All language subtitles for A pledge to God E05-E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,851 --> 00:00:36,210 Let's go with 500. 2 00:00:36,219 --> 00:00:37,465 Yes, Doctor. 3 00:00:38,255 --> 00:00:39,695 Please step away, ma'am. 4 00:00:57,274 --> 00:00:58,685 This won't be... 5 00:00:59,743 --> 00:01:01,655 the end for Hyeon Woo, right? 6 00:01:03,513 --> 00:01:05,155 I'd say goodnight to him... 7 00:01:06,283 --> 00:01:07,625 and wish him sweet dreams... 8 00:01:10,454 --> 00:01:12,165 after tucking him in... 9 00:01:12,856 --> 00:01:14,235 and turning the lights off. 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,635 Even if I did everything like we usually do, 11 00:01:20,630 --> 00:01:21,905 it could be... 12 00:01:24,301 --> 00:01:26,575 the last for him. 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,655 I was unable to prepare for any possible situations, 14 00:01:32,909 --> 00:01:35,325 but I still promised him... 15 00:01:37,147 --> 00:01:38,855 that I'd protect him for certain. 16 00:01:40,283 --> 00:01:42,565 If there's only one way to save him, 17 00:01:45,021 --> 00:01:46,905 it means there isn't any other way. 18 00:01:50,427 --> 00:01:52,775 And it should be the right thing to do as his parents. 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,075 Let's... 20 00:01:59,970 --> 00:02:01,485 have another baby. 21 00:02:16,453 --> 00:02:18,865 I don't want to see him suffer again. 22 00:02:19,756 --> 00:02:22,205 I'm not going to be an unprepared mom. 23 00:02:37,440 --> 00:02:38,685 While I was waiting, 24 00:02:39,609 --> 00:02:40,955 I bought you a pair... 25 00:02:41,444 --> 00:02:43,395 since it'd be difficult to wear slippers in there. 26 00:03:30,894 --> 00:03:32,375 Thank you. 27 00:03:38,501 --> 00:03:40,215 Thank you. 28 00:03:41,738 --> 00:03:44,585 (Obstetrics and Gynecology) 29 00:03:45,842 --> 00:03:50,455 Excuse me. Can I get the thing that the lady just took? 30 00:03:59,256 --> 00:04:03,390 (Questions about artificial insemination) 31 00:04:03,393 --> 00:04:06,135 (What are the benefits of artificial insemination?) 32 00:04:24,514 --> 00:04:26,625 (Episode 5) 33 00:04:27,450 --> 00:04:31,095 He's more excited to see the robot than his grandma. 34 00:04:31,755 --> 00:04:35,335 He's smiling. I guess he's feeling better. 35 00:04:38,328 --> 00:04:41,390 (I'll go to the broadcasting station.) 36 00:04:41,398 --> 00:04:44,745 I'll go to the broadcasting station. 37 00:04:53,610 --> 00:04:55,755 You bought new sneakers? 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,140 That's good. 39 00:04:58,148 --> 00:05:01,465 You should wear comfortable shoes to take good care of your kid. 40 00:05:02,218 --> 00:05:04,120 You must've been through a lot all night. 41 00:05:04,120 --> 00:05:06,120 No, I'm okay. 42 00:05:06,122 --> 00:05:09,305 - Aren't you needed at the office? - Yes. 43 00:05:23,540 --> 00:05:25,715 Did something happen to him? 44 00:05:30,013 --> 00:05:33,610 He has pneumonia, so he got treated at a hospital. The worst is over. 45 00:05:33,616 --> 00:05:36,550 So she called and asked you to come? 46 00:05:36,553 --> 00:05:38,065 I just found out by accident. 47 00:05:38,088 --> 00:05:41,235 Na Kyung made a fuss all night because you didn't come home. 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,875 Don't you think you should tell them? 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,490 It's not just about Na Kyung. You should let... 50 00:05:48,498 --> 00:05:50,760 Mom and Dad see their grandson... 51 00:05:50,767 --> 00:05:53,060 before something bad happens to him. 52 00:05:53,069 --> 00:05:54,570 Nothing bad will happen. 53 00:05:54,571 --> 00:05:56,200 You're just becoming like Dad. 54 00:05:56,206 --> 00:05:58,415 Do you think there's nothing you can't do with money? 55 00:05:59,409 --> 00:06:01,810 If you could buy life with money, 56 00:06:01,811 --> 00:06:04,195 my husband wouldn't have died just like that. 57 00:06:07,183 --> 00:06:09,895 What is she doing? Does she want to tear you off? 58 00:06:13,323 --> 00:06:16,065 I just got a call from the clinic center. 59 00:06:16,326 --> 00:06:18,305 There's a doctor who wants to see me. 60 00:06:19,562 --> 00:06:21,460 She went through my medical record, 61 00:06:21,464 --> 00:06:24,145 and she thinks it's hopeful. She wants to give it a try. 62 00:06:25,201 --> 00:06:27,645 Let's go tell Father. 63 00:06:28,238 --> 00:06:29,515 Let's go in. 64 00:06:35,845 --> 00:06:37,155 What is it? 65 00:06:38,548 --> 00:06:40,525 Something you'd be jealous of. 66 00:06:43,052 --> 00:06:45,135 She's so lousy. 67 00:06:49,926 --> 00:06:51,775 You don't seem glad. 68 00:06:54,230 --> 00:06:56,660 It's not too late to tell him when we can be sure. 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,060 You think we won't make it. 70 00:06:58,067 --> 00:07:00,570 I never thought that way. This is just about us. 71 00:07:00,570 --> 00:07:03,270 We don't have to tell our parents every little detail. 72 00:07:03,273 --> 00:07:05,700 This is my first time to hear the word hopeful. 73 00:07:05,708 --> 00:07:07,885 They always said we should give it a try. 74 00:07:08,745 --> 00:07:11,555 All I need now is a word of kindness. 75 00:07:12,015 --> 00:07:15,010 I need you to tell me that everything will be okay. 76 00:07:15,018 --> 00:07:16,820 I need our parents' encouragement. 77 00:07:16,820 --> 00:07:18,835 This is such a difficult and lonely time. 78 00:07:19,956 --> 00:07:23,035 - I know it's hard for you. - Do you? 79 00:07:25,628 --> 00:07:28,690 Do you feel it with your heart right here? 80 00:07:28,698 --> 00:07:31,975 No, you don't. It's just someone else's affair for you. 81 00:07:32,135 --> 00:07:35,070 Is that why you went to Ji Young and spent the night with her? 82 00:07:35,071 --> 00:07:36,330 There was a situation. 83 00:07:36,339 --> 00:07:39,200 She wants you to get a divorce? 84 00:07:39,209 --> 00:07:41,185 She wants to live with you? 85 00:07:48,651 --> 00:07:51,965 - The chairman wants to see you. - Okay. 86 00:07:53,690 --> 00:07:57,335 You will never know how I felt spending the night. 87 00:08:01,197 --> 00:08:03,075 You didn't even think about it. 88 00:08:14,110 --> 00:08:16,255 Tell me everything. 89 00:08:16,746 --> 00:08:19,625 What makes it hard for you to bring my grandson? 90 00:08:19,782 --> 00:08:21,980 I told you to forget about it. 91 00:08:21,985 --> 00:08:24,295 It's not like you fell from the sky. 92 00:08:24,654 --> 00:08:28,535 You got my blood. So did your son. 93 00:08:28,892 --> 00:08:32,935 I just want my grandson. This isn't a discussion. 94 00:08:34,964 --> 00:08:37,430 Grandfathers don't have much power for their grandchildren. 95 00:08:37,433 --> 00:08:39,575 Unless they leave their fortune to them. 96 00:08:40,637 --> 00:08:43,915 - When is Jae Hee leaving? - Ask her yourself. 97 00:08:44,741 --> 00:08:46,870 I can leave tomorrow... 98 00:08:46,876 --> 00:08:49,110 as long as you fill my storeroom. 99 00:08:49,112 --> 00:08:51,240 Did you leave me your storeroom key or what? 100 00:08:51,247 --> 00:08:53,380 I didn't, but you robbed the storeroom... 101 00:08:53,383 --> 00:08:54,995 which is my husband's. 102 00:08:56,052 --> 00:08:58,720 Your sister is driving a nail into my coffin. 103 00:08:58,721 --> 00:09:00,850 So just put things back on track. 104 00:09:00,857 --> 00:09:03,735 Whether it's a lawsuit or an agreement, we don't have much time. 105 00:09:05,495 --> 00:09:06,805 My son... 106 00:09:08,665 --> 00:09:10,815 - is sick. - What? 107 00:09:12,335 --> 00:09:16,130 What does that have to do with bringing him in? 108 00:09:16,139 --> 00:09:18,255 It will take some time to treat him. 109 00:09:18,741 --> 00:09:20,655 His mother should take care of him. 110 00:09:21,578 --> 00:09:24,795 - What's the problem? - It's just an excuse. 111 00:09:25,048 --> 00:09:27,410 It's obvious that she will lose the case, so she's making an excuse. 112 00:09:27,417 --> 00:09:28,695 Na Kyung. 113 00:09:29,018 --> 00:09:32,635 What kind of mother would lie about her son's illness for a lawsuit? 114 00:09:32,722 --> 00:09:35,320 You never understand how parents feel since you don't have a kid. 115 00:09:35,325 --> 00:09:37,260 - How can you... - His son... 116 00:09:37,260 --> 00:09:39,505 has myelogenous leukemia. 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,155 Are you busy today? 118 00:09:56,479 --> 00:09:58,425 I'll know when I get there. 119 00:09:59,749 --> 00:10:01,065 Okay. 120 00:10:03,186 --> 00:10:05,280 Call Seo Ji Young now. 121 00:10:05,288 --> 00:10:07,320 Bring her here immediately. 122 00:10:07,323 --> 00:10:09,390 You have no reason to see her. 123 00:10:09,392 --> 00:10:12,460 Don't get smart with me. She doesn't match. 124 00:10:12,462 --> 00:10:15,345 Then how can she ask for parental rights? 125 00:10:15,431 --> 00:10:17,430 I can't trust her. 126 00:10:17,433 --> 00:10:19,830 Transfer him to Doctor Cho's hospital immediately. 127 00:10:19,836 --> 00:10:22,900 He's getting treatment from a distinguished doctor in the field. 128 00:10:22,905 --> 00:10:25,700 So there's a way to save him, right? 129 00:10:25,708 --> 00:10:26,840 We're looking for it. 130 00:10:26,843 --> 00:10:29,355 I got a bone marrow biopsy with Seung Hoon, 131 00:10:29,412 --> 00:10:30,695 but mine doesn't match. 132 00:10:30,880 --> 00:10:32,780 The whole family should do a biopsy. 133 00:10:32,782 --> 00:10:35,280 You two can't do that. You have diabetes. 134 00:10:35,284 --> 00:10:37,320 It serves you right. 135 00:10:37,320 --> 00:10:40,520 What did you do wrong? You got divorced and lost your son. 136 00:10:40,523 --> 00:10:42,150 You did all the stupid things. 137 00:10:42,158 --> 00:10:44,235 Look at you! 138 00:10:44,794 --> 00:10:46,235 I should get going. 139 00:10:58,841 --> 00:11:00,970 What did I tell you? 140 00:11:00,977 --> 00:11:02,970 I said we should do something. 141 00:11:02,979 --> 00:11:06,695 We shouldn't have waited just because he was too young. 142 00:11:06,783 --> 00:11:09,010 You're right. It's my fault. 143 00:11:09,018 --> 00:11:11,950 If something happens to him, I won't let her get away with this. 144 00:11:11,954 --> 00:11:14,550 It's not her fault though. 145 00:11:14,557 --> 00:11:16,250 Of course, it is. 146 00:11:16,259 --> 00:11:19,860 I, Kim Sang Chun, am about to lose my grandson without seeing him. 147 00:11:19,862 --> 00:11:21,330 I can't forgive her. 148 00:11:21,330 --> 00:11:22,930 My bloodline is about to die. 149 00:11:22,932 --> 00:11:25,100 That's not true. 150 00:11:25,101 --> 00:11:27,030 Your daughter-in-law is trying hard to get pregnant. 151 00:11:27,036 --> 00:11:30,170 She has a slim chance of success. It's over already. 152 00:11:30,173 --> 00:11:32,400 We don't need a daughter-in-law... 153 00:11:32,408 --> 00:11:34,010 who cut the family line of Cheonji Construction. 154 00:11:34,010 --> 00:11:37,180 So do you want your son to get divorced again? 155 00:11:37,180 --> 00:11:39,580 He already did it once. Why can't he do that twice? 156 00:11:39,582 --> 00:11:43,295 My goodness. 157 00:11:55,231 --> 00:11:58,860 You can't be off the grid. At least answer your phone. 158 00:11:58,868 --> 00:12:01,270 Hyeon Woo's condition got worse, so I was in the hospital. 159 00:12:01,270 --> 00:12:03,470 Really? What about now? 160 00:12:03,473 --> 00:12:05,555 The worst is over, 161 00:12:05,708 --> 00:12:07,240 but we have to wait and see. 162 00:12:07,243 --> 00:12:09,770 What is happening all of a sudden? 163 00:12:09,779 --> 00:12:11,825 I'm just overwhelmed. 164 00:12:12,682 --> 00:12:14,310 We have to give a decent explanation for this, 165 00:12:14,317 --> 00:12:16,095 or we won't be able to air this week. 166 00:12:16,486 --> 00:12:18,880 I have to know the details to deal with it. 167 00:12:18,888 --> 00:12:21,565 I'm out of my mind because of Hyeon Woo, 168 00:12:22,024 --> 00:12:24,090 but they want to bring a paternity suit. 169 00:12:24,093 --> 00:12:25,535 Are they crazy? 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,330 You should've ripped his hair off. 171 00:12:27,330 --> 00:12:29,890 Now that the video is out, you should at least humiliate him. 172 00:12:29,899 --> 00:12:31,915 I want to rest. 173 00:12:33,736 --> 00:12:37,415 - For how long? - I have to focus on Hyeon Woo. 174 00:12:37,740 --> 00:12:41,140 And I will have to quit to let the dust settle. 175 00:12:41,144 --> 00:12:42,525 Let's open it. 176 00:12:42,578 --> 00:12:45,410 It will arouse sympathy and raise viewer ratings. 177 00:12:45,414 --> 00:12:47,895 I can't use my family affairs for that. 178 00:12:49,018 --> 00:12:50,625 You're right. 179 00:12:51,087 --> 00:12:53,695 People are so selfish, right? 180 00:12:54,323 --> 00:12:57,020 I only cared about my show. 181 00:12:57,026 --> 00:12:59,535 I'll take the responsibility and step down. 182 00:12:59,562 --> 00:13:01,775 I'll tell him so. 183 00:13:02,665 --> 00:13:04,675 So please take care of the rest. 184 00:13:05,968 --> 00:13:09,045 People are yapping even more now that Seo Ji Young's dropping out. 185 00:13:09,672 --> 00:13:11,670 The quick-witted reporters are already calling. 186 00:13:11,674 --> 00:13:14,385 They're asking if you're the other woman in the video. 187 00:13:15,645 --> 00:13:18,895 Tell them they'll get sued if they mention my name. 188 00:13:19,048 --> 00:13:21,025 I already took measures. 189 00:13:23,419 --> 00:13:24,765 By the way, 190 00:13:25,121 --> 00:13:27,465 what will we do about the parental rights lawsuit? 191 00:13:28,057 --> 00:13:29,605 If I were to push ahead with it, 192 00:13:30,026 --> 00:13:32,260 the director told me to write up my resignation letter. 193 00:13:32,261 --> 00:13:33,360 Are you frightened? 194 00:13:33,362 --> 00:13:35,430 He's never said such a thing. 195 00:13:35,431 --> 00:13:37,415 Postpone the lawsuit for now. 196 00:13:38,067 --> 00:13:40,545 Ji Young's kid has myelogenous leukemia. 197 00:13:41,337 --> 00:13:42,330 Really? 198 00:13:42,338 --> 00:13:45,085 He needs a bone marrow transplant, but they can't find a match. 199 00:13:45,141 --> 00:13:46,640 Even his parents aren't a match. 200 00:13:46,642 --> 00:13:48,485 But they're his biological parents. 201 00:13:49,345 --> 00:13:51,455 Poor kid. 202 00:13:51,981 --> 00:13:54,750 I heard it's almost impossible to find the right donor. 203 00:13:54,750 --> 00:13:56,525 That's why it's strange. 204 00:13:57,086 --> 00:13:59,265 Jae Wook is so calm and composed. 205 00:13:59,555 --> 00:14:02,250 Do you think they're up to something? 206 00:14:02,258 --> 00:14:03,835 It's making me anxious. 207 00:14:04,360 --> 00:14:07,005 I feel like they're plotting something. 208 00:14:07,930 --> 00:14:09,330 What could it be? 209 00:14:09,332 --> 00:14:10,760 Try to think. 210 00:14:10,766 --> 00:14:13,245 The best match... 211 00:14:13,502 --> 00:14:16,715 would be another sibling from the same parents. 212 00:14:17,073 --> 00:14:19,770 He doesn't have any siblings. He's an only child. 213 00:14:19,775 --> 00:14:21,870 - They can have more. - What? 214 00:14:21,878 --> 00:14:23,410 His parents are both alive and well. 215 00:14:23,412 --> 00:14:24,840 Sure, they're divorced. 216 00:14:24,847 --> 00:14:27,595 But people these days commit adultery left and right... 217 00:14:28,718 --> 00:14:30,750 What nonsense are you speaking? 218 00:14:30,753 --> 00:14:32,395 That's absurd. 219 00:14:32,455 --> 00:14:35,765 You told me to think, so I blabbered. 220 00:14:37,226 --> 00:14:40,160 But come to think of it, if it's regarding one's child, 221 00:14:40,162 --> 00:14:42,475 wouldn't his parents do anything and everything? 222 00:14:50,006 --> 00:14:51,855 Eat up. 223 00:14:52,942 --> 00:14:54,725 I am. 224 00:14:56,879 --> 00:15:00,325 What's Jae Wook's plan? 225 00:15:00,583 --> 00:15:02,965 Is he just going to watch? 226 00:15:03,886 --> 00:15:06,165 He is financially well-off. 227 00:15:07,857 --> 00:15:10,250 It's not something money can solve. 228 00:15:10,259 --> 00:15:12,805 His family stands above the law. 229 00:15:13,329 --> 00:15:15,405 What's there that they cannot do? 230 00:15:15,765 --> 00:15:18,315 Even they themselves claim that money overpowers the law. 231 00:15:20,670 --> 00:15:22,500 If you can't do it, 232 00:15:22,505 --> 00:15:24,555 I will. 233 00:15:25,441 --> 00:15:26,570 Don't. 234 00:15:26,575 --> 00:15:28,910 What right do you have to say that? 235 00:15:28,911 --> 00:15:30,840 You couldn't even take care of your own son. 236 00:15:30,846 --> 00:15:32,255 Mom. 237 00:15:32,782 --> 00:15:34,395 Am I wrong? 238 00:15:35,151 --> 00:15:36,650 If you divorced such a wealthy man, 239 00:15:36,652 --> 00:15:39,295 you should at least take good care of your child. 240 00:15:42,291 --> 00:15:44,805 Why can't you be on my side? 241 00:15:45,094 --> 00:15:47,120 I would be if you did well. 242 00:15:47,129 --> 00:15:49,505 How much better do I need to be? 243 00:15:50,232 --> 00:15:52,615 How much better should I be toward you... 244 00:15:52,835 --> 00:15:54,670 for you to understand me? 245 00:15:54,670 --> 00:15:56,715 You don't deserve to whine. 246 00:15:58,007 --> 00:16:01,455 I won't lose my child like you did. 247 00:16:04,146 --> 00:16:05,825 You lost your child... 248 00:16:06,048 --> 00:16:08,995 and hated the only child remaining. 249 00:16:09,819 --> 00:16:12,265 I won't live like you. 250 00:16:13,556 --> 00:16:16,165 I was wondering when you'd bring that up. 251 00:16:17,593 --> 00:16:19,690 So that's what you wanted to say. 252 00:16:19,695 --> 00:16:23,575 I have so many things to say to you. 253 00:16:24,767 --> 00:16:27,315 Did you have to hate me that much? 254 00:16:28,437 --> 00:16:30,315 Am I really to blame... 255 00:16:30,606 --> 00:16:32,515 for my brother's death? 256 00:16:32,575 --> 00:16:35,155 You said I should've died instead of him. 257 00:16:35,378 --> 00:16:38,155 I was insane after losing my child. 258 00:16:38,981 --> 00:16:40,995 It was all out of heartbreak. 259 00:16:41,117 --> 00:16:43,595 You said that every time during his anniversary. 260 00:16:45,087 --> 00:16:46,935 It wasn't just once or twice. 261 00:16:47,256 --> 00:16:49,065 It was for 10 years. 262 00:16:49,892 --> 00:16:51,175 Right. 263 00:16:51,961 --> 00:16:53,475 Make sure... 264 00:16:53,629 --> 00:16:55,775 you keep your child safe. 265 00:16:56,699 --> 00:16:59,015 Don't walk down my path. 266 00:17:09,779 --> 00:17:12,655 Mom. Mom. 267 00:17:14,316 --> 00:17:17,310 I'm sorry. Let's talk it out. 268 00:17:17,319 --> 00:17:20,165 Let me go. I don't want to see you. 269 00:17:31,033 --> 00:17:33,060 It's been a while, ma'am. 270 00:17:33,069 --> 00:17:35,815 We're not related anymore, so why would you greet me? 271 00:17:36,872 --> 00:17:38,855 It's actually good that you came. 272 00:17:39,075 --> 00:17:42,255 I have a lot of say. Please come with me. 273 00:17:57,126 --> 00:17:58,605 I'm not going... 274 00:17:59,962 --> 00:18:01,460 to beat around the bush. 275 00:18:01,464 --> 00:18:03,475 I'll be straightforward. 276 00:18:05,367 --> 00:18:07,545 You have a lot of money, 277 00:18:08,070 --> 00:18:09,870 so please save my grandson. 278 00:18:09,872 --> 00:18:13,640 If money could solve it, I would've already done something. 279 00:18:13,642 --> 00:18:16,010 - However... - Please don't give excuses. 280 00:18:16,011 --> 00:18:17,695 Your husband... 281 00:18:18,214 --> 00:18:20,425 told me something. 282 00:18:20,916 --> 00:18:23,080 He asked me not to mock your son... 283 00:18:23,085 --> 00:18:24,780 and not to make people talk. 284 00:18:24,787 --> 00:18:26,235 And that the wealthy... 285 00:18:26,989 --> 00:18:29,735 has the law on their side. 286 00:18:30,226 --> 00:18:32,405 He blackmailed me. 287 00:18:32,461 --> 00:18:34,590 I'm sorry, ma'am. 288 00:18:34,597 --> 00:18:37,575 Our situation allowed him to act that way. 289 00:18:37,833 --> 00:18:39,815 Is that no longer the case? 290 00:18:40,236 --> 00:18:43,630 I'm just asking you not to talk about the law. 291 00:18:43,639 --> 00:18:46,170 We must look for a solution no matter what. 292 00:18:46,175 --> 00:18:48,185 There is no excuse for that. 293 00:18:48,744 --> 00:18:51,655 I'm sure my son is also looking for a way. 294 00:18:52,148 --> 00:18:53,995 Keep your promise. 295 00:18:54,683 --> 00:18:56,365 You must. 296 00:19:01,524 --> 00:19:04,305 She's just being emotional. 297 00:19:04,527 --> 00:19:07,475 She knows very well that money can't solve this. 298 00:19:11,267 --> 00:19:13,275 Is his name Hyeon Woo? 299 00:19:14,236 --> 00:19:15,615 Yes. 300 00:19:16,238 --> 00:19:18,855 Can I meet him? 301 00:19:20,342 --> 00:19:23,485 Just once. I won't come again. 302 00:19:39,795 --> 00:19:42,130 The visiting hours are limited. 303 00:19:42,131 --> 00:19:44,615 I know. It's all right. 304 00:19:46,569 --> 00:19:48,745 He's a good-looking boy. 305 00:19:49,505 --> 00:19:51,185 He reminds me... 306 00:19:51,340 --> 00:19:53,985 of Jae Wook when he was little. 307 00:19:57,947 --> 00:20:00,655 I should've held onto you. 308 00:20:02,351 --> 00:20:04,695 I still regret it to this day. 309 00:20:05,421 --> 00:20:08,365 I shouldn't have allowed you to get a divorce. 310 00:20:08,824 --> 00:20:10,635 I'm very grateful... 311 00:20:11,427 --> 00:20:13,875 for your love for me. 312 00:20:19,835 --> 00:20:25,315 (Intensive Care Unit) 313 00:20:27,810 --> 00:20:31,495 Here. The hospital bill will be quite high. 314 00:20:32,715 --> 00:20:34,810 - It's all right. - It's my money, 315 00:20:34,817 --> 00:20:37,150 not Cheonji Construction's. 316 00:20:37,152 --> 00:20:38,450 But still... 317 00:20:38,454 --> 00:20:40,550 Don't be like this to me. 318 00:20:40,556 --> 00:20:43,135 It breaks my heart. 319 00:21:03,045 --> 00:21:04,325 Mother. 320 00:21:09,184 --> 00:21:10,925 I feel guilty... 321 00:21:11,020 --> 00:21:13,565 in front of my husband. 322 00:21:14,189 --> 00:21:16,835 Right. I understand. 323 00:21:16,859 --> 00:21:18,605 You're right. 324 00:21:18,994 --> 00:21:21,135 I didn't think of that. 325 00:21:35,377 --> 00:21:38,725 It's regarding the bidding of Dongyang Villa. 326 00:21:38,814 --> 00:21:40,925 - It's next week, right? - Yes. 327 00:21:41,750 --> 00:21:43,565 We must obtain it. 328 00:21:43,819 --> 00:21:45,895 We need to get in the 200 buildings... 329 00:21:46,322 --> 00:21:47,695 in order to not go under. 330 00:21:48,357 --> 00:21:49,765 About that, 331 00:21:49,792 --> 00:21:52,475 I heard Kangil will take it. 332 00:21:52,695 --> 00:21:54,745 - Are you positive? - Yes. 333 00:21:54,997 --> 00:21:57,845 I believe they bid the lowest bid. 334 00:21:58,167 --> 00:22:00,030 Even their employees are worried... 335 00:22:00,035 --> 00:22:02,215 about the production cost. 336 00:22:03,872 --> 00:22:06,640 I yielded so much to Mr. Jung. 337 00:22:06,642 --> 00:22:09,255 They're trying to get it at pretty much no cost. 338 00:22:15,417 --> 00:22:16,725 He doesn't pick up, right? 339 00:22:16,752 --> 00:22:18,220 I tried calling him as well, 340 00:22:18,220 --> 00:22:20,780 - but I couldn't reach him. - The number cannot be reached. 341 00:22:20,789 --> 00:22:22,965 Go visit him in person. 342 00:22:22,991 --> 00:22:24,960 Once you find him, let me know. 343 00:22:24,960 --> 00:22:26,475 I'll do that. 344 00:22:33,168 --> 00:22:35,585 (Seo Ji Young) 345 00:23:11,306 --> 00:23:12,585 You're home. 346 00:23:13,475 --> 00:23:14,725 Yes. 347 00:23:21,417 --> 00:23:22,795 What about Hyeon Woo? 348 00:23:23,819 --> 00:23:25,335 He's with my mom. 349 00:23:25,487 --> 00:23:27,065 I needed to grab some of my clothes. 350 00:23:27,790 --> 00:23:29,905 And I wanted to fix you dinner. 351 00:23:31,260 --> 00:23:32,475 I drank, 352 00:23:32,928 --> 00:23:34,335 so I couldn't go to the hospital. 353 00:23:35,964 --> 00:23:38,575 I can stay at the hospital by myself. 354 00:23:38,901 --> 00:23:40,615 You can sleep at home. 355 00:23:41,370 --> 00:23:43,530 I'll set the table. Go wash up. 356 00:23:43,539 --> 00:23:44,955 Hyeon Woo must be waiting. 357 00:23:45,741 --> 00:23:46,985 Just go. 358 00:23:47,743 --> 00:23:49,155 I'll have dinner later. 359 00:23:50,946 --> 00:23:52,195 Wait. 360 00:23:54,616 --> 00:23:57,395 I have something to tell you. 361 00:23:58,353 --> 00:24:00,365 Don't say anything and just go. 362 00:24:08,263 --> 00:24:09,945 This thing you want to tell me. 363 00:24:10,666 --> 00:24:12,615 If you say it, we're done. 364 00:24:14,837 --> 00:24:16,445 I just can't live with you. 365 00:24:19,775 --> 00:24:21,155 Don't say a word. 366 00:24:41,830 --> 00:24:44,045 (Don't wait for a donor any longer.) 367 00:24:44,066 --> 00:24:46,015 (Obstetrics Clinic) 368 00:25:11,393 --> 00:25:12,935 I'm sorry, honey. 369 00:25:17,032 --> 00:25:18,245 You are... 370 00:25:19,501 --> 00:25:21,445 ready to break up with me. 371 00:25:22,604 --> 00:25:23,985 Without Hyeon Woo, 372 00:25:25,674 --> 00:25:27,515 I just can't live. 373 00:25:32,147 --> 00:25:33,755 Then what do I mean to you? 374 00:25:33,916 --> 00:25:35,110 It's not like... 375 00:25:35,117 --> 00:25:37,025 I can compare you with Hyeon Woo. 376 00:25:37,252 --> 00:25:38,465 So? 377 00:25:39,888 --> 00:25:41,505 Are you saying this is the best? 378 00:25:42,925 --> 00:25:44,365 I will just think about... 379 00:25:45,928 --> 00:25:48,505 what I can do to save Hyeon Woo. 380 00:25:50,065 --> 00:25:51,915 I won't think about... 381 00:25:53,035 --> 00:25:54,785 what I shouldn't do. 382 00:25:55,504 --> 00:25:57,045 If I don't do what I shouldn't do, 383 00:25:58,607 --> 00:26:00,515 Hyeon Woo will die. 384 00:26:02,110 --> 00:26:03,925 Let's say you will have Hyeon Woo's sibling. 385 00:26:04,813 --> 00:26:06,495 Then what will the baby mean to you? 386 00:26:08,717 --> 00:26:10,610 You just have the baby to get the cord blood. 387 00:26:10,619 --> 00:26:11,965 After you get it, 388 00:26:13,221 --> 00:26:14,805 what happens next? 389 00:26:18,927 --> 00:26:20,605 If you can't answer it, 390 00:26:21,730 --> 00:26:23,505 you have no right to have the baby. 391 00:26:26,902 --> 00:26:28,785 I will live with a thankful heart. 392 00:26:31,139 --> 00:26:32,955 God will send the baby... 393 00:26:34,009 --> 00:26:36,055 for me to live with a sense of gratitude. 394 00:26:38,080 --> 00:26:39,595 The baby will save... 395 00:26:40,816 --> 00:26:42,325 Hyeon Woo and my life. 396 00:26:45,287 --> 00:26:48,035 But I can't ask you to raise the baby with me. 397 00:26:49,992 --> 00:26:51,975 It's something I shouldn't be doing to you. 398 00:26:53,996 --> 00:26:55,445 Are you asking for a divorce? 399 00:26:56,765 --> 00:26:58,645 Does Kim Jae Wook want you to get divorced? 400 00:26:58,867 --> 00:27:00,715 So that you can have Hyeon Woon's sibling? 401 00:27:01,903 --> 00:27:03,400 Have my child then. 402 00:27:03,405 --> 00:27:05,355 That's only fair. 403 00:27:05,507 --> 00:27:06,815 I'm sorry. 404 00:27:06,875 --> 00:27:08,425 I'm sorry, honey. 405 00:27:12,347 --> 00:27:14,325 You shouldn't have told me. 406 00:27:16,118 --> 00:27:18,835 You should've lied to me and told me it's my baby. 407 00:27:19,121 --> 00:27:20,995 Then I would've fallen for it. 408 00:27:21,556 --> 00:27:23,505 I could've lived not knowing. 409 00:27:24,259 --> 00:27:26,835 But now that I know, I just can't do this. 410 00:27:36,638 --> 00:27:38,515 (Episode 6) 411 00:27:40,308 --> 00:27:41,825 Let's have a drink. 412 00:27:56,825 --> 00:27:59,890 I'm sure it has been difficult for you to see your son like that. 413 00:27:59,895 --> 00:28:01,645 I should've known better. 414 00:28:03,298 --> 00:28:05,375 But you were still too harsh. 415 00:28:05,801 --> 00:28:08,545 Even Jae Hee knew about it, but not me. 416 00:28:08,603 --> 00:28:10,615 Are you sure I'm your wife? 417 00:28:11,640 --> 00:28:15,655 I just lost the timing to tell you. I wasn't ignoring you. 418 00:28:16,278 --> 00:28:18,155 It was a delicate matter. 419 00:28:19,915 --> 00:28:23,425 So what will you do? Is there a way? 420 00:28:23,885 --> 00:28:27,095 A way? I'm not sure. 421 00:28:30,125 --> 00:28:32,205 I wish that you'd be honest with me. 422 00:28:33,695 --> 00:28:36,905 You're not planning to give Hyeon Woo a sibling, are you? 423 00:28:39,334 --> 00:28:41,075 That can't be, right? 424 00:28:41,970 --> 00:28:43,345 Right? 425 00:28:46,775 --> 00:28:48,015 No, you're right. 426 00:28:50,145 --> 00:28:53,355 As of now, that's the only way we can save him. 427 00:28:55,484 --> 00:28:56,695 No way. 428 00:28:58,487 --> 00:29:01,195 We may or may not have an eligible donor. 429 00:29:01,356 --> 00:29:03,765 We can't just blindly hope for luck. 430 00:29:05,527 --> 00:29:07,305 I hope you'll understand. 431 00:29:07,896 --> 00:29:10,575 It will be Ji Young's child, not mine. 432 00:29:10,999 --> 00:29:12,630 We decided on that. 433 00:29:12,634 --> 00:29:14,275 You must be exhilarated. 434 00:29:17,205 --> 00:29:19,485 Seo Ji Young, whom you couldn't forget... 435 00:29:20,308 --> 00:29:24,055 after your divorce, agreed to have another child with you. 436 00:29:24,679 --> 00:29:26,755 This is a life-and-death situation. 437 00:29:27,349 --> 00:29:28,510 Please remember that. 438 00:29:28,517 --> 00:29:29,910 So this is what she meant when... 439 00:29:29,918 --> 00:29:31,595 she said she'd separate us if I took her child away. 440 00:29:32,487 --> 00:29:34,965 That's why she was so full of confidence. 441 00:29:35,891 --> 00:29:37,320 Using her sick child as an excuse, 442 00:29:37,325 --> 00:29:39,705 she'll have another kid with you and also shoo me away. 443 00:29:40,095 --> 00:29:42,330 Isn't this a great example of killing 2 birds with 1 stone? 444 00:29:42,330 --> 00:29:45,375 - Don't interpret it like that. - Am I being too vulgar? 445 00:29:45,433 --> 00:29:47,630 Is what you're doing so noble? 446 00:29:47,636 --> 00:29:50,230 Were you planning to keep it from me since it'd be such a holy sacrifice? 447 00:29:50,238 --> 00:29:51,940 And she'd tell her husband that it's his kid? 448 00:29:51,940 --> 00:29:53,140 Na Kyung. 449 00:29:53,141 --> 00:29:55,655 Now that I know about it, you'll have to get my approval. 450 00:29:56,144 --> 00:29:58,185 It's actually illegal to do that. 451 00:29:58,280 --> 00:29:59,995 Don't forget that your wife is a lawyer. 452 00:30:06,321 --> 00:30:08,095 What do you want? 453 00:30:10,959 --> 00:30:13,375 - What? - Tell me. 454 00:30:13,995 --> 00:30:16,545 I'll do anything and everything I can. 455 00:30:38,086 --> 00:30:40,550 You never wished to have my child. 456 00:30:40,555 --> 00:30:42,550 That's why you were so condescending and spiteful towards me. 457 00:30:42,557 --> 00:30:43,720 I was never like that. 458 00:30:43,725 --> 00:30:45,075 Don't lie. 459 00:30:45,160 --> 00:30:47,590 Then how do you explain the tears and pain... 460 00:30:47,596 --> 00:30:50,505 that I've gone through for the past seven years? 461 00:30:51,466 --> 00:30:54,445 The wounds are still healing right here in my heart. 462 00:30:54,569 --> 00:30:56,885 You have no idea how painful it is. 463 00:30:57,205 --> 00:30:59,685 Right, I did cause you great pain. 464 00:31:00,809 --> 00:31:03,325 I couldn't stop it with my power. 465 00:31:03,845 --> 00:31:05,795 You've become desperate. 466 00:31:07,048 --> 00:31:09,365 You truly want to save your son. 467 00:31:16,925 --> 00:31:19,375 You said you'd do whatever I wanted, right? 468 00:31:20,095 --> 00:31:22,005 Is he that important? 469 00:31:22,430 --> 00:31:24,275 Even more than Cheonji Construction? 470 00:31:25,100 --> 00:31:27,045 Is that what you want, the company? 471 00:31:27,235 --> 00:31:28,645 Think about it. 472 00:31:29,104 --> 00:31:31,640 Judge for yourself whether Ji Young is worth it or not. 473 00:31:31,640 --> 00:31:34,070 It's the child I'm concerned about. 474 00:31:34,075 --> 00:31:36,685 To you, both Ji Young and the kid are the same. 475 00:31:38,146 --> 00:31:40,155 Let's talk again after you're done thinking. 476 00:32:04,906 --> 00:32:06,285 Sir. 477 00:32:08,310 --> 00:32:09,655 - Hello. - Hello. 478 00:32:09,945 --> 00:32:13,225 They decided to go with us over Dongyang Villa. 479 00:32:13,448 --> 00:32:14,950 I thought Kangil took it. 480 00:32:14,950 --> 00:32:17,795 I guess lowering the price caused some problems. 481 00:32:19,020 --> 00:32:21,665 Let's do well and make a lot of money. 482 00:32:22,190 --> 00:32:24,620 You didn't go out of your way too much, right? 483 00:32:24,626 --> 00:32:28,205 Looking at their bidding, I was certain they'd do poorly. 484 00:32:28,530 --> 00:32:30,305 We're taking countermeasures beforehand. 485 00:32:30,799 --> 00:32:31,800 Thanks. 486 00:32:31,800 --> 00:32:33,930 If you're going to help, you could've hired them. 487 00:32:33,935 --> 00:32:35,445 Why ask me? 488 00:32:36,037 --> 00:32:39,200 I don't think they're ready for us yet. 489 00:32:39,207 --> 00:32:42,210 If you like them, you can continue working with them in the future. 490 00:32:42,210 --> 00:32:43,485 We'll see. 491 00:32:50,986 --> 00:32:53,650 A multi-purpose officetel will be built in Gimpo. 492 00:32:53,655 --> 00:32:55,265 I'd like you to plan it. 493 00:32:55,724 --> 00:32:58,465 I'll do well on your behalf. 494 00:32:58,660 --> 00:33:00,090 Do you want to grab a drink later? 495 00:33:00,095 --> 00:33:01,320 Next time. 496 00:33:01,329 --> 00:33:02,690 You do look tired. 497 00:33:02,697 --> 00:33:05,715 Have some fun. Life is short. 498 00:33:05,867 --> 00:33:07,630 Go on. I have a meeting. 499 00:33:07,635 --> 00:33:10,315 You and your meetings... Bye. 500 00:33:16,578 --> 00:33:18,040 Did you wait for a long time? 501 00:33:18,046 --> 00:33:19,355 - Sit down. - Okay. 502 00:33:22,884 --> 00:33:24,895 I'm so nervous. 503 00:33:25,387 --> 00:33:27,550 You really tried a lot. 504 00:33:27,555 --> 00:33:28,820 It must've been tough. 505 00:33:28,823 --> 00:33:30,820 As long as the results are good, I don't care. 506 00:33:30,825 --> 00:33:32,475 Please give me some good news. 507 00:33:33,695 --> 00:33:36,190 You do know that there is a tumor in your ovary, right? 508 00:33:36,197 --> 00:33:37,390 I heard it was benign, 509 00:33:37,399 --> 00:33:39,360 so I postponed the surgery until after I'm pregnant. 510 00:33:39,367 --> 00:33:41,545 The tumor is growing. 511 00:33:42,370 --> 00:33:44,215 It's bigger than last time. 512 00:33:44,806 --> 00:33:48,215 I already know about that, so please tell me the results. 513 00:33:49,377 --> 00:33:51,555 You have premature ovarian failure. 514 00:33:51,846 --> 00:33:53,855 It means you're having menopause earlier than usual. 515 00:33:55,917 --> 00:33:57,395 Menopause? 516 00:33:58,486 --> 00:34:00,650 Who? Me? 517 00:34:00,655 --> 00:34:01,865 Yes. 518 00:34:03,925 --> 00:34:06,335 Are you saying I'm going through menopause right now? 519 00:34:06,828 --> 00:34:09,060 I'm still so young. That's absurd. 520 00:34:09,064 --> 00:34:11,360 Usually, women go through menopause in their 50s, 521 00:34:11,366 --> 00:34:13,415 but some do have it in their 30s. 522 00:34:13,535 --> 00:34:16,130 Are you positive that it's menopause? 523 00:34:16,137 --> 00:34:19,615 If you receive hormonal treatment, you can slow it down. 524 00:34:20,008 --> 00:34:22,355 But first, you need to remove the tumor. 525 00:34:22,377 --> 00:34:25,555 The excessive hormones could enlarge it. 526 00:34:25,880 --> 00:34:27,925 Does that mean I can't get pregnant? 527 00:34:28,216 --> 00:34:31,310 First, let's go through with the surgery. 528 00:34:31,319 --> 00:34:33,295 Can I, or can I not? 529 00:35:11,926 --> 00:35:13,405 I'm so happy. 530 00:35:15,396 --> 00:35:17,775 - Goodness. - Did you feel it? 531 00:35:17,899 --> 00:35:19,745 It's so fascinating. 532 00:35:20,835 --> 00:35:22,645 You must remember, Woo Na Kyung. 533 00:35:23,404 --> 00:35:26,885 Don't forget how I look like right now. 534 00:35:27,308 --> 00:35:29,625 You must remember how great... 535 00:35:29,711 --> 00:35:32,155 my pain and anger is. 536 00:35:32,413 --> 00:35:35,665 Remember that I pray for your unhappiness... 537 00:35:36,885 --> 00:35:39,435 and hope your life becomes miserable. 538 00:35:41,890 --> 00:35:43,835 I wish that with all my heart. 539 00:35:45,460 --> 00:35:48,235 I pray for that. 540 00:35:49,697 --> 00:35:51,375 Never forget that. 541 00:36:54,929 --> 00:36:57,460 Did you miss me? 542 00:36:57,465 --> 00:36:58,675 I did. 543 00:36:58,933 --> 00:37:02,400 Mommy went home for a bit. 544 00:37:02,403 --> 00:37:05,715 She told me before leaving. 545 00:37:07,675 --> 00:37:10,455 I'm so happy to be able to talk to you... 546 00:37:10,478 --> 00:37:11,940 face to face. 547 00:37:11,946 --> 00:37:13,240 Daddy. 548 00:37:13,248 --> 00:37:15,610 Yes? Does it hurt somewhere? 549 00:37:15,617 --> 00:37:18,525 Am I going... 550 00:37:19,120 --> 00:37:21,595 to die? 551 00:37:25,827 --> 00:37:27,690 Why would you say such a thing? 552 00:37:27,695 --> 00:37:29,890 I keep getting sick. 553 00:37:29,897 --> 00:37:31,975 That's why we're at a hospital. 554 00:37:33,368 --> 00:37:37,100 The doctor promised to cure you. 555 00:37:37,105 --> 00:37:39,300 So don't say stuff like that, okay? 556 00:37:39,307 --> 00:37:42,585 Okay, but Daddy, 557 00:37:42,677 --> 00:37:44,985 can I ask you for a favor? 558 00:37:48,716 --> 00:37:52,320 If you crouch under my bed at home, 559 00:37:52,320 --> 00:37:54,095 there is a box. 560 00:37:54,455 --> 00:37:56,205 It's round. 561 00:37:57,525 --> 00:38:01,535 I saved my allowance. 562 00:38:03,965 --> 00:38:05,400 Please use it... 563 00:38:05,400 --> 00:38:08,775 to buy Mommy her birthday present. 564 00:38:09,070 --> 00:38:13,055 Because I might not be able to. 565 00:38:15,877 --> 00:38:18,270 - Hyeon Woo... - I'll give you... 566 00:38:18,279 --> 00:38:21,310 my favorite robot. 567 00:38:21,316 --> 00:38:24,080 Please protect Mommy... 568 00:38:24,085 --> 00:38:26,565 like a strong robot. 569 00:38:27,455 --> 00:38:29,920 I don't want to. 570 00:38:29,924 --> 00:38:31,320 Why? 571 00:38:31,326 --> 00:38:34,705 You should give presents yourself. 572 00:38:35,196 --> 00:38:37,960 Let's go together to buy Mommy her present. 573 00:38:37,965 --> 00:38:41,160 I want to do that too, 574 00:38:41,169 --> 00:38:43,815 but what if I can't? 575 00:38:44,939 --> 00:38:46,770 Of course, you can. 576 00:38:46,774 --> 00:38:48,485 I promise. 577 00:38:48,910 --> 00:38:52,255 We will go together to buy a present for Mommy. 578 00:38:53,715 --> 00:38:55,425 Do you trust me? 579 00:38:55,817 --> 00:38:57,425 Do you? 580 00:39:02,357 --> 00:39:04,135 Slowly. 581 00:39:05,326 --> 00:39:06,875 Be careful. 582 00:39:18,005 --> 00:39:19,400 Hello. 583 00:39:19,407 --> 00:39:22,325 Oh, hi. Hey, there. 584 00:39:24,545 --> 00:39:26,195 That's a cool scooter. 585 00:39:32,787 --> 00:39:35,865 - Goodbye. - Bye. 586 00:39:49,337 --> 00:39:51,415 Hyeon Woo, be careful. 587 00:39:56,210 --> 00:39:57,855 Hyeon Woo. 588 00:41:07,715 --> 00:41:09,495 Let's reach the sky! 589 00:41:09,750 --> 00:41:11,210 Go up! 590 00:41:11,219 --> 00:41:12,835 - To the sky? - Yes. 591 00:41:58,666 --> 00:42:00,145 Hello? 592 00:42:34,936 --> 00:42:36,815 Jae Wook told me. 593 00:42:37,605 --> 00:42:39,015 Your kid is sick. 594 00:42:41,309 --> 00:42:43,225 Of course, he'd tell me. 595 00:42:43,978 --> 00:42:46,155 Without my approval, you can't get the artificial insemination. 596 00:42:48,749 --> 00:42:50,025 I'll approve. 597 00:42:51,118 --> 00:42:53,435 But once you give birth, I'll bring in the baby. 598 00:42:54,155 --> 00:42:55,150 What? 599 00:42:55,156 --> 00:42:57,235 Weren't you going to hand the baby over to him? 600 00:42:58,359 --> 00:43:01,105 Don't tell me you were planning to keep this one as well. 601 00:43:01,295 --> 00:43:02,775 Do you think... 602 00:43:04,165 --> 00:43:06,075 I'd let you take care of my kid? 603 00:43:06,500 --> 00:43:08,445 You're quite selfish. 604 00:43:09,670 --> 00:43:12,015 You forbade him from seeing his own child for seven years. 605 00:43:12,206 --> 00:43:13,815 Will you do that to him again? 606 00:43:14,775 --> 00:43:16,725 Was his sin that grave? 607 00:43:17,178 --> 00:43:20,155 - Why are you so cruel? - You have no right to say that. 608 00:43:21,349 --> 00:43:23,095 I'll never give my child to you. 609 00:43:26,120 --> 00:43:28,165 You'll have to listen to me. 610 00:43:29,190 --> 00:43:30,465 Do you know why? 611 00:43:33,327 --> 00:43:35,105 Because I put my fate on the line. 612 00:43:37,665 --> 00:43:39,075 It has always been that way. 613 00:43:40,434 --> 00:43:43,015 I risked my fate on having Jae Wook. 614 00:43:43,404 --> 00:43:45,415 And you risked your petty pride. 615 00:43:46,107 --> 00:43:47,685 That's why I won. 616 00:43:53,948 --> 00:43:55,525 Risk your fate for once. 617 00:43:56,250 --> 00:43:58,125 Given that your kid's life is on the line, 618 00:43:58,686 --> 00:44:00,365 shouldn't you risk that much? 619 00:45:36,317 --> 00:45:39,980 Mommy, what do you want the most in the world? 620 00:45:39,987 --> 00:45:41,265 Me? 621 00:45:41,756 --> 00:45:43,350 It's you. 622 00:45:43,357 --> 00:45:45,335 But I'm already yours. 623 00:45:45,426 --> 00:45:48,305 Goodness, you precious, little thing. 624 00:45:48,896 --> 00:45:50,090 Something else. 625 00:45:50,097 --> 00:45:52,475 What's the next thing you want? 626 00:45:54,335 --> 00:45:55,770 Are you getting me a birthday present? 627 00:45:55,770 --> 00:45:57,200 Come on. 628 00:45:57,204 --> 00:45:59,045 It's not like that. 629 00:45:59,440 --> 00:46:00,670 Fine. 630 00:46:00,674 --> 00:46:03,355 It's still a long way until my birthday. 631 00:46:03,444 --> 00:46:04,940 It can be expensive. 632 00:46:04,945 --> 00:46:06,240 I'm really rich. 633 00:46:06,247 --> 00:46:07,455 Really? 634 00:46:09,316 --> 00:46:11,595 I'm going to ask you for a really expensive gift. 635 00:46:14,655 --> 00:46:16,435 You're such a good boy. 636 00:46:45,219 --> 00:46:46,735 This is the end? 637 00:46:47,888 --> 00:46:49,265 What does that mean? 638 00:46:50,257 --> 00:46:52,365 I think we should stop. 639 00:46:54,528 --> 00:46:56,045 Did you meet with Na Kyung? 640 00:46:56,997 --> 00:46:58,305 She refused... 641 00:46:59,266 --> 00:47:00,845 to approve it. 642 00:47:02,736 --> 00:47:04,845 I'm persuading her. It'll work. 643 00:47:05,306 --> 00:47:06,715 I'll make sure. 644 00:47:07,708 --> 00:47:09,725 I had decided to only think about my son. 645 00:47:10,644 --> 00:47:13,395 The only thing on my mind was to save my child. 646 00:47:14,915 --> 00:47:16,695 However, 647 00:47:16,917 --> 00:47:18,595 I'm hurting too many people. 648 00:47:19,186 --> 00:47:20,665 Ji Young. 649 00:47:30,664 --> 00:47:32,575 That's the very first photo... 650 00:47:33,567 --> 00:47:35,945 of Hyeon Woo the moment he was born. 651 00:47:45,646 --> 00:47:47,425 This is when he was 100 days old. 652 00:47:56,090 --> 00:47:58,435 This is the first time he rolled over. 653 00:48:00,694 --> 00:48:02,105 He's frowning. 654 00:48:03,397 --> 00:48:04,805 It must've been difficult to do. 655 00:48:05,266 --> 00:48:06,645 You're right. 656 00:48:08,669 --> 00:48:10,245 This is on his first birthday. 657 00:48:14,375 --> 00:48:15,885 He grabbed a pencil. 658 00:48:16,410 --> 00:48:18,755 Even now, he likes pencils the most. 659 00:48:24,285 --> 00:48:27,065 I wrote comments behind each photo. 660 00:48:27,755 --> 00:48:29,505 You can keep them. 661 00:48:32,326 --> 00:48:36,130 (Hyeon Woo's First Birthday Party: Mommy will become your canvas...) 662 00:48:36,130 --> 00:48:39,560 (so that you'll be able to draw whatever you want.) 663 00:48:39,566 --> 00:48:43,700 (Hyeon Woo's First Steps:) 664 00:48:43,704 --> 00:48:48,570 (They're the first several steps that he took on Earth.) 665 00:48:48,575 --> 00:48:50,470 (Hyeon Woo's First Time Rolling Over:) 666 00:48:50,477 --> 00:48:52,255 (Seeing you trying so hard was so adorable yet heartbreaking.) 667 00:48:54,114 --> 00:48:55,425 I'm sorry. 668 00:48:58,185 --> 00:48:59,735 For not letting you... 669 00:49:00,988 --> 00:49:02,865 see him all these years. 670 00:49:04,358 --> 00:49:06,735 For not telling him about you. 671 00:49:09,196 --> 00:49:10,975 Don't forget him. 672 00:49:12,066 --> 00:49:14,145 I don't know when he'll pass away, 673 00:49:14,868 --> 00:49:16,945 but please don't forget... 674 00:49:20,274 --> 00:49:21,685 his existence. 675 00:49:23,944 --> 00:49:26,695 I'm sure he would want the same. 676 00:49:28,515 --> 00:49:29,895 Ji Young... 677 00:49:30,184 --> 00:49:31,725 It's my fault. 678 00:49:32,519 --> 00:49:35,365 I couldn't bring myself to forgive you. 679 00:49:37,358 --> 00:49:39,635 I wanted to punish you. 680 00:49:41,395 --> 00:49:42,905 For seven years, 681 00:49:44,865 --> 00:49:46,875 I tortured you. 682 00:49:52,006 --> 00:49:53,385 Please forgive me. 683 00:50:33,247 --> 00:50:34,525 Let's go. 684 00:52:03,070 --> 00:52:04,645 Let's not feel hurt. 685 00:52:06,473 --> 00:52:07,985 Whether it's adultery or not, 686 00:52:10,444 --> 00:52:12,185 let's give Hyeon Woo a sibling. 48119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.