All language subtitles for [MkvDrama.Com]School.2021.E13.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:03,500 [School 2021] 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,780 I'm home! 3 00:00:09,780 --> 00:00:13,500 - Aigoo, my Ki Joon, you're home. - Grandpa! 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,760 Aigoo, you precious thing. 5 00:00:36,650 --> 00:00:39,070 [Won Sim Bathhouse] 6 00:00:46,350 --> 00:00:47,510 Let's go. 7 00:00:58,160 --> 00:01:01,070 ♫ Let's walk, walking down the road ♫ 8 00:01:01,070 --> 00:01:02,570 ♫ Walking... ♫ 9 00:01:21,910 --> 00:01:23,410 Ki Joon. 10 00:01:24,790 --> 00:01:26,270 Gong Ki Joon. 11 00:01:38,190 --> 00:01:39,560 Ki Joon. 12 00:01:42,440 --> 00:01:44,570 You should sleep in your bed. 13 00:01:46,070 --> 00:01:47,250 Hm? 14 00:01:51,320 --> 00:01:52,770 Ki Joon. 15 00:01:55,140 --> 00:01:56,540 Gong Ki Joon. 16 00:01:59,890 --> 00:02:01,560 Gong Ki Joon. 17 00:02:24,500 --> 00:02:29,980 [Episode13: Missing him as much as we want to] 18 00:03:01,650 --> 00:03:03,300 And Ki Joon's dad? 19 00:03:04,100 --> 00:03:05,730 Can't reach him? 20 00:03:05,730 --> 00:03:09,640 How can I contact a person who hid from debt collectors? 21 00:03:13,230 --> 00:03:15,900 I asked Ki Joon earlier, 22 00:03:15,900 --> 00:03:18,300 and it seems he can't reach him. 23 00:03:19,380 --> 00:03:22,380 He can't even come to his own father's funeral. 24 00:03:23,340 --> 00:03:26,330 If he finds out later on, his whole world will collapse. 25 00:03:29,870 --> 00:03:32,100 Ki Joon's mom probably can't come, either. 26 00:03:33,810 --> 00:03:35,610 She's somewhere overseas? 27 00:03:35,610 --> 00:03:39,960 She started a new life on the other side of the planet. 28 00:03:40,940 --> 00:03:43,290 I'm sure she can't come right away. 29 00:03:45,930 --> 00:03:48,370 We should take good care of him. 30 00:03:49,100 --> 00:03:50,240 Yeah. 31 00:04:05,680 --> 00:04:07,870 Eat a little bit, at least. 32 00:04:07,870 --> 00:04:12,530 You should have the energy to see your grandfather off. 33 00:04:14,080 --> 00:04:15,690 Okay. 34 00:04:15,690 --> 00:04:17,230 Thank you. 35 00:04:53,220 --> 00:04:54,330 Go. 36 00:04:55,290 --> 00:04:57,130 You have school tomorrow. 37 00:04:59,540 --> 00:05:01,610 I can go straight from here. 38 00:05:03,710 --> 00:05:06,460 There's nothing to do anyway. 39 00:05:09,780 --> 00:05:11,180 I'm going to sleep. 40 00:05:58,150 --> 00:06:03,520 That teacher earlier said there was a student who saw Young Joo throwing the pot. 41 00:06:04,530 --> 00:06:09,260 If that student testifies, my Young Joo would go to juvie. 42 00:06:09,260 --> 00:06:11,750 But if we gave up on trial, 43 00:06:11,750 --> 00:06:14,670 they will forget about Young Joo's incident. 44 00:06:25,400 --> 00:06:27,280 Hello. 45 00:06:27,280 --> 00:06:29,090 What's up with you? 46 00:06:29,090 --> 00:06:30,580 Why do you look so worn out? 47 00:06:32,400 --> 00:06:34,790 Ki Joon's grandfather passed away. 48 00:06:35,920 --> 00:06:38,220 I was at the funeral home overnight. 49 00:06:39,500 --> 00:06:41,950 Yes, I heard about that. 50 00:06:41,950 --> 00:06:43,620 I need to go over later today. 51 00:06:44,630 --> 00:06:46,640 Is Ki Joon doing okay? 52 00:06:49,050 --> 00:06:50,170 Yes. 53 00:06:58,280 --> 00:06:59,460 Mr. Lee. 54 00:07:02,460 --> 00:07:05,140 Why are you calling me so gently? It's not like you. 55 00:07:05,140 --> 00:07:07,770 About my brother's trial. 56 00:07:08,820 --> 00:07:11,970 You don't have to do it. 57 00:07:12,990 --> 00:07:14,170 Why? 58 00:07:15,210 --> 00:07:19,950 I heard my brother's homeroom teacher got fired after trying to help with the trial. 59 00:07:23,220 --> 00:07:24,730 I know. 60 00:07:24,730 --> 00:07:27,030 That's how I took his position. 61 00:07:27,030 --> 00:07:28,450 You... 62 00:07:29,300 --> 00:07:31,250 shouldn't get fired, Mr. Lee. 63 00:07:35,130 --> 00:07:38,350 Aigoo, you're worried about livelihood. 64 00:07:38,350 --> 00:07:40,140 It's too much pressure. 65 00:07:40,140 --> 00:07:42,230 Keep that to yourself. 66 00:07:49,820 --> 00:07:51,730 I heard you told Young Joo's mother 67 00:07:51,730 --> 00:07:55,970 that he would be sent to juvie if she didn't give up on trial. 68 00:07:57,760 --> 00:08:02,260 When you cut to the chase like that, it makes me sound like the bad guy. 69 00:08:03,410 --> 00:08:07,090 This is all for both of the brothers in that household. 70 00:08:09,260 --> 00:08:11,030 Teaching Director, 71 00:08:12,380 --> 00:08:13,810 what's your dream? 72 00:08:14,630 --> 00:08:15,830 What? 73 00:08:15,830 --> 00:08:20,080 You must be doing all this because you have a goal, no? 74 00:08:24,460 --> 00:08:28,180 You're on very thin ice. 75 00:08:28,180 --> 00:08:29,770 Don't cross the line. 76 00:08:33,440 --> 00:08:34,970 Line? 77 00:08:36,940 --> 00:08:38,580 I'm... 78 00:08:40,220 --> 00:08:42,650 trying not to cross it. 79 00:08:42,650 --> 00:08:46,110 But as for you and this school... 80 00:08:46,950 --> 00:08:49,440 Is there even a line that you both won't cross? 81 00:08:56,210 --> 00:08:59,850 Do you think you'll be safe like this? 82 00:09:07,030 --> 00:09:08,650 Even if I'm not, 83 00:09:10,750 --> 00:09:13,200 I suppose there's nothing I can do about it. 84 00:09:53,380 --> 00:09:56,170 - Poor guy. Must be so hard for him. - We should go. 85 00:09:56,170 --> 00:09:57,550 We should go, right? 86 00:09:57,550 --> 00:09:59,210 Should we go after school? 87 00:10:08,550 --> 00:10:12,470 I heard Ki Joon's grandfather passed away. 88 00:10:15,480 --> 00:10:16,850 Yeah. 89 00:10:16,850 --> 00:10:19,910 You were close to his grandpa, too, right? 90 00:10:20,700 --> 00:10:22,250 Are you okay? 91 00:10:25,170 --> 00:10:26,820 Well, I... 92 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 Ki Joon is the one having a harder time. 93 00:10:32,740 --> 00:10:34,340 I'm... 94 00:10:41,310 --> 00:10:42,920 Hey. 95 00:10:56,730 --> 00:11:00,780 Didn't you say Ki Joon lived alone with his grandfather? 96 00:11:00,780 --> 00:11:02,470 Yeah. 97 00:11:02,470 --> 00:11:05,630 I'm worried the funeral home will be too empty. 98 00:11:06,800 --> 00:11:08,330 I know. 99 00:11:12,040 --> 00:11:14,430 Did you visit my mom, by the way? 100 00:11:16,120 --> 00:11:17,380 Yeah. 101 00:11:17,380 --> 00:11:19,470 I wanted to check in since it's been a while. 102 00:11:19,470 --> 00:11:21,520 She liked it. 103 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 That speaker. 104 00:11:23,900 --> 00:11:25,500 It's nothing much. 105 00:11:25,500 --> 00:11:28,540 Still, you should call me before you visit her. 106 00:11:30,560 --> 00:11:33,090 Okay. Sorry. 107 00:11:38,290 --> 00:11:41,710 Did something happen between you and Teaching Director this morning? 108 00:11:43,510 --> 00:11:45,840 Was it because of Cheol Joo's trial? 109 00:11:50,010 --> 00:11:51,210 Yeah. 110 00:11:52,370 --> 00:11:54,180 What are you going to do? 111 00:11:55,890 --> 00:11:57,140 I think... 112 00:11:58,250 --> 00:12:02,690 I'll have to choose the direction you won't like once again. 113 00:12:03,550 --> 00:12:05,240 The direction I won't like? 114 00:12:06,060 --> 00:12:07,310 I'm sorry. 115 00:12:10,820 --> 00:12:15,150 And now I've become once again a selfish teacher who only cares about 116 00:12:15,150 --> 00:12:19,560 my ex-husband and daughter, regardless of what happens to my student. 117 00:12:20,460 --> 00:12:22,340 That's not what I mean. 118 00:12:24,040 --> 00:12:26,340 I'm glad we're divorced. 119 00:12:44,850 --> 00:12:46,950 Thank you for coming. 120 00:15:11,030 --> 00:15:12,570 Wait. 121 00:15:16,020 --> 00:15:18,080 Grandpa's not here yet. 122 00:15:19,850 --> 00:15:21,550 Ki Joon... 123 00:18:00,810 --> 00:18:02,310 Do you hear that? 124 00:18:02,310 --> 00:18:04,010 Wow. 125 00:18:04,010 --> 00:18:07,080 Wow, that's so amazing. 126 00:18:26,000 --> 00:18:30,800 [November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon] 127 00:18:34,240 --> 00:18:39,310 [November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon] 128 00:18:52,580 --> 00:18:55,320 When I can buy back this house, 129 00:18:55,320 --> 00:18:57,650 I'll build you a better workroom. 130 00:19:12,700 --> 00:19:16,270 I don't care if you do taekwondo or carpentry. 131 00:19:16,270 --> 00:19:19,470 I'm happy with whatever you're happy with. 132 00:19:21,150 --> 00:19:24,310 Of course. I'm your grandson. 133 00:19:27,780 --> 00:19:29,020 [A special collaboration between a furniture company and a specialist high school] 134 00:19:29,740 --> 00:19:32,890 Grandpa, you're being more sentimental than usual. 135 00:19:32,890 --> 00:19:36,170 Of course. I'm feeling great today. 136 00:19:37,630 --> 00:19:40,610 [November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon] 137 00:21:02,930 --> 00:21:05,740 I guess Ki Joon isn't coming today either. 138 00:21:07,570 --> 00:21:09,250 Ki Joon, this bastard. 139 00:21:09,250 --> 00:21:10,740 I'm really worried about him. 140 00:21:10,740 --> 00:21:13,290 Is he alone at home? He's not picking up my calls. 141 00:21:13,290 --> 00:21:15,730 You were absent not too long ago, and now... 142 00:21:16,520 --> 00:21:18,670 I miss Gong Ki Joon. 143 00:21:18,670 --> 00:21:20,730 Have you seen him? 144 00:21:20,730 --> 00:21:22,380 Is he okay? 145 00:21:24,240 --> 00:21:25,660 I think... 146 00:21:26,880 --> 00:21:29,230 he's just resting at home. 147 00:21:30,370 --> 00:21:31,970 I think he'll be okay. 148 00:21:37,780 --> 00:21:39,400 I have to go to the restroom. 149 00:21:42,770 --> 00:21:44,440 Gosh. 150 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Ji Won. 151 00:22:05,630 --> 00:22:07,610 How is Ki Joon? 152 00:22:10,700 --> 00:22:12,970 You live in the same house. 153 00:22:27,040 --> 00:22:28,840 Actually... 154 00:22:31,660 --> 00:22:33,840 I'm so worried about him. 155 00:22:36,220 --> 00:22:38,910 I'm worried to death, 156 00:22:40,600 --> 00:22:44,640 but there's nothing I can do. 157 00:22:58,630 --> 00:23:00,870 Eun-Eun Bi. 158 00:23:00,870 --> 00:23:01,760 What? 159 00:23:01,760 --> 00:23:04,890 I was editing the video we shot last time, 160 00:23:04,890 --> 00:23:06,650 and I realized the latter part wasn't recorded. 161 00:23:06,650 --> 00:23:10,280 I think we just have to record a little bit of the ending section. 162 00:23:12,500 --> 00:23:14,960 If you're okay with it, should we film during lunch later? 163 00:23:14,960 --> 00:23:17,780 Or I have about an hour after school. 164 00:23:19,060 --> 00:23:20,680 What? 165 00:23:20,680 --> 00:23:23,060 Which part's the problem? 166 00:23:23,060 --> 00:23:24,200 Eun Bi, look. 167 00:23:24,200 --> 00:23:26,070 It stopped recording in this latter part, 168 00:23:26,070 --> 00:23:27,790 - but the beginning part... - What's up with them? 169 00:23:27,800 --> 00:23:29,670 You don't seem to be in the best condition. 170 00:23:29,670 --> 00:23:32,250 Isn't Ji Ho Sung supposed to marry his ex? 171 00:23:32,250 --> 00:23:33,660 They even have a kid. 172 00:23:33,660 --> 00:23:35,380 Then what happens to Go Eun Bi? 173 00:23:35,380 --> 00:23:39,280 Oh, my God. Am I seeing an affair unfold in our classroom? 174 00:23:40,240 --> 00:23:41,370 Is a baby daddy allowed to do that? 175 00:23:41,370 --> 00:23:44,040 Of course not. That's why it's an affair. 176 00:23:44,040 --> 00:23:47,270 Gosh. They deserve each other. 177 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 Geez. 178 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 We got it. You look pretty. 179 00:24:05,600 --> 00:24:06,890 It's so annoying. 180 00:24:07,530 --> 00:24:08,610 Why? 181 00:24:10,010 --> 00:24:11,630 Because of me? 182 00:24:11,630 --> 00:24:12,880 Of course! 183 00:24:12,880 --> 00:24:15,290 Because of you, I've been... 184 00:24:15,290 --> 00:24:19,700 But Eun Bi, I didn't have a chance to ask because it's been so crazy for me. 185 00:24:20,630 --> 00:24:23,990 What were you going to say... 186 00:24:23,990 --> 00:24:25,800 when you reached 10k subscribers? 187 00:24:26,800 --> 00:24:28,530 You don't have to know. 188 00:24:28,530 --> 00:24:30,810 What is it? 189 00:24:30,810 --> 00:24:32,230 Can you tell me, please? 190 00:24:33,010 --> 00:24:34,300 Stop that. 191 00:24:34,300 --> 00:24:36,700 You're a baby daddy. You shouldn't act cute. 192 00:24:38,230 --> 00:24:39,970 Eun Bi. 193 00:24:39,970 --> 00:24:42,800 Go Eun Bi. Eun Bi, Eun Bi, Eun Bi. 194 00:24:42,800 --> 00:24:44,710 Go away, you. 195 00:24:50,300 --> 00:24:53,410 Really good at cutting things off, huh? 196 00:25:01,870 --> 00:25:03,900 [Mr. Lee Kang Hoon] 197 00:25:06,660 --> 00:25:08,410 So... 198 00:25:08,410 --> 00:25:11,440 Director Gu said that she would get you into Jin Sung University 199 00:25:11,440 --> 00:25:14,100 if you confess that you saw Young Joo throw the pot? 200 00:25:14,100 --> 00:25:17,120 Guaranteed you a scholarship and dorm housing? 201 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 Yes. 202 00:25:18,840 --> 00:25:22,180 Wow, she's really something else. 203 00:25:22,180 --> 00:25:24,880 How can she get you involved like this? 204 00:25:26,130 --> 00:25:31,910 But why is Director Gu so desperate to expel Jung Young Joo? 205 00:25:31,910 --> 00:25:34,540 I thought she was past the pot incident. 206 00:25:35,360 --> 00:25:37,890 It's not because of Young Joo. 207 00:25:37,890 --> 00:25:41,490 Do you know Young Joo's brother and Sang Rim are in a trial? 208 00:25:41,490 --> 00:25:42,850 I know roughly about it. 209 00:25:43,570 --> 00:25:45,440 She's trying to threaten Young Joo's family 210 00:25:45,440 --> 00:25:48,980 into giving up on trial with Sang Rim. 211 00:25:53,440 --> 00:25:55,260 So... 212 00:25:55,260 --> 00:25:58,090 can I ask whose side you'll stand with? 213 00:26:03,870 --> 00:26:05,960 I like him. 214 00:26:05,960 --> 00:26:07,940 But still... 215 00:26:07,940 --> 00:26:09,730 I don't know. 216 00:26:10,900 --> 00:26:13,810 This is a really desperate matter for me. 217 00:26:14,980 --> 00:26:16,300 I understand. 218 00:26:22,640 --> 00:26:25,110 I've never been on anyone's side. 219 00:26:25,860 --> 00:26:27,820 I'm only on my side. 220 00:26:47,680 --> 00:26:49,060 Ki Joon. 221 00:26:49,770 --> 00:26:51,360 Gong Ki Joon. 222 00:26:53,340 --> 00:26:55,340 Ki Joon, are you sleeping? 223 00:26:58,260 --> 00:27:00,030 Gong Ki Joon. 224 00:27:06,030 --> 00:27:08,530 What do you mean? 225 00:27:08,530 --> 00:27:10,450 Why are we giving up on trial? 226 00:27:10,450 --> 00:27:12,720 It's already been decided. 227 00:27:12,720 --> 00:27:14,290 Don't talk about it anymore. 228 00:27:14,290 --> 00:27:16,300 That's ridiculous. 229 00:27:16,300 --> 00:27:18,610 What did that man say? 230 00:27:19,570 --> 00:27:22,320 Why, after all this time? 231 00:27:26,800 --> 00:27:28,490 It's Director Gu, isn't it? 232 00:27:28,490 --> 00:27:30,730 Director Gu came and threatened us again, right? 233 00:27:30,730 --> 00:27:32,370 Young Joo. 234 00:27:32,370 --> 00:27:34,320 This is the best. 235 00:27:34,320 --> 00:27:36,460 I'm fine. Okay? 236 00:27:36,460 --> 00:27:38,020 It doesn't make any sense. 237 00:27:39,500 --> 00:27:41,090 Young Joo. 238 00:28:02,020 --> 00:28:04,180 [Jung Young Joo] 239 00:28:05,640 --> 00:28:07,040 Yeah. 240 00:28:07,040 --> 00:28:08,640 What is it at this hour? 241 00:28:08,640 --> 00:28:11,970 What did Mr. Lee Han Soo say at our diner? 242 00:28:13,010 --> 00:28:15,750 I see. So you heard. 243 00:28:16,450 --> 00:28:19,470 What did that man say to my mom 244 00:28:20,470 --> 00:28:22,940 that she wants to give up on trial? 245 00:28:24,460 --> 00:28:25,550 Where are you right now? 246 00:28:25,550 --> 00:28:28,520 I'm not going to let this go. 247 00:28:28,520 --> 00:28:29,960 Hey. 248 00:28:29,960 --> 00:28:32,740 Don't cause any problems and calm down. 249 00:28:32,740 --> 00:28:36,230 Come here. We should talk in person. 250 00:28:40,720 --> 00:28:43,140 If Seo Young testifies, it'll be hard to avoid punishment. 251 00:28:43,140 --> 00:28:44,410 Is that okay with you? 252 00:28:44,410 --> 00:28:46,300 I don't care. 253 00:28:46,300 --> 00:28:49,800 Of course, you wouldn't, but your mom and Cheol Joo would. 254 00:28:49,890 --> 00:28:52,640 If we give up on my brother's trial like this, 255 00:28:53,370 --> 00:28:55,310 I'm going to drop out of school anyway. 256 00:28:56,880 --> 00:28:59,270 I don't think I can stand it any longer at that school. 257 00:28:59,270 --> 00:29:01,480 I was wrong throwing the pot, 258 00:29:01,480 --> 00:29:04,150 and I don't care if I'm punished for it. But... 259 00:29:05,640 --> 00:29:08,360 if that's what causes my brother's trial to go wrong, 260 00:29:10,640 --> 00:29:13,400 I really couldn't stand that. 261 00:29:14,410 --> 00:29:15,550 Right. 262 00:29:16,470 --> 00:29:18,580 I think that too. 263 00:29:19,440 --> 00:29:23,200 I'll meet with your mom and Cheol Joo to convince them again. 264 00:29:23,200 --> 00:29:25,600 For now, wait. And... 265 00:29:28,030 --> 00:29:29,700 if the trial moves forward, 266 00:29:31,300 --> 00:29:33,270 there'll be a bigger chance of your family winning. 267 00:29:36,150 --> 00:29:37,510 How? 268 00:29:41,260 --> 00:29:43,130 I'll testify. 269 00:29:48,780 --> 00:29:51,190 Gosh. I know. 270 00:29:51,190 --> 00:29:53,720 I know I'm cool. 271 00:29:53,720 --> 00:29:56,970 But it's too much, so don't look so touched. 272 00:29:59,100 --> 00:30:00,580 I'm sorry. 273 00:30:00,580 --> 00:30:02,430 It's fine. 274 00:30:02,430 --> 00:30:04,470 Go home. I'm going to freeze to death. 275 00:30:05,540 --> 00:30:08,950 Trust me and wait quietly. 276 00:30:08,950 --> 00:30:10,600 Got it? 277 00:30:50,880 --> 00:30:52,330 What's going on? 278 00:30:57,040 --> 00:30:58,440 What? 279 00:30:58,440 --> 00:30:59,900 What is it? 280 00:30:59,900 --> 00:31:02,250 Were you disappointed I'm not your girlfriend? 281 00:31:02,250 --> 00:31:03,770 Yeah. 282 00:31:03,770 --> 00:31:05,150 Geez. 283 00:31:06,150 --> 00:31:08,070 Why are you here this late? 284 00:31:12,510 --> 00:31:14,200 I ran away from home. 285 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 What? 286 00:31:15,480 --> 00:31:16,840 Let me sleep over. 287 00:31:23,600 --> 00:31:25,690 Stop overreacting. 288 00:31:25,690 --> 00:31:28,270 I'm fine. Go and sleep at your home. 289 00:31:30,070 --> 00:31:32,490 Fine. I'll go. 290 00:31:34,050 --> 00:31:35,710 Just after a few days. 291 00:31:43,180 --> 00:31:44,960 Seriously. 292 00:31:46,460 --> 00:31:47,760 Wow. 293 00:31:51,880 --> 00:31:53,370 Want some? 294 00:31:59,260 --> 00:32:00,830 You seriously don't want some? 295 00:32:02,200 --> 00:32:05,090 You're not hungry? I am. 296 00:32:05,090 --> 00:32:07,150 Stop that and leave. 297 00:32:07,150 --> 00:32:08,850 I'm really fine. 298 00:32:08,850 --> 00:32:10,730 I know you are. 299 00:32:11,530 --> 00:32:12,860 I'm not. 300 00:32:18,890 --> 00:32:20,700 This is so uncomfortable. 301 00:32:22,230 --> 00:32:23,370 Hey. 302 00:32:25,010 --> 00:32:26,860 Let me borrow your sweats. 303 00:32:45,470 --> 00:32:46,650 Are you asleep? 304 00:32:47,640 --> 00:32:48,790 Yeah. 305 00:32:50,890 --> 00:32:52,130 Okay. 306 00:32:57,890 --> 00:32:59,200 Are you going to sleep? 307 00:33:00,740 --> 00:33:02,000 What do you want? 308 00:33:06,770 --> 00:33:08,370 There's a Tottenham match today. 309 00:33:08,370 --> 00:33:10,290 - Aren't you going to watch it? - No. 310 00:33:11,820 --> 00:33:13,310 Okay, goodnight. 311 00:33:16,260 --> 00:33:19,530 I'm kind of hungry. Can I order fried chicken- 312 00:33:19,530 --> 00:33:21,450 That's enough, you bastard. 313 00:33:47,390 --> 00:33:49,440 Are you going to skip school again tomorrow? 314 00:33:52,000 --> 00:33:54,500 If you keep missing school like this, 315 00:33:55,840 --> 00:33:58,300 your grandpa would have scolded you. 316 00:34:22,520 --> 00:34:24,970 Yeah, I'll stay here a few more days. 317 00:34:27,060 --> 00:34:28,220 Hyung. 318 00:34:29,370 --> 00:34:31,640 Mr. Lee thinks the same as me. 319 00:34:32,840 --> 00:34:34,620 We should push through with the trial. 320 00:34:35,370 --> 00:34:37,560 We can never back down. 321 00:34:37,560 --> 00:34:38,950 Okay? 322 00:34:40,840 --> 00:34:42,010 Okay. 323 00:34:48,390 --> 00:34:50,690 What are you doing this early? 324 00:34:56,190 --> 00:34:57,460 You're up? 325 00:34:59,660 --> 00:35:01,120 You should have breakfast. 326 00:35:03,140 --> 00:35:04,650 Hey. 327 00:35:04,650 --> 00:35:06,710 You can't finish that even if we ate it all day. 328 00:35:06,710 --> 00:35:10,640 Geez. Just have some before you speak. 329 00:35:10,640 --> 00:35:12,930 Don't eat it all up by yourself because it's so good. 330 00:35:19,970 --> 00:35:21,410 What about your brother's trial? 331 00:35:22,160 --> 00:35:23,630 How's that going? 332 00:35:24,280 --> 00:35:25,670 I think it'll go well. 333 00:35:26,420 --> 00:35:29,620 Mr. Lee said he would help. 334 00:35:34,040 --> 00:35:37,050 Stop worrying and have some of this. 335 00:35:38,110 --> 00:35:39,370 Eat up... 336 00:35:40,160 --> 00:35:41,710 and let's go to school. 337 00:35:56,850 --> 00:35:58,280 Ki Joon. 338 00:36:00,800 --> 00:36:04,500 What happened to you guys? Why are you coming out of there together? 339 00:36:07,200 --> 00:36:08,840 He ran away from home. 340 00:36:08,840 --> 00:36:09,990 What? 341 00:36:12,190 --> 00:36:14,040 I'll leave Gong Ki Joon to you. 342 00:36:14,040 --> 00:36:15,320 I'll go ahead. 343 00:36:33,770 --> 00:36:36,150 Did you have something to eat this morning? 344 00:36:37,650 --> 00:36:38,740 Yeah. 345 00:36:39,630 --> 00:36:42,620 Young Joo made toasts. 346 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 He said it was his first time making them. 347 00:36:46,080 --> 00:36:47,730 It tasted really bad. 348 00:36:49,190 --> 00:36:51,740 How could toasts taste bad? 349 00:36:52,430 --> 00:36:54,280 That's why it was shocking. 350 00:36:59,820 --> 00:37:01,540 Are you okay? 351 00:37:06,040 --> 00:37:07,920 I don't really know. 352 00:37:08,950 --> 00:37:10,890 Sometimes it doesn't feel real. 353 00:37:11,610 --> 00:37:14,140 Then it feels too real sometimes. 354 00:37:17,730 --> 00:37:19,950 You must have had a hard time too. 355 00:37:24,180 --> 00:37:25,370 Yeah. 356 00:37:32,700 --> 00:37:36,580 Still, let's get through this together. 357 00:37:37,850 --> 00:37:42,080 I'll cry with you and laugh with you. All of it. 358 00:37:43,440 --> 00:37:46,450 There's nothing to be embarrassed between us two 359 00:37:46,450 --> 00:37:48,310 and we have nothing to hide. 360 00:37:49,160 --> 00:37:50,650 Right? 361 00:37:53,490 --> 00:37:58,250 Let's cry our eyes out when we want to 362 00:37:59,320 --> 00:38:01,960 and miss him as much as we want to. 363 00:38:03,400 --> 00:38:04,900 How does that sound? 364 00:38:07,740 --> 00:38:09,290 Sounds good. 365 00:38:19,380 --> 00:38:22,680 Gong Ki Joon. Isn't he going to come today either? 366 00:38:22,680 --> 00:38:24,460 I miss Ki Joon. 367 00:38:25,920 --> 00:38:27,180 Gong Ki Joon! 368 00:38:27,770 --> 00:38:29,350 Are you okay? 369 00:38:29,350 --> 00:38:30,910 Are you doing okay? 370 00:38:30,910 --> 00:38:32,550 Sit down first. 371 00:38:34,060 --> 00:38:36,620 Aigoo. He's grown so thin. 372 00:38:36,620 --> 00:38:38,920 The funeral must have been hard for you. 373 00:38:38,920 --> 00:38:40,420 Gong Ki Joon. 374 00:38:40,420 --> 00:38:42,330 I'll buy you some good food later. 375 00:38:42,330 --> 00:38:43,730 Yeah. 376 00:38:43,730 --> 00:38:45,560 That's what friends are for. 377 00:38:46,470 --> 00:38:47,740 Thanks. 378 00:38:47,740 --> 00:38:49,760 Gong Ki Joon, were you alone at home? 379 00:38:49,760 --> 00:38:52,010 Why didn't you pick up my calls? 380 00:38:56,760 --> 00:38:58,450 We need to talk. 381 00:39:03,490 --> 00:39:06,820 If you have to testify that you saw me throw the pot, do it. 382 00:39:07,810 --> 00:39:10,260 You have definite proof too. 383 00:39:10,260 --> 00:39:12,020 Hand that in. 384 00:39:13,110 --> 00:39:16,830 You'll only be telling the truth. 385 00:39:20,890 --> 00:39:22,990 Don't worry about what to do. 386 00:39:22,990 --> 00:39:24,990 If it's an important opportunity for you, 387 00:39:25,660 --> 00:39:27,050 don't blow it. 388 00:39:31,090 --> 00:39:32,410 Do you mean that? 389 00:39:32,410 --> 00:39:33,390 Yeah. 390 00:39:33,390 --> 00:39:35,760 I was wrong for throwing the pot. 391 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 If I have to be punished, I'll accept that. 392 00:39:39,080 --> 00:39:41,410 The trial will go on regardless. 393 00:39:42,600 --> 00:39:44,480 You just think about yourself. 394 00:39:46,450 --> 00:39:48,460 I really mean it. 395 00:39:56,610 --> 00:39:57,880 So... 396 00:39:58,900 --> 00:40:00,690 have you decided? 397 00:40:02,220 --> 00:40:06,590 My meeting date with the president of Jin Sung University is approaching. 398 00:40:13,380 --> 00:40:15,120 I'll testify. 399 00:40:17,180 --> 00:40:19,080 If the police ask, 400 00:40:19,080 --> 00:40:22,080 I'll tell them that I saw Jung Young Joo throw the pot. 401 00:40:22,080 --> 00:40:24,140 I'll tell them exactly what I saw. 402 00:40:25,530 --> 00:40:27,110 That's the fact. 403 00:40:28,510 --> 00:40:30,430 Good choice. 404 00:40:31,350 --> 00:40:35,070 I knew I could get through to you. 405 00:40:36,910 --> 00:40:39,030 And additionally, 406 00:40:39,030 --> 00:40:41,900 I'm planning to tell them everything that I know 407 00:40:41,900 --> 00:40:45,310 about this school. Just as it is. 408 00:40:46,190 --> 00:40:47,630 About how I was undeniably more talented 409 00:40:47,630 --> 00:40:50,450 but always got pushed back on competitions 410 00:40:50,450 --> 00:40:55,280 and about your connection between you and the twins. 411 00:40:55,280 --> 00:40:57,870 Well. Things like that. 412 00:40:57,870 --> 00:40:59,200 What? 413 00:40:59,200 --> 00:41:01,780 Facts. Right? 414 00:41:03,380 --> 00:41:05,920 What game are you playing with me? 415 00:41:06,840 --> 00:41:12,400 If you're planning to make up another witness other than me, 416 00:41:12,400 --> 00:41:14,310 you probably shouldn't do that. 417 00:41:15,030 --> 00:41:17,370 I was there for sure. 418 00:41:17,370 --> 00:41:19,130 So... 419 00:41:19,130 --> 00:41:22,830 no one else other than me saw what happened. 420 00:41:22,830 --> 00:41:24,920 That's also a fact. 421 00:41:26,670 --> 00:41:28,380 Sit down! 422 00:41:33,400 --> 00:41:37,490 You don't have to tell the president of Jin Sung University about me. 423 00:41:37,490 --> 00:41:41,220 If someone who grants dirty favors like that runs the school, 424 00:41:42,280 --> 00:41:43,920 I don't want to go there. 425 00:41:55,680 --> 00:41:58,970 I noticed you requested to leave work early on Wednesday. 426 00:42:00,680 --> 00:42:02,200 Yes. 427 00:42:02,200 --> 00:42:03,710 Where are you going? 428 00:42:06,670 --> 00:42:08,550 So you really mean to go? 429 00:42:09,850 --> 00:42:11,180 Huh? 430 00:42:12,900 --> 00:42:16,360 This trial concerns the foundation that the school is a part of. 431 00:42:16,360 --> 00:42:18,140 Are you thinking straight? 432 00:42:18,140 --> 00:42:20,930 What are you going to say to them? Huh? 433 00:42:20,930 --> 00:42:22,460 Just the truth. 434 00:42:22,460 --> 00:42:23,920 Just as it is. 435 00:42:26,020 --> 00:42:29,030 Wow. You seriously don't get it. 436 00:42:29,030 --> 00:42:32,510 I keep telling you you're just hurting yourself! 437 00:42:32,510 --> 00:42:36,050 It goes around and around and damages the school. 438 00:42:36,050 --> 00:42:37,540 Do you really not know that? 439 00:42:37,540 --> 00:42:40,130 - You don't think this would hurt you too? - So noisy. 440 00:42:40,130 --> 00:42:41,290 Huh? 441 00:42:41,290 --> 00:42:44,670 Do you think you'd be carefree and continue to work at school? 442 00:42:44,670 --> 00:42:46,950 If you're going to go, write your resignation letter! 443 00:42:46,950 --> 00:42:48,910 Write it before you go! 444 00:42:59,990 --> 00:43:03,120 Mr. Shin Cheol Min. What is it? 445 00:43:04,020 --> 00:43:05,340 Aunt. 446 00:43:08,940 --> 00:43:12,500 And the CEO has three children. 447 00:43:12,500 --> 00:43:13,960 One of them is at our school... 448 00:43:13,960 --> 00:43:15,640 The department could disappear? 449 00:43:15,640 --> 00:43:17,990 Reformation of a department isn't a child's play. 450 00:43:17,990 --> 00:43:19,010 How can that be so easy? 451 00:43:19,010 --> 00:43:21,820 What is this? Gosh, this is ridiculous. 452 00:43:21,820 --> 00:43:23,700 Don't bother too much about what the kids say. 453 00:43:23,700 --> 00:43:25,210 They don't know what they're talking about. 454 00:43:25,210 --> 00:43:26,050 I'm not sure about that. 455 00:43:26,050 --> 00:43:28,930 Isn't being disloyal to the school that gives him his salary 456 00:43:28,930 --> 00:43:31,280 neglect and dereliction of duties? 457 00:43:43,360 --> 00:43:45,440 Geez. 458 00:43:46,340 --> 00:43:48,350 Let's get it together. 459 00:43:49,670 --> 00:43:51,260 What do you mean? 460 00:43:51,260 --> 00:43:53,160 Jung Cheol Joo. 461 00:43:53,790 --> 00:43:57,720 You were so confident you could make him give up. 462 00:43:57,720 --> 00:43:59,260 I guess you were all talk. 463 00:43:59,260 --> 00:44:00,600 That's- 464 00:44:01,590 --> 00:44:03,780 I almost got them to drop the case. 465 00:44:03,780 --> 00:44:06,220 But then a kid suddenly changed her mind- 466 00:44:06,220 --> 00:44:09,690 That's fine. Why ramble on with your excuses... 467 00:44:10,820 --> 00:44:16,130 Even this school's teacher is saying he'll testify against the company. 468 00:44:17,240 --> 00:44:18,640 Geez. 469 00:44:22,610 --> 00:44:24,810 You brought Lee Kang Hoon here. 470 00:44:26,160 --> 00:44:30,180 We were being so cautious... 471 00:44:32,160 --> 00:44:33,350 You're right. 472 00:44:34,060 --> 00:44:36,430 I thought he'd be obedient since he has a shady past. 473 00:44:37,680 --> 00:44:39,770 Just fire him. 474 00:44:39,770 --> 00:44:42,290 Why are you walking on eggshells? You're so frustrating. 475 00:44:42,290 --> 00:44:45,620 There's that incident with Mr. Kim Moo Kyung too. 476 00:44:46,750 --> 00:44:49,370 If we fire him, we need to make up a reason- 477 00:44:49,370 --> 00:44:53,290 What reason in this tiny countryside school? 478 00:44:53,290 --> 00:44:56,030 Just do as you always do, Aunt. 479 00:45:05,210 --> 00:45:07,970 So you're going to Cheol Joo's trial? 480 00:45:08,980 --> 00:45:09,980 Yeah. 481 00:45:09,980 --> 00:45:12,290 I don't think only your testimony would be enough. 482 00:45:12,290 --> 00:45:13,780 You said there's no proof. 483 00:45:13,780 --> 00:45:17,550 You could lose the trial and be at a disadvantage with the school. 484 00:45:19,220 --> 00:45:22,420 Pray for me that doesn't happen. 485 00:45:23,240 --> 00:45:25,350 I have to go. 486 00:45:33,480 --> 00:45:37,190 I uploaded a new dance cover video of the new song as I announced, 487 00:45:37,190 --> 00:45:38,680 so I hope you watch it a lot 488 00:45:38,680 --> 00:45:41,200 and please leave a comment, like, and subscribe. 489 00:45:41,200 --> 00:45:44,550 And please turn on the notification! 490 00:45:49,370 --> 00:45:52,160 Right. I'll end the live stream here for today. 491 00:45:52,160 --> 00:45:53,810 Dream of me! 492 00:45:58,060 --> 00:46:00,290 Hyun Woo. 493 00:46:00,290 --> 00:46:02,320 Aigoo. 494 00:46:02,320 --> 00:46:03,900 There, there. 495 00:46:06,820 --> 00:46:08,860 I said I could do it by myself. 496 00:46:08,860 --> 00:46:11,070 The baby must be cold. 497 00:46:11,070 --> 00:46:13,650 I came out for a little while since it was time for him to have milk and sleep. 498 00:46:22,100 --> 00:46:24,380 I guess he's kind of cute. 499 00:46:24,380 --> 00:46:25,760 You want to hold him? 500 00:46:25,760 --> 00:46:28,210 The baby smells so good. 501 00:46:28,210 --> 00:46:29,810 Okay. 502 00:46:29,810 --> 00:46:33,420 Here. Brace my Hyun Woo's neck. 503 00:46:33,420 --> 00:46:35,730 Careful, careful. 504 00:46:40,210 --> 00:46:41,680 How's my Hyun Woo? 505 00:46:41,680 --> 00:46:43,500 - Cute, right? - Yeah. 506 00:47:04,840 --> 00:47:07,440 I found out why Go Eun Bi was fired from Tower Entertainment. 507 00:47:07,500 --> 00:47:10,470 - Pregnancy. - Whoa. I'll report you for false rumors. 508 00:47:10,470 --> 00:47:12,450 I heard a baby crying on the live stream. 509 00:47:12,450 --> 00:47:14,070 - Me too. - No way. 510 00:47:14,070 --> 00:47:16,000 It's just around when she got fired as a trainee. 511 00:47:16,000 --> 00:47:17,420 Daebak. 512 00:47:28,660 --> 00:47:30,700 Thank you so much, Mr. Lee. 513 00:47:30,700 --> 00:47:32,520 We feel so shameless. 514 00:47:32,520 --> 00:47:33,810 Don't mention it. 515 00:47:33,810 --> 00:47:36,820 I apologize for not making up my mind sooner. 516 00:47:36,900 --> 00:47:41,000 No matter what the trial results are, I'll make it up to you. 517 00:47:58,910 --> 00:48:00,360 It'll go well. 518 00:48:00,360 --> 00:48:02,450 Let's go inside. 519 00:48:44,720 --> 00:48:46,680 Ms. Song Chae Rin. 520 00:48:50,890 --> 00:48:52,370 Are you going somewhere? 521 00:48:53,830 --> 00:48:56,350 I have an emergency. 522 00:48:56,350 --> 00:48:59,900 You suddenly asked other teachers to take over for your classes. 523 00:48:59,900 --> 00:49:02,270 Mr. Lee Kang Hoon isn't here either. 524 00:49:02,270 --> 00:49:05,540 We can't have you leave too. 525 00:49:06,430 --> 00:49:08,230 Today of all days. 526 00:49:08,230 --> 00:49:10,830 I don't think only your testimony would be enough. 527 00:49:10,830 --> 00:49:12,820 You said there's no proof. 528 00:49:19,020 --> 00:49:20,440 Go inside. 529 00:49:20,440 --> 00:49:22,990 A teacher shouldn't abandon her students 530 00:49:22,990 --> 00:49:25,060 and act like this. 531 00:49:25,060 --> 00:49:28,210 When I haven't even approved it as the teaching director. 532 00:49:42,900 --> 00:49:45,860 I told the on-site manager at the time, Gu Byeong Chul, 533 00:49:45,860 --> 00:49:50,100 multiple times that there was a problem with the high-altitude maintenance lift. 534 00:49:50,100 --> 00:49:53,240 I told him verbally and wrote it down in the reports. 535 00:49:53,240 --> 00:49:56,520 It's a mystery why those reports are no longer available, 536 00:49:56,520 --> 00:50:00,950 but I definitely checked the unstable maintenance lift with my own eyes 537 00:50:00,950 --> 00:50:03,240 and I documented the situation. 538 00:50:06,980 --> 00:50:08,400 That is all. 539 00:50:10,490 --> 00:50:13,750 Defendant, proceed with the cross-examination. 540 00:50:17,520 --> 00:50:22,600 Were you working on-site at the time when the plaintiff was injured? 541 00:50:22,600 --> 00:50:23,940 I was not. 542 00:50:24,610 --> 00:50:27,500 It happened after I was relocated to another location. 543 00:50:27,500 --> 00:50:28,540 I see. 544 00:50:28,540 --> 00:50:32,080 Then where was the last site you worked at? 545 00:50:35,520 --> 00:50:38,390 It was at a Chung Tan Constructions construction site. 546 00:50:38,390 --> 00:50:42,020 But before the construction ended, 547 00:50:42,020 --> 00:50:45,110 you suddenly quit your post while working on the site. 548 00:50:45,110 --> 00:50:47,390 What is the reason? 549 00:50:47,390 --> 00:50:48,900 Based on our findings, 550 00:50:49,610 --> 00:50:52,800 there was suspicion of bribery. 551 00:50:59,450 --> 00:51:01,900 That was not the case. It is not the truth. 552 00:51:01,900 --> 00:51:04,220 Are you saying that you were falsely accused? 553 00:51:04,220 --> 00:51:07,840 If so, why did you not bring up the matter then 554 00:51:07,840 --> 00:51:10,500 and accept your release from your post? 555 00:51:10,500 --> 00:51:11,550 Objection. 556 00:51:11,550 --> 00:51:14,870 The defendant's cross-examination is not related to this trial. 557 00:51:14,870 --> 00:51:16,050 No, it is. 558 00:51:16,100 --> 00:51:19,680 We must verify the validity of the testimony. 559 00:51:20,550 --> 00:51:23,730 Witness, speak. 560 00:51:29,240 --> 00:51:30,410 That's... 561 00:51:31,270 --> 00:51:34,280 Oh, it was 4896. 562 00:51:34,280 --> 00:51:36,230 Isn't that Chief Seo? 563 00:51:36,230 --> 00:51:38,670 Why would you tell Chief Seo your bank account password? 564 00:51:39,670 --> 00:51:42,530 Why do you think? He's stealing money in between. 565 00:51:42,600 --> 00:51:46,090 Every time we get our daily pay, he snatches them away like that. 566 00:51:46,090 --> 00:51:48,800 S***. It'll be the death of me. 567 00:51:48,800 --> 00:51:50,740 I would let it go, 568 00:51:50,740 --> 00:51:52,590 but he's taking 30%. 569 00:51:52,590 --> 00:51:54,620 That's highway robbery. 570 00:51:54,620 --> 00:51:57,200 Thirty percent? 571 00:51:57,200 --> 00:51:58,810 That's ridiculous. 572 00:51:58,810 --> 00:52:02,270 Supervisor Lee, won't you do something about it? 573 00:52:02,270 --> 00:52:03,670 Money's one thing, 574 00:52:03,700 --> 00:52:07,200 but because the higher-ups take too much, the young ones keep quitting. 575 00:52:07,260 --> 00:52:09,920 This is a never-ending vicious cycle. 576 00:52:09,920 --> 00:52:12,670 Yeah. Supervisor Lee, we're begging you. 577 00:52:12,670 --> 00:52:14,140 Help us. 578 00:52:14,140 --> 00:52:15,750 Please, Supervisor Lee. 579 00:52:16,600 --> 00:52:19,360 If you submit this, the internal investigation team will look into things. 580 00:52:19,360 --> 00:52:22,720 Then you just have to tell them exactly what happened. 581 00:52:23,430 --> 00:52:26,820 Supervisor Lee, thank you so much. 582 00:52:27,540 --> 00:52:29,420 Supervisor Lee, we won't forget what you did for us. 583 00:52:29,420 --> 00:52:33,530 Aigoo, you can just repay me with drinks. 584 00:52:33,530 --> 00:52:36,020 - Supervisor Lee? - Yes? 585 00:52:36,020 --> 00:52:37,690 We're the internal investigation team of Chung Tan Constructions. 586 00:52:39,110 --> 00:52:41,910 This is about the worker wage embezzlement issue, right? 587 00:52:41,910 --> 00:52:45,440 What embezzlement are you talking about? Are you crazy? 588 00:52:45,440 --> 00:52:48,980 We looked into it, and it looks like you switched the materials illegally 589 00:52:48,980 --> 00:52:51,110 and intentionally postponed the construction. 590 00:52:51,110 --> 00:52:54,140 And you requested a bribe from the manager for it. 591 00:52:54,140 --> 00:52:55,340 What? 592 00:52:55,400 --> 00:52:58,300 W-Who? Me? 593 00:52:58,310 --> 00:53:00,140 I think you've got it wrong. 594 00:53:00,140 --> 00:53:02,000 The person you need to investigate isn't me. 595 00:53:02,000 --> 00:53:05,210 It's this manager and Chief Seo in the construction team. 596 00:53:05,210 --> 00:53:08,540 They embezzled these people's wages 597 00:53:08,540 --> 00:53:11,350 so I submitted a complaint to the internal investigation team. 598 00:53:12,780 --> 00:53:15,010 - Is that true? - Sorry? 599 00:53:16,570 --> 00:53:20,760 N-no, we received all the amount that was indicated 600 00:53:21,670 --> 00:53:23,110 on the employment contract. 601 00:53:23,940 --> 00:53:25,260 Chief. 602 00:53:25,960 --> 00:53:28,340 You asked me to do this. 603 00:53:28,340 --> 00:53:31,410 You begged me to help you because you were suffering. 604 00:53:31,410 --> 00:53:33,730 Speak up, hyungnim. 605 00:53:33,730 --> 00:53:35,720 What are you talking about, Supervisor Lee? 606 00:53:35,720 --> 00:53:39,490 We're doing fine getting paid for what we worked for. 607 00:53:40,710 --> 00:53:42,280 That was... 608 00:53:42,280 --> 00:53:45,990 because of the disappointment and betrayal from others. 609 00:53:45,990 --> 00:53:47,820 So I gave up in despair... 610 00:53:47,820 --> 00:53:50,260 and the company suggested that I resign 611 00:53:50,260 --> 00:53:53,450 instead of a dishonorable termination to wrap things up. 612 00:53:53,450 --> 00:53:55,110 That was what happened. 613 00:53:55,910 --> 00:53:57,300 Since then, 614 00:53:58,010 --> 00:54:01,680 I promised myself that I would never care about anyone else. 615 00:54:03,500 --> 00:54:07,200 But I found out that the company and school were forcefully pressuring 616 00:54:07,240 --> 00:54:11,490 a poor on-site apprentice who was injured while doing his job. 617 00:54:11,490 --> 00:54:14,570 I couldn't just sit by and watch. 618 00:54:14,570 --> 00:54:17,210 So I came here today to testify. 619 00:54:18,060 --> 00:54:21,370 We weren't asking for such a sentimental answer. 620 00:54:21,370 --> 00:54:26,000 Despite it all, the witness wasn't present at the time of the plaintiff's injury 621 00:54:26,000 --> 00:54:29,320 and he cannot prove the circumstances surrounding the plaintiff's accident. 622 00:54:29,320 --> 00:54:33,930 And afterward, he caused unrest on-site with illicit behavior 623 00:54:33,930 --> 00:54:38,940 and we must question the validity of the witness's testimony. 624 00:54:46,780 --> 00:54:48,950 Ms. Song, I heard you were looking for us in a hurry. 625 00:54:48,950 --> 00:54:50,240 Guys. 626 00:54:51,540 --> 00:54:53,920 I need your help with something. 627 00:54:53,920 --> 00:54:55,400 Excuse me? 628 00:54:55,400 --> 00:54:56,640 What do you need... 629 00:54:56,640 --> 00:54:59,320 You know today's Young Joo's brother's trial, right? 630 00:55:03,210 --> 00:55:05,670 Please check the texts here. 631 00:55:07,750 --> 00:55:09,020 [Witness] 632 00:55:09,020 --> 00:55:10,340 Why are you guys here? 633 00:55:10,340 --> 00:55:12,080 We'll tell you later. 634 00:55:20,710 --> 00:55:22,590 I think we can prove it. 635 00:55:23,140 --> 00:55:26,330 Plaintiff, do you have a reason for a re-examination? 636 00:55:26,330 --> 00:55:27,570 Yes, Your Honor. 637 00:55:28,590 --> 00:55:29,790 Witness. 638 00:55:30,840 --> 00:55:34,890 Is this the phone that you used to use? 639 00:55:35,840 --> 00:55:37,200 Yes. 640 00:55:38,700 --> 00:55:43,400 On May 13th, 2016, the witness sent a text to on-site manager Gu Byeong Chul, 641 00:55:43,410 --> 00:55:45,210 "The high-altitude maintenance lift is dangerous. 642 00:55:45,300 --> 00:55:48,970 Will you change it only after someone gets hurt?" 643 00:55:48,970 --> 00:55:51,000 And received a reply saying, 644 00:55:51,000 --> 00:55:54,960 "We have it under control. Don't worry about it." 645 00:55:54,960 --> 00:55:58,010 And on May 23rd, 2016, 646 00:55:58,010 --> 00:56:02,400 "Manager, I almost got injured because the maintenance lift tilted today. 647 00:56:02,400 --> 00:56:05,630 If you don't change it soon, I'll hold off on all construction." 648 00:56:05,630 --> 00:56:07,800 That was another text. 649 00:56:07,800 --> 00:56:09,820 And Manager Gu said, 650 00:56:09,820 --> 00:56:13,770 "I said I got it." You received a text from him. 651 00:56:15,460 --> 00:56:16,720 Yes. 652 00:56:17,950 --> 00:56:23,200 Your Honor, I will submit the screenshot of this text as evidence. 653 00:56:35,140 --> 00:56:37,200 Quiet. 654 00:56:37,200 --> 00:56:38,740 Quiet! 655 00:56:38,740 --> 00:56:44,010 ♫ Dream on, dream on, dream on ♫ 656 00:56:44,010 --> 00:56:48,830 So, Ms. Song Chae Rin asked you guys to deliver that phone to me? 657 00:56:48,830 --> 00:56:51,070 Yes. Ms. Song was going to come herself, 658 00:56:51,070 --> 00:56:53,300 but she got caught by Mr. Lee Han Soo. 659 00:56:53,300 --> 00:56:56,690 ♫ Dream on, dream on ♫ 660 00:56:56,690 --> 00:56:58,460 Thank you so much. 661 00:57:02,570 --> 00:57:04,370 Oh, they're here. 662 00:57:08,760 --> 00:57:09,990 We won. 663 00:57:09,990 --> 00:57:12,010 Well, they said we would win. 664 00:57:12,010 --> 00:57:14,510 We have the text from Gu Byeong Chul that he acknowledges. 665 00:57:14,510 --> 00:57:16,470 So they won't be able to get out of it. 666 00:57:16,470 --> 00:57:18,290 They said they'll agree on the settlement soon. 667 00:57:19,510 --> 00:57:21,470 Thank you so much, Mr. Lee. 668 00:57:21,470 --> 00:57:23,830 Thank you, Lawyer Lee. 669 00:57:23,830 --> 00:57:25,090 Thank you. 670 00:57:25,690 --> 00:57:27,090 Thank you, Mr. Lee. 671 00:57:28,420 --> 00:57:29,950 I'm so happy for you. 672 00:57:31,140 --> 00:57:33,410 I'm so glad. 673 00:57:48,300 --> 00:57:49,950 [Jung Young Joo] 674 00:57:57,510 --> 00:57:59,490 [Jung Young Joo] 675 00:58:00,890 --> 00:58:01,990 Yeah? 676 00:58:03,240 --> 00:58:05,120 The trial went well. 677 00:58:06,500 --> 00:58:08,120 How did it go? 678 00:58:10,600 --> 00:58:13,010 - We won. - Really? 679 00:58:17,900 --> 00:58:19,410 It's all thanks to you. 680 00:58:21,380 --> 00:58:23,070 Thank you, seriously. 681 00:58:24,450 --> 00:58:25,990 I didn't do anything. 682 00:58:26,920 --> 00:58:29,150 Okay. I'll see you at school. 683 00:58:39,130 --> 00:58:41,280 Wouldn't this cause a problem? 684 00:58:41,280 --> 00:58:43,230 We need the decision from the board 685 00:58:43,230 --> 00:58:46,990 and I don't think you should post it so publicly. 686 00:58:48,020 --> 00:58:49,570 Problem? 687 00:58:52,230 --> 00:58:53,760 What problem? 688 00:58:55,290 --> 00:58:58,750 I'm posting it at my own school. What problem? 689 00:59:06,540 --> 00:59:07,860 Kang Seo Young. 690 00:59:14,650 --> 00:59:16,590 Do you have work today? 691 00:59:16,600 --> 00:59:18,900 No. Why? 692 00:59:19,710 --> 00:59:22,350 Want to go eat something good? 693 00:59:22,350 --> 00:59:23,730 It's my treat. 694 00:59:25,070 --> 00:59:26,040 Why? 695 00:59:27,220 --> 00:59:29,020 You're always asking why. 696 00:59:29,020 --> 00:59:31,530 The trial ended well... 697 00:59:32,310 --> 00:59:34,230 and I have a lot to thank you for. So... 698 00:59:36,440 --> 00:59:38,090 If you want. 699 00:59:41,050 --> 00:59:43,100 Aigoo, aigoo, aigoo. 700 00:59:44,800 --> 00:59:46,340 Did you get a good rest? 701 00:59:47,120 --> 00:59:50,510 Aigoo, another sickening couple here. 702 00:59:50,510 --> 00:59:52,030 Gives me the chills. 703 00:59:52,030 --> 00:59:53,170 Sorry? 704 00:59:53,170 --> 00:59:54,960 What are you talking about? 705 00:59:55,910 --> 00:59:58,060 You guys really don't look good together. 706 01:00:05,410 --> 01:00:08,160 Mr. Lee, it's not like that... 707 01:00:32,460 --> 01:00:34,090 That's crazy. 708 01:00:34,090 --> 01:00:35,800 Oh, my God. 709 01:00:35,800 --> 01:00:37,620 What is that? 710 01:00:41,870 --> 01:00:44,200 What did Mr. Lee Kang Hoon do? 711 01:00:57,530 --> 01:00:59,170 Well... 712 01:00:59,170 --> 01:01:00,210 Director Gu? 713 01:01:00,210 --> 01:01:02,280 Mr. Lee Kang Hoon. 714 01:01:02,280 --> 01:01:04,610 I'm glad I ran into you. 715 01:01:06,100 --> 01:01:08,300 - Sorry? - You. 716 01:01:10,370 --> 01:01:11,940 You're fired. 717 01:01:13,660 --> 01:01:15,810 [Architectural Design Teacher, Lee * Hoon / Termination of contract / Reason: neglect of duties] 718 01:01:20,400 --> 01:01:35,400 MkvDrama.Com 719 01:01:37,424 --> 01:01:47,424 MkvQueen.Com 720 01:01:52,410 --> 01:02:00,780 ♫ Dream on, dream on, dream on ♫ 721 01:02:00,780 --> 01:02:08,000 ♫ Dream on, dream on, dream on ♫ 722 01:02:08,000 --> 01:02:11,140 ♫ My heart keeps thinking of you ♫ 723 01:02:11,140 --> 01:02:13,890 [School 2021] 724 01:02:14,580 --> 01:02:17,110 You're next. Just wait. 725 01:02:17,830 --> 01:02:19,820 For what reason? 726 01:02:21,440 --> 01:02:23,930 It's time for me to step up again. 727 01:02:23,930 --> 01:02:27,340 Get rid of those rowdy kids at the gate. 728 01:02:27,340 --> 01:02:28,950 I thought... 729 01:02:28,950 --> 01:02:33,910 I thought I was helpful to Eun Bi more than anyone else. 730 01:02:33,910 --> 01:02:36,690 - I don't know if I can do it. - Let's do it together. 731 01:02:39,110 --> 01:02:40,910 So many things are unjust. 732 01:02:40,910 --> 01:02:42,160 And I have no power. 733 01:02:42,930 --> 01:02:45,070 There has to be a way. 734 01:02:45,070 --> 01:02:48,410 ♫ The afternoon sun shimmers ♫ 51342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.