Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,198
Kada bih pisanu re� mogao
da prenesem elektri�nom �icom,
2
00:00:05,329 --> 00:00:08,248
izmenio bih ceo
po�tanski sistem.
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,747
RAT PORODICA
4
00:00:10,960 --> 00:00:15,939
Ne zaboravi da me pokupi�
posle. -Sjajna zamisao!
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,709
D�aspere! -Ah, da.
6
00:00:22,010 --> 00:00:26,289
D�aspere, da li si �uo
�ta sam ti rekla? -Naravno.
7
00:00:26,706 --> 00:00:29,392
Da do�em po tebe.
8
00:00:31,921 --> 00:00:39,325
Metod naru�ivanja
po�tom je zastareo,
9
00:00:39,846 --> 00:00:46,311
kao i slanje pisama po�tom.
Prenos putem �ice... Kakva ideja!
10
00:01:00,493 --> 00:01:02,580
Polako.
11
00:01:04,143 --> 00:01:06,334
Moji lekovi!
12
00:01:08,315 --> 00:01:15,301
Smiri se, ro�ako Minerva.
-Olimpija, moj �aj za smirenje!
13
00:01:17,179 --> 00:01:20,307
Kako �u sad da se opustim?
14
00:01:20,829 --> 00:01:26,648
Opu�tanje uz nesmetano
kretanje. Um i telo su jedno.
15
00:01:29,646 --> 00:01:31,832
D�aspere!
16
00:01:33,446 --> 00:01:36,182
Ro�a�e D�aspere!
17
00:01:40,850 --> 00:01:45,230
Okupljanje familije Dejl!
-Skoro svi su do�li.
18
00:01:45,856 --> 00:01:51,578
Ko ih je obavestio?
-�udo moderne komunikacije.
19
00:01:52,738 --> 00:01:57,069
Gre�kom sam rezervisao sobe
samo za tebe i tvoju majku.
20
00:01:57,327 --> 00:02:02,332
Sad smo svi na okupu.
Se�a� se Lanselota.
21
00:02:09,745 --> 00:02:12,944
Ljupka moja Olimpija!
22
00:02:19,643 --> 00:02:25,574
Fosfor, humus, nitrati.
Odli�no za krompir!
23
00:02:33,721 --> 00:02:38,310
Se�a� se Kaspera Dejla? -�ta
je novo u Sun�evom sistemu?
24
00:02:39,456 --> 00:02:44,015
�ivot na Marsu. Vi�e
kanala nego u Veneciji!
25
00:02:44,462 --> 00:02:50,301
Kakvi su oblici �ivota?
-Napisa�u ti kompletan izve�taj.
26
00:02:53,848 --> 00:03:00,209
Zadivljuju�e! Jedva �ekam
da upoznate moju suprugu.
27
00:03:03,337 --> 00:03:05,922
Gde je ona?
28
00:03:13,478 --> 00:03:17,067
Negde si je izgubio?
29
00:03:27,321 --> 00:03:30,842
Zaboravio sam da odem po nju.
30
00:03:33,162 --> 00:03:36,647
Nije nas o�ekivala?
31
00:03:37,333 --> 00:03:40,853
Ipak �e biti odu�evljena.
32
00:03:42,964 --> 00:03:48,283
�ta je ovo? Skitnice!
33
00:03:48,908 --> 00:03:52,545
Olivija, ne mrdaj. Pusti mene.
34
00:03:53,079 --> 00:03:55,465
Eno D�aspera!
35
00:03:57,146 --> 00:04:00,275
Na njega li�i da to dozvoli.
36
00:04:02,308 --> 00:04:05,993
D�aspere, �ta se ovde de�ava?
37
00:04:07,053 --> 00:04:13,029
Kost i ko�a!
Na sre�u, imam lek.
38
00:04:14,064 --> 00:04:19,649
Selina, daj mi lek.
Tako�e reguli�e varenje.
39
00:04:21,131 --> 00:04:28,222
Ovo je privatan posed Dejlovih.
-Minerva Dejl, drago mi je.
40
00:04:29,161 --> 00:04:31,252
Dejl? Zna�i ovo su...
41
00:04:31,511 --> 00:04:37,852
Dejlovi. Najve�e do sada
okupljanje Dejlovih.
42
00:04:38,233 --> 00:04:40,319
Heti King.
43
00:04:41,049 --> 00:04:46,763
Slabi nokti. Porodi�na
odlika? Selina, arniku!
44
00:04:49,808 --> 00:04:54,992
Rekao si da dve ro�ake
dolaze u posetu,
45
00:04:56,378 --> 00:05:02,218
a ovo je pravi skup.
-Na�alost, hotel je pun.
46
00:05:03,469 --> 00:05:09,609
Zamoli�u ih da odu. -Oni su ti
rod i ne �elimo da ih uvredimo.
47
00:05:10,768 --> 00:05:14,615
Ponudi im da ostanu ovde,
ako �ele. -Da ostanu ovde?
48
00:05:14,835 --> 00:05:18,324
Samo na...
-Nedelju dana? -Za vikend.
49
00:05:18,590 --> 00:05:22,239
Nemogu�e, puna ku�a
u njenom stanju!
50
00:05:23,074 --> 00:05:27,245
Jesi li poludeo?
51
00:05:30,374 --> 00:05:35,275
Heti je u pravu. Ne mogu
da ostanu. Moja gre�ka.
52
00:05:37,152 --> 00:05:40,680
Ne znam gde da ih sve smestim.
53
00:05:45,494 --> 00:05:51,334
Suva ko�a oko usta,
velike pore na �elu.
54
00:05:52,481 --> 00:05:58,217
Ko�a mi je meka kao u bebe.
-Daj mi kremu od krastavaca.
55
00:06:06,142 --> 00:06:09,676
Gde da ih smestimo?
56
00:06:10,042 --> 00:06:14,276
�ime �e� ti doprineti, Heti?
57
00:06:15,528 --> 00:06:22,201
Ako ve� moram, zbog
gostoprimstva Kingovih,
58
00:06:22,405 --> 00:06:27,207
uze�u onu devojku.
Deluje mi najnormalnije.
59
00:06:30,649 --> 00:06:36,279
Bar najmanje nenormalno.
-Dobro, a koga jo�?
60
00:06:37,531 --> 00:06:44,205
Jedna je dovoljno.
-To i ja mislim.
61
00:06:52,339 --> 00:06:56,197
Dosta prtljaga za jedan vikend.
62
00:06:56,615 --> 00:07:02,141
Ostajemo u Ejvonliju da
pomognemo Oliviji oko bebe.
63
00:07:20,182 --> 00:07:24,849
Moj sto i dnevna soba!
Moja ku�a.
64
00:07:25,813 --> 00:07:30,150
Sve �e ostati tamo gde je bilo.
65
00:07:31,653 --> 00:07:35,408
Polo�aj stola
i ostalog name�taja
66
00:07:35,658 --> 00:07:40,439
ometa protok zdravih
�estica kroz vazduh.
67
00:07:41,456 --> 00:07:47,191
Ako �elite da osetite protok,
samo iza�ite napolje.
68
00:07:48,025 --> 00:07:52,701
Mama, gde da ovo oka�im?
-�ta? -Ba� su lepi.
69
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Ispred ulaznih vrata.
70
00:07:57,943 --> 00:08:00,356
Kakve besmislice!
71
00:08:00,956 --> 00:08:05,231
To je spokojstvo za um.
-Ne za moj um.
72
00:08:07,109 --> 00:08:12,218
Bi�ete bolje raspolo�eni
uz moj raspored.
73
00:08:13,470 --> 00:08:17,381
Bi�e mi bolje ako
ostavite sve na mestu
74
00:08:17,850 --> 00:08:24,211
i po�nete da se pona�ate
kao razumna stvorenja.
75
00:08:32,449 --> 00:08:35,264
Jo� uvek nije kako treba.
76
00:08:36,308 --> 00:08:40,166
Po�inje� da se
pona�a� kao Dejlovi.
77
00:08:42,251 --> 00:08:48,196
Minerva i Selina
su mi okupirale ku�u.
78
00:08:48,613 --> 00:08:53,159
Sve su mi ispreturale.
79
00:08:54,139 --> 00:08:58,207
Olivija, ne u tvom stanju.
-Nisam bolesna, Heti.
80
00:08:59,250 --> 00:09:04,149
Dejlovi jesu �udni,
ali su dobronamerni.
81
00:09:04,671 --> 00:09:11,137
Nameravaju da brinu o tvojoj
bebi slede�ih godinu dana.
82
00:09:11,867 --> 00:09:16,947
To ne�e mo�i.
-Drago mi je da to �ujem.
83
00:09:18,437 --> 00:09:24,077
Ka�u da porodi�ni
�ivot promeni �enu
84
00:09:24,254 --> 00:09:28,240
Valjda Kingova ne�e
postati Dejl. -Mora�e da odu.
85
00:09:30,638 --> 00:09:34,024
Pomo�i �u ti. -Hvala.
86
00:09:34,496 --> 00:09:39,189
Ne mogu da podnesem
da divan stoji ovde.
87
00:09:46,280 --> 00:09:48,365
Jesam li poludela?
88
00:09:50,365 --> 00:09:54,206
Sve mora da bude spremno
pre ro�enja deteta.
89
00:09:55,152 --> 00:09:59,685
Ne�u sti�i da spremam
ku�u kad se beba rodi.
90
00:10:00,045 --> 00:10:05,260
Heti ka�e da sam luda.
-Volim kad si luckasta.
91
00:10:06,340 --> 00:10:11,177
Kao pravi Dejl
i tvoji �udni ro�aci.
92
00:10:11,308 --> 00:10:14,115
Samo da zna� �ta
Heti misli o njima.
93
00:10:14,436 --> 00:10:19,429
Neko �e morati da
organizuje porodi�ni skup.
94
00:10:19,755 --> 00:10:24,096
Da priredimo piknik
na farmi Kingovih?
95
00:10:24,552 --> 00:10:28,202
Porodice treba
da se bolje upoznaju.
96
00:10:28,631 --> 00:10:31,226
Ne znam, kako �eli�.
97
00:10:32,998 --> 00:10:36,126
Ovo je budu�nost!
98
00:10:38,108 --> 00:10:42,175
Ovo je moja budu�nost.
Ti �eli� da promeni� svet,
99
00:10:42,697 --> 00:10:46,242
a ja �elim �istu ku�u.
-Nemoj da brine�.
100
00:10:47,284 --> 00:10:51,033
Misli� da �emo
biti dobri roditelji?
101
00:10:51,351 --> 00:10:57,088
Uvek smo mislili samo
na sebe i svoje potrebe.
102
00:10:57,609 --> 00:11:04,179
Bi�e sve u redu. Radim
za �asopis, istra�ujem...
103
00:11:06,681 --> 00:11:11,122
To je sve privremeno,
nikad se ne zna �ta �e biti.
104
00:11:11,478 --> 00:11:17,109
Ovo mi odgovara.
-Da, ali na� �ivot se menja.
105
00:11:18,465 --> 00:11:22,515
Zna�i da na�em stalan posao?
106
00:11:23,262 --> 00:11:29,606
Ne, sam si rekao da ti ne
odgovara stalan posao.
107
00:11:30,458 --> 00:11:34,812
Zna� da �u za tebe sve u�initi.
108
00:11:35,188 --> 00:11:40,051
Odli�no, onda vrati
ovu fotelju u ku�u.
109
00:11:49,437 --> 00:11:52,148
Uspelo je! Pogledaj!
110
00:11:53,816 --> 00:11:59,135
Odli�no, D�aspere!
Odmah to patentiraj.
111
00:12:07,486 --> 00:12:13,212
Nisam mogla da prekinem
posao jer porodica zahteva
112
00:12:13,943 --> 00:12:19,995
stalne prihode i ne govori mi
kako je to du�nost mu�karca.
113
00:12:20,184 --> 00:12:23,649
Ne�u ni�ta re�i. -Odli�no.
114
00:12:23,849 --> 00:12:28,825
Mislila sam da nema
ljudi sli�nih D�asperu,
115
00:12:29,481 --> 00:12:35,779
ali kladim se da
niko iz njegove familije
116
00:12:35,981 --> 00:12:39,579
nije radio ni dan u �ivotu.
117
00:12:42,411 --> 00:12:48,147
�ta li ono dvoje rade?
-Selina to zove akupunktura.
118
00:12:48,564 --> 00:12:52,914
�ta je to? -Bezbolan
kineski na�in le�enja.
119
00:12:53,256 --> 00:12:57,219
Opet neka glupost.
Ne daj im da prave lom.
120
00:13:01,391 --> 00:13:08,064
Selina Dejl, nesre�na
devojka koju kinji majka.
121
00:13:09,629 --> 00:13:15,051
D�asperu je draga. Moramo
da se naviknemo na nju.
122
00:13:15,677 --> 00:13:19,823
Prihvatila sam njenu ponudu
da ostane i poma�e oko bebe.
123
00:13:19,953 --> 00:13:24,687
�ta? Bespomo�na
beba Kingovih
124
00:13:24,953 --> 00:13:28,387
na milost i nemilost Dejlovih?
125
00:13:29,026 --> 00:13:33,802
Ne mogu da radim
i da �uvam bebu.
126
00:13:34,005 --> 00:13:38,426
Gore �e biti da je �uva Selina.
127
00:13:38,932 --> 00:13:43,103
To je samo prve godine.
-Godinu dana sa Selinom!
128
00:13:43,746 --> 00:13:49,151
Nije ba� ono o �emu sam
sanjala. -Ne, to je ko�mar.
129
00:13:51,999 --> 00:13:58,120
Olivija, ja �u se postarati
da se to ne dogodi.
130
00:13:59,684 --> 00:14:02,787
To je lepo od tebe, ali...
131
00:14:04,272 --> 00:14:11,050
Ja �u brinuti o detetu
dok se ti bavi� novinarstvom.
132
00:14:12,406 --> 00:14:15,492
A tvoj rad u �koli?
133
00:14:15,743 --> 00:14:21,662
Dugo sam razmi�ljala.
Imam du�nost prema porodici.
134
00:14:21,895 --> 00:14:26,566
Prema tebi i na�oj bebi.
135
00:14:27,945 --> 00:14:32,116
Nije potrebno.
Tvoje mesto je u �koli.
136
00:14:32,735 --> 00:14:36,682
Moje mesto je uz moju sestru.
137
00:14:41,501 --> 00:14:47,132
Tako sam sigurna da �e Kingovi,
a ne Dejlovi podizati dete.
138
00:14:47,966 --> 00:14:51,794
Gde je taj �aj? Saro!
139
00:15:01,628 --> 00:15:03,713
Budi mirna.
140
00:15:11,638 --> 00:15:17,060
Saro, jesi li dobro?
-Jesam, teta Heti.
141
00:15:17,582 --> 00:15:22,127
Vi�e sre�e drugi put.
Ro�aka je suvi�e nemirna.
142
00:15:22,588 --> 00:15:26,133
Izvini mama,
zbog nje sam pogre�ila.
143
00:15:27,072 --> 00:15:32,181
Bolje da je tako. Ne�e
Dejlovi bosti moju ne�aku!
144
00:15:33,189 --> 00:15:35,388
Dobro sam.
145
00:15:35,518 --> 00:15:41,150
Vidi� kako bi ovi ludaci
brinuli o tvom detetu.
146
00:15:41,793 --> 00:15:45,213
Mo�da bi mogli o je�u!
147
00:15:45,426 --> 00:15:51,462
Selina, objasni Oliviji
kako si vaspitana.
148
00:15:52,425 --> 00:15:56,037
Molim te, Selina.
149
00:15:57,314 --> 00:16:05,030
Uz mnogo slobode i ljubavi.
Mama mi je dozvoljavala...
150
00:16:07,533 --> 00:16:13,060
Ljubavi nikad nije previ�e.
-Tako se razmazi dete.
151
00:16:13,694 --> 00:16:18,165
Jela sam kad sam gladna.
-Zvu�i razumno.
152
00:16:18,378 --> 00:16:22,528
Bebe se hrane na
�etiri sata, to je pravilo.
153
00:16:22,758 --> 00:16:25,786
Imala sam slobodu
da budem kreativna,
154
00:16:25,958 --> 00:16:29,976
bez neprirodnih stega.
-Kao �to su pelene.
155
00:16:30,141 --> 00:16:35,105
Heti, nije lo�e biti otvoren
prema novim idejama.
156
00:16:35,356 --> 00:16:40,173
Svi Kingovi su
odgajani na isti na�in.
157
00:16:40,399 --> 00:16:43,173
Da, na pravi na�in.
158
00:16:56,713 --> 00:17:00,353
O, Felikese!
Probaj i ti. Hajde!
159
00:17:00,473 --> 00:17:05,053
Drugi put, mama
me zove. Eno je!
160
00:17:05,472 --> 00:17:09,150
Hajde, daj nogu.
Jedan, dva, tri!
161
00:17:15,506 --> 00:17:21,677
Odli�no, jo� jednom! -Mislim
da ne bih. -Pustite de�aka.
162
00:17:22,824 --> 00:17:28,923
Dobro je da ima� zdravog
razuma. -I ja se nadam.
163
00:17:33,357 --> 00:17:38,172
Vrtimo se i pretvaramo
u divne leptire!
164
00:17:42,846 --> 00:17:46,879
Cvetovi se otvaraju ka nebu.
165
00:18:04,224 --> 00:18:08,082
�ta li tu tra�ite?
-E�erihiju koli.
166
00:18:11,315 --> 00:18:16,551
U mojoj kuhinji?
-Bakterija ima svuda.
167
00:18:17,781 --> 00:18:22,176
Da, sigurno.
Pre svega na vama.
168
00:18:22,786 --> 00:18:28,104
Ostavite moj instrument!
-Napolje s va�im bakterijama!
169
00:18:49,482 --> 00:18:54,492
�ta ta prljav�tina radi u
mojoj kadi? -To je blato.
170
00:18:57,512 --> 00:19:04,081
Retko blato s Nila.
Tajna Kleopatrine lepote.
171
00:19:05,855 --> 00:19:12,111
Opu�ta i ulep�ava.
Pridru�ite nam se.
172
00:19:13,259 --> 00:19:16,044
Evo p�ela!
173
00:19:21,705 --> 00:19:25,399
Evo nas, kru�imo!
-D�enet!
174
00:19:34,193 --> 00:19:36,402
D�enet!
175
00:19:37,083 --> 00:19:42,882
Svi su poludeli? -Mo�da
tvoja porodica, ali ja ne.
176
00:19:45,794 --> 00:19:51,112
Ovo je za �kolski odbor...
-Ne sad, imam dosta nevolja.
177
00:19:52,677 --> 00:19:58,237
Ovo je vrlo ozbiljno.
-U redu, samo �as.
178
00:20:00,289 --> 00:20:06,963
Tra�i� bolovanje? -Ta�no,
Olivija �e roditi za dve nedelje.
179
00:20:08,215 --> 00:20:12,073
Ima� vremena da na�e�
zamenu za mene.
180
00:20:13,115 --> 00:20:15,905
Odustaje� od predavanja
da bi bila dadilja?
181
00:20:16,036 --> 00:20:20,688
Da, privremeno. Potrebna sam
Oliviji. -Ona je odrasla �ena.
182
00:20:21,041 --> 00:20:25,003
Jedno je pomagati,
a ovo je sasvim drugo.
183
00:20:35,014 --> 00:20:38,977
Primitivno, ali radi. -Da.
184
00:20:45,189 --> 00:20:50,084
Ponekad i radi. -Ne kloni
duhom. Treba imati dara
185
00:20:50,284 --> 00:20:55,091
da se izmisli tako ne�to.
-Biti druga�iji nije neki dar.
186
00:20:55,245 --> 00:20:59,031
Veruj mi, u pore�enju
s tvojim ro�acima,
187
00:20:59,181 --> 00:21:03,400
ti si sasvim normalan,
�ak i dosadan. -Hvala.
188
00:21:13,286 --> 00:21:17,736
Misli� da �u biti dobar otac?
189
00:21:20,481 --> 00:21:26,009
�itam knjige o ra�anju
i podizanju dece.
190
00:21:27,572 --> 00:21:29,966
Protivre�ne su.
191
00:21:31,326 --> 00:21:36,019
Nema matemati�ke formule.
192
00:21:36,958 --> 00:21:43,945
Ove sprave ti ne�e pomo�i.
Nije te�ko biti otac.
193
00:21:44,987 --> 00:21:49,054
Deci trebaju
stabilnost i disciplina.
194
00:21:50,827 --> 00:21:55,599
Otac mora da bude oslonac
porodice u dobru i zlu
195
00:21:56,041 --> 00:22:01,047
i da im pru�i vi�e
nego �to smo mi imali.
196
00:22:01,777 --> 00:22:06,990
A ljubav? -Naravno.
Toga ima� dovoljno.
197
00:22:08,451 --> 00:22:14,916
Ipak, ljubav ne puni stomak.
-Deca su velika odgovornost.
198
00:22:16,272 --> 00:22:19,157
Jesu, zaista.
199
00:22:21,486 --> 00:22:25,032
Ali vra�aju to vi�estruko.
200
00:22:31,288 --> 00:22:37,962
Titus. -Andromeda. -Isidora.
-Persefona. -Belerofont.
201
00:22:40,256 --> 00:22:44,949
Hamlet, Horacio.
-Jupiter. -Kaligula.
202
00:22:45,992 --> 00:22:49,016
A �izel, kako ti se �ini?
203
00:22:54,126 --> 00:22:58,922
Olivija, ho�u ne�to da
ti ka�em. -Imamo goste.
204
00:23:00,800 --> 00:23:03,928
Jesi li smislila ime za dete?
205
00:23:04,867 --> 00:23:08,934
Svi�a mi se Montgomeri.
To je u duhu Kingovih.
206
00:23:09,560 --> 00:23:15,921
Montgomeri. Monti!
Nije li on bio borben tip?
207
00:23:17,693 --> 00:23:23,012
Bio je bokser
i to profesionalni.
208
00:23:23,742 --> 00:23:28,956
Meni se svi�a Porcia.
-Divno ime.
209
00:23:29,790 --> 00:23:33,623
Bi�e de�ak,
u to sam sigurna.
210
00:23:34,196 --> 00:23:37,924
Ako bude de�ak,
onda Arijel.
211
00:23:38,654 --> 00:23:41,053
Veliko ime knji�evnosti.
212
00:23:42,200 --> 00:23:46,058
To ba� i ne pristaje
detetu Kingovih.
213
00:23:47,413 --> 00:23:52,502
Ne bih da mu se podsmevaju
zbog imena. -Nejd�el.
214
00:23:52,845 --> 00:23:56,235
Ime dostojno ozbiljnog
poslovnog �oveka.
215
00:23:56,395 --> 00:24:01,171
Dejlovi nisu ba�
skloni ozbiljnom poslu.
216
00:24:02,543 --> 00:24:05,975
Prerano je misliti o tome.
217
00:24:07,436 --> 00:24:14,162
Da ga nazovemo Doktor,
Sudija ili mo�da Uva�eni
218
00:24:14,527 --> 00:24:18,907
i time re�imo pitanje za svagda!
219
00:24:23,496 --> 00:24:26,822
Imena Dejlovih nam pokazuju
220
00:24:26,995 --> 00:24:32,880
da se po imenu mo�e
suditi ljudima. Recimo, Galilej.
221
00:24:33,089 --> 00:24:36,415
Heti, dosta! I svi ostali.
222
00:24:36,649 --> 00:24:41,015
D�asper i ja �emo odlu�iti
o imenu na�e bebe!
223
00:24:43,007 --> 00:24:45,197
D�aspere!
224
00:25:03,741 --> 00:25:06,347
Felikse, �ta to radi�?
225
00:25:07,287 --> 00:25:10,911
Mama je rekla da do�em
ovamo. Kod nas nema mesta.
226
00:25:11,041 --> 00:25:15,423
Ovo je za piknik - jastog, povr�e.
227
00:25:16,256 --> 00:25:23,349
Zajedno s ovim lepkom?
-Majonez. Sino� sam ga pravio.
228
00:25:24,495 --> 00:25:27,313
Sino�? Jesi li �uo?
229
00:25:27,939 --> 00:25:32,316
Moji su pri�ali o sva�i
me�u porodicama.
230
00:25:32,735 --> 00:25:36,464
Bilo je toliko napeto da
je D�asper istr�ao iz ku�e.
231
00:25:36,593 --> 00:25:41,855
Zaista? -Nisam verovala
kad mi je Heti rekla.
232
00:25:42,093 --> 00:25:45,815
A ona nikad ne la�e.
233
00:25:46,085 --> 00:25:49,502
Moramo ne�to da uradimo
da popravimo stanje.
234
00:25:49,632 --> 00:25:54,428
Obe porodice moraju
da popu�e lulu mira.
235
00:25:57,454 --> 00:26:03,293
Minerva sigurno ima lek.
-Zar veruje� u to?
236
00:26:04,188 --> 00:26:10,281
�to da ne istra�imo sve
mogu�nosti? -Ne znam ba�.
237
00:26:15,393 --> 00:26:19,306
Eliksir harmonije. Vidi!
238
00:26:21,024 --> 00:26:23,111
Grozno miri�e.
239
00:26:23,841 --> 00:26:26,488
Onda sigurno poma�e.
-Nadam se.
240
00:26:30,307 --> 00:26:35,404
Nema� �ta da tra�i� na
skupu Dejlovih bez mu�a.
241
00:26:36,428 --> 00:26:42,424
Niko ne mora
da ide na taj piknik.
242
00:26:44,178 --> 00:26:49,393
Da se nisam udala za D�aspera,
ne bih morala da idem.
243
00:26:50,123 --> 00:26:57,423
Ali jesi i voli� ga. On te ne bi
ostavio u takvom trenutku.
244
00:26:58,572 --> 00:27:03,475
U pravu si! On nikad ne bi
propustio porodi�ni skup.
245
00:27:04,308 --> 00:27:09,315
Sigurno se vratio. Idem
da vidim ima li nekih poruka.
246
00:27:09,835 --> 00:27:14,784
Nikako! Ne u tvom stanju!
247
00:27:15,035 --> 00:27:18,419
Ne sme� ostati sama.
248
00:27:19,013 --> 00:27:24,333
Ta�no! Ne znam �ta se
to desilo me�u nama,
249
00:27:25,480 --> 00:27:31,321
ali sigurno sam ja kriva.
-Nije ta�no. -Sasvim je u pravu.
250
00:27:33,615 --> 00:27:39,352
Udala se za pronalaza�a.
-Sanjara! -Umetnika.
251
00:27:40,812 --> 00:27:45,400
Tvoja porodica to nikada
nije mogla da prihvati.
252
00:27:46,235 --> 00:27:51,352
Olivija je trebalo
da ga uzme pod svoje
253
00:27:51,543 --> 00:27:56,453
i napravi od njega
tipi�nog, dosadnog Kinga.
254
00:27:56,977 --> 00:28:00,200
Mo�da je u pravu? -Nije.
255
00:28:00,407 --> 00:28:05,700
U pravu sam, pobegao je.
Bilo je samo pitanje vremena.
256
00:28:06,365 --> 00:28:12,414
Nije trebalo da ga menjam.
D�asper je to �to jeste.
257
00:28:13,143 --> 00:28:19,600
Da, nepouzdani,
lakomisleni, nestalni Dejl.
258
00:28:20,445 --> 00:28:22,531
Dosta! Ti si kriva za sve!
259
00:28:23,364 --> 00:28:27,327
Olivija se udala za Dejla
i sad je Olivija Dejl!
260
00:28:27,641 --> 00:28:32,334
Olivija se rodila kao King,
tako �e i umreti!
261
00:28:50,273 --> 00:28:56,322
Ljuta sam na tebe. -Znam,
ali morao sam ovo da uradim.
262
00:28:57,469 --> 00:29:03,309
�ta, da be�i� od ku�e
bez re�i? Brinula sam.
263
00:29:03,832 --> 00:29:08,273
Nema vi�e razloga da brine�.
Bio sam u Markdejlu.
264
00:29:08,629 --> 00:29:16,347
Odlu�io sam da
na�em stalan posao.
265
00:29:17,495 --> 00:29:19,580
Posao? Ti?
266
00:29:20,310 --> 00:29:27,402
Nije bilo lako. Posao u radnji
nije za mene, nisam dru�tven.
267
00:29:29,279 --> 00:29:36,372
Svi te vole. Ja te volim.
-Mogao sam da predajem u �koli,
268
00:29:37,206 --> 00:29:42,318
ali mislim da sam
za to previ�e progresivan.
269
00:29:43,672 --> 00:29:46,385
I tako sam se odlu�io za banku.
270
00:29:47,428 --> 00:29:53,372
Oplja�kao si banku? -Suvi�e
sam trapav za tako ne�to.
271
00:29:54,416 --> 00:29:58,140
Postao sam slu�benik banke.
272
00:29:58,900 --> 00:30:02,348
To mi zvu�i dosadno.
273
00:30:02,610 --> 00:30:07,489
Da, ali va�no je
da mi je duh slobodan.
274
00:30:08,536 --> 00:30:16,303
Tako je bolje, D�aspere.
Postaje� pravi mu� i otac.
275
00:30:19,567 --> 00:30:27,269
Postao si poput njih!
Sabira� brojeve kao ma�ina.
276
00:30:28,624 --> 00:30:32,636
D�asper koga znam bi
izumeo ma�inu koja to radi!
277
00:30:33,108 --> 00:30:36,104
Ma�inu koja ra�una?
278
00:30:36,358 --> 00:30:40,697
Ra�unsku ma�inu.
-Koja bi oslobodila ljude
279
00:30:40,828 --> 00:30:46,355
dosadnog posla i omogu�ila
da se bave va�nijim stvarima.
280
00:30:46,876 --> 00:30:52,300
Naukom, duhovno��u,
umetno��u, ljubavlju.
281
00:30:53,656 --> 00:30:55,742
Izletima?
282
00:30:58,454 --> 00:31:01,373
Valjda �e ih ovo smiriti.
283
00:31:06,797 --> 00:31:12,326
Divno izgleda. -�elite da
probate moju �uvenu salatu?
284
00:31:12,845 --> 00:31:18,375
�udi me da ta salata
nije sama krenula u more.
285
00:31:18,895 --> 00:31:24,424
Galileo, jastozi su mrtvi.
-Majonez je prepun bakterija.
286
00:31:24,953 --> 00:31:27,210
Pogledaj sam, sinko.
287
00:31:27,413 --> 00:31:32,410
Uticaj toplota na jastoga
i majonez je poguban.
288
00:31:32,872 --> 00:31:39,337
Vidi kako ismeva na�eg sina,
kao da je to laboratorija.
289
00:31:45,284 --> 00:31:49,351
Izgleda dobro za jelo.
-Izvanredno!
290
00:31:50,288 --> 00:31:52,376
O�e. -Hvala.
291
00:31:55,608 --> 00:32:00,301
Moj sin je to spremio.
Ima dosta jastoga.
292
00:32:02,597 --> 00:32:07,350
Morska stvorenja,
ne smem to da jedem!
293
00:32:08,436 --> 00:32:13,339
Mi smo vegeterijanci.
Ono smo �to jedemo.
294
00:32:14,486 --> 00:32:18,450
Jedu kao ze�evi,
a tako se i razmno�avaju.
295
00:32:19,387 --> 00:32:23,177
Zaklela bih se da ih
danas ima mnogo vi�e.
296
00:32:23,355 --> 00:32:25,741
Hvala, Heti.
297
00:32:30,965 --> 00:32:33,363
Ba� lep i sun�an dan.
298
00:32:34,198 --> 00:32:37,968
Sunce je izvor radijacije
koja mo�e biti �tetna.
299
00:32:38,159 --> 00:32:41,810
Sunce je divno, kad ste biljka.
300
00:32:43,167 --> 00:32:45,356
Da nazdravimo.
301
00:32:50,677 --> 00:32:53,163
Za Kingove!
302
00:32:54,849 --> 00:32:57,350
I Dejlove!
303
00:33:00,376 --> 00:33:04,234
I posebno za prinovu.
304
00:33:05,279 --> 00:33:08,807
Za prinovu i prirodu.
305
00:33:09,972 --> 00:33:14,351
Za majku Zemlju,
od koje smo svi ponikli.
306
00:33:15,186 --> 00:33:20,297
Za bogatu crvenu zemlju
na�eg voljenog ostrva.
307
00:33:20,715 --> 00:33:23,722
Za crveno blato na Marsu!
308
00:33:24,678 --> 00:33:30,413
Za kralja Edvarda! -Za kralja
Artura i njegovu Ginevru.
309
00:33:31,682 --> 00:33:36,107
Za zdravlje i sre�u!
-�iveli! -�iveli!
310
00:33:40,870 --> 00:33:44,107
Pozdravi i �estitke!
311
00:33:45,016 --> 00:33:51,274
Za na�e pretke!
Za orangutane!
312
00:33:54,506 --> 00:34:00,346
Za na�e pretke, hrabre
i ponosne mu�karce i �ene.
313
00:34:00,973 --> 00:34:05,318
Se�am se pri�a o prababi Matildi,
314
00:34:05,469 --> 00:34:09,419
koja se naselila na ovom ostrvu.
315
00:34:10,254 --> 00:34:15,261
Ovo je zdravica?
-Vi�e li�i na predavanje.
316
00:34:16,617 --> 00:34:21,310
Ujaku Oliveru, po kome
je Olivija dobila ime.
317
00:34:21,627 --> 00:34:26,674
O�ednela sam od
porodi�nog stabla Kingovih.
318
00:34:29,967 --> 00:34:33,305
On je ovde sagradio prvu ku�u.
319
00:34:33,723 --> 00:34:37,274
Norvil King, on je bio slede�i.
320
00:34:37,723 --> 00:34:42,209
Tragi�no je umro, udavio se.
321
00:34:43,526 --> 00:34:48,081
Siroti ro�ak Norvil
je bar nakvasio grlo.
322
00:34:49,264 --> 00:34:53,725
Kakva drskost!
U�ini ne�to, molim te.
323
00:35:07,305 --> 00:35:12,312
Dalje od mene,
orangutanu! Izvini, Olivija.
324
00:35:18,361 --> 00:35:20,446
Olivija, �ekaj.
325
00:35:21,907 --> 00:35:26,288
Ne mogu da podnesem
ovu sva�u. Izlet je propao.
326
00:35:27,121 --> 00:35:30,356
Ne razumem,
uop�te se ne sla�u.
327
00:35:31,294 --> 00:35:35,318
Kakav �e nam
biti zajedno�ki �ivot?
328
00:35:38,384 --> 00:35:42,348
Po�uri! I drugima
je potreban toalet!
329
00:35:47,980 --> 00:35:52,362
�ta je to sa mnom?
-Mo�da je od pun�a.
330
00:35:53,613 --> 00:36:00,290
Kingovi boluju zbog hrane,
a Dejlovi zbog pi�a.
331
00:36:03,313 --> 00:36:06,337
Heti je rekla da
u pun�u nema alkohola.
332
00:36:19,791 --> 00:36:22,295
Sre�an ti put!
333
00:36:29,309 --> 00:36:34,288
Ovo je dobro za varenje
i za �enske probleme.
334
00:36:35,019 --> 00:36:38,330
Sve je moja krivica.
-Ne, kriv je moj majonez.
335
00:36:38,461 --> 00:36:41,380
Eliksir harmonije, proklet bio.
336
00:36:42,737 --> 00:36:45,841
Moramo po doktora.
-Sumpor je dobar za astmu.
337
00:36:45,970 --> 00:36:51,290
Jogisti�ko disanje. Ulazi
dobar vazduh, izlazi lo�.
338
00:36:51,707 --> 00:36:56,295
Mo�da malo �aja?
-Treba nam doktor.
339
00:36:57,191 --> 00:37:02,240
U stvari, mnogo mi je bolje.
340
00:37:03,909 --> 00:37:09,332
Nemam vi�e bolove.
-To je mo� homeopatije.
341
00:37:09,751 --> 00:37:13,296
�im se pomene lek,
ve� kre�e nabolje.
342
00:37:13,713 --> 00:37:16,967
Um i telo su jedno.
343
00:37:19,554 --> 00:37:24,248
Opet se javljaju bolovi.
-Reuma, zatvor?
344
00:37:25,614 --> 00:37:31,234
Trudovi! Tvoja �ena
�e se poroditi!
345
00:37:31,965 --> 00:37:37,283
Da, za dve nedelje.
-Plus-minus dve nedelje.
346
00:37:37,910 --> 00:37:40,413
Treba da je odvede� gore. -�ta?
347
00:37:41,663 --> 00:37:45,314
Bez brige. Sve bebe
Kingovih su se ovde rodile.
348
00:37:46,463 --> 00:37:50,321
Ovo je beba Dejlovih!
-U stvari je pola-pola.
349
00:37:51,364 --> 00:37:56,370
Ti si odavde. -D�asper je ro�en
kao Dejl. -Idi po doktora!
350
00:37:56,813 --> 00:38:01,272
Ne treba nam doktor.
Ja znam sve o poro�aju.
351
00:38:01,898 --> 00:38:06,678
Osim toga, Selina
je obu�ena babica.
352
00:38:07,229 --> 00:38:09,616
Babica?
353
00:38:10,242 --> 00:38:12,328
Olivija, imamo...
354
00:38:13,413 --> 00:38:16,810
Ujka D�aspere, nema Olivije!
355
00:38:31,589 --> 00:38:33,743
Olivija!
356
00:38:37,789 --> 00:38:42,143
Nisam htela da ti smetam.
357
00:38:42,493 --> 00:38:49,138
Po�la sam ku�i, ali nisam mogla.
-Ovde si kod ku�e. Do�i.
358
00:38:56,967 --> 00:39:03,224
Obi�aj je da se skuva voda.
-To nikad nisam razumela. -Ni ja.
359
00:39:10,629 --> 00:39:14,279
Znam dosta o nekim stvarima,
360
00:39:15,606 --> 00:39:19,409
o dosta toga znam pone�to,
361
00:39:24,835 --> 00:39:29,299
ali ne znam
ni�ta o ra�anju beba.
362
00:39:34,514 --> 00:39:41,397
Da sam bila majka,
znala bih �ta da radim.
363
00:39:43,795 --> 00:39:47,341
Nismo svi stvoreni
da budemo majke.
364
00:39:48,177 --> 00:39:50,563
�ali� li?
365
00:39:50,992 --> 00:39:58,293
Da li �alim? Ne, zadovoljna
sam svojim �ivotom.
366
00:40:00,171 --> 00:40:05,175
Treba da nastavimo
razgovor, ali sada...
367
00:40:06,741 --> 00:40:10,788
�ao mi je �to ne umem
da ti pomognem.
368
00:40:12,164 --> 00:40:15,050
�ta da radim?
369
00:40:15,398 --> 00:40:20,156
Uradi ne�to, Heti!
Molim te, pomozi mi!
370
00:40:21,342 --> 00:40:25,306
Ne mogu! Dr�i me za ruke!
371
00:40:27,078 --> 00:40:30,312
Mo�e�, mora�. Uspe�e�!
372
00:40:30,684 --> 00:40:35,318
Olivija? -D�aspere!
Tako mi je drago �to si do�ao!
373
00:40:36,265 --> 00:40:41,465
Tu je i babica.
-Vidim kako je sposobna!
374
00:40:50,442 --> 00:40:55,239
Treba mi vrela voda,
�isti pe�kiri i �ebe.
375
00:41:06,608 --> 00:41:12,239
Prisustvo mu�a u ovoj
situaciji nije uobi�ajeno.
376
00:41:12,908 --> 00:41:16,607
Dr�i me za ruke i guraj.
377
00:41:21,001 --> 00:41:26,319
Mo�emo da zaboravimo
formalnosti, dok ne do�e doktor.
378
00:41:27,191 --> 00:41:31,281
Sude�i po svemu,
ova beba ne mo�e da �eka.
379
00:41:32,473 --> 00:41:35,589
Idem da prokuvam vodu.
380
00:41:42,694 --> 00:41:45,602
Prijao bi ti �aj.
381
00:42:06,786 --> 00:42:09,290
Bo�e!
382
00:42:11,192 --> 00:42:14,190
To je... To je beba!
383
00:42:16,290 --> 00:42:21,046
�ula sam. -Bebu? -D�aspera,
rekao je da je do�la beba.
384
00:42:21,388 --> 00:42:24,308
Beba, beba!
385
00:42:47,302 --> 00:42:49,547
Ne�to nije u redu.
386
00:42:50,603 --> 00:42:55,223
Ja sam majka
�etiri zdrava deteta.
387
00:42:55,378 --> 00:43:00,186
Slu�aj. -Ni�ta ne �ujem.
-Da, a bebe uvek pla�u.
388
00:43:02,271 --> 00:43:09,364
D�aspere, beba?
-De�ak je, ali... -Ali?
389
00:43:11,186 --> 00:43:13,532
Mrtvoro�en�e.
390
00:43:15,952 --> 00:43:19,038
To ne mo�e biti.
391
00:43:21,253 --> 00:43:26,270
Mora da di�e i disa�e.
392
00:43:30,537 --> 00:43:34,791
Nemogu�e, to je na� sin.
393
00:43:39,193 --> 00:43:42,218
Dobro je, zar ne?
394
00:44:06,193 --> 00:44:10,813
D�aspere,
ti si izuzetan �ovek!
395
00:44:11,755 --> 00:44:16,223
Setio sam se, �itao sam
396
00:44:16,415 --> 00:44:21,753
da se posle ro�enja
mora o�istiti du�nik.
397
00:44:26,864 --> 00:44:28,950
Selina!
398
00:44:44,392 --> 00:44:51,263
Imala sam �ast da vidim
svog novog ne�aka. De�ak je!
399
00:44:55,206 --> 00:45:00,532
Nije od onih koji se predaju,
pravi je borac!
400
00:45:02,944 --> 00:45:09,304
Bi�e pravi Montgomeri,
odli�no ime za Kinga.
401
00:45:09,736 --> 00:45:16,294
Montgomeri King, mislim Dejl.
Montgomeri Dejl.
402
00:45:16,946 --> 00:45:19,402
O, Minerva!
403
00:45:20,465 --> 00:45:28,027
Mali je, a ima jake nokte.
Plave o�i, na D�aspera.
404
00:45:32,242 --> 00:45:36,952
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
405
00:45:39,952 --> 00:45:43,952
Preuzeto sa www.titlovi.com
32126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.