19,138 --> 00:55:22,699
Hey, come on. Let's take it. Lorelei's
waiting. May won't even miss it.
582
00:55:22,808 --> 00:55:25,641
Alan, hurry up.
583
00:55:27,513 --> 00:55:29,900
Huh?
Uh
584
00:55:29,902 --> 00:55:32,212
Jackie, what do you think you're doing here?
585
00:55:32,418 --> 00:55:33,983
May.
586
00:55:34,487 --> 00:55:36,480
Uh, oh Mmm.
587
00:55:36,489 --> 00:55:38,486
You have no business being here
after what you said to me.
588
00:55:38,489 --> 00:55:40,656
You're rude and inconsiderate.
589
00:55:45,798 --> 00:55:48,125
You were planning to steal
the armour, weren't you?
590
00:55:48,234 --> 00:55:50,935
Uh, uh, me?
591
00:55:50,937 --> 00:55:53,467
Now I see why you were trying
to get close to me.
592
00:55:53,572 --> 00:55:56,063
Uh
Just to get your hands on the armour.
593
00:55:56,175 --> 00:55:58,075
Uh, May Oh!
594
00:55:59,012 --> 00:56:01,606
I came here to apologize.
595
00:56:03,983 --> 00:56:08,044
I realize what I did was wrong.
Why should I believe anything?
596
00:56:08,354 --> 00:56:11,590
Why not?
Mmm! You're hopeless!
597
00:56:11,591 --> 00:56:15,889
Oh, May! You know I was only joking.
598
00:56:15,995 --> 00:56:18,327
Is that all?
Is that all?
599
00:56:21,367 --> 00:56:23,461
What do you want from me?
600
00:56:23,570 --> 00:56:25,461
Why didn't you kiss me before?
601
00:56:26,272 --> 00:56:27,738
Well, I didn't think
Don't touch me!
602
00:56:27,742 --> 00:56:28,917
I should. Uh
603
00:56:29,943 --> 00:56:32,408
Oh! What happened?
604
00:56:32,511 --> 00:56:36,610
Uh, you're right. I made a mistake.
605
00:56:37,016 --> 00:56:38,409
I don't understand you.
606
00:56:41,721 --> 00:56:44,952
Maybe we should go back to the
living room and start over again.
607
00:56:45,057 --> 00:56:47,157
Well, why can't we just stay here?
608
00:56:47,560 --> 00:56:50,393
It's more romantic. Let me show you.
609
00:56:50,496 --> 00:56:53,489
Come on. The fireplace, the view.
610
00:56:54,600 --> 00:56:59,299
You know.
Oh, Jackie.
611
00:57:12,084 --> 00:57:16,111
LLaura! Uh, uh
612
00:57:25,865 --> 00:57:26,827
Jackie?
613
00:57:28,935 --> 00:57:31,036
Alan and Laura, have taken the Armour.
614
00:57:32,138 --> 00:57:33,338
Why?
615
00:57:34,841 --> 00:57:36,000
I'm going to find out.
616
00:57:36,709 --> 00:57:40,040
Well, can I help you?
Yes. Here's what you do.
617
01:01:23,636 --> 01:01:25,695
618
01:01:45,091 --> 01:01:46,716
Alan. Alan!
619
01:01:52,231 --> 01:01:53,658
They must've heard something.
620
01:01:56,102 --> 01:01:57,765
All right now! Quiet!
621
01:01:59,538 --> 01:02:01,166
See anything?
No.
622
01:02:10,516 --> 01:02:12,144
No, it's nothing.
623
01:02:13,252 --> 01:02:14,311
Goin' back.
624
01:02:48,254 --> 01:02:49,722
Alan. Shh.
625
01:03:05,204 --> 01:03:08,264
Jackie!
Cowboy.
626
01:03:13,278 --> 01:03:14,278
Hi.
627
01:03:14,680 --> 01:03:15,809
Don't worry.
628
01:03:16,915 --> 01:03:19,907
You'll be all right. I will get you out.
629
01:03:20,218 --> 01:03:23,279
What did you call him?
Cowboy.
630
01:03:23,589 --> 01:03:25,582
That's what she used to call me.
631
01:03:25,591 --> 01:03:27,859
Super. Isn't this special.
632
01:03:28,460 --> 01:03:30,458
Look. Let's not get into this right now.
633
01:03:30,463 --> 01:03:34,499
Well, here we go again.
You're always being the hero.
634
01:03:35,100 --> 01:03:39,400
I'll tell you what. Do you
really want to be a hero?
635
01:03:40,305 --> 01:03:42,838
You bet. How do we get out of here?
636
01:03:43,342 --> 01:03:45,311
I'll go with Lorelei.
637
01:03:45,811 --> 01:03:48,107
Guess you have to find your own way out.
638
01:03:49,314 --> 01:03:50,714
My own way out?
639
01:03:50,816 --> 01:03:53,608
I promised that I will try to save Laura.
640
01:03:53,719 --> 01:03:55,387
I didn't say I'd save you.
641
01:03:55,888 --> 01:03:58,256
So. You backstabbing pig you.
642
01:03:58,858 --> 01:04:01,352
This is the chance you've
been waiting for, isn't it?
643
01:04:01,961 --> 01:04:05,493
And after all we've been through.
I can't believe this is it.
644
01:04:06,299 --> 01:04:09,329
I thought that, after all these years,
645
01:04:09,335 --> 01:04:11,835
you and I would always be friends.
646
01:04:12,137 --> 01:04:15,997
That's enough of your sob story.
Let's get out of here, quick.
647
01:04:16,508 --> 01:04:18,543
We must help him.
We can't leave him here.
648
01:04:18,545 --> 01:04:21,070
Laura, forget about me. Get out.
649
01:04:21,781 --> 01:04:24,045
No matter what, I still love you.
650
01:04:24,650 --> 01:04:26,581
Jackie, how can you do this?
651
01:04:27,587 --> 01:04:30,481
You must understand, when
you kissed me the other night,
652
01:04:30,790 --> 01:04:33,518
I realized that we were meant to be together.
653
01:04:33,726 --> 01:04:36,887
The only real thing standing in my way is Alan.
654
01:04:37,196 --> 01:04:39,993
So I have come to claim what's rightfully mine.
655
01:04:40,299 --> 01:04:43,832
Yes, you're right.
I'm sorry I ever came between you.
656
01:04:43,936 --> 01:04:46,896
I'm truly sorry for what I put you through.
657
01:04:46,996 --> 01:04:49,837
You deserve her far more than me.
658
01:04:50,542 --> 01:04:53,434
Laura, leave me alone and go. Follow Jackie.
659
01:04:53,546 --> 01:04:56,345
I want you to lead a happy life, my darling.
660
01:04:56,649 --> 01:04:58,350
That's all I want.
661
01:04:59,652 --> 01:05:01,419
Please go.
662
01:05:02,922 --> 01:05:06,949
Alan, I love you so. You have a good heart.
663
01:05:07,859 --> 01:05:10,460
I'd rather die with him than go with you.
664
01:05:12,465 --> 01:05:18,668
Great. You know, ever since I left the group,
I wondered if you really loved her.
665
01:05:18,671 --> 01:05:20,301
For years, it bothered me.
666
01:05:20,906 --> 01:05:24,174
Now I'm happy to see your love is true.
667
01:05:24,877 --> 01:05:27,209
Come on, you two. Let's go.
668
01:05:28,013 --> 01:05:30,282
All three of us, back together again?
669
01:05:30,383 --> 01:05:33,449
Yeah, three of us against a hundred of them.
670
01:05:34,753 --> 01:05:36,483
Well, I can hardly wait.
671
01:05:36,589 --> 01:05:38,989
Look, I came to get the Armour of God.
672
01:05:39,091 --> 01:05:42,519
You know that we only borrowed it,
and I promised to bring it back.
673
01:05:42,928 --> 01:05:45,654
Forget about the Armour of God.
We should get out.
674
01:05:45,864 --> 01:05:49,631
We'll get out, all right, with the
Armour, and I will show you the way.
675
01:05:50,636 --> 01:05:53,967
Great. I hope we make it.
676
01:06:01,347 --> 01:06:03,606
Stay close behind me.
I'm ready. Stay close
677
01:06:03,607 --> 01:06:06,084
I'm ready.
678
01:06:10,723 --> 01:06:13,419
Hey, hey. I think this way's better.
679
01:06:13,426 --> 01:06:14,626
Fine. Go that way.
680
01:06:14,727 --> 01:06:17,326
See? He never listens to me.
Where are you going?
681
01:06:20,766 --> 01:06:24,535
Now, as soon as you get out of here,
look for May. She will be waiting for you.
682
01:06:25,237 --> 01:06:27,597
You'll be there?
Me?
683
01:06:28,407 --> 01:06:31,375
We'll just have to wait and see.
684
01:06:32,878 --> 01:06:34,608
Don't you listen to him, Laura.
685
01:06:34,714 --> 01:06:37,114
He's already working on a plan as we speak.
686
01:06:38,216 --> 01:06:42,378
You take the tunnel, on the
right and find your way out.
687
01:06:42,387 --> 01:06:44,549
Find our way out?
May's waiting.
688
01:06:45,991 --> 01:06:49,485
You really want me to give a knife to May?
Very funny.
689
01:06:50,596 --> 01:06:53,594
What are you trying to say?
You never take me seriously.
690
01:06:53,599 --> 01:06:55,900
We've been through this already.
You're hopeless.
691
01:06:56,502 --> 01:06:59,801
I didn't ask you to come untie me.
I can take care of Lorelei.
692
01:06:59,905 --> 01:07:02,906
First it's a two-by-four,
then you stick a knife in my face.
693
01:07:02,908 --> 01:07:05,269
Take it back. I don't need this knife!
694
01:07:06,579 --> 01:07:08,241
Jackie.
695
01:07:10,916 --> 01:07:12,180
Down there?
696
01:07:25,765 --> 01:07:28,132
Stand back! I have a knife.
697
01:07:34,473 --> 01:07:37,599
Get back! Go on. Go!
698
01:07:41,781 --> 01:07:44,782
Some of you men search.
699
01:07:44,784 --> 01:07:47,584
See if there are any more intruders. Go.
700
01:08:08,174 --> 01:08:10,906
Ooh.
701
01:08:15,648 --> 01:08:18,947
Heavy.
702
01:08:18,951 --> 01:08:20,552
After him.
703
01:08:30,729 --> 01:08:32,789
Go after him!
Jackie!
704
01:08:33,899 --> 01:08:35,368
Let go!
705
01:08:36,468 --> 01:08:37,768
Don't fight!
706
01:08:41,040 --> 01:08:42,840
Those are my good pants!
707
01:08:44,944 --> 01:08:46,236
Let go of me!
708
01:08:52,818 --> 01:08:54,078
Let go!
709
01:09:01,360 --> 01:09:02,521
Get off!
710
01:09:04,697 --> 01:09:06,062
Now tell us how you got here!
711
01:09:07,865 --> 01:09:08,895
On with it.
712
01:09:15,474 --> 01:09:18,205
Jackie!
Take Laura with you!
713
01:09:18,811 --> 01:09:20,909
Go! Get out!
714
01:09:30,289 --> 01:09:31,921
Quick, behind you!
715
01:09:40,566 --> 01:09:41,864
Jackie!
Come on! Let's go!
716
01:09:41,865 --> 01:09:43,164
Be careful!
717
01:09:43,168 --> 01:09:45,062
After him.
718
01:09:47,372 --> 01:09:48,572
All right.
719
01:09:58,216 --> 01:09:59,241
Surround him.
720
01:10:11,096 --> 01:10:13,193
Wait! Hold on. No, no. Wait!
721
01:10:19,371 --> 01:10:20,971
Aah!
722
01:10:21,373 --> 01:10:22,038
Quick.
723
01:10:26,612 --> 01:10:28,412
Back! Back!
724
01:10:29,782 --> 01:10:31,441
Back!
Here.
725
01:10:31,951 --> 01:10:33,651
Oh.
Oh. Aah!
726
01:10:39,224 --> 01:10:41,452
I'll keep them busy. You run for it.
727
01:10:42,760 --> 01:10:44,454
Shouldn't we take some time and think it over?
728
01:10:44,563 --> 01:10:47,259
When I count to three, run. One, two, three.
729
01:10:47,768 --> 01:10:49,160
Let's get out of here!
730
01:10:51,470 --> 01:10:53,303
Grab my hand!
731
01:10:56,442 --> 01:10:58,377
Quick!
732
01:11:04,049 --> 01:11:05,950
Easy! Easy!
733
01:11:07,952 --> 01:11:10,451
Where do you think you're going?
I was just getting started!
734
01:12:22,661 --> 01:12:24,521
Hey!
Come on. Let's get him.
735
01:12:27,132 --> 01:12:28,794
Come on. Don't let him get away.
736
01:12:35,707 --> 01:12:37,307
See anything?
No.
737
01:12:38,010 --> 01:12:39,610
I looked upstairs. I can't see a thing.
738
01:12:40,212 --> 01:12:42,410
How about over there?
No. Where is he?
739
01:12:43,315 --> 01:12:45,277
Heading up.
Hello.
740
01:12:45,884 --> 01:12:47,575
Wait! There he is!
Get him!
741
01:13:59,257 --> 01:14:01,990
I'm so glad that you could join me.
742
01:14:05,797 --> 01:14:09,333
So you are the Asian Hawk?
Correct.
743
01:14:09,334 --> 01:14:11,425
We're honored with your presence.
744
01:14:11,436 --> 01:14:14,496
Let's stop playing games
and get down to business, okay?
745
01:14:14,706 --> 01:14:17,673
What business? I already
have everything I want.
746
01:14:17,976 --> 01:14:22,079
You don't really think I'm going to leave
without the Armour of God, do you?
747
01:14:22,080 --> 01:14:26,214
I don't really think
you'll be leaving at all.
748
01:14:27,653 --> 01:14:30,422
I'm not going to let you get away with this.
749
01:14:30,722 --> 01:14:34,258
For centuries you've tried to secure
the power of the Armour of God.
750
01:14:34,760 --> 01:14:38,762
And now that you have them, you think
the world is yours. Over my dead body.
751
01:14:38,764 --> 01:14:43,528
Now, that shouldn't be a problem
to achieve. Stop wasting my time.
752
01:14:43,535 --> 01:14:46,834
You know, if it's real power
you're after, perhaps I can
753
01:14:49,041 --> 01:14:51,937
interest you in some money?
754
01:14:52,044 --> 01:14:56,505
Money. I live only for the thrill of destruction.
755
01:14:57,216 --> 01:14:58,348
Kill him.
756
01:16:07,152 --> 01:16:11,486
Now are you ready for death?
757
01:16:11,889 --> 01:16:14,251
You think you're so smart,
getting girls to defend you?
758
01:16:14,259 --> 01:16:16,723
Ah, you never cease to amaze me.
759
01:16:16,728 --> 01:16:20,457
Such an honorable gentleman,
always thinking of the ladies.
760
01:16:20,465 --> 01:16:24,399
But don't let their looks deceive you.
They are merciless killing machines.
761
01:16:24,903 --> 01:16:26,701
You'll surely die.
762
01:16:27,806 --> 01:16:30,966
It's not about honor. It's about
respect for your fellow man.
763
01:16:30,976 --> 01:16:33,709
You think that killing
is a proper means to an end?
764
01:16:33,712 --> 01:16:35,712
But I'd rather die than follow those beliefs.
765
01:16:35,715 --> 01:16:39,818
Your attempts to spread evil
will go no further, so help me, God.
766
01:17:04,376 --> 01:17:05,344
Ooh!
767
01:17:17,756 --> 01:17:18,656
Uh?
768
01:17:20,058 --> 01:17:20,986
Sorry.
769
01:17:45,183 --> 01:17:46,378
Aah
770
01:18:55,186 --> 01:18:58,822
I guess I'll take the Armour of God
and hit the road. What do you think?
771
01:18:58,824 --> 01:19:03,261
No, no. Surely you don't think our
business is completed here, do you?
772
01:19:14,672 --> 01:19:15,897
What else you got?
773
01:19:16,207 --> 01:19:17,575
I've had enough of him!
774
01:19:22,280 --> 01:19:23,781
Hold it!
775
01:19:30,121 --> 01:19:32,587
All right.
All right?
776
01:19:33,891 --> 01:19:34,959
Get him!
777
01:19:40,198 --> 01:19:41,166
Ooh!
778
01:19:43,968 --> 01:19:45,363
Excuse me.
779
01:19:46,071 --> 01:19:47,596
Need a light?
780
01:19:49,975 --> 01:19:52,535
Last chance. This is it.
781
01:19:52,644 --> 01:19:54,874
All right.
782
01:19:55,480 --> 01:19:57,346
So, we will all die.
783
01:19:57,949 --> 01:20:01,615
We won't die, men. I promise
you that he's bluffing.
784
01:20:01,820 --> 01:20:05,050
Rise up and defeat him.
785
01:20:05,456 --> 01:20:07,290
Time to call my bluff.
786
01:20:15,901 --> 01:20:17,969
Haven't you had enough of this?
787
01:20:18,470 --> 01:20:21,598
I guess you must be
Oh, my God! -
788
01:20:27,078 --> 01:20:28,969
Get me some water!
789
01:20:38,356 --> 01:20:40,223
Wait!
790
01:21:02,814 --> 01:21:04,980
Ooh! God!
791
01:21:18,663 --> 01:21:20,223
Whew!
792
01:21:21,333 --> 01:21:22,961
Uh-oh. Oh!
793
01:22:00,872 --> 01:22:02,702
Whoa!
794
01:22:25,530 --> 01:22:27,761
Quick, hurry! Hurry!
795
01:22:36,741 --> 01:22:40,109
Whoa!
796
01:23:13,611 --> 01:23:16,171
JACKIE SINGING:
Out of the east a dream comes
797
01:23:16,281 --> 01:23:18,272
Out from the sky
798
01:23:18,383 --> 01:23:20,283
Setting me free
799
01:23:20,385 --> 01:23:22,751
Are you all right?
Through the clouds
800
01:23:22,854 --> 01:23:24,754
I will fly
801
01:23:24,856 --> 01:23:27,984
The mountains must yield to me
802
01:23:28,093 --> 01:23:30,653
Thunder will roar
803
01:23:30,762 --> 01:23:34,198
The sound wakes the universe
804
01:23:34,299 --> 01:23:37,325
Dragon will soar
805
01:23:38,737 --> 01:23:40,796
High up, on high
806
01:23:40,905 --> 01:23:43,135
I reach for high up, on high
807
01:23:44,642 --> 01:23:46,803
Into the sky
808
01:23:46,911 --> 01:23:50,745
I charge on into the sky
809
01:23:50,849 --> 01:23:52,817
High up, on high
810
01:23:52,917 --> 01:23:55,147
I reach for high up, on high
811
01:23:56,821 --> 01:23:58,846
Into the sky
812
01:23:58,957 --> 01:24:02,825
I charge on into the sky
813
01:24:33,224 --> 01:24:35,351
Out of the east
814
01:24:35,460 --> 01:24:38,588
A dream comes out from the sky
815
01:24:39,464 --> 01:24:41,694
Setting me free
816
01:24:41,800 --> 01:24:44,997
Through the clouds I will fly
817
01:24:45,103 --> 01:24:48,504
The mountains must yield to me
818
01:24:48,606 --> 01:24:51,131
Thunder will roar
819
01:24:51,242 --> 01:24:54,678
The sound wakes the universe
820
01:24:54,779 --> 01:24:58,579
Dragon will soar
821
01:24:59,517 --> 01:25:01,508
High up, on high
822
01:25:01,619 --> 01:25:03,849
I reach for high up, on high
823
01:25:05,523 --> 01:25:07,514
Into the sky
824
01:25:07,625 --> 01:25:11,618
I charge on into the sky
825
01:25:11,729 --> 01:25:13,788
High up, on high
826
01:25:13,898 --> 01:25:16,162
I reach for high up, on high
827
01:25:17,836 --> 01:25:20,202
Into the sky
828
01:25:20,305 --> 01:25:24,173
I charge on into the sky
829
01:25:54,839 --> 01:25:56,864
We touch the clouds
830
01:25:56,975 --> 01:25:59,739
The tiger with me will ride
831
01:26:01,079 --> 01:26:03,343
Our hearts as one
832
01:26:03,448 --> 01:26:07,214
Power right at my side
833
01:26:07,318 --> 01:26:12,847
The future before us lies Magical door
834
01:26:12,957 --> 01:26:16,415
Along with the tiger's way
835
01:26:16,527 --> 01:26:19,621
Dragon will soar
836
01:26:19,731 --> 01:26:21,790
High up, on high
837
01:26:21,900 --> 01:26:24,130
I reach for high up, on high
838
01:26:25,770 --> 01:26:28,934
Into the sky I charge on
839
01:26:28,940 --> 01:26:31,838
Into the sky
840
01:26:31,943 --> 01:26:34,309
High up, on high
841
01:26:34,412 --> 01:26:37,677
I reach for high up, on high
842
01:26:37,782 --> 01:26:39,909
Into the sky
843
01:26:40,018 --> 01:26:43,920
I charge on into the sky
844
01:27:14,118 --> 01:27:16,279
We touch the clouds
845
01:27:16,387 --> 01:27:19,515
The tiger with me will ride
846
01:27:19,624 --> 01:27:22,457
Our hearts as one
847
01:27:22,560 --> 01:27:26,018
Power right at my side
848
01:27:26,030 --> 01:27:28,892
The future before us lies
849
01:27:28,900 --> 01:27:32,034
Magical door
850
01:27:32,037 --> 01:27:35,262
Along with the tiger's way
851
01:27:35,273 --> 01:27:38,237
Dragon will soar
852
01:27:39,844 --> 01:27:41,744
High up, on high
853
01:27:41,846 --> 01:27:44,508
I reach for high up, on high
854
01:27:45,817 --> 01:27:47,751
Into the sky
855
01:27:47,852 --> 01:27:51,754
I charge on into the sky
856
01:27:51,856 --> 01:27:53,983
High up, on high
857
01:27:54,092 --> 01:27:56,322
I reach for high up, on high
858
01:27:57,996 --> 01:28:00,055
High up, on high
859
01:28:00,164 --> 01:28:02,394
I reach for high up, on high
860
01:28:03,968 --> 01:28:05,833
High up, on high
63666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.