All language subtitles for 401 Tug of War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:05,198 Kada bih pisanu re� mogao da prenesem elektri�nom �icom, 2 00:00:05,329 --> 00:00:08,248 izmenio bih ceo po�tanski sistem. 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,747 RAT PORODICA 4 00:00:10,960 --> 00:00:15,939 Ne zaboravi da me pokupi� posle. -Sjajna zamisao! 5 00:00:18,460 --> 00:00:21,709 D�aspere! -Ah, da. 6 00:00:22,010 --> 00:00:26,289 D�aspere, da li si �uo �ta sam ti rekla? -Naravno. 7 00:00:26,706 --> 00:00:29,392 Da do�em po tebe. 8 00:00:31,921 --> 00:00:39,325 Metod naru�ivanja po�tom je zastareo, 9 00:00:39,846 --> 00:00:46,311 kao i slanje pisama po�tom. Prenos putem �ice... Kakva ideja! 10 00:01:00,493 --> 00:01:02,580 Polako. 11 00:01:04,143 --> 00:01:06,334 Moji lekovi! 12 00:01:08,315 --> 00:01:15,301 Smiri se, ro�ako Minerva. -Olimpija, moj �aj za smirenje! 13 00:01:17,179 --> 00:01:20,307 Kako �u sad da se opustim? 14 00:01:20,829 --> 00:01:26,648 Opu�tanje uz nesmetano kretanje. Um i telo su jedno. 15 00:01:29,646 --> 00:01:31,832 D�aspere! 16 00:01:33,446 --> 00:01:36,182 Ro�a�e D�aspere! 17 00:01:40,850 --> 00:01:45,230 Okupljanje familije Dejl! -Skoro svi su do�li. 18 00:01:45,856 --> 00:01:51,578 Ko ih je obavestio? -�udo moderne komunikacije. 19 00:01:52,738 --> 00:01:57,069 Gre�kom sam rezervisao sobe samo za tebe i tvoju majku. 20 00:01:57,327 --> 00:02:02,332 Sad smo svi na okupu. Se�a� se Lanselota. 21 00:02:09,745 --> 00:02:12,944 Ljupka moja Olimpija! 22 00:02:19,643 --> 00:02:25,574 Fosfor, humus, nitrati. Odli�no za krompir! 23 00:02:33,721 --> 00:02:38,310 Se�a� se Kaspera Dejla? -�ta je novo u Sun�evom sistemu? 24 00:02:39,456 --> 00:02:44,015 �ivot na Marsu. Vi�e kanala nego u Veneciji! 25 00:02:44,462 --> 00:02:50,301 Kakvi su oblici �ivota? -Napisa�u ti kompletan izve�taj. 26 00:02:53,848 --> 00:03:00,209 Zadivljuju�e! Jedva �ekam da upoznate moju suprugu. 27 00:03:03,337 --> 00:03:05,922 Gde je ona? 28 00:03:13,478 --> 00:03:17,067 Negde si je izgubio? 29 00:03:27,321 --> 00:03:30,842 Zaboravio sam da odem po nju. 30 00:03:33,162 --> 00:03:36,647 Nije nas o�ekivala? 31 00:03:37,333 --> 00:03:40,853 Ipak �e biti odu�evljena. 32 00:03:42,964 --> 00:03:48,283 �ta je ovo? Skitnice! 33 00:03:48,908 --> 00:03:52,545 Olivija, ne mrdaj. Pusti mene. 34 00:03:53,079 --> 00:03:55,465 Eno D�aspera! 35 00:03:57,146 --> 00:04:00,275 Na njega li�i da to dozvoli. 36 00:04:02,308 --> 00:04:05,993 D�aspere, �ta se ovde de�ava? 37 00:04:07,053 --> 00:04:13,029 Kost i ko�a! Na sre�u, imam lek. 38 00:04:14,064 --> 00:04:19,649 Selina, daj mi lek. Tako�e reguli�e varenje. 39 00:04:21,131 --> 00:04:28,222 Ovo je privatan posed Dejlovih. -Minerva Dejl, drago mi je. 40 00:04:29,161 --> 00:04:31,252 Dejl? Zna�i ovo su... 41 00:04:31,511 --> 00:04:37,852 Dejlovi. Najve�e do sada okupljanje Dejlovih. 42 00:04:38,233 --> 00:04:40,319 Heti King. 43 00:04:41,049 --> 00:04:46,763 Slabi nokti. Porodi�na odlika? Selina, arniku! 44 00:04:49,808 --> 00:04:54,992 Rekao si da dve ro�ake dolaze u posetu, 45 00:04:56,378 --> 00:05:02,218 a ovo je pravi skup. -Na�alost, hotel je pun. 46 00:05:03,469 --> 00:05:09,609 Zamoli�u ih da odu. -Oni su ti rod i ne �elimo da ih uvredimo. 47 00:05:10,768 --> 00:05:14,615 Ponudi im da ostanu ovde, ako �ele. -Da ostanu ovde? 48 00:05:14,835 --> 00:05:18,324 Samo na... -Nedelju dana? -Za vikend. 49 00:05:18,590 --> 00:05:22,239 Nemogu�e, puna ku�a u njenom stanju! 50 00:05:23,074 --> 00:05:27,245 Jesi li poludeo? 51 00:05:30,374 --> 00:05:35,275 Heti je u pravu. Ne mogu da ostanu. Moja gre�ka. 52 00:05:37,152 --> 00:05:40,680 Ne znam gde da ih sve smestim. 53 00:05:45,494 --> 00:05:51,334 Suva ko�a oko usta, velike pore na �elu. 54 00:05:52,481 --> 00:05:58,217 Ko�a mi je meka kao u bebe. -Daj mi kremu od krastavaca. 55 00:06:06,142 --> 00:06:09,676 Gde da ih smestimo? 56 00:06:10,042 --> 00:06:14,276 �ime �e� ti doprineti, Heti? 57 00:06:15,528 --> 00:06:22,201 Ako ve� moram, zbog gostoprimstva Kingovih, 58 00:06:22,405 --> 00:06:27,207 uze�u onu devojku. Deluje mi najnormalnije. 59 00:06:30,649 --> 00:06:36,279 Bar najmanje nenormalno. -Dobro, a koga jo�? 60 00:06:37,531 --> 00:06:44,205 Jedna je dovoljno. -To i ja mislim. 61 00:06:52,339 --> 00:06:56,197 Dosta prtljaga za jedan vikend. 62 00:06:56,615 --> 00:07:02,141 Ostajemo u Ejvonliju da pomognemo Oliviji oko bebe. 63 00:07:20,182 --> 00:07:24,849 Moj sto i dnevna soba! Moja ku�a. 64 00:07:25,813 --> 00:07:30,150 Sve �e ostati tamo gde je bilo. 65 00:07:31,653 --> 00:07:35,408 Polo�aj stola i ostalog name�taja 66 00:07:35,658 --> 00:07:40,439 ometa protok zdravih �estica kroz vazduh. 67 00:07:41,456 --> 00:07:47,191 Ako �elite da osetite protok, samo iza�ite napolje. 68 00:07:48,025 --> 00:07:52,701 Mama, gde da ovo oka�im? -�ta? -Ba� su lepi. 69 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Ispred ulaznih vrata. 70 00:07:57,943 --> 00:08:00,356 Kakve besmislice! 71 00:08:00,956 --> 00:08:05,231 To je spokojstvo za um. -Ne za moj um. 72 00:08:07,109 --> 00:08:12,218 Bi�ete bolje raspolo�eni uz moj raspored. 73 00:08:13,470 --> 00:08:17,381 Bi�e mi bolje ako ostavite sve na mestu 74 00:08:17,850 --> 00:08:24,211 i po�nete da se pona�ate kao razumna stvorenja. 75 00:08:32,449 --> 00:08:35,264 Jo� uvek nije kako treba. 76 00:08:36,308 --> 00:08:40,166 Po�inje� da se pona�a� kao Dejlovi. 77 00:08:42,251 --> 00:08:48,196 Minerva i Selina su mi okupirale ku�u. 78 00:08:48,613 --> 00:08:53,159 Sve su mi ispreturale. 79 00:08:54,139 --> 00:08:58,207 Olivija, ne u tvom stanju. -Nisam bolesna, Heti. 80 00:08:59,250 --> 00:09:04,149 Dejlovi jesu �udni, ali su dobronamerni. 81 00:09:04,671 --> 00:09:11,137 Nameravaju da brinu o tvojoj bebi slede�ih godinu dana. 82 00:09:11,867 --> 00:09:16,947 To ne�e mo�i. -Drago mi je da to �ujem. 83 00:09:18,437 --> 00:09:24,077 Ka�u da porodi�ni �ivot promeni �enu 84 00:09:24,254 --> 00:09:28,240 Valjda Kingova ne�e postati Dejl. -Mora�e da odu. 85 00:09:30,638 --> 00:09:34,024 Pomo�i �u ti. -Hvala. 86 00:09:34,496 --> 00:09:39,189 Ne mogu da podnesem da divan stoji ovde. 87 00:09:46,280 --> 00:09:48,365 Jesam li poludela? 88 00:09:50,365 --> 00:09:54,206 Sve mora da bude spremno pre ro�enja deteta. 89 00:09:55,152 --> 00:09:59,685 Ne�u sti�i da spremam ku�u kad se beba rodi. 90 00:10:00,045 --> 00:10:05,260 Heti ka�e da sam luda. -Volim kad si luckasta. 91 00:10:06,340 --> 00:10:11,177 Kao pravi Dejl i tvoji �udni ro�aci. 92 00:10:11,308 --> 00:10:14,115 Samo da zna� �ta Heti misli o njima. 93 00:10:14,436 --> 00:10:19,429 Neko �e morati da organizuje porodi�ni skup. 94 00:10:19,755 --> 00:10:24,096 Da priredimo piknik na farmi Kingovih? 95 00:10:24,552 --> 00:10:28,202 Porodice treba da se bolje upoznaju. 96 00:10:28,631 --> 00:10:31,226 Ne znam, kako �eli�. 97 00:10:32,998 --> 00:10:36,126 Ovo je budu�nost! 98 00:10:38,108 --> 00:10:42,175 Ovo je moja budu�nost. Ti �eli� da promeni� svet, 99 00:10:42,697 --> 00:10:46,242 a ja �elim �istu ku�u. -Nemoj da brine�. 100 00:10:47,284 --> 00:10:51,033 Misli� da �emo biti dobri roditelji? 101 00:10:51,351 --> 00:10:57,088 Uvek smo mislili samo na sebe i svoje potrebe. 102 00:10:57,609 --> 00:11:04,179 Bi�e sve u redu. Radim za �asopis, istra�ujem... 103 00:11:06,681 --> 00:11:11,122 To je sve privremeno, nikad se ne zna �ta �e biti. 104 00:11:11,478 --> 00:11:17,109 Ovo mi odgovara. -Da, ali na� �ivot se menja. 105 00:11:18,465 --> 00:11:22,515 Zna�i da na�em stalan posao? 106 00:11:23,262 --> 00:11:29,606 Ne, sam si rekao da ti ne odgovara stalan posao. 107 00:11:30,458 --> 00:11:34,812 Zna� da �u za tebe sve u�initi. 108 00:11:35,188 --> 00:11:40,051 Odli�no, onda vrati ovu fotelju u ku�u. 109 00:11:49,437 --> 00:11:52,148 Uspelo je! Pogledaj! 110 00:11:53,816 --> 00:11:59,135 Odli�no, D�aspere! Odmah to patentiraj. 111 00:12:07,486 --> 00:12:13,212 Nisam mogla da prekinem posao jer porodica zahteva 112 00:12:13,943 --> 00:12:19,995 stalne prihode i ne govori mi kako je to du�nost mu�karca. 113 00:12:20,184 --> 00:12:23,649 Ne�u ni�ta re�i. -Odli�no. 114 00:12:23,849 --> 00:12:28,825 Mislila sam da nema ljudi sli�nih D�asperu, 115 00:12:29,481 --> 00:12:35,779 ali kladim se da niko iz njegove familije 116 00:12:35,981 --> 00:12:39,579 nije radio ni dan u �ivotu. 117 00:12:42,411 --> 00:12:48,147 �ta li ono dvoje rade? -Selina to zove akupunktura. 118 00:12:48,564 --> 00:12:52,914 �ta je to? -Bezbolan kineski na�in le�enja. 119 00:12:53,256 --> 00:12:57,219 Opet neka glupost. Ne daj im da prave lom. 120 00:13:01,391 --> 00:13:08,064 Selina Dejl, nesre�na devojka koju kinji majka. 121 00:13:09,629 --> 00:13:15,051 D�asperu je draga. Moramo da se naviknemo na nju. 122 00:13:15,677 --> 00:13:19,823 Prihvatila sam njenu ponudu da ostane i poma�e oko bebe. 123 00:13:19,953 --> 00:13:24,687 �ta? Bespomo�na beba Kingovih 124 00:13:24,953 --> 00:13:28,387 na milost i nemilost Dejlovih? 125 00:13:29,026 --> 00:13:33,802 Ne mogu da radim i da �uvam bebu. 126 00:13:34,005 --> 00:13:38,426 Gore �e biti da je �uva Selina. 127 00:13:38,932 --> 00:13:43,103 To je samo prve godine. -Godinu dana sa Selinom! 128 00:13:43,746 --> 00:13:49,151 Nije ba� ono o �emu sam sanjala. -Ne, to je ko�mar. 129 00:13:51,999 --> 00:13:58,120 Olivija, ja �u se postarati da se to ne dogodi. 130 00:13:59,684 --> 00:14:02,787 To je lepo od tebe, ali... 131 00:14:04,272 --> 00:14:11,050 Ja �u brinuti o detetu dok se ti bavi� novinarstvom. 132 00:14:12,406 --> 00:14:15,492 A tvoj rad u �koli? 133 00:14:15,743 --> 00:14:21,662 Dugo sam razmi�ljala. Imam du�nost prema porodici. 134 00:14:21,895 --> 00:14:26,566 Prema tebi i na�oj bebi. 135 00:14:27,945 --> 00:14:32,116 Nije potrebno. Tvoje mesto je u �koli. 136 00:14:32,735 --> 00:14:36,682 Moje mesto je uz moju sestru. 137 00:14:41,501 --> 00:14:47,132 Tako sam sigurna da �e Kingovi, a ne Dejlovi podizati dete. 138 00:14:47,966 --> 00:14:51,794 Gde je taj �aj? Saro! 139 00:15:01,628 --> 00:15:03,713 Budi mirna. 140 00:15:11,638 --> 00:15:17,060 Saro, jesi li dobro? -Jesam, teta Heti. 141 00:15:17,582 --> 00:15:22,127 Vi�e sre�e drugi put. Ro�aka je suvi�e nemirna. 142 00:15:22,588 --> 00:15:26,133 Izvini mama, zbog nje sam pogre�ila. 143 00:15:27,072 --> 00:15:32,181 Bolje da je tako. Ne�e Dejlovi bosti moju ne�aku! 144 00:15:33,189 --> 00:15:35,388 Dobro sam. 145 00:15:35,518 --> 00:15:41,150 Vidi� kako bi ovi ludaci brinuli o tvom detetu. 146 00:15:41,793 --> 00:15:45,213 Mo�da bi mogli o je�u! 147 00:15:45,426 --> 00:15:51,462 Selina, objasni Oliviji kako si vaspitana. 148 00:15:52,425 --> 00:15:56,037 Molim te, Selina. 149 00:15:57,314 --> 00:16:05,030 Uz mnogo slobode i ljubavi. Mama mi je dozvoljavala... 150 00:16:07,533 --> 00:16:13,060 Ljubavi nikad nije previ�e. -Tako se razmazi dete. 151 00:16:13,694 --> 00:16:18,165 Jela sam kad sam gladna. -Zvu�i razumno. 152 00:16:18,378 --> 00:16:22,528 Bebe se hrane na �etiri sata, to je pravilo. 153 00:16:22,758 --> 00:16:25,786 Imala sam slobodu da budem kreativna, 154 00:16:25,958 --> 00:16:29,976 bez neprirodnih stega. -Kao �to su pelene. 155 00:16:30,141 --> 00:16:35,105 Heti, nije lo�e biti otvoren prema novim idejama. 156 00:16:35,356 --> 00:16:40,173 Svi Kingovi su odgajani na isti na�in. 157 00:16:40,399 --> 00:16:43,173 Da, na pravi na�in. 158 00:16:56,713 --> 00:17:00,353 O, Felikese! Probaj i ti. Hajde! 159 00:17:00,473 --> 00:17:05,053 Drugi put, mama me zove. Eno je! 160 00:17:05,472 --> 00:17:09,150 Hajde, daj nogu. Jedan, dva, tri! 161 00:17:15,506 --> 00:17:21,677 Odli�no, jo� jednom! -Mislim da ne bih. -Pustite de�aka. 162 00:17:22,824 --> 00:17:28,923 Dobro je da ima� zdravog razuma. -I ja se nadam. 163 00:17:33,357 --> 00:17:38,172 Vrtimo se i pretvaramo u divne leptire! 164 00:17:42,846 --> 00:17:46,879 Cvetovi se otvaraju ka nebu. 165 00:18:04,224 --> 00:18:08,082 �ta li tu tra�ite? -E�erihiju koli. 166 00:18:11,315 --> 00:18:16,551 U mojoj kuhinji? -Bakterija ima svuda. 167 00:18:17,781 --> 00:18:22,176 Da, sigurno. Pre svega na vama. 168 00:18:22,786 --> 00:18:28,104 Ostavite moj instrument! -Napolje s va�im bakterijama! 169 00:18:49,482 --> 00:18:54,492 �ta ta prljav�tina radi u mojoj kadi? -To je blato. 170 00:18:57,512 --> 00:19:04,081 Retko blato s Nila. Tajna Kleopatrine lepote. 171 00:19:05,855 --> 00:19:12,111 Opu�ta i ulep�ava. Pridru�ite nam se. 172 00:19:13,259 --> 00:19:16,044 Evo p�ela! 173 00:19:21,705 --> 00:19:25,399 Evo nas, kru�imo! -D�enet! 174 00:19:34,193 --> 00:19:36,402 D�enet! 175 00:19:37,083 --> 00:19:42,882 Svi su poludeli? -Mo�da tvoja porodica, ali ja ne. 176 00:19:45,794 --> 00:19:51,112 Ovo je za �kolski odbor... -Ne sad, imam dosta nevolja. 177 00:19:52,677 --> 00:19:58,237 Ovo je vrlo ozbiljno. -U redu, samo �as. 178 00:20:00,289 --> 00:20:06,963 Tra�i� bolovanje? -Ta�no, Olivija �e roditi za dve nedelje. 179 00:20:08,215 --> 00:20:12,073 Ima� vremena da na�e� zamenu za mene. 180 00:20:13,115 --> 00:20:15,905 Odustaje� od predavanja da bi bila dadilja? 181 00:20:16,036 --> 00:20:20,688 Da, privremeno. Potrebna sam Oliviji. -Ona je odrasla �ena. 182 00:20:21,041 --> 00:20:25,003 Jedno je pomagati, a ovo je sasvim drugo. 183 00:20:35,014 --> 00:20:38,977 Primitivno, ali radi. -Da. 184 00:20:45,189 --> 00:20:50,084 Ponekad i radi. -Ne kloni duhom. Treba imati dara 185 00:20:50,284 --> 00:20:55,091 da se izmisli tako ne�to. -Biti druga�iji nije neki dar. 186 00:20:55,245 --> 00:20:59,031 Veruj mi, u pore�enju s tvojim ro�acima, 187 00:20:59,181 --> 00:21:03,400 ti si sasvim normalan, �ak i dosadan. -Hvala. 188 00:21:13,286 --> 00:21:17,736 Misli� da �u biti dobar otac? 189 00:21:20,481 --> 00:21:26,009 �itam knjige o ra�anju i podizanju dece. 190 00:21:27,572 --> 00:21:29,966 Protivre�ne su. 191 00:21:31,326 --> 00:21:36,019 Nema matemati�ke formule. 192 00:21:36,958 --> 00:21:43,945 Ove sprave ti ne�e pomo�i. Nije te�ko biti otac. 193 00:21:44,987 --> 00:21:49,054 Deci trebaju stabilnost i disciplina. 194 00:21:50,827 --> 00:21:55,599 Otac mora da bude oslonac porodice u dobru i zlu 195 00:21:56,041 --> 00:22:01,047 i da im pru�i vi�e nego �to smo mi imali. 196 00:22:01,777 --> 00:22:06,990 A ljubav? -Naravno. Toga ima� dovoljno. 197 00:22:08,451 --> 00:22:14,916 Ipak, ljubav ne puni stomak. -Deca su velika odgovornost. 198 00:22:16,272 --> 00:22:19,157 Jesu, zaista. 199 00:22:21,486 --> 00:22:25,032 Ali vra�aju to vi�estruko. 200 00:22:31,288 --> 00:22:37,962 Titus. -Andromeda. -Isidora. -Persefona. -Belerofont. 201 00:22:40,256 --> 00:22:44,949 Hamlet, Horacio. -Jupiter. -Kaligula. 202 00:22:45,992 --> 00:22:49,016 A �izel, kako ti se �ini? 203 00:22:54,126 --> 00:22:58,922 Olivija, ho�u ne�to da ti ka�em. -Imamo goste. 204 00:23:00,800 --> 00:23:03,928 Jesi li smislila ime za dete? 205 00:23:04,867 --> 00:23:08,934 Svi�a mi se Montgomeri. To je u duhu Kingovih. 206 00:23:09,560 --> 00:23:15,921 Montgomeri. Monti! Nije li on bio borben tip? 207 00:23:17,693 --> 00:23:23,012 Bio je bokser i to profesionalni. 208 00:23:23,742 --> 00:23:28,956 Meni se svi�a Porcia. -Divno ime. 209 00:23:29,790 --> 00:23:33,623 Bi�e de�ak, u to sam sigurna. 210 00:23:34,196 --> 00:23:37,924 Ako bude de�ak, onda Arijel. 211 00:23:38,654 --> 00:23:41,053 Veliko ime knji�evnosti. 212 00:23:42,200 --> 00:23:46,058 To ba� i ne pristaje detetu Kingovih. 213 00:23:47,413 --> 00:23:52,502 Ne bih da mu se podsmevaju zbog imena. -Nejd�el. 214 00:23:52,845 --> 00:23:56,235 Ime dostojno ozbiljnog poslovnog �oveka. 215 00:23:56,395 --> 00:24:01,171 Dejlovi nisu ba� skloni ozbiljnom poslu. 216 00:24:02,543 --> 00:24:05,975 Prerano je misliti o tome. 217 00:24:07,436 --> 00:24:14,162 Da ga nazovemo Doktor, Sudija ili mo�da Uva�eni 218 00:24:14,527 --> 00:24:18,907 i time re�imo pitanje za svagda! 219 00:24:23,496 --> 00:24:26,822 Imena Dejlovih nam pokazuju 220 00:24:26,995 --> 00:24:32,880 da se po imenu mo�e suditi ljudima. Recimo, Galilej. 221 00:24:33,089 --> 00:24:36,415 Heti, dosta! I svi ostali. 222 00:24:36,649 --> 00:24:41,015 D�asper i ja �emo odlu�iti o imenu na�e bebe! 223 00:24:43,007 --> 00:24:45,197 D�aspere! 224 00:25:03,741 --> 00:25:06,347 Felikse, �ta to radi�? 225 00:25:07,287 --> 00:25:10,911 Mama je rekla da do�em ovamo. Kod nas nema mesta. 226 00:25:11,041 --> 00:25:15,423 Ovo je za piknik - jastog, povr�e. 227 00:25:16,256 --> 00:25:23,349 Zajedno s ovim lepkom? -Majonez. Sino� sam ga pravio. 228 00:25:24,495 --> 00:25:27,313 Sino�? Jesi li �uo? 229 00:25:27,939 --> 00:25:32,316 Moji su pri�ali o sva�i me�u porodicama. 230 00:25:32,735 --> 00:25:36,464 Bilo je toliko napeto da je D�asper istr�ao iz ku�e. 231 00:25:36,593 --> 00:25:41,855 Zaista? -Nisam verovala kad mi je Heti rekla. 232 00:25:42,093 --> 00:25:45,815 A ona nikad ne la�e. 233 00:25:46,085 --> 00:25:49,502 Moramo ne�to da uradimo da popravimo stanje. 234 00:25:49,632 --> 00:25:54,428 Obe porodice moraju da popu�e lulu mira. 235 00:25:57,454 --> 00:26:03,293 Minerva sigurno ima lek. -Zar veruje� u to? 236 00:26:04,188 --> 00:26:10,281 �to da ne istra�imo sve mogu�nosti? -Ne znam ba�. 237 00:26:15,393 --> 00:26:19,306 Eliksir harmonije. Vidi! 238 00:26:21,024 --> 00:26:23,111 Grozno miri�e. 239 00:26:23,841 --> 00:26:26,488 Onda sigurno poma�e. -Nadam se. 240 00:26:30,307 --> 00:26:35,404 Nema� �ta da tra�i� na skupu Dejlovih bez mu�a. 241 00:26:36,428 --> 00:26:42,424 Niko ne mora da ide na taj piknik. 242 00:26:44,178 --> 00:26:49,393 Da se nisam udala za D�aspera, ne bih morala da idem. 243 00:26:50,123 --> 00:26:57,423 Ali jesi i voli� ga. On te ne bi ostavio u takvom trenutku. 244 00:26:58,572 --> 00:27:03,475 U pravu si! On nikad ne bi propustio porodi�ni skup. 245 00:27:04,308 --> 00:27:09,315 Sigurno se vratio. Idem da vidim ima li nekih poruka. 246 00:27:09,835 --> 00:27:14,784 Nikako! Ne u tvom stanju! 247 00:27:15,035 --> 00:27:18,419 Ne sme� ostati sama. 248 00:27:19,013 --> 00:27:24,333 Ta�no! Ne znam �ta se to desilo me�u nama, 249 00:27:25,480 --> 00:27:31,321 ali sigurno sam ja kriva. -Nije ta�no. -Sasvim je u pravu. 250 00:27:33,615 --> 00:27:39,352 Udala se za pronalaza�a. -Sanjara! -Umetnika. 251 00:27:40,812 --> 00:27:45,400 Tvoja porodica to nikada nije mogla da prihvati. 252 00:27:46,235 --> 00:27:51,352 Olivija je trebalo da ga uzme pod svoje 253 00:27:51,543 --> 00:27:56,453 i napravi od njega tipi�nog, dosadnog Kinga. 254 00:27:56,977 --> 00:28:00,200 Mo�da je u pravu? -Nije. 255 00:28:00,407 --> 00:28:05,700 U pravu sam, pobegao je. Bilo je samo pitanje vremena. 256 00:28:06,365 --> 00:28:12,414 Nije trebalo da ga menjam. D�asper je to �to jeste. 257 00:28:13,143 --> 00:28:19,600 Da, nepouzdani, lakomisleni, nestalni Dejl. 258 00:28:20,445 --> 00:28:22,531 Dosta! Ti si kriva za sve! 259 00:28:23,364 --> 00:28:27,327 Olivija se udala za Dejla i sad je Olivija Dejl! 260 00:28:27,641 --> 00:28:32,334 Olivija se rodila kao King, tako �e i umreti! 261 00:28:50,273 --> 00:28:56,322 Ljuta sam na tebe. -Znam, ali morao sam ovo da uradim. 262 00:28:57,469 --> 00:29:03,309 �ta, da be�i� od ku�e bez re�i? Brinula sam. 263 00:29:03,832 --> 00:29:08,273 Nema vi�e razloga da brine�. Bio sam u Markdejlu. 264 00:29:08,629 --> 00:29:16,347 Odlu�io sam da na�em stalan posao. 265 00:29:17,495 --> 00:29:19,580 Posao? Ti? 266 00:29:20,310 --> 00:29:27,402 Nije bilo lako. Posao u radnji nije za mene, nisam dru�tven. 267 00:29:29,279 --> 00:29:36,372 Svi te vole. Ja te volim. -Mogao sam da predajem u �koli, 268 00:29:37,206 --> 00:29:42,318 ali mislim da sam za to previ�e progresivan. 269 00:29:43,672 --> 00:29:46,385 I tako sam se odlu�io za banku. 270 00:29:47,428 --> 00:29:53,372 Oplja�kao si banku? -Suvi�e sam trapav za tako ne�to. 271 00:29:54,416 --> 00:29:58,140 Postao sam slu�benik banke. 272 00:29:58,900 --> 00:30:02,348 To mi zvu�i dosadno. 273 00:30:02,610 --> 00:30:07,489 Da, ali va�no je da mi je duh slobodan. 274 00:30:08,536 --> 00:30:16,303 Tako je bolje, D�aspere. Postaje� pravi mu� i otac. 275 00:30:19,567 --> 00:30:27,269 Postao si poput njih! Sabira� brojeve kao ma�ina. 276 00:30:28,624 --> 00:30:32,636 D�asper koga znam bi izumeo ma�inu koja to radi! 277 00:30:33,108 --> 00:30:36,104 Ma�inu koja ra�una? 278 00:30:36,358 --> 00:30:40,697 Ra�unsku ma�inu. -Koja bi oslobodila ljude 279 00:30:40,828 --> 00:30:46,355 dosadnog posla i omogu�ila da se bave va�nijim stvarima. 280 00:30:46,876 --> 00:30:52,300 Naukom, duhovno��u, umetno��u, ljubavlju. 281 00:30:53,656 --> 00:30:55,742 Izletima? 282 00:30:58,454 --> 00:31:01,373 Valjda �e ih ovo smiriti. 283 00:31:06,797 --> 00:31:12,326 Divno izgleda. -�elite da probate moju �uvenu salatu? 284 00:31:12,845 --> 00:31:18,375 �udi me da ta salata nije sama krenula u more. 285 00:31:18,895 --> 00:31:24,424 Galileo, jastozi su mrtvi. -Majonez je prepun bakterija. 286 00:31:24,953 --> 00:31:27,210 Pogledaj sam, sinko. 287 00:31:27,413 --> 00:31:32,410 Uticaj toplota na jastoga i majonez je poguban. 288 00:31:32,872 --> 00:31:39,337 Vidi kako ismeva na�eg sina, kao da je to laboratorija. 289 00:31:45,284 --> 00:31:49,351 Izgleda dobro za jelo. -Izvanredno! 290 00:31:50,288 --> 00:31:52,376 O�e. -Hvala. 291 00:31:55,608 --> 00:32:00,301 Moj sin je to spremio. Ima dosta jastoga. 292 00:32:02,597 --> 00:32:07,350 Morska stvorenja, ne smem to da jedem! 293 00:32:08,436 --> 00:32:13,339 Mi smo vegeterijanci. Ono smo �to jedemo. 294 00:32:14,486 --> 00:32:18,450 Jedu kao ze�evi, a tako se i razmno�avaju. 295 00:32:19,387 --> 00:32:23,177 Zaklela bih se da ih danas ima mnogo vi�e. 296 00:32:23,355 --> 00:32:25,741 Hvala, Heti. 297 00:32:30,965 --> 00:32:33,363 Ba� lep i sun�an dan. 298 00:32:34,198 --> 00:32:37,968 Sunce je izvor radijacije koja mo�e biti �tetna. 299 00:32:38,159 --> 00:32:41,810 Sunce je divno, kad ste biljka. 300 00:32:43,167 --> 00:32:45,356 Da nazdravimo. 301 00:32:50,677 --> 00:32:53,163 Za Kingove! 302 00:32:54,849 --> 00:32:57,350 I Dejlove! 303 00:33:00,376 --> 00:33:04,234 I posebno za prinovu. 304 00:33:05,279 --> 00:33:08,807 Za prinovu i prirodu. 305 00:33:09,972 --> 00:33:14,351 Za majku Zemlju, od koje smo svi ponikli. 306 00:33:15,186 --> 00:33:20,297 Za bogatu crvenu zemlju na�eg voljenog ostrva. 307 00:33:20,715 --> 00:33:23,722 Za crveno blato na Marsu! 308 00:33:24,678 --> 00:33:30,413 Za kralja Edvarda! -Za kralja Artura i njegovu Ginevru. 309 00:33:31,682 --> 00:33:36,107 Za zdravlje i sre�u! -�iveli! -�iveli! 310 00:33:40,870 --> 00:33:44,107 Pozdravi i �estitke! 311 00:33:45,016 --> 00:33:51,274 Za na�e pretke! Za orangutane! 312 00:33:54,506 --> 00:34:00,346 Za na�e pretke, hrabre i ponosne mu�karce i �ene. 313 00:34:00,973 --> 00:34:05,318 Se�am se pri�a o prababi Matildi, 314 00:34:05,469 --> 00:34:09,419 koja se naselila na ovom ostrvu. 315 00:34:10,254 --> 00:34:15,261 Ovo je zdravica? -Vi�e li�i na predavanje. 316 00:34:16,617 --> 00:34:21,310 Ujaku Oliveru, po kome je Olivija dobila ime. 317 00:34:21,627 --> 00:34:26,674 O�ednela sam od porodi�nog stabla Kingovih. 318 00:34:29,967 --> 00:34:33,305 On je ovde sagradio prvu ku�u. 319 00:34:33,723 --> 00:34:37,274 Norvil King, on je bio slede�i. 320 00:34:37,723 --> 00:34:42,209 Tragi�no je umro, udavio se. 321 00:34:43,526 --> 00:34:48,081 Siroti ro�ak Norvil je bar nakvasio grlo. 322 00:34:49,264 --> 00:34:53,725 Kakva drskost! U�ini ne�to, molim te. 323 00:35:07,305 --> 00:35:12,312 Dalje od mene, orangutanu! Izvini, Olivija. 324 00:35:18,361 --> 00:35:20,446 Olivija, �ekaj. 325 00:35:21,907 --> 00:35:26,288 Ne mogu da podnesem ovu sva�u. Izlet je propao. 326 00:35:27,121 --> 00:35:30,356 Ne razumem, uop�te se ne sla�u. 327 00:35:31,294 --> 00:35:35,318 Kakav �e nam biti zajedno�ki �ivot? 328 00:35:38,384 --> 00:35:42,348 Po�uri! I drugima je potreban toalet! 329 00:35:47,980 --> 00:35:52,362 �ta je to sa mnom? -Mo�da je od pun�a. 330 00:35:53,613 --> 00:36:00,290 Kingovi boluju zbog hrane, a Dejlovi zbog pi�a. 331 00:36:03,313 --> 00:36:06,337 Heti je rekla da u pun�u nema alkohola. 332 00:36:19,791 --> 00:36:22,295 Sre�an ti put! 333 00:36:29,309 --> 00:36:34,288 Ovo je dobro za varenje i za �enske probleme. 334 00:36:35,019 --> 00:36:38,330 Sve je moja krivica. -Ne, kriv je moj majonez. 335 00:36:38,461 --> 00:36:41,380 Eliksir harmonije, proklet bio. 336 00:36:42,737 --> 00:36:45,841 Moramo po doktora. -Sumpor je dobar za astmu. 337 00:36:45,970 --> 00:36:51,290 Jogisti�ko disanje. Ulazi dobar vazduh, izlazi lo�. 338 00:36:51,707 --> 00:36:56,295 Mo�da malo �aja? -Treba nam doktor. 339 00:36:57,191 --> 00:37:02,240 U stvari, mnogo mi je bolje. 340 00:37:03,909 --> 00:37:09,332 Nemam vi�e bolove. -To je mo� homeopatije. 341 00:37:09,751 --> 00:37:13,296 �im se pomene lek, ve� kre�e nabolje. 342 00:37:13,713 --> 00:37:16,967 Um i telo su jedno. 343 00:37:19,554 --> 00:37:24,248 Opet se javljaju bolovi. -Reuma, zatvor? 344 00:37:25,614 --> 00:37:31,234 Trudovi! Tvoja �ena �e se poroditi! 345 00:37:31,965 --> 00:37:37,283 Da, za dve nedelje. -Plus-minus dve nedelje. 346 00:37:37,910 --> 00:37:40,413 Treba da je odvede� gore. -�ta? 347 00:37:41,663 --> 00:37:45,314 Bez brige. Sve bebe Kingovih su se ovde rodile. 348 00:37:46,463 --> 00:37:50,321 Ovo je beba Dejlovih! -U stvari je pola-pola. 349 00:37:51,364 --> 00:37:56,370 Ti si odavde. -D�asper je ro�en kao Dejl. -Idi po doktora! 350 00:37:56,813 --> 00:38:01,272 Ne treba nam doktor. Ja znam sve o poro�aju. 351 00:38:01,898 --> 00:38:06,678 Osim toga, Selina je obu�ena babica. 352 00:38:07,229 --> 00:38:09,616 Babica? 353 00:38:10,242 --> 00:38:12,328 Olivija, imamo... 354 00:38:13,413 --> 00:38:16,810 Ujka D�aspere, nema Olivije! 355 00:38:31,589 --> 00:38:33,743 Olivija! 356 00:38:37,789 --> 00:38:42,143 Nisam htela da ti smetam. 357 00:38:42,493 --> 00:38:49,138 Po�la sam ku�i, ali nisam mogla. -Ovde si kod ku�e. Do�i. 358 00:38:56,967 --> 00:39:03,224 Obi�aj je da se skuva voda. -To nikad nisam razumela. -Ni ja. 359 00:39:10,629 --> 00:39:14,279 Znam dosta o nekim stvarima, 360 00:39:15,606 --> 00:39:19,409 o dosta toga znam pone�to, 361 00:39:24,835 --> 00:39:29,299 ali ne znam ni�ta o ra�anju beba. 362 00:39:34,514 --> 00:39:41,397 Da sam bila majka, znala bih �ta da radim. 363 00:39:43,795 --> 00:39:47,341 Nismo svi stvoreni da budemo majke. 364 00:39:48,177 --> 00:39:50,563 �ali� li? 365 00:39:50,992 --> 00:39:58,293 Da li �alim? Ne, zadovoljna sam svojim �ivotom. 366 00:40:00,171 --> 00:40:05,175 Treba da nastavimo razgovor, ali sada... 367 00:40:06,741 --> 00:40:10,788 �ao mi je �to ne umem da ti pomognem. 368 00:40:12,164 --> 00:40:15,050 �ta da radim? 369 00:40:15,398 --> 00:40:20,156 Uradi ne�to, Heti! Molim te, pomozi mi! 370 00:40:21,342 --> 00:40:25,306 Ne mogu! Dr�i me za ruke! 371 00:40:27,078 --> 00:40:30,312 Mo�e�, mora�. Uspe�e�! 372 00:40:30,684 --> 00:40:35,318 Olivija? -D�aspere! Tako mi je drago �to si do�ao! 373 00:40:36,265 --> 00:40:41,465 Tu je i babica. -Vidim kako je sposobna! 374 00:40:50,442 --> 00:40:55,239 Treba mi vrela voda, �isti pe�kiri i �ebe. 375 00:41:06,608 --> 00:41:12,239 Prisustvo mu�a u ovoj situaciji nije uobi�ajeno. 376 00:41:12,908 --> 00:41:16,607 Dr�i me za ruke i guraj. 377 00:41:21,001 --> 00:41:26,319 Mo�emo da zaboravimo formalnosti, dok ne do�e doktor. 378 00:41:27,191 --> 00:41:31,281 Sude�i po svemu, ova beba ne mo�e da �eka. 379 00:41:32,473 --> 00:41:35,589 Idem da prokuvam vodu. 380 00:41:42,694 --> 00:41:45,602 Prijao bi ti �aj. 381 00:42:06,786 --> 00:42:09,290 Bo�e! 382 00:42:11,192 --> 00:42:14,190 To je... To je beba! 383 00:42:16,290 --> 00:42:21,046 �ula sam. -Bebu? -D�aspera, rekao je da je do�la beba. 384 00:42:21,388 --> 00:42:24,308 Beba, beba! 385 00:42:47,302 --> 00:42:49,547 Ne�to nije u redu. 386 00:42:50,603 --> 00:42:55,223 Ja sam majka �etiri zdrava deteta. 387 00:42:55,378 --> 00:43:00,186 Slu�aj. -Ni�ta ne �ujem. -Da, a bebe uvek pla�u. 388 00:43:02,271 --> 00:43:09,364 D�aspere, beba? -De�ak je, ali... -Ali? 389 00:43:11,186 --> 00:43:13,532 Mrtvoro�en�e. 390 00:43:15,952 --> 00:43:19,038 To ne mo�e biti. 391 00:43:21,253 --> 00:43:26,270 Mora da di�e i disa�e. 392 00:43:30,537 --> 00:43:34,791 Nemogu�e, to je na� sin. 393 00:43:39,193 --> 00:43:42,218 Dobro je, zar ne? 394 00:44:06,193 --> 00:44:10,813 D�aspere, ti si izuzetan �ovek! 395 00:44:11,755 --> 00:44:16,223 Setio sam se, �itao sam 396 00:44:16,415 --> 00:44:21,753 da se posle ro�enja mora o�istiti du�nik. 397 00:44:26,864 --> 00:44:28,950 Selina! 398 00:44:44,392 --> 00:44:51,263 Imala sam �ast da vidim svog novog ne�aka. De�ak je! 399 00:44:55,206 --> 00:45:00,532 Nije od onih koji se predaju, pravi je borac! 400 00:45:02,944 --> 00:45:09,304 Bi�e pravi Montgomeri, odli�no ime za Kinga. 401 00:45:09,736 --> 00:45:16,294 Montgomeri King, mislim Dejl. Montgomeri Dejl. 402 00:45:16,946 --> 00:45:19,402 O, Minerva! 403 00:45:20,465 --> 00:45:28,027 Mali je, a ima jake nokte. Plave o�i, na D�aspera. 404 00:45:32,242 --> 00:45:36,952 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 405 00:45:39,952 --> 00:45:43,952 Preuzeto sa www.titlovi.com 32126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.