Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,289 --> 00:00:12,288
This programme contains
strong language and scenes
of a sexual nature
2
00:00:53,489 --> 00:00:55,648
'I have this image in my head.
3
00:00:55,649 --> 00:00:59,648
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
4
00:01:00,129 --> 00:01:05,268
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
5
00:01:08,689 --> 00:01:10,648
'Am I the boy in the boat?
6
00:01:10,649 --> 00:01:14,648
'Or am I the observers
on the river bank?
7
00:01:16,289 --> 00:01:20,288
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
8
00:01:20,689 --> 00:01:21,968
'Which life is truly mine?'
9
00:01:21,969 --> 00:01:25,048
(ECHOING) Which life is truly mine...
is truly mine...?
10
00:01:25,049 --> 00:01:29,048
'I'm all these different people.
All these different people are me.'
11
00:01:29,089 --> 00:01:33,088
All these different people are me.
12
00:01:33,569 --> 00:01:37,568
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
13
00:01:38,009 --> 00:01:42,008
'the sight of my tutor
Roderick Poole's circumcised penis.'
14
00:01:42,329 --> 00:01:45,328
(MAN) Logan?
15
00:01:45,329 --> 00:01:47,608
Logan!
16
00:01:47,609 --> 00:01:49,728
Always swim naked when you can.
17
00:01:49,729 --> 00:01:53,728
Summer or winter,
you'll live forever.
18
00:02:02,129 --> 00:02:06,128
(GROANS)
19
00:02:09,049 --> 00:02:13,048
(THROATY GROAN)
20
00:02:39,409 --> 00:02:43,408
(WOMAN, SOFTLY) You all right,
darling?
21
00:02:48,809 --> 00:02:52,808
What's happening to you?
Pull yourself together.
22
00:02:58,409 --> 00:03:00,728
(MAN) Ah, Mr Mountstuart,
23
00:03:00,729 --> 00:03:04,568
you're back with us.
24
00:03:04,569 --> 00:03:08,128
(WOMAN) How long does it
take to die, darling?
25
00:03:08,129 --> 00:03:10,648
(MAN) Can't do it, Logan.
26
00:03:10,649 --> 00:03:13,048
(WOMAN) Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
27
00:03:13,049 --> 00:03:15,008
(MAN) I look at you with
new eyes, Mountstuart.
28
00:03:15,009 --> 00:03:16,008
(WOMAN) Is he going to be all right?
29
00:03:16,009 --> 00:03:16,648
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
30
00:03:16,649 --> 00:03:18,408
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
(WOMAN) He's dying.
31
00:03:18,409 --> 00:03:21,568
(MAN) Thank God.
32
00:03:21,569 --> 00:03:23,008
(WOMAN) I'm not here to negotiate.
33
00:03:23,009 --> 00:03:24,408
(MAN) It's happened for the best.
34
00:03:24,409 --> 00:03:25,608
(MAN) It's happened for the best.
(WOMAN) Are you happy?
35
00:03:25,609 --> 00:03:29,608
(MAN) You choose to live the life,
you take the consequences.
36
00:03:31,449 --> 00:03:35,448
(WOMAN) Stella, there's a
nice man at the door.
37
00:03:46,209 --> 00:03:50,208
'I, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
38
00:03:50,369 --> 00:03:54,368
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
39
00:03:59,489 --> 00:04:02,768
Well?
40
00:04:02,769 --> 00:04:05,448
I've found her.
41
00:04:05,449 --> 00:04:07,048
The one.
42
00:04:07,049 --> 00:04:08,848
She works in the stables.
43
00:04:08,849 --> 00:04:10,768
I met her when I
had my riding lessons.
44
00:04:10,769 --> 00:04:14,768
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
45
00:04:16,569 --> 00:04:20,568
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
46
00:04:20,569 --> 00:04:22,288
'Or Ben. Never.
47
00:04:22,289 --> 00:04:26,288
'If Ben wins, I'll become a monk.'
48
00:04:26,689 --> 00:04:29,368
She's perfect, I tell you.
49
00:04:29,369 --> 00:04:31,488
Got your money?
50
00:04:31,489 --> 00:04:35,128
'They may be my best friends, but
the question of my virginity demands
51
00:04:35,129 --> 00:04:39,128
'total, unswerving ruthlessness.'
52
00:04:40,129 --> 00:04:42,928
I'll look after the pot.
53
00:04:42,929 --> 00:04:43,888
Give it to Ben.
54
00:04:43,889 --> 00:04:47,888
Give it to Ben.
Exactly.
55
00:04:48,009 --> 00:04:52,008
Thank you, Logan.
56
00:04:55,289 --> 00:04:59,288
LAUGHING AND SHOUTING
57
00:04:59,769 --> 00:05:00,728
Hello, Tess.
58
00:05:00,729 --> 00:05:02,688
Hello, Tess.
Mr Scabius.
59
00:05:02,689 --> 00:05:04,248
Here we are.
60
00:05:04,249 --> 00:05:06,688
The Three Musketeers.
61
00:05:06,689 --> 00:05:10,688
Do come in. Kettle's boiling.
62
00:05:11,929 --> 00:05:13,088
I'll make some more. Two ticks.
63
00:05:13,089 --> 00:05:16,928
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
64
00:05:16,929 --> 00:05:20,928
No need, Mr Leeping, thanks.
65
00:05:24,329 --> 00:05:28,328
What do you think? Perfect, hey?
66
00:05:36,289 --> 00:05:40,288
Lovely fresh pot.
67
00:05:51,009 --> 00:05:52,888
Mr Mountstuart?
68
00:05:52,889 --> 00:05:56,888
Thanks very much.
69
00:05:59,369 --> 00:06:03,368
Do have a biscuit, Mr Scabius.
70
00:06:04,209 --> 00:06:08,208
Why don't you call me Peter, eh?
71
00:06:08,289 --> 00:06:10,328
All right then...
72
00:06:10,329 --> 00:06:14,328
Peter.
73
00:06:20,209 --> 00:06:24,208
Haven't you two got
to be at a tutorial?
74
00:06:28,049 --> 00:06:29,768
'I feel completely disturbed.
75
00:06:29,769 --> 00:06:31,888
'Angry. Can't settle to anything.
76
00:06:31,889 --> 00:06:35,448
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
77
00:06:35,449 --> 00:06:39,448
'Shameful.
78
00:06:40,209 --> 00:06:42,088
'I should be
concentrating on my book.
79
00:06:42,089 --> 00:06:44,208
'I should be writing.
80
00:06:44,209 --> 00:06:46,528
'But thoughts of sex
keep intruding themselves.
81
00:06:46,529 --> 00:06:50,128
'Peter and Tess are lovers.
82
00:06:50,129 --> 00:06:52,688
'I can hardly write the words.
83
00:06:52,689 --> 00:06:56,048
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
84
00:06:56,049 --> 00:06:58,248
'He spends weekends at her cottage.
85
00:06:58,249 --> 00:07:01,088
'He's won the bet.
It's totally and utterly unfair.
86
00:07:01,089 --> 00:07:03,768
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
87
00:07:03,769 --> 00:07:07,768
'Fantasies about Tess's naked body.'
88
00:07:17,249 --> 00:07:21,248
I wouldn't do that, if I were you.
89
00:07:21,449 --> 00:07:25,448
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
90
00:07:30,369 --> 00:07:34,368
I'm impressed.
Both illegal and heretical.
91
00:07:35,529 --> 00:07:37,048
You'll burn in hell.
92
00:07:37,049 --> 00:07:40,088
I like that. I've never
been called a heretic before.
93
00:07:40,089 --> 00:07:43,528
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
94
00:07:43,529 --> 00:07:46,088
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
95
00:07:46,089 --> 00:07:47,448
You an "undergraduette"?
96
00:07:47,449 --> 00:07:49,008
Oh, I love that expression.
97
00:07:49,009 --> 00:07:51,888
Yes, at Somerville College.
98
00:07:51,889 --> 00:07:55,088
My chaperone thinks I've got
a grumbling appendix.
99
00:07:55,089 --> 00:07:58,608
Took me to the hospital.
100
00:07:58,609 --> 00:08:00,168
I see.
101
00:08:00,169 --> 00:08:04,168
Have you a cigarette?
102
00:08:14,129 --> 00:08:16,488
What's your name,
interesting young man?
103
00:08:16,489 --> 00:08:18,808
Logan Mountstuart.
104
00:08:18,809 --> 00:08:21,928
Land Fothergill.
105
00:08:21,929 --> 00:08:24,928
(LAUGHS)
106
00:08:24,929 --> 00:08:26,808
I bet you're reading English.
107
00:08:26,809 --> 00:08:28,728
I bet you're reading English.
Yes.
108
00:08:28,729 --> 00:08:32,248
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
109
00:08:32,249 --> 00:08:34,768
I really want to be a
novelist, actually.
110
00:08:34,769 --> 00:08:37,088
Course you do.
111
00:08:37,089 --> 00:08:39,368
Do your...
112
00:08:39,369 --> 00:08:43,368
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
113
00:08:46,969 --> 00:08:50,968
Do be careful climbing in.
114
00:08:50,969 --> 00:08:54,968
I'd hate for you to
have a nasty accident.
115
00:09:13,249 --> 00:09:17,248
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
116
00:09:18,729 --> 00:09:21,728
'Forget Tess. Simple, comely Tess.
117
00:09:21,729 --> 00:09:25,728
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
118
00:09:43,129 --> 00:09:44,688
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
119
00:09:44,689 --> 00:09:46,568
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
It's an absolute nightmare.
120
00:09:46,569 --> 00:09:48,768
My father's found out about Tess.
121
00:09:48,769 --> 00:09:49,608
No!
122
00:09:49,609 --> 00:09:51,048
No!
Shhh!
123
00:09:51,049 --> 00:09:52,528
Jesus, how?
124
00:09:52,529 --> 00:09:55,848
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
125
00:09:55,849 --> 00:09:58,368
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
126
00:09:58,369 --> 00:09:59,408
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
127
00:09:59,409 --> 00:10:00,448
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
Shh!
128
00:10:00,449 --> 00:10:02,528
She says she's my sister.
129
00:10:02,529 --> 00:10:04,048
Explains why I come
to stay at weekends.
130
00:10:04,049 --> 00:10:05,408
You should have blamed me.
131
00:10:05,409 --> 00:10:08,648
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
132
00:10:08,649 --> 00:10:11,808
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
133
00:10:11,809 --> 00:10:13,008
No, God!
134
00:10:13,009 --> 00:10:17,008
Shhh!
135
00:10:19,249 --> 00:10:22,648
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
136
00:10:22,649 --> 00:10:23,928
Explain.
137
00:10:23,929 --> 00:10:25,008
(SOBS LOUDLY)
138
00:10:25,009 --> 00:10:29,008
'Say I can't see her
until the fuss dies down.'
139
00:10:36,089 --> 00:10:38,488
I don't want to hurt him, Logan.
140
00:10:38,489 --> 00:10:41,248
He's terrified of his father.
141
00:10:41,249 --> 00:10:45,248
Terrified.
142
00:10:46,009 --> 00:10:50,008
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
143
00:10:50,329 --> 00:10:54,328
He just can't risk
anything at the moment.
144
00:10:58,329 --> 00:11:01,408
I had to say I was his sister.
145
00:11:01,409 --> 00:11:05,408
Otherwise people would talk.
146
00:11:18,649 --> 00:11:20,928
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
147
00:11:20,929 --> 00:11:23,688
We. We weren't thinking.
148
00:11:23,689 --> 00:11:25,728
We were all...
149
00:11:25,729 --> 00:11:28,688
caught up in the moment.
150
00:11:28,689 --> 00:11:32,688
Didn't mean nothing.
151
00:11:33,209 --> 00:11:35,048
I'd better go.
152
00:11:35,049 --> 00:11:38,248
It's forgotten.
153
00:11:38,249 --> 00:11:40,968
Never happened.
154
00:11:40,969 --> 00:11:44,968
No. Never happened.
155
00:11:47,209 --> 00:11:50,848
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
156
00:11:50,849 --> 00:11:54,848
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
157
00:11:56,089 --> 00:11:57,768
'But there we were.
158
00:11:57,769 --> 00:12:00,008
'Need and opportunity.
159
00:12:00,009 --> 00:12:02,808
'The ingredients of all betrayals.
160
00:12:02,809 --> 00:12:05,408
'But Land.
161
00:12:05,409 --> 00:12:07,608
'Consider Land.
162
00:12:07,609 --> 00:12:10,608
'No social barriers there.
163
00:12:10,609 --> 00:12:14,328
'Mere physical
stimulation is not enough.
164
00:12:14,329 --> 00:12:17,528
'Bodies can meet,
but when minds meet as well...'
165
00:12:17,529 --> 00:12:21,088
No, stop it!
No, I won't allow it.
166
00:12:21,089 --> 00:12:25,048
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist. She's a genius.
167
00:12:25,049 --> 00:12:26,968
She writes novels, she's female.
168
00:12:26,969 --> 00:12:30,208
So, if you ever get round
to actually writing a novel,
169
00:12:30,209 --> 00:12:32,728
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
170
00:12:32,729 --> 00:12:33,608
you won't object?
171
00:12:33,609 --> 00:12:35,648
you won't object?
I wouldn't object at all.
172
00:12:35,649 --> 00:12:39,648
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
173
00:12:39,649 --> 00:12:43,608
if you want us
to move beyond simple friendship.
174
00:12:43,609 --> 00:12:44,768
Where are you going?
175
00:12:44,769 --> 00:12:48,688
Come and see me when
you're a real writer.
176
00:12:48,689 --> 00:12:50,328
Land!
177
00:12:50,329 --> 00:12:54,328
Bye!
178
00:12:55,649 --> 00:12:59,648
BELL TOLLS
179
00:13:01,369 --> 00:13:04,288
Remember this, son.
180
00:13:04,289 --> 00:13:07,208
It's just luck in the end.
181
00:13:07,209 --> 00:13:11,208
That's all life is.
182
00:13:18,689 --> 00:13:20,968
'Am I staring into the abyss?
183
00:13:20,969 --> 00:13:24,968
'A life of perpetual virginity?'
184
00:14:02,049 --> 00:14:06,048
Hello, Logan.
185
00:14:15,889 --> 00:14:18,848
I'm so sorry... I don't know...
186
00:14:18,849 --> 00:14:21,568
what's the problem.
187
00:14:21,569 --> 00:14:23,288
With...
188
00:14:23,289 --> 00:14:27,288
Let's try again in a minute or two.
189
00:14:27,289 --> 00:14:31,128
But let's take our
clothes off this time. Mm?
190
00:14:31,129 --> 00:14:32,168
BELLS RING
191
00:14:32,169 --> 00:14:34,728
The bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
192
00:14:34,729 --> 00:14:38,728
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin.
193
00:14:39,009 --> 00:14:43,008
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
194
00:14:43,489 --> 00:14:47,048
This must never, ever happen again.
195
00:14:47,049 --> 00:14:51,048
Never, ever.
196
00:15:01,569 --> 00:15:05,568
God.
197
00:15:17,529 --> 00:15:19,528
I'm your first girl, aren't I, Logan?
198
00:15:19,529 --> 00:15:23,288
No...
199
00:15:23,289 --> 00:15:27,288
Yes.
200
00:15:27,609 --> 00:15:28,888
It's fun, isn't it?
201
00:15:28,889 --> 00:15:32,888
I don't think the word
fun quite does it justice.
202
00:15:34,889 --> 00:15:38,888
Thanks for the gin.
How do you know I like gin?
203
00:15:40,889 --> 00:15:44,888
I like to fuck and then
I like to drink gin.
204
00:15:45,569 --> 00:15:49,568
And then I feel like fucking again.
205
00:15:50,889 --> 00:15:54,888
Right. The gin is a present,
206
00:15:56,729 --> 00:16:00,728
from Peter.
207
00:16:03,489 --> 00:16:06,888
Peter mustn't know about us.
208
00:16:06,889 --> 00:16:09,728
No, no he mustn't.
209
00:16:09,729 --> 00:16:13,728
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
210
00:16:14,329 --> 00:16:16,648
and what we get up to,
211
00:16:16,649 --> 00:16:18,288
must we?
212
00:16:18,289 --> 00:16:22,288
Never, ever.
213
00:16:24,009 --> 00:16:26,728
No, we won't.
214
00:16:26,729 --> 00:16:28,768
Never...
215
00:16:28,769 --> 00:16:32,768
..ever.
216
00:17:01,129 --> 00:17:05,128
Do what you can, Logan.
217
00:17:10,649 --> 00:17:14,648
Ben, there's something I should...
218
00:17:15,529 --> 00:17:19,248
What?
219
00:17:19,249 --> 00:17:22,168
Nothing.
220
00:17:22,169 --> 00:17:25,328
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
221
00:17:25,329 --> 00:17:27,648
Next week,
no point in hanging around.
222
00:17:27,649 --> 00:17:31,648
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
223
00:17:33,289 --> 00:17:36,168
I don't want a degree.
I've made up my mind.
224
00:17:36,169 --> 00:17:38,208
I don't care.
225
00:17:38,209 --> 00:17:41,648
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
226
00:17:41,649 --> 00:17:43,928
Nothing stands in your way.
227
00:17:43,929 --> 00:17:45,688
Your father is a diplomat,
228
00:17:45,689 --> 00:17:48,648
encourages a life
of art and culture.
229
00:17:48,649 --> 00:17:52,648
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
230
00:18:01,249 --> 00:18:04,728
You've no idea how meat
has dominated my whole life.
231
00:18:04,729 --> 00:18:06,888
It's depressing.
232
00:18:06,889 --> 00:18:10,368
Hello, what have you two been up to?
233
00:18:10,369 --> 00:18:14,368
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
234
00:18:14,489 --> 00:18:18,488
It's wonderful.
It's just what I needed.
235
00:18:18,809 --> 00:18:21,768
What's going on?
236
00:18:21,769 --> 00:18:22,968
You tell him, Peter.
237
00:18:22,969 --> 00:18:24,928
Yesterday, Tess wasn't feeling well,
238
00:18:24,929 --> 00:18:27,088
the doctor came to the cottage.
Anyway...
239
00:18:27,089 --> 00:18:31,088
Anyway, I wasn't ill.
240
00:18:31,289 --> 00:18:32,448
I was pregnant.
241
00:18:32,449 --> 00:18:34,048
What?
242
00:18:34,049 --> 00:18:35,688
When I heard Tess was pregnant,
243
00:18:35,689 --> 00:18:37,608
I realised, I've been
a complete coward.
244
00:18:37,609 --> 00:18:39,528
So I telegraphed my father,
245
00:18:39,529 --> 00:18:42,888
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
246
00:18:42,889 --> 00:18:45,768
Married? You and Tess.
247
00:18:45,769 --> 00:18:47,488
Congratulations.
248
00:18:47,489 --> 00:18:49,768
Well...
249
00:18:49,769 --> 00:18:52,528
It's wonderful, isn't it, Logan?
250
00:18:52,529 --> 00:18:56,528
Yes, wonderful.
251
00:18:59,689 --> 00:19:01,088
My God.
252
00:19:01,089 --> 00:19:03,368
The child's not mine.
253
00:19:03,369 --> 00:19:07,368
Definitely not.
She's three months pregnant.
254
00:19:09,449 --> 00:19:13,008
I know it's Peter's.
255
00:19:13,009 --> 00:19:14,488
I wish you hadn't told me.
256
00:19:14,489 --> 00:19:16,048
Who else could I tell?
257
00:19:16,049 --> 00:19:19,008
You can not tell
people secrets, you know?
258
00:19:19,009 --> 00:19:23,008
Sometimes people are very
grateful not have full disclosure.
259
00:19:35,689 --> 00:19:38,048
I think Father O'Donnell is here.
260
00:19:38,049 --> 00:19:42,048
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
261
00:19:42,209 --> 00:19:43,488
She means well.
262
00:19:43,489 --> 00:19:47,488
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
263
00:19:52,009 --> 00:19:55,528
Remember this, son,
264
00:19:55,529 --> 00:19:59,528
it's just luck in the end.
265
00:19:59,809 --> 00:20:01,928
That's all life is.
266
00:20:01,929 --> 00:20:05,248
All the good luck you have
267
00:20:05,249 --> 00:20:06,808
and all the bad luck.
268
00:20:06,809 --> 00:20:10,808
That's the only story.
269
00:20:16,809 --> 00:20:20,808
When you've left university, there's
a place for you at Foley's, you know.
270
00:20:22,929 --> 00:20:24,728
Junior management,
I've arranged everything.
271
00:20:24,729 --> 00:20:27,488
No need, father, I'm
going to be a writer.
272
00:20:27,489 --> 00:20:31,488
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
273
00:20:40,089 --> 00:20:44,088
Promise me, Logan.
274
00:20:50,129 --> 00:20:53,928
I promise, father.
275
00:20:53,929 --> 00:20:57,048
You'll have to work your way
up the ladder like I did
276
00:20:57,049 --> 00:21:00,168
but it'll make me happy
to think of you at Foley's.
277
00:21:00,169 --> 00:21:04,168
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
278
00:21:18,129 --> 00:21:22,128
COUGHING
279
00:22:14,849 --> 00:22:18,808
What are we going to
do without him, mother?
280
00:22:18,809 --> 00:22:22,008
Just you and me.
281
00:22:22,009 --> 00:22:26,008
He very kind man, Logan.
282
00:22:26,969 --> 00:22:30,968
We have a lot of money now.
283
00:22:31,809 --> 00:22:34,208
I'm going to go to Paris,
284
00:22:34,209 --> 00:22:38,168
see Ben.
285
00:22:38,169 --> 00:22:40,368
Of course.
286
00:22:40,369 --> 00:22:44,368
You take time.
287
00:22:44,409 --> 00:22:46,808
You don't understand,
I made him a promise,
288
00:22:46,809 --> 00:22:50,808
a promise to my dying father.
289
00:22:51,809 --> 00:22:55,168
When you're back from Paris,
290
00:22:55,169 --> 00:22:57,928
then you can start at Foley's.
291
00:22:57,929 --> 00:23:00,248
You didn't see the look in his eyes.
292
00:23:00,249 --> 00:23:02,808
He took my hand.
293
00:23:02,809 --> 00:23:06,808
Don't do anything foolish.
294
00:23:06,809 --> 00:23:10,808
Come and see Anna again, soon.
295
00:23:11,489 --> 00:23:15,488
Leave the money on
the table, mon cher.
296
00:23:18,409 --> 00:23:22,088
You made him happy.
That's nothing to feel guilty about.
297
00:23:22,089 --> 00:23:24,648
Forget Foley's.
298
00:23:24,649 --> 00:23:26,528
You've written a book,
299
00:23:26,529 --> 00:23:29,888
you're a writer.
Shelley: A life, you did it.
300
00:23:29,889 --> 00:23:33,368
I can hardly call myself a
writer if my book isn't published.
301
00:23:33,369 --> 00:23:37,368
So what?
Your writer's life has begun.
302
00:23:47,489 --> 00:23:51,488
Hemingway, Logan!
There's some champagne left here.
303
00:23:51,729 --> 00:23:55,728
Thank you.
304
00:24:00,129 --> 00:24:04,128
I'm green with envy. Thank you.
305
00:24:10,489 --> 00:24:14,488
For me compadre, Logan.
306
00:24:15,249 --> 00:24:17,248
So you already wrote a book?
307
00:24:17,249 --> 00:24:21,128
Regrettably, no novel as yet.
Just a little biography of Shelley.
308
00:24:21,129 --> 00:24:23,528
Not the same.
309
00:24:23,529 --> 00:24:26,328
Terrible tragedy, n'est pas?
310
00:24:26,329 --> 00:24:29,528
Shelley, dead at 29.
311
00:24:29,529 --> 00:24:33,528
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
312
00:24:34,489 --> 00:24:38,488
Hemingway,
give us some poetry, will you?
313
00:24:41,489 --> 00:24:45,488
And what were thou
and earth and stars and sea
314
00:24:47,249 --> 00:24:51,248
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
315
00:24:54,969 --> 00:24:58,968
I'm fucking impressed.
316
00:25:00,529 --> 00:25:04,528
Logan, we're all settled up.
317
00:25:09,889 --> 00:25:13,888
I am genuinely fucking impressed.
318
00:25:15,769 --> 00:25:19,768
Send me your novel, Logan.
I mean it.
319
00:25:26,289 --> 00:25:30,288
I mean it, Logan.
320
00:25:33,009 --> 00:25:36,648
I hereby resolve to leave home,
321
00:25:36,649 --> 00:25:40,648
to find a flat, preferably in Paris,
322
00:25:42,049 --> 00:25:44,648
to see land again
323
00:25:44,649 --> 00:25:48,648
and to write, write, write.
324
00:25:51,369 --> 00:25:55,368
There's a place for you
at Foley's, you know.
325
00:25:55,729 --> 00:25:59,728
Always.
326
00:26:30,009 --> 00:26:34,008
Most interesting,
your little book on Shelley.
327
00:26:34,169 --> 00:26:36,208
It reads well enough, Mr Mountstuart,
328
00:26:36,209 --> 00:26:40,208
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
329
00:26:40,649 --> 00:26:43,128
I'd prefer not to, if possible.
330
00:26:43,129 --> 00:26:45,968
Then you must write
a novel, immediately.
331
00:26:45,969 --> 00:26:49,968
One that will gain you
more than eight readers.
332
00:26:51,809 --> 00:26:55,808
I was planning one idea, um...
333
00:26:57,409 --> 00:27:00,448
I met a woman in Paris,
334
00:27:00,449 --> 00:27:03,288
a Russian called Anna
335
00:27:03,289 --> 00:27:07,288
who'd hit hard times.
336
00:27:07,569 --> 00:27:11,048
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
337
00:27:11,049 --> 00:27:14,248
I'm not familiar with the expression.
338
00:27:14,249 --> 00:27:18,248
A prostitute.
339
00:27:18,649 --> 00:27:21,408
Her story intrigued me.
340
00:27:21,409 --> 00:27:25,408
I thought I could call it
The Girl Factory.
341
00:27:30,889 --> 00:27:32,648
Now, Land will see me, I know.
342
00:27:32,649 --> 00:27:36,408
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
343
00:27:36,409 --> 00:27:38,688
for someone she'll be
happy to be with.
344
00:27:38,689 --> 00:27:42,008
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
345
00:27:42,009 --> 00:27:43,408
I wanted to see you again.
346
00:27:43,409 --> 00:27:45,288
Well, how lovely for you.
347
00:27:45,289 --> 00:27:49,288
You can't disappear for months
then pick me up like some...some
discarded toy.
348
00:27:49,489 --> 00:27:53,488
I'm writing a novel.
I've got an agent.
349
00:27:57,009 --> 00:27:59,608
A literary agent.
350
00:27:59,609 --> 00:28:02,088
There's only one way to
get on in this world, Logan.
351
00:28:02,089 --> 00:28:04,928
You must believe in yourself,
then you can do anything.
352
00:28:04,929 --> 00:28:06,888
Write a great work,
353
00:28:06,889 --> 00:28:10,608
one that will make people think
and may change the world.
354
00:28:10,609 --> 00:28:12,088
Then I will.
355
00:28:12,089 --> 00:28:14,808
And you will dedicate it to me.
356
00:28:14,809 --> 00:28:18,808
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
357
00:28:19,769 --> 00:28:22,848
My darling Land,
358
00:28:22,849 --> 00:28:26,848
to whom I must always...listen.
359
00:29:39,129 --> 00:29:40,168
DOORBELL RINGS
360
00:29:40,169 --> 00:29:41,488
What's your novel called?
361
00:29:41,489 --> 00:29:43,728
I haven't got a title yet.
362
00:29:43,729 --> 00:29:45,048
When can I read it?
363
00:29:45,049 --> 00:29:48,608
When it's finished.
364
00:29:48,609 --> 00:29:49,968
I like your little flat.
365
00:29:49,969 --> 00:29:53,968
Thank you.
It needs a bit more work.
366
00:29:55,169 --> 00:29:59,168
Have you got a bedroom,
or is this it?
367
00:30:03,609 --> 00:30:06,808
'It's strange,
to think I am now familiar
368
00:30:06,809 --> 00:30:10,808
'with all the singularities of Land.
369
00:30:11,689 --> 00:30:13,808
'Outline your emotions -
370
00:30:13,809 --> 00:30:16,888
'happiness and contentment.
371
00:30:16,889 --> 00:30:18,488
'All your ambitions -
372
00:30:18,489 --> 00:30:22,488
'to be with Land every day possible.
373
00:30:22,969 --> 00:30:25,768
'Why?
374
00:30:25,769 --> 00:30:28,168
'Because...
375
00:30:28,169 --> 00:30:32,168
'Because I'm in love with her.'
376
00:30:55,569 --> 00:30:58,528
Why not?
377
00:30:58,529 --> 00:31:01,248
I said we'd both go,
a weekend in the country.
378
00:31:01,249 --> 00:31:03,728
We can go for long walks, we can...
379
00:31:03,729 --> 00:31:06,088
I can't, it's my job.
380
00:31:06,089 --> 00:31:09,848
Your unpaid job.
381
00:31:09,849 --> 00:31:11,208
Please, Land.
382
00:31:11,209 --> 00:31:13,768
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
383
00:31:13,769 --> 00:31:17,088
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
384
00:31:17,089 --> 00:31:18,968
the conditions of the mill workers.
385
00:31:18,969 --> 00:31:21,088
We can read about
it in the newspapers.
386
00:31:21,089 --> 00:31:23,048
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
387
00:31:23,049 --> 00:31:25,248
It's an amazing opportunity for me
388
00:31:25,249 --> 00:31:27,368
to be invited on to
one of his committees.
389
00:31:27,369 --> 00:31:29,168
Well, I'll come, too.
390
00:31:29,169 --> 00:31:30,768
No, you can't possibly come.
391
00:31:30,769 --> 00:31:32,608
I'll be incredibly busy.
392
00:31:32,609 --> 00:31:36,608
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
393
00:31:37,209 --> 00:31:41,208
Why not? I'll miss you.
394
00:31:46,409 --> 00:31:49,328
You've got to finish
your novel, that's why.
395
00:31:49,329 --> 00:31:52,088
GUNSHOT
396
00:31:52,089 --> 00:31:54,008
She's got a touch of the flu.
397
00:31:54,009 --> 00:31:57,928
Ah, cat absent, mouse opportunity?
398
00:31:57,929 --> 00:31:59,848
We're madly in love.
399
00:31:59,849 --> 00:32:01,248
Talking of small animals,
400
00:32:01,249 --> 00:32:03,608
you are meant to be using that thing
in your hands, Logan.
401
00:32:03,609 --> 00:32:06,648
It's called a shotgun.
402
00:32:06,649 --> 00:32:09,368
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
403
00:32:09,369 --> 00:32:11,768
Nonsense. This is one of
the best shoots in Norfolk.
404
00:32:11,769 --> 00:32:13,448
You're very lucky to be invited.
405
00:32:13,449 --> 00:32:16,208
You said a weekend in
the country, there was...
406
00:32:16,209 --> 00:32:18,928
there was no mention of
guns and killing animals.
407
00:32:18,929 --> 00:32:22,888
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
408
00:32:22,889 --> 00:32:26,408
Sometimes, Logan,
in order to get on in life
409
00:32:26,409 --> 00:32:29,928
you have to try things
you might not like at first.
410
00:32:29,929 --> 00:32:33,928
I had no idea of the stultifying
endless tedium of these English
country weekends.
411
00:32:35,969 --> 00:32:38,408
The banality of the discourse,
412
00:32:38,409 --> 00:32:42,408
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
413
00:32:44,249 --> 00:32:48,248
Hello.
414
00:32:50,049 --> 00:32:52,768
I'm Logan Mountstuart,
a friend of Peter Scabius.
415
00:32:52,769 --> 00:32:55,248
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
416
00:32:55,249 --> 00:32:57,328
Ah, Lady Castle -
very nice to meet you.
417
00:32:57,329 --> 00:32:58,928
You mustn't call me Lady.
418
00:32:58,929 --> 00:33:02,928
Heavens, no!
Lottie is perfectly fine.
419
00:33:03,809 --> 00:33:07,048
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
420
00:33:07,049 --> 00:33:09,488
Just my journal.
421
00:33:09,489 --> 00:33:12,168
You're probably writing
ghastly things about us all.
422
00:33:12,169 --> 00:33:16,168
Not in the least.
I'm enjoying myself enormously.
423
00:33:17,769 --> 00:33:19,928
Shall we have a drink?
424
00:33:19,929 --> 00:33:21,248
Would you like a pink gin?
425
00:33:21,249 --> 00:33:23,768
What-ho, yes!
426
00:33:23,769 --> 00:33:27,768
I can't think of anything nicer.
427
00:33:31,489 --> 00:33:34,688
Do you know...
428
00:33:34,689 --> 00:33:38,688
..I don't think I've been
in this room for years.
429
00:33:39,809 --> 00:33:43,808
Um...Montevideo.
430
00:33:44,849 --> 00:33:47,728
Mon-te-vid-eo.
431
00:33:47,729 --> 00:33:49,128
Where's that?
432
00:33:49,129 --> 00:33:51,128
Uruguay, in South America.
433
00:33:51,129 --> 00:33:54,008
South America? Why on Earth?
434
00:33:54,009 --> 00:33:56,528
I was born there.
435
00:33:56,529 --> 00:33:59,888
My father worked in
the corned-beef industry.
436
00:33:59,889 --> 00:34:01,288
Corned beef?
437
00:34:01,289 --> 00:34:05,088
In fact, my mother's from Uruguay.
438
00:34:05,089 --> 00:34:06,848
Oh!
439
00:34:06,849 --> 00:34:09,728
Does that mean you're...
440
00:34:09,729 --> 00:34:12,688
..half-Uruguayan?
441
00:34:12,689 --> 00:34:14,688
Yes.
442
00:34:14,689 --> 00:34:18,688
It's my best half.
443
00:34:19,289 --> 00:34:21,968
Excuse me, sir. There's
a telephone call for you.
444
00:34:21,969 --> 00:34:25,968
Excuse me, I must take
this telephone call.
445
00:34:38,329 --> 00:34:41,208
Land, darling, you would not
believe how revolting...
446
00:34:41,209 --> 00:34:44,168
'It's Wallace Douglas here.'
447
00:34:44,169 --> 00:34:46,848
Wallace!
My God, how did you track me here?
448
00:34:46,849 --> 00:34:49,608
'I thought you might like to
know as soon as possible,
449
00:34:49,609 --> 00:34:53,408
'I've sold your novel, The Girl
Factory. 1,000!
450
00:34:53,409 --> 00:34:55,088
'Congratulations.'
451
00:34:55,089 --> 00:34:57,008
1,000...?
452
00:34:57,009 --> 00:35:01,008
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
453
00:35:02,609 --> 00:35:04,848
I'll see you Monday. Yes.
454
00:35:04,849 --> 00:35:08,848
Thanks.
455
00:35:28,249 --> 00:35:32,248
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
456
00:35:37,689 --> 00:35:40,288
Isn't it amazing? Incredible.
457
00:35:40,289 --> 00:35:43,528
I have a horrible feeling this
book is going to be a huge success.
458
00:35:43,529 --> 00:35:45,488
The reviews are appalling.
459
00:35:45,489 --> 00:35:47,328
"Depraved", "A nasty little
shocker"...
460
00:35:47,329 --> 00:35:49,808
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
461
00:35:49,809 --> 00:35:51,688
I can do better than this, Land.
462
00:35:51,689 --> 00:35:54,848
This is only the start. Watch me.
463
00:35:54,849 --> 00:35:55,928
We can travel,
464
00:35:55,929 --> 00:35:59,128
we can live anywhere.
We can see the world together.
465
00:35:59,129 --> 00:36:03,128
We'll be able to do
anything we want.
466
00:36:09,529 --> 00:36:12,408
"Degenerate and scandalous",
says The Mail.
467
00:36:12,409 --> 00:36:15,848
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
468
00:36:15,849 --> 00:36:18,848
Like father always said,
good luck, bad luck.
469
00:36:18,849 --> 00:36:21,608
Enjoy the good luck
when it comes your way.
470
00:36:21,609 --> 00:36:24,608
Mr Pendergrass is
my financial adviser.
471
00:36:24,609 --> 00:36:27,208
He's explaining all of
stock market to me.
472
00:36:27,209 --> 00:36:31,208
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
473
00:36:32,249 --> 00:36:36,248
There are fortunes to
be made over there.
474
00:36:55,929 --> 00:36:59,568
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment.
475
00:36:59,569 --> 00:37:01,648
What apartment?
476
00:37:01,649 --> 00:37:05,648
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
477
00:37:09,289 --> 00:37:13,128
Now everything gone.
He say sell, so I say sell.
478
00:37:13,129 --> 00:37:17,128
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
479
00:37:19,129 --> 00:37:23,128
I lose everything, Logan.
480
00:37:24,169 --> 00:37:26,808
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
481
00:37:26,809 --> 00:37:30,088
Don't worry about Father.
482
00:37:30,089 --> 00:37:34,088
I'll always look after you.
483
00:37:40,289 --> 00:37:44,288
Come here.
484
00:37:56,689 --> 00:38:00,688
DOORBELL RINGS
485
00:38:08,249 --> 00:38:12,248
Hello.
486
00:38:14,929 --> 00:38:17,288
My God, what's happened?
487
00:38:17,289 --> 00:38:19,048
How much did this cost?
488
00:38:19,049 --> 00:38:21,448
Haven't a clue.
489
00:38:21,449 --> 00:38:23,968
One of the advantages of
earning a lot of money,
490
00:38:23,969 --> 00:38:25,368
it ceases to have value.
491
00:38:25,369 --> 00:38:29,368
Champagne? We are celebrating.
492
00:38:29,849 --> 00:38:33,368
I had my tickets for the
India trip today. Can't wait.
493
00:38:33,369 --> 00:38:37,368
Oliver Lee said we'd be
meeting with Gandhi Jee himself.
494
00:38:38,129 --> 00:38:40,888
Have some caviar, my little darlink!
495
00:38:40,889 --> 00:38:42,968
No, I don't eat caviar, it's obscene.
496
00:38:42,969 --> 00:38:45,688
Oh, Land, please.
497
00:38:45,689 --> 00:38:49,688
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
498
00:38:51,689 --> 00:38:54,608
And I'm coming to India with you.
499
00:38:54,609 --> 00:38:57,448
I've got us two tickets,
first class.
500
00:38:57,449 --> 00:38:59,688
You can't just come to
India, I've told you.
501
00:38:59,689 --> 00:39:03,688
I'm not leaving your
side, my darling.
502
00:39:13,529 --> 00:39:16,448
I love you, Land.
503
00:39:16,449 --> 00:39:20,448
I've never felt like this before.
504
00:39:20,569 --> 00:39:24,568
I love you and I want you to marry
me. I want you to be my wife.
505
00:39:29,849 --> 00:39:31,128
Land? I love you.
506
00:39:31,129 --> 00:39:33,728
You don't know where you're
going, do you, Logan?
507
00:39:33,729 --> 00:39:36,448
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
508
00:39:36,449 --> 00:39:38,808
All you've written is trash, rubbish.
509
00:39:38,809 --> 00:39:41,688
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
510
00:39:41,689 --> 00:39:43,968
What kind of an empty
life are you leading?
511
00:39:43,969 --> 00:39:47,968
Can't you see anything?
512
00:39:49,889 --> 00:39:53,888
DOOR SLAMS CLOSED
513
00:40:00,689 --> 00:40:04,488
Are you all right, my darling?
514
00:40:04,489 --> 00:40:08,488
You be careful, my sweet.
515
00:40:45,129 --> 00:40:49,128
BELL
516
00:40:54,289 --> 00:40:58,288
BELL
517
00:41:05,169 --> 00:41:07,208
BELL
518
00:41:07,209 --> 00:41:10,488
Land?
519
00:41:10,489 --> 00:41:11,848
Oh, Mother.
520
00:41:11,849 --> 00:41:15,768
My God! It's disgusting!
521
00:41:15,769 --> 00:41:19,568
Completemente repugnante!
522
00:41:19,569 --> 00:41:23,568
Esta es una porqueria inmunda.
523
00:41:37,529 --> 00:41:39,168
Take.
524
00:41:39,169 --> 00:41:43,168
Drink.
525
00:41:46,649 --> 00:41:49,648
When love affair goes bad,
526
00:41:49,649 --> 00:41:53,648
it is essential
to keep your dignity.
527
00:41:54,329 --> 00:41:58,328
Without dignity, you become animal.
528
00:41:59,569 --> 00:42:03,568
Life must go on, Logan.
529
00:42:04,969 --> 00:42:08,968
Yes, Mother.
530
00:42:12,649 --> 00:42:16,648
MUSIC PLAYS
531
00:42:35,609 --> 00:42:37,088
'Write a great work.
532
00:42:37,089 --> 00:42:38,808
'One that will make people think
533
00:42:38,809 --> 00:42:42,808
'and may change the world.'
534
00:42:52,969 --> 00:42:56,968
PHONE RINGS
535
00:43:02,089 --> 00:43:03,408
Hello.
536
00:43:03,409 --> 00:43:04,848
'It's Lottie.'
537
00:43:04,849 --> 00:43:05,968
Oh, Lottie. Hello.
538
00:43:05,969 --> 00:43:07,328
'Hello.'
539
00:43:07,329 --> 00:43:08,848
How lovely to hear from you.
540
00:43:08,849 --> 00:43:09,968
'Are you well?'
541
00:43:09,969 --> 00:43:11,248
I'm very well.
542
00:43:11,249 --> 00:43:12,888
'I adored your book.'
543
00:43:12,889 --> 00:43:14,368
Thank you so much.
544
00:43:14,369 --> 00:43:16,048
I'm glad you enjoyed it.
545
00:43:16,049 --> 00:43:18,168
'Of course, I was shocked.'
546
00:43:18,169 --> 00:43:19,328
Yes.
547
00:43:19,329 --> 00:43:22,248
Yes, it is a little racy.
548
00:43:22,249 --> 00:43:23,968
'Will you come and stay?'
549
00:43:23,969 --> 00:43:25,208
What?
550
00:43:25,209 --> 00:43:26,768
'I'm having a party.'
551
00:43:26,769 --> 00:43:27,888
When?
552
00:43:27,889 --> 00:43:30,248
'This weekend.
Oh, do say yes, Logan.'
553
00:43:30,249 --> 00:43:33,808
Yes.
554
00:43:33,809 --> 00:43:37,808
Yes, I'd love to.
555
00:44:23,769 --> 00:44:26,968
After the marriage, I think you
should call me Elthred.
556
00:44:26,969 --> 00:44:28,488
Thank you.
557
00:44:28,489 --> 00:44:32,488
Yes, Elthred, sir.
558
00:44:32,649 --> 00:44:36,648
And you must call me Logan.
559
00:44:37,529 --> 00:44:39,008
Here we all are, then.
560
00:44:39,009 --> 00:44:40,528
To us.
561
00:44:40,529 --> 00:44:41,808
The three of us.
562
00:44:41,809 --> 00:44:43,328
To Logan.
563
00:44:43,329 --> 00:44:47,328
Good luck.
564
00:44:48,289 --> 00:44:50,008
It's amazing.
565
00:44:50,009 --> 00:44:52,008
What's amazing? I'm marrying Lottie?
566
00:44:52,009 --> 00:44:53,728
Well, you didn't waste any time.
567
00:44:53,729 --> 00:44:55,928
What's the point of delaying
happiness?
568
00:44:55,929 --> 00:44:58,168
Bloody enormous place, this.
569
00:44:58,169 --> 00:44:59,608
How many acres did you say?
570
00:44:59,609 --> 00:45:01,288
I couldn't be happier, honestly.
571
00:45:01,289 --> 00:45:03,688
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
572
00:45:03,689 --> 00:45:07,248
I'm marrying Lottie, Peter.
Not a chunk of English countryside.
573
00:45:07,249 --> 00:45:09,448
Ah! Lady Lottie, if you please.
574
00:45:09,449 --> 00:45:13,448
Does that mean your children will be
Honourables?
575
00:45:13,849 --> 00:45:15,888
I'm very happy for you, Logan.
576
00:45:15,889 --> 00:45:19,048
Yes, very.
577
00:45:19,049 --> 00:45:20,768
Are you sure, Logan?
578
00:45:20,769 --> 00:45:22,408
Genuinely?
579
00:45:22,409 --> 00:45:26,408
Never been more certain of anything
in my life.
580
00:45:43,529 --> 00:45:45,568
'Hotel du Cap, Biarritz.
581
00:45:45,569 --> 00:45:49,568
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
582
00:45:56,369 --> 00:45:58,648
'I'm ready for marriage
and married life.
583
00:45:58,649 --> 00:46:02,648
'I love Lottie.'
584
00:46:05,569 --> 00:46:06,928
'Completely over Land.
585
00:46:06,929 --> 00:46:10,928
'Completely.'
586
00:46:23,809 --> 00:46:27,808
I'm going to die, I'm so happy.
587
00:46:44,929 --> 00:46:48,248
Every human being is a collection
of selves.
588
00:46:48,249 --> 00:46:50,448
They change all the time.
589
00:46:50,449 --> 00:46:54,448
We never stay as one person as we go
on our journey to the grave.
590
00:46:54,649 --> 00:46:57,408
Mr Mountstuart, sir! >
591
00:46:57,409 --> 00:47:00,248
Mr Mountstuart, sir!>
592
00:47:00,249 --> 00:47:02,928
Mr Mountstuart!
593
00:47:02,929 --> 00:47:04,168
It's a boy!
594
00:47:04,169 --> 00:47:08,168
A boy!
595
00:47:11,169 --> 00:47:13,248
'Unto thee, a son is born.
596
00:47:13,249 --> 00:47:15,968
'But what is happening to my life?
597
00:47:15,969 --> 00:47:18,408
'I feel I'm losing control.
598
00:47:18,409 --> 00:47:21,368
'It's being taken over.'
599
00:47:21,369 --> 00:47:25,368
Funny-looking little chap.
600
00:47:26,409 --> 00:47:29,248
We're very happy, Logan.
601
00:47:29,249 --> 00:47:30,528
Thank you.
602
00:47:30,529 --> 00:47:33,168
We'll see ourselves out,
don't worry.
603
00:47:33,169 --> 00:47:36,768
Night-night, Daddy.
604
00:47:36,769 --> 00:47:40,768
Night-night, Lionel.
605
00:47:45,249 --> 00:47:49,248
He can go to bed now, Pettigrew.
606
00:47:55,049 --> 00:47:57,608
Well, that seemed to go...
607
00:47:57,609 --> 00:48:00,968
Before you say another word, there is
not one chance in a thousand
608
00:48:00,969 --> 00:48:02,728
that any son of mine
will be called Lionel.
609
00:48:02,729 --> 00:48:03,768
Logie, please!
610
00:48:03,769 --> 00:48:05,368
Please stop calling me Logie.
611
00:48:05,369 --> 00:48:09,368
No son of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Elthred.
612
00:48:10,809 --> 00:48:11,968
No.
613
00:48:11,969 --> 00:48:13,848
N-O.
614
00:48:13,849 --> 00:48:15,088
Repeat, no.
615
00:48:15,089 --> 00:48:17,248
It's Daddy's name.
And his daddy's name.
616
00:48:17,249 --> 00:48:19,248
I'm adamant. Immoveable.
617
00:48:19,249 --> 00:48:20,328
Look at how happy he was.
618
00:48:20,329 --> 00:48:22,768
Look how proud and pleased.
619
00:48:22,769 --> 00:48:25,408
Think of Lionel.
620
00:48:25,409 --> 00:48:29,408
Think of the trust fund.
621
00:48:32,609 --> 00:48:34,368
Well, I'll leave it up to you.
622
00:48:34,369 --> 00:48:38,368
If it makes you happy.
623
00:48:40,169 --> 00:48:42,528
Fascinating book.
624
00:48:42,529 --> 00:48:44,008
Shame no-one wanted to read it.
625
00:48:44,009 --> 00:48:47,488
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
626
00:48:47,489 --> 00:48:50,488
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
627
00:48:50,489 --> 00:48:53,888
An academic study
of obscure French poets? No!
628
00:48:53,889 --> 00:48:57,808
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm...it's...
629
00:48:57,809 --> 00:49:00,208
Between you and me,
I'm going a little insane.
630
00:49:00,209 --> 00:49:01,648
Family life. Baby.
631
00:49:01,649 --> 00:49:04,008
In-laws not turning out how I
expected to be.
632
00:49:04,009 --> 00:49:08,008
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
633
00:49:09,489 --> 00:49:11,848
Got you.
634
00:49:11,849 --> 00:49:14,328
How about journalism?
635
00:49:14,329 --> 00:49:17,248
This is the best
I can do at short notice.
636
00:49:17,249 --> 00:49:20,968
The Illustrator.
Cities of the Iberian peninsula.
637
00:49:20,969 --> 00:49:22,288
Spain and Portugal.
638
00:49:22,289 --> 00:49:26,008
Ten cities, five guineas
for a thousand words on each.
639
00:49:26,009 --> 00:49:30,008
What do you think?
640
00:49:30,329 --> 00:49:31,928
Perfect. I'll leave next week.
641
00:49:31,929 --> 00:49:35,928
Ha!
642
00:49:38,929 --> 00:49:41,448
'Funny, but Lottie didn't seem at all
that bothered
643
00:49:41,449 --> 00:49:45,448
'when I said I'd be away for a month
or so.
644
00:49:47,729 --> 00:49:51,728
'Maybe we both need
a break from each other.'
645
00:50:10,409 --> 00:50:14,408
DOOR SLAMS SHUT
646
00:50:45,529 --> 00:50:49,008
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
647
00:50:49,009 --> 00:50:53,008
Thank you so much. Thanks.
648
00:51:35,409 --> 00:51:39,408
Thank you.
649
00:51:43,729 --> 00:51:46,328
You're not Logan Mountstuart,
by any chance?
650
00:51:46,329 --> 00:51:47,448
What?
651
00:51:47,449 --> 00:51:49,168
Me?
652
00:51:49,169 --> 00:51:53,168
Oh, yes, I am, as it happens.
653
00:51:53,849 --> 00:51:55,248
How do you know?
654
00:51:55,249 --> 00:51:57,408
I work for the BBC talks department.
655
00:51:57,409 --> 00:51:59,008
We tried to book you a talk,
656
00:51:59,009 --> 00:52:01,808
but your agent asked for a fee of
ten pounds.
657
00:52:01,809 --> 00:52:02,928
Oh.
658
00:52:02,929 --> 00:52:04,288
That's absurd.
659
00:52:04,289 --> 00:52:05,448
That's what we thought.
660
00:52:05,449 --> 00:52:07,648
We had a jolly good laugh about it.
661
00:52:07,649 --> 00:52:11,648
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
662
00:52:13,409 --> 00:52:17,408
I'll talk to him. My...my agent.
663
00:52:21,209 --> 00:52:22,888
Are you...are you here on holiday?
664
00:52:22,889 --> 00:52:25,968
We were. We had a motor car crash.
665
00:52:25,969 --> 00:52:28,288
My father's in hospital
with a broken leg.
666
00:52:28,289 --> 00:52:30,768
Oh dear.
667
00:52:30,769 --> 00:52:34,168
My...my passport was stolen.
668
00:52:34,169 --> 00:52:36,128
In a church, of all places.
669
00:52:36,129 --> 00:52:40,128
You can't trust anyone, can you?
670
00:52:41,209 --> 00:52:45,208
Consul's ready for you,
Mr Mountstuart.
671
00:52:45,409 --> 00:52:49,408
Oh.
672
00:52:56,849 --> 00:52:59,568
Goodbye.
673
00:52:59,569 --> 00:53:00,808
Goodbye.
674
00:53:00,809 --> 00:53:04,008
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
675
00:53:04,009 --> 00:53:08,008
Perhaps. If your price is right.
676
00:53:12,329 --> 00:53:16,328
You're not...you're not free for
dinner tonight, are you, by any
chance?
677
00:53:25,289 --> 00:53:27,528
I do like getting away
from England sometimes.
678
00:53:27,529 --> 00:53:29,888
Good old pudding island.
679
00:53:29,889 --> 00:53:31,968
Are you from London?
680
00:53:31,969 --> 00:53:33,368
I was born in Uruguay, actually.
681
00:53:33,369 --> 00:53:34,568
Uruguay?
682
00:53:34,569 --> 00:53:37,568
I had my childhood there. I'm half
Uruguayan, actually.
683
00:53:37,569 --> 00:53:38,648
My mother.
684
00:53:38,649 --> 00:53:40,408
So exotic.
685
00:53:40,409 --> 00:53:43,408
I've never met anyone
half Uruguayan before.
686
00:53:43,409 --> 00:53:44,968
Menu, por favor.
687
00:53:44,969 --> 00:53:46,328
Si, senor.
688
00:53:46,329 --> 00:53:50,328
I'm very impressed with your
Portuguese.
689
00:53:50,449 --> 00:53:53,208
I speak excellent restaurant
Portuguese.
690
00:53:53,209 --> 00:53:57,208
And I speak
excellent restaurant French.
691
00:53:57,529 --> 00:53:59,688
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
692
00:53:59,689 --> 00:54:01,968
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
693
00:54:01,969 --> 00:54:05,968
God, exactly. It's all sort of
evanescence and nebulous.
694
00:54:06,329 --> 00:54:07,368
Have you met her?
695
00:54:07,369 --> 00:54:08,648
I have, actually.
696
00:54:08,649 --> 00:54:09,328
Have you? What's she like?
697
00:54:09,329 --> 00:54:13,328
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
698
00:54:14,129 --> 00:54:16,608
You know, brandy is just eau de vie.
699
00:54:16,609 --> 00:54:19,728
It's colourless, like water.
700
00:54:19,729 --> 00:54:22,408
The colour comes from the cask.
701
00:54:22,409 --> 00:54:24,128
Yes.
702
00:54:24,129 --> 00:54:28,128
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
703
00:54:28,249 --> 00:54:32,248
why would you want to turn it brown?
704
00:54:33,609 --> 00:54:36,888
What?
705
00:54:36,889 --> 00:54:40,888
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
706
00:54:41,249 --> 00:54:45,248
I wouldn't have thought of that.
707
00:54:45,809 --> 00:54:46,808
That's amazing.
708
00:54:46,809 --> 00:54:50,808
That's amazing.
Amazing.
709
00:54:54,449 --> 00:54:56,368
Thank you for a lovely evening.
710
00:54:56,369 --> 00:54:59,928
May I, um...
may I call on you in London?
711
00:54:59,929 --> 00:55:03,928
Why?
712
00:55:03,929 --> 00:55:06,128
I've never been
so grateful to a thief.
713
00:55:06,129 --> 00:55:07,568
What do you mean?
714
00:55:07,569 --> 00:55:11,568
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
715
00:55:23,929 --> 00:55:25,248
Goodnight.
716
00:55:25,249 --> 00:55:27,088
I'll see you in London.
717
00:55:27,089 --> 00:55:31,088
Mmm.
718
00:56:01,649 --> 00:56:03,568
Why can't you work here?
You're never here.
719
00:56:03,569 --> 00:56:06,808
You haven't been to church
in the last five Sundays.
720
00:56:06,809 --> 00:56:08,248
You missed the Fitzwilliams' wedding.
721
00:56:08,249 --> 00:56:11,088
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
722
00:56:11,089 --> 00:56:12,968
People need to see you by my side.
723
00:56:12,969 --> 00:56:15,208
I'm not here because
I have to be in London.
724
00:56:15,209 --> 00:56:16,568
You're a novelist, not a journalist.
725
00:56:16,569 --> 00:56:18,688
Journalism pays very well,
as it happens.
726
00:56:18,689 --> 00:56:20,968
And if I'm out of sight, I'm out
of mind. The editors forget me.
727
00:56:20,969 --> 00:56:24,128
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
728
00:56:24,129 --> 00:56:27,608
What's the telephone for(?)
You've paid this Wallace man 10%.
729
00:56:27,609 --> 00:56:30,608
Let him earn it. Lethimfind the
work for you.
730
00:56:30,609 --> 00:56:32,928
When are you going
to write another book, anyway?
731
00:56:32,929 --> 00:56:36,048
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
732
00:56:36,049 --> 00:56:39,368
Stewing in the country, twiddling
my thumbs, is not going tomake a
very interesting novel, is it?
733
00:56:39,369 --> 00:56:43,368
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
734
00:56:47,969 --> 00:56:50,808
'Life has to be encountered
with a mixture of sheer ignorance
735
00:56:50,809 --> 00:56:54,048
'and blind faith.
736
00:56:54,049 --> 00:56:57,968
'Sheer ignorance because you
can't ever know what will happen.
737
00:56:57,969 --> 00:57:00,728
'Ever. And blind faith
that this time,
738
00:57:00,729 --> 00:57:04,088
'the roll of the dice
will bring you luck.'
739
00:57:04,089 --> 00:57:08,088
I told you it was a nice pub,
didn't I?
740
00:57:09,249 --> 00:57:12,288
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
741
00:57:12,289 --> 00:57:16,248
I thought it was, you know, stuffy.
742
00:57:16,249 --> 00:57:20,248
Full of people
rather too pleased with themselves.
743
00:57:21,969 --> 00:57:24,048
You're absolutely right.
744
00:57:24,049 --> 00:57:28,048
No, I'm having a much nicer time
here.
745
00:57:33,289 --> 00:57:35,888
When were you going to tell me
746
00:57:35,889 --> 00:57:39,888
all about Lottie and Lionel?
747
00:57:42,289 --> 00:57:44,408
Actually, I was going
to tell you tonight.
748
00:57:44,409 --> 00:57:47,448
Good.
749
00:57:47,449 --> 00:57:49,528
Well, you don't need to now.
750
00:57:49,529 --> 00:57:50,648
Seeing as I already knew.
751
00:57:50,649 --> 00:57:52,528
Seeing as I already knew.
Right, yes.
752
00:57:52,529 --> 00:57:54,048
And it's out in the open.
753
00:57:54,049 --> 00:57:57,008
I like things to be clear
and straightforward.
754
00:57:57,009 --> 00:58:00,248
Yes.
755
00:58:00,249 --> 00:58:02,688
Yes. I'm actually going
to be spending more time in London.
756
00:58:02,689 --> 00:58:05,568
I'm moving back
to my old flat in Chelsea.
757
00:58:05,569 --> 00:58:08,128
Lovely.
758
00:58:08,129 --> 00:58:10,488
Freya, I...
759
00:58:10,489 --> 00:58:12,528
I really...
760
00:58:12,529 --> 00:58:14,968
I would really, more than anything,
761
00:58:14,969 --> 00:58:18,968
like to kiss you again.
762
00:58:21,009 --> 00:58:25,008
Nobody's looking.
763
00:59:16,569 --> 00:59:19,768
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
764
00:59:19,769 --> 00:59:22,808
I was in Hamburg.
A perfectly well-dressed man
765
00:59:22,809 --> 00:59:26,488
but with a placard round his neck
saying "Ich bin Jude,
766
00:59:26,489 --> 00:59:30,488
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
767
00:59:30,809 --> 00:59:34,088
Lunchtime,
in a main street in Hamburg.
768
00:59:34,089 --> 00:59:35,648
I get the "I am a Jew" bit.
769
00:59:35,649 --> 00:59:37,928
"But I will never complain
about the Nazis."
770
00:59:37,929 --> 00:59:40,848
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
771
00:59:40,849 --> 00:59:44,848
What next, one wonders?
772
00:59:46,089 --> 00:59:48,648
I'd better dash. Excuse me.
773
00:59:48,649 --> 00:59:52,648
I'll see you on Tuesday, Logan.
774
00:59:58,049 --> 00:59:59,888
Logan!
775
00:59:59,889 --> 01:00:03,888
Land! Land!
776
01:00:04,249 --> 01:00:05,448
You look wonderful.
777
01:00:05,449 --> 01:00:07,128
You look wonderful.
Liar.
778
01:00:07,129 --> 01:00:10,608
You look extremely well.
All that success, I suppose.
779
01:00:10,609 --> 01:00:12,688
A wonderful life.
780
01:00:12,689 --> 01:00:14,768
So, what are you up to these days?
781
01:00:14,769 --> 01:00:16,648
I'm standing for Parliament.
Next election.
782
01:00:16,649 --> 01:00:19,848
Which party? Oh, that's
a silly question, don't answer.
783
01:00:19,849 --> 01:00:20,968
That's splendid.
784
01:00:20,969 --> 01:00:22,848
There you are.
My boss wants to meet you.
785
01:00:22,849 --> 01:00:25,568
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
786
01:00:25,569 --> 01:00:27,848
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
Freya Deverell.Nice to meet you.
787
01:00:27,849 --> 01:00:30,488
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
788
01:00:30,489 --> 01:00:33,968
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
789
01:00:33,969 --> 01:00:37,968
Yes. There he is over there.
By the screen with the glasses.
790
01:00:42,649 --> 01:00:45,208
Well, I never.
791
01:00:45,209 --> 01:00:48,128
Congratulations.
..Land's going to become an MP.
792
01:00:48,129 --> 01:00:52,128
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
793
01:00:52,449 --> 01:00:54,208
Goodbye, Logan.
794
01:00:54,209 --> 01:00:56,008
Good luck.
795
01:00:56,009 --> 01:00:59,728
I approve.
796
01:00:59,729 --> 01:01:02,528
What did she say?
797
01:01:02,529 --> 01:01:04,128
Er, goodbye.
798
01:01:04,129 --> 01:01:07,528
One of your early conquests?
799
01:01:07,529 --> 01:01:10,128
More of an obsession, I suppose.
800
01:01:10,129 --> 01:01:12,008
Wasn't reciprocated. We ought to go.
801
01:01:12,009 --> 01:01:13,168
They're going
to give away our table.
802
01:01:13,169 --> 01:01:16,448
They're going
to give away our table.
I don't want supper.
Now you mention it.
803
01:01:16,449 --> 01:01:19,648
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
804
01:01:19,649 --> 01:01:22,448
Sometimes I just
don't feel like supper.
805
01:01:22,449 --> 01:01:25,168
Supper can get in the way.
806
01:01:25,169 --> 01:01:26,888
You're not hungry?
807
01:01:26,889 --> 01:01:30,888
Very hungry indeed.
808
01:01:45,169 --> 01:01:49,168
Come back.
809
01:01:59,049 --> 01:02:03,048
Got you.
Clinging on for dear old life. Oh!
810
01:02:08,929 --> 01:02:10,728
' "We must never get a bigger bed,"
811
01:02:10,729 --> 01:02:14,728
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
812
01:02:16,249 --> 01:02:19,808
'But I only want to be with Freya.
813
01:02:19,809 --> 01:02:22,328
'Time away from Freya is time lost.
814
01:02:22,329 --> 01:02:25,328
'Forever.'
815
01:02:25,329 --> 01:02:29,328
'Lionel...'
816
01:02:30,009 --> 01:02:32,128
'Lionel...'
817
01:02:32,129 --> 01:02:35,568
Lionel.
818
01:02:35,569 --> 01:02:38,728
Lionel. Shake your rattle.
819
01:02:38,729 --> 01:02:42,008
That's it. Good boy.
820
01:02:42,009 --> 01:02:43,688
Oh, don't go too near the fireplace.
821
01:02:43,689 --> 01:02:47,008
These are for you.
822
01:02:47,009 --> 01:02:48,528
What are they?
823
01:02:48,529 --> 01:02:50,128
They're called bills.
824
01:02:50,129 --> 01:02:53,488
More precisely, unpaid bills.
825
01:02:53,489 --> 01:02:55,408
You'd better earn
some money, at last.
826
01:02:55,409 --> 01:02:58,888
My book's nearly done.
We'll be all right.
827
01:02:58,889 --> 01:03:00,448
Don't lie to me, Logan.
828
01:03:00,449 --> 01:03:04,448
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
829
01:03:22,249 --> 01:03:24,048
Who's that?!
830
01:03:24,049 --> 01:03:26,808
Mr Finch.
He's in my room on the first floor.
831
01:03:26,809 --> 01:03:28,168
Very nice man.
832
01:03:28,169 --> 01:03:31,648
All my lodgers, very nice gentlemen.
833
01:03:31,649 --> 01:03:34,208
Hola! Senor Logan!
834
01:03:34,209 --> 01:03:35,688
Como estas?
835
01:03:35,689 --> 01:03:36,928
Muy bien.
836
01:03:36,929 --> 01:03:38,928
Some tea, por favor?
837
01:03:38,929 --> 01:03:40,088
Si, si.
838
01:03:40,089 --> 01:03:43,768
Next time you bring in Lionel
with you. I never see him.
839
01:03:43,769 --> 01:03:47,768
And I never see Lottie.
Why she never come?
840
01:03:48,209 --> 01:03:49,528
Bring them with you.
841
01:03:49,529 --> 01:03:52,528
I will. Of course.
842
01:03:52,529 --> 01:03:55,128
Mother, I was wondering,
843
01:03:55,129 --> 01:03:57,088
could you lend me some money?
Just 50.
844
01:03:57,089 --> 01:03:58,368
And I'll pay you back in a month.
845
01:03:58,369 --> 01:04:02,368
I need to buy some time,
really, and finish my book.
846
01:04:07,729 --> 01:04:11,728
This is for repairing the house.
New carpets.
847
01:04:17,689 --> 01:04:21,688
Now I have all these paying guests.
848
01:04:21,729 --> 01:04:25,728
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
849
01:04:26,129 --> 01:04:30,128
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
850
01:04:32,249 --> 01:04:36,248
Of course, querido. You take time.
851
01:04:41,809 --> 01:04:44,328
'Back to Biarritz.
852
01:04:44,329 --> 01:04:47,248
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
853
01:04:47,249 --> 01:04:51,248
'The novel will have to wait.'
854
01:04:54,249 --> 01:04:58,248
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
855
01:04:58,449 --> 01:05:00,248
Do they say that?
That sounds
856
01:05:00,249 --> 01:05:04,248
like a very good excuse
for drinking a lot, to me.
857
01:05:07,409 --> 01:05:08,568
She's lovely.
858
01:05:08,569 --> 01:05:11,008
Thank you, Ben.
859
01:05:11,009 --> 01:05:13,088
Thanks for your hospitality.
860
01:05:13,089 --> 01:05:15,648
And for your...understanding.
861
01:05:15,649 --> 01:05:19,648
Very easy to understand.
Easy as pie.
862
01:05:19,689 --> 01:05:22,888
Basically, the book changed my life.
863
01:05:22,889 --> 01:05:26,848
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
864
01:05:26,849 --> 01:05:29,688
I owe everything to this man.
865
01:05:29,689 --> 01:05:33,688
Just the credit you deserve.
866
01:05:37,969 --> 01:05:39,568
Are you happy, darling?
867
01:05:39,569 --> 01:05:42,888
Who wouldn't be? Here.
868
01:05:42,889 --> 01:05:46,888
Now.
869
01:05:51,249 --> 01:05:55,248
Nothing like the sun
on your tits, I say.
870
01:05:59,929 --> 01:06:02,888
Monsieur. Excuse me, monsieur.
871
01:06:02,889 --> 01:06:05,008
Excuse me, monsieur.
872
01:06:05,009 --> 01:06:07,128
Excuse moi, s'il vous plait.
873
01:06:07,129 --> 01:06:09,928
Vous etes anglais? Americain?
874
01:06:09,929 --> 01:06:11,248
Oui, anglais.
875
01:06:11,249 --> 01:06:12,848
Thank you. God.
876
01:06:12,849 --> 01:06:16,128
Can you please
let a party play through?
877
01:06:16,129 --> 01:06:19,248
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
878
01:06:19,249 --> 01:06:21,688
Why?
879
01:06:21,689 --> 01:06:25,688
It's a very distinguished personage.
English.
880
01:06:26,569 --> 01:06:30,448
The Prince of Wales.
881
01:06:30,449 --> 01:06:34,448
I don't see why not.
Thank you.
882
01:06:35,409 --> 01:06:38,848
Awfully good of you. Want to
get in nine holes before lunch.
883
01:06:38,849 --> 01:06:40,648
Pleasure.
Sir.
884
01:06:40,649 --> 01:06:41,928
Right. Off you go, Freddie.
885
01:06:41,929 --> 01:06:44,088
Right. Off you go, Freddie.
Very kind of you to let
as barge in like this, Mr...?
886
01:06:44,089 --> 01:06:48,088
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
887
01:06:48,529 --> 01:06:52,528
Allow me, sir.
888
01:07:05,689 --> 01:07:08,888
Terribly good, darling.
889
01:07:08,889 --> 01:07:12,488
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
890
01:07:12,489 --> 01:07:15,648
I want to work up an attitude
for lunch. David, you must
891
01:07:15,649 --> 01:07:18,368
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
892
01:07:18,369 --> 01:07:20,208
God, yes. Most decent of you.
893
01:07:20,209 --> 01:07:22,688
Pleasure.
894
01:07:22,689 --> 01:07:26,688
Can I snaffle those matches off
you...Stuart?
895
01:07:29,049 --> 01:07:30,648
There you are, sir.
896
01:07:30,649 --> 01:07:32,968
Come on, everyone!
897
01:07:32,969 --> 01:07:34,288
Bye!
898
01:07:34,289 --> 01:07:38,288
Thanks again. Enjoy your vacation.
899
01:07:41,249 --> 01:07:42,488
Who is she?
900
01:07:42,489 --> 01:07:45,808
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
901
01:07:45,809 --> 01:07:47,408
Everybody knows except me, clearly.
902
01:07:47,409 --> 01:07:50,968
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
903
01:07:50,969 --> 01:07:52,928
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
904
01:07:52,929 --> 01:07:55,048
French newspapers are full of it.
905
01:07:55,049 --> 01:07:57,448
His mistress?
906
01:07:57,449 --> 01:07:59,728
Well, she seemed very nice.
907
01:07:59,729 --> 01:08:01,608
Very dramatic features.
908
01:08:01,609 --> 01:08:05,608
And very practised in the sexual
arts of the Orient, so rumour has it.
909
01:08:13,129 --> 01:08:15,048
I like your friend, Ben.
910
01:08:15,049 --> 01:08:19,048
I like everybody, in fact.
911
01:08:19,209 --> 01:08:23,208
Old Cyprien's sweet.
912
01:09:04,489 --> 01:09:08,488
'Got you!
Clinging on for dear old life.'
913
01:09:18,489 --> 01:09:22,488
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
914
01:09:23,289 --> 01:09:25,328
I had no idea you were writing. >
915
01:09:25,329 --> 01:09:26,208
It's just a detective novel.
916
01:09:26,209 --> 01:09:28,968
It's just a detective novel.
It's the highest form
of literature, in my opinion. >
917
01:09:28,969 --> 01:09:32,968
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
918
01:09:33,449 --> 01:09:34,968
Peter.
919
01:09:34,969 --> 01:09:35,968
Mmm.
920
01:09:35,969 --> 01:09:37,008
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
921
01:09:37,009 --> 01:09:38,528
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
922
01:09:38,529 --> 01:09:40,768
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
923
01:09:40,769 --> 01:09:44,768
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
No. But I have, um...I have read and
greatly admired The Girl Factory.
924
01:09:45,849 --> 01:09:47,968
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
925
01:09:47,969 --> 01:09:48,968
How do you do?
926
01:09:48,969 --> 01:09:50,408
How do you do?
927
01:09:50,409 --> 01:09:51,368
slaughtered many
small birds together.
928
01:09:51,369 --> 01:09:54,408
slaughtered many
small birds together.
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
929
01:09:54,409 --> 01:09:57,208
on the way?
930
01:09:57,209 --> 01:10:00,288
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
931
01:10:00,289 --> 01:10:02,488
Well, it's good to have met you.
932
01:10:02,489 --> 01:10:06,488
See you on the grouse moor, Peter.
933
01:10:11,209 --> 01:10:14,168
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
934
01:10:14,169 --> 01:10:16,168
What does he do, this Fleming?
935
01:10:16,169 --> 01:10:18,288
Good question. Not the faintest.
936
01:10:18,289 --> 01:10:21,128
He has a superb collection
of pornography, however.
937
01:10:21,129 --> 01:10:25,128
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
938
01:10:26,449 --> 01:10:30,448
BAND PLAYS MARCHING TUNE
939
01:10:31,329 --> 01:10:33,968
My God.
How long has this been going on?
940
01:10:33,969 --> 01:10:37,088
More than a year now.
Tess has no idea.
941
01:10:37,089 --> 01:10:39,368
Well, who is she?
942
01:10:39,369 --> 01:10:41,568
She's an actress.
943
01:10:41,569 --> 01:10:43,648
Beautiful, funny, vivacious.
944
01:10:43,649 --> 01:10:47,648
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
945
01:10:47,969 --> 01:10:49,808
We were far too young.
946
01:10:49,809 --> 01:10:53,808
And of course,
the child coming like that.
947
01:10:54,809 --> 01:10:56,448
You and Lottie, I envy you.
948
01:10:56,449 --> 01:10:57,888
Your life in the country.
949
01:10:57,889 --> 01:11:00,048
An earl's daughter, my God!
950
01:11:00,049 --> 01:11:02,328
Still can't get over it.
Who would have thought?
951
01:11:02,329 --> 01:11:03,368
Still can't get over it.
Who would have thought?
Yes.
952
01:11:03,369 --> 01:11:07,368
No, no, I'm very fortunate.
953
01:11:12,569 --> 01:11:14,088
Hello, dozy!
954
01:11:14,089 --> 01:11:15,728
(CHUCKLES)
955
01:11:15,729 --> 01:11:19,008
Got to go. I'll miss my train.
956
01:11:19,009 --> 01:11:20,368
Don't go...
957
01:11:20,369 --> 01:11:21,728
Don't go.
958
01:11:21,729 --> 01:11:25,728
I want you to come and live here.
959
01:11:25,849 --> 01:11:28,408
If I do, that changes everything.
960
01:11:28,409 --> 01:11:29,848
How?
961
01:11:29,849 --> 01:11:33,248
You're married. Remember?
962
01:11:33,249 --> 01:11:34,928
My marriage is a sham.
963
01:11:34,929 --> 01:11:38,928
It's empty. It's a farce.
964
01:11:39,169 --> 01:11:43,168
Well, shouldn't you do
something about it, then?
965
01:11:46,129 --> 01:11:50,128
I'll miss my train.
966
01:11:56,049 --> 01:11:58,368
No, I don't care what anyone says.
967
01:11:58,369 --> 01:12:01,408
He was a good King.
God rest his soul.
968
01:12:01,409 --> 01:12:03,928
George V.
969
01:12:03,929 --> 01:12:07,928
RIP.
970
01:12:17,889 --> 01:12:21,008
The King is dead,
long live the King.
971
01:12:21,009 --> 01:12:25,008
Edward VIII.
972
01:12:26,609 --> 01:12:30,568
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
973
01:12:30,569 --> 01:12:32,248
Why? I mean, he seems...
974
01:12:32,249 --> 01:12:35,168
You can't have a Queen of England
who's been divorced.
975
01:12:35,169 --> 01:12:35,648
What sort of example is that?
976
01:12:35,649 --> 01:12:39,328
What sort of example is that?
He doesn't need to get rid of her.
Just keep her out of sight.
977
01:12:39,329 --> 01:12:41,288
Set her up somewhere discreet.
978
01:12:41,289 --> 01:12:43,328
No-one will know, no-one will care.
979
01:12:43,329 --> 01:12:44,168
Aelthred!
980
01:12:44,169 --> 01:12:44,648
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
981
01:12:44,649 --> 01:12:46,088
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
982
01:12:46,089 --> 01:12:49,408
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
983
01:12:49,409 --> 01:12:50,848
But she's American. >
984
01:12:50,849 --> 01:12:54,848
We can't have an American Queen.
How ghastly!
985
01:12:55,009 --> 01:12:59,008
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
986
01:13:01,449 --> 01:13:05,448
When did you ever meet Mrs Simpson?
987
01:13:06,529 --> 01:13:10,128
Er, she, um...
presented a book prize.
988
01:13:10,129 --> 01:13:12,168
You know, the Literary Gold Medal.
989
01:13:14,729 --> 01:13:18,728
Very chic.
990
01:13:18,889 --> 01:13:22,888
Could I have a drop more
of that delicious claret, Wilson?
991
01:13:25,449 --> 01:13:27,768
Spain? Mmm.
I know there's a war on.
992
01:13:27,769 --> 01:13:29,208
Nasty little affair.
993
01:13:29,209 --> 01:13:32,688
(WALLACE DOUGLAS) 'The American
news agencies are offering jobs
994
01:13:32,689 --> 01:13:35,128
'to anyone who knows
anything about the area.
995
01:13:35,129 --> 01:13:36,128
'Very generous terms. Interested?'
996
01:13:36,129 --> 01:13:37,808
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
997
01:13:37,809 --> 01:13:38,528
What are they paying?
998
01:13:38,529 --> 01:13:40,328
What are they paying?
'50 dollars, plus expenses.'
999
01:13:40,329 --> 01:13:42,248
My God! That changes everything.
1000
01:13:42,249 --> 01:13:42,688
Is that per week?
1001
01:13:42,689 --> 01:13:43,928
Is that per week?
'Per day.'
1002
01:13:43,929 --> 01:13:45,528
Per day?!
1003
01:13:45,529 --> 01:13:49,528
When would they want me to go?
1004
01:13:50,889 --> 01:13:52,608
Lottie, what are you doing here?
1005
01:13:52,609 --> 01:13:54,048
I wanted to be with you.
1006
01:13:54,049 --> 01:13:56,848
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1007
01:13:56,849 --> 01:13:59,048
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1008
01:13:59,049 --> 01:14:03,048
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1009
01:14:14,729 --> 01:14:17,168
Lottie, there's something important
I have to tell you.
1010
01:14:17,169 --> 01:14:18,608
Lottie, there's something important
I have to tell you.
What's that?
1011
01:14:18,609 --> 01:14:20,728
Um...
1012
01:14:20,729 --> 01:14:24,728
I, uh...
1013
01:14:24,929 --> 01:14:26,368
I've been...
1014
01:14:26,369 --> 01:14:28,408
I've, uh...
1015
01:14:28,409 --> 01:14:31,568
I-I-I...I've been having...
Um... I...
1016
01:14:31,569 --> 01:14:33,288
I haven't got a preservative.
1017
01:14:33,289 --> 01:14:35,248
Good.
1018
01:14:35,249 --> 01:14:37,648
I want another child, Logan.
1019
01:14:37,649 --> 01:14:40,928
We need another child.
1020
01:14:40,929 --> 01:14:43,728
Seriously, one's never enough.
1021
01:14:43,729 --> 01:14:45,168
Another son would be ideal.
1022
01:14:45,169 --> 01:14:47,528
Another son would be ideal.
I can't talk about it now.
I've got to go away.
1023
01:14:47,529 --> 01:14:48,968
Away?Mm.
1024
01:14:48,969 --> 01:14:50,328
Again? Where?
1025
01:14:50,329 --> 01:14:53,368
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1026
01:14:53,369 --> 01:14:55,528
We'll talk about it
when I get back.
1027
01:14:55,529 --> 01:14:58,328
We don't need to talk at all.
1028
01:14:58,329 --> 01:15:02,328
Please, Lottie. Not a good time.
1029
01:15:03,049 --> 01:15:07,048
(CRIES)
1030
01:15:11,329 --> 01:15:15,328
(LOTTIE SOBS)
1031
01:15:31,649 --> 01:15:35,648
TRAIN WHISTLE TOOTS
1032
01:16:01,409 --> 01:16:03,848
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1033
01:16:03,849 --> 01:16:07,088
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1034
01:16:07,089 --> 01:16:07,688
It was impossible. I'm sorry.
1035
01:16:07,689 --> 01:16:09,528
It was impossible. I'm sorry.
You won't do anything dangerous?
1036
01:16:09,529 --> 01:16:11,768
Of course not.
You must be joking. Why?
1037
01:16:11,769 --> 01:16:14,288
Because, um...
1038
01:16:14,289 --> 01:16:15,728
..I'm pregnant.
1039
01:16:15,729 --> 01:16:19,728
What?
1040
01:16:20,009 --> 01:16:21,048
You're telling me...
1041
01:16:21,049 --> 01:16:24,448
You're telling me...
Yes.
1042
01:16:24,449 --> 01:16:26,528
My God! That's incredible!
1043
01:16:26,529 --> 01:16:30,528
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1044
01:16:31,329 --> 01:16:33,448
I'm going to have this baby.
1045
01:16:33,449 --> 01:16:37,048
But don't come back to me
if you're not going to stay...
1046
01:16:37,049 --> 01:16:39,288
with us forever.
1047
01:16:39,289 --> 01:16:40,208
Freya, please.
1048
01:16:40,209 --> 01:16:42,768
Freya, please.
No. Everything's changed now.
1049
01:16:42,769 --> 01:16:46,648
Everything's real.
1050
01:16:46,649 --> 01:16:50,648
Our summer is over.
1051
01:17:27,089 --> 01:17:31,088
ENGINES DRONE
1052
01:17:38,249 --> 01:17:41,768
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1053
01:17:41,769 --> 01:17:43,928
Therewillbe war with Germany.
1054
01:17:43,929 --> 01:17:47,928
SHOUTING
1055
01:17:49,129 --> 01:17:50,968
David...
1056
01:17:50,969 --> 01:17:51,408
Who's this?
1057
01:17:51,409 --> 01:17:52,848
Who's this?
Mr Mountstuart.
1058
01:17:52,849 --> 01:17:56,808
We met him in Biarritz.
1059
01:17:56,809 --> 01:18:00,488
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1060
01:18:00,489 --> 01:18:01,608
I could be sent to prison.
1061
01:18:01,609 --> 01:18:05,488
I could be sent to prison.
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
1062
01:18:05,489 --> 01:18:09,488
I amnotUruguayan. My name
is Logan Mountstuart. I am British.
1063
01:18:46,769 --> 01:18:50,768
Subtitles by
Red Bee Media Ltd
77512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.