All language subtitles for Any.human.heart.S01E01.WEB.DL-DOC.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,289 --> 00:00:12,288 This programme contains strong language and scenes of a sexual nature 2 00:00:53,489 --> 00:00:55,648 'I have this image in my head. 3 00:00:55,649 --> 00:00:59,648 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 4 00:01:00,129 --> 00:01:05,268 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 5 00:01:08,689 --> 00:01:10,648 'Am I the boy in the boat? 6 00:01:10,649 --> 00:01:14,648 'Or am I the observers on the river bank? 7 00:01:16,289 --> 00:01:20,288 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 8 00:01:20,689 --> 00:01:21,968 'Which life is truly mine?' 9 00:01:21,969 --> 00:01:25,048 (ECHOING) Which life is truly mine... is truly mine...? 10 00:01:25,049 --> 00:01:29,048 'I'm all these different people. All these different people are me.' 11 00:01:29,089 --> 00:01:33,088 All these different people are me. 12 00:01:33,569 --> 00:01:37,568 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 13 00:01:38,009 --> 00:01:42,008 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 14 00:01:42,329 --> 00:01:45,328 (MAN) Logan? 15 00:01:45,329 --> 00:01:47,608 Logan! 16 00:01:47,609 --> 00:01:49,728 Always swim naked when you can. 17 00:01:49,729 --> 00:01:53,728 Summer or winter, you'll live forever. 18 00:02:02,129 --> 00:02:06,128 (GROANS) 19 00:02:09,049 --> 00:02:13,048 (THROATY GROAN) 20 00:02:39,409 --> 00:02:43,408 (WOMAN, SOFTLY) You all right, darling? 21 00:02:48,809 --> 00:02:52,808 What's happening to you? Pull yourself together. 22 00:02:58,409 --> 00:03:00,728 (MAN) Ah, Mr Mountstuart, 23 00:03:00,729 --> 00:03:04,568 you're back with us. 24 00:03:04,569 --> 00:03:08,128 (WOMAN) How long does it take to die, darling? 25 00:03:08,129 --> 00:03:10,648 (MAN) Can't do it, Logan. 26 00:03:10,649 --> 00:03:13,048 (WOMAN) Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 27 00:03:13,049 --> 00:03:15,008 (MAN) I look at you with new eyes, Mountstuart. 28 00:03:15,009 --> 00:03:16,008 (WOMAN) Is he going to be all right? 29 00:03:16,009 --> 00:03:16,648 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. 30 00:03:16,649 --> 00:03:18,408 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. (WOMAN) He's dying. 31 00:03:18,409 --> 00:03:21,568 (MAN) Thank God. 32 00:03:21,569 --> 00:03:23,008 (WOMAN) I'm not here to negotiate. 33 00:03:23,009 --> 00:03:24,408 (MAN) It's happened for the best. 34 00:03:24,409 --> 00:03:25,608 (MAN) It's happened for the best. (WOMAN) Are you happy? 35 00:03:25,609 --> 00:03:29,608 (MAN) You choose to live the life, you take the consequences. 36 00:03:31,449 --> 00:03:35,448 (WOMAN) Stella, there's a nice man at the door. 37 00:03:46,209 --> 00:03:50,208 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 38 00:03:50,369 --> 00:03:54,368 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 39 00:03:59,489 --> 00:04:02,768 Well? 40 00:04:02,769 --> 00:04:05,448 I've found her. 41 00:04:05,449 --> 00:04:07,048 The one. 42 00:04:07,049 --> 00:04:08,848 She works in the stables. 43 00:04:08,849 --> 00:04:10,768 I met her when I had my riding lessons. 44 00:04:10,769 --> 00:04:14,768 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 45 00:04:16,569 --> 00:04:20,568 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 46 00:04:20,569 --> 00:04:22,288 'Or Ben. Never. 47 00:04:22,289 --> 00:04:26,288 'If Ben wins, I'll become a monk.' 48 00:04:26,689 --> 00:04:29,368 She's perfect, I tell you. 49 00:04:29,369 --> 00:04:31,488 Got your money? 50 00:04:31,489 --> 00:04:35,128 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 51 00:04:35,129 --> 00:04:39,128 'total, unswerving ruthlessness.' 52 00:04:40,129 --> 00:04:42,928 I'll look after the pot. 53 00:04:42,929 --> 00:04:43,888 Give it to Ben. 54 00:04:43,889 --> 00:04:47,888 Give it to Ben. Exactly. 55 00:04:48,009 --> 00:04:52,008 Thank you, Logan. 56 00:04:55,289 --> 00:04:59,288 LAUGHING AND SHOUTING 57 00:04:59,769 --> 00:05:00,728 Hello, Tess. 58 00:05:00,729 --> 00:05:02,688 Hello, Tess. Mr Scabius. 59 00:05:02,689 --> 00:05:04,248 Here we are. 60 00:05:04,249 --> 00:05:06,688 The Three Musketeers. 61 00:05:06,689 --> 00:05:10,688 Do come in. Kettle's boiling. 62 00:05:11,929 --> 00:05:13,088 I'll make some more. Two ticks. 63 00:05:13,089 --> 00:05:16,928 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 64 00:05:16,929 --> 00:05:20,928 No need, Mr Leeping, thanks. 65 00:05:24,329 --> 00:05:28,328 What do you think? Perfect, hey? 66 00:05:36,289 --> 00:05:40,288 Lovely fresh pot. 67 00:05:51,009 --> 00:05:52,888 Mr Mountstuart? 68 00:05:52,889 --> 00:05:56,888 Thanks very much. 69 00:05:59,369 --> 00:06:03,368 Do have a biscuit, Mr Scabius. 70 00:06:04,209 --> 00:06:08,208 Why don't you call me Peter, eh? 71 00:06:08,289 --> 00:06:10,328 All right then... 72 00:06:10,329 --> 00:06:14,328 Peter. 73 00:06:20,209 --> 00:06:24,208 Haven't you two got to be at a tutorial? 74 00:06:28,049 --> 00:06:29,768 'I feel completely disturbed. 75 00:06:29,769 --> 00:06:31,888 'Angry. Can't settle to anything. 76 00:06:31,889 --> 00:06:35,448 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 77 00:06:35,449 --> 00:06:39,448 'Shameful. 78 00:06:40,209 --> 00:06:42,088 'I should be concentrating on my book. 79 00:06:42,089 --> 00:06:44,208 'I should be writing. 80 00:06:44,209 --> 00:06:46,528 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 81 00:06:46,529 --> 00:06:50,128 'Peter and Tess are lovers. 82 00:06:50,129 --> 00:06:52,688 'I can hardly write the words. 83 00:06:52,689 --> 00:06:56,048 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 84 00:06:56,049 --> 00:06:58,248 'He spends weekends at her cottage. 85 00:06:58,249 --> 00:07:01,088 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 86 00:07:01,089 --> 00:07:03,768 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 87 00:07:03,769 --> 00:07:07,768 'Fantasies about Tess's naked body.' 88 00:07:17,249 --> 00:07:21,248 I wouldn't do that, if I were you. 89 00:07:21,449 --> 00:07:25,448 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 90 00:07:30,369 --> 00:07:34,368 I'm impressed. Both illegal and heretical. 91 00:07:35,529 --> 00:07:37,048 You'll burn in hell. 92 00:07:37,049 --> 00:07:40,088 I like that. I've never been called a heretic before. 93 00:07:40,089 --> 00:07:43,528 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 94 00:07:43,529 --> 00:07:46,088 Low wall, by the bins. Easy as you like. 95 00:07:46,089 --> 00:07:47,448 You an "undergraduette"? 96 00:07:47,449 --> 00:07:49,008 Oh, I love that expression. 97 00:07:49,009 --> 00:07:51,888 Yes, at Somerville College. 98 00:07:51,889 --> 00:07:55,088 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 99 00:07:55,089 --> 00:07:58,608 Took me to the hospital. 100 00:07:58,609 --> 00:08:00,168 I see. 101 00:08:00,169 --> 00:08:04,168 Have you a cigarette? 102 00:08:14,129 --> 00:08:16,488 What's your name, interesting young man? 103 00:08:16,489 --> 00:08:18,808 Logan Mountstuart. 104 00:08:18,809 --> 00:08:21,928 Land Fothergill. 105 00:08:21,929 --> 00:08:24,928 (LAUGHS) 106 00:08:24,929 --> 00:08:26,808 I bet you're reading English. 107 00:08:26,809 --> 00:08:28,728 I bet you're reading English. Yes. 108 00:08:28,729 --> 00:08:32,248 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 109 00:08:32,249 --> 00:08:34,768 I really want to be a novelist, actually. 110 00:08:34,769 --> 00:08:37,088 Course you do. 111 00:08:37,089 --> 00:08:39,368 Do your... 112 00:08:39,369 --> 00:08:43,368 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 113 00:08:46,969 --> 00:08:50,968 Do be careful climbing in. 114 00:08:50,969 --> 00:08:54,968 I'd hate for you to have a nasty accident. 115 00:09:13,249 --> 00:09:17,248 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 116 00:09:18,729 --> 00:09:21,728 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 117 00:09:21,729 --> 00:09:25,728 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 118 00:09:43,129 --> 00:09:44,688 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 119 00:09:44,689 --> 00:09:46,568 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 120 00:09:46,569 --> 00:09:48,768 My father's found out about Tess. 121 00:09:48,769 --> 00:09:49,608 No! 122 00:09:49,609 --> 00:09:51,048 No! Shhh! 123 00:09:51,049 --> 00:09:52,528 Jesus, how? 124 00:09:52,529 --> 00:09:55,848 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 125 00:09:55,849 --> 00:09:58,368 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 126 00:09:58,369 --> 00:09:59,408 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 127 00:09:59,409 --> 00:10:00,448 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 128 00:10:00,449 --> 00:10:02,528 She says she's my sister. 129 00:10:02,529 --> 00:10:04,048 Explains why I come to stay at weekends. 130 00:10:04,049 --> 00:10:05,408 You should have blamed me. 131 00:10:05,409 --> 00:10:08,648 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 132 00:10:08,649 --> 00:10:11,808 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 133 00:10:11,809 --> 00:10:13,008 No, God! 134 00:10:13,009 --> 00:10:17,008 Shhh! 135 00:10:19,249 --> 00:10:22,648 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 136 00:10:22,649 --> 00:10:23,928 Explain. 137 00:10:23,929 --> 00:10:25,008 (SOBS LOUDLY) 138 00:10:25,009 --> 00:10:29,008 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 139 00:10:36,089 --> 00:10:38,488 I don't want to hurt him, Logan. 140 00:10:38,489 --> 00:10:41,248 He's terrified of his father. 141 00:10:41,249 --> 00:10:45,248 Terrified. 142 00:10:46,009 --> 00:10:50,008 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 143 00:10:50,329 --> 00:10:54,328 He just can't risk anything at the moment. 144 00:10:58,329 --> 00:11:01,408 I had to say I was his sister. 145 00:11:01,409 --> 00:11:05,408 Otherwise people would talk. 146 00:11:18,649 --> 00:11:20,928 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 147 00:11:20,929 --> 00:11:23,688 We. We weren't thinking. 148 00:11:23,689 --> 00:11:25,728 We were all... 149 00:11:25,729 --> 00:11:28,688 caught up in the moment. 150 00:11:28,689 --> 00:11:32,688 Didn't mean nothing. 151 00:11:33,209 --> 00:11:35,048 I'd better go. 152 00:11:35,049 --> 00:11:38,248 It's forgotten. 153 00:11:38,249 --> 00:11:40,968 Never happened. 154 00:11:40,969 --> 00:11:44,968 No. Never happened. 155 00:11:47,209 --> 00:11:50,848 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 156 00:11:50,849 --> 00:11:54,848 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 157 00:11:56,089 --> 00:11:57,768 'But there we were. 158 00:11:57,769 --> 00:12:00,008 'Need and opportunity. 159 00:12:00,009 --> 00:12:02,808 'The ingredients of all betrayals. 160 00:12:02,809 --> 00:12:05,408 'But Land. 161 00:12:05,409 --> 00:12:07,608 'Consider Land. 162 00:12:07,609 --> 00:12:10,608 'No social barriers there. 163 00:12:10,609 --> 00:12:14,328 'Mere physical stimulation is not enough. 164 00:12:14,329 --> 00:12:17,528 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 165 00:12:17,529 --> 00:12:21,088 No, stop it! No, I won't allow it. 166 00:12:21,089 --> 00:12:25,048 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 167 00:12:25,049 --> 00:12:26,968 She writes novels, she's female. 168 00:12:26,969 --> 00:12:30,208 So, if you ever get round to actually writing a novel, 169 00:12:30,209 --> 00:12:32,728 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 170 00:12:32,729 --> 00:12:33,608 you won't object? 171 00:12:33,609 --> 00:12:35,648 you won't object? I wouldn't object at all. 172 00:12:35,649 --> 00:12:39,648 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 173 00:12:39,649 --> 00:12:43,608 if you want us to move beyond simple friendship. 174 00:12:43,609 --> 00:12:44,768 Where are you going? 175 00:12:44,769 --> 00:12:48,688 Come and see me when you're a real writer. 176 00:12:48,689 --> 00:12:50,328 Land! 177 00:12:50,329 --> 00:12:54,328 Bye! 178 00:12:55,649 --> 00:12:59,648 BELL TOLLS 179 00:13:01,369 --> 00:13:04,288 Remember this, son. 180 00:13:04,289 --> 00:13:07,208 It's just luck in the end. 181 00:13:07,209 --> 00:13:11,208 That's all life is. 182 00:13:18,689 --> 00:13:20,968 'Am I staring into the abyss? 183 00:13:20,969 --> 00:13:24,968 'A life of perpetual virginity?' 184 00:14:02,049 --> 00:14:06,048 Hello, Logan. 185 00:14:15,889 --> 00:14:18,848 I'm so sorry... I don't know... 186 00:14:18,849 --> 00:14:21,568 what's the problem. 187 00:14:21,569 --> 00:14:23,288 With... 188 00:14:23,289 --> 00:14:27,288 Let's try again in a minute or two. 189 00:14:27,289 --> 00:14:31,128 But let's take our clothes off this time. Mm? 190 00:14:31,129 --> 00:14:32,168 BELLS RING 191 00:14:32,169 --> 00:14:34,728 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 192 00:14:34,729 --> 00:14:38,728 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 193 00:14:39,009 --> 00:14:43,008 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 194 00:14:43,489 --> 00:14:47,048 This must never, ever happen again. 195 00:14:47,049 --> 00:14:51,048 Never, ever. 196 00:15:01,569 --> 00:15:05,568 God. 197 00:15:17,529 --> 00:15:19,528 I'm your first girl, aren't I, Logan? 198 00:15:19,529 --> 00:15:23,288 No... 199 00:15:23,289 --> 00:15:27,288 Yes. 200 00:15:27,609 --> 00:15:28,888 It's fun, isn't it? 201 00:15:28,889 --> 00:15:32,888 I don't think the word fun quite does it justice. 202 00:15:34,889 --> 00:15:38,888 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 203 00:15:40,889 --> 00:15:44,888 I like to fuck and then I like to drink gin. 204 00:15:45,569 --> 00:15:49,568 And then I feel like fucking again. 205 00:15:50,889 --> 00:15:54,888 Right. The gin is a present, 206 00:15:56,729 --> 00:16:00,728 from Peter. 207 00:16:03,489 --> 00:16:06,888 Peter mustn't know about us. 208 00:16:06,889 --> 00:16:09,728 No, no he mustn't. 209 00:16:09,729 --> 00:16:13,728 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 210 00:16:14,329 --> 00:16:16,648 and what we get up to, 211 00:16:16,649 --> 00:16:18,288 must we? 212 00:16:18,289 --> 00:16:22,288 Never, ever. 213 00:16:24,009 --> 00:16:26,728 No, we won't. 214 00:16:26,729 --> 00:16:28,768 Never... 215 00:16:28,769 --> 00:16:32,768 ..ever. 216 00:17:01,129 --> 00:17:05,128 Do what you can, Logan. 217 00:17:10,649 --> 00:17:14,648 Ben, there's something I should... 218 00:17:15,529 --> 00:17:19,248 What? 219 00:17:19,249 --> 00:17:22,168 Nothing. 220 00:17:22,169 --> 00:17:25,328 I'll come and see you in Paris. When are you off? 221 00:17:25,329 --> 00:17:27,648 Next week, no point in hanging around. 222 00:17:27,649 --> 00:17:31,648 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 223 00:17:33,289 --> 00:17:36,168 I don't want a degree. I've made up my mind. 224 00:17:36,169 --> 00:17:38,208 I don't care. 225 00:17:38,209 --> 00:17:41,648 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 226 00:17:41,649 --> 00:17:43,928 Nothing stands in your way. 227 00:17:43,929 --> 00:17:45,688 Your father is a diplomat, 228 00:17:45,689 --> 00:17:48,648 encourages a life of art and culture. 229 00:17:48,649 --> 00:17:52,648 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 230 00:18:01,249 --> 00:18:04,728 You've no idea how meat has dominated my whole life. 231 00:18:04,729 --> 00:18:06,888 It's depressing. 232 00:18:06,889 --> 00:18:10,368 Hello, what have you two been up to? 233 00:18:10,369 --> 00:18:14,368 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 234 00:18:14,489 --> 00:18:18,488 It's wonderful. It's just what I needed. 235 00:18:18,809 --> 00:18:21,768 What's going on? 236 00:18:21,769 --> 00:18:22,968 You tell him, Peter. 237 00:18:22,969 --> 00:18:24,928 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 238 00:18:24,929 --> 00:18:27,088 the doctor came to the cottage. Anyway... 239 00:18:27,089 --> 00:18:31,088 Anyway, I wasn't ill. 240 00:18:31,289 --> 00:18:32,448 I was pregnant. 241 00:18:32,449 --> 00:18:34,048 What? 242 00:18:34,049 --> 00:18:35,688 When I heard Tess was pregnant, 243 00:18:35,689 --> 00:18:37,608 I realised, I've been a complete coward. 244 00:18:37,609 --> 00:18:39,528 So I telegraphed my father, 245 00:18:39,529 --> 00:18:42,888 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 246 00:18:42,889 --> 00:18:45,768 Married? You and Tess. 247 00:18:45,769 --> 00:18:47,488 Congratulations. 248 00:18:47,489 --> 00:18:49,768 Well... 249 00:18:49,769 --> 00:18:52,528 It's wonderful, isn't it, Logan? 250 00:18:52,529 --> 00:18:56,528 Yes, wonderful. 251 00:18:59,689 --> 00:19:01,088 My God. 252 00:19:01,089 --> 00:19:03,368 The child's not mine. 253 00:19:03,369 --> 00:19:07,368 Definitely not. She's three months pregnant. 254 00:19:09,449 --> 00:19:13,008 I know it's Peter's. 255 00:19:13,009 --> 00:19:14,488 I wish you hadn't told me. 256 00:19:14,489 --> 00:19:16,048 Who else could I tell? 257 00:19:16,049 --> 00:19:19,008 You can not tell people secrets, you know? 258 00:19:19,009 --> 00:19:23,008 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 259 00:19:35,689 --> 00:19:38,048 I think Father O'Donnell is here. 260 00:19:38,049 --> 00:19:42,048 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 261 00:19:42,209 --> 00:19:43,488 She means well. 262 00:19:43,489 --> 00:19:47,488 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 263 00:19:52,009 --> 00:19:55,528 Remember this, son, 264 00:19:55,529 --> 00:19:59,528 it's just luck in the end. 265 00:19:59,809 --> 00:20:01,928 That's all life is. 266 00:20:01,929 --> 00:20:05,248 All the good luck you have 267 00:20:05,249 --> 00:20:06,808 and all the bad luck. 268 00:20:06,809 --> 00:20:10,808 That's the only story. 269 00:20:16,809 --> 00:20:20,808 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 270 00:20:22,929 --> 00:20:24,728 Junior management, I've arranged everything. 271 00:20:24,729 --> 00:20:27,488 No need, father, I'm going to be a writer. 272 00:20:27,489 --> 00:20:31,488 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 273 00:20:40,089 --> 00:20:44,088 Promise me, Logan. 274 00:20:50,129 --> 00:20:53,928 I promise, father. 275 00:20:53,929 --> 00:20:57,048 You'll have to work your way up the ladder like I did 276 00:20:57,049 --> 00:21:00,168 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 277 00:21:00,169 --> 00:21:04,168 Corned beef is going to keep you very comfortable. 278 00:21:18,129 --> 00:21:22,128 COUGHING 279 00:22:14,849 --> 00:22:18,808 What are we going to do without him, mother? 280 00:22:18,809 --> 00:22:22,008 Just you and me. 281 00:22:22,009 --> 00:22:26,008 He very kind man, Logan. 282 00:22:26,969 --> 00:22:30,968 We have a lot of money now. 283 00:22:31,809 --> 00:22:34,208 I'm going to go to Paris, 284 00:22:34,209 --> 00:22:38,168 see Ben. 285 00:22:38,169 --> 00:22:40,368 Of course. 286 00:22:40,369 --> 00:22:44,368 You take time. 287 00:22:44,409 --> 00:22:46,808 You don't understand, I made him a promise, 288 00:22:46,809 --> 00:22:50,808 a promise to my dying father. 289 00:22:51,809 --> 00:22:55,168 When you're back from Paris, 290 00:22:55,169 --> 00:22:57,928 then you can start at Foley's. 291 00:22:57,929 --> 00:23:00,248 You didn't see the look in his eyes. 292 00:23:00,249 --> 00:23:02,808 He took my hand. 293 00:23:02,809 --> 00:23:06,808 Don't do anything foolish. 294 00:23:06,809 --> 00:23:10,808 Come and see Anna again, soon. 295 00:23:11,489 --> 00:23:15,488 Leave the money on the table, mon cher. 296 00:23:18,409 --> 00:23:22,088 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 297 00:23:22,089 --> 00:23:24,648 Forget Foley's. 298 00:23:24,649 --> 00:23:26,528 You've written a book, 299 00:23:26,529 --> 00:23:29,888 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 300 00:23:29,889 --> 00:23:33,368 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 301 00:23:33,369 --> 00:23:37,368 So what? Your writer's life has begun. 302 00:23:47,489 --> 00:23:51,488 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 303 00:23:51,729 --> 00:23:55,728 Thank you. 304 00:24:00,129 --> 00:24:04,128 I'm green with envy. Thank you. 305 00:24:10,489 --> 00:24:14,488 For me compadre, Logan. 306 00:24:15,249 --> 00:24:17,248 So you already wrote a book? 307 00:24:17,249 --> 00:24:21,128 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 308 00:24:21,129 --> 00:24:23,528 Not the same. 309 00:24:23,529 --> 00:24:26,328 Terrible tragedy, n'est pas? 310 00:24:26,329 --> 00:24:29,528 Shelley, dead at 29. 311 00:24:29,529 --> 00:24:33,528 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 312 00:24:34,489 --> 00:24:38,488 Hemingway, give us some poetry, will you? 313 00:24:41,489 --> 00:24:45,488 And what were thou and earth and stars and sea 314 00:24:47,249 --> 00:24:51,248 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 315 00:24:54,969 --> 00:24:58,968 I'm fucking impressed. 316 00:25:00,529 --> 00:25:04,528 Logan, we're all settled up. 317 00:25:09,889 --> 00:25:13,888 I am genuinely fucking impressed. 318 00:25:15,769 --> 00:25:19,768 Send me your novel, Logan. I mean it. 319 00:25:26,289 --> 00:25:30,288 I mean it, Logan. 320 00:25:33,009 --> 00:25:36,648 I hereby resolve to leave home, 321 00:25:36,649 --> 00:25:40,648 to find a flat, preferably in Paris, 322 00:25:42,049 --> 00:25:44,648 to see land again 323 00:25:44,649 --> 00:25:48,648 and to write, write, write. 324 00:25:51,369 --> 00:25:55,368 There's a place for you at Foley's, you know. 325 00:25:55,729 --> 00:25:59,728 Always. 326 00:26:30,009 --> 00:26:34,008 Most interesting, your little book on Shelley. 327 00:26:34,169 --> 00:26:36,208 It reads well enough, Mr Mountstuart, 328 00:26:36,209 --> 00:26:40,208 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 329 00:26:40,649 --> 00:26:43,128 I'd prefer not to, if possible. 330 00:26:43,129 --> 00:26:45,968 Then you must write a novel, immediately. 331 00:26:45,969 --> 00:26:49,968 One that will gain you more than eight readers. 332 00:26:51,809 --> 00:26:55,808 I was planning one idea, um... 333 00:26:57,409 --> 00:27:00,448 I met a woman in Paris, 334 00:27:00,449 --> 00:27:03,288 a Russian called Anna 335 00:27:03,289 --> 00:27:07,288 who'd hit hard times. 336 00:27:07,569 --> 00:27:11,048 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 337 00:27:11,049 --> 00:27:14,248 I'm not familiar with the expression. 338 00:27:14,249 --> 00:27:18,248 A prostitute. 339 00:27:18,649 --> 00:27:21,408 Her story intrigued me. 340 00:27:21,409 --> 00:27:25,408 I thought I could call it The Girl Factory. 341 00:27:30,889 --> 00:27:32,648 Now, Land will see me, I know. 342 00:27:32,649 --> 00:27:36,408 She'll see me for what I am, will recognise me at last 343 00:27:36,409 --> 00:27:38,688 for someone she'll be happy to be with. 344 00:27:38,689 --> 00:27:42,008 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 345 00:27:42,009 --> 00:27:43,408 I wanted to see you again. 346 00:27:43,409 --> 00:27:45,288 Well, how lovely for you. 347 00:27:45,289 --> 00:27:49,288 You can't disappear for months then pick me up like some...some discarded toy. 348 00:27:49,489 --> 00:27:53,488 I'm writing a novel. I've got an agent. 349 00:27:57,009 --> 00:27:59,608 A literary agent. 350 00:27:59,609 --> 00:28:02,088 There's only one way to get on in this world, Logan. 351 00:28:02,089 --> 00:28:04,928 You must believe in yourself, then you can do anything. 352 00:28:04,929 --> 00:28:06,888 Write a great work, 353 00:28:06,889 --> 00:28:10,608 one that will make people think and may change the world. 354 00:28:10,609 --> 00:28:12,088 Then I will. 355 00:28:12,089 --> 00:28:14,808 And you will dedicate it to me. 356 00:28:14,809 --> 00:28:18,808 "To my darling Land, to whom I must always listen." 357 00:28:19,769 --> 00:28:22,848 My darling Land, 358 00:28:22,849 --> 00:28:26,848 to whom I must always...listen. 359 00:29:39,129 --> 00:29:40,168 DOORBELL RINGS 360 00:29:40,169 --> 00:29:41,488 What's your novel called? 361 00:29:41,489 --> 00:29:43,728 I haven't got a title yet. 362 00:29:43,729 --> 00:29:45,048 When can I read it? 363 00:29:45,049 --> 00:29:48,608 When it's finished. 364 00:29:48,609 --> 00:29:49,968 I like your little flat. 365 00:29:49,969 --> 00:29:53,968 Thank you. It needs a bit more work. 366 00:29:55,169 --> 00:29:59,168 Have you got a bedroom, or is this it? 367 00:30:03,609 --> 00:30:06,808 'It's strange, to think I am now familiar 368 00:30:06,809 --> 00:30:10,808 'with all the singularities of Land. 369 00:30:11,689 --> 00:30:13,808 'Outline your emotions - 370 00:30:13,809 --> 00:30:16,888 'happiness and contentment. 371 00:30:16,889 --> 00:30:18,488 'All your ambitions - 372 00:30:18,489 --> 00:30:22,488 'to be with Land every day possible. 373 00:30:22,969 --> 00:30:25,768 'Why? 374 00:30:25,769 --> 00:30:28,168 'Because... 375 00:30:28,169 --> 00:30:32,168 'Because I'm in love with her.' 376 00:30:55,569 --> 00:30:58,528 Why not? 377 00:30:58,529 --> 00:31:01,248 I said we'd both go, a weekend in the country. 378 00:31:01,249 --> 00:31:03,728 We can go for long walks, we can... 379 00:31:03,729 --> 00:31:06,088 I can't, it's my job. 380 00:31:06,089 --> 00:31:09,848 Your unpaid job. 381 00:31:09,849 --> 00:31:11,208 Please, Land. 382 00:31:11,209 --> 00:31:13,768 It's a Parliamentary fact-finding committee. 383 00:31:13,769 --> 00:31:17,088 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 384 00:31:17,089 --> 00:31:18,968 the conditions of the mill workers. 385 00:31:18,969 --> 00:31:21,088 We can read about it in the newspapers. 386 00:31:21,089 --> 00:31:23,048 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 387 00:31:23,049 --> 00:31:25,248 It's an amazing opportunity for me 388 00:31:25,249 --> 00:31:27,368 to be invited on to one of his committees. 389 00:31:27,369 --> 00:31:29,168 Well, I'll come, too. 390 00:31:29,169 --> 00:31:30,768 No, you can't possibly come. 391 00:31:30,769 --> 00:31:32,608 I'll be incredibly busy. 392 00:31:32,609 --> 00:31:36,608 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 393 00:31:37,209 --> 00:31:41,208 Why not? I'll miss you. 394 00:31:46,409 --> 00:31:49,328 You've got to finish your novel, that's why. 395 00:31:49,329 --> 00:31:52,088 GUNSHOT 396 00:31:52,089 --> 00:31:54,008 She's got a touch of the flu. 397 00:31:54,009 --> 00:31:57,928 Ah, cat absent, mouse opportunity? 398 00:31:57,929 --> 00:31:59,848 We're madly in love. 399 00:31:59,849 --> 00:32:01,248 Talking of small animals, 400 00:32:01,249 --> 00:32:03,608 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 401 00:32:03,609 --> 00:32:06,648 It's called a shotgun. 402 00:32:06,649 --> 00:32:09,368 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 403 00:32:09,369 --> 00:32:11,768 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 404 00:32:11,769 --> 00:32:13,448 You're very lucky to be invited. 405 00:32:13,449 --> 00:32:16,208 You said a weekend in the country, there was... 406 00:32:16,209 --> 00:32:18,928 there was no mention of guns and killing animals. 407 00:32:18,929 --> 00:32:22,888 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 408 00:32:22,889 --> 00:32:26,408 Sometimes, Logan, in order to get on in life 409 00:32:26,409 --> 00:32:29,928 you have to try things you might not like at first. 410 00:32:29,929 --> 00:32:33,928 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 411 00:32:35,969 --> 00:32:38,408 The banality of the discourse, 412 00:32:38,409 --> 00:32:42,408 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 413 00:32:44,249 --> 00:32:48,248 Hello. 414 00:32:50,049 --> 00:32:52,768 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 415 00:32:52,769 --> 00:32:55,248 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 416 00:32:55,249 --> 00:32:57,328 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 417 00:32:57,329 --> 00:32:58,928 You mustn't call me Lady. 418 00:32:58,929 --> 00:33:02,928 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 419 00:33:03,809 --> 00:33:07,048 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 420 00:33:07,049 --> 00:33:09,488 Just my journal. 421 00:33:09,489 --> 00:33:12,168 You're probably writing ghastly things about us all. 422 00:33:12,169 --> 00:33:16,168 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 423 00:33:17,769 --> 00:33:19,928 Shall we have a drink? 424 00:33:19,929 --> 00:33:21,248 Would you like a pink gin? 425 00:33:21,249 --> 00:33:23,768 What-ho, yes! 426 00:33:23,769 --> 00:33:27,768 I can't think of anything nicer. 427 00:33:31,489 --> 00:33:34,688 Do you know... 428 00:33:34,689 --> 00:33:38,688 ..I don't think I've been in this room for years. 429 00:33:39,809 --> 00:33:43,808 Um...Montevideo. 430 00:33:44,849 --> 00:33:47,728 Mon-te-vid-eo. 431 00:33:47,729 --> 00:33:49,128 Where's that? 432 00:33:49,129 --> 00:33:51,128 Uruguay, in South America. 433 00:33:51,129 --> 00:33:54,008 South America? Why on Earth? 434 00:33:54,009 --> 00:33:56,528 I was born there. 435 00:33:56,529 --> 00:33:59,888 My father worked in the corned-beef industry. 436 00:33:59,889 --> 00:34:01,288 Corned beef? 437 00:34:01,289 --> 00:34:05,088 In fact, my mother's from Uruguay. 438 00:34:05,089 --> 00:34:06,848 Oh! 439 00:34:06,849 --> 00:34:09,728 Does that mean you're... 440 00:34:09,729 --> 00:34:12,688 ..half-Uruguayan? 441 00:34:12,689 --> 00:34:14,688 Yes. 442 00:34:14,689 --> 00:34:18,688 It's my best half. 443 00:34:19,289 --> 00:34:21,968 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 444 00:34:21,969 --> 00:34:25,968 Excuse me, I must take this telephone call. 445 00:34:38,329 --> 00:34:41,208 Land, darling, you would not believe how revolting... 446 00:34:41,209 --> 00:34:44,168 'It's Wallace Douglas here.' 447 00:34:44,169 --> 00:34:46,848 Wallace! My God, how did you track me here? 448 00:34:46,849 --> 00:34:49,608 'I thought you might like to know as soon as possible, 449 00:34:49,609 --> 00:34:53,408 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 450 00:34:53,409 --> 00:34:55,088 'Congratulations.' 451 00:34:55,089 --> 00:34:57,008 1,000...? 452 00:34:57,009 --> 00:35:01,008 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 453 00:35:02,609 --> 00:35:04,848 I'll see you Monday. Yes. 454 00:35:04,849 --> 00:35:08,848 Thanks. 455 00:35:28,249 --> 00:35:32,248 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 456 00:35:37,689 --> 00:35:40,288 Isn't it amazing? Incredible. 457 00:35:40,289 --> 00:35:43,528 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 458 00:35:43,529 --> 00:35:45,488 The reviews are appalling. 459 00:35:45,489 --> 00:35:47,328 "Depraved", "A nasty little shocker"... 460 00:35:47,329 --> 00:35:49,808 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 461 00:35:49,809 --> 00:35:51,688 I can do better than this, Land. 462 00:35:51,689 --> 00:35:54,848 This is only the start. Watch me. 463 00:35:54,849 --> 00:35:55,928 We can travel, 464 00:35:55,929 --> 00:35:59,128 we can live anywhere. We can see the world together. 465 00:35:59,129 --> 00:36:03,128 We'll be able to do anything we want. 466 00:36:09,529 --> 00:36:12,408 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 467 00:36:12,409 --> 00:36:15,848 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 468 00:36:15,849 --> 00:36:18,848 Like father always said, good luck, bad luck. 469 00:36:18,849 --> 00:36:21,608 Enjoy the good luck when it comes your way. 470 00:36:21,609 --> 00:36:24,608 Mr Pendergrass is my financial adviser. 471 00:36:24,609 --> 00:36:27,208 He's explaining all of stock market to me. 472 00:36:27,209 --> 00:36:31,208 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 473 00:36:32,249 --> 00:36:36,248 There are fortunes to be made over there. 474 00:36:55,929 --> 00:36:59,568 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 475 00:36:59,569 --> 00:37:01,648 What apartment? 476 00:37:01,649 --> 00:37:05,648 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 477 00:37:09,289 --> 00:37:13,128 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 478 00:37:13,129 --> 00:37:17,128 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 479 00:37:19,129 --> 00:37:23,128 I lose everything, Logan. 480 00:37:24,169 --> 00:37:26,808 I keep thinking, what your father, he saying to me? 481 00:37:26,809 --> 00:37:30,088 Don't worry about Father. 482 00:37:30,089 --> 00:37:34,088 I'll always look after you. 483 00:37:40,289 --> 00:37:44,288 Come here. 484 00:37:56,689 --> 00:38:00,688 DOORBELL RINGS 485 00:38:08,249 --> 00:38:12,248 Hello. 486 00:38:14,929 --> 00:38:17,288 My God, what's happened? 487 00:38:17,289 --> 00:38:19,048 How much did this cost? 488 00:38:19,049 --> 00:38:21,448 Haven't a clue. 489 00:38:21,449 --> 00:38:23,968 One of the advantages of earning a lot of money, 490 00:38:23,969 --> 00:38:25,368 it ceases to have value. 491 00:38:25,369 --> 00:38:29,368 Champagne? We are celebrating. 492 00:38:29,849 --> 00:38:33,368 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 493 00:38:33,369 --> 00:38:37,368 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 494 00:38:38,129 --> 00:38:40,888 Have some caviar, my little darlink! 495 00:38:40,889 --> 00:38:42,968 No, I don't eat caviar, it's obscene. 496 00:38:42,969 --> 00:38:45,688 Oh, Land, please. 497 00:38:45,689 --> 00:38:49,688 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 498 00:38:51,689 --> 00:38:54,608 And I'm coming to India with you. 499 00:38:54,609 --> 00:38:57,448 I've got us two tickets, first class. 500 00:38:57,449 --> 00:38:59,688 You can't just come to India, I've told you. 501 00:38:59,689 --> 00:39:03,688 I'm not leaving your side, my darling. 502 00:39:13,529 --> 00:39:16,448 I love you, Land. 503 00:39:16,449 --> 00:39:20,448 I've never felt like this before. 504 00:39:20,569 --> 00:39:24,568 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 505 00:39:29,849 --> 00:39:31,128 Land? I love you. 506 00:39:31,129 --> 00:39:33,728 You don't know where you're going, do you, Logan? 507 00:39:33,729 --> 00:39:36,448 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 508 00:39:36,449 --> 00:39:38,808 All you've written is trash, rubbish. 509 00:39:38,809 --> 00:39:41,688 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 510 00:39:41,689 --> 00:39:43,968 What kind of an empty life are you leading? 511 00:39:43,969 --> 00:39:47,968 Can't you see anything? 512 00:39:49,889 --> 00:39:53,888 DOOR SLAMS CLOSED 513 00:40:00,689 --> 00:40:04,488 Are you all right, my darling? 514 00:40:04,489 --> 00:40:08,488 You be careful, my sweet. 515 00:40:45,129 --> 00:40:49,128 BELL 516 00:40:54,289 --> 00:40:58,288 BELL 517 00:41:05,169 --> 00:41:07,208 BELL 518 00:41:07,209 --> 00:41:10,488 Land? 519 00:41:10,489 --> 00:41:11,848 Oh, Mother. 520 00:41:11,849 --> 00:41:15,768 My God! It's disgusting! 521 00:41:15,769 --> 00:41:19,568 Completemente repugnante! 522 00:41:19,569 --> 00:41:23,568 Esta es una porqueria inmunda. 523 00:41:37,529 --> 00:41:39,168 Take. 524 00:41:39,169 --> 00:41:43,168 Drink. 525 00:41:46,649 --> 00:41:49,648 When love affair goes bad, 526 00:41:49,649 --> 00:41:53,648 it is essential to keep your dignity. 527 00:41:54,329 --> 00:41:58,328 Without dignity, you become animal. 528 00:41:59,569 --> 00:42:03,568 Life must go on, Logan. 529 00:42:04,969 --> 00:42:08,968 Yes, Mother. 530 00:42:12,649 --> 00:42:16,648 MUSIC PLAYS 531 00:42:35,609 --> 00:42:37,088 'Write a great work. 532 00:42:37,089 --> 00:42:38,808 'One that will make people think 533 00:42:38,809 --> 00:42:42,808 'and may change the world.' 534 00:42:52,969 --> 00:42:56,968 PHONE RINGS 535 00:43:02,089 --> 00:43:03,408 Hello. 536 00:43:03,409 --> 00:43:04,848 'It's Lottie.' 537 00:43:04,849 --> 00:43:05,968 Oh, Lottie. Hello. 538 00:43:05,969 --> 00:43:07,328 'Hello.' 539 00:43:07,329 --> 00:43:08,848 How lovely to hear from you. 540 00:43:08,849 --> 00:43:09,968 'Are you well?' 541 00:43:09,969 --> 00:43:11,248 I'm very well. 542 00:43:11,249 --> 00:43:12,888 'I adored your book.' 543 00:43:12,889 --> 00:43:14,368 Thank you so much. 544 00:43:14,369 --> 00:43:16,048 I'm glad you enjoyed it. 545 00:43:16,049 --> 00:43:18,168 'Of course, I was shocked.' 546 00:43:18,169 --> 00:43:19,328 Yes. 547 00:43:19,329 --> 00:43:22,248 Yes, it is a little racy. 548 00:43:22,249 --> 00:43:23,968 'Will you come and stay?' 549 00:43:23,969 --> 00:43:25,208 What? 550 00:43:25,209 --> 00:43:26,768 'I'm having a party.' 551 00:43:26,769 --> 00:43:27,888 When? 552 00:43:27,889 --> 00:43:30,248 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 553 00:43:30,249 --> 00:43:33,808 Yes. 554 00:43:33,809 --> 00:43:37,808 Yes, I'd love to. 555 00:44:23,769 --> 00:44:26,968 After the marriage, I think you should call me Elthred. 556 00:44:26,969 --> 00:44:28,488 Thank you. 557 00:44:28,489 --> 00:44:32,488 Yes, Elthred, sir. 558 00:44:32,649 --> 00:44:36,648 And you must call me Logan. 559 00:44:37,529 --> 00:44:39,008 Here we all are, then. 560 00:44:39,009 --> 00:44:40,528 To us. 561 00:44:40,529 --> 00:44:41,808 The three of us. 562 00:44:41,809 --> 00:44:43,328 To Logan. 563 00:44:43,329 --> 00:44:47,328 Good luck. 564 00:44:48,289 --> 00:44:50,008 It's amazing. 565 00:44:50,009 --> 00:44:52,008 What's amazing? I'm marrying Lottie? 566 00:44:52,009 --> 00:44:53,728 Well, you didn't waste any time. 567 00:44:53,729 --> 00:44:55,928 What's the point of delaying happiness? 568 00:44:55,929 --> 00:44:58,168 Bloody enormous place, this. 569 00:44:58,169 --> 00:44:59,608 How many acres did you say? 570 00:44:59,609 --> 00:45:01,288 I couldn't be happier, honestly. 571 00:45:01,289 --> 00:45:03,688 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 572 00:45:03,689 --> 00:45:07,248 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 573 00:45:07,249 --> 00:45:09,448 Ah! Lady Lottie, if you please. 574 00:45:09,449 --> 00:45:13,448 Does that mean your children will be Honourables? 575 00:45:13,849 --> 00:45:15,888 I'm very happy for you, Logan. 576 00:45:15,889 --> 00:45:19,048 Yes, very. 577 00:45:19,049 --> 00:45:20,768 Are you sure, Logan? 578 00:45:20,769 --> 00:45:22,408 Genuinely? 579 00:45:22,409 --> 00:45:26,408 Never been more certain of anything in my life. 580 00:45:43,529 --> 00:45:45,568 'Hotel du Cap, Biarritz. 581 00:45:45,569 --> 00:45:49,568 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 582 00:45:56,369 --> 00:45:58,648 'I'm ready for marriage and married life. 583 00:45:58,649 --> 00:46:02,648 'I love Lottie.' 584 00:46:05,569 --> 00:46:06,928 'Completely over Land. 585 00:46:06,929 --> 00:46:10,928 'Completely.' 586 00:46:23,809 --> 00:46:27,808 I'm going to die, I'm so happy. 587 00:46:44,929 --> 00:46:48,248 Every human being is a collection of selves. 588 00:46:48,249 --> 00:46:50,448 They change all the time. 589 00:46:50,449 --> 00:46:54,448 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 590 00:46:54,649 --> 00:46:57,408 Mr Mountstuart, sir! > 591 00:46:57,409 --> 00:47:00,248 Mr Mountstuart, sir!> 592 00:47:00,249 --> 00:47:02,928 Mr Mountstuart! 593 00:47:02,929 --> 00:47:04,168 It's a boy! 594 00:47:04,169 --> 00:47:08,168 A boy! 595 00:47:11,169 --> 00:47:13,248 'Unto thee, a son is born. 596 00:47:13,249 --> 00:47:15,968 'But what is happening to my life? 597 00:47:15,969 --> 00:47:18,408 'I feel I'm losing control. 598 00:47:18,409 --> 00:47:21,368 'It's being taken over.' 599 00:47:21,369 --> 00:47:25,368 Funny-looking little chap. 600 00:47:26,409 --> 00:47:29,248 We're very happy, Logan. 601 00:47:29,249 --> 00:47:30,528 Thank you. 602 00:47:30,529 --> 00:47:33,168 We'll see ourselves out, don't worry. 603 00:47:33,169 --> 00:47:36,768 Night-night, Daddy. 604 00:47:36,769 --> 00:47:40,768 Night-night, Lionel. 605 00:47:45,249 --> 00:47:49,248 He can go to bed now, Pettigrew. 606 00:47:55,049 --> 00:47:57,608 Well, that seemed to go... 607 00:47:57,609 --> 00:48:00,968 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 608 00:48:00,969 --> 00:48:02,728 that any son of mine will be called Lionel. 609 00:48:02,729 --> 00:48:03,768 Logie, please! 610 00:48:03,769 --> 00:48:05,368 Please stop calling me Logie. 611 00:48:05,369 --> 00:48:09,368 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 612 00:48:10,809 --> 00:48:11,968 No. 613 00:48:11,969 --> 00:48:13,848 N-O. 614 00:48:13,849 --> 00:48:15,088 Repeat, no. 615 00:48:15,089 --> 00:48:17,248 It's Daddy's name. And his daddy's name. 616 00:48:17,249 --> 00:48:19,248 I'm adamant. Immoveable. 617 00:48:19,249 --> 00:48:20,328 Look at how happy he was. 618 00:48:20,329 --> 00:48:22,768 Look how proud and pleased. 619 00:48:22,769 --> 00:48:25,408 Think of Lionel. 620 00:48:25,409 --> 00:48:29,408 Think of the trust fund. 621 00:48:32,609 --> 00:48:34,368 Well, I'll leave it up to you. 622 00:48:34,369 --> 00:48:38,368 If it makes you happy. 623 00:48:40,169 --> 00:48:42,528 Fascinating book. 624 00:48:42,529 --> 00:48:44,008 Shame no-one wanted to read it. 625 00:48:44,009 --> 00:48:47,488 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 626 00:48:47,489 --> 00:48:50,488 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 627 00:48:50,489 --> 00:48:53,888 An academic study of obscure French poets? No! 628 00:48:53,889 --> 00:48:57,808 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm...it's... 629 00:48:57,809 --> 00:49:00,208 Between you and me, I'm going a little insane. 630 00:49:00,209 --> 00:49:01,648 Family life. Baby. 631 00:49:01,649 --> 00:49:04,008 In-laws not turning out how I expected to be. 632 00:49:04,009 --> 00:49:08,008 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 633 00:49:09,489 --> 00:49:11,848 Got you. 634 00:49:11,849 --> 00:49:14,328 How about journalism? 635 00:49:14,329 --> 00:49:17,248 This is the best I can do at short notice. 636 00:49:17,249 --> 00:49:20,968 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 637 00:49:20,969 --> 00:49:22,288 Spain and Portugal. 638 00:49:22,289 --> 00:49:26,008 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 639 00:49:26,009 --> 00:49:30,008 What do you think? 640 00:49:30,329 --> 00:49:31,928 Perfect. I'll leave next week. 641 00:49:31,929 --> 00:49:35,928 Ha! 642 00:49:38,929 --> 00:49:41,448 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 643 00:49:41,449 --> 00:49:45,448 'when I said I'd be away for a month or so. 644 00:49:47,729 --> 00:49:51,728 'Maybe we both need a break from each other.' 645 00:50:10,409 --> 00:50:14,408 DOOR SLAMS SHUT 646 00:50:45,529 --> 00:50:49,008 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 647 00:50:49,009 --> 00:50:53,008 Thank you so much. Thanks. 648 00:51:35,409 --> 00:51:39,408 Thank you. 649 00:51:43,729 --> 00:51:46,328 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 650 00:51:46,329 --> 00:51:47,448 What? 651 00:51:47,449 --> 00:51:49,168 Me? 652 00:51:49,169 --> 00:51:53,168 Oh, yes, I am, as it happens. 653 00:51:53,849 --> 00:51:55,248 How do you know? 654 00:51:55,249 --> 00:51:57,408 I work for the BBC talks department. 655 00:51:57,409 --> 00:51:59,008 We tried to book you a talk, 656 00:51:59,009 --> 00:52:01,808 but your agent asked for a fee of ten pounds. 657 00:52:01,809 --> 00:52:02,928 Oh. 658 00:52:02,929 --> 00:52:04,288 That's absurd. 659 00:52:04,289 --> 00:52:05,448 That's what we thought. 660 00:52:05,449 --> 00:52:07,648 We had a jolly good laugh about it. 661 00:52:07,649 --> 00:52:11,648 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 662 00:52:13,409 --> 00:52:17,408 I'll talk to him. My...my agent. 663 00:52:21,209 --> 00:52:22,888 Are you...are you here on holiday? 664 00:52:22,889 --> 00:52:25,968 We were. We had a motor car crash. 665 00:52:25,969 --> 00:52:28,288 My father's in hospital with a broken leg. 666 00:52:28,289 --> 00:52:30,768 Oh dear. 667 00:52:30,769 --> 00:52:34,168 My...my passport was stolen. 668 00:52:34,169 --> 00:52:36,128 In a church, of all places. 669 00:52:36,129 --> 00:52:40,128 You can't trust anyone, can you? 670 00:52:41,209 --> 00:52:45,208 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 671 00:52:45,409 --> 00:52:49,408 Oh. 672 00:52:56,849 --> 00:52:59,568 Goodbye. 673 00:52:59,569 --> 00:53:00,808 Goodbye. 674 00:53:00,809 --> 00:53:04,008 Um...perhaps I'll see you at the BBC. 675 00:53:04,009 --> 00:53:08,008 Perhaps. If your price is right. 676 00:53:12,329 --> 00:53:16,328 You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 677 00:53:25,289 --> 00:53:27,528 I do like getting away from England sometimes. 678 00:53:27,529 --> 00:53:29,888 Good old pudding island. 679 00:53:29,889 --> 00:53:31,968 Are you from London? 680 00:53:31,969 --> 00:53:33,368 I was born in Uruguay, actually. 681 00:53:33,369 --> 00:53:34,568 Uruguay? 682 00:53:34,569 --> 00:53:37,568 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 683 00:53:37,569 --> 00:53:38,648 My mother. 684 00:53:38,649 --> 00:53:40,408 So exotic. 685 00:53:40,409 --> 00:53:43,408 I've never met anyone half Uruguayan before. 686 00:53:43,409 --> 00:53:44,968 Menu, por favor. 687 00:53:44,969 --> 00:53:46,328 Si, senor. 688 00:53:46,329 --> 00:53:50,328 I'm very impressed with your Portuguese. 689 00:53:50,449 --> 00:53:53,208 I speak excellent restaurant Portuguese. 690 00:53:53,209 --> 00:53:57,208 And I speak excellent restaurant French. 691 00:53:57,529 --> 00:53:59,688 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 692 00:53:59,689 --> 00:54:01,968 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 693 00:54:01,969 --> 00:54:05,968 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 694 00:54:06,329 --> 00:54:07,368 Have you met her? 695 00:54:07,369 --> 00:54:08,648 I have, actually. 696 00:54:08,649 --> 00:54:09,328 Have you? What's she like? 697 00:54:09,329 --> 00:54:13,328 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 698 00:54:14,129 --> 00:54:16,608 You know, brandy is just eau de vie. 699 00:54:16,609 --> 00:54:19,728 It's colourless, like water. 700 00:54:19,729 --> 00:54:22,408 The colour comes from the cask. 701 00:54:22,409 --> 00:54:24,128 Yes. 702 00:54:24,129 --> 00:54:28,128 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 703 00:54:28,249 --> 00:54:32,248 why would you want to turn it brown? 704 00:54:33,609 --> 00:54:36,888 What? 705 00:54:36,889 --> 00:54:40,888 Ah yes. That's a very, very, very good point. 706 00:54:41,249 --> 00:54:45,248 I wouldn't have thought of that. 707 00:54:45,809 --> 00:54:46,808 That's amazing. 708 00:54:46,809 --> 00:54:50,808 That's amazing. Amazing. 709 00:54:54,449 --> 00:54:56,368 Thank you for a lovely evening. 710 00:54:56,369 --> 00:54:59,928 May I, um... may I call on you in London? 711 00:54:59,929 --> 00:55:03,928 Why? 712 00:55:03,929 --> 00:55:06,128 I've never been so grateful to a thief. 713 00:55:06,129 --> 00:55:07,568 What do you mean? 714 00:55:07,569 --> 00:55:11,568 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 715 00:55:23,929 --> 00:55:25,248 Goodnight. 716 00:55:25,249 --> 00:55:27,088 I'll see you in London. 717 00:55:27,089 --> 00:55:31,088 Mmm. 718 00:56:01,649 --> 00:56:03,568 Why can't you work here? You're never here. 719 00:56:03,569 --> 00:56:06,808 You haven't been to church in the last five Sundays. 720 00:56:06,809 --> 00:56:08,248 You missed the Fitzwilliams' wedding. 721 00:56:08,249 --> 00:56:11,088 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 722 00:56:11,089 --> 00:56:12,968 People need to see you by my side. 723 00:56:12,969 --> 00:56:15,208 I'm not here because I have to be in London. 724 00:56:15,209 --> 00:56:16,568 You're a novelist, not a journalist. 725 00:56:16,569 --> 00:56:18,688 Journalism pays very well, as it happens. 726 00:56:18,689 --> 00:56:20,968 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 727 00:56:20,969 --> 00:56:24,128 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 728 00:56:24,129 --> 00:56:27,608 What's the telephone for(?) You've paid this Wallace man 10%. 729 00:56:27,609 --> 00:56:30,608 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 730 00:56:30,609 --> 00:56:32,928 When are you going to write another book, anyway? 731 00:56:32,929 --> 00:56:36,048 Ideas for books don't grow on trees, darling. 732 00:56:36,049 --> 00:56:39,368 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is not going tomake a very interesting novel, is it? 733 00:56:39,369 --> 00:56:43,368 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 734 00:56:47,969 --> 00:56:50,808 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 735 00:56:50,809 --> 00:56:54,048 'and blind faith. 736 00:56:54,049 --> 00:56:57,968 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 737 00:56:57,969 --> 00:57:00,728 'Ever. And blind faith that this time, 738 00:57:00,729 --> 00:57:04,088 'the roll of the dice will bring you luck.' 739 00:57:04,089 --> 00:57:08,088 I told you it was a nice pub, didn't I? 740 00:57:09,249 --> 00:57:12,288 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 741 00:57:12,289 --> 00:57:16,248 I thought it was, you know, stuffy. 742 00:57:16,249 --> 00:57:20,248 Full of people rather too pleased with themselves. 743 00:57:21,969 --> 00:57:24,048 You're absolutely right. 744 00:57:24,049 --> 00:57:28,048 No, I'm having a much nicer time here. 745 00:57:33,289 --> 00:57:35,888 When were you going to tell me 746 00:57:35,889 --> 00:57:39,888 all about Lottie and Lionel? 747 00:57:42,289 --> 00:57:44,408 Actually, I was going to tell you tonight. 748 00:57:44,409 --> 00:57:47,448 Good. 749 00:57:47,449 --> 00:57:49,528 Well, you don't need to now. 750 00:57:49,529 --> 00:57:50,648 Seeing as I already knew. 751 00:57:50,649 --> 00:57:52,528 Seeing as I already knew. Right, yes. 752 00:57:52,529 --> 00:57:54,048 And it's out in the open. 753 00:57:54,049 --> 00:57:57,008 I like things to be clear and straightforward. 754 00:57:57,009 --> 00:58:00,248 Yes. 755 00:58:00,249 --> 00:58:02,688 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 756 00:58:02,689 --> 00:58:05,568 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 757 00:58:05,569 --> 00:58:08,128 Lovely. 758 00:58:08,129 --> 00:58:10,488 Freya, I... 759 00:58:10,489 --> 00:58:12,528 I really... 760 00:58:12,529 --> 00:58:14,968 I would really, more than anything, 761 00:58:14,969 --> 00:58:18,968 like to kiss you again. 762 00:58:21,009 --> 00:58:25,008 Nobody's looking. 763 00:59:16,569 --> 00:59:19,768 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 764 00:59:19,769 --> 00:59:22,808 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 765 00:59:22,809 --> 00:59:26,488 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 766 00:59:26,489 --> 00:59:30,488 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 767 00:59:30,809 --> 00:59:34,088 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 768 00:59:34,089 --> 00:59:35,648 I get the "I am a Jew" bit. 769 00:59:35,649 --> 00:59:37,928 "But I will never complain about the Nazis." 770 00:59:37,929 --> 00:59:40,848 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 771 00:59:40,849 --> 00:59:44,848 What next, one wonders? 772 00:59:46,089 --> 00:59:48,648 I'd better dash. Excuse me. 773 00:59:48,649 --> 00:59:52,648 I'll see you on Tuesday, Logan. 774 00:59:58,049 --> 00:59:59,888 Logan! 775 00:59:59,889 --> 01:00:03,888 Land! Land! 776 01:00:04,249 --> 01:00:05,448 You look wonderful. 777 01:00:05,449 --> 01:00:07,128 You look wonderful. Liar. 778 01:00:07,129 --> 01:00:10,608 You look extremely well. All that success, I suppose. 779 01:00:10,609 --> 01:00:12,688 A wonderful life. 780 01:00:12,689 --> 01:00:14,768 So, what are you up to these days? 781 01:00:14,769 --> 01:00:16,648 I'm standing for Parliament. Next election. 782 01:00:16,649 --> 01:00:19,848 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 783 01:00:19,849 --> 01:00:20,968 That's splendid. 784 01:00:20,969 --> 01:00:22,848 There you are. My boss wants to meet you. 785 01:00:22,849 --> 01:00:25,568 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 786 01:00:25,569 --> 01:00:27,848 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. Freya Deverell.Nice to meet you. 787 01:00:27,849 --> 01:00:30,488 It's Leigh, actually. I married Oliver. 788 01:00:30,489 --> 01:00:33,968 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 789 01:00:33,969 --> 01:00:37,968 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 790 01:00:42,649 --> 01:00:45,208 Well, I never. 791 01:00:45,209 --> 01:00:48,128 Congratulations. ..Land's going to become an MP. 792 01:00:48,129 --> 01:00:52,128 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 793 01:00:52,449 --> 01:00:54,208 Goodbye, Logan. 794 01:00:54,209 --> 01:00:56,008 Good luck. 795 01:00:56,009 --> 01:00:59,728 I approve. 796 01:00:59,729 --> 01:01:02,528 What did she say? 797 01:01:02,529 --> 01:01:04,128 Er, goodbye. 798 01:01:04,129 --> 01:01:07,528 One of your early conquests? 799 01:01:07,529 --> 01:01:10,128 More of an obsession, I suppose. 800 01:01:10,129 --> 01:01:12,008 Wasn't reciprocated. We ought to go. 801 01:01:12,009 --> 01:01:13,168 They're going to give away our table. 802 01:01:13,169 --> 01:01:16,448 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 803 01:01:16,449 --> 01:01:19,648 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 804 01:01:19,649 --> 01:01:22,448 Sometimes I just don't feel like supper. 805 01:01:22,449 --> 01:01:25,168 Supper can get in the way. 806 01:01:25,169 --> 01:01:26,888 You're not hungry? 807 01:01:26,889 --> 01:01:30,888 Very hungry indeed. 808 01:01:45,169 --> 01:01:49,168 Come back. 809 01:01:59,049 --> 01:02:03,048 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 810 01:02:08,929 --> 01:02:10,728 ' "We must never get a bigger bed," 811 01:02:10,729 --> 01:02:14,728 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 812 01:02:16,249 --> 01:02:19,808 'But I only want to be with Freya. 813 01:02:19,809 --> 01:02:22,328 'Time away from Freya is time lost. 814 01:02:22,329 --> 01:02:25,328 'Forever.' 815 01:02:25,329 --> 01:02:29,328 'Lionel...' 816 01:02:30,009 --> 01:02:32,128 'Lionel...' 817 01:02:32,129 --> 01:02:35,568 Lionel. 818 01:02:35,569 --> 01:02:38,728 Lionel. Shake your rattle. 819 01:02:38,729 --> 01:02:42,008 That's it. Good boy. 820 01:02:42,009 --> 01:02:43,688 Oh, don't go too near the fireplace. 821 01:02:43,689 --> 01:02:47,008 These are for you. 822 01:02:47,009 --> 01:02:48,528 What are they? 823 01:02:48,529 --> 01:02:50,128 They're called bills. 824 01:02:50,129 --> 01:02:53,488 More precisely, unpaid bills. 825 01:02:53,489 --> 01:02:55,408 You'd better earn some money, at last. 826 01:02:55,409 --> 01:02:58,888 My book's nearly done. We'll be all right. 827 01:02:58,889 --> 01:03:00,448 Don't lie to me, Logan. 828 01:03:00,449 --> 01:03:04,448 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 829 01:03:22,249 --> 01:03:24,048 Who's that?! 830 01:03:24,049 --> 01:03:26,808 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 831 01:03:26,809 --> 01:03:28,168 Very nice man. 832 01:03:28,169 --> 01:03:31,648 All my lodgers, very nice gentlemen. 833 01:03:31,649 --> 01:03:34,208 Hola! Senor Logan! 834 01:03:34,209 --> 01:03:35,688 Como estas? 835 01:03:35,689 --> 01:03:36,928 Muy bien. 836 01:03:36,929 --> 01:03:38,928 Some tea, por favor? 837 01:03:38,929 --> 01:03:40,088 Si, si. 838 01:03:40,089 --> 01:03:43,768 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 839 01:03:43,769 --> 01:03:47,768 And I never see Lottie. Why she never come? 840 01:03:48,209 --> 01:03:49,528 Bring them with you. 841 01:03:49,529 --> 01:03:52,528 I will. Of course. 842 01:03:52,529 --> 01:03:55,128 Mother, I was wondering, 843 01:03:55,129 --> 01:03:57,088 could you lend me some money? Just 50. 844 01:03:57,089 --> 01:03:58,368 And I'll pay you back in a month. 845 01:03:58,369 --> 01:04:02,368 I need to buy some time, really, and finish my book. 846 01:04:07,729 --> 01:04:11,728 This is for repairing the house. New carpets. 847 01:04:17,689 --> 01:04:21,688 Now I have all these paying guests. 848 01:04:21,729 --> 01:04:25,728 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 849 01:04:26,129 --> 01:04:30,128 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 850 01:04:32,249 --> 01:04:36,248 Of course, querido. You take time. 851 01:04:41,809 --> 01:04:44,328 'Back to Biarritz. 852 01:04:44,329 --> 01:04:47,248 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 853 01:04:47,249 --> 01:04:51,248 'The novel will have to wait.' 854 01:04:54,249 --> 01:04:58,248 The more you drink, they say, the browner your suntan. 855 01:04:58,449 --> 01:05:00,248 Do they say that? That sounds 856 01:05:00,249 --> 01:05:04,248 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 857 01:05:07,409 --> 01:05:08,568 She's lovely. 858 01:05:08,569 --> 01:05:11,008 Thank you, Ben. 859 01:05:11,009 --> 01:05:13,088 Thanks for your hospitality. 860 01:05:13,089 --> 01:05:15,648 And for your...understanding. 861 01:05:15,649 --> 01:05:19,648 Very easy to understand. Easy as pie. 862 01:05:19,689 --> 01:05:22,888 Basically, the book changed my life. 863 01:05:22,889 --> 01:05:26,848 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 864 01:05:26,849 --> 01:05:29,688 I owe everything to this man. 865 01:05:29,689 --> 01:05:33,688 Just the credit you deserve. 866 01:05:37,969 --> 01:05:39,568 Are you happy, darling? 867 01:05:39,569 --> 01:05:42,888 Who wouldn't be? Here. 868 01:05:42,889 --> 01:05:46,888 Now. 869 01:05:51,249 --> 01:05:55,248 Nothing like the sun on your tits, I say. 870 01:05:59,929 --> 01:06:02,888 Monsieur. Excuse me, monsieur. 871 01:06:02,889 --> 01:06:05,008 Excuse me, monsieur. 872 01:06:05,009 --> 01:06:07,128 Excuse moi, s'il vous plait. 873 01:06:07,129 --> 01:06:09,928 Vous etes anglais? Americain? 874 01:06:09,929 --> 01:06:11,248 Oui, anglais. 875 01:06:11,249 --> 01:06:12,848 Thank you. God. 876 01:06:12,849 --> 01:06:16,128 Can you please let a party play through? 877 01:06:16,129 --> 01:06:19,248 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 878 01:06:19,249 --> 01:06:21,688 Why? 879 01:06:21,689 --> 01:06:25,688 It's a very distinguished personage. English. 880 01:06:26,569 --> 01:06:30,448 The Prince of Wales. 881 01:06:30,449 --> 01:06:34,448 I don't see why not. Thank you. 882 01:06:35,409 --> 01:06:38,848 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 883 01:06:38,849 --> 01:06:40,648 Pleasure. Sir. 884 01:06:40,649 --> 01:06:41,928 Right. Off you go, Freddie. 885 01:06:41,929 --> 01:06:44,088 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 886 01:06:44,089 --> 01:06:48,088 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 887 01:06:48,529 --> 01:06:52,528 Allow me, sir. 888 01:07:05,689 --> 01:07:08,888 Terribly good, darling. 889 01:07:08,889 --> 01:07:12,488 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 890 01:07:12,489 --> 01:07:15,648 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 891 01:07:15,649 --> 01:07:18,368 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 892 01:07:18,369 --> 01:07:20,208 God, yes. Most decent of you. 893 01:07:20,209 --> 01:07:22,688 Pleasure. 894 01:07:22,689 --> 01:07:26,688 Can I snaffle those matches off you...Stuart? 895 01:07:29,049 --> 01:07:30,648 There you are, sir. 896 01:07:30,649 --> 01:07:32,968 Come on, everyone! 897 01:07:32,969 --> 01:07:34,288 Bye! 898 01:07:34,289 --> 01:07:38,288 Thanks again. Enjoy your vacation. 899 01:07:41,249 --> 01:07:42,488 Who is she? 900 01:07:42,489 --> 01:07:45,808 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 901 01:07:45,809 --> 01:07:47,408 Everybody knows except me, clearly. 902 01:07:47,409 --> 01:07:50,968 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 903 01:07:50,969 --> 01:07:52,928 But, of course, not a whisper in deferential old England. 904 01:07:52,929 --> 01:07:55,048 French newspapers are full of it. 905 01:07:55,049 --> 01:07:57,448 His mistress? 906 01:07:57,449 --> 01:07:59,728 Well, she seemed very nice. 907 01:07:59,729 --> 01:08:01,608 Very dramatic features. 908 01:08:01,609 --> 01:08:05,608 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 909 01:08:13,129 --> 01:08:15,048 I like your friend, Ben. 910 01:08:15,049 --> 01:08:19,048 I like everybody, in fact. 911 01:08:19,209 --> 01:08:23,208 Old Cyprien's sweet. 912 01:09:04,489 --> 01:09:08,488 'Got you! Clinging on for dear old life.' 913 01:09:18,489 --> 01:09:22,488 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 914 01:09:23,289 --> 01:09:25,328 I had no idea you were writing. > 915 01:09:25,329 --> 01:09:26,208 It's just a detective novel. 916 01:09:26,209 --> 01:09:28,968 It's just a detective novel. It's the highest form of literature, in my opinion. > 917 01:09:28,969 --> 01:09:32,968 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 918 01:09:33,449 --> 01:09:34,968 Peter. 919 01:09:34,969 --> 01:09:35,968 Mmm. 920 01:09:35,969 --> 01:09:37,008 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 921 01:09:37,009 --> 01:09:38,528 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 922 01:09:38,529 --> 01:09:40,768 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 923 01:09:40,769 --> 01:09:44,768 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I have, um...I have read and greatly admired The Girl Factory. 924 01:09:45,849 --> 01:09:47,968 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 925 01:09:47,969 --> 01:09:48,968 How do you do? 926 01:09:48,969 --> 01:09:50,408 How do you do? 927 01:09:50,409 --> 01:09:51,368 slaughtered many small birds together. 928 01:09:51,369 --> 01:09:54,408 slaughtered many small birds together. Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 929 01:09:54,409 --> 01:09:57,208 on the way? 930 01:09:57,209 --> 01:10:00,288 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 931 01:10:00,289 --> 01:10:02,488 Well, it's good to have met you. 932 01:10:02,489 --> 01:10:06,488 See you on the grouse moor, Peter. 933 01:10:11,209 --> 01:10:14,168 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 934 01:10:14,169 --> 01:10:16,168 What does he do, this Fleming? 935 01:10:16,169 --> 01:10:18,288 Good question. Not the faintest. 936 01:10:18,289 --> 01:10:21,128 He has a superb collection of pornography, however. 937 01:10:21,129 --> 01:10:25,128 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 938 01:10:26,449 --> 01:10:30,448 BAND PLAYS MARCHING TUNE 939 01:10:31,329 --> 01:10:33,968 My God. How long has this been going on? 940 01:10:33,969 --> 01:10:37,088 More than a year now. Tess has no idea. 941 01:10:37,089 --> 01:10:39,368 Well, who is she? 942 01:10:39,369 --> 01:10:41,568 She's an actress. 943 01:10:41,569 --> 01:10:43,648 Beautiful, funny, vivacious. 944 01:10:43,649 --> 01:10:47,648 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 945 01:10:47,969 --> 01:10:49,808 We were far too young. 946 01:10:49,809 --> 01:10:53,808 And of course, the child coming like that. 947 01:10:54,809 --> 01:10:56,448 You and Lottie, I envy you. 948 01:10:56,449 --> 01:10:57,888 Your life in the country. 949 01:10:57,889 --> 01:11:00,048 An earl's daughter, my God! 950 01:11:00,049 --> 01:11:02,328 Still can't get over it. Who would have thought? 951 01:11:02,329 --> 01:11:03,368 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 952 01:11:03,369 --> 01:11:07,368 No, no, I'm very fortunate. 953 01:11:12,569 --> 01:11:14,088 Hello, dozy! 954 01:11:14,089 --> 01:11:15,728 (CHUCKLES) 955 01:11:15,729 --> 01:11:19,008 Got to go. I'll miss my train. 956 01:11:19,009 --> 01:11:20,368 Don't go... 957 01:11:20,369 --> 01:11:21,728 Don't go. 958 01:11:21,729 --> 01:11:25,728 I want you to come and live here. 959 01:11:25,849 --> 01:11:28,408 If I do, that changes everything. 960 01:11:28,409 --> 01:11:29,848 How? 961 01:11:29,849 --> 01:11:33,248 You're married. Remember? 962 01:11:33,249 --> 01:11:34,928 My marriage is a sham. 963 01:11:34,929 --> 01:11:38,928 It's empty. It's a farce. 964 01:11:39,169 --> 01:11:43,168 Well, shouldn't you do something about it, then? 965 01:11:46,129 --> 01:11:50,128 I'll miss my train. 966 01:11:56,049 --> 01:11:58,368 No, I don't care what anyone says. 967 01:11:58,369 --> 01:12:01,408 He was a good King. God rest his soul. 968 01:12:01,409 --> 01:12:03,928 George V. 969 01:12:03,929 --> 01:12:07,928 RIP. 970 01:12:17,889 --> 01:12:21,008 The King is dead, long live the King. 971 01:12:21,009 --> 01:12:25,008 Edward VIII. 972 01:12:26,609 --> 01:12:30,568 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 973 01:12:30,569 --> 01:12:32,248 Why? I mean, he seems... 974 01:12:32,249 --> 01:12:35,168 You can't have a Queen of England who's been divorced. 975 01:12:35,169 --> 01:12:35,648 What sort of example is that? 976 01:12:35,649 --> 01:12:39,328 What sort of example is that? He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight. 977 01:12:39,329 --> 01:12:41,288 Set her up somewhere discreet. 978 01:12:41,289 --> 01:12:43,328 No-one will know, no-one will care. 979 01:12:43,329 --> 01:12:44,168 Aelthred! 980 01:12:44,169 --> 01:12:44,648 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 981 01:12:44,649 --> 01:12:46,088 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 982 01:12:46,089 --> 01:12:49,408 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 983 01:12:49,409 --> 01:12:50,848 But she's American. > 984 01:12:50,849 --> 01:12:54,848 We can't have an American Queen. How ghastly! 985 01:12:55,009 --> 01:12:59,008 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 986 01:13:01,449 --> 01:13:05,448 When did you ever meet Mrs Simpson? 987 01:13:06,529 --> 01:13:10,128 Er, she, um... presented a book prize. 988 01:13:10,129 --> 01:13:12,168 You know, the Literary Gold Medal. 989 01:13:14,729 --> 01:13:18,728 Very chic. 990 01:13:18,889 --> 01:13:22,888 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 991 01:13:25,449 --> 01:13:27,768 Spain? Mmm. I know there's a war on. 992 01:13:27,769 --> 01:13:29,208 Nasty little affair. 993 01:13:29,209 --> 01:13:32,688 (WALLACE DOUGLAS) 'The American news agencies are offering jobs 994 01:13:32,689 --> 01:13:35,128 'to anyone who knows anything about the area. 995 01:13:35,129 --> 01:13:36,128 'Very generous terms. Interested?' 996 01:13:36,129 --> 01:13:37,808 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 997 01:13:37,809 --> 01:13:38,528 What are they paying? 998 01:13:38,529 --> 01:13:40,328 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 999 01:13:40,329 --> 01:13:42,248 My God! That changes everything. 1000 01:13:42,249 --> 01:13:42,688 Is that per week? 1001 01:13:42,689 --> 01:13:43,928 Is that per week? 'Per day.' 1002 01:13:43,929 --> 01:13:45,528 Per day?! 1003 01:13:45,529 --> 01:13:49,528 When would they want me to go? 1004 01:13:50,889 --> 01:13:52,608 Lottie, what are you doing here? 1005 01:13:52,609 --> 01:13:54,048 I wanted to be with you. 1006 01:13:54,049 --> 01:13:56,848 All that talk of mistresses was rather exciting... 1007 01:13:56,849 --> 01:13:59,048 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1008 01:13:59,049 --> 01:14:03,048 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 1009 01:14:14,729 --> 01:14:17,168 Lottie, there's something important I have to tell you. 1010 01:14:17,169 --> 01:14:18,608 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 1011 01:14:18,609 --> 01:14:20,728 Um... 1012 01:14:20,729 --> 01:14:24,728 I, uh... 1013 01:14:24,929 --> 01:14:26,368 I've been... 1014 01:14:26,369 --> 01:14:28,408 I've, uh... 1015 01:14:28,409 --> 01:14:31,568 I-I-I...I've been having... Um... I... 1016 01:14:31,569 --> 01:14:33,288 I haven't got a preservative. 1017 01:14:33,289 --> 01:14:35,248 Good. 1018 01:14:35,249 --> 01:14:37,648 I want another child, Logan. 1019 01:14:37,649 --> 01:14:40,928 We need another child. 1020 01:14:40,929 --> 01:14:43,728 Seriously, one's never enough. 1021 01:14:43,729 --> 01:14:45,168 Another son would be ideal. 1022 01:14:45,169 --> 01:14:47,528 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1023 01:14:47,529 --> 01:14:48,968 Away?Mm. 1024 01:14:48,969 --> 01:14:50,328 Again? Where? 1025 01:14:50,329 --> 01:14:53,368 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1026 01:14:53,369 --> 01:14:55,528 We'll talk about it when I get back. 1027 01:14:55,529 --> 01:14:58,328 We don't need to talk at all. 1028 01:14:58,329 --> 01:15:02,328 Please, Lottie. Not a good time. 1029 01:15:03,049 --> 01:15:07,048 (CRIES) 1030 01:15:11,329 --> 01:15:15,328 (LOTTIE SOBS) 1031 01:15:31,649 --> 01:15:35,648 TRAIN WHISTLE TOOTS 1032 01:16:01,409 --> 01:16:03,848 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1033 01:16:03,849 --> 01:16:07,088 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1034 01:16:07,089 --> 01:16:07,688 It was impossible. I'm sorry. 1035 01:16:07,689 --> 01:16:09,528 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1036 01:16:09,529 --> 01:16:11,768 Of course not. You must be joking. Why? 1037 01:16:11,769 --> 01:16:14,288 Because, um... 1038 01:16:14,289 --> 01:16:15,728 ..I'm pregnant. 1039 01:16:15,729 --> 01:16:19,728 What? 1040 01:16:20,009 --> 01:16:21,048 You're telling me... 1041 01:16:21,049 --> 01:16:24,448 You're telling me... Yes. 1042 01:16:24,449 --> 01:16:26,528 My God! That's incredible! 1043 01:16:26,529 --> 01:16:30,528 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1044 01:16:31,329 --> 01:16:33,448 I'm going to have this baby. 1045 01:16:33,449 --> 01:16:37,048 But don't come back to me if you're not going to stay... 1046 01:16:37,049 --> 01:16:39,288 with us forever. 1047 01:16:39,289 --> 01:16:40,208 Freya, please. 1048 01:16:40,209 --> 01:16:42,768 Freya, please. No. Everything's changed now. 1049 01:16:42,769 --> 01:16:46,648 Everything's real. 1050 01:16:46,649 --> 01:16:50,648 Our summer is over. 1051 01:17:27,089 --> 01:17:31,088 ENGINES DRONE 1052 01:17:38,249 --> 01:17:41,768 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1053 01:17:41,769 --> 01:17:43,928 Therewillbe war with Germany. 1054 01:17:43,929 --> 01:17:47,928 SHOUTING 1055 01:17:49,129 --> 01:17:50,968 David... 1056 01:17:50,969 --> 01:17:51,408 Who's this? 1057 01:17:51,409 --> 01:17:52,848 Who's this? Mr Mountstuart. 1058 01:17:52,849 --> 01:17:56,808 We met him in Biarritz. 1059 01:17:56,809 --> 01:18:00,488 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1060 01:18:00,489 --> 01:18:01,608 I could be sent to prison. 1061 01:18:01,609 --> 01:18:05,488 I could be sent to prison. I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1062 01:18:05,489 --> 01:18:09,488 I amnotUruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 1063 01:18:46,769 --> 01:18:50,768 Subtitles by Red Bee Media Ltd 77512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.