All language subtitles for the.good.doctor.0702.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,063 --> 00:00:03,677 A pegada dele est� boa, 2 00:00:03,736 --> 00:00:05,902 mas Steve n�o est� ganhando peso 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,377 t�o rapidamente quanto gostaria. 4 00:00:08,379 --> 00:00:10,394 Eu o amamento a cada duas ou tr�s horas 5 00:00:10,396 --> 00:00:12,877 durante o dia, e tr�s a quatro durante � noite. 6 00:00:12,879 --> 00:00:15,565 E bombeia para aumentar a produ��o de leite. 7 00:00:15,672 --> 00:00:18,007 Recomendo que comece a suplementar com f�rmula. 8 00:00:18,395 --> 00:00:20,642 Mas todo mundo diz que: �Peito � perfeito?" 9 00:00:20,644 --> 00:00:21,964 O leite materno � o ideal. 10 00:00:21,967 --> 00:00:23,389 Mas Steve precisa de extra. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,048 Algumas amostras para voc�s come�arem. 12 00:00:26,604 --> 00:00:28,434 Este � um produto excelente 13 00:00:28,436 --> 00:00:30,221 e facilitar� muito 14 00:00:30,228 --> 00:00:31,774 nas amamenta��es noturnas. 15 00:00:32,551 --> 00:00:33,590 Sim. 16 00:00:34,170 --> 00:00:35,170 Sim. 17 00:00:38,230 --> 00:00:40,030 Achei que sermos co-presidentes 18 00:00:40,051 --> 00:00:42,152 significava resolvermos as coisas juntos. 19 00:00:43,904 --> 00:00:45,413 Eu pretendia que.. 20 00:00:46,081 --> 00:00:49,567 voc� cuidasse de algumas coisas e eu de outras. 21 00:00:49,911 --> 00:00:53,064 Engra�ado como suas coisas viram mais trabalho para mim. 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,155 N�o fa�o ideia do que est� falando. 23 00:00:55,157 --> 00:00:58,105 O acordo com a Faculdade de Medicina de San Jose. 24 00:00:58,107 --> 00:01:00,967 Cobrimos gastos porque as enfermeiras se sindicalizaram. 25 00:01:01,297 --> 00:01:03,471 Em troca ensinaremos estudantes de medicina. 26 00:01:03,473 --> 00:01:05,625 Voc� n�o vai ensinar ningu�m. 27 00:01:05,627 --> 00:01:08,688 Eu terei jovens m�dicos in�teis vagando pelo departamento 28 00:01:08,690 --> 00:01:10,890 como crian�as perdidas com bisturis. 29 00:01:10,892 --> 00:01:11,894 Foi um bom acordo. 30 00:01:12,055 --> 00:01:13,062 S� isso. 31 00:01:13,810 --> 00:01:14,917 Foi um bom neg�cio. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,637 Dev�amos ir nos apresentar. 33 00:01:32,639 --> 00:01:35,951 N�o, eles s�o patinhos e eu n�o serei a m�e deles. 34 00:01:36,692 --> 00:01:38,651 Deixe-os grudar em Shaun e Park. 35 00:01:40,531 --> 00:01:41,750 Oi! 36 00:01:42,129 --> 00:01:43,173 Tchau. 37 00:01:50,614 --> 00:01:52,560 Ol�, sou o Dr. Park, esse �... 38 00:01:52,562 --> 00:01:55,522 Dr. Shaun Murphy. N�o acredito que � mesmo voc�. 39 00:01:55,730 --> 00:01:57,607 Estou t�o animada que quase fiz xixi. 40 00:01:57,998 --> 00:01:59,192 Por favor, n�o fa�a. 41 00:01:59,194 --> 00:02:01,414 Claro, voc� n�o gosta de apertar m�os. 42 00:02:01,416 --> 00:02:04,689 Tem um resumo de mar�o de 2012 que mostrou que a relut�ncia 43 00:02:04,691 --> 00:02:07,311 em dar as m�os pode ser usada como indicativo de TEA. 44 00:02:07,313 --> 00:02:09,880 Mas adoro um bom aperto. Por isso se chama espectro. 45 00:02:09,882 --> 00:02:10,882 N�s podemos apertar. 46 00:02:12,176 --> 00:02:13,327 N�o est� muito firme. 47 00:02:13,391 --> 00:02:14,582 Assim est� bem melhor. 48 00:02:14,584 --> 00:02:15,831 Sou Charlotte Lukaitis. 49 00:02:15,833 --> 00:02:17,043 Muito prazer, Charlotte. 50 00:02:17,045 --> 00:02:19,215 Uso Charlie agora e Dra. Lukaitis em breve. 51 00:02:19,217 --> 00:02:21,723 Faltam dois anos pro objetivo que tenho desde os 17 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,107 desde que vi aquele seu v�deo salvando um garoto 53 00:02:24,109 --> 00:02:26,074 no aeroporto com uma v�lvula caseira. 54 00:02:26,076 --> 00:02:29,837 Foi a coisa mais legal e heroica que j� vi de uma pessoa com TEA. 55 00:02:29,889 --> 00:02:31,399 Foi muito heroico. 56 00:02:31,516 --> 00:02:32,648 Escolhi a San Jose 57 00:02:32,650 --> 00:02:34,902 pra criar rixa com voc�, mas houve a parceria, 58 00:02:34,903 --> 00:02:36,854 � como "Mastermind" da Taylor Swift... 59 00:02:36,856 --> 00:02:37,856 Charlie. 60 00:02:38,986 --> 00:02:42,157 Dom me ajuda quando eu... falo demais. 61 00:02:42,159 --> 00:02:43,528 Ol�, sou Dominick Hubank. 62 00:02:43,726 --> 00:02:46,792 Estamos felizes com m�dicos t�o ansiosos se juntando � equipe. 63 00:02:46,907 --> 00:02:47,907 Futuros cirurgi�es. 64 00:02:48,313 --> 00:02:51,285 N�o quero ser cirurgi�o, mas estou animado com o rod�zio. 65 00:02:51,908 --> 00:02:52,920 Certo. 66 00:02:53,420 --> 00:02:55,371 Charlie, est� no minha equipe. 67 00:02:55,373 --> 00:02:56,373 Sim! 68 00:03:00,795 --> 00:03:03,548 THE GOOD DOCTOR S07E02 | Skin In The Game 69 00:03:03,550 --> 00:03:07,070 Sossa | TatiSaaresto | Mikae Noirgof | Simon | BrokenBonesR 70 00:03:10,805 --> 00:03:13,326 - Gostaria de apresentar? - Adoraria. 71 00:03:15,690 --> 00:03:18,693 - Richard Shelford, 53... - Me chame de Rich. 72 00:03:18,717 --> 00:03:19,939 N�o que tenha sa�de. 73 00:03:20,023 --> 00:03:21,566 Certo, Rich Shelford, 74 00:03:21,568 --> 00:03:22,649 53 anos... 75 00:03:22,650 --> 00:03:24,234 N�o me sinto com mais de 52. 76 00:03:24,235 --> 00:03:25,278 Isso � engra�ado. 77 00:03:26,028 --> 00:03:27,872 Certo. Isso est� demorando muito. 78 00:03:28,205 --> 00:03:29,657 Por favor, diga o que houve. 79 00:03:29,659 --> 00:03:32,785 Ele tossia tanto que n�o conseguia recuperar o f�lego 80 00:03:32,810 --> 00:03:34,896 e ent�o desmaiou e bateu a cabe�a. 81 00:03:35,517 --> 00:03:36,581 S�ncope de tosse. 82 00:03:37,080 --> 00:03:38,147 Ele est� mais magro 83 00:03:38,149 --> 00:03:40,403 e bem mais cansado da �ltima vez que o vi. 84 00:03:40,405 --> 00:03:43,544 Sim, mas estou bem. � s� um resfriadinho. 85 00:03:43,641 --> 00:03:45,334 Mal conseguia respirar, pai. 86 00:03:45,608 --> 00:03:48,201 O Raio X do t�rax mostra diversos n�dulos pulmonares 87 00:03:48,225 --> 00:03:51,117 e linfonodos aumentados no hilo e mediastinos. 88 00:03:51,141 --> 00:03:52,863 Gasometria arterial, hemograma, 89 00:03:52,864 --> 00:03:54,638 broncoscopia e envie para an�lise. 90 00:03:54,640 --> 00:03:56,893 Sabe a t�cnica do turbante para curativo? 91 00:03:56,999 --> 00:03:58,019 Com certeza. 92 00:04:02,899 --> 00:04:04,703 Quanto tempo at� podermos sair daqui? 93 00:04:04,705 --> 00:04:07,075 Minha filha tirou folga pra me mostrar a cidade. 94 00:04:07,077 --> 00:04:08,380 Ela tem o pr�prio neg�cio. 95 00:04:08,407 --> 00:04:11,280 Trabalha de consultora em tecnologia pra empresas do Vale. 96 00:04:11,282 --> 00:04:13,114 - Pai. - Deixe o homem se gabar. 97 00:04:13,116 --> 00:04:15,119 - � direito dos pais orgulhosos. - Sim. 98 00:04:15,912 --> 00:04:16,913 Segure, por favor. 99 00:04:18,956 --> 00:04:21,417 T�cnica b�sica de turbante para enfaixar a cabe�a. 100 00:04:21,784 --> 00:04:23,209 Primeiro passo, 101 00:04:23,211 --> 00:04:25,894 amarre as pontas de duas bandagens com um n�. 102 00:04:25,963 --> 00:04:27,924 Segundo, come�ando por uma orelha... 103 00:04:28,206 --> 00:04:30,913 O paciente n�o ligou, mas sua filha n�o gostou. 104 00:04:31,051 --> 00:04:33,691 Um curativo tem riscos muito baixos. 105 00:04:33,718 --> 00:04:36,206 Charlie fez um trabalho ruim seguindo o tutorial? 106 00:04:36,230 --> 00:04:38,803 N�o. Na verdade, o curativo ficou bem decente. 107 00:04:38,805 --> 00:04:41,229 Mas a quest�o foi a fam�lia do paciente. 108 00:04:44,300 --> 00:04:46,122 Algu�m devia avis�-la para n�o ver 109 00:04:46,123 --> 00:04:47,944 tutoriais na frente dos pacientes. 110 00:04:49,665 --> 00:04:51,055 Voc� pode, se quiser. 111 00:04:55,067 --> 00:04:57,107 Conseguimos reparar sua fratura no cr�nio 112 00:04:57,108 --> 00:04:58,994 e tirar um grande hematoma subdural. 113 00:04:59,121 --> 00:05:02,208 Que sorte! Tem a senha do Wi-Fi? Preciso assistir ao jogo. 114 00:05:03,247 --> 00:05:05,377 O boletim diz que entrou na frente 115 00:05:05,378 --> 00:05:07,378 de um carro que se aproximava. 116 00:05:07,380 --> 00:05:08,609 N�o enxerguei ele. 117 00:05:09,065 --> 00:05:10,126 Hoje � um grande dia. 118 00:05:10,128 --> 00:05:12,700 Apostei nos Clips, pontos incluindo na prorroga��o. 119 00:05:12,702 --> 00:05:16,262 E este � o �ltimo jogo de apostar em seis jogos. 120 00:05:16,264 --> 00:05:17,348 Isso � muita a��o. 121 00:05:17,694 --> 00:05:20,393 Correr riscos torna a vida mais divertida. 122 00:05:24,656 --> 00:05:25,856 Voc� � "O Dominador". 123 00:05:27,843 --> 00:05:28,943 S� "Dom" agora. 124 00:05:28,945 --> 00:05:30,495 Meus dias de futebol j� foram. 125 00:05:30,778 --> 00:05:32,529 O bloqueio que fez contra Stanford? 126 00:05:32,531 --> 00:05:34,460 Que abriu caminho para as 75 jardas? 127 00:05:34,462 --> 00:05:36,890 Ganhei US$10 mil com aquela jogada! 128 00:05:36,910 --> 00:05:38,160 Por que n�o est� na liga? 129 00:05:38,314 --> 00:05:40,788 Quero ajudar as pessoas em vez de as machucar. 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,149 Vamos tirar sangue para o p�s-operat�rio. 131 00:05:43,151 --> 00:05:45,418 Quando o incha�o diminuir, voc� pode ir. 132 00:05:48,406 --> 00:05:49,806 J� tirou sangue? 133 00:05:50,506 --> 00:05:52,106 � meu primeiro dia fora da aula. 134 00:05:52,107 --> 00:05:53,807 Aposto US$5 que ele tira um 10. 135 00:05:54,303 --> 00:05:55,303 N�o. 136 00:05:59,432 --> 00:06:01,999 Muito bem. Voc� vai procurar uma veia. 137 00:06:02,602 --> 00:06:05,269 E lembre-se, ao introduzir a agulha, 138 00:06:05,271 --> 00:06:09,286 sempre incline e insira o tubo no vacutainer. 139 00:06:09,287 --> 00:06:10,887 E voc� acabou de passar 140 00:06:11,068 --> 00:06:12,968 no exame b�sico de flebotomia. 141 00:06:13,788 --> 00:06:14,988 Deus. 142 00:06:18,915 --> 00:06:20,827 Voc� podia ter ganho US$5. 143 00:06:22,413 --> 00:06:23,782 Ele caiu. 144 00:06:23,783 --> 00:06:25,383 Tipo, com for�a. 145 00:06:25,384 --> 00:06:27,656 Os lobos frontal e parietal parecem bons. 146 00:06:30,338 --> 00:06:31,338 Desculpa. 147 00:06:31,633 --> 00:06:33,983 Fiz levantamento terra e agachamento esta manh�. 148 00:06:33,985 --> 00:06:35,468 N�o tive tempo de tomar caf�. 149 00:06:35,498 --> 00:06:36,598 Se sente bem agora? 150 00:06:36,600 --> 00:06:39,055 Meu ego foi atingido, mas eu ficarei bem. 151 00:06:41,791 --> 00:06:43,679 � o c�rebro do nosso paciente? 152 00:06:44,180 --> 00:06:46,714 Acabou de passar no exame b�sico de anatomia. 153 00:06:46,913 --> 00:06:48,113 Qual parte � a frente? 154 00:06:48,114 --> 00:06:49,214 Falei cedo demais. 155 00:06:49,215 --> 00:06:50,415 Este � o plano axial, 156 00:06:50,416 --> 00:06:52,466 ou seja, estamos vendo de cima para baixo. 157 00:06:54,604 --> 00:06:56,604 Estes s�o os lobos temporal e occipital. 158 00:06:56,605 --> 00:06:57,605 Tamb�m est�o bons. 159 00:06:57,606 --> 00:06:58,606 Como voc� sabe? 160 00:06:58,607 --> 00:07:01,506 Injetamos gadol�nio, que vaza ao redor de �reas lesionadas 161 00:07:01,507 --> 00:07:03,710 e as faz aparecer mais brilhantes no exame. 162 00:07:04,495 --> 00:07:05,595 Assim? 163 00:07:08,033 --> 00:07:10,319 �. Assim. 164 00:07:11,676 --> 00:07:12,876 � um tumor, 165 00:07:12,877 --> 00:07:15,027 totalmente entrela�ado com o tronco cerebral 166 00:07:15,028 --> 00:07:16,028 e nervos cranianos 167 00:07:16,029 --> 00:07:18,329 e indo at� a parte superior da medula espinhal. 168 00:07:18,629 --> 00:07:20,829 Acho que sabemos por que ele n�o viu o carro. 169 00:07:25,142 --> 00:07:29,370 Voc� est� descendo pela laringe at� a traqueia e a Carina. 170 00:07:29,934 --> 00:07:31,959 - Bem identificado. - Obrigada. 171 00:07:32,108 --> 00:07:34,641 Afirma��es positivas fortalecem pessoas com TEA. 172 00:07:34,651 --> 00:07:35,903 "Meu autismo � incr�vel." 173 00:07:36,326 --> 00:07:38,376 At� os br�nquios e bronqu�olos. 174 00:07:39,395 --> 00:07:41,909 Uso a mnem�nica da Taylor Swift. Voc�s tamb�m usam? 175 00:07:42,408 --> 00:07:43,663 - N�o. - Eu uso. 176 00:07:44,563 --> 00:07:45,863 Ser� que usamos o mesmo? 177 00:07:46,263 --> 00:07:49,190 Anatomia b�sica das vias a�reas, L, T, C, B, B. 178 00:07:49,191 --> 00:07:51,091 "Lover", "Treacherous", "Cardigan", 179 00:07:51,092 --> 00:07:52,392 "Babe" e "Bejeweled". 180 00:07:53,026 --> 00:07:55,547 Uso "Bad Blood" para br�nquios e bronqu�olos. 181 00:07:55,549 --> 00:07:56,549 Dois por um. 182 00:07:57,591 --> 00:07:59,041 Ele conhece uma m�sica. 183 00:08:03,360 --> 00:08:06,058 Observe as manchas na mucosa br�nquica. 184 00:08:07,080 --> 00:08:09,928 H� um estreitamento do l�men dos linfonodos aumentados. 185 00:08:11,309 --> 00:08:13,109 Isto definitivamente n�o � pneumonia. 186 00:08:13,548 --> 00:08:14,548 Legal. 187 00:08:14,619 --> 00:08:16,318 Meu primeiro mist�rio m�dico. 188 00:08:16,739 --> 00:08:18,239 Posso chamar o Dr. Murphy? 189 00:08:24,160 --> 00:08:26,339 J� cortou bancadas de quartzo? 190 00:08:29,285 --> 00:08:30,285 J�. 191 00:08:31,009 --> 00:08:33,766 Comecei em uma oficina de fabrica��o. 192 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Como sabia disso? 193 00:08:35,167 --> 00:08:37,668 Cortar quartzo produz part�culas t�xicas de poeira 194 00:08:37,669 --> 00:08:39,878 que se fixa na via respirat�ria e pulm�es. 195 00:08:40,565 --> 00:08:42,505 Voc� tem silicose. 196 00:08:42,507 --> 00:08:44,007 � como ver uma m�gica. 197 00:08:45,877 --> 00:08:48,804 Meu m�dico disse que era pneumonia recorrente. 198 00:08:48,806 --> 00:08:50,735 A silicose pode ser mal diagnosticada 199 00:08:50,736 --> 00:08:52,182 at� que seja tarde demais. 200 00:08:52,476 --> 00:08:54,810 Precisar� de um transplante pulmonar bilateral. 201 00:08:57,395 --> 00:08:58,895 Ele precisa de pulm�es novos? 202 00:08:58,897 --> 00:09:03,268 Sim. Com sua fun��o respirat�ria deteriorada e danos extensos, 203 00:09:03,269 --> 00:09:05,319 voc� deve ter prioridade para transplante. 204 00:09:05,320 --> 00:09:08,031 Mas vai precisar de cuidados o resto de sua vida. 205 00:09:10,320 --> 00:09:11,682 Mas eu moro 206 00:09:11,909 --> 00:09:13,285 sozinho na Fl�rida. 207 00:09:13,287 --> 00:09:15,228 Pai, um passo de cada vez. 208 00:09:16,622 --> 00:09:17,622 Acho que devia 209 00:09:17,624 --> 00:09:19,976 operar aqui e depois ir morar comigo. 210 00:09:19,978 --> 00:09:21,060 N�o posso fazer isso. 211 00:09:21,062 --> 00:09:22,062 Claro que pode. 212 00:09:22,063 --> 00:09:24,663 Sua carreira come�ou agora. N�o vou te sobrecarregar. 213 00:09:24,756 --> 00:09:27,092 N�o � um fardo. Voc� � meu pai. 214 00:09:27,887 --> 00:09:30,637 Descascou minhas laranjas e treinou meu time de futebol. 215 00:09:31,157 --> 00:09:33,557 Me colocou na faculdade e na escola de neg�cios. 216 00:09:34,693 --> 00:09:36,143 Me deixe cuidar de voc�. 217 00:09:44,026 --> 00:09:46,091 Algu�m criou bem essa garota. 218 00:09:49,547 --> 00:09:50,547 Est� bem. 219 00:09:50,847 --> 00:09:53,644 Vamos chamar um coordenador de transplantes. 220 00:09:57,098 --> 00:09:58,098 Onde est� o Steve? 221 00:09:58,100 --> 00:09:59,700 Flertando com as enfermeiras. 222 00:09:59,702 --> 00:10:02,002 Preciso de uma receita para Domperidona. 223 00:10:02,244 --> 00:10:04,044 Aumenta a produ��o de leite materno. 224 00:10:04,046 --> 00:10:05,646 Tem em todos os f�runs de m�es. 225 00:10:05,672 --> 00:10:08,030 N�o � aprovado como um auxiliar em lugar nenhum. 226 00:10:08,032 --> 00:10:10,298 M�dicos no Canad� e no M�xico est�o usando. 227 00:10:10,300 --> 00:10:13,428 Steve n�o gosta da f�rmula recomendada pela Dra. Hyland? 228 00:10:13,430 --> 00:10:14,430 Eu n�o gosto, Shaun. 229 00:10:14,487 --> 00:10:17,559 Me sinto um fracasso como m�e. 230 00:10:17,717 --> 00:10:19,997 Mas voc� n�o � um fracasso. 231 00:10:20,623 --> 00:10:23,232 Voc� est� seguindo todas as orienta��es recomendadas. 232 00:10:23,234 --> 00:10:25,192 A �nica orienta��o que n�o est� seguindo 233 00:10:25,194 --> 00:10:26,985 � a suplementa��o com f�rmula. 234 00:10:29,598 --> 00:10:30,618 Shaun... 235 00:10:31,496 --> 00:10:34,259 H� muito tempo que desejo ser m�e, 236 00:10:34,611 --> 00:10:38,551 e parte disso � que meu corpo deveria dar a Steve 237 00:10:38,553 --> 00:10:40,924 tudo o que ele precisa, e o meu n�o d�. 238 00:10:41,990 --> 00:10:43,056 E eu odeio isso. 239 00:10:47,996 --> 00:10:49,076 Entre. 240 00:10:50,239 --> 00:10:51,426 Voc�s dois est�o aqui. 241 00:10:52,129 --> 00:10:54,052 Um convite pro ch� de beb� da Eden. 242 00:10:54,076 --> 00:10:57,015 Para que todos possam conhec�-la com um vestido fofo. 243 00:10:57,862 --> 00:10:59,726 O Dr. Glassman vai? 244 00:10:59,728 --> 00:11:02,229 - Eu acho que sim. - Ent�o eu n�o quero ir. 245 00:11:02,547 --> 00:11:04,672 Achei que voc�s tinham resolvido as coisas. 246 00:11:04,674 --> 00:11:06,275 Ele levou Steve outra noite. 247 00:11:07,192 --> 00:11:08,611 Quem liga se ele estar� l�? 248 00:11:08,613 --> 00:11:10,678 Contanto que voc� e o beb� lindo consigam. 249 00:11:10,680 --> 00:11:11,733 N�o perderia isso. 250 00:11:12,310 --> 00:11:13,573 Ser m�e n�o � �timo? 251 00:11:13,782 --> 00:11:14,840 Maravilhoso. 252 00:11:16,010 --> 00:11:18,044 Acabou de dizer que se sente um fracasso. 253 00:11:18,211 --> 00:11:21,999 Acho que se deve � diminui��o do estrog�nio e da progesterona. 254 00:11:23,291 --> 00:11:24,626 Tenho problemas hormonais? 255 00:11:24,866 --> 00:11:27,802 - Seus horm�nios est�o baixos. - Certo, Shaun. 256 00:11:27,926 --> 00:11:29,977 - Hora de ir. - Este � o meu escrit�rio. 257 00:11:29,985 --> 00:11:31,691 N�o deixemos que seja o seu t�mulo. 258 00:11:38,056 --> 00:11:40,225 Deve haver algo que voc� possa fazer. 259 00:11:40,889 --> 00:11:42,446 N�o podemos remover o tumor 260 00:11:42,447 --> 00:11:44,521 sem causar les�o ao tronco cerebral. 261 00:11:44,817 --> 00:11:46,411 Se voc� sobreviver � cirurgia. 262 00:11:48,653 --> 00:11:51,126 Desculpe. Eu sei que � muito para absorver. 263 00:11:51,445 --> 00:11:53,423 Mas h� novas tecnologias o tempo todo. 264 00:11:53,571 --> 00:11:55,761 Nadal se recuperou com c�lulas-tronco, 265 00:11:55,762 --> 00:11:56,971 e Bartolo Colon. 266 00:11:56,973 --> 00:11:59,453 Os tratamentos em les�es ortop�dicas de atletas 267 00:11:59,455 --> 00:12:01,386 s�o diferentes da cirurgia cerebral. 268 00:12:01,455 --> 00:12:03,148 Poderia remover um pouco do tumor? 269 00:12:03,301 --> 00:12:04,668 Ganhar mais tempo para mim? 270 00:12:05,305 --> 00:12:06,418 Que tal quimioterapia? 271 00:12:06,420 --> 00:12:08,732 Esse c�ncer n�o responde � quimioterapia. 272 00:12:08,734 --> 00:12:11,198 Lemos um artigo em aula sobre um m�todo TCR. 273 00:12:11,200 --> 00:12:12,257 Poderia funcionar? 274 00:12:12,393 --> 00:12:15,260 Foi feito algumas vezes e nunca com o tronco cerebral. 275 00:12:15,262 --> 00:12:16,262 TCR. 276 00:12:16,698 --> 00:12:18,349 S�o minhas novas letras favoritas. 277 00:12:18,351 --> 00:12:20,092 O que quer que sejam, vamos fazer. 278 00:12:26,038 --> 00:12:27,478 TCR significa que 279 00:12:27,569 --> 00:12:30,942 ir�amos cortar sua mand�bula e deslocar sua mand�bula inferior. 280 00:12:31,696 --> 00:12:34,718 Em seguida, abr�amos do c�u da boca at� o fundo da garganta. 281 00:12:34,742 --> 00:12:36,276 Isso s� para acessar o tumor. 282 00:12:36,701 --> 00:12:39,157 Esse tumor est� inserido no seu tronco cerebral. 283 00:12:39,181 --> 00:12:42,132 Remov�-lo provavelmente o deixaria tetrapl�gico, 284 00:12:42,134 --> 00:12:45,033 incapaz de falar ou se mover, se sobreviver � cirurgia. 285 00:12:47,283 --> 00:12:49,705 Est� bem. Talvez n�o seja o meu favorito. 286 00:12:51,142 --> 00:12:52,317 Mas vamos tentar. 287 00:12:54,849 --> 00:12:57,411 Sal, voc� deveria aproveitar o tempo que lhe resta. 288 00:12:58,679 --> 00:12:59,768 Viajar. 289 00:13:00,105 --> 00:13:01,561 Conectar-se com a fam�lia. 290 00:13:08,561 --> 00:13:09,965 Com quem vou me conectar? 291 00:13:13,227 --> 00:13:16,207 A esposa me expulsou quando gastei 292 00:13:16,209 --> 00:13:17,816 o fundo da faculdade dos filhos. 293 00:13:19,325 --> 00:13:21,810 Nenhum deles fala comigo h� anos. 294 00:13:27,360 --> 00:13:29,443 Minha sorte mudar�. 295 00:13:30,695 --> 00:13:32,007 Eu posso sentir isso. 296 00:13:43,332 --> 00:13:46,290 Temos a apresenta��o para os planos de sa�de. 297 00:13:46,292 --> 00:13:49,663 Querem relat�rios de diab�ticos, geriatras... 298 00:13:49,687 --> 00:13:51,198 �timo. Programe para nunca. 299 00:13:51,200 --> 00:13:53,525 - Marquei para amanh� �s 9h. - Resposta errada. 300 00:13:53,527 --> 00:13:55,911 Infelizmente, tenho cirurgias consecutivas. 301 00:13:55,913 --> 00:13:57,320 Mas tenho um parceiro 302 00:13:57,322 --> 00:13:58,722 para fazer o que n�o posso. 303 00:14:10,492 --> 00:14:12,686 Estudantes podem comer com os residentes. 304 00:14:12,688 --> 00:14:15,046 Acho o som das pessoas mastigando perturbador. 305 00:14:21,779 --> 00:14:22,779 Bem, 306 00:14:22,906 --> 00:14:25,891 se quiser conselhos e n�o ligar com o barulho dos goles, 307 00:14:26,346 --> 00:14:28,400 Jordan e eu podemos lev�-la para um caf�. 308 00:14:30,604 --> 00:14:35,304 Feliz anivers�rio, papai 309 00:14:38,050 --> 00:14:40,529 Amor, ligo depois para voc�. 310 00:14:43,247 --> 00:14:44,521 Onde comprou seu suti�? 311 00:14:44,523 --> 00:14:47,174 Sempre fiquei intrigada com rendas. Est� tudo bem? 312 00:14:47,176 --> 00:14:50,226 Estou ocupada agora. Podemos conversar mais tarde? 313 00:14:50,373 --> 00:14:51,393 O que est� fazendo? 314 00:14:51,400 --> 00:14:52,860 Conversando com um amigo. 315 00:14:52,862 --> 00:14:55,128 O chamou de "papai", seu pai est� l� em cima. 316 00:14:56,782 --> 00:14:58,840 Ele � um cliente habitual. 317 00:14:59,439 --> 00:15:01,865 Me pagou cinco mil por uma sess�o de �ltima hora. 318 00:15:01,867 --> 00:15:03,929 Para minha sorte, gosta de exibicionismo. 319 00:15:04,302 --> 00:15:08,005 Cinco mil? � mais do que ganhei como gar�onete, com gorjetas. 320 00:15:08,007 --> 00:15:09,939 D�o gorjetas �s profissionais do sexo? 321 00:15:09,941 --> 00:15:12,561 Charlie, isso n�o � da nossa conta, ent�o... 322 00:15:12,581 --> 00:15:14,439 Muitos sabem o que eu fa�o. 323 00:15:14,441 --> 00:15:16,321 S� n�o meu pai de verdade. 324 00:15:17,491 --> 00:15:19,486 Por favor, n�o podem dizer nada a ele. 325 00:15:19,488 --> 00:15:20,609 Claro que n�o. 326 00:15:23,403 --> 00:15:24,407 Boas not�cias. 327 00:15:24,954 --> 00:15:26,825 Pulm�es de doador dispon�veis. 328 00:15:26,827 --> 00:15:28,577 �Feliz anivers�rio, papai�, de fato. 329 00:15:36,757 --> 00:15:38,981 O doador est� com aparelhos de suporte vital. 330 00:15:38,983 --> 00:15:40,849 A fam�lia est� pronta para retir�-los. 331 00:15:41,387 --> 00:15:43,245 Iremos lev�-lo para exames adicionais, 332 00:15:43,247 --> 00:15:45,220 mas o transplante pode acontecer amanh�. 333 00:15:45,373 --> 00:15:47,091 Vai precisar de um quarto no t�rreo 334 00:15:47,093 --> 00:15:48,606 e um banheiro de f�cil acesso. 335 00:15:49,016 --> 00:15:50,864 Posso converter meu escrit�rio. 336 00:15:50,888 --> 00:15:53,461 Contanto que tenha privacidade para seu "trabalho". 337 00:15:54,522 --> 00:15:56,522 Por que disse "trabalho" assim? 338 00:15:56,875 --> 00:15:59,631 Quanta privacidade precisa para consultas t�cnicas? 339 00:16:01,085 --> 00:16:03,743 O padr�o de fala da Charlie � um pouco incomum. 340 00:16:03,745 --> 00:16:05,051 O autismo dela � incr�vel. 341 00:16:05,053 --> 00:16:06,053 Obrigada. 342 00:16:06,055 --> 00:16:08,471 N�o mencione isso. S�rio. N�o. 343 00:16:08,773 --> 00:16:10,100 Te amo, papai. 344 00:16:10,125 --> 00:16:12,285 Tantos pais, t�o pouco tempo. 345 00:16:14,987 --> 00:16:16,373 O que quer dizer? 346 00:16:17,491 --> 00:16:18,577 Pai, nada. 347 00:16:18,602 --> 00:16:20,668 Eu n�o te perguntei, perguntei a ela. 348 00:16:24,464 --> 00:16:26,130 Falar "observar" n�o � o bastante. 349 00:16:26,132 --> 00:16:27,882 Precisa dizer a eles: "N�o falem." 350 00:16:27,884 --> 00:16:30,677 Agora entendi. Assim como o Dominador. 351 00:16:31,875 --> 00:16:33,726 O que acha do TCR? 352 00:16:34,125 --> 00:16:35,625 Est� considerando a cirurgia? 353 00:16:35,650 --> 00:16:38,172 � isso ou n�o fazemos nada e o Sal morre em um ano. 354 00:16:38,196 --> 00:16:41,169 Um ano � um ano. Voc� n�o � o carrasco dele. 355 00:16:41,648 --> 00:16:42,730 Ent�o voc� n�o faria? 356 00:16:42,732 --> 00:16:45,008 N�o, n�o vou tomar essa decis�o por voc�. 357 00:16:45,081 --> 00:16:46,469 Voc� � um m�dico atendente. 358 00:16:46,494 --> 00:16:48,263 Sua cirurgia, sua decis�o. 359 00:16:57,209 --> 00:16:58,577 O que voc� est� fazendo? 360 00:16:58,623 --> 00:17:00,674 A ordem de servi�o diz para entregar aqui. 361 00:17:00,678 --> 00:17:01,956 Assinado pelo presidente. 362 00:17:06,567 --> 00:17:08,579 Co-presidente. 363 00:17:10,844 --> 00:17:12,860 Rich continuou as perguntas, 364 00:17:12,862 --> 00:17:15,034 e Charlie mencionou: "Trabalhadora do sexo". 365 00:17:15,036 --> 00:17:18,309 Pouco depois, ele baniu a Grace do quarto e cancelou a cirurgia. 366 00:17:18,801 --> 00:17:19,804 Certo. 367 00:17:19,829 --> 00:17:23,347 Sua satura��o de oxig�nio est� diminuindo. 368 00:17:23,371 --> 00:17:25,828 Ele � hip�xico. O Rich precisa de pulm�es novos. 369 00:17:25,852 --> 00:17:26,916 Eu disse isso a ele. 370 00:17:26,940 --> 00:17:29,946 Ele tem um voo pra Fl�rida. Entrar� na fila de transplantes. 371 00:17:29,948 --> 00:17:32,102 N�o. Os pulm�es n�o aguentam o transporte. 372 00:17:32,104 --> 00:17:34,157 O erro da Charlie p�e em risco o paciente. 373 00:17:34,159 --> 00:17:36,576 Nosso paciente est� fazendo isso sozinho. 374 00:17:36,578 --> 00:17:38,890 Rich n�o se chatearia se Charlie n�o revelasse. 375 00:17:38,892 --> 00:17:40,748 Ela n�o violou a lei m�dico-paciente. 376 00:17:40,915 --> 00:17:43,973 Seu �nico erro foi revelar o segredo da Grace. 377 00:17:43,975 --> 00:17:47,172 O que parece como algo que voc� poderia 378 00:17:47,698 --> 00:17:49,198 ter feito no seu primeiro ano. 379 00:17:53,882 --> 00:17:55,593 O nosso paciente precisa de uma 380 00:17:55,617 --> 00:17:58,385 lavagem pulmonar bilateral para chegar em casa seguro. 381 00:17:58,387 --> 00:17:59,541 Peguem o consentimento. 382 00:18:00,917 --> 00:18:03,032 A Charlie far� o trabalho sujo. 383 00:18:04,874 --> 00:18:07,289 Dissecando o tumor da superf�cie ventral da ponte 384 00:18:07,313 --> 00:18:08,914 e dos nervos cranianos. 385 00:18:11,805 --> 00:18:13,656 Aplicou muita press�o. Hemorragia. 386 00:18:14,351 --> 00:18:15,366 Deus. 387 00:18:15,485 --> 00:18:17,068 O qu�? Dom, n�o � real. 388 00:18:17,093 --> 00:18:18,108 Deus. 389 00:18:19,078 --> 00:18:20,114 De novo? 390 00:18:20,498 --> 00:18:21,625 De novo. 391 00:18:23,398 --> 00:18:24,784 Voc� comeu? 392 00:18:25,274 --> 00:18:27,921 Dois cheeseburgers, fritas, salada de repolho, 393 00:18:27,923 --> 00:18:30,131 queijo cottage, pudim e salada de frutas. 394 00:18:32,842 --> 00:18:36,666 A hematofobia pode dificultar a sua vida durante a cirurgia. 395 00:18:36,691 --> 00:18:38,139 Sabe como superar? 396 00:18:39,461 --> 00:18:40,558 Eu preciso. 397 00:18:40,866 --> 00:18:43,166 Meu irm�o e eu temos um acordo 398 00:18:43,190 --> 00:18:45,604 em virarmos m�dicos e voltarmos para casa. 399 00:18:46,093 --> 00:18:47,646 Quando nossa m�e adoeceu, vimos 400 00:18:47,647 --> 00:18:49,400 como os cuidados m�dicos s�o ruins. 401 00:18:51,541 --> 00:18:53,292 Poderia tentar terapia de exposi��o, 402 00:18:53,316 --> 00:18:54,919 Ver horas de coleta de sangue. 403 00:18:55,652 --> 00:18:57,010 Est� enjoando. 404 00:18:57,392 --> 00:18:58,439 Voc� est� bem? 405 00:18:59,035 --> 00:19:00,344 Tudo bem. S� Respire. 406 00:19:31,888 --> 00:19:34,834 Shaun n�o gosta dela? Mas ela o adora. 407 00:19:34,859 --> 00:19:38,235 A Charlie falou com o paciente e detonou o transplante de pulm�o. 408 00:19:38,260 --> 00:19:40,911 Tubos e pin�as endotraqueais de duplo l�men. 409 00:19:40,936 --> 00:19:42,883 Meu cara fez o mesmo, mas ao contr�rio. 410 00:19:42,989 --> 00:19:44,793 Mencionou uma cirurgia imposs�vel. 411 00:19:44,817 --> 00:19:46,082 Agora o paciente quer. 412 00:19:46,185 --> 00:19:49,142 Acho que vi fuma�a saindo dos ouvidos do Park. 413 00:19:49,167 --> 00:19:51,377 20% dos estudantes de medicina n�o conseguem, 414 00:19:51,402 --> 00:19:53,359 e a maioria ocorre na rota��o cir�rgica. 415 00:19:53,384 --> 00:19:55,554 Qual dos nossos patinhos vai primeiro? 416 00:19:55,654 --> 00:19:57,097 Dez sacos de solu��o salina. 417 00:19:59,982 --> 00:20:01,501 Vai precisar de um carrinho. 418 00:20:02,401 --> 00:20:05,118 O grandalh�o est� numa miss�o. Eu pego a garota. 419 00:20:05,696 --> 00:20:07,468 Nunca falei essas palavras antes. 420 00:20:07,492 --> 00:20:09,048 Terminei o trabalho sujo. 421 00:20:10,189 --> 00:20:11,701 Voc�s precisam de um carrinho. 422 00:20:12,349 --> 00:20:13,415 Eu volto j�. 423 00:20:24,475 --> 00:20:28,750 Voc� n�o vai � festa do beb� da Morgan porque vou estar l�? 424 00:20:29,583 --> 00:20:30,584 Sim. 425 00:20:31,952 --> 00:20:33,463 Bem, isso � muito idiota. 426 00:20:34,584 --> 00:20:37,291 Voc� n�o acha que � hora de superarmos essas coisas? 427 00:20:37,362 --> 00:20:38,362 N�o. 428 00:20:39,611 --> 00:20:41,287 Bem, eu estou tentando. 429 00:20:42,058 --> 00:20:44,098 Sou eu quem deveria estar bravo com voc�. 430 00:20:45,586 --> 00:20:48,853 Voc� devia ter conhecido o Steve no dia em que ele nasceu. 431 00:20:49,248 --> 00:20:51,773 Sim. Eu deveria. Eu deveria ter feito isso. 432 00:20:53,138 --> 00:20:54,171 Eu estava... 433 00:20:54,796 --> 00:20:56,792 muito chateado naquela �poca. 434 00:20:57,919 --> 00:20:59,781 Voc� me humilhou e... 435 00:20:59,903 --> 00:21:02,950 agora n�o sou cirurgi�o, em parte por sua causa. 436 00:21:04,609 --> 00:21:05,886 Esqueceu disso? 437 00:21:09,688 --> 00:21:10,704 Isso 438 00:21:11,571 --> 00:21:13,402 n�o � um pedido de desculpas. 439 00:21:27,015 --> 00:21:29,764 Drenei o nono litro de �guas residuais. 440 00:21:30,750 --> 00:21:33,036 A sa�da pulmonar esquerda est� mais limpa. 441 00:21:33,087 --> 00:21:35,665 Todo mundo viu o site de camgirls da Grace? 442 00:21:36,958 --> 00:21:38,831 O que ela est� fazendo aqui? 443 00:21:39,344 --> 00:21:41,385 Ela terminou o trabalho sujo. 444 00:21:41,805 --> 00:21:43,811 Infundindo outro litro de solu��o salina. 445 00:21:43,813 --> 00:21:46,381 Grace se postou online em busca de clientes. 446 00:21:46,730 --> 00:21:48,049 Estou dando o que ela quer. 447 00:21:48,321 --> 00:21:49,759 Voc� realmente se inscreveu? 448 00:21:49,761 --> 00:21:51,995 Eu sou feminista, e ela � muito bonita. 449 00:21:52,335 --> 00:21:54,502 Seu site oferece fotos de nus art�sticos, 450 00:21:54,504 --> 00:21:56,557 v�deos sensuais de banho e bondage. 451 00:21:56,689 --> 00:21:59,102 Por nenhuma quantia vale a pena vender seu corpo. 452 00:21:59,104 --> 00:22:01,229 3,6 milh�es de d�lares por ano. 453 00:22:01,735 --> 00:22:03,228 O que acha, Dr. Murphy? 454 00:22:03,230 --> 00:22:05,108 O que acharia se fosse seu filho? 455 00:22:09,244 --> 00:22:12,490 E se ele ficar doente cortando bancadas de quartzo para viver? 456 00:22:18,081 --> 00:22:20,378 Podemos liberar o Rich para voltar para casa. 457 00:22:20,995 --> 00:22:23,143 Mas antes disso, preciso falar com ele. 458 00:22:36,644 --> 00:22:38,131 H� quanto tempo ela acordou? 459 00:22:38,958 --> 00:22:40,410 Cerca de uma hora ou mais. 460 00:22:40,677 --> 00:22:41,817 Acabei de aliment�-la. 461 00:22:57,458 --> 00:22:58,905 O paciente quer tentar 462 00:22:59,189 --> 00:23:00,189 e... 463 00:23:01,316 --> 00:23:03,325 h� uma chance que funcione. 464 00:23:04,925 --> 00:23:05,931 Ent�o fa�a. 465 00:23:06,480 --> 00:23:08,469 S� os melhores conseguiriam. 466 00:23:10,249 --> 00:23:11,403 E se esse for voc�? 467 00:23:14,641 --> 00:23:16,088 J� estive na SO com voc�. 468 00:23:16,832 --> 00:23:18,018 Conhe�o sua firmeza, 469 00:23:18,230 --> 00:23:19,236 sua precis�o, 470 00:23:20,182 --> 00:23:21,195 sua persist�ncia. 471 00:23:26,140 --> 00:23:27,494 Acredito que voc� consegue. 472 00:23:34,724 --> 00:23:36,335 Talvez a Eden devesse decidir. 473 00:23:37,500 --> 00:23:38,780 Ela concorda com a mam�e. 474 00:23:52,925 --> 00:23:53,925 Voc� pode voltar 475 00:23:53,927 --> 00:23:54,932 para casa agora. 476 00:23:57,680 --> 00:23:59,727 Mas voc� deveria ouvir sua filha. 477 00:24:07,688 --> 00:24:08,700 Pai. 478 00:24:09,497 --> 00:24:10,497 Por favor. 479 00:24:11,706 --> 00:24:13,820 Dr. Murphy disse que � improv�vel que achem 480 00:24:13,821 --> 00:24:15,905 outro doador antes que voc� morra. 481 00:24:16,678 --> 00:24:18,051 Concorde com o transplante. 482 00:24:20,491 --> 00:24:22,007 Voc� n�o precisa morar comigo. 483 00:24:22,421 --> 00:24:24,080 Vou encontrar um lugar para voc�. 484 00:24:26,589 --> 00:24:28,249 Precisa parar o que est� fazendo. 485 00:24:31,779 --> 00:24:32,832 N�o. 486 00:24:33,902 --> 00:24:35,049 Eu gosto do que fa�o. 487 00:24:35,979 --> 00:24:37,188 Eu sou bem sucedida, 488 00:24:37,260 --> 00:24:38,886 e n�o estou magoando ningu�m. 489 00:24:39,133 --> 00:24:40,340 Voc� est� me magoando. 490 00:25:00,947 --> 00:25:02,434 Meu filho, Steve, tem 491 00:25:02,881 --> 00:25:03,881 tr�s semanas. 492 00:25:06,064 --> 00:25:08,764 Pensei nas coisas que ele poder� fazer quando crescer, 493 00:25:10,078 --> 00:25:11,418 coisas que n�o aprovaria. 494 00:25:13,752 --> 00:25:14,752 Mas eu... 495 00:25:15,492 --> 00:25:17,800 n�o consigo imaginar ele fora da minha vida... 496 00:25:19,255 --> 00:25:21,590 a menos que ele seja cruel ou maldoso. 497 00:25:23,919 --> 00:25:26,185 Ela � gentil e generosa. 498 00:25:26,210 --> 00:25:28,328 Ela te ama e quer cuidar de voc�. 499 00:25:28,330 --> 00:25:30,354 Ela parece ser uma pessoa muito boa. 500 00:25:35,357 --> 00:25:36,883 Voc� criou a Grace bem. 501 00:25:51,620 --> 00:25:53,127 Voc� � um viciado em apostas 502 00:25:53,128 --> 00:25:55,440 que apareceu aqui j� jogando tudo fora. 503 00:25:56,541 --> 00:25:59,149 A �nica condi��o para eu fazer essa cirurgia, � saber 504 00:25:59,649 --> 00:26:01,285 que aproveitar� melhor o tempo. 505 00:26:03,226 --> 00:26:05,181 - Isso n�o parece �tico. - N�o � 506 00:26:08,762 --> 00:26:09,769 Conven�a-me 507 00:26:10,064 --> 00:26:11,344 que compensa te salvar. 508 00:26:20,449 --> 00:26:22,330 Meu nome � Sal Zacharia, 509 00:26:22,331 --> 00:26:24,003 e eu sou viciado em jogos de azar. 510 00:26:25,471 --> 00:26:26,477 Eu prometo 511 00:26:26,810 --> 00:26:28,066 que vou fazer tratamento. 512 00:26:29,425 --> 00:26:32,226 E vai procurar sua ex-esposa, tentar reunir sua fam�lia. 513 00:26:32,228 --> 00:26:34,502 Como isso � da sua conta? 514 00:26:40,346 --> 00:26:42,146 Por que eu deveria acreditar em voc�? 515 00:26:50,242 --> 00:26:51,689 Porque vou morrer 516 00:26:52,309 --> 00:26:53,361 se voc� n�o fizer. 517 00:27:00,091 --> 00:27:01,512 Eu n�o quero morrer. 518 00:27:09,119 --> 00:27:10,865 Vamos nos preparar para a cirurgia. 519 00:27:22,595 --> 00:27:25,468 Esfregue os bra�os at� sete cent�metros acima do cotovelo. 520 00:27:25,813 --> 00:27:27,633 Como voc� conseguiu convencer o Rich? 521 00:27:27,635 --> 00:27:28,635 Voc� o enganou? 522 00:27:28,637 --> 00:27:30,336 Falei com ele de pai para pai. 523 00:27:30,694 --> 00:27:33,165 Fiquei melhor em expressar empatia. 524 00:27:33,750 --> 00:27:34,954 Autistas s�o estranhos. 525 00:27:35,123 --> 00:27:36,136 Sim, eles s�o. 526 00:27:36,236 --> 00:27:39,093 Lave as m�os e os bra�os da ponta dos dedos aos cotovelos, 527 00:27:39,242 --> 00:27:40,579 apenas em uma dire��o. 528 00:27:41,519 --> 00:27:43,257 Estou demonstrando empatia agora, 529 00:27:43,566 --> 00:27:45,190 deixando voc� entrar na SO. 530 00:27:45,920 --> 00:27:48,245 Deveria agradecer por eu ter cuidado do caso. 531 00:27:48,391 --> 00:27:50,010 M�os ao ar, e n�o toque em nada. 532 00:27:55,242 --> 00:27:57,168 Minha primeira vez vestida e com luvas. 533 00:27:57,661 --> 00:27:58,829 Vamos raspar o peito? 534 00:27:58,855 --> 00:28:00,288 Foi feito no pr�-operat�rio. 535 00:28:01,790 --> 00:28:04,008 Eu me depilo, ent�o sou �tima nisso. 536 00:28:04,180 --> 00:28:05,460 Mas n�o meu peito. 537 00:28:05,462 --> 00:28:07,502 - Axilas, pernas, minha... - Charlie. 538 00:28:07,504 --> 00:28:08,588 Parem de falar. 539 00:28:09,636 --> 00:28:10,636 Eu... 540 00:28:11,008 --> 00:28:12,268 eu s� estava tentando... 541 00:28:14,554 --> 00:28:15,560 Voc� 542 00:28:15,695 --> 00:28:17,514 n�o pode tocar sua pele. 543 00:28:18,304 --> 00:28:19,891 Eu toquei no meu brinco. 544 00:28:20,617 --> 00:28:22,936 Voc� n�o pode tocar em nada n�o esterilizado. 545 00:28:26,869 --> 00:28:29,107 Voc� acabou de contaminar o campo cir�rgico. 546 00:28:29,256 --> 00:28:32,056 Voc� tem que se lavar e temos que recolocar tudo. 547 00:28:33,029 --> 00:28:34,389 Est� falando muito alto. 548 00:28:34,391 --> 00:28:35,734 V� ler a literatura 549 00:28:35,736 --> 00:28:37,899 sobre t�cnicas de esteriliza��o na SO. 550 00:28:37,970 --> 00:28:40,032 Isso n�o vai ajudar. Eu aprendo ouvindo. 551 00:28:40,055 --> 00:28:41,060 Voc� 552 00:28:41,062 --> 00:28:42,064 precisa sair. 553 00:28:43,623 --> 00:28:44,624 Tudo bem? 554 00:28:44,902 --> 00:28:45,909 Saia agora. 555 00:28:57,137 --> 00:28:58,263 Isso parece divertido. 556 00:29:01,183 --> 00:29:03,048 Por que mandou um e-mail para n�o vir? 557 00:29:03,606 --> 00:29:06,977 Voc� est� claramente fugindo porque se sente um fracasso. 558 00:29:07,274 --> 00:29:08,660 Mas voc� n�o �. 559 00:29:08,662 --> 00:29:11,651 Como posso ajuda se n�o me diz que n�o consegue amamentar. 560 00:29:12,815 --> 00:29:13,817 Desculpe. 561 00:29:14,176 --> 00:29:16,459 Me sinto uma idiota reclamando disso tudo. 562 00:29:16,483 --> 00:29:18,844 Sei que tenho sorte de amamentar, e 563 00:29:19,533 --> 00:29:20,827 n�o estou sendo racional. 564 00:29:22,023 --> 00:29:23,100 Voc� n�o � a �nica 565 00:29:23,445 --> 00:29:24,445 fracassando. 566 00:29:28,903 --> 00:29:31,046 Quando Eden chora durante a noite, 567 00:29:31,896 --> 00:29:33,532 Alex � quem acorda. 568 00:29:34,338 --> 00:29:35,345 Toda vez. 569 00:29:35,736 --> 00:29:37,431 Durante um de seus turnos, 570 00:29:37,783 --> 00:29:39,388 eu dormi com meu beb� chorando 571 00:29:39,803 --> 00:29:40,889 por quase 20 minutos. 572 00:29:41,952 --> 00:29:42,952 Quero dizer, 573 00:29:43,845 --> 00:29:45,372 isso � realmente neglig�ncia. 574 00:29:46,779 --> 00:29:49,481 Tenho certeza que o conselho tutelar fica l� em baixo. 575 00:29:49,756 --> 00:29:51,059 Cale a boca, peitinhos. 576 00:29:54,679 --> 00:29:55,679 Voc� 577 00:29:56,637 --> 00:29:57,645 � a melhor m�e. 578 00:29:58,799 --> 00:30:00,867 Adotou um beb� com s�ndrome de Turner, 579 00:30:00,881 --> 00:30:02,631 cuidou dela depois de duas cirurgias 580 00:30:02,633 --> 00:30:05,580 e n�o sei como planejou uma festa sem perder a paci�ncia. 581 00:30:06,559 --> 00:30:08,186 E eu uso uma f�rmula exclusiva. 582 00:30:19,470 --> 00:30:21,763 Finalmente tirei a �ltima caixa do escrit�rio. 583 00:30:22,786 --> 00:30:24,057 O espa�o � apertado. 584 00:30:24,059 --> 00:30:25,567 E ainda encontrei algum. 585 00:30:25,569 --> 00:30:26,575 Isso � excelente, 586 00:30:26,577 --> 00:30:28,262 use seus poderes co-presidenciais. 587 00:30:29,202 --> 00:30:30,207 Te devo uma. 588 00:30:30,215 --> 00:30:31,975 Meu Deus, podemos parar, por favor? 589 00:30:31,993 --> 00:30:34,610 N�s podemos ter uma tr�gua? 590 00:30:34,812 --> 00:30:35,819 Vou pensar sobre. 591 00:30:35,896 --> 00:30:36,903 Por favor? 592 00:30:37,502 --> 00:30:39,355 Eu prometo, de agora em diante, irei 593 00:30:39,356 --> 00:30:40,856 cuidar de tudo importante. 594 00:30:40,991 --> 00:30:41,991 Tudo bem? 595 00:30:42,251 --> 00:30:43,477 Sem mais pegadinhas. 596 00:30:44,327 --> 00:30:46,246 Feliz Anivers�rio! 597 00:30:47,879 --> 00:30:49,620 Enviei o memorando essa manh�. 598 00:30:51,703 --> 00:30:52,878 Oitenta? 599 00:30:54,734 --> 00:30:57,299 Voc� parece muito bem para a sua idade. 600 00:31:12,120 --> 00:31:15,665 Fui expulsa da minha primeira cirurgia por contaminar a �rea. 601 00:31:15,689 --> 00:31:17,402 Acho que me vou juntar a voc�. 602 00:31:17,404 --> 00:31:19,060 Desmaiei duas vezes ao ver sangue. 603 00:31:19,062 --> 00:31:21,239 J� estou suando e vendo pontos pretos. 604 00:31:21,458 --> 00:31:22,474 O qu�? 605 00:31:22,652 --> 00:31:23,658 Sente-se melhor? 606 00:31:24,708 --> 00:31:26,850 Ativou o seu sistema nervoso simp�tico. 607 00:31:26,874 --> 00:31:28,814 Mais fluxo sangu�neo assim n�o desmaia. 608 00:31:30,047 --> 00:31:31,998 Pena que n�o consiga fazer em mim mesmo. 609 00:31:32,000 --> 00:31:33,835 Tente bater a luva contra o pulso. 610 00:31:53,607 --> 00:31:55,690 Muito bem. Vamos abrir. 611 00:32:21,562 --> 00:32:23,802 Mandibulectomia estadiada conclu�da. 612 00:32:23,804 --> 00:32:26,304 Dr. Wolke, disseque a parte inferior da boca depois 613 00:32:26,306 --> 00:32:28,723 centre a l�ngua e coloque a mand�bula de lado. 614 00:32:30,684 --> 00:32:32,849 Cortando a trompa de Eust�quio e levantando 615 00:32:32,850 --> 00:32:34,604 a faringe dos m�sculos longos 616 00:32:34,606 --> 00:32:35,772 do pesco�o. 617 00:32:38,316 --> 00:32:41,303 Agora temos acesso � coluna cervical superior. 618 00:32:43,494 --> 00:32:44,906 Agora vem a parte dif�cil. 619 00:32:50,007 --> 00:32:53,160 Traga o rob� Fabricius. Coloque os bra�os em posi��o. 620 00:32:53,162 --> 00:32:55,931 Prepare o dissecador Rhoton e suc��o ultrass�nica. 621 00:33:20,379 --> 00:33:22,067 Dissecador a 25 graus. 622 00:33:30,492 --> 00:33:32,541 Dissecando um ponto seguro entre o tumor 623 00:33:32,565 --> 00:33:34,874 e a superf�cie do nervo craniano. 624 00:33:43,317 --> 00:33:44,698 �ltimo passo.. 625 00:33:44,700 --> 00:33:47,342 Se for muito fundo, ele ficar� paralisado pra sempre. 626 00:34:18,961 --> 00:34:20,484 Todo o tumor retirado. 627 00:34:25,798 --> 00:34:27,279 E o cora��o continua batendo. 628 00:34:50,950 --> 00:34:53,100 N�o estou bem. 629 00:35:03,048 --> 00:35:04,049 Papai. 630 00:35:07,667 --> 00:35:08,757 Voc� est� aqui. 631 00:35:10,091 --> 00:35:11,243 Claro. 632 00:35:13,958 --> 00:35:15,109 Como se sente? 633 00:35:17,814 --> 00:35:20,352 Como se pudesse respirar de novo. 634 00:35:21,265 --> 00:35:22,272 �timo. 635 00:35:22,913 --> 00:35:25,815 Achei um lugar que pode ajudar com os rem�dios e refei��es. 636 00:35:34,136 --> 00:35:37,102 Eu preferia ficar com voc�. 637 00:35:39,981 --> 00:35:42,636 Se a oferta segue de p�. 638 00:35:46,570 --> 00:35:47,833 Claro que sim. 639 00:35:48,690 --> 00:35:49,754 Sim? 640 00:35:49,756 --> 00:35:50,888 Sim. 641 00:35:59,801 --> 00:36:01,167 Voc� � uma boa pessoa. 642 00:36:17,492 --> 00:36:18,493 Oi. 643 00:36:19,177 --> 00:36:21,179 Gostaria de um relat�rio do que aprendeu 644 00:36:21,180 --> 00:36:23,181 no manual de t�cnicas de esteriliza��o. 645 00:36:23,183 --> 00:36:24,247 Envio por e-mail. 646 00:36:24,249 --> 00:36:26,282 Reorganizo para uma m�xima efici�ncia. 647 00:36:26,306 --> 00:36:28,881 Melhorando um �timo dia. 648 00:36:31,350 --> 00:36:33,466 Me desculpe. Hoje n�o foi um dia bom. 649 00:36:33,889 --> 00:36:35,410 Nem ontem. 650 00:36:35,434 --> 00:36:39,055 Voc� cometeu erros graves e muitos pequenos erros. 651 00:36:39,427 --> 00:36:41,531 Meu professor de Anatomia disse que podemos 652 00:36:41,532 --> 00:36:43,435 cometer erros � assim que aprendemos. 653 00:36:44,122 --> 00:36:45,603 O seu professor est� errado. 654 00:36:46,326 --> 00:36:48,957 Assim como esta reorganiza��o. 655 00:36:48,981 --> 00:36:51,343 Eu tinha tudo no lugar certo. 656 00:36:52,368 --> 00:36:54,404 Arrume como antes, depois v� para casa. 657 00:37:11,856 --> 00:37:13,381 Parece que tivemos sorte. 658 00:37:19,315 --> 00:37:20,997 A Janet � a sua ex mulher? 659 00:37:23,276 --> 00:37:24,644 Legal. 660 00:37:24,668 --> 00:37:27,338 Parece que est� animada por voc� come�ar o tratamento. 661 00:37:30,732 --> 00:37:33,651 CONFIRMA��O DE RECEBIMENTO DA APOSTA 662 00:37:34,608 --> 00:37:37,097 E recebeu a confirma��o para as apostas que fez. 663 00:37:50,585 --> 00:37:54,088 SEQU�NCIA DE VIT�RIAS INCR�VEIS. PAGAREI AS D�VIDAS E PARAREI. 664 00:38:04,056 --> 00:38:05,120 Boa sorte, Sal. 665 00:38:31,880 --> 00:38:32,881 Voc� est� bem? 666 00:38:34,294 --> 00:38:36,163 O Dr. Murphy n�o aprecia habilidades 667 00:38:36,164 --> 00:38:38,032 de organiza��o eficiente quando as v�. 668 00:38:43,466 --> 00:38:44,597 Eu sim. 669 00:38:45,161 --> 00:38:46,726 Isso n�o importa muito. 670 00:38:46,750 --> 00:38:48,013 Voc� n�o � o meu her�i. 671 00:38:55,272 --> 00:38:56,276 Tem certeza disso? 672 00:39:00,866 --> 00:39:02,574 Acredite que estou coberta de joias 673 00:39:02,576 --> 00:39:04,033 Quando entro em uma sala 674 00:39:04,035 --> 00:39:06,786 Posso fazer tudo brilhar 675 00:39:07,122 --> 00:39:09,988 E quando conhe�o a banda me perguntam se tenho namorado 676 00:39:09,990 --> 00:39:11,332 Posso dizer que 677 00:39:11,334 --> 00:39:12,790 N�o me lembro 678 00:39:12,792 --> 00:39:16,046 Familiaridade gera �dio, ent�o n�o me ignore 679 00:39:16,048 --> 00:39:18,924 Quando eu quero ter o seu amor 680 00:39:18,926 --> 00:39:21,637 Meus olhos brilham como diamantes 681 00:39:21,639 --> 00:39:26,435 Eu brilho lindamente 682 00:39:28,977 --> 00:39:30,604 Esse � o sorriso que adoro ver. 683 00:39:35,712 --> 00:39:37,258 Voc� � fofa. 684 00:39:40,146 --> 00:39:41,930 - F�rmula? - Voc� tinha raz�o. 685 00:39:42,194 --> 00:39:43,239 Sem culpa, t�? 686 00:39:43,772 --> 00:39:45,043 Estou orgulhosa de voc�. 687 00:39:45,291 --> 00:39:48,161 E, leite artificial, traz vantagens para a mam�e. 688 00:39:49,030 --> 00:39:51,608 Que sua alma seja aben�oada. 689 00:39:58,642 --> 00:40:02,346 Porque tivemos uns dias longos com os nossos novos beb�s. 690 00:40:05,784 --> 00:40:08,548 Minha primeira rota��o na faculdade foi em oncologia. 691 00:40:08,550 --> 00:40:10,952 Estava recolhendo dados de pacientes, e perguntei 692 00:40:10,953 --> 00:40:13,253 a uma mulher se continuaria suas mamografias. 693 00:40:14,075 --> 00:40:16,147 Foi depois de fazer uma mastectomia dupla. 694 00:40:19,775 --> 00:40:21,194 A minha foi em obstetr�cia. 695 00:40:21,628 --> 00:40:23,127 Foi meu primeiro parto, 696 00:40:23,549 --> 00:40:26,199 e o doutor me deu o beb�. e eu disse: "Eca", 697 00:40:27,049 --> 00:40:28,244 em voz alta. 698 00:40:29,937 --> 00:40:32,592 Na minha primeira cirurgia, de cora��o aberto, 699 00:40:32,594 --> 00:40:34,624 a m�dica me perguntou o que era o TCA. 700 00:40:35,063 --> 00:40:37,335 E eu respondi: "Tempo de coagula��o ativado." 701 00:40:38,000 --> 00:40:41,005 Ela disse: "Sei o que significa. Preciso que diga o tempo". 702 00:40:42,779 --> 00:40:45,234 Essa atendente poderia ter me expulsado da SO. 703 00:40:45,801 --> 00:40:47,345 Mas ela me orientou. 704 00:40:51,694 --> 00:40:53,351 Por cuidar dos nossos patinhos. 705 00:40:53,675 --> 00:40:54,686 Pois �. 706 00:41:06,232 --> 00:41:10,393 Ouvi argumentos v�lidos a favor e contra o trabalho sexual. 707 00:41:11,552 --> 00:41:13,134 Est� considerando uma mudan�a? 708 00:41:13,158 --> 00:41:14,507 Mas n�o importa. 709 00:41:16,248 --> 00:41:19,694 � normal as fam�lias discordarem. 710 00:41:21,678 --> 00:41:23,310 Uma fam�lia que discute 711 00:41:23,794 --> 00:41:26,823 � mais importante do que nem ser uma. 712 00:41:30,086 --> 00:41:32,790 Me desculpe ter demorado tanto para conhecer voc�. 713 00:41:34,109 --> 00:41:36,669 Estou ansioso para passarmos mais tempo juntos. 714 00:41:37,469 --> 00:41:38,479 Tudo bem? 715 00:41:41,229 --> 00:41:43,134 Ele disse isso por mim. 716 00:41:45,705 --> 00:41:46,805 Oi. 717 00:41:52,807 --> 00:41:54,044 Peguei voc�. 718 00:42:02,378 --> 00:42:03,818 MAKE A DIFFERENCE! 719 00:42:03,820 --> 00:42:07,440 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 720 00:42:07,442 --> 00:42:10,834 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 721 00:42:10,836 --> 00:42:14,676 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 722 00:42:14,678 --> 00:42:18,582 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 723 00:42:18,703 --> 00:42:20,770 www.instagram.com/loschulosteam 724 00:42:20,771 --> 00:42:22,771 www.youtube.com/@LosChulosTeam 725 00:42:22,772 --> 00:42:24,705 www.twitter.com/loschulosteam 726 00:42:24,706 --> 00:42:26,706 www.facebook.com/loschulosteam 727 00:42:26,707 --> 00:42:28,574 www.tiktok.com/loschulosteam 728 00:42:28,575 --> 00:42:30,508 www.spotify.com/loschulosteam 729 00:42:30,509 --> 00:42:32,576 www.pinterest.com/loschulosteam 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.