All language subtitles for 40 Tage in der Wueste 2015 German BDRiP x264 MOViEiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,042 --> 00:00:48,456 Um sich auf seine Aufgabe vorzubereiten, 2 00:00:48,458 --> 00:00:53,374 ging der heilige Mann in die W�ste, um zu fasten und zu beten, 3 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 und Rat einzuholen. 4 00:02:00,250 --> 00:02:02,367 Vater... 5 00:02:04,250 --> 00:02:06,037 wo bist du? 6 00:05:28,375 --> 00:05:31,334 Vater, sprich zu mir. 7 00:09:49,167 --> 00:09:51,124 Ich habe Wasser f�r dich, Jeschua. 8 00:09:52,833 --> 00:09:55,120 So hat deine Mutter dich gerufen, richtig? 9 00:09:57,917 --> 00:10:00,751 Ein Name, der gut genug f�r Maria ist, ist es auch f�r mich. 10 00:10:07,417 --> 00:10:09,204 Und wie hat dein Vater dich gerufen? 11 00:11:55,833 --> 00:11:57,199 Hallo? 12 00:12:37,958 --> 00:12:40,075 Ich brauche Wasser, ich kann daf�r arbeiten. 13 00:12:43,333 --> 00:12:45,245 Was kannst du denn? - Alles, was gebraucht wird. 14 00:12:45,250 --> 00:12:48,448 Ihr baut hier. Ich kann Holz und Steine bearbeiten. 15 00:12:58,417 --> 00:13:00,704 Wohin gehst du? - Nach Jerusalem. 16 00:13:00,708 --> 00:13:02,665 Aber ich habe mich etwas verirrt. 17 00:13:09,625 --> 00:13:11,457 Und woher kommst du? 18 00:13:12,000 --> 00:13:14,413 Ich war eine Zeit lang in der W�ste. 19 00:13:14,417 --> 00:13:16,124 Wozu? Hier ist doch nichts. 20 00:13:22,208 --> 00:13:23,574 Wie ist Jerusalem so? 21 00:13:26,917 --> 00:13:28,499 Dreckig und korrupt. 22 00:13:30,333 --> 00:13:33,371 Aber auch lebendig. Sogar sehr lebendig. 23 00:13:35,875 --> 00:13:38,037 Hast du einen Vater? - Ja. 24 00:13:38,042 --> 00:13:41,001 Er ist nicht da. Er wird fragen, ob ich dir zu Essen angeboten habe. 25 00:13:41,375 --> 00:13:42,866 Essen ist nicht n�tig. 26 00:13:44,000 --> 00:13:45,536 Ich danke dir. 27 00:13:46,083 --> 00:13:48,416 Bleib, bitte! Ruh dich etwas aus. 28 00:14:08,792 --> 00:14:11,910 Zu deinem Vater zu sprechen, ist, wie zu einem Fels zu sprechen. 29 00:14:13,917 --> 00:14:18,457 Er ist so mit seinen Kleinigkeiten besch�ftigt - der Gestalt eines Tautropfens, 30 00:14:18,458 --> 00:14:21,906 dem Ger�usch der Wurzeln, die sich ihren Weg durch Erdreich bahnen... 31 00:14:22,500 --> 00:14:24,958 Alles andere bedeutet ihm mehr als du. 32 00:14:25,542 --> 00:14:28,660 Nein. Mein Vater liebt mich. 33 00:14:31,792 --> 00:14:33,909 Er macht sich �ber dich lustig. 34 00:14:34,542 --> 00:14:36,499 Er liebt sich selbst, sonst nichts. 35 00:14:41,958 --> 00:14:44,621 Hast du dich verirrt? - Nein. 36 00:14:46,917 --> 00:14:49,500 Bist du einer von diesen Predigern, 37 00:14:49,500 --> 00:14:53,699 die hier in der W�ste nach etwas suchen, was sie nirgendwo anders finden k�nnen? 38 00:14:57,042 --> 00:15:00,331 Seit wann bist du hier drau�en, heiliger Mann? 39 00:15:01,417 --> 00:15:04,125 Seit der letzte Vollmond war, vielleicht auch l�nger. 40 00:15:04,542 --> 00:15:05,658 Allein? 41 00:15:06,083 --> 00:15:09,121 Nein. Jemand wie du ist niemals allein. 42 00:15:10,333 --> 00:15:14,202 Ihr habt immer irgendeinen Geist oder so was um euch - ist es nicht so? 43 00:15:16,417 --> 00:15:19,285 Sag mir eine Erkenntnis, die du hier hattest... 44 00:15:19,292 --> 00:15:22,581 und ich gebe dir ein Lager f�r die Nacht. - Oh, das ist nicht n�tig. 45 00:15:22,583 --> 00:15:25,246 Bitte. Es w�re mir eine Freude. 46 00:15:27,958 --> 00:15:29,915 Der Mensch besteht �berall. 47 00:15:31,125 --> 00:15:33,082 Weil er der Mensch ist. 48 00:15:34,750 --> 00:15:36,036 Gut. 49 00:15:37,250 --> 00:15:39,037 Hilf mir, das hier zu tragen. 50 00:15:51,708 --> 00:15:52,994 Danke. 51 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 Es ist unn�tig, auf sie zu warten. 52 00:16:40,708 --> 00:16:43,451 Ich will euch nicht beleidigen, aber ich faste. 53 00:16:50,208 --> 00:16:51,619 Was hat sie? 54 00:16:52,542 --> 00:16:55,831 Sie sieht einen Witz darin, dass sie essen will, aber nicht kann, 55 00:16:56,917 --> 00:16:59,125 und unser Gast essen kann, aber nicht will. 56 00:17:41,792 --> 00:17:45,615 Was baut ihr denn da dr�ben? - Ein Haus. 57 00:17:45,625 --> 00:17:47,241 Wo ich wohnen soll. 58 00:17:48,500 --> 00:17:52,790 Mein Vater m�chte, dass ich hierbleibe und ihm helfe, aus diesem Ort etwas zu machen. 59 00:17:53,542 --> 00:17:55,408 Und du m�chtest das auch? 60 00:17:58,458 --> 00:18:00,074 Was m�chtest du gern tun? 61 00:18:05,750 --> 00:18:07,742 Am liebsten ginge ich nach Jerusalem. 62 00:18:08,708 --> 00:18:10,540 Und das Meer h�tte ich gern gesehen. 63 00:18:11,083 --> 00:18:13,416 Und den Leuchtturm von Alexandria. 64 00:18:14,125 --> 00:18:15,457 Und wei� dein Vater das? 65 00:18:17,625 --> 00:18:18,741 Nein. 66 00:18:19,375 --> 00:18:21,583 Warum hast du es ihm nicht gesagt? 67 00:18:30,750 --> 00:18:32,662 Ich habe Jerusalem gesehen. 68 00:18:32,667 --> 00:18:36,035 Ohne dass es mein Vater wusste, ging ich weit und sah es von einem Bergr�cken aus. 69 00:18:37,458 --> 00:18:41,748 Es gl�nzte in der Sonne und ich wollte so gern dort sein, dass ich h�tte schreien k�nnen. 70 00:18:47,417 --> 00:18:49,625 Ich will mein Leben nicht hier vergeuden. 71 00:18:50,250 --> 00:18:52,037 Zeit vergeuden ist S�nde. 72 00:18:53,625 --> 00:18:55,787 Ich will auf der Welt Spuren hinterlassen. 73 00:19:01,042 --> 00:19:02,658 Komm, heiliger Mann. 74 00:19:08,417 --> 00:19:11,330 Das ist nicht n�tig. Ich kann drau�en schlafen. - Nein. 75 00:19:11,333 --> 00:19:13,120 Sie wird dich nicht st�ren. 76 00:20:08,750 --> 00:20:10,116 Rabbi? 77 00:20:11,833 --> 00:20:13,449 Rabbi. 78 00:20:17,417 --> 00:20:20,205 Ich habe eine abscheuliche S�nde begangen. 79 00:20:22,042 --> 00:20:24,955 Mein Sohn ist nicht der Sohn meines Mannes. 80 00:20:26,292 --> 00:20:31,708 Doch ich will diese L�ge nicht mit ins Grab nehmen. 81 00:20:36,292 --> 00:20:39,410 Ich will nicht, dass mein Sohn f�r immer hier gefangen ist. 82 00:20:41,750 --> 00:20:43,286 Hilf mir, bitte. 83 00:23:01,542 --> 00:23:06,913 Hast du, als heiliger Mann, auf deinen Wanderungen etwas �ber Heilkunde gelernt? 84 00:23:11,875 --> 00:23:14,788 Das Einzige, wonach die Suche lohnt, ist Heilung. 85 00:23:14,792 --> 00:23:17,830 Von Schmerzen. Und von Leid. 86 00:23:19,625 --> 00:23:21,912 Alles andere ist nur... 87 00:23:25,958 --> 00:23:28,325 Dieser Junge kann gut f�r Kranke sorgen. 88 00:23:29,583 --> 00:23:32,200 Er hat bedauerlicherweise Erfahrung darin. 89 00:23:33,583 --> 00:23:35,700 W�re er woanders zur Welt gekommen, 90 00:23:35,708 --> 00:23:38,291 h�tte er es zu seiner Lebensaufgabe machen k�nnen. 91 00:23:39,333 --> 00:23:45,000 Was w�rdest du machen wollen, w�rst du ein Junge? - Ich w�rde Vieh halten wollen. 92 00:23:46,292 --> 00:23:49,080 Metzger sein wollen. Wie mein Vater. 93 00:23:50,292 --> 00:23:52,659 Obwohl er mir nie etwas davon beigebracht hat. 94 00:23:53,250 --> 00:23:58,541 Er sagte, schlie�lich sei es ihm in langen Jahren gelungen, 95 00:23:58,542 --> 00:24:03,082 sich selbst alles beizubringen und da werde er das Wissen nicht einfach so wegschenken. 96 00:24:04,708 --> 00:24:06,995 "Jeder muss selbst etwas aus sich machen." 97 00:24:07,000 --> 00:24:10,789 Tausendmal habe ich das geh�rt. Er war ein selbsts�chtiger Mann. 98 00:24:13,125 --> 00:24:14,661 Und ist allein gestorben. 99 00:24:17,500 --> 00:24:19,583 Was macht dein Vater? 100 00:24:19,583 --> 00:24:22,701 Bitte um Erlaubnis, bevor du einen Gast ansprichst, Junge. 101 00:24:22,708 --> 00:24:25,576 Ist schon recht. Wir hatten gestern ein Gespr�ch. 102 00:24:27,167 --> 00:24:28,874 Mein Vater ist Zimmermann. 103 00:24:30,042 --> 00:24:31,578 Ein kluger Mann. 104 00:24:32,333 --> 00:24:35,292 Ein guter Zimmermann kann immer f�r seine Kinder sorgen. 105 00:24:39,167 --> 00:24:42,410 Wolltest du auch Zimmermann werden, als du ein Junge warst? 106 00:24:58,708 --> 00:25:01,075 Du vergeudest deine guten Vors�tze hier. 107 00:25:02,542 --> 00:25:04,625 Sie brauchen uns nicht, um sich zugrunde zu richten. 108 00:25:04,625 --> 00:25:06,457 Das machen sie schon selbst. 109 00:25:07,625 --> 00:25:09,912 Wei�t du, was passiert, wenn sie mir geh�ren? 110 00:25:09,917 --> 00:25:12,955 Sie werden sich ihr Leben immer wieder ansehen m�ssen. 111 00:25:12,958 --> 00:25:13,914 Bis in alle Ewigkeit. 112 00:25:16,042 --> 00:25:17,658 Oh, welcher Zorn. 113 00:25:18,542 --> 00:25:20,329 Du bist deines Vaters Sohn. 114 00:25:22,792 --> 00:25:26,832 Also sch�n, ich halte mich raus. �berrasch mich. - Und wenn ich das tue? 115 00:25:27,500 --> 00:25:28,866 Eine Wette? 116 00:25:31,708 --> 00:25:34,872 Wenn du die Verstrickungen dieser Menschen, diesen Knoten, 117 00:25:34,875 --> 00:25:38,744 zur Zufriedenheit der Mutter, des Vaters und des Kindes l�sen kannst, 118 00:25:39,083 --> 00:25:42,042 lasse ich dich f�r den Rest deiner Heimreise in Ruhe. 119 00:25:47,542 --> 00:25:51,491 Und wenn ich versage? - Versagen ist schon eine Strafe. 120 00:25:53,833 --> 00:25:55,165 Das h�tte glatt Daddy sagen k�nnen. 121 00:25:55,792 --> 00:25:57,658 Genug f�r heute. 122 00:26:03,500 --> 00:26:06,993 Das ist alles nur ein Vorwand, um deinen Abgang hinauszuz�gern, richtig? 123 00:26:07,000 --> 00:26:10,164 Weil du Angst davor hast. Sie kommt aus deinem Kopf. 124 00:26:10,542 --> 00:26:12,408 Du bist nicht bereit und du wei�t es. 125 00:27:43,083 --> 00:27:44,369 Hier. 126 00:28:04,417 --> 00:28:07,125 Na, komm. Komm... 127 00:28:42,208 --> 00:28:44,325 Was von einem Vogel kann nicht fliegen? 128 00:28:45,708 --> 00:28:48,667 Das ist ein R�tsel: Was von einem Vogel kann nicht fliegen? 129 00:28:51,708 --> 00:28:53,165 Ich wei� es nicht. 130 00:28:53,625 --> 00:28:55,082 Sein Schatten. 131 00:28:57,292 --> 00:28:58,999 Ist das von dir? - Ja. 132 00:28:59,375 --> 00:29:00,741 Es ist gut. 133 00:29:05,958 --> 00:29:06,994 Ja. 134 00:29:19,500 --> 00:29:22,038 Ich will, dass der Junge ein Handwerk lernt. 135 00:29:24,667 --> 00:29:27,125 Es gibt hier mehr als genug f�r ihn zu lernen. 136 00:29:29,625 --> 00:29:31,582 Jedes Handwerk, das er will. 137 00:29:33,000 --> 00:29:35,117 Oder das du f�r ihn willst. 138 00:29:36,500 --> 00:29:38,617 In Jerusalem, vielleicht... 139 00:29:45,625 --> 00:29:47,787 Ich w�nsche es mir so sehr. 140 00:29:47,792 --> 00:29:52,207 Ich m�sste erstmal Geld haben. Nur, um ihm die Lehrstelle zu besorgen. 141 00:29:52,208 --> 00:29:55,326 Keiner wird ihn ohne Bezahlung als Lehrjungen aufnehmen. 142 00:29:56,083 --> 00:29:58,370 Und wenn es Nahrung ist. 143 00:30:00,250 --> 00:30:01,786 Es ist nicht m�glich. 144 00:30:03,125 --> 00:30:04,582 Du bist... 145 00:30:06,167 --> 00:30:12,368 ein willensstarker, einfallsreicher, wunderbarer Mann. 146 00:30:13,625 --> 00:30:15,992 Du wirst einen Weg finden. 147 00:30:17,458 --> 00:30:18,915 Das wei� ich. 148 00:30:28,833 --> 00:30:31,621 Ich kann einfach nicht sterben, wenn er hier ist. 149 00:30:42,042 --> 00:30:45,410 Mein Vater war 47, als er mich bekam. Meine Mutter war 21. 150 00:30:47,292 --> 00:30:50,251 Er hatte vor ihr schon eine Frau gehabt, aber die war gestorben. 151 00:30:51,458 --> 00:30:53,575 Und jetzt wird meine Mutter auch sterben. 152 00:30:55,375 --> 00:30:58,118 Mein Vater sagt: "Jeder ist seines Gl�ckes Schmied." 153 00:30:58,875 --> 00:31:00,241 Nein. 154 00:31:01,875 --> 00:31:04,583 Wodurch hat er verdient, dass ihm zwei Frauen sterben? 155 00:31:05,375 --> 00:31:06,582 Durch nichts. 156 00:31:07,708 --> 00:31:09,324 Ich stimme dir zu. 157 00:31:17,542 --> 00:31:20,080 Hast du eine Frau? Oder Kinder? 158 00:31:23,500 --> 00:31:25,207 Denkst du daran? 159 00:31:28,292 --> 00:31:30,158 Aber man wei� ja nie, richtig? 160 00:31:40,083 --> 00:31:42,951 Bist du mal in einem Boot gefahren? - Ja, bin ich. 161 00:31:43,333 --> 00:31:46,326 Hattest du Angst? - Es kann dir Angst einfl��en. 162 00:31:47,167 --> 00:31:49,124 Aber meistens ist es aufregend. 163 00:31:58,500 --> 00:32:00,708 Mein Vater ist auch in einem Boot gefahren. 164 00:32:03,875 --> 00:32:06,117 Er sagt, dann ist ein Sturm aufgezogen. 165 00:32:07,250 --> 00:32:09,037 Er sagt, es war ein Alptraum. 166 00:32:11,750 --> 00:32:14,538 Alles au�erhalb unserer Welt hier erschreckt ihn. 167 00:35:31,375 --> 00:35:33,492 Mein Vater sagt, wenn meine Mutter hier begraben ist, 168 00:35:33,500 --> 00:35:35,287 k�nnen wir nicht mehr weg. 169 00:35:38,000 --> 00:35:40,868 Er sagt, ein Grab bindet einen Mann f�r immer an einen Ort. 170 00:35:45,125 --> 00:35:48,823 Ist es selbsts�chtig, wenn ich nicht hier leben will? - Nein. 171 00:35:50,375 --> 00:35:52,833 Mein Vater hat sein ganzes Leben hier verbracht. 172 00:35:53,667 --> 00:35:55,704 Er hat so gelebt, wie er wollte. 173 00:35:57,583 --> 00:35:59,540 Aberjetzt geht es um mich, ich muss entscheiden. 174 00:36:04,958 --> 00:36:06,915 Ich bin kein schlechter Sohn. 175 00:36:07,792 --> 00:36:09,078 Bestimmt nicht. 176 00:36:20,167 --> 00:36:22,204 Ich bin kein schlechter Sohn! 177 00:36:24,958 --> 00:36:28,247 Ich bin kein schlechter Sohn! 178 00:36:29,833 --> 00:36:31,870 Ich bin kein schlechter Sohn! 179 00:36:40,583 --> 00:36:43,371 Ich bin kein schlechter Sohn! 180 00:38:52,833 --> 00:38:54,165 Rabbi? 181 00:38:56,417 --> 00:38:57,783 Rabbi! 182 00:38:59,708 --> 00:39:01,244 Es tut weh. 183 00:39:03,625 --> 00:39:05,992 Ich m�chte, dass es vor�ber ist. 184 00:39:06,750 --> 00:39:09,117 Ich f�rchte mich nicht vor dem Tod. 185 00:39:09,875 --> 00:39:13,744 Ich habe nur Angst davor, dann dort allein zu sein. 186 00:39:15,917 --> 00:39:18,125 Du wirst nicht allein sein. 187 00:39:20,208 --> 00:39:22,074 Keiner von uns ist allein. 188 00:39:30,917 --> 00:39:34,285 Finde bessere Worte, Jeschua, du musst es besser ausdr�cken. 189 00:39:35,042 --> 00:39:36,999 Die Gedanken sind gut, aber... 190 00:39:37,542 --> 00:39:40,080 oft sind die Worte hohl und untauglich. 191 00:39:41,292 --> 00:39:44,911 Oder besser, du wirkst durch eine Tat. 192 00:39:45,958 --> 00:39:47,244 Ja. 193 00:39:48,500 --> 00:39:50,708 Taten sind stets Worten vorzuziehen. 194 00:39:52,708 --> 00:39:54,495 Oder auch Schweigen. 195 00:41:47,875 --> 00:41:50,162 Du h�ltst dich f�r sein einziges Kind? 196 00:41:53,208 --> 00:41:54,995 Es gibt andere. 197 00:41:57,833 --> 00:41:59,119 Nein. 198 00:42:00,500 --> 00:42:02,457 Es gibt nur mich. 199 00:42:05,083 --> 00:42:06,949 Es gibt nur mich. 200 00:42:27,417 --> 00:42:29,204 Sieh nach deiner Mutter. 201 00:42:45,042 --> 00:42:48,331 Hat der Junge auf dem Weg zur Wasserstelle mit dir gesprochen? 202 00:42:48,792 --> 00:42:49,908 Wenig nur. 203 00:42:55,833 --> 00:42:57,699 Ich finde keinen Zugang zu ihm. 204 00:42:58,083 --> 00:43:01,372 Mir bleiben die Worte im Hals stecken. Ich k�mpfe um jedes einzelne, 205 00:43:01,375 --> 00:43:03,992 aber alle h�ren sich immer nur hart an. 206 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 Er denkt vermutlich, dass ich mich �ber ihn �rgere. 207 00:43:09,750 --> 00:43:11,616 Mein Sohn kennt mich nicht. 208 00:43:13,042 --> 00:43:14,829 Und ich kenne ihn nicht. 209 00:43:22,792 --> 00:43:25,125 Hast du einen Rat f�r mich, heiliger Mann? 210 00:43:28,000 --> 00:43:31,072 Du solltest mit ihm �ber Dinge sprechen, die ihn interessieren. 211 00:43:32,417 --> 00:43:34,158 Was interessiert ihn denn? 212 00:43:37,708 --> 00:43:39,074 R�tsel. 213 00:43:39,500 --> 00:43:41,457 Er hat mir ein sehr gutes erz�hlt. 214 00:43:45,458 --> 00:43:47,245 Ich mag keine R�tsel. 215 00:44:04,333 --> 00:44:08,077 Letzte Nacht, diese Sternschnuppe. Das hat dir gefallen. 216 00:44:08,083 --> 00:44:10,746 Es war langweilig. - L�gner. 217 00:44:10,750 --> 00:44:12,742 Ich bin ein L�gner. So ist es. 218 00:44:17,625 --> 00:44:20,413 Ich habe alle gesehen, seit der ersten Sternschnuppe. 219 00:44:21,125 --> 00:44:23,162 Ich habe jedes Leuchten gesehen. 220 00:44:23,833 --> 00:44:26,905 Ich habe den letzten Atemzug jedes Lebewesens geh�rt. 221 00:44:27,708 --> 00:44:29,495 Interessant ist nichts mehr. 222 00:44:30,042 --> 00:44:32,534 Nichts �berrascht dich? Rein gar nichts? 223 00:44:38,792 --> 00:44:40,749 Die h�ufigen Wiederholungen. 224 00:44:41,292 --> 00:44:46,083 Mich verbl�fft die stumpfsinnige, sture H�ufung der Wiederholungen im Plan deines Vaters. 225 00:44:46,750 --> 00:44:50,915 Das Leben findet wieder und wieder und wieder auf die gleiche Weise statt. 226 00:44:51,542 --> 00:44:53,078 Ist das Absicht? 227 00:44:53,792 --> 00:44:57,832 Alles muss sich in irgendetwas verwandeln, in irgendetwas m�nden. Aber in was? 228 00:44:58,833 --> 00:45:00,790 Das ist meine Schw�che: 229 00:45:02,208 --> 00:45:03,995 Die Neugierde. 230 00:45:06,750 --> 00:45:10,164 Ich werde da sein, so lange es dauert. F�r immer. 231 00:45:10,167 --> 00:45:14,537 Um das Ende zu sehen, den letzten Sonnenuntergang. Wenn es ihn gibt. 232 00:45:16,458 --> 00:45:20,498 Vielleicht will er danach - in diesen letzten Abendstunden, Sekunden sp�ter - 233 00:45:20,500 --> 00:45:22,787 alles wieder neu anfangen lassen. 234 00:45:23,458 --> 00:45:24,994 Von Beginn an. 235 00:45:25,667 --> 00:45:28,660 Er hat das schon gemacht. Alles nachgebildet. 236 00:45:28,667 --> 00:45:31,125 Alles nacherz�hlt. Aus einer Laune heraus. 237 00:45:31,125 --> 00:45:33,617 Mit kleinen Unterschieden, die ihm alles bedeuten m�ssen: 238 00:45:33,625 --> 00:45:35,742 Ein Zweig, der eine andere Kr�mmung hat; 239 00:45:35,750 --> 00:45:38,709 ein Ei mehr oder weniger im Gelege einer Fliege. 240 00:45:39,917 --> 00:45:45,117 Was f�r eine selbsts�chtige, ma�lose Kreatur er doch ist. Oder? 241 00:45:45,667 --> 00:45:48,455 Taub und stumm. Uners�ttlich. 242 00:45:50,083 --> 00:45:51,949 Und das, was er von dir erwartet... 243 00:45:53,167 --> 00:45:55,625 Denkst du, irgendwen wird das k�mmern? 244 00:45:55,625 --> 00:45:57,833 In tausend Jahren lebende Menschen? 245 00:46:08,292 --> 00:46:10,249 Wie ist es, bei ihm zu sein? 246 00:46:16,333 --> 00:46:17,619 Ist da ein Gesicht? 247 00:46:19,250 --> 00:46:20,582 Nein. 248 00:46:23,125 --> 00:46:24,741 Da ist kein Gesicht. 249 00:46:27,042 --> 00:46:28,749 Da ist kein Gesicht. 250 00:46:31,292 --> 00:46:33,659 Da ist ein Ding, das dich verschlingt. 251 00:46:35,792 --> 00:46:39,581 Es dr�ckt dich zusammen, w�hrend es dich zerrei�t und ist f�rchterlich. 252 00:46:41,042 --> 00:46:43,159 Du f�hlst dich v�llig wertlos. 253 00:46:43,875 --> 00:46:45,958 Und du willst auch wertlos sein. 254 00:46:49,542 --> 00:46:53,331 Und die ganze Zeit macht es dich glauben, du und er, ihr seid dasselbe. 255 00:46:55,083 --> 00:46:57,370 Und das... Das ist... Das ist... 256 00:47:02,958 --> 00:47:05,075 Na ja, es kann recht verwirrend sein. 257 00:47:13,250 --> 00:47:15,412 Soweit ich mich erinnere, jedenfalls. 258 00:47:15,417 --> 00:47:19,081 Ist wohl eine Million Jahre her, dass er auch nur in meine Richtung gesehen hat. 259 00:47:19,083 --> 00:47:23,032 Dein Stolz hat ihn ver�rgert. - Ich bin nicht stolz! Nicht stolz! 260 00:47:24,542 --> 00:47:25,908 Er ist der Stolze. 261 00:47:31,208 --> 00:47:34,497 Wie l�uft deine kleine Wette? - Gar nicht. Ich wette nicht. 262 00:47:34,500 --> 00:47:36,708 Du liebe Zeit. Nat�rlich nicht. 263 00:47:45,208 --> 00:47:48,042 Was ist? - Du kennst den Ausgang schon, richtig? 264 00:47:48,667 --> 00:47:51,626 Nein, ganz und gar nicht. - Oh doch, du kennst ihn. 265 00:47:52,750 --> 00:47:55,037 Ich wei� generell, wie alles ausgeht. Ja. 266 00:47:55,042 --> 00:47:58,740 Aber wenn es um dich und deine kleinen Geschichten geht, nicht immer. 267 00:48:04,375 --> 00:48:08,164 Ich k�nnte dir sagen, was passiert w�re, w�rst es du einen Moment eher hier gewesen. 268 00:48:10,583 --> 00:48:11,949 W�rdest du's wissen wollen? 269 00:48:15,708 --> 00:48:16,994 Ja. 270 00:48:17,875 --> 00:48:19,958 Der Junge w�re dir nicht begegnet. 271 00:48:21,375 --> 00:48:25,995 Nach dem Tod der Mutter wird seine Beziehung zum Vater noch schlechter. 272 00:48:26,917 --> 00:48:31,207 Damit findet er sich einige Jahre ab, weil er glaubt, der Vater lebe nicht lange. 273 00:48:32,292 --> 00:48:35,285 Aber schlie�lich vergiftet er den Vater... 274 00:48:35,833 --> 00:48:37,699 und wird daf�r geh�ngt. 275 00:48:38,500 --> 00:48:41,789 Aber vorher bekam der Junge einen Sohn, der hier aufw�chst. 276 00:48:42,542 --> 00:48:44,750 Und wie der Gro�vater liebt er die W�ste. 277 00:48:47,542 --> 00:48:49,659 So w�re es dieses Mal gekommen. 278 00:48:50,792 --> 00:48:54,206 In vorangegangenen Erz�hlungen der Welt war alles ein wenig anders. 279 00:48:54,208 --> 00:48:57,326 Manchmal gab es nur Liebe zwischen dem Vater und dem Sohn. 280 00:49:00,042 --> 00:49:03,001 So vertreibt sich dein Vater die Zeit. 281 00:49:07,208 --> 00:49:08,790 Und jetzt ist die Reihe an dir. 282 00:49:10,208 --> 00:49:12,165 Kannst du es besser machen? 283 00:49:26,292 --> 00:49:28,329 Warum lebst du hier? 284 00:49:28,667 --> 00:49:31,205 Weil die W�ste gnadenlos ist. 285 00:49:31,958 --> 00:49:35,156 Sie nimmt dir deine Selbstgef�lligkeit, deine Illusionen. 286 00:49:35,792 --> 00:49:39,411 Sie gibt dir die M�glichkeit, dich selbst im richtigen Licht zu sehen. 287 00:49:40,375 --> 00:49:42,241 Bist du nicht deshalb hier? 288 00:49:42,958 --> 00:49:47,328 Weil hier dein "Gott" lauter spricht? 289 00:49:49,083 --> 00:49:51,496 Gott spricht, wo immer ein Mensch zuh�ren will. 290 00:49:58,875 --> 00:50:00,958 Was ich �ber meinen Sohn sagte... 291 00:50:00,958 --> 00:50:04,122 Es macht nichts, dass wir nicht miteinander reden. 292 00:50:04,125 --> 00:50:06,037 Wir sind keine Frauen. 293 00:50:06,042 --> 00:50:08,580 Ein Vater wirkt durch das Beispiel. 294 00:50:13,125 --> 00:50:15,242 Er ist der beste Junge der Welt. 295 00:50:18,625 --> 00:50:20,662 Wom�glich zu gut. 296 00:50:28,458 --> 00:50:30,040 Siehst du das? 297 00:50:30,042 --> 00:50:33,831 Dieses Gestein an der Felsnase da. Gleich unter dem Abbruch. 298 00:50:33,833 --> 00:50:36,371 Der r�tliche Stein? - Ja. Das ist Jaspis. 299 00:50:36,375 --> 00:50:40,244 Da bin ich mir v�llig sicher. Ich k�nnte etwas davon auf den Markt tragen. 300 00:50:40,250 --> 00:50:43,618 Ich teile auch den Gewinn mit dir. - Das ist nicht n�tig. 301 00:50:44,375 --> 00:50:48,915 Ich kann dich keinesfalls guten Gewissens noch mehr Arbeit f�r nichts tun lassen. 302 00:50:49,208 --> 00:50:51,666 Wenn du das Geld nicht willst, gib es den Armen. 303 00:50:53,125 --> 00:50:54,832 Wie w�rdest du es anfangen? 304 00:51:02,750 --> 00:51:04,707 Es w�ren drei M�nner n�tig. 305 00:51:05,208 --> 00:51:07,245 Zwei lassen den dritten herunter. 306 00:51:07,542 --> 00:51:09,283 Ja. Richtig. 307 00:51:09,292 --> 00:51:12,740 Wir lassen den Jungen herunter. Nur, um ein St�ck zu holen. 308 00:51:13,583 --> 00:51:17,122 Und wenn es das ist, wof�r ich es halte, dann werde ich mit Arbeitern alles abbauen. 309 00:51:20,167 --> 00:51:22,705 Das hier k�nnte unser ganzes Lebens ver�ndern. 310 00:51:25,500 --> 00:51:27,787 Das Leben des Jungen jedenfalls. 311 00:51:54,958 --> 00:51:57,746 Ich f�hle mich besser. - Wirklich? 312 00:51:58,208 --> 00:51:59,995 Gut. Das ist gut. 313 00:52:10,583 --> 00:52:13,291 Meiner Mutter ging es in meinem Alter auch so. 314 00:52:14,042 --> 00:52:16,079 Und sie wurde gesund. 315 00:52:34,500 --> 00:52:40,201 Mein Vater, meine Schwestern und ich verbrachten einmal eine Nacht in Jaffa. 316 00:52:41,333 --> 00:52:43,996 Hatte ich dir das schon erz�hlt? 317 00:52:44,000 --> 00:52:45,787 Erz�hl es mir noch mal. 318 00:52:47,375 --> 00:52:50,334 Meines Vaters Cousin holte uns am Hafen ab. 319 00:52:51,750 --> 00:52:54,117 Ich konnte fast nicht schlafen, 320 00:52:54,125 --> 00:52:56,412 bei den Ger�uschen der Stadt: 321 00:52:57,458 --> 00:52:59,495 Hunde bellen; 322 00:53:00,667 --> 00:53:02,784 Musik von einer Hochzeit; 323 00:53:03,875 --> 00:53:06,083 M�nner streiten sich; 324 00:53:07,625 --> 00:53:09,366 ein Schwein wird geschlachtet; 325 00:53:11,875 --> 00:53:14,162 eine betrunkene Frau lacht... 326 00:53:15,667 --> 00:53:17,454 Und die Ger�che: 327 00:53:20,958 --> 00:53:24,076 Pfeffer, Zedernholz, 328 00:53:25,875 --> 00:53:27,332 Kreuzk�mmel... 329 00:53:44,208 --> 00:53:46,575 Wenn du je dort sein wirst, 330 00:53:48,000 --> 00:53:49,957 dann denk an mich. 331 00:53:51,333 --> 00:53:53,290 Ja. Das werde ich. 332 00:54:12,042 --> 00:54:15,661 Ich habe sie zu �rzten gebracht, habe �rzte zu ihr gebracht, 333 00:54:16,792 --> 00:54:20,832 Magiere, Wunderheiler... Alles habe ich versucht. 334 00:54:24,333 --> 00:54:26,746 Sie wird sterben, heiliger Mann. 335 00:54:27,458 --> 00:54:29,745 Man kann nichts mehr f�r sie tun. 336 00:54:33,042 --> 00:54:36,001 Wenn sich ihre Augen das letzte Mal schlie�en, 337 00:54:37,542 --> 00:54:40,501 dann h�rt eine ganze Welt auf zu sein. F�r immer. 338 00:54:43,167 --> 00:54:45,705 Beeindruckend. Oder nicht? 339 00:54:47,875 --> 00:54:49,832 Dieses Leben endet. 340 00:54:53,292 --> 00:54:54,999 Du wirst sie wiedersehen. 341 00:55:03,333 --> 00:55:07,703 Unsere Zeit wird hier gewesen sein. Ich werde den Jungen hinterlassen. 342 00:55:09,708 --> 00:55:11,415 Daf�r war ich da. 343 00:56:30,833 --> 00:56:33,450 Wie weit kann ein Mann in die W�ste hineingehen? 344 00:56:35,125 --> 00:56:37,082 Nur zur H�lfte. 345 00:56:37,083 --> 00:56:39,370 Dann geht er schon wieder hinaus. 346 00:56:49,208 --> 00:56:51,871 Du k�nntest mich mitnehmen, wenn du gehst. 347 00:56:51,875 --> 00:56:55,573 Ich k�nnte dein Sohn sein. Das w�re doch glaubhaft, oder? 348 00:56:56,708 --> 00:56:58,745 W�re es. Aber trotzdem eine L�ge. 349 00:56:59,875 --> 00:57:01,537 Aber diese L�ge w�rde keinem wehtun. 350 00:57:01,542 --> 00:57:04,159 Meine Mutter und mein Vater w�rden sie ja nicht h�ren. 351 00:57:04,167 --> 00:57:06,955 Eine L�ge tut dem weh, der sie erz�hlt. 352 00:57:13,167 --> 00:57:14,658 Dann adoptier mich. 353 00:57:15,083 --> 00:57:17,120 Dann w�re es keine L�ge. 354 00:57:17,375 --> 00:57:20,083 Die R�mer adoptieren einander st�ndig. 355 00:57:30,083 --> 00:57:31,790 Hast du gefunden, was du hier gesucht hast? 356 00:57:36,292 --> 00:57:38,079 Ja, habe ich. 357 00:57:40,250 --> 00:57:42,207 Und was hast du gesucht? 358 00:57:45,917 --> 00:57:49,115 Einen Ort, wo ich nachdenken und in Frieden beten kann. 359 00:57:51,250 --> 00:57:53,958 Wo ich in mich gehen kann, um mich selbst zu finden. 360 00:57:58,042 --> 00:57:59,999 Ich werde auch gehen. 361 00:58:03,083 --> 00:58:07,373 Ich sp�re manchmal da drau�en tief in mir das wachsende Gef�hl, 362 00:58:09,083 --> 00:58:12,042 dass ich alles bin und das alles in mir ist. 363 00:58:13,208 --> 00:58:15,916 Dass ich immer leben werde. Auf ewig. 364 00:58:19,458 --> 00:58:23,247 Es ist sehr eitel, dieses Gef�hl, das wei� ich. 365 00:58:23,833 --> 00:58:26,041 Ich sch�me mich auch daf�r. 366 00:59:03,167 --> 00:59:05,375 Etwas Wein, heiliger Mann? 367 00:59:06,333 --> 00:59:07,540 Nein. Danke. 368 00:59:16,083 --> 00:59:17,369 Junge. 369 00:59:17,750 --> 00:59:19,116 Komm her. 370 01:00:30,042 --> 01:00:32,250 Du bist ein leichtes Ziel. 371 01:00:32,792 --> 01:00:34,829 Wie alle Schwachen. 372 01:00:54,333 --> 01:00:57,121 Wie geht es deiner Mutter? - Sie f�hlt sich besser. 373 01:00:57,625 --> 01:00:59,582 Sie denkt, es geht vor�ber. 374 01:01:07,875 --> 01:01:09,912 Steck dein Messer ein, Junge. 375 01:01:17,958 --> 01:01:19,324 Nur f�r alle F�lle. 376 01:02:28,542 --> 01:02:31,285 Wenn ich mich so h�tte zur�ckfallen lassen, 377 01:02:31,292 --> 01:02:34,581 h�tte mein Vater mich auf die Fu�sohlen geschlagen. 378 01:02:53,083 --> 01:02:54,164 Komm. 379 01:03:12,375 --> 01:03:15,573 Ich bin st�rker als zehn M�nner, 380 01:03:16,875 --> 01:03:18,992 und ich bin l�nger als zehn M�nner, 381 01:03:19,000 --> 01:03:22,448 aber mich kann ein Junge tragen. Was bin ich? 382 01:03:26,042 --> 01:03:27,408 Ist ein R�tsel. 383 01:03:31,167 --> 01:03:34,740 Ich bin st�rker als zehn M�nner, und l�nger als zehn M�nner, 384 01:03:34,750 --> 01:03:38,198 aber mich kann ein Junge tragen. Was bin ich? 385 01:03:45,625 --> 01:03:47,161 Ein Seil bin ich. 386 01:03:49,792 --> 01:03:51,328 Ein Seil, wie das. 387 01:04:32,625 --> 01:04:33,911 Komm. 388 01:04:35,250 --> 01:04:36,457 Komm! 389 01:04:39,708 --> 01:04:41,324 Siehst du dieses Gestein? 390 01:04:41,917 --> 01:04:44,534 Der heilige Mann und ich werden dich gleich dorthin abseilen. 391 01:04:44,750 --> 01:04:48,539 Du musst nur ein St�ck herausmei�eln und dann ziehen wir dich wieder hoch. 392 01:04:50,167 --> 01:04:50,998 Nein. 393 01:04:54,250 --> 01:04:56,617 Nein, ich klettere nicht da hinunter. 394 01:04:57,250 --> 01:04:58,457 Du wirst. 395 01:05:00,417 --> 01:05:03,160 Nein. Du kennst meine Angst, abzust�rzen. 396 01:05:03,417 --> 01:05:05,625 Ja, und weil es so ist, wirst du es tun. 397 01:05:06,792 --> 01:05:08,499 Ich werde es nicht tun! 398 01:05:08,833 --> 01:05:12,281 Ich klettere nicht runter! - Widersetz dich mir nicht. Du bereust es. 399 01:05:12,583 --> 01:05:15,872 Er wei�, dass ich H�henangst habe. Welcher Vater w�rde mich da zwingen? 400 01:05:18,917 --> 01:05:21,284 Bitte lass ihn los. Ich kann hinuntergehen. 401 01:05:21,583 --> 01:05:23,700 Ich mache es. Ich mache es. 402 01:06:07,042 --> 01:06:09,034 Ich mache es lieber selbst. 403 01:06:10,125 --> 01:06:14,415 W�re es m�glich, dass ihr mich haltet? Du und der Junge? 404 01:06:19,833 --> 01:06:20,949 Ja. 405 01:09:13,000 --> 01:09:14,207 Junge! 406 01:09:15,292 --> 01:09:18,490 Schneid dich vom Seil ab! Du auch, heiliger Mann! 407 01:09:19,375 --> 01:09:22,288 Ich ziehe euch nur mit hinunter, wenn ich wieder abrutsche! 408 01:12:01,167 --> 01:12:02,453 Was ist da? 409 01:14:26,583 --> 01:14:28,916 Ich will nicht, dass meine Mutter ihn so sieht. 410 01:16:00,750 --> 01:16:03,117 Er sieht jetzt so viel kleiner aus, oder nicht? 411 01:16:40,542 --> 01:16:41,999 Du bist ein guter Sohn. 412 01:18:24,667 --> 01:18:26,704 Dein Sohn liebt dich. 413 01:18:27,000 --> 01:18:31,950 Dein Sohn liebt dich. Er ist dein Sohn und er liebt dich. 414 01:19:04,750 --> 01:19:07,208 Ob ich jetzt einfach nur fortgehen soll? 415 01:19:09,375 --> 01:19:11,742 Als w�re ich diesen Menschen nie begegnet? 416 01:19:13,083 --> 01:19:15,120 Als w�rden sie mir nichts bedeuten? 417 01:20:26,333 --> 01:20:27,619 Mutter?! 418 01:20:30,625 --> 01:20:31,661 Mutter! 419 01:24:04,000 --> 01:24:05,286 Geh. 420 01:24:06,833 --> 01:24:08,199 Bitte geh. 421 01:24:22,583 --> 01:24:24,825 Wenn ich sie ohne Segen verlasse, 422 01:24:24,833 --> 01:24:26,950 �berstehe ich da drau�en nicht eine Nacht. 423 01:24:26,958 --> 01:24:30,577 Um ein Mann zu werden, braucht ein Junge die Erlaubnis seines Vaters. 424 01:24:30,958 --> 01:24:32,665 Das ist pervers, oder? 425 01:24:42,625 --> 01:24:44,992 Liebe Gott �ber alles andere. 426 01:24:48,417 --> 01:24:49,874 Liebe das Leben. 427 01:25:29,417 --> 01:25:31,625 Zeig mir sein Schicksal. - Jeschua... 428 01:25:31,625 --> 01:25:33,161 Zeig es mir! 429 01:26:04,750 --> 01:26:08,539 Ihr h�ttet den Vater und 7 schwerere M�nner hochziehen k�nnen, h�ttet ihr es gewollt. 430 01:26:08,542 --> 01:26:10,158 Das ist Unsinn. 431 01:26:18,042 --> 01:26:19,908 Nein. Sie geh�rt mir! 432 01:27:14,583 --> 01:27:15,869 Nein. 433 01:27:40,208 --> 01:27:42,165 Zur H�lle, f�r wen h�ltst du dich?! 434 01:28:33,750 --> 01:28:35,457 Das war's dann f�r mich. 435 01:28:37,958 --> 01:28:40,746 Du dachtest nicht, dass ich den ganzen Weg mitgehe, oder? 436 01:28:41,583 --> 01:28:42,573 Wieso hier? 437 01:28:44,083 --> 01:28:45,369 Meine F��e tun weh. 438 01:29:05,125 --> 01:29:07,242 Ich komme an dein Ende. 439 01:29:07,250 --> 01:29:10,038 Und wenn du mir ein Zeichen gibst, helfe ich dir runter. 440 01:29:10,417 --> 01:29:12,033 Dann kannst du bleiben. 441 01:29:24,792 --> 01:29:26,579 Gr��e von mir an den alten Mann! 442 01:36:27,875 --> 01:36:33,166 40 Ta ge IN DeR W�S Te 34423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.