All language subtitles for Any.human.heart.S01E02.WEB.DL-DOC.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,300 --> 00:00:09,819 Every human being is a collection of selves. 2 00:00:09,820 --> 00:00:13,819 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 3 00:00:14,660 --> 00:00:16,219 I'm all these different people. 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,579 All these different people are me. 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,739 All these different people are me. All these different people are me. 6 00:00:20,740 --> 00:00:22,379 We must never tell Peter anything 7 00:00:22,380 --> 00:00:24,739 about these Sunday afternoons we have. 8 00:00:24,740 --> 00:00:27,019 Send me your novel, Logan. 9 00:00:27,020 --> 00:00:30,739 'I've sold your novel, The Girl Factory. 10 00:00:30,740 --> 00:00:33,019 'One thousand pounds.' 11 00:00:33,020 --> 00:00:36,499 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 12 00:00:36,500 --> 00:00:40,499 Uh, "Lady" Lottie, if you please. 13 00:00:43,420 --> 00:00:47,419 Clinging on for dear old life. 14 00:00:49,060 --> 00:00:51,099 She's his mistress. Mrs Simpson. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,579 Well, she seemed very nice. 16 00:00:53,580 --> 00:00:55,179 I want another child, Logan. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,899 I can't talk about it now. I've got to go away. 18 00:00:56,900 --> 00:00:59,659 I'm going to have this baby. But don't come back to me 19 00:00:59,660 --> 00:01:02,139 if you're not going to stay. 20 00:01:02,140 --> 00:01:06,139 With us. Forever. So this is war in the 20th century. 21 00:02:31,260 --> 00:02:33,059 Mechanised terror. 22 00:02:33,060 --> 00:02:35,339 Faceless killing machines. 23 00:02:35,340 --> 00:02:39,339 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 24 00:02:39,740 --> 00:02:43,739 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom. 25 00:02:44,820 --> 00:02:46,779 The terminal fatigue. 26 00:02:46,780 --> 00:02:49,259 I should be writing another novel. 27 00:02:49,260 --> 00:02:53,259 Will I find my inspiration here in Barcelona? I doubt it. 28 00:02:53,660 --> 00:02:57,499 All I think about is Freya. 29 00:02:57,500 --> 00:02:59,379 Freya. 30 00:02:59,380 --> 00:03:03,379 Freya. 31 00:03:11,780 --> 00:03:12,779 Logan? 32 00:03:12,780 --> 00:03:14,499 Hemingway... my God! 33 00:03:14,500 --> 00:03:15,899 What're you doing here? 34 00:03:15,900 --> 00:03:18,139 Trying to get to the Aragon front. It's taking forever. 35 00:03:18,140 --> 00:03:19,459 Oh, right... 36 00:03:19,460 --> 00:03:21,899 Well, uh leave it to me. 37 00:03:21,900 --> 00:03:23,939 But don't tell these guys. 38 00:03:23,940 --> 00:03:27,499 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 39 00:03:27,500 --> 00:03:31,499 PHONE RINGS 40 00:03:39,060 --> 00:03:40,539 You are friend for Senor Hemingway? 41 00:03:40,540 --> 00:03:43,019 Yes, yes, we're old friends. 42 00:03:43,020 --> 00:03:45,499 Both novelists. Met in Paris. 43 00:03:45,500 --> 00:03:48,659 You working for an American news agency? 44 00:03:48,660 --> 00:03:51,859 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 45 00:03:51,860 --> 00:03:54,939 Ah, yes. They pay well, no? 46 00:03:54,940 --> 00:03:58,939 They do actually. 47 00:04:04,740 --> 00:04:05,899 I can go to the front now? 48 00:04:05,900 --> 00:04:08,979 Of course. But only with your liaison officer... 49 00:04:08,980 --> 00:04:11,659 me. 50 00:04:11,660 --> 00:04:15,379 I am Faustino. Look forward to working with you, Senor Logan. 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,379 Me too.I give you this. 52 00:04:20,500 --> 00:04:21,819 I don't want it. 53 00:04:21,820 --> 00:04:25,819 Is essential. In Spain, everyone has a gun. 54 00:04:53,300 --> 00:04:55,659 So you are an anarchist, not a communist? 55 00:04:55,660 --> 00:04:59,659 I suppose. Communists are better for governing, more practical. 56 00:05:00,140 --> 00:05:04,139 We anarchists, we believe in simple things. Two loves, two hatreds. 57 00:05:04,380 --> 00:05:06,019 What are they? 58 00:05:06,020 --> 00:05:08,659 Love of life. Love of humanity. 59 00:05:08,660 --> 00:05:10,659 Hatred of injustice. 60 00:05:10,660 --> 00:05:13,619 Hatred of privilege. What about you, Logan? 61 00:05:13,620 --> 00:05:16,019 At the moment I think I only believe in love. 62 00:05:16,020 --> 00:05:19,259 In fact I believe in the love of one particular woman. 63 00:05:19,260 --> 00:05:22,059 You are right. Love of a woman is essential. 64 00:05:22,060 --> 00:05:24,699 You see, we are true romantics, Logan. 65 00:05:24,700 --> 00:05:28,699 Deep down. 66 00:05:30,500 --> 00:05:31,499 And what's your name? 67 00:05:31,500 --> 00:05:35,019 Terence. Lieutenant James Terence. 68 00:05:35,020 --> 00:05:36,939 So where are you from in England? 69 00:05:36,940 --> 00:05:40,899 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 70 00:05:40,900 --> 00:05:43,099 We've got quite a few English lads. 71 00:05:43,100 --> 00:05:46,819 Even a couple of posh blokes like you. 72 00:05:46,820 --> 00:05:50,619 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 73 00:05:50,620 --> 00:05:53,739 Now two miles down the line there, you've got fucking communists. 74 00:05:53,740 --> 00:05:55,899 Same army... different army. 75 00:05:55,900 --> 00:05:57,219 I don't understand. 76 00:05:57,220 --> 00:05:59,379 Well, this is Spain. 77 00:05:59,380 --> 00:06:01,099 How long you been out here? 78 00:06:01,100 --> 00:06:03,419 Look, the Russians won't supply us. 79 00:06:03,420 --> 00:06:05,419 They only supply communists. 80 00:06:05,420 --> 00:06:07,219 "Trotsky bad man," hey. 81 00:06:07,220 --> 00:06:10,819 Because we're anti-Stalin we don't get no new guns. 82 00:06:10,820 --> 00:06:13,859 I'm sure General Franco is very grateful. 83 00:06:13,860 --> 00:06:17,859 Here, put that in your fucking newspaper. 84 00:06:25,660 --> 00:06:27,499 Ah, shit! That was close... 85 00:06:27,500 --> 00:06:29,099 How long will you be in Madrid? 86 00:06:29,100 --> 00:06:30,939 I don't know. I don't know. 87 00:06:30,940 --> 00:06:32,699 I've just got to go there and file a couple of reports 88 00:06:32,700 --> 00:06:34,299 then I must go home. 89 00:06:34,300 --> 00:06:38,299 My girlfriend's pregnant. 90 00:06:39,340 --> 00:06:43,339 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 91 00:06:43,940 --> 00:06:47,939 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 92 00:06:48,780 --> 00:06:49,779 Eh, what... what is it? 93 00:06:49,780 --> 00:06:51,539 I used to be art teacher before this. 94 00:06:51,540 --> 00:06:53,739 It's some property of mine and I need someone I can trust. 95 00:06:53,740 --> 00:06:56,419 Well, I'll do my best, I'll do my best. What then? What then? 96 00:06:56,420 --> 00:07:00,419 Call me at the Ministry. I find a way to come to you. 97 00:07:05,100 --> 00:07:09,099 (MAN SCREAMS) 98 00:07:31,380 --> 00:07:33,099 It can seem a little surreal. 99 00:07:33,100 --> 00:07:34,659 Wait till tomorrow. 100 00:07:34,660 --> 00:07:37,339 We'll catch a bus and go to the Madrid front line, 101 00:07:37,340 --> 00:07:40,019 it's in the University quarter. 102 00:07:40,020 --> 00:07:41,859 The Republicans are in the buildings and the Fascists 103 00:07:41,860 --> 00:07:43,659 are dug in in the park. 104 00:07:43,660 --> 00:07:47,259 Martha'll take you. I'm shooting this film with Ivens all day. 105 00:07:47,260 --> 00:07:49,699 Do you know Ivens? Joris Ivens? 106 00:07:49,700 --> 00:07:52,179 No. What is it, a documentary? 107 00:07:52,180 --> 00:07:56,179 Excuse me. My next article just walked in. 108 00:07:57,260 --> 00:08:00,899 Nobody knows about Martha, Logan, got it? 109 00:08:00,900 --> 00:08:04,899 Especially not Mrs Hemingway. 110 00:08:05,780 --> 00:08:09,779 Martha's a great girl, but it's not easy on the home front, know what I mean? 111 00:08:09,780 --> 00:08:11,739 I do know what you mean, actually. 112 00:08:11,740 --> 00:08:14,219 I'm in a similar situation myself. 113 00:08:14,220 --> 00:08:17,099 The heart has its reasons, huh? 114 00:08:17,100 --> 00:08:19,219 Tell me about it. 115 00:08:19,220 --> 00:08:21,699 Let's have another drink first. Por favor? 116 00:08:21,700 --> 00:08:24,859 Wow. This is a fucking mess. This, this your first child? 117 00:08:24,860 --> 00:08:26,819 No. 118 00:08:26,820 --> 00:08:28,859 God and I've got to tell my wife and boy. 119 00:08:28,860 --> 00:08:31,179 Now that is a can of worms. 120 00:08:31,180 --> 00:08:35,179 See, I have three kids, but if Martha was pregnant... 121 00:08:35,620 --> 00:08:39,139 Drink up. We need fuel. 122 00:08:39,140 --> 00:08:41,619 How does it happen, Hem? 123 00:08:41,620 --> 00:08:44,619 It's called life, I believe. 124 00:08:44,620 --> 00:08:48,619 You got to go your own way, Logan. 125 00:08:48,980 --> 00:08:51,019 It's like me, you choose to live the life, 126 00:08:51,020 --> 00:08:52,739 you take the consequences. 127 00:08:52,740 --> 00:08:56,739 We all know that. 128 00:09:01,340 --> 00:09:03,859 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 129 00:09:03,860 --> 00:09:07,859 I'm just not functioning. I can only think of Freya and the baby. 130 00:09:08,260 --> 00:09:10,459 I need to catch a plane out of here. 131 00:09:10,460 --> 00:09:12,019 Tomorrow. Tonight. 132 00:09:12,020 --> 00:09:14,659 Dusenberry Press is going to pay for this lot. 133 00:09:14,660 --> 00:09:17,899 No.Yes. 134 00:09:17,900 --> 00:09:20,939 Oh, there is one thing. 135 00:09:20,940 --> 00:09:24,939 This. Where is this? 136 00:09:34,860 --> 00:09:35,739 Hola? 137 00:09:35,740 --> 00:09:38,939 (WHISTLES) 138 00:09:38,940 --> 00:09:42,939 (THEY LAUGH) 139 00:09:44,860 --> 00:09:47,979 Buenas tardes. Habla Ingles? 140 00:09:47,980 --> 00:09:49,699 No, perdoneme. 141 00:09:49,700 --> 00:09:53,699 Me manda Faustino Angel. 142 00:09:55,460 --> 00:09:56,899 Eres Logan Mountstuart? 143 00:09:56,900 --> 00:10:00,899 Si.Si. 144 00:10:04,660 --> 00:10:05,659 Quien es? 145 00:10:05,660 --> 00:10:07,419 Yo soy su amigo, Comprende? 146 00:10:07,420 --> 00:10:08,899 Mi amigo.Amigo.Amigo. 147 00:10:08,900 --> 00:10:10,499 Faustino dijo que venias. 148 00:10:10,500 --> 00:10:11,859 Exacto. 149 00:10:11,860 --> 00:10:15,859 Espere. 150 00:10:20,820 --> 00:10:24,539 Esto es propiedad de Faustino. 151 00:10:24,540 --> 00:10:26,779 Muchas gracias. 152 00:10:26,780 --> 00:10:30,179 Adios. 153 00:10:30,180 --> 00:10:34,179 Better be a magic carpet. 154 00:10:40,460 --> 00:10:44,459 Hola. Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? 155 00:10:45,900 --> 00:10:49,699 'Creo que no va ser posible.' 156 00:10:49,700 --> 00:10:52,459 Faustino Angel, por favor. 157 00:10:52,460 --> 00:10:56,459 'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado por la semana pasada por ser espia fascista.' 158 00:10:56,580 --> 00:10:58,139 What? 159 00:10:58,140 --> 00:11:01,219 'Angel is executed. Three days ago. 160 00:11:01,220 --> 00:11:05,219 'Is spy for Fascist. Is dead.' 161 00:11:05,860 --> 00:11:08,619 He's... 162 00:11:08,620 --> 00:11:11,379 Faustino is dead? 163 00:11:11,380 --> 00:11:15,379 Jesus. 164 00:11:15,420 --> 00:11:19,419 This war is as close to death as I have ever come in my life, and it terrifies me. 165 00:11:19,980 --> 00:11:23,979 What are you doing here, Logan? 166 00:11:50,620 --> 00:11:54,619 DOORBELL 167 00:12:17,540 --> 00:12:21,539 I'm back. 168 00:12:22,500 --> 00:12:26,099 Do you mean it? 169 00:12:26,100 --> 00:12:30,099 I've never been so sure of anything in my life. 170 00:12:58,300 --> 00:12:59,859 Joan Miro. 171 00:12:59,860 --> 00:13:02,099 Catalan painter. Surrealist. 172 00:13:02,100 --> 00:13:05,379 Mmm... Miro, yes. I knew that immediately. 173 00:13:05,380 --> 00:13:06,019 Liar! 174 00:13:06,020 --> 00:13:07,139 Liar! Question is, what are we going to do with them? 175 00:13:07,140 --> 00:13:08,339 Liar! Question is, what are we going to do with them? VOICE ON RADIO 176 00:13:08,340 --> 00:13:09,979 Ooh, hang on, we're missing it. 177 00:13:09,980 --> 00:13:13,779 '..that I have found it impossible to carry 178 00:13:13,780 --> 00:13:17,779 'the heavy burden of responsibility. 179 00:13:17,940 --> 00:13:21,899 'And to discharge my duties as king 180 00:13:21,900 --> 00:13:25,419 'as I would wish to do, 181 00:13:25,420 --> 00:13:28,739 'without the help and support...' 182 00:13:28,740 --> 00:13:29,899 Shall we go to the pub? 183 00:13:29,900 --> 00:13:31,419 '...of the woman I love...' 184 00:13:31,420 --> 00:13:35,419 'It's time, no going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 185 00:13:36,500 --> 00:13:38,939 'We can be civilised about this, grown up.' 186 00:13:38,940 --> 00:13:42,939 You filthy stinking bastard! 187 00:13:44,060 --> 00:13:48,059 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 188 00:13:50,220 --> 00:13:53,899 that you shall receive no income at all from the estate. 189 00:13:53,900 --> 00:13:56,779 But what about Lionel? 190 00:13:56,780 --> 00:14:00,779 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 191 00:14:01,180 --> 00:14:03,619 Consequently, you will be allowed 192 00:14:03,620 --> 00:14:06,259 to see Lionel once a month at a neutral venue. > 193 00:14:06,260 --> 00:14:08,859 No. Out of the question. 194 00:14:08,860 --> 00:14:12,859 We're more than happy to argue the matter in court. 195 00:14:19,820 --> 00:14:21,499 I was wondering about my things. 196 00:14:21,500 --> 00:14:25,499 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 197 00:14:25,860 --> 00:14:29,619 Bastard! 198 00:14:29,620 --> 00:14:33,619 You may remove your possessions from the stable block at a time 199 00:14:35,500 --> 00:14:37,139 Remember, I want the evidence. 200 00:14:37,140 --> 00:14:39,339 What evidence? I refuse to... 201 00:14:39,340 --> 00:14:43,339 There is no alternative, Mr Mountstuart. 202 00:14:47,100 --> 00:14:50,739 'So it's to be public humiliation. 203 00:14:50,740 --> 00:14:54,739 'Their pound of flesh.' 204 00:14:57,900 --> 00:14:59,819 How long do you think we've got? 205 00:14:59,820 --> 00:15:03,819 Don't know. Should be soon. 206 00:15:04,060 --> 00:15:07,579 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 207 00:15:07,580 --> 00:15:11,379 That's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 208 00:15:11,380 --> 00:15:14,979 KNOCK AT DOOR 209 00:15:14,980 --> 00:15:17,579 Damn! 210 00:15:17,580 --> 00:15:21,579 Come in. 211 00:15:22,780 --> 00:15:25,139 Good afternoon. > 212 00:15:25,140 --> 00:15:27,579 Can you identify these people, Miss? 213 00:15:27,580 --> 00:15:30,939 Yes. They registered this afternoon at 1.38pm. 214 00:15:30,940 --> 00:15:33,499 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 215 00:15:33,500 --> 00:15:34,299 Very original, don't you think, darling? 216 00:15:34,300 --> 00:15:35,819 Very original, don't you think, darling? I can tell you're a novelist. 217 00:15:35,820 --> 00:15:37,659 Please try not to move. 218 00:15:37,660 --> 00:15:41,659 Ooh, hold on a sec. 219 00:15:41,660 --> 00:15:45,659 (CHUCKLES) 220 00:15:54,540 --> 00:15:57,419 Melville Road. 221 00:15:57,420 --> 00:16:00,859 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 222 00:16:00,860 --> 00:16:02,219 From the attic bedrooms 223 00:16:02,220 --> 00:16:05,499 there is an exceptional panorama of Battersea Power Station. 224 00:16:05,500 --> 00:16:06,659 Perfection. 225 00:16:06,660 --> 00:16:08,179 It's not what you're used to. 226 00:16:08,180 --> 00:16:09,699 But it's what I long for. 227 00:16:09,700 --> 00:16:11,379 There's no grouse shooting. 228 00:16:11,380 --> 00:16:13,899 I have nothing against grouse. 229 00:16:13,900 --> 00:16:17,619 Hello, suburbia. 230 00:16:17,620 --> 00:16:19,459 'It's shepherd's pie for supper. 231 00:16:19,460 --> 00:16:23,139 'Food of the gods. Tomorrow I must paint the nursery. 232 00:16:23,140 --> 00:16:25,899 'Michaelangelo attacks the Sistine Chapel. 233 00:16:25,900 --> 00:16:29,819 'Absurd, head-reeling sensations of bliss. 234 00:16:29,820 --> 00:16:33,819 'Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 235 00:16:34,820 --> 00:16:38,819 'Thank god Freya's still working. My novel's going nowhere.' 236 00:16:40,260 --> 00:16:43,779 How are you feeling, Mrs Mountstuart? 237 00:16:43,780 --> 00:16:47,059 Pregnant. > 238 00:16:47,060 --> 00:16:49,379 Fat. 239 00:16:49,380 --> 00:16:53,379 And happy. 240 00:16:58,740 --> 00:17:02,739 Can you lend me a pound for tomorrow? 241 00:17:04,500 --> 00:17:08,499 I can manage ten bob, but you'll have to pay me back. 242 00:17:21,300 --> 00:17:23,979 'We never stay the same person. 243 00:17:23,980 --> 00:17:27,299 'We change as we grow old. 244 00:17:27,300 --> 00:17:28,859 'The things that happen to us 245 00:17:28,860 --> 00:17:31,379 'make us different people. 246 00:17:31,380 --> 00:17:35,379 'It's part of the story of our life.' 247 00:17:54,180 --> 00:17:57,139 Come on, silly. She won't bite. 248 00:17:57,140 --> 00:18:01,139 BABY CRIES GENTLY 249 00:18:09,860 --> 00:18:13,859 I didn't know it was possible I could feel this happy. 250 00:18:42,620 --> 00:18:46,619 PHONE RINGS 251 00:18:53,580 --> 00:18:56,019 Mountstuart residence. > 252 00:18:56,020 --> 00:19:00,019 Tess! > 253 00:19:00,700 --> 00:19:04,179 I know he's had other women, almost from the start. 254 00:19:04,180 --> 00:19:07,499 Tess, the thing you've got to remember about Peter is, 255 00:19:07,500 --> 00:19:09,939 is that he's just the most appalling flirt. 256 00:19:09,940 --> 00:19:11,379 And prostitutes. 257 00:19:11,380 --> 00:19:13,539 And that actress he went with for a while. 258 00:19:13,540 --> 00:19:14,579 Tess... 259 00:19:14,580 --> 00:19:18,579 I don't care. 260 00:19:18,700 --> 00:19:20,699 I didn't care. 261 00:19:20,700 --> 00:19:24,699 But now, he's got this woman in a house in Clapham. 262 00:19:24,700 --> 00:19:27,459 They go out together, 263 00:19:27,460 --> 00:19:30,579 to parties in London. 264 00:19:30,580 --> 00:19:31,779 Do you know her? 265 00:19:31,780 --> 00:19:34,059 No. No, I don't. Honest. 266 00:19:34,060 --> 00:19:35,739 He's going to leave me, I know it. 267 00:19:35,740 --> 00:19:38,059 Talk to Peter, Logan. 268 00:19:38,060 --> 00:19:39,899 Tell him I forgive him everything. 269 00:19:39,900 --> 00:19:42,659 Tell him I want him back for the children's sake. 270 00:19:42,660 --> 00:19:44,379 Look, I'm not sure I'm the right... 271 00:19:44,380 --> 00:19:47,899 He respects you. 272 00:19:47,900 --> 00:19:49,539 Ithink he kind of idolises you. 273 00:19:49,540 --> 00:19:52,179 Peter? 274 00:19:52,180 --> 00:19:56,179 No, I think you're reading that wrongly. 275 00:20:05,940 --> 00:20:09,939 Do what you can. 276 00:20:15,300 --> 00:20:15,979 Thank you. 277 00:20:15,980 --> 00:20:18,099 She's pretty desperate, Peter. 278 00:20:18,100 --> 00:20:20,499 Why you of all people? 279 00:20:20,500 --> 00:20:21,939 Because, er... 280 00:20:21,940 --> 00:20:23,579 Who knows? Anyway, there it is. 281 00:20:23,580 --> 00:20:25,259 She wants you back, at any cost. 282 00:20:25,260 --> 00:20:28,019 She's well provided for, so are the children. 283 00:20:28,020 --> 00:20:30,859 I want you to meet Arabella. Fabulous woman. 284 00:20:30,860 --> 00:20:32,979 Wonderful. 285 00:20:32,980 --> 00:20:34,659 What's this, your second? 286 00:20:34,660 --> 00:20:36,419 My third, actually. 287 00:20:36,420 --> 00:20:39,139 Going very well. Proverbial hot cakes. 288 00:20:39,140 --> 00:20:40,619 You should write a teccie, Logan. 289 00:20:40,620 --> 00:20:42,339 Yes, I should. 290 00:20:42,340 --> 00:20:44,379 Should call it Four Days In Marrakech. 291 00:20:44,380 --> 00:20:46,299 Maybe A Month in Marrakesh. Would have to be a long one, though. 292 00:20:46,300 --> 00:20:48,739 Ha-ha. Always most amusing. 293 00:20:48,740 --> 00:20:50,499 Look, I'm laughing. 294 00:20:50,500 --> 00:20:52,819 Sorry. 295 00:20:52,820 --> 00:20:54,739 What should I tell Tess? 296 00:20:54,740 --> 00:20:58,739 It's very simple. Tell her it's over. 297 00:20:59,500 --> 00:21:00,179 Thank you. 298 00:21:00,180 --> 00:21:04,179 Thank you. 299 00:21:11,100 --> 00:21:15,099 BABY CRIES 300 00:21:21,660 --> 00:21:25,659 (TAPS ON TYPEWRITER) 301 00:21:42,540 --> 00:21:43,819 Impossible. 302 00:21:43,820 --> 00:21:45,979 No. 303 00:21:45,980 --> 00:21:49,099 There will be war with Germany. 304 00:21:49,100 --> 00:21:50,859 It is inevitable. 305 00:21:50,860 --> 00:21:52,339 So you say. 306 00:21:52,340 --> 00:21:54,899 What does it have to do with me? 307 00:21:54,900 --> 00:21:57,779 A lot of people, influential people, 308 00:21:57,780 --> 00:22:01,419 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 309 00:22:01,420 --> 00:22:03,299 So you want me to write journalism? 310 00:22:05,340 --> 00:22:08,499 I want you to hold yourself in readiness. 311 00:22:08,500 --> 00:22:10,859 We have a post for you in Naval Intelligence. 312 00:22:10,860 --> 00:22:14,859 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 313 00:22:15,540 --> 00:22:19,539 Beg your pardon Mr Fleming. Telegram for you, sir. 314 00:22:59,380 --> 00:23:01,499 I can't do it, Logan. 315 00:23:01,500 --> 00:23:05,019 I can't. 316 00:23:05,020 --> 00:23:09,019 Can't you at least dothisfor her? 317 00:23:31,780 --> 00:23:35,779 This is Tess Scabius. 318 00:24:16,300 --> 00:24:18,219 Can a bomb kill a tiger, Daddy? > 319 00:24:18,220 --> 00:24:19,619 Yes. 320 00:24:19,620 --> 00:24:21,219 Can a bomb kill a elephant? 321 00:24:21,220 --> 00:24:22,379 Yes. 322 00:24:22,380 --> 00:24:23,699 Can a bomb kill a whale? 323 00:24:23,700 --> 00:24:26,139 'What can I do about Lionel? 324 00:24:26,140 --> 00:24:27,899 'I hardly know him, 325 00:24:27,900 --> 00:24:31,539 'yet he's my son. Therefore I must love him.' 326 00:24:31,540 --> 00:24:34,139 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 327 00:24:34,140 --> 00:24:37,259 'Be honest, Logan. Is flesh and blood enough? 328 00:24:37,260 --> 00:24:39,299 'Will he always be a stranger to me?' 329 00:24:39,300 --> 00:24:43,299 (RADIO) 'The distribution of gas masks began tonight in all areas. 330 00:24:43,380 --> 00:24:45,859 'The Home Office, in announcing this,' 331 00:24:45,860 --> 00:24:48,659 'urge everyone to take great care of the masks, 332 00:24:48,660 --> 00:24:52,219 'as their efficiency depends on the condition inwhich they are kept. 333 00:24:52,220 --> 00:24:55,499 'When not in use, they should be carried in boxes, 334 00:24:55,500 --> 00:24:59,499 'and care should be taken not to crumple the eyepieces. 335 00:24:59,700 --> 00:25:02,579 'There is a further warning against allowing children 336 00:25:02,580 --> 00:25:05,979 'to play with the masks, as damaged masks become leaky, 337 00:25:05,980 --> 00:25:07,939 'and therefore dangerous. 338 00:25:07,940 --> 00:25:10,059 'The Home Office adds that the gas masks 339 00:25:10,060 --> 00:25:12,499 'will be distributed by local authorities...' 340 00:25:12,500 --> 00:25:16,499 BIRDSONG 341 00:25:19,900 --> 00:25:23,899 CHURCH BELLS 342 00:25:33,420 --> 00:25:36,059 'The world is at war. Nothing's happened. 343 00:25:36,060 --> 00:25:37,619 'Nothing bad, anyway. 344 00:25:37,620 --> 00:25:40,539 'I have a secure nine to five job for the first time in my life. 345 00:25:40,540 --> 00:25:43,579 'As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, 346 00:25:43,580 --> 00:25:44,739 'writing propaganda. 347 00:25:44,740 --> 00:25:48,619 'I go to work on the Tube, I've an office, secretary, a decent salary, 348 00:25:48,620 --> 00:25:51,459 'though it seems very strange to be wearing a uniform. 349 00:25:51,460 --> 00:25:53,659 'I'm meant to be writing a novel. 350 00:25:53,660 --> 00:25:56,739 'Lieutenant Mountstuart sounds all wrong somehow. 351 00:25:56,740 --> 00:25:59,219 'I feel I'm betraying my vocation as a writer.' 352 00:26:01,940 --> 00:26:05,019 Ah-ha! Muy bien, excelente. 353 00:26:06,260 --> 00:26:08,299 Yes. They picked up on it quickly. 354 00:26:08,300 --> 00:26:10,099 Very gratifying when it works so well. 355 00:26:10,100 --> 00:26:12,019 Don't forget the 11.30 meeting, sir. 356 00:26:12,020 --> 00:26:14,619 He's always happier when lunch is on the horizon. 357 00:26:14,620 --> 00:26:18,619 Oh, God, yes. Quite right. 358 00:26:23,980 --> 00:26:26,859 The Duke of Windsor is in Portugal. 359 00:26:26,860 --> 00:26:28,979 Near Lisbon. 360 00:26:28,980 --> 00:26:32,459 Fled his house in the south of France when the Italians invaded. 361 00:26:32,460 --> 00:26:34,579 They nearly got him. 362 00:26:34,580 --> 00:26:38,059 Thank god the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 363 00:26:38,060 --> 00:26:40,739 Trouble is, he won't come home. 364 00:26:40,740 --> 00:26:43,859 He's refusing to budge. 365 00:26:43,860 --> 00:26:45,699 Can't Winston persuade him? 366 00:26:45,700 --> 00:26:49,699 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are... 367 00:26:49,860 --> 00:26:53,859 let's say, frosty, since the abdication. 368 00:26:54,620 --> 00:26:57,459 Actually let's say, bloody freezing cold. 369 00:26:57,460 --> 00:27:01,339 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 370 00:27:01,340 --> 00:27:03,219 I told you Logan was our man. 371 00:27:03,220 --> 00:27:07,219 "Our man?" For what? 372 00:27:08,420 --> 00:27:10,139 We're incredibly busy. 373 00:27:10,140 --> 00:27:12,019 The Duke is a very difficult man. 374 00:27:12,020 --> 00:27:13,699 Why? 375 00:27:13,700 --> 00:27:16,019 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 376 00:27:16,020 --> 00:27:18,219 He used to be the king of England, 377 00:27:18,220 --> 00:27:20,139 in Estoril. 378 00:27:20,140 --> 00:27:24,139 The longer he stays there the more attention he attracts, 379 00:27:24,900 --> 00:27:28,899 and, well, we're beginning to worry theGermans may try and kidnap him. 380 00:27:30,540 --> 00:27:32,059 He would be quite a catch. 381 00:27:32,060 --> 00:27:36,059 That's where you come in, Logan. 382 00:27:42,060 --> 00:27:45,579 These are...astonishing. 383 00:27:45,580 --> 00:27:49,139 Do you know how rare it is to have five? 384 00:27:49,140 --> 00:27:52,939 Five paintings by Joan Miro from the 1920s. 385 00:27:52,940 --> 00:27:56,699 Incredible. 386 00:27:56,700 --> 00:27:58,179 You got nothing out of Paris? 387 00:27:58,180 --> 00:28:00,419 No, just me and Sandrine. 388 00:28:00,420 --> 00:28:03,899 When our synagogue had swastikas painted on it 389 00:28:03,900 --> 00:28:05,419 we felt we didn't want to hang around. 390 00:28:05,420 --> 00:28:06,459 Of course. 391 00:28:06,460 --> 00:28:09,739 Well, I'd love you to sell them. If you want to. 392 00:28:09,740 --> 00:28:11,179 Logan, these paintings, 393 00:28:11,180 --> 00:28:15,179 they're going to put me in a position I never thought I'd reach, 394 00:28:15,460 --> 00:28:16,819 in my wildest dreams. 395 00:28:16,820 --> 00:28:17,979 Then I couldn't be happier. 396 00:28:17,980 --> 00:28:19,779 And I'll be in your debt for the rest of my life. 397 00:28:19,780 --> 00:28:21,139 Even better. 398 00:28:21,140 --> 00:28:24,019 But I'll take my time. I'll... 399 00:28:24,020 --> 00:28:26,859 Yes. I'll... I'll go to America with them. 400 00:28:26,860 --> 00:28:30,859 Whatever you think. I've have no idea. 401 00:28:34,500 --> 00:28:38,499 Steady on! 402 00:28:49,060 --> 00:28:53,059 Have you gone and robbed a bank? 403 00:28:55,980 --> 00:28:57,779 No. I sold the paintings to Ben. 404 00:28:57,780 --> 00:28:59,339 It's in case anything happens to me. 405 00:28:59,340 --> 00:29:02,739 Oh, hang on. You're going on a flying boat to Portugal 406 00:29:02,740 --> 00:29:05,219 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 407 00:29:05,220 --> 00:29:06,259 It's hardly the front line. 408 00:29:06,260 --> 00:29:07,899 I know, I know. 409 00:29:07,900 --> 00:29:09,659 But it is a mission of sorts. 410 00:29:09,660 --> 00:29:12,179 Dark and dirty work but somebody's got to do it. 411 00:29:12,180 --> 00:29:12,979 Give me that! 412 00:29:12,980 --> 00:29:16,979 (GIGGLES) 413 00:29:25,420 --> 00:29:27,299 I do. 414 00:29:27,300 --> 00:29:29,939 I do remember you, 415 00:29:29,940 --> 00:29:33,939 Mr Mountstuart. Of course! Biarritz, you let David play through. 416 00:29:36,540 --> 00:29:40,139 Come along. David! 417 00:29:42,100 --> 00:29:45,819 Hello. > 418 00:29:45,820 --> 00:29:46,899 Who's this? 419 00:29:46,900 --> 00:29:48,939 Mr Mountstuart. 420 00:29:48,940 --> 00:29:52,219 We met him in Biarritz at the golf course. Remember? 421 00:29:52,220 --> 00:29:53,219 Are you a golfer? 422 00:29:53,220 --> 00:29:54,979 Yes, I am actually. 423 00:29:54,980 --> 00:29:57,739 Thank god. At last, a golfer! 424 00:29:57,740 --> 00:29:59,379 Well, we must play a round. 425 00:29:59,380 --> 00:30:00,299 Well, I'd love to... 426 00:30:00,300 --> 00:30:01,499 Tomorrow. 427 00:30:01,500 --> 00:30:03,739 Have you met Ricardo's cousin? 428 00:30:03,740 --> 00:30:07,019 No. > 429 00:30:07,020 --> 00:30:09,379 Damned humid. 430 00:30:09,380 --> 00:30:11,179 Have you a cigarette, Mountstuart? 431 00:30:11,180 --> 00:30:14,819 Yes, of course. 432 00:30:14,820 --> 00:30:18,819 Get back! Stay there! 433 00:30:19,580 --> 00:30:23,579 Always stand too bloody close. 434 00:30:27,900 --> 00:30:31,219 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 435 00:30:31,220 --> 00:30:33,419 Well, I'll have to get used to it. 436 00:30:33,420 --> 00:30:35,419 I don't follow. 437 00:30:35,420 --> 00:30:38,579 They've offered me a new job for the duration. 438 00:30:38,580 --> 00:30:40,459 I'm to be Governor of the Bahamas. 439 00:30:40,460 --> 00:30:42,419 Well, it's certainly very tropical. 440 00:30:42,420 --> 00:30:45,819 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 441 00:30:45,820 --> 00:30:49,819 The king and his interfering wife want me completely out of the way. 442 00:30:50,380 --> 00:30:53,259 My brother is...an affable fool, 443 00:30:53,260 --> 00:30:57,259 but his wife's a nasty schemer. She can't stand Wallis. 444 00:30:58,820 --> 00:31:02,819 Very jealous. 445 00:31:05,780 --> 00:31:09,339 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 446 00:31:09,340 --> 00:31:13,339 until I get what I want. 447 00:31:13,420 --> 00:31:17,419 I'll let you have that, sir. 448 00:31:17,500 --> 00:31:21,499 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 449 00:31:21,820 --> 00:31:23,859 Churchill says he's a serving soldier, 450 00:31:23,860 --> 00:31:27,859 can't be released for this kind of duty. Fucking nonsense. 451 00:31:29,340 --> 00:31:31,219 Bad luck, Mountstuart. 452 00:31:31,220 --> 00:31:36,579 That's 6 you owe me. 453 00:31:36,580 --> 00:31:39,059 Do you have a valet, Mountstuart? 454 00:31:39,060 --> 00:31:40,099 No. No, I don't. 455 00:31:40,100 --> 00:31:42,379 You should get one. People don't understand 456 00:31:42,380 --> 00:31:46,379 that someone in my position simply cannot function without a valet. 457 00:31:46,500 --> 00:31:50,379 So if you had Fletcher, sir, that would change the situation? 458 00:31:50,380 --> 00:31:52,979 When a man has a valet, Mountstuart, 459 00:31:52,980 --> 00:31:56,539 everything is suddenly possible. 460 00:31:56,540 --> 00:31:59,459 'I telegraphed London, said it was very simple, 461 00:31:59,460 --> 00:32:02,299 'the Duke had to have his valet. Problem over. 462 00:32:02,300 --> 00:32:04,419 'Everything in the garden rosy again. 463 00:32:04,420 --> 00:32:07,219 'He has to get what he wants. It's that easy. That's the key. 464 00:32:07,220 --> 00:32:09,539 'Basically all one has to say to him is, yes. 465 00:32:09,540 --> 00:32:13,539 'Any variation of yes is all that's required. You can chat away for hours.' 466 00:32:14,300 --> 00:32:18,299 'London got the message and the Duke got his valet. Mission accomplished.' 467 00:32:40,900 --> 00:32:42,779 These tables are amazing, you know. 468 00:32:42,780 --> 00:32:45,259 High explosive has absolutely no effect. 469 00:32:45,260 --> 00:32:47,179 These tables will win us the war. 470 00:32:47,180 --> 00:32:49,179 What about the shelter? 471 00:32:49,180 --> 00:32:51,059 I prefer to be under a table. 472 00:32:51,060 --> 00:32:54,219 If a bomb's going to drop on you, a bomb's going to drop on you, 473 00:32:54,220 --> 00:32:55,739 a bit of oak or or corrugated iron won't make much difference. 474 00:32:55,740 --> 00:32:59,259 Yes. 475 00:32:59,260 --> 00:33:03,259 It's all luck, isn't it, in the end? 476 00:33:03,980 --> 00:33:07,979 At least we're all here. 477 00:33:09,420 --> 00:33:12,299 Where are the sandwiches? 478 00:33:12,300 --> 00:33:15,899 Oh! Ah no! 479 00:33:15,900 --> 00:33:19,299 Oh, Daddy! 480 00:33:19,300 --> 00:33:23,299 Daddy, they're squashed! > 481 00:33:25,260 --> 00:33:28,819 'The war, the war, the war. 482 00:33:28,820 --> 00:33:30,579 'I'm elated by Pearl Harbour. 483 00:33:30,580 --> 00:33:32,219 'Exhilarated. 484 00:33:32,220 --> 00:33:35,939 'The Americans are coming and now we'll win. 485 00:33:35,940 --> 00:33:39,019 'I haven't written a word of my novel for two years. 486 00:33:39,020 --> 00:33:42,379 'Favourite place - Melville Road, Battersea. 487 00:33:42,380 --> 00:33:45,539 'Vice - procrastination. 488 00:33:45,540 --> 00:33:49,539 'Faith - love for Freya and Stella and Lionel, of course. 489 00:33:51,260 --> 00:33:53,979 'New Year's resolution - to come through this war 490 00:33:53,980 --> 00:33:57,979 'and write something of value. I must.' 491 00:34:05,420 --> 00:34:06,859 Another "teccie"? 492 00:34:06,860 --> 00:34:09,059 No. It's all about Tess. 493 00:34:09,060 --> 00:34:10,619 About our life. 494 00:34:10,620 --> 00:34:14,619 And her death and my responsibility, my betrayal. 495 00:34:20,820 --> 00:34:22,659 Oh, please tell me you're joking. 496 00:34:22,660 --> 00:34:24,619 It couldn't be further from a joke. 497 00:34:24,620 --> 00:34:27,259 It's part of my penance. The penance I owe to Tess. 498 00:34:27,260 --> 00:34:31,059 Penance? Guilt? Anyone would think you were... 499 00:34:31,060 --> 00:34:33,819 I'm converting. I'm becoming a Roman Catholic. 500 00:34:33,820 --> 00:34:35,979 Oh, no. What like Graham Greene and Evelyn Waugh? 501 00:34:35,980 --> 00:34:36,979 No. Like Peter Scabius. 502 00:34:36,980 --> 00:34:39,939 Why are all English writers converting to bloody Catholicism? 503 00:34:39,940 --> 00:34:41,179 Why not just be a very devout Anglican? 504 00:34:41,180 --> 00:34:45,099 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 505 00:34:45,100 --> 00:34:47,099 Since Tess's death... Don't you see? 506 00:34:47,100 --> 00:34:49,979 I don't want some bourgeois Anglican God I can have a nice cup of tea with. 507 00:34:49,980 --> 00:34:52,139 I want to be frightened of my deity. In awe. 508 00:34:52,140 --> 00:34:54,939 I want to be frightened of my deity. In awe. You do know it's all complete mumbo-jumbo, don't you? 509 00:34:54,940 --> 00:34:57,299 Life's about luck. Good luck and bad luck. 510 00:34:57,300 --> 00:35:00,139 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 511 00:35:00,140 --> 00:35:01,659 What utter nonsense! You can't live with a philosophy like that. 512 00:35:01,660 --> 00:35:02,779 Forget it. 513 00:35:02,780 --> 00:35:04,059 Anyway, I want you to read it. 514 00:35:04,060 --> 00:35:07,019 Tell me what you think of it - honestly. 515 00:35:07,020 --> 00:35:11,019 I've not spared myself. 516 00:35:25,940 --> 00:35:29,539 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 517 00:35:29,540 --> 00:35:30,299 Really? 518 00:35:30,300 --> 00:35:32,739 Well, it is when you're the ex-King of England 519 00:35:32,740 --> 00:35:36,459 and your country's been at war for four years. 520 00:35:36,460 --> 00:35:39,619 We have reason to believe that the Duke has borrowed 521 00:35:39,620 --> 00:35:41,659 $2 million from some plutocrat 522 00:35:41,660 --> 00:35:44,899 and is speculating on the currency markets through a bank in Mexico. 523 00:35:44,900 --> 00:35:46,819 Why would he do it? 524 00:35:46,820 --> 00:35:48,819 He keeps moaning about how poor he is. 525 00:35:48,820 --> 00:35:52,819 Among his other plethora of endless moans. 526 00:35:55,140 --> 00:35:57,779 What's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 527 00:35:57,780 --> 00:36:00,539 You're a serving officer, Logan. Like me. 528 00:36:00,540 --> 00:36:04,539 We have no choice once we've been given an order. 529 00:36:04,740 --> 00:36:08,739 This is highly secret, OK? Not a word. 530 00:36:09,180 --> 00:36:13,179 Right, I understand. 531 00:36:15,820 --> 00:36:19,019 How do you do this trick, Logan? You're only nine-years-old. 532 00:36:19,020 --> 00:36:21,979 The red's represent a decade, more kind for the old chap. 533 00:36:21,980 --> 00:36:25,979 I've got a birthday present for you, Logan. 534 00:36:27,820 --> 00:36:29,579 I sold the last Miro. 535 00:36:29,580 --> 00:36:31,099 Really, that's wonderful. 536 00:36:31,100 --> 00:36:34,139 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 537 00:36:34,140 --> 00:36:36,659 I'll bring the money over, discreetly. 538 00:36:36,660 --> 00:36:37,739 Discreetly? 539 00:36:37,740 --> 00:36:41,739 Ship ahoy! Splice the mainbrace! 540 00:36:42,220 --> 00:36:46,219 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 541 00:36:46,220 --> 00:36:47,619 Really? 542 00:36:47,620 --> 00:36:49,979 Mustn't breath a word. But they're going to give me command of a ship. 543 00:36:49,980 --> 00:36:53,979 A ship! 544 00:37:24,220 --> 00:37:26,739 We should be in sight of... the Bahamas in an hour, sir. 545 00:37:26,740 --> 00:37:30,419 We're making for Nassau? 546 00:37:30,420 --> 00:37:32,899 Yes, it's correct. It's good, good. 547 00:37:32,900 --> 00:37:35,099 And from there we'll be hunting enemy submarines. 548 00:37:35,100 --> 00:37:37,619 And from there we'll be hunting enemy submarines. Yes, in theory. 549 00:37:37,620 --> 00:37:38,859 I'm not stupid, sir. 550 00:37:38,860 --> 00:37:42,859 I did notice the golf clubs. 551 00:37:43,180 --> 00:37:44,979 I'll be staying in a hotel room. 552 00:37:44,980 --> 00:37:47,379 You'll have your cabin back. 553 00:37:47,380 --> 00:37:51,379 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 554 00:37:55,900 --> 00:37:59,899 Who is the most important Englishman this side of the Atlantic, McStay? 555 00:38:01,900 --> 00:38:02,699 The Duke of Windsor? 556 00:38:02,700 --> 00:38:05,099 That's it. And he is? 557 00:38:05,100 --> 00:38:06,699 The Governor of the Bahamas. 558 00:38:06,700 --> 00:38:10,699 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 559 00:38:11,300 --> 00:38:15,299 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 560 00:38:46,060 --> 00:38:48,939 Thank you. 561 00:38:48,940 --> 00:38:51,899 You're new. 562 00:38:51,900 --> 00:38:55,499 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 563 00:38:55,500 --> 00:38:56,859 Lieutenant Logan Mountstuart. 564 00:38:56,860 --> 00:39:00,859 Of course! You're the intrepid sub-hunter. 565 00:39:02,020 --> 00:39:06,019 Good luck to you, son. (LAUGHS) 566 00:39:08,740 --> 00:39:12,739 He believes in plain-speaking. It's my father-in-law. 567 00:39:13,380 --> 00:39:17,379 He likes to call a spade a bloody spade. 568 00:39:17,860 --> 00:39:18,779 Alfred de Marigny. 569 00:39:18,780 --> 00:39:20,939 Alfred de Marigny. Logan Mountstuart. 570 00:39:20,940 --> 00:39:23,459 This is not a bad place to spend the war. 571 00:39:23,460 --> 00:39:27,019 There is some fun to be had. Do you know anyone here? 572 00:39:27,020 --> 00:39:28,019 No, not a soul. 573 00:39:28,020 --> 00:39:30,339 No, not a soul. Mr Logan Mountstuart. 574 00:39:30,340 --> 00:39:31,499 As I live and breathe. 575 00:39:31,500 --> 00:39:35,019 They said there was a Navy ship being stationed here. 576 00:39:35,020 --> 00:39:38,179 Amazing you should be its captain. 577 00:39:38,180 --> 00:39:40,299 Extraordinary coincidence, ma'am. 578 00:39:40,300 --> 00:39:44,019 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled. 579 00:39:44,020 --> 00:39:46,299 I can't tell you how pleased I am. 580 00:39:46,300 --> 00:39:50,099 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 581 00:39:50,100 --> 00:39:52,179 Ah, my favourite people, morons. 582 00:39:52,180 --> 00:39:54,339 Spoilt for choice, here. 583 00:39:54,340 --> 00:39:56,299 Lovely to see you! How are you? 584 00:39:56,300 --> 00:40:00,299 Queen of the morons. 585 00:40:01,260 --> 00:40:04,259 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 586 00:40:04,260 --> 00:40:08,259 What can it mean? 587 00:40:08,260 --> 00:40:12,019 Well, I'm not really sure. 588 00:40:12,020 --> 00:40:16,019 David, look who it is! 589 00:40:18,300 --> 00:40:21,699 It's Mr Mountstuart, darling. 590 00:40:21,700 --> 00:40:25,699 He managed to get you Piper Fletcher. 591 00:40:27,020 --> 00:40:28,779 Ah, yes. 592 00:40:28,780 --> 00:40:31,299 Lot of damn fuss about nothing. 593 00:40:31,300 --> 00:40:33,299 You're the golfing chappie, aren't you? 594 00:40:33,300 --> 00:40:37,299 That's me, sir. 595 00:40:39,300 --> 00:40:41,939 You're tense. 596 00:40:41,940 --> 00:40:44,059 Do you feel tense? 597 00:40:44,060 --> 00:40:46,379 No, I feel all right, sir, I think it's just, um... 598 00:40:46,380 --> 00:40:49,739 Just relax, don't look up. 599 00:40:49,740 --> 00:40:53,459 Yup. No, it's not... Yeah, it's interesting. 600 00:40:53,460 --> 00:40:56,219 'Funny to think I used to enjoy golf. 601 00:40:56,220 --> 00:40:59,659 'I'm beginning to see it as a torment from Dante's Inferno. 602 00:40:59,660 --> 00:41:03,659 'When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NID, 603 00:41:04,340 --> 00:41:08,019 'I am condemned to spend an afternoon hitting a small white ball 604 00:41:08,020 --> 00:41:12,019 'with a wooden stick with a vain little man who cheats and never says thank you. 605 00:41:12,140 --> 00:41:15,259 'And all I can do is smile 606 00:41:15,260 --> 00:41:18,059 'and smile... 607 00:41:18,060 --> 00:41:20,219 'and smile.' 608 00:41:20,220 --> 00:41:24,219 Freya, Freya, are you still there? 609 00:41:24,380 --> 00:41:26,779 Have you heard the news recently? 610 00:41:26,780 --> 00:41:27,819 Yes... What news? 611 00:41:27,820 --> 00:41:30,179 We've beaten the Germans at El Alamein. 612 00:41:30,180 --> 00:41:32,379 We're advancing against the Japs in Burma. 613 00:41:32,380 --> 00:41:34,019 Yes. Your point is? 614 00:41:34,020 --> 00:41:35,379 There's a war on, sir. 615 00:41:35,380 --> 00:41:39,179 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 616 00:41:39,180 --> 00:41:41,739 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 617 00:41:41,740 --> 00:41:43,579 A what? 618 00:41:43,580 --> 00:41:46,419 Complete And Utter Cunt. 619 00:41:46,420 --> 00:41:47,819 Don't snatch at it. 620 00:41:47,820 --> 00:41:49,459 No. 621 00:41:49,460 --> 00:41:50,819 Bad luck, Mountstuart. 622 00:41:50,820 --> 00:41:52,899 Hello? 623 00:41:52,900 --> 00:41:55,539 Hello, darling? This line's appalling. 624 00:41:55,540 --> 00:41:57,059 'What am I doing here? 625 00:41:57,060 --> 00:42:00,339 'I feel as if I'm a character in a chapter of Alice In Wonderland. 626 00:42:00,340 --> 00:42:04,339 'I've fallen down a rabbit hole and I live in a curious, unreal world 627 00:42:04,780 --> 00:42:06,059 'of the Duke and the Duchess.' 628 00:42:06,060 --> 00:42:10,059 No, no, I've no news, I just wanted to hear your voice. 629 00:42:11,060 --> 00:42:13,059 And yet... You're inclined to look up. 630 00:42:13,060 --> 00:42:15,659 Which you, you shouldn't do. 631 00:42:15,660 --> 00:42:18,819 'But here I am, trapped. I can find nothing against the Duke. 632 00:42:18,820 --> 00:42:21,579 'No currency fraud, no evidence at all. 633 00:42:21,580 --> 00:42:23,099 'I cabled NID. 634 00:42:23,100 --> 00:42:25,059 'Get me out of here! I'll do anything! 635 00:42:25,060 --> 00:42:27,299 '"Continue with mission."' 636 00:42:27,300 --> 00:42:28,659 Give my love to... 637 00:42:28,660 --> 00:42:32,659 Hello? Hello? 638 00:42:35,660 --> 00:42:38,859 'December 31st, 1942. 639 00:42:38,860 --> 00:42:41,419 'Mood - low. 640 00:42:41,420 --> 00:42:44,419 'Libido - non existent. 641 00:42:44,420 --> 00:42:46,419 'Work - nil. 642 00:42:46,420 --> 00:42:48,499 'Ambition - 643 00:42:48,500 --> 00:42:52,499 'to get out of this place.' 644 00:42:55,100 --> 00:42:57,539 (MAN LAUGHS) 645 00:42:57,540 --> 00:43:01,539 'I miss Freya and Stella so much it is like a pain in the gut. 646 00:43:06,220 --> 00:43:10,019 'Freya. Freya. 647 00:43:10,020 --> 00:43:13,419 'When will I see Freya again? Freya.' 648 00:43:13,420 --> 00:43:17,099 This for all square, yes? 649 00:43:17,100 --> 00:43:21,099 That's right, sir. 650 00:43:22,540 --> 00:43:26,539 You've had a lot of bad luck on this round. 651 00:43:35,500 --> 00:43:39,499 (LAUGHS) 652 00:43:41,700 --> 00:43:45,499 Even if want to go to Miami, I have to ask permission. 653 00:43:45,500 --> 00:43:49,099 "Please, Mr Churchill, may I see my dentist?" It's humiliating. 654 00:43:49,100 --> 00:43:53,099 That damn woman whispering in Churchill's ear, day and night. 655 00:43:53,660 --> 00:43:55,859 Yes. You said she was very petty and vindictive. 656 00:43:55,860 --> 00:43:58,859 They can't stand me, but I don't care. 657 00:43:58,860 --> 00:44:01,699 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 658 00:44:01,700 --> 00:44:03,819 I'm not sure that's true. 659 00:44:03,820 --> 00:44:05,819 They can't have you in England. 660 00:44:05,820 --> 00:44:08,579 The King would be seen for the simple fool that he is. 661 00:44:08,580 --> 00:44:12,539 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman. 662 00:44:12,540 --> 00:44:15,899 If you were there, David, all eyes would be on you. 663 00:44:15,900 --> 00:44:17,899 Isn't that so, Logan? 664 00:44:17,900 --> 00:44:21,379 Well, as you always say, when a minor provincial aristocrat 665 00:44:21,380 --> 00:44:23,019 suddenly finds she's Queen of England... 666 00:44:23,020 --> 00:44:24,459 suddenly finds she's Queen of England... Exactly. 667 00:44:24,460 --> 00:44:27,379 Some people have greatness thrust upon them 668 00:44:27,380 --> 00:44:29,619 and they simply can't handle it. 669 00:44:29,620 --> 00:44:32,299 At least we still have friends, 670 00:44:32,300 --> 00:44:34,019 powerful friends. 671 00:44:34,020 --> 00:44:36,979 We know who we can call on in an emergency. 672 00:44:36,980 --> 00:44:40,979 We are not without influence. 673 00:44:42,220 --> 00:44:44,539 We can still get what we want, 674 00:44:44,540 --> 00:44:47,499 even if it takes a little longer these days. 675 00:44:47,500 --> 00:44:51,499 Your short putting game is deplorable, Logan. 676 00:44:52,740 --> 00:44:56,739 You've got to keep your head absolutely still. Like this. 677 00:44:57,260 --> 00:45:01,259 You keep looking up. Looking around. Smiling. 678 00:45:03,340 --> 00:45:06,019 Pop, in she goes. 679 00:45:06,020 --> 00:45:08,019 See? Easy. 680 00:45:08,020 --> 00:45:12,019 Logan... 681 00:45:12,060 --> 00:45:16,059 We want you to think of yourself as an ami de la maison. 682 00:45:18,100 --> 00:45:21,899 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 683 00:45:21,900 --> 00:45:24,699 PHONE RINGS 684 00:45:24,700 --> 00:45:28,699 Who the hell's that now? 685 00:45:31,980 --> 00:45:35,979 Yup? 686 00:45:37,100 --> 00:45:40,219 What is it, darling? 687 00:45:40,220 --> 00:45:42,459 Harry Oakes. My God. He's... 688 00:45:42,460 --> 00:45:45,819 been murdered. 689 00:45:45,820 --> 00:45:49,819 Logan. I might need your help here. Um, where, where, where is he? 690 00:45:59,340 --> 00:46:03,339 Well, if the Duke says you must be given unimpeded access, 691 00:46:04,180 --> 00:46:05,779 I can hardly deny you, can I? 692 00:46:05,780 --> 00:46:09,579 I think he just wants someone familiar to give him the facts. 693 00:46:09,580 --> 00:46:11,099 Know anything of Sir Harry? 694 00:46:11,100 --> 00:46:12,899 Nothing much. Just the usual gossip. 695 00:46:12,900 --> 00:46:15,499 I shook his hand once. Richest millionaire in the Bahamas. 696 00:46:15,500 --> 00:46:17,899 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 697 00:46:17,900 --> 00:46:20,619 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... And a singularly unpleasant man. 698 00:46:20,620 --> 00:46:24,259 Lucky you came now. We're just about to remove the body. 699 00:46:24,260 --> 00:46:27,139 They tried to set the bed on fire. 700 00:46:27,140 --> 00:46:31,139 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 701 00:46:32,700 --> 00:46:35,539 Anybody else in the house? Servants? 702 00:46:35,540 --> 00:46:37,219 Just one house guest. 703 00:46:37,220 --> 00:46:39,659 A Mr Harold Christie, business partner of Oakes. 704 00:46:39,660 --> 00:46:41,419 He was sleeping next door. 705 00:46:41,420 --> 00:46:43,059 Sleeping?! 706 00:46:43,060 --> 00:46:44,499 You're joking? 707 00:46:44,500 --> 00:46:47,499 Slept through the whole thing, apparently. 708 00:46:47,500 --> 00:46:50,099 They're interviewing de Marigny, the son-in-law. 709 00:46:50,100 --> 00:46:53,099 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge-lizard. 710 00:46:53,100 --> 00:46:54,699 He would have done it for the money. 711 00:46:54,700 --> 00:46:57,779 For Oakes' will. Yes, him. Must be him. 712 00:46:57,780 --> 00:46:59,899 Well, there's this other man, Christie, 713 00:46:59,900 --> 00:47:01,699 who was in the house at the same time. 714 00:47:01,700 --> 00:47:02,819 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. 715 00:47:02,820 --> 00:47:04,699 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. Just my filthy luck! 716 00:47:04,700 --> 00:47:05,859 I don't follow, sir. 717 00:47:05,860 --> 00:47:07,379 If they hadn't bungled the job, 718 00:47:07,380 --> 00:47:10,579 there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 719 00:47:10,580 --> 00:47:12,539 It looks very, very bad, Logan. 720 00:47:12,540 --> 00:47:16,539 That this should happen on my watch - rotten, filthy bad luck. 721 00:47:17,860 --> 00:47:20,819 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 722 00:47:20,820 --> 00:47:24,819 We've got to sort this out fast, we need real professionals. 723 00:47:24,940 --> 00:47:27,819 I'm going to call a couple of detectives I know in Miami, 724 00:47:27,820 --> 00:47:31,139 real experts. They will wrap this thing up in a day or so. 725 00:47:31,140 --> 00:47:32,339 I'd like you to meet them. 726 00:47:32,340 --> 00:47:36,339 Whatever I can do to help, sir. 727 00:47:40,220 --> 00:47:42,659 'I'm Alfred de Marigny. 728 00:47:42,660 --> 00:47:46,659 'This is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had.' 729 00:47:49,420 --> 00:47:52,139 'Know anything of Sir Harry?' 730 00:47:52,140 --> 00:47:56,139 'He will have done it for the money. It must be him.' 731 00:47:57,180 --> 00:48:00,859 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 732 00:48:00,860 --> 00:48:04,659 The Duke said you were coming. The uh, de Marigny guy, you know him? 733 00:48:04,660 --> 00:48:07,259 Yes, I've met him once before. Briefly. 734 00:48:07,260 --> 00:48:09,379 So you could offer him a cigarette, 735 00:48:09,380 --> 00:48:11,619 glass of water, he wouldn't be suspicious? 736 00:48:11,620 --> 00:48:13,019 No, I don't, I don't think so. 737 00:48:13,020 --> 00:48:16,339 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 738 00:48:16,340 --> 00:48:19,299 And make sure you hold them like that. 739 00:48:19,300 --> 00:48:21,139 Let him open the pack. 740 00:48:21,140 --> 00:48:23,459 Then we'll come along. You leave the rest to us. 741 00:48:23,460 --> 00:48:25,139 Why? 742 00:48:25,140 --> 00:48:26,819 We need to get de Marigny's prints. 743 00:48:26,820 --> 00:48:29,459 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 744 00:48:29,460 --> 00:48:30,419 We'll be right behind you. 745 00:48:30,420 --> 00:48:33,099 We'll be right behind you. Forget it. Forget it. I'm going. 746 00:48:33,100 --> 00:48:35,259 Hey. Hey, buddy. 747 00:48:35,260 --> 00:48:37,179 Do your own dirty work! 748 00:48:37,180 --> 00:48:41,179 I'll talk to the Duke. 749 00:48:44,180 --> 00:48:46,099 I simply don't believe it. 750 00:48:46,100 --> 00:48:50,099 It's outrageous. 751 00:48:52,500 --> 00:48:54,819 You did nothing? 752 00:48:54,820 --> 00:48:58,819 Not a thing? You didn't help them? 753 00:48:59,860 --> 00:49:02,219 It's already all over the American newspapers. 754 00:49:02,220 --> 00:49:04,659 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. 755 00:49:04,660 --> 00:49:07,259 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. Sir, they're completely corrupt. 756 00:49:07,260 --> 00:49:10,499 I don't know whether you've heard. De Marigny's been charged. 757 00:49:10,500 --> 00:49:14,499 Amazingly, a fingerprint was "found" on the Chinese screen in the murder room. 758 00:49:14,940 --> 00:49:17,339 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a... 759 00:49:17,340 --> 00:49:18,859 Well, the murder is solved! 760 00:49:18,860 --> 00:49:21,459 The guilty man is in jail. It's perfect! 761 00:49:21,460 --> 00:49:25,059 Sir, it's a total frame-up. They are framing de Marigny 762 00:49:25,060 --> 00:49:26,619 for Sir Harry Oakes' murder. 763 00:49:26,620 --> 00:49:29,259 How dare you suggest I would call in corrupt detectives! 764 00:49:29,260 --> 00:49:30,699 Get out of here! 765 00:49:30,700 --> 00:49:31,819 Sir, I wasn't suggesting... 766 00:49:31,820 --> 00:49:32,899 Sir, I wasn't suggesting... Yes, you are! 767 00:49:32,900 --> 00:49:34,779 Your implication is clear. 768 00:49:34,780 --> 00:49:38,339 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 769 00:49:38,340 --> 00:49:41,499 and I will not have some junior officer like you stand in my way. 770 00:49:41,500 --> 00:49:44,139 Get out! Get out of here, now! 771 00:49:44,140 --> 00:49:46,619 Ma'am, thank God you're here. You have to tell the Duke 772 00:49:46,620 --> 00:49:49,179 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. 773 00:49:49,180 --> 00:49:51,739 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. Judas! You're the betrayer. 774 00:49:51,740 --> 00:49:53,099 After everything we've done for you. 775 00:49:53,100 --> 00:49:54,419 After everything we've done for you. No please, ma'am. I beg you. 776 00:49:54,420 --> 00:49:55,859 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. 777 00:49:55,860 --> 00:49:57,099 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. Judas. 778 00:49:57,100 --> 00:50:01,099 Don't worry, we'll get you, Judas. 779 00:50:47,420 --> 00:50:51,419 RINGS DOORBELL 780 00:50:56,580 --> 00:51:00,579 Oh, hello, sailor. 781 00:51:01,300 --> 00:51:05,299 Hello. 782 00:51:06,580 --> 00:51:10,459 Stella! There's a nice man at the door. 783 00:51:10,460 --> 00:51:14,459 Daddy!Daddy! 784 00:51:26,220 --> 00:51:27,859 Don't cry, silly Daddy. Guess what? 785 00:51:27,860 --> 00:51:28,859 What? 786 00:51:28,860 --> 00:51:30,859 We've got a dog! 787 00:51:30,860 --> 00:51:32,139 A dog?! 788 00:51:32,140 --> 00:51:36,139 BARKING 789 00:52:15,820 --> 00:52:19,819 (PANTING) 790 00:52:49,700 --> 00:52:51,059 Here's to Guilt. 791 00:52:51,060 --> 00:52:53,219 To Guilt.How many copies now? 792 00:52:53,220 --> 00:52:56,539 100,000.Hence the champers. 793 00:52:56,540 --> 00:53:00,539 Well, I'm insanely jealous. I haven't written a word all war. 794 00:53:00,620 --> 00:53:03,299 My God. It says here Peter Scabius is a "towering genius". 795 00:53:03,300 --> 00:53:05,819 I know. 796 00:53:05,820 --> 00:53:08,339 But I think Tess would be pleased, don't you? 797 00:53:08,340 --> 00:53:10,619 I think she'd be happy for me. 798 00:53:10,620 --> 00:53:13,819 I have an image of her smiling at me, saying, 799 00:53:13,820 --> 00:53:17,819 "Well, done, Peter." 800 00:53:19,020 --> 00:53:23,019 Back in a second. 801 00:53:25,020 --> 00:53:29,019 I'm beginning to worry that Peter is turning into a C-A-U-C. 802 00:53:29,220 --> 00:53:33,219 I know exactly what you mean. 803 00:54:29,460 --> 00:54:31,459 Well, I'm very impressed, Logan. 804 00:54:31,460 --> 00:54:33,059 Bang in the middle. 805 00:54:33,060 --> 00:54:34,739 Quite terrifying, actually. 806 00:54:34,740 --> 00:54:36,739 Nonsense. 807 00:54:36,740 --> 00:54:38,779 Well, three more jumps to go. 808 00:54:38,780 --> 00:54:40,659 The question is, Ian... 809 00:54:40,660 --> 00:54:42,899 why am I learning to parachute? 810 00:54:42,900 --> 00:54:46,899 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 811 00:54:57,100 --> 00:55:01,099 (Tomorrow...) 812 00:55:05,100 --> 00:55:07,699 'What are you goingtodo in Switzerland?' 813 00:55:07,700 --> 00:55:10,419 They're losing the war, darling - so the Nazis are running, 814 00:55:10,420 --> 00:55:13,659 looking for somewhere to hide. I'm going to set a trap for them. 815 00:55:13,660 --> 00:55:16,219 'I'm supposed to pose as a Uruguayan shipbroker 816 00:55:16,220 --> 00:55:18,859 'and offer them safe passage to Uruguay.' 817 00:55:18,860 --> 00:55:21,179 I shouldn't even be telling you, it's a deadly secret. 818 00:55:21,180 --> 00:55:22,419 I could be sent to prison. 819 00:55:22,420 --> 00:55:24,139 I'd rather you were rotting in prison 820 00:55:24,140 --> 00:55:25,899 than beguiling Nazis in Switzerland. 821 00:55:25,900 --> 00:55:29,899 'It's a neutral country, I'll be perfectly safe. Perfectly safe.' 822 00:55:33,180 --> 00:55:35,179 'What if you meet this beautiful... 823 00:55:35,180 --> 00:55:39,179 'cuckoo clock-manufacturing, buxom Swiss milkmaid?' 824 00:55:39,620 --> 00:55:41,139 You'll never come back. 825 00:55:41,140 --> 00:55:42,859 Try and stop me. 826 00:55:42,860 --> 00:55:44,979 She'll make you live in a chalet 827 00:55:44,980 --> 00:55:47,139 in the mountains and make youchocolate every day. 828 00:55:47,140 --> 00:55:51,139 Ah, but I don't like chocolate. 829 00:56:15,860 --> 00:56:19,859 Nice night for it, sir. 830 00:56:26,300 --> 00:56:30,299 Can you take your position? 831 00:56:37,740 --> 00:56:39,939 This is my last flight. 832 00:56:39,940 --> 00:56:41,299 I'm on leave tomorrow. 833 00:56:41,300 --> 00:56:43,579 Lucky you. 834 00:56:43,580 --> 00:56:45,819 Could I ask you, sir... 835 00:56:45,820 --> 00:56:48,499 Brighton, or Margate? 836 00:56:48,500 --> 00:56:50,339 Sorry? 837 00:56:50,340 --> 00:56:52,259 For a week's holiday. 838 00:56:52,260 --> 00:56:56,259 I'm taking the wife. Which one would you choose? 839 00:56:57,100 --> 00:56:59,779 Guess we'llnever know, will we, sir? 840 00:56:59,780 --> 00:57:03,779 Happy landings! 841 00:57:05,620 --> 00:57:07,379 (FATHER) 'Remember this, son. 842 00:57:07,380 --> 00:57:11,379 'It's just luck in the end. That's all life is.' 843 00:57:11,420 --> 00:57:15,419 BELLS PEAL 844 00:58:13,540 --> 00:58:17,539 Que pasa? 845 00:58:21,900 --> 00:58:25,899 Bienvenue dans notre tres beau pays, SenorGonzago Peredes. 846 00:58:25,900 --> 00:58:29,179 C'est a vous, ce parachute? 847 00:58:29,180 --> 00:58:31,539 I'd like to see the British consul, please. 848 00:58:31,540 --> 00:58:33,219 Why the British consul? 849 00:58:33,220 --> 00:58:36,179 You're a citizen of Uruguay. 850 00:58:36,180 --> 00:58:39,299 A shipbroker from Montevideo. 851 00:58:39,300 --> 00:58:43,299 But there is no Uruguayan consulate here in Geneva. 852 00:58:46,980 --> 00:58:50,979 I'm not Gonzago Peredes, I work for British Intelligence...! 853 00:58:53,180 --> 00:58:57,179 (HE PANTS) 854 00:59:17,260 --> 00:59:20,019 'Day 47. I'm almost certainly sure. 855 00:59:20,020 --> 00:59:22,779 'We must be some time in the middle of 1944 by now. 856 00:59:22,780 --> 00:59:25,539 'I ask to see the British consul three times a week. 857 00:59:25,540 --> 00:59:27,939 'Nothing. Silence. 858 00:59:27,940 --> 00:59:30,339 'I eat two reasonable meals a day. 859 00:59:30,340 --> 00:59:32,939 'I can empty my chamber pot in the evening, I have a shower 860 00:59:32,940 --> 00:59:34,179 'once a week. 861 00:59:34,180 --> 00:59:38,179 'I have no watch. 862 00:59:40,380 --> 00:59:42,459 'Day 73. 863 00:59:42,460 --> 00:59:45,899 'The guards still only speak to me in Spanish. 864 00:59:45,900 --> 00:59:49,899 'I think of Freya every day. Every hour, every minute. 865 00:59:50,220 --> 00:59:53,259 'Fleming must have told her I've been captured. He must have. 866 00:59:53,260 --> 00:59:57,099 'She has to know that I'm alive. She must know. 867 00:59:57,100 --> 00:59:58,859 'Day 106. 868 00:59:58,860 --> 01:00:01,339 'All I think about is Freya. 869 01:00:01,340 --> 01:00:03,259 'Freya and Stella. 870 01:00:03,260 --> 01:00:07,259 'Stella and Freya. 871 01:00:08,180 --> 01:00:09,979 'I don't think I'm alone in this place, 872 01:00:09,980 --> 01:00:13,979 'because I hear doors slam and other voices.' 873 01:00:14,020 --> 01:00:18,019 We want to think of you as an ami de la maison... 874 01:00:18,540 --> 01:00:22,139 Your short putting is deplorable... Get out! 875 01:00:22,140 --> 01:00:23,939 'But who betrayed me?' 876 01:00:23,940 --> 01:00:26,659 You... Judas. 'Who?' 877 01:00:26,660 --> 01:00:28,699 'Those police came straight for me. 878 01:00:28,700 --> 01:00:31,099 'No hesitation.' 879 01:00:31,100 --> 01:00:35,099 ..on ne parle pas francais, OK? 880 01:00:37,860 --> 01:00:39,979 CELL DOOR IS UNLOCKED 881 01:00:39,980 --> 01:00:43,219 Bonjour. 882 01:00:43,220 --> 01:00:47,219 Comment on va a la gare, monsieur? 883 01:00:47,380 --> 01:00:48,979 Dites-moi... 884 01:00:48,980 --> 01:00:51,179 je vous en prie. 885 01:00:55,660 --> 01:00:57,579 (Yes...) 886 01:00:57,580 --> 01:00:59,659 (Good day to you too.) 887 01:00:59,660 --> 01:01:03,659 Good day to you too! 888 01:01:05,420 --> 01:01:07,579 Come on Albert... 889 01:01:07,580 --> 01:01:10,619 say hello to Albertine. 890 01:01:10,620 --> 01:01:14,619 Don't be shy, Albertine... he's a very, very handsome woodlouse. 891 01:01:14,820 --> 01:01:16,979 We are not without influence. 892 01:01:16,980 --> 01:01:19,419 We can still get what we want... 893 01:01:19,420 --> 01:01:23,419 I demand to see the governor! I have my rights! 894 01:01:24,380 --> 01:01:27,659 I am not Gonzago Peredes, I am Logan Mountstuart - 895 01:01:27,660 --> 01:01:29,579 I am an English spy. 896 01:01:29,580 --> 01:01:33,579 I demand to see the British consul! 897 01:01:38,300 --> 01:01:39,939 Vamos! 898 01:01:39,940 --> 01:01:41,659 Hablo ingles, 899 01:01:41,660 --> 01:01:45,219 you don't need to speak Spanish to me. Parlez francais. 900 01:01:45,220 --> 01:01:47,339 Je suis pas Espagnol. 901 01:01:47,340 --> 01:01:51,339 Vamos, senor, ahora mismo! 902 01:02:02,980 --> 01:02:04,939 I am explaining to you, 903 01:02:04,940 --> 01:02:07,859 I am Senor Fernandez from the Spanish consulate in Lausanne. 904 01:02:07,860 --> 01:02:11,379 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 905 01:02:11,380 --> 01:02:12,539 But I amnotUruguayan. 906 01:02:12,540 --> 01:02:16,499 My name is Logan Mountstuart, I amBritish. 907 01:02:16,500 --> 01:02:18,979 I am very sorry. There is a mistake. 908 01:02:18,980 --> 01:02:22,819 I am not responsible. You must see British consulate. 909 01:02:22,820 --> 01:02:25,459 What is the date? October 22... 910 01:02:25,460 --> 01:02:26,899 1944. 911 01:02:26,900 --> 01:02:28,259 And what is this place? 912 01:02:28,260 --> 01:02:32,259 It is a prison for the Swiss Intelligence Agency. 913 01:02:32,700 --> 01:02:36,699 Can you get a message to someone in London for me? 914 01:02:36,780 --> 01:02:39,979 I can try. 915 01:02:39,980 --> 01:02:42,179 I beg you, from the depths of my soul - 916 01:02:42,180 --> 01:02:44,019 get this to London and to that person. 917 01:02:44,020 --> 01:02:46,499 Please. It's all I ask. 918 01:02:46,500 --> 01:02:50,499 I will do my best, Senor Peredes. 919 01:03:32,300 --> 01:03:34,299 So you'renotGonzago Peredes? 920 01:03:34,300 --> 01:03:36,259 No... 921 01:03:36,260 --> 01:03:37,899 My name is Logan Mountstuart, 922 01:03:37,900 --> 01:03:40,859 I am a British agent working for the Naval Intelligence Division. 923 01:03:40,860 --> 01:03:44,299 I was arrested by the Swiss near Geneva in April 1944. 924 01:03:44,300 --> 01:03:47,659 I've been in prison for over a year. 925 01:03:47,660 --> 01:03:51,659 Please, contact London. Look, they will verify everything. Everything. 926 01:03:54,420 --> 01:03:56,979 What's happening with the war? 927 01:03:56,980 --> 01:04:00,979 The war's over. Germany surrendered a month ago. 928 01:04:01,620 --> 01:04:04,419 Ah... 929 01:04:04,420 --> 01:04:06,579 Well, that's...that's good. 930 01:04:06,580 --> 01:04:10,579 That's very good. 931 01:04:44,980 --> 01:04:47,939 Hello, dear. Can I help? 932 01:04:47,940 --> 01:04:51,939 Is that the postman, love? > 933 01:04:53,300 --> 01:04:55,699 Er...I'm terribly sorry, I'm looking for 934 01:04:55,700 --> 01:04:58,299 Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 935 01:04:58,300 --> 01:05:01,739 Oh, yes, they...they used to live here. 936 01:05:01,740 --> 01:05:03,699 Do you know where they live now? 937 01:05:03,700 --> 01:05:07,699 I'm Logan Mountstuart... 938 01:05:08,380 --> 01:05:12,379 Her husband. I was a prisoner in the war... 939 01:05:13,500 --> 01:05:15,259 Did no-one tell you? 940 01:05:15,260 --> 01:05:18,899 Somebody should've told you, love... 941 01:05:18,900 --> 01:05:20,139 Told me what? 942 01:05:20,140 --> 01:05:23,339 About the rocket, the V2, at the end of last year. 943 01:05:23,340 --> 01:05:26,739 She just went up to the school atthe top of the road 944 01:05:26,740 --> 01:05:30,739 to pick up the little girl, then the rocket fell... (VOICE FADES) 945 01:07:00,060 --> 01:07:02,499 Oh, Freya... 946 01:07:02,500 --> 01:07:06,499 Oh, Stella... 947 01:07:07,580 --> 01:07:11,579 (YELLS IN ANGUISH) 948 01:07:22,660 --> 01:07:26,659 Tell me about your suicide attempt. 949 01:07:31,180 --> 01:07:34,339 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 950 01:07:34,340 --> 01:07:37,419 I'm Gloria Scabius. Peter's wife. 951 01:07:37,420 --> 01:07:40,299 I've seen a hundred photographs... 952 01:07:40,300 --> 01:07:41,579 Amazingwoman, Logan. 953 01:07:41,580 --> 01:07:43,739 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 954 01:07:43,740 --> 01:07:47,739 Who killed Sir Harry Oakes? Who's the murderer? 955 01:07:48,820 --> 01:07:51,899 Go now - straight to the airport. Get your passport and go. 956 01:07:51,900 --> 01:07:55,899 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 957 01:07:56,020 --> 01:08:00,019 We haven't finished yet. 958 01:08:33,420 --> 01:08:37,419 Subtitles by Red Bee Media Ltd 71703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.