Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,500
[School 2021]
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,780
I'm home!
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,500
- Aigoo, my Ki Joon, you're home.
- Grandpa!
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,760
Aigoo, you precious thing.
5
00:00:36,650 --> 00:00:39,070
[Won Sim Bathhouse]
6
00:00:46,350 --> 00:00:47,510
Let's go.
7
00:00:58,160 --> 00:01:01,070
♫ Let's walk, walking down the road ♫
8
00:01:01,070 --> 00:01:02,570
♫ Walking... ♫
9
00:01:21,910 --> 00:01:23,410
Ki Joon.
10
00:01:24,790 --> 00:01:26,270
Gong Ki Joon.
11
00:01:38,190 --> 00:01:39,560
Ki Joon.
12
00:01:42,440 --> 00:01:44,570
You should sleep in your bed.
13
00:01:46,070 --> 00:01:47,250
Hm?
14
00:01:51,320 --> 00:01:52,770
Ki Joon.
15
00:01:55,140 --> 00:01:56,540
Gong Ki Joon.
16
00:01:59,890 --> 00:02:01,560
Gong Ki Joon.
17
00:02:24,500 --> 00:02:29,980
[Episode13: Missing him as much as we want to]
18
00:03:01,650 --> 00:03:03,300
And Ki Joon's dad?
19
00:03:04,100 --> 00:03:05,730
Can't reach him?
20
00:03:05,730 --> 00:03:09,640
How can I contact a person who hid from debt collectors?
21
00:03:13,230 --> 00:03:15,900
I asked Ki Joon earlier,
22
00:03:15,900 --> 00:03:18,300
and it seems he can't reach him.
23
00:03:19,380 --> 00:03:22,380
He can't even come to his own father's funeral.
24
00:03:23,340 --> 00:03:26,330
If he finds out later on, his whole world will collapse.
25
00:03:29,870 --> 00:03:32,100
Ki Joon's mom probably can't come, either.
26
00:03:33,810 --> 00:03:35,610
She's somewhere overseas?
27
00:03:35,610 --> 00:03:39,960
She started a new life on the other side of the planet.
28
00:03:40,940 --> 00:03:43,290
I'm sure she can't come right away.
29
00:03:45,930 --> 00:03:48,370
We should take good care of him.
30
00:03:49,100 --> 00:03:50,240
Yeah.
31
00:04:05,680 --> 00:04:07,870
Eat a little bit, at least.
32
00:04:07,870 --> 00:04:12,530
You should have the energy to see your grandfather off.
33
00:04:14,080 --> 00:04:15,690
Okay.
34
00:04:15,690 --> 00:04:17,230
Thank you.
35
00:04:53,220 --> 00:04:54,330
Go.
36
00:04:55,290 --> 00:04:57,130
You have school tomorrow.
37
00:04:59,540 --> 00:05:01,610
I can go straight from here.
38
00:05:03,710 --> 00:05:06,460
There's nothing to do anyway.
39
00:05:09,780 --> 00:05:11,180
I'm going to sleep.
40
00:05:58,150 --> 00:06:03,520
That teacher earlier said there was a student who saw Young Joo throwing the pot.
41
00:06:04,530 --> 00:06:09,260
If that student testifies, my Young Joo would go to juvie.
42
00:06:09,260 --> 00:06:11,750
But if we gave up on trial,
43
00:06:11,750 --> 00:06:14,670
they will forget about Young Joo's incident.
44
00:06:25,400 --> 00:06:27,280
Hello.
45
00:06:27,280 --> 00:06:29,090
What's up with you?
46
00:06:29,090 --> 00:06:30,580
Why do you look so worn out?
47
00:06:32,400 --> 00:06:34,790
Ki Joon's grandfather passed away.
48
00:06:35,920 --> 00:06:38,220
I was at the funeral home overnight.
49
00:06:39,500 --> 00:06:41,950
Yes, I heard about that.
50
00:06:41,950 --> 00:06:43,620
I need to go over later today.
51
00:06:44,630 --> 00:06:46,640
Is Ki Joon doing okay?
52
00:06:49,050 --> 00:06:50,170
Yes.
53
00:06:58,280 --> 00:06:59,460
Mr. Lee.
54
00:07:02,460 --> 00:07:05,140
Why are you calling me so gently? It's not like you.
55
00:07:05,140 --> 00:07:07,770
About my brother's trial.
56
00:07:08,820 --> 00:07:11,970
You don't have to do it.
57
00:07:12,990 --> 00:07:14,170
Why?
58
00:07:15,210 --> 00:07:19,950
I heard my brother's homeroom teacher got fired after trying to help with the trial.
59
00:07:23,220 --> 00:07:24,730
I know.
60
00:07:24,730 --> 00:07:27,030
That's how I took his position.
61
00:07:27,030 --> 00:07:28,450
You...
62
00:07:29,300 --> 00:07:31,250
shouldn't get fired, Mr. Lee.
63
00:07:35,130 --> 00:07:38,350
Aigoo, you're worried about livelihood.
64
00:07:38,350 --> 00:07:40,140
It's too much pressure.
65
00:07:40,140 --> 00:07:42,230
Keep that to yourself.
66
00:07:49,820 --> 00:07:51,730
I heard you told Young Joo's mother
67
00:07:51,730 --> 00:07:55,970
that he would be sent to juvie if she didn't give up on trial.
68
00:07:57,760 --> 00:08:02,260
When you cut to the chase like that, it makes me sound like the bad guy.
69
00:08:03,410 --> 00:08:07,090
This is all for both of the brothers in that household.
70
00:08:09,260 --> 00:08:11,030
Teaching Director,
71
00:08:12,380 --> 00:08:13,810
what's your dream?
72
00:08:14,630 --> 00:08:15,830
What?
73
00:08:15,830 --> 00:08:20,080
You must be doing all this because you have a goal, no?
74
00:08:24,460 --> 00:08:28,180
You're on very thin ice.
75
00:08:28,180 --> 00:08:29,770
Don't cross the line.
76
00:08:33,440 --> 00:08:34,970
Line?
77
00:08:36,940 --> 00:08:38,580
I'm...
78
00:08:40,220 --> 00:08:42,650
trying not to cross it.
79
00:08:42,650 --> 00:08:46,110
But as for you and this school...
80
00:08:46,950 --> 00:08:49,440
Is there even a line that you both won't cross?
81
00:08:56,210 --> 00:08:59,850
Do you think you'll be safe like this?
82
00:09:07,030 --> 00:09:08,650
Even if I'm not,
83
00:09:10,750 --> 00:09:13,200
I suppose there's nothing I can do about it.
84
00:09:53,380 --> 00:09:56,170
- Poor guy. Must be so hard for him.
- We should go.
85
00:09:56,170 --> 00:09:57,550
We should go, right?
86
00:09:57,550 --> 00:09:59,210
Should we go after school?
87
00:10:08,550 --> 00:10:12,470
I heard Ki Joon's grandfather passed away.
88
00:10:15,480 --> 00:10:16,850
Yeah.
89
00:10:16,850 --> 00:10:19,910
You were close to his grandpa, too, right?
90
00:10:20,700 --> 00:10:22,250
Are you okay?
91
00:10:25,170 --> 00:10:26,820
Well, I...
92
00:10:29,160 --> 00:10:31,520
Ki Joon is the one having a harder time.
93
00:10:32,740 --> 00:10:34,340
I'm...
94
00:10:41,310 --> 00:10:42,920
Hey.
95
00:10:56,730 --> 00:11:00,780
Didn't you say Ki Joon lived alone with his grandfather?
96
00:11:00,780 --> 00:11:02,470
Yeah.
97
00:11:02,470 --> 00:11:05,630
I'm worried the funeral home will be too empty.
98
00:11:06,800 --> 00:11:08,330
I know.
99
00:11:12,040 --> 00:11:14,430
Did you visit my mom, by the way?
100
00:11:16,120 --> 00:11:17,380
Yeah.
101
00:11:17,380 --> 00:11:19,470
I wanted to check in since it's been a while.
102
00:11:19,470 --> 00:11:21,520
She liked it.
103
00:11:21,520 --> 00:11:23,040
That speaker.
104
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
It's nothing much.
105
00:11:25,500 --> 00:11:28,540
Still, you should call me before you visit her.
106
00:11:30,560 --> 00:11:33,090
Okay. Sorry.
107
00:11:38,290 --> 00:11:41,710
Did something happen between you and Teaching Director this morning?
108
00:11:43,510 --> 00:11:45,840
Was it because of Cheol Joo's trial?
109
00:11:50,010 --> 00:11:51,210
Yeah.
110
00:11:52,370 --> 00:11:54,180
What are you going to do?
111
00:11:55,890 --> 00:11:57,140
I think...
112
00:11:58,250 --> 00:12:02,690
I'll have to choose the direction you won't like once again.
113
00:12:03,550 --> 00:12:05,240
The direction I won't like?
114
00:12:06,060 --> 00:12:07,310
I'm sorry.
115
00:12:10,820 --> 00:12:15,150
And now I've become once again a selfish teacher who only cares about
116
00:12:15,150 --> 00:12:19,560
my ex-husband and daughter, regardless of what happens to my student.
117
00:12:20,460 --> 00:12:22,340
That's not what I mean.
118
00:12:24,040 --> 00:12:26,340
I'm glad we're divorced.
119
00:12:44,850 --> 00:12:46,950
Thank you for coming.
120
00:15:11,030 --> 00:15:12,570
Wait.
121
00:15:16,020 --> 00:15:18,080
Grandpa's not here yet.
122
00:15:19,850 --> 00:15:21,550
Ki Joon...
123
00:18:00,810 --> 00:18:02,310
Do you hear that?
124
00:18:02,310 --> 00:18:04,010
Wow.
125
00:18:04,010 --> 00:18:07,080
Wow, that's so amazing.
126
00:18:26,000 --> 00:18:30,800
[November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon]
127
00:18:34,240 --> 00:18:39,310
[November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon]
128
00:18:52,580 --> 00:18:55,320
When I can buy back this house,
129
00:18:55,320 --> 00:18:57,650
I'll build you a better workroom.
130
00:19:12,700 --> 00:19:16,270
I don't care if you do taekwondo or carpentry.
131
00:19:16,270 --> 00:19:19,470
I'm happy with whatever you're happy with.
132
00:19:21,150 --> 00:19:24,310
Of course. I'm your grandson.
133
00:19:27,780 --> 00:19:29,020
[A special collaboration between a furniture company and a specialist high school]
134
00:19:29,740 --> 00:19:32,890
Grandpa, you're being more sentimental than usual.
135
00:19:32,890 --> 00:19:36,170
Of course. I'm feeling great today.
136
00:19:37,630 --> 00:19:40,610
[November 15th, made by my grandson Gong Ki Joon]
137
00:21:02,930 --> 00:21:05,740
I guess Ki Joon isn't coming today either.
138
00:21:07,570 --> 00:21:09,250
Ki Joon, this bastard.
139
00:21:09,250 --> 00:21:10,740
I'm really worried about him.
140
00:21:10,740 --> 00:21:13,290
Is he alone at home? He's not picking up my calls.
141
00:21:13,290 --> 00:21:15,730
You were absent not too long ago, and now...
142
00:21:16,520 --> 00:21:18,670
I miss Gong Ki Joon.
143
00:21:18,670 --> 00:21:20,730
Have you seen him?
144
00:21:20,730 --> 00:21:22,380
Is he okay?
145
00:21:24,240 --> 00:21:25,660
I think...
146
00:21:26,880 --> 00:21:29,230
he's just resting at home.
147
00:21:30,370 --> 00:21:31,970
I think he'll be okay.
148
00:21:37,780 --> 00:21:39,400
I have to go to the restroom.
149
00:21:42,770 --> 00:21:44,440
Gosh.
150
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Ji Won.
151
00:22:05,630 --> 00:22:07,610
How is Ki Joon?
152
00:22:10,700 --> 00:22:12,970
You live in the same house.
153
00:22:27,040 --> 00:22:28,840
Actually...
154
00:22:31,660 --> 00:22:33,840
I'm so worried about him.
155
00:22:36,220 --> 00:22:38,910
I'm worried to death,
156
00:22:40,600 --> 00:22:44,640
but there's nothing I can do.
157
00:22:58,630 --> 00:23:00,870
Eun-Eun Bi.
158
00:23:00,870 --> 00:23:01,760
What?
159
00:23:01,760 --> 00:23:04,890
I was editing the video we shot last time,
160
00:23:04,890 --> 00:23:06,650
and I realized the latter part wasn't recorded.
161
00:23:06,650 --> 00:23:10,280
I think we just have to record a little bit of the ending section.
162
00:23:12,500 --> 00:23:14,960
If you're okay with it, should we film during lunch later?
163
00:23:14,960 --> 00:23:17,780
Or I have about an hour after school.
164
00:23:19,060 --> 00:23:20,680
What?
165
00:23:20,680 --> 00:23:23,060
Which part's the problem?
166
00:23:23,060 --> 00:23:24,200
Eun Bi, look.
167
00:23:24,200 --> 00:23:26,070
It stopped recording in this latter part,
168
00:23:26,070 --> 00:23:27,790
- but the beginning part...
- What's up with them?
169
00:23:27,800 --> 00:23:29,670
You don't seem to be in the best condition.
170
00:23:29,670 --> 00:23:32,250
Isn't Ji Ho Sung supposed to marry his ex?
171
00:23:32,250 --> 00:23:33,660
They even have a kid.
172
00:23:33,660 --> 00:23:35,380
Then what happens to Go Eun Bi?
173
00:23:35,380 --> 00:23:39,280
Oh, my God. Am I seeing an affair unfold in our classroom?
174
00:23:40,240 --> 00:23:41,370
Is a baby daddy allowed to do that?
175
00:23:41,370 --> 00:23:44,040
Of course not. That's why it's an affair.
176
00:23:44,040 --> 00:23:47,270
Gosh. They deserve each other.
177
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
Geez.
178
00:24:01,400 --> 00:24:03,800
We got it. You look pretty.
179
00:24:05,600 --> 00:24:06,890
It's so annoying.
180
00:24:07,530 --> 00:24:08,610
Why?
181
00:24:10,010 --> 00:24:11,630
Because of me?
182
00:24:11,630 --> 00:24:12,880
Of course!
183
00:24:12,880 --> 00:24:15,290
Because of you, I've been...
184
00:24:15,290 --> 00:24:19,700
But Eun Bi, I didn't have a chance to ask because it's been so crazy for me.
185
00:24:20,630 --> 00:24:23,990
What were you going to say...
186
00:24:23,990 --> 00:24:25,800
when you reached 10k subscribers?
187
00:24:26,800 --> 00:24:28,530
You don't have to know.
188
00:24:28,530 --> 00:24:30,810
What is it?
189
00:24:30,810 --> 00:24:32,230
Can you tell me, please?
190
00:24:33,010 --> 00:24:34,300
Stop that.
191
00:24:34,300 --> 00:24:36,700
You're a baby daddy. You shouldn't act cute.
192
00:24:38,230 --> 00:24:39,970
Eun Bi.
193
00:24:39,970 --> 00:24:42,800
Go Eun Bi. Eun Bi, Eun Bi, Eun Bi.
194
00:24:42,800 --> 00:24:44,710
Go away, you.
195
00:24:50,300 --> 00:24:53,410
Really good at cutting things off, huh?
196
00:25:01,870 --> 00:25:03,900
[Mr. Lee Kang Hoon]
197
00:25:06,660 --> 00:25:08,410
So...
198
00:25:08,410 --> 00:25:11,440
Director Gu said that she would get you into Jin Sung University
199
00:25:11,440 --> 00:25:14,100
if you confess that you saw Young Joo throw the pot?
200
00:25:14,100 --> 00:25:17,120
Guaranteed you a scholarship and dorm housing?
201
00:25:17,120 --> 00:25:18,840
Yes.
202
00:25:18,840 --> 00:25:22,180
Wow, she's really something else.
203
00:25:22,180 --> 00:25:24,880
How can she get you involved like this?
204
00:25:26,130 --> 00:25:31,910
But why is Director Gu so desperate to expel Jung Young Joo?
205
00:25:31,910 --> 00:25:34,540
I thought she was past the pot incident.
206
00:25:35,360 --> 00:25:37,890
It's not because of Young Joo.
207
00:25:37,890 --> 00:25:41,490
Do you know Young Joo's brother and Sang Rim are in a trial?
208
00:25:41,490 --> 00:25:42,850
I know roughly about it.
209
00:25:43,570 --> 00:25:45,440
She's trying to threaten Young Joo's family
210
00:25:45,440 --> 00:25:48,980
into giving up on trial with Sang Rim.
211
00:25:53,440 --> 00:25:55,260
So...
212
00:25:55,260 --> 00:25:58,090
can I ask whose side you'll stand with?
213
00:26:03,870 --> 00:26:05,960
I like him.
214
00:26:05,960 --> 00:26:07,940
But still...
215
00:26:07,940 --> 00:26:09,730
I don't know.
216
00:26:10,900 --> 00:26:13,810
This is a really desperate matter for me.
217
00:26:14,980 --> 00:26:16,300
I understand.
218
00:26:22,640 --> 00:26:25,110
I've never been on anyone's side.
219
00:26:25,860 --> 00:26:27,820
I'm only on my side.
220
00:26:47,680 --> 00:26:49,060
Ki Joon.
221
00:26:49,770 --> 00:26:51,360
Gong Ki Joon.
222
00:26:53,340 --> 00:26:55,340
Ki Joon, are you sleeping?
223
00:26:58,260 --> 00:27:00,030
Gong Ki Joon.
224
00:27:06,030 --> 00:27:08,530
What do you mean?
225
00:27:08,530 --> 00:27:10,450
Why are we giving up on trial?
226
00:27:10,450 --> 00:27:12,720
It's already been decided.
227
00:27:12,720 --> 00:27:14,290
Don't talk about it anymore.
228
00:27:14,290 --> 00:27:16,300
That's ridiculous.
229
00:27:16,300 --> 00:27:18,610
What did that man say?
230
00:27:19,570 --> 00:27:22,320
Why, after all this time?
231
00:27:26,800 --> 00:27:28,490
It's Director Gu, isn't it?
232
00:27:28,490 --> 00:27:30,730
Director Gu came and threatened us again, right?
233
00:27:30,730 --> 00:27:32,370
Young Joo.
234
00:27:32,370 --> 00:27:34,320
This is the best.
235
00:27:34,320 --> 00:27:36,460
I'm fine. Okay?
236
00:27:36,460 --> 00:27:38,020
It doesn't make any sense.
237
00:27:39,500 --> 00:27:41,090
Young Joo.
238
00:28:02,020 --> 00:28:04,180
[Jung Young Joo]
239
00:28:05,640 --> 00:28:07,040
Yeah.
240
00:28:07,040 --> 00:28:08,640
What is it at this hour?
241
00:28:08,640 --> 00:28:11,970
What did Mr. Lee Han Soo say at our diner?
242
00:28:13,010 --> 00:28:15,750
I see. So you heard.
243
00:28:16,450 --> 00:28:19,470
What did that man say to my mom
244
00:28:20,470 --> 00:28:22,940
that she wants to give up on trial?
245
00:28:24,460 --> 00:28:25,550
Where are you right now?
246
00:28:25,550 --> 00:28:28,520
I'm not going to let this go.
247
00:28:28,520 --> 00:28:29,960
Hey.
248
00:28:29,960 --> 00:28:32,740
Don't cause any problems and calm down.
249
00:28:32,740 --> 00:28:36,230
Come here. We should talk in person.
250
00:28:40,720 --> 00:28:43,140
If Seo Young testifies, it'll be hard to avoid punishment.
251
00:28:43,140 --> 00:28:44,410
Is that okay with you?
252
00:28:44,410 --> 00:28:46,300
I don't care.
253
00:28:46,300 --> 00:28:49,800
Of course, you wouldn't, but your mom and Cheol Joo would.
254
00:28:49,890 --> 00:28:52,640
If we give up on my brother's trial like this,
255
00:28:53,370 --> 00:28:55,310
I'm going to drop out of school anyway.
256
00:28:56,880 --> 00:28:59,270
I don't think I can stand it any longer at that school.
257
00:28:59,270 --> 00:29:01,480
I was wrong throwing the pot,
258
00:29:01,480 --> 00:29:04,150
and I don't care if I'm punished for it. But...
259
00:29:05,640 --> 00:29:08,360
if that's what causes my brother's trial to go wrong,
260
00:29:10,640 --> 00:29:13,400
I really couldn't stand that.
261
00:29:14,410 --> 00:29:15,550
Right.
262
00:29:16,470 --> 00:29:18,580
I think that too.
263
00:29:19,440 --> 00:29:23,200
I'll meet with your mom and Cheol Joo to convince them again.
264
00:29:23,200 --> 00:29:25,600
For now, wait. And...
265
00:29:28,030 --> 00:29:29,700
if the trial moves forward,
266
00:29:31,300 --> 00:29:33,270
there'll be a bigger chance of your family winning.
267
00:29:36,150 --> 00:29:37,510
How?
268
00:29:41,260 --> 00:29:43,130
I'll testify.
269
00:29:48,780 --> 00:29:51,190
Gosh. I know.
270
00:29:51,190 --> 00:29:53,720
I know I'm cool.
271
00:29:53,720 --> 00:29:56,970
But it's too much, so don't look so touched.
272
00:29:59,100 --> 00:30:00,580
I'm sorry.
273
00:30:00,580 --> 00:30:02,430
It's fine.
274
00:30:02,430 --> 00:30:04,470
Go home. I'm going to freeze to death.
275
00:30:05,540 --> 00:30:08,950
Trust me and wait quietly.
276
00:30:08,950 --> 00:30:10,600
Got it?
277
00:30:50,880 --> 00:30:52,330
What's going on?
278
00:30:57,040 --> 00:30:58,440
What?
279
00:30:58,440 --> 00:30:59,900
What is it?
280
00:30:59,900 --> 00:31:02,250
Were you disappointed I'm not your girlfriend?
281
00:31:02,250 --> 00:31:03,770
Yeah.
282
00:31:03,770 --> 00:31:05,150
Geez.
283
00:31:06,150 --> 00:31:08,070
Why are you here this late?
284
00:31:12,510 --> 00:31:14,200
I ran away from home.
285
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
What?
286
00:31:15,480 --> 00:31:16,840
Let me sleep over.
287
00:31:23,600 --> 00:31:25,690
Stop overreacting.
288
00:31:25,690 --> 00:31:28,270
I'm fine. Go and sleep at your home.
289
00:31:30,070 --> 00:31:32,490
Fine. I'll go.
290
00:31:34,050 --> 00:31:35,710
Just after a few days.
291
00:31:43,180 --> 00:31:44,960
Seriously.
292
00:31:46,460 --> 00:31:47,760
Wow.
293
00:31:51,880 --> 00:31:53,370
Want some?
294
00:31:59,260 --> 00:32:00,830
You seriously don't want some?
295
00:32:02,200 --> 00:32:05,090
You're not hungry? I am.
296
00:32:05,090 --> 00:32:07,150
Stop that and leave.
297
00:32:07,150 --> 00:32:08,850
I'm really fine.
298
00:32:08,850 --> 00:32:10,730
I know you are.
299
00:32:11,530 --> 00:32:12,860
I'm not.
300
00:32:18,890 --> 00:32:20,700
This is so uncomfortable.
301
00:32:22,230 --> 00:32:23,370
Hey.
302
00:32:25,010 --> 00:32:26,860
Let me borrow your sweats.
303
00:32:45,470 --> 00:32:46,650
Are you asleep?
304
00:32:47,640 --> 00:32:48,790
Yeah.
305
00:32:50,890 --> 00:32:52,130
Okay.
306
00:32:57,890 --> 00:32:59,200
Are you going to sleep?
307
00:33:00,740 --> 00:33:02,000
What do you want?
308
00:33:06,770 --> 00:33:08,370
There's a Tottenham match today.
309
00:33:08,370 --> 00:33:10,290
- Aren't you going to watch it?
- No.
310
00:33:11,820 --> 00:33:13,310
Okay, goodnight.
311
00:33:16,260 --> 00:33:19,530
I'm kind of hungry. Can I order fried chicken-
312
00:33:19,530 --> 00:33:21,450
That's enough, you bastard.
313
00:33:47,390 --> 00:33:49,440
Are you going to skip school again tomorrow?
314
00:33:52,000 --> 00:33:54,500
If you keep missing school like this,
315
00:33:55,840 --> 00:33:58,300
your grandpa would have scolded you.
316
00:34:22,520 --> 00:34:24,970
Yeah, I'll stay here a few more days.
317
00:34:27,060 --> 00:34:28,220
Hyung.
318
00:34:29,370 --> 00:34:31,640
Mr. Lee thinks the same as me.
319
00:34:32,840 --> 00:34:34,620
We should push through with the trial.
320
00:34:35,370 --> 00:34:37,560
We can never back down.
321
00:34:37,560 --> 00:34:38,950
Okay?
322
00:34:40,840 --> 00:34:42,010
Okay.
323
00:34:48,390 --> 00:34:50,690
What are you doing this early?
324
00:34:56,190 --> 00:34:57,460
You're up?
325
00:34:59,660 --> 00:35:01,120
You should have breakfast.
326
00:35:03,140 --> 00:35:04,650
Hey.
327
00:35:04,650 --> 00:35:06,710
You can't finish that even if we ate it all day.
328
00:35:06,710 --> 00:35:10,640
Geez. Just have some before you speak.
329
00:35:10,640 --> 00:35:12,930
Don't eat it all up by yourself because it's so good.
330
00:35:19,970 --> 00:35:21,410
What about your brother's trial?
331
00:35:22,160 --> 00:35:23,630
How's that going?
332
00:35:24,280 --> 00:35:25,670
I think it'll go well.
333
00:35:26,420 --> 00:35:29,620
Mr. Lee said he would help.
334
00:35:34,040 --> 00:35:37,050
Stop worrying and have some of this.
335
00:35:38,110 --> 00:35:39,370
Eat up...
336
00:35:40,160 --> 00:35:41,710
and let's go to school.
337
00:35:56,850 --> 00:35:58,280
Ki Joon.
338
00:36:00,800 --> 00:36:04,500
What happened to you guys? Why are you coming out of there together?
339
00:36:07,200 --> 00:36:08,840
He ran away from home.
340
00:36:08,840 --> 00:36:09,990
What?
341
00:36:12,190 --> 00:36:14,040
I'll leave Gong Ki Joon to you.
342
00:36:14,040 --> 00:36:15,320
I'll go ahead.
343
00:36:33,770 --> 00:36:36,150
Did you have something to eat this morning?
344
00:36:37,650 --> 00:36:38,740
Yeah.
345
00:36:39,630 --> 00:36:42,620
Young Joo made toasts.
346
00:36:43,440 --> 00:36:45,360
He said it was his first time making them.
347
00:36:46,080 --> 00:36:47,730
It tasted really bad.
348
00:36:49,190 --> 00:36:51,740
How could toasts taste bad?
349
00:36:52,430 --> 00:36:54,280
That's why it was shocking.
350
00:36:59,820 --> 00:37:01,540
Are you okay?
351
00:37:06,040 --> 00:37:07,920
I don't really know.
352
00:37:08,950 --> 00:37:10,890
Sometimes it doesn't feel real.
353
00:37:11,610 --> 00:37:14,140
Then it feels too real sometimes.
354
00:37:17,730 --> 00:37:19,950
You must have had a hard time too.
355
00:37:24,180 --> 00:37:25,370
Yeah.
356
00:37:32,700 --> 00:37:36,580
Still, let's get through this together.
357
00:37:37,850 --> 00:37:42,080
I'll cry with you and laugh with you. All of it.
358
00:37:43,440 --> 00:37:46,450
There's nothing to be embarrassed between us two
359
00:37:46,450 --> 00:37:48,310
and we have nothing to hide.
360
00:37:49,160 --> 00:37:50,650
Right?
361
00:37:53,490 --> 00:37:58,250
Let's cry our eyes out when we want to
362
00:37:59,320 --> 00:38:01,960
and miss him as much as we want to.
363
00:38:03,400 --> 00:38:04,900
How does that sound?
364
00:38:07,740 --> 00:38:09,290
Sounds good.
365
00:38:19,380 --> 00:38:22,680
Gong Ki Joon. Isn't he going to come today either?
366
00:38:22,680 --> 00:38:24,460
I miss Ki Joon.
367
00:38:25,920 --> 00:38:27,180
Gong Ki Joon!
368
00:38:27,770 --> 00:38:29,350
Are you okay?
369
00:38:29,350 --> 00:38:30,910
Are you doing okay?
370
00:38:30,910 --> 00:38:32,550
Sit down first.
371
00:38:34,060 --> 00:38:36,620
Aigoo. He's grown so thin.
372
00:38:36,620 --> 00:38:38,920
The funeral must have been hard for you.
373
00:38:38,920 --> 00:38:40,420
Gong Ki Joon.
374
00:38:40,420 --> 00:38:42,330
I'll buy you some good food later.
375
00:38:42,330 --> 00:38:43,730
Yeah.
376
00:38:43,730 --> 00:38:45,560
That's what friends are for.
377
00:38:46,470 --> 00:38:47,740
Thanks.
378
00:38:47,740 --> 00:38:49,760
Gong Ki Joon, were you alone at home?
379
00:38:49,760 --> 00:38:52,010
Why didn't you pick up my calls?
380
00:38:56,760 --> 00:38:58,450
We need to talk.
381
00:39:03,490 --> 00:39:06,820
If you have to testify that you saw me throw the pot, do it.
382
00:39:07,810 --> 00:39:10,260
You have definite proof too.
383
00:39:10,260 --> 00:39:12,020
Hand that in.
384
00:39:13,110 --> 00:39:16,830
You'll only be telling the truth.
385
00:39:20,890 --> 00:39:22,990
Don't worry about what to do.
386
00:39:22,990 --> 00:39:24,990
If it's an important opportunity for you,
387
00:39:25,660 --> 00:39:27,050
don't blow it.
388
00:39:31,090 --> 00:39:32,410
Do you mean that?
389
00:39:32,410 --> 00:39:33,390
Yeah.
390
00:39:33,390 --> 00:39:35,760
I was wrong for throwing the pot.
391
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
If I have to be punished, I'll accept that.
392
00:39:39,080 --> 00:39:41,410
The trial will go on regardless.
393
00:39:42,600 --> 00:39:44,480
You just think about yourself.
394
00:39:46,450 --> 00:39:48,460
I really mean it.
395
00:39:56,610 --> 00:39:57,880
So...
396
00:39:58,900 --> 00:40:00,690
have you decided?
397
00:40:02,220 --> 00:40:06,590
My meeting date with the president of Jin Sung University is approaching.
398
00:40:13,380 --> 00:40:15,120
I'll testify.
399
00:40:17,180 --> 00:40:19,080
If the police ask,
400
00:40:19,080 --> 00:40:22,080
I'll tell them that I saw Jung Young Joo throw the pot.
401
00:40:22,080 --> 00:40:24,140
I'll tell them exactly what I saw.
402
00:40:25,530 --> 00:40:27,110
That's the fact.
403
00:40:28,510 --> 00:40:30,430
Good choice.
404
00:40:31,350 --> 00:40:35,070
I knew I could get through to you.
405
00:40:36,910 --> 00:40:39,030
And additionally,
406
00:40:39,030 --> 00:40:41,900
I'm planning to tell them everything that I know
407
00:40:41,900 --> 00:40:45,310
about this school. Just as it is.
408
00:40:46,190 --> 00:40:47,630
About how I was undeniably more talented
409
00:40:47,630 --> 00:40:50,450
but always got pushed back on competitions
410
00:40:50,450 --> 00:40:55,280
and about your connection between you and the twins.
411
00:40:55,280 --> 00:40:57,870
Well. Things like that.
412
00:40:57,870 --> 00:40:59,200
What?
413
00:40:59,200 --> 00:41:01,780
Facts. Right?
414
00:41:03,380 --> 00:41:05,920
What game are you playing with me?
415
00:41:06,840 --> 00:41:12,400
If you're planning to make up another witness other than me,
416
00:41:12,400 --> 00:41:14,310
you probably shouldn't do that.
417
00:41:15,030 --> 00:41:17,370
I was there for sure.
418
00:41:17,370 --> 00:41:19,130
So...
419
00:41:19,130 --> 00:41:22,830
no one else other than me saw what happened.
420
00:41:22,830 --> 00:41:24,920
That's also a fact.
421
00:41:26,670 --> 00:41:28,380
Sit down!
422
00:41:33,400 --> 00:41:37,490
You don't have to tell the president of Jin Sung University about me.
423
00:41:37,490 --> 00:41:41,220
If someone who grants dirty favors like that runs the school,
424
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
I don't want to go there.
425
00:41:55,680 --> 00:41:58,970
I noticed you requested to leave work early on Wednesday.
426
00:42:00,680 --> 00:42:02,200
Yes.
427
00:42:02,200 --> 00:42:03,710
Where are you going?
428
00:42:06,670 --> 00:42:08,550
So you really mean to go?
429
00:42:09,850 --> 00:42:11,180
Huh?
430
00:42:12,900 --> 00:42:16,360
This trial concerns the foundation that the school is a part of.
431
00:42:16,360 --> 00:42:18,140
Are you thinking straight?
432
00:42:18,140 --> 00:42:20,930
What are you going to say to them? Huh?
433
00:42:20,930 --> 00:42:22,460
Just the truth.
434
00:42:22,460 --> 00:42:23,920
Just as it is.
435
00:42:26,020 --> 00:42:29,030
Wow. You seriously don't get it.
436
00:42:29,030 --> 00:42:32,510
I keep telling you you're just hurting yourself!
437
00:42:32,510 --> 00:42:36,050
It goes around and around and damages the school.
438
00:42:36,050 --> 00:42:37,540
Do you really not know that?
439
00:42:37,540 --> 00:42:40,130
- You don't think this would hurt you too?
- So noisy.
440
00:42:40,130 --> 00:42:41,290
Huh?
441
00:42:41,290 --> 00:42:44,670
Do you think you'd be carefree and continue to work at school?
442
00:42:44,670 --> 00:42:46,950
If you're going to go, write your resignation letter!
443
00:42:46,950 --> 00:42:48,910
Write it before you go!
444
00:42:59,990 --> 00:43:03,120
Mr. Shin Cheol Min. What is it?
445
00:43:04,020 --> 00:43:05,340
Aunt.
446
00:43:08,940 --> 00:43:12,500
And the CEO has three children.
447
00:43:12,500 --> 00:43:13,960
One of them is at our school...
448
00:43:13,960 --> 00:43:15,640
The department could disappear?
449
00:43:15,640 --> 00:43:17,990
Reformation of a department isn't a child's play.
450
00:43:17,990 --> 00:43:19,010
How can that be so easy?
451
00:43:19,010 --> 00:43:21,820
What is this? Gosh, this is ridiculous.
452
00:43:21,820 --> 00:43:23,700
Don't bother too much about what the kids say.
453
00:43:23,700 --> 00:43:25,210
They don't know what they're talking about.
454
00:43:25,210 --> 00:43:26,050
I'm not sure about that.
455
00:43:26,050 --> 00:43:28,930
Isn't being disloyal to the school that gives him his salary
456
00:43:28,930 --> 00:43:31,280
neglect and dereliction of duties?
457
00:43:43,360 --> 00:43:45,440
Geez.
458
00:43:46,340 --> 00:43:48,350
Let's get it together.
459
00:43:49,670 --> 00:43:51,260
What do you mean?
460
00:43:51,260 --> 00:43:53,160
Jung Cheol Joo.
461
00:43:53,790 --> 00:43:57,720
You were so confident you could make him give up.
462
00:43:57,720 --> 00:43:59,260
I guess you were all talk.
463
00:43:59,260 --> 00:44:00,600
That's-
464
00:44:01,590 --> 00:44:03,780
I almost got them to drop the case.
465
00:44:03,780 --> 00:44:06,220
But then a kid suddenly changed her mind-
466
00:44:06,220 --> 00:44:09,690
That's fine. Why ramble on with your excuses...
467
00:44:10,820 --> 00:44:16,130
Even this school's teacher is saying he'll testify against the company.
468
00:44:17,240 --> 00:44:18,640
Geez.
469
00:44:22,610 --> 00:44:24,810
You brought Lee Kang Hoon here.
470
00:44:26,160 --> 00:44:30,180
We were being so cautious...
471
00:44:32,160 --> 00:44:33,350
You're right.
472
00:44:34,060 --> 00:44:36,430
I thought he'd be obedient since he has a shady past.
473
00:44:37,680 --> 00:44:39,770
Just fire him.
474
00:44:39,770 --> 00:44:42,290
Why are you walking on eggshells? You're so frustrating.
475
00:44:42,290 --> 00:44:45,620
There's that incident with Mr. Kim Moo Kyung too.
476
00:44:46,750 --> 00:44:49,370
If we fire him, we need to make up a reason-
477
00:44:49,370 --> 00:44:53,290
What reason in this tiny countryside school?
478
00:44:53,290 --> 00:44:56,030
Just do as you always do, Aunt.
479
00:45:05,210 --> 00:45:07,970
So you're going to Cheol Joo's trial?
480
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
Yeah.
481
00:45:09,980 --> 00:45:12,290
I don't think only your testimony would be enough.
482
00:45:12,290 --> 00:45:13,780
You said there's no proof.
483
00:45:13,780 --> 00:45:17,550
You could lose the trial and be at a disadvantage with the school.
484
00:45:19,220 --> 00:45:22,420
Pray for me that doesn't happen.
485
00:45:23,240 --> 00:45:25,350
I have to go.
486
00:45:33,480 --> 00:45:37,190
I uploaded a new dance cover video of the new song as I announced,
487
00:45:37,190 --> 00:45:38,680
so I hope you watch it a lot
488
00:45:38,680 --> 00:45:41,200
and please leave a comment, like, and subscribe.
489
00:45:41,200 --> 00:45:44,550
And please turn on the notification!
490
00:45:49,370 --> 00:45:52,160
Right. I'll end the live stream here for today.
491
00:45:52,160 --> 00:45:53,810
Dream of me!
492
00:45:58,060 --> 00:46:00,290
Hyun Woo.
493
00:46:00,290 --> 00:46:02,320
Aigoo.
494
00:46:02,320 --> 00:46:03,900
There, there.
495
00:46:06,820 --> 00:46:08,860
I said I could do it by myself.
496
00:46:08,860 --> 00:46:11,070
The baby must be cold.
497
00:46:11,070 --> 00:46:13,650
I came out for a little while since it was time for him to have milk and sleep.
498
00:46:22,100 --> 00:46:24,380
I guess he's kind of cute.
499
00:46:24,380 --> 00:46:25,760
You want to hold him?
500
00:46:25,760 --> 00:46:28,210
The baby smells so good.
501
00:46:28,210 --> 00:46:29,810
Okay.
502
00:46:29,810 --> 00:46:33,420
Here. Brace my Hyun Woo's neck.
503
00:46:33,420 --> 00:46:35,730
Careful, careful.
504
00:46:40,210 --> 00:46:41,680
How's my Hyun Woo?
505
00:46:41,680 --> 00:46:43,500
- Cute, right?
- Yeah.
506
00:47:04,840 --> 00:47:07,440
I found out why Go Eun Bi was fired from Tower Entertainment.
507
00:47:07,500 --> 00:47:10,470
- Pregnancy.
- Whoa. I'll report you for false rumors.
508
00:47:10,470 --> 00:47:12,450
I heard a baby crying on the live stream.
509
00:47:12,450 --> 00:47:14,070
- Me too.
- No way.
510
00:47:14,070 --> 00:47:16,000
It's just around when she got fired as a trainee.
511
00:47:16,000 --> 00:47:17,420
Daebak.
512
00:47:28,660 --> 00:47:30,700
Thank you so much, Mr. Lee.
513
00:47:30,700 --> 00:47:32,520
We feel so shameless.
514
00:47:32,520 --> 00:47:33,810
Don't mention it.
515
00:47:33,810 --> 00:47:36,820
I apologize for not making up my mind sooner.
516
00:47:36,900 --> 00:47:41,000
No matter what the trial results are, I'll make it up to you.
517
00:47:58,910 --> 00:48:00,360
It'll go well.
518
00:48:00,360 --> 00:48:02,450
Let's go inside.
519
00:48:44,720 --> 00:48:46,680
Ms. Song Chae Rin.
520
00:48:50,890 --> 00:48:52,370
Are you going somewhere?
521
00:48:53,830 --> 00:48:56,350
I have an emergency.
522
00:48:56,350 --> 00:48:59,900
You suddenly asked other teachers to take over for your classes.
523
00:48:59,900 --> 00:49:02,270
Mr. Lee Kang Hoon isn't here either.
524
00:49:02,270 --> 00:49:05,540
We can't have you leave too.
525
00:49:06,430 --> 00:49:08,230
Today of all days.
526
00:49:08,230 --> 00:49:10,830
I don't think only your testimony would be enough.
527
00:49:10,830 --> 00:49:12,820
You said there's no proof.
528
00:49:19,020 --> 00:49:20,440
Go inside.
529
00:49:20,440 --> 00:49:22,990
A teacher shouldn't abandon her students
530
00:49:22,990 --> 00:49:25,060
and act like this.
531
00:49:25,060 --> 00:49:28,210
When I haven't even approved it as the teaching director.
532
00:49:42,900 --> 00:49:45,860
I told the on-site manager at the time, Gu Byeong Chul,
533
00:49:45,860 --> 00:49:50,100
multiple times that there was a problem with the high-altitude maintenance lift.
534
00:49:50,100 --> 00:49:53,240
I told him verbally and wrote it down in the reports.
535
00:49:53,240 --> 00:49:56,520
It's a mystery why those reports are no longer available,
536
00:49:56,520 --> 00:50:00,950
but I definitely checked the unstable maintenance lift with my own eyes
537
00:50:00,950 --> 00:50:03,240
and I documented the situation.
538
00:50:06,980 --> 00:50:08,400
That is all.
539
00:50:10,490 --> 00:50:13,750
Defendant, proceed with the cross-examination.
540
00:50:17,520 --> 00:50:22,600
Were you working on-site at the time when the plaintiff was injured?
541
00:50:22,600 --> 00:50:23,940
I was not.
542
00:50:24,610 --> 00:50:27,500
It happened after I was relocated to another location.
543
00:50:27,500 --> 00:50:28,540
I see.
544
00:50:28,540 --> 00:50:32,080
Then where was the last site you worked at?
545
00:50:35,520 --> 00:50:38,390
It was at a Chung Tan Constructions construction site.
546
00:50:38,390 --> 00:50:42,020
But before the construction ended,
547
00:50:42,020 --> 00:50:45,110
you suddenly quit your post while working on the site.
548
00:50:45,110 --> 00:50:47,390
What is the reason?
549
00:50:47,390 --> 00:50:48,900
Based on our findings,
550
00:50:49,610 --> 00:50:52,800
there was suspicion of bribery.
551
00:50:59,450 --> 00:51:01,900
That was not the case. It is not the truth.
552
00:51:01,900 --> 00:51:04,220
Are you saying that you were falsely accused?
553
00:51:04,220 --> 00:51:07,840
If so, why did you not bring up the matter then
554
00:51:07,840 --> 00:51:10,500
and accept your release from your post?
555
00:51:10,500 --> 00:51:11,550
Objection.
556
00:51:11,550 --> 00:51:14,870
The defendant's cross-examination is not related to this trial.
557
00:51:14,870 --> 00:51:16,050
No, it is.
558
00:51:16,100 --> 00:51:19,680
We must verify the validity of the testimony.
559
00:51:20,550 --> 00:51:23,730
Witness, speak.
560
00:51:29,240 --> 00:51:30,410
That's...
561
00:51:31,270 --> 00:51:34,280
Oh, it was 4896.
562
00:51:34,280 --> 00:51:36,230
Isn't that Chief Seo?
563
00:51:36,230 --> 00:51:38,670
Why would you tell Chief Seo your bank account password?
564
00:51:39,670 --> 00:51:42,530
Why do you think? He's stealing money in between.
565
00:51:42,600 --> 00:51:46,090
Every time we get our daily pay, he snatches them away like that.
566
00:51:46,090 --> 00:51:48,800
S***. It'll be the death of me.
567
00:51:48,800 --> 00:51:50,740
I would let it go,
568
00:51:50,740 --> 00:51:52,590
but he's taking 30%.
569
00:51:52,590 --> 00:51:54,620
That's highway robbery.
570
00:51:54,620 --> 00:51:57,200
Thirty percent?
571
00:51:57,200 --> 00:51:58,810
That's ridiculous.
572
00:51:58,810 --> 00:52:02,270
Supervisor Lee, won't you do something about it?
573
00:52:02,270 --> 00:52:03,670
Money's one thing,
574
00:52:03,700 --> 00:52:07,200
but because the higher-ups take too much, the young ones keep quitting.
575
00:52:07,260 --> 00:52:09,920
This is a never-ending vicious cycle.
576
00:52:09,920 --> 00:52:12,670
Yeah. Supervisor Lee, we're begging you.
577
00:52:12,670 --> 00:52:14,140
Help us.
578
00:52:14,140 --> 00:52:15,750
Please, Supervisor Lee.
579
00:52:16,600 --> 00:52:19,360
If you submit this, the internal investigation team will look into things.
580
00:52:19,360 --> 00:52:22,720
Then you just have to tell them exactly what happened.
581
00:52:23,430 --> 00:52:26,820
Supervisor Lee, thank you so much.
582
00:52:27,540 --> 00:52:29,420
Supervisor Lee, we won't forget what you did for us.
583
00:52:29,420 --> 00:52:33,530
Aigoo, you can just repay me with drinks.
584
00:52:33,530 --> 00:52:36,020
- Supervisor Lee?
- Yes?
585
00:52:36,020 --> 00:52:37,690
We're the internal investigation team of Chung Tan Constructions.
586
00:52:39,110 --> 00:52:41,910
This is about the worker wage embezzlement issue, right?
587
00:52:41,910 --> 00:52:45,440
What embezzlement are you talking about? Are you crazy?
588
00:52:45,440 --> 00:52:48,980
We looked into it, and it looks like you switched the materials illegally
589
00:52:48,980 --> 00:52:51,110
and intentionally postponed the construction.
590
00:52:51,110 --> 00:52:54,140
And you requested a bribe from the manager for it.
591
00:52:54,140 --> 00:52:55,340
What?
592
00:52:55,400 --> 00:52:58,300
W-Who? Me?
593
00:52:58,310 --> 00:53:00,140
I think you've got it wrong.
594
00:53:00,140 --> 00:53:02,000
The person you need to investigate isn't me.
595
00:53:02,000 --> 00:53:05,210
It's this manager and Chief Seo in the construction team.
596
00:53:05,210 --> 00:53:08,540
They embezzled these people's wages
597
00:53:08,540 --> 00:53:11,350
so I submitted a complaint to the internal investigation team.
598
00:53:12,780 --> 00:53:15,010
- Is that true?
- Sorry?
599
00:53:16,570 --> 00:53:20,760
N-no, we received all the amount that was indicated
600
00:53:21,670 --> 00:53:23,110
on the employment contract.
601
00:53:23,940 --> 00:53:25,260
Chief.
602
00:53:25,960 --> 00:53:28,340
You asked me to do this.
603
00:53:28,340 --> 00:53:31,410
You begged me to help you because you were suffering.
604
00:53:31,410 --> 00:53:33,730
Speak up, hyungnim.
605
00:53:33,730 --> 00:53:35,720
What are you talking about, Supervisor Lee?
606
00:53:35,720 --> 00:53:39,490
We're doing fine getting paid for what we worked for.
607
00:53:40,710 --> 00:53:42,280
That was...
608
00:53:42,280 --> 00:53:45,990
because of the disappointment and betrayal from others.
609
00:53:45,990 --> 00:53:47,820
So I gave up in despair...
610
00:53:47,820 --> 00:53:50,260
and the company suggested that I resign
611
00:53:50,260 --> 00:53:53,450
instead of a dishonorable termination to wrap things up.
612
00:53:53,450 --> 00:53:55,110
That was what happened.
613
00:53:55,910 --> 00:53:57,300
Since then,
614
00:53:58,010 --> 00:54:01,680
I promised myself that I would never care about anyone else.
615
00:54:03,500 --> 00:54:07,200
But I found out that the company and school were forcefully pressuring
616
00:54:07,240 --> 00:54:11,490
a poor on-site apprentice who was injured while doing his job.
617
00:54:11,490 --> 00:54:14,570
I couldn't just sit by and watch.
618
00:54:14,570 --> 00:54:17,210
So I came here today to testify.
619
00:54:18,060 --> 00:54:21,370
We weren't asking for such a sentimental answer.
620
00:54:21,370 --> 00:54:26,000
Despite it all, the witness wasn't present at the time of the plaintiff's injury
621
00:54:26,000 --> 00:54:29,320
and he cannot prove the circumstances surrounding the plaintiff's accident.
622
00:54:29,320 --> 00:54:33,930
And afterward, he caused unrest on-site with illicit behavior
623
00:54:33,930 --> 00:54:38,940
and we must question the validity of the witness's testimony.
624
00:54:46,780 --> 00:54:48,950
Ms. Song, I heard you were looking for us in a hurry.
625
00:54:48,950 --> 00:54:50,240
Guys.
626
00:54:51,540 --> 00:54:53,920
I need your help with something.
627
00:54:53,920 --> 00:54:55,400
Excuse me?
628
00:54:55,400 --> 00:54:56,640
What do you need...
629
00:54:56,640 --> 00:54:59,320
You know today's Young Joo's brother's trial, right?
630
00:55:03,210 --> 00:55:05,670
Please check the texts here.
631
00:55:07,750 --> 00:55:09,020
[Witness]
632
00:55:09,020 --> 00:55:10,340
Why are you guys here?
633
00:55:10,340 --> 00:55:12,080
We'll tell you later.
634
00:55:20,710 --> 00:55:22,590
I think we can prove it.
635
00:55:23,140 --> 00:55:26,330
Plaintiff, do you have a reason for a re-examination?
636
00:55:26,330 --> 00:55:27,570
Yes, Your Honor.
637
00:55:28,590 --> 00:55:29,790
Witness.
638
00:55:30,840 --> 00:55:34,890
Is this the phone that you used to use?
639
00:55:35,840 --> 00:55:37,200
Yes.
640
00:55:38,700 --> 00:55:43,400
On May 13th, 2016, the witness sent a text to on-site manager Gu Byeong Chul,
641
00:55:43,410 --> 00:55:45,210
"The high-altitude maintenance lift is dangerous.
642
00:55:45,300 --> 00:55:48,970
Will you change it only after someone gets hurt?"
643
00:55:48,970 --> 00:55:51,000
And received a reply saying,
644
00:55:51,000 --> 00:55:54,960
"We have it under control. Don't worry about it."
645
00:55:54,960 --> 00:55:58,010
And on May 23rd, 2016,
646
00:55:58,010 --> 00:56:02,400
"Manager, I almost got injured because the maintenance lift tilted today.
647
00:56:02,400 --> 00:56:05,630
If you don't change it soon, I'll hold off on all construction."
648
00:56:05,630 --> 00:56:07,800
That was another text.
649
00:56:07,800 --> 00:56:09,820
And Manager Gu said,
650
00:56:09,820 --> 00:56:13,770
"I said I got it." You received a text from him.
651
00:56:15,460 --> 00:56:16,720
Yes.
652
00:56:17,950 --> 00:56:23,200
Your Honor, I will submit the screenshot of this text as evidence.
653
00:56:35,140 --> 00:56:37,200
Quiet.
654
00:56:37,200 --> 00:56:38,740
Quiet!
655
00:56:38,740 --> 00:56:44,010
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
656
00:56:44,010 --> 00:56:48,830
So, Ms. Song Chae Rin asked you guys to deliver that phone to me?
657
00:56:48,830 --> 00:56:51,070
Yes. Ms. Song was going to come herself,
658
00:56:51,070 --> 00:56:53,300
but she got caught by Mr. Lee Han Soo.
659
00:56:53,300 --> 00:56:56,690
♫ Dream on, dream on ♫
660
00:56:56,690 --> 00:56:58,460
Thank you so much.
661
00:57:02,570 --> 00:57:04,370
Oh, they're here.
662
00:57:08,760 --> 00:57:09,990
We won.
663
00:57:09,990 --> 00:57:12,010
Well, they said we would win.
664
00:57:12,010 --> 00:57:14,510
We have the text from Gu Byeong Chul that he acknowledges.
665
00:57:14,510 --> 00:57:16,470
So they won't be able to get out of it.
666
00:57:16,470 --> 00:57:18,290
They said they'll agree on the settlement soon.
667
00:57:19,510 --> 00:57:21,470
Thank you so much, Mr. Lee.
668
00:57:21,470 --> 00:57:23,830
Thank you, Lawyer Lee.
669
00:57:23,830 --> 00:57:25,090
Thank you.
670
00:57:25,690 --> 00:57:27,090
Thank you, Mr. Lee.
671
00:57:28,420 --> 00:57:29,950
I'm so happy for you.
672
00:57:31,140 --> 00:57:33,410
I'm so glad.
673
00:57:48,300 --> 00:57:49,950
[Jung Young Joo]
674
00:57:57,510 --> 00:57:59,490
[Jung Young Joo]
675
00:58:00,890 --> 00:58:01,990
Yeah?
676
00:58:03,240 --> 00:58:05,120
The trial went well.
677
00:58:06,500 --> 00:58:08,120
How did it go?
678
00:58:10,600 --> 00:58:13,010
- We won.
- Really?
679
00:58:17,900 --> 00:58:19,410
It's all thanks to you.
680
00:58:21,380 --> 00:58:23,070
Thank you, seriously.
681
00:58:24,450 --> 00:58:25,990
I didn't do anything.
682
00:58:26,920 --> 00:58:29,150
Okay. I'll see you at school.
683
00:58:39,130 --> 00:58:41,280
Wouldn't this cause a problem?
684
00:58:41,280 --> 00:58:43,230
We need the decision from the board
685
00:58:43,230 --> 00:58:46,990
and I don't think you should post it so publicly.
686
00:58:48,020 --> 00:58:49,570
Problem?
687
00:58:52,230 --> 00:58:53,760
What problem?
688
00:58:55,290 --> 00:58:58,750
I'm posting it at my own school. What problem?
689
00:59:06,540 --> 00:59:07,860
Kang Seo Young.
690
00:59:14,650 --> 00:59:16,590
Do you have work today?
691
00:59:16,600 --> 00:59:18,900
No. Why?
692
00:59:19,710 --> 00:59:22,350
Want to go eat something good?
693
00:59:22,350 --> 00:59:23,730
It's my treat.
694
00:59:25,070 --> 00:59:26,040
Why?
695
00:59:27,220 --> 00:59:29,020
You're always asking why.
696
00:59:29,020 --> 00:59:31,530
The trial ended well...
697
00:59:32,310 --> 00:59:34,230
and I have a lot to thank you for. So...
698
00:59:36,440 --> 00:59:38,090
If you want.
699
00:59:41,050 --> 00:59:43,100
Aigoo, aigoo, aigoo.
700
00:59:44,800 --> 00:59:46,340
Did you get a good rest?
701
00:59:47,120 --> 00:59:50,510
Aigoo, another sickening couple here.
702
00:59:50,510 --> 00:59:52,030
Gives me the chills.
703
00:59:52,030 --> 00:59:53,170
Sorry?
704
00:59:53,170 --> 00:59:54,960
What are you talking about?
705
00:59:55,910 --> 00:59:58,060
You guys really don't look good together.
706
01:00:05,410 --> 01:00:08,160
Mr. Lee, it's not like that...
707
01:00:32,460 --> 01:00:34,090
That's crazy.
708
01:00:34,090 --> 01:00:35,800
Oh, my God.
709
01:00:35,800 --> 01:00:37,620
What is that?
710
01:00:41,870 --> 01:00:44,200
What did Mr. Lee Kang Hoon do?
711
01:00:57,530 --> 01:00:59,170
Well...
712
01:00:59,170 --> 01:01:00,210
Director Gu?
713
01:01:00,210 --> 01:01:02,280
Mr. Lee Kang Hoon.
714
01:01:02,280 --> 01:01:04,610
I'm glad I ran into you.
715
01:01:06,100 --> 01:01:08,300
- Sorry?
- You.
716
01:01:10,370 --> 01:01:11,940
You're fired.
717
01:01:13,660 --> 01:01:15,810
[Architectural Design Teacher, Lee * Hoon / Termination of contract / Reason: neglect of duties]
718
01:01:20,400 --> 01:01:35,400
MkvDrama.Com
719
01:01:37,424 --> 01:01:47,424
MkvQueen.Com
720
01:01:52,410 --> 01:02:00,780
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
721
01:02:00,780 --> 01:02:08,000
♫ Dream on, dream on, dream on ♫
722
01:02:08,000 --> 01:02:11,140
♫ My heart keeps thinking of you ♫
723
01:02:11,140 --> 01:02:13,890
[School 2021]
724
01:02:14,580 --> 01:02:17,110
You're next. Just wait.
725
01:02:17,830 --> 01:02:19,820
For what reason?
726
01:02:21,440 --> 01:02:23,930
It's time for me to step up again.
727
01:02:23,930 --> 01:02:27,340
Get rid of those rowdy kids at the gate.
728
01:02:27,340 --> 01:02:28,950
I thought...
729
01:02:28,950 --> 01:02:33,910
I thought I was helpful to Eun Bi more than anyone else.
730
01:02:33,910 --> 01:02:36,690
- I don't know if I can do it.
- Let's do it together.
731
01:02:39,110 --> 01:02:40,910
So many things are unjust.
732
01:02:40,910 --> 01:02:42,160
And I have no power.
733
01:02:42,930 --> 01:02:45,070
There has to be a way.
734
01:02:45,070 --> 01:02:48,410
♫ The afternoon sun shimmers ♫
51342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.