All language subtitles for Una femmina
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,095 --> 00:01:39,890
FILM TEN OPARTY JEST
NA AUTENTYCZNYCH WYDARZENIACH
2
00:01:41,308 --> 00:01:45,187
POŚWIĘCONY WSZYSTKIM KOBIETOM
OFIAROM 'NDRANGHETY
3
00:01:46,522 --> 00:01:50,360
WSZYSTKIM BUNTOWNICZKOM
4
00:02:24,770 --> 00:02:26,729
Zrobimy tak, córko.
5
00:02:29,148 --> 00:02:30,816
Zadzwonię do adwokata.
6
00:02:31,902 --> 00:02:35,112
Powiesz mu,
gdzie jesteś i on cię odbierze.
7
00:02:35,863 --> 00:02:38,532
Zapłacimy mu, niczym się nie przejmuj.
8
00:02:45,165 --> 00:02:48,251
Wtedy zobaczysz swoją córkę.
9
00:02:50,504 --> 00:02:52,963
Wiesz, że nie jest z nią dobrze?
10
00:03:02,515 --> 00:03:04,892
Zrób to też dla mnie.
11
00:03:04,976 --> 00:03:06,352
Jestem załamana.
12
00:03:07,688 --> 00:03:10,689
Nie masz pojęcia o całej tej sytuacji.
13
00:03:23,745 --> 00:03:26,163
Nie, Cetta. Nie rozumiesz.
14
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
Wykorzystują cię.
15
00:03:29,584 --> 00:03:31,877
Wykorzystują cię!
16
00:03:45,183 --> 00:03:47,226
Nie, posłuchaj mnie.
17
00:03:48,186 --> 00:03:50,771
Jeśli nie zadzwonisz do adwokata...
18
00:03:50,856 --> 00:03:52,731
możesz o nas zapomnieć.
19
00:03:53,525 --> 00:03:55,026
O mnie.
20
00:03:56,318 --> 00:03:57,863
I o swojej córce.
21
00:04:03,409 --> 00:04:05,036
Musisz wybrać.
22
00:04:06,829 --> 00:04:08,497
Musisz zdecydować.
23
00:04:10,916 --> 00:04:12,586
Albo z nami...
24
00:04:16,839 --> 00:04:18,550
albo z nimi.
25
00:04:21,261 --> 00:04:23,095
Zrozumiałaś, Cetta?
26
00:05:18,234 --> 00:05:19,444
Rosa?
27
00:05:24,031 --> 00:05:25,450
Rosa?
28
00:05:34,417 --> 00:05:35,919
To ja, mama.
29
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
Schowałaś się?
30
00:05:56,563 --> 00:05:57,774
Ejże...
31
00:06:11,287 --> 00:06:13,081
Gniewasz się na mnie?
32
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
Mama wróciła.
33
00:06:32,809 --> 00:06:34,601
Gdzie byłaś, mamo?
34
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Daleko.
35
00:06:40,232 --> 00:06:42,818
Nie mogłam jechać z tobą?
36
00:06:44,362 --> 00:06:45,362
Nie.
37
00:06:46,323 --> 00:06:47,949
To było brzydkie miejsce.
38
00:06:51,035 --> 00:06:53,579
Naprawdę zmieniłaś nazwisko?
39
00:06:56,248 --> 00:06:58,542
Kto ci nagadał takich bzdur?
40
00:07:07,134 --> 00:07:08,886
Tak mówią w szkole.
41
00:07:17,270 --> 00:07:20,065
Babcia i wujek gniewają się na ciebie.
42
00:07:22,524 --> 00:07:25,652
Pewne rzeczy mi się nie podobają.
43
00:07:25,737 --> 00:07:26,820
Jakie?
44
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Kłamstwa.
45
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
Nie wolno kłamać. Ty kłamiesz?
46
00:07:38,874 --> 00:07:40,376
Tajemnice...
47
00:07:41,418 --> 00:07:44,296
nie są dobre. Robią krzywdę.
48
00:07:52,888 --> 00:07:55,224
Teraz zrobimy coś przyjemnego.
49
00:07:56,725 --> 00:07:58,645
Zamknij oczy.
50
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
I będziemy śnić...
51
00:08:01,480 --> 00:08:03,942
o pięknym miejscu.
52
00:08:05,192 --> 00:08:06,861
O jakim miejscu?
53
00:08:08,904 --> 00:08:10,657
Gdzieś daleko.
54
00:08:12,491 --> 00:08:15,078
Gdzie będziemy tylko ja i ty.
55
00:08:15,828 --> 00:08:17,372
Obiecujesz?
56
00:08:28,924 --> 00:08:31,009
Tak, obiecuję.
57
00:09:30,235 --> 00:09:31,570
Mamo?
58
00:09:35,991 --> 00:09:37,494
Mamo?
59
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
Mamo! Zabierz małą!
60
00:10:23,498 --> 00:10:27,501
Rosa, chodź, chodź.
Mama źle się czuje.
61
00:11:19,469 --> 00:11:22,015
Rosa, przestraszyłaś mnie.
62
00:11:23,390 --> 00:11:24,893
Obudziłaś się?
63
00:11:29,480 --> 00:11:30,607
Co to?
64
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
Zając. Pysznie go przyrządzę.
65
00:11:37,906 --> 00:11:39,323
W porządku?
66
00:11:40,158 --> 00:11:41,617
Źle spałam.
67
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
Dlaczego?
68
00:11:45,162 --> 00:11:46,830
Za dużo myśli.
69
00:11:47,415 --> 00:11:49,207
A co to za myśli?
70
00:11:51,211 --> 00:11:52,753
Sama nie wiem.
71
00:12:14,608 --> 00:12:17,110
- Cześć, ciociu!
- Cześć, Rosa.
72
00:12:38,424 --> 00:12:39,883
Kuzynko!
73
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
Kuzynko!
74
00:12:44,931 --> 00:12:47,057
Chcesz się przejechać?
75
00:12:55,108 --> 00:12:56,901
Jedź do roboty! Już!
76
00:14:40,546 --> 00:14:42,090
Dwa jabłka.
77
00:14:42,839 --> 00:14:44,967
Zjemy je wieczorem.
78
00:14:45,050 --> 00:14:49,263
I jeszcze parę marchewek,
bo takie ładne.
79
00:14:50,889 --> 00:14:54,352
- Dam pęczek.
- Piękne są.
80
00:14:57,105 --> 00:14:59,941
Masz.
To dla Mariuzzy.
81
00:15:00,023 --> 00:15:03,611
Powiedz jej,
że w środku są też lekarstwa.
82
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Sześć, siedem...
To idzie do starej wioski.
83
00:15:24,130 --> 00:15:27,801
- Pani Giovanno!
- O, kochana moja!
84
00:15:27,884 --> 00:15:30,221
- Jestem.
- Zaczekaj!
85
00:15:33,807 --> 00:15:36,935
Wejdź na górę. Zapłacę ci.
86
00:15:39,229 --> 00:15:43,525
Lekarstwa, owoce...
Niech mi pani da 10 euro.
87
00:15:43,609 --> 00:15:46,444
Moje słońce.
Niech ci Bóg błogosławi.
88
00:15:46,528 --> 00:15:50,116
- W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.
- Dziękuję.
89
00:15:50,198 --> 00:15:52,994
- Dam ci coś pięknego.
- Nie trzeba.
90
00:15:53,076 --> 00:15:56,705
Coś, co przynosi szczęście.
91
00:15:56,789 --> 00:15:58,875
Pomodlę się za ciebie.
92
00:15:59,375 --> 00:16:03,628
Pamiętaj. Pocałuj ją tak,
potem się przeżegnaj się.
93
00:16:03,713 --> 00:16:07,507
W imię Ojca i Syna,
i Ducha Świętego. Amen.
94
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
Rosa, nie jesz?
95
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
Nie mam ochoty.
96
00:16:51,217 --> 00:16:54,555
Chociaż trochę. Bo szkoda.
97
00:16:55,221 --> 00:16:56,932
Jest Natale.
98
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
Za kogo mnie masz?
99
00:17:04,273 --> 00:17:05,523
Przestań!
100
00:17:12,572 --> 00:17:14,367
Jaki brzydki!
101
00:17:25,545 --> 00:17:27,462
Nie dasz rady!
102
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
- Już wystarczy.
- Dlaczego?
103
00:17:48,316 --> 00:17:50,443
I co teraz powiesz?
104
00:17:50,528 --> 00:17:53,238
Przestań, nie mogę oddychać.
105
00:17:53,321 --> 00:17:54,991
Pewnie, że nie możesz.
106
00:17:58,119 --> 00:17:59,828
Ohyda!
107
00:18:00,829 --> 00:18:04,834
- Puszczaj mnie!
- A pamiętasz, jak się posikałaś?
108
00:18:04,917 --> 00:18:06,793
- Natale!
- Pamiętasz?
109
00:18:06,876 --> 00:18:11,591
- Przysięgam, że cię zabiję!
- Zobaczymy, czy znów to zrobiłaś.
110
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
Więcej tego nie rób!
111
00:18:17,512 --> 00:18:19,389
Żartowałem.
112
00:18:21,517 --> 00:18:23,518
Jakaś ty drażliwa.
113
00:18:37,783 --> 00:18:41,120
Nie ma cię, gdy jesteś potrzebny.
Co tu robisz?
114
00:18:41,202 --> 00:18:42,955
Odpoczywaliśmy sobie.
115
00:18:45,915 --> 00:18:47,500
Co się stało?
116
00:18:49,335 --> 00:18:50,336
Nic.
117
00:18:54,257 --> 00:18:57,553
- Nic.
- Rusz się. Czekają na nas.
118
00:19:14,695 --> 00:19:15,738
Szybciej.
119
00:19:25,497 --> 00:19:26,999
Ruszaj.
120
00:19:37,385 --> 00:19:38,843
Rosa?
121
00:19:39,804 --> 00:19:41,389
Rosa!
122
00:19:41,721 --> 00:19:43,306
Gdzie jesteś?
123
00:20:14,879 --> 00:20:16,381
Rosa!
124
00:20:18,592 --> 00:20:19,717
Rosa.
125
00:20:27,100 --> 00:20:28,978
Na co się patrzysz?
126
00:20:30,770 --> 00:20:32,063
Kto to?
127
00:20:33,733 --> 00:20:36,693
Nieważne. Nie lubił nas.
128
00:20:36,776 --> 00:20:38,862
Przynieś świeże kwiaty.
129
00:20:49,289 --> 00:20:52,083
- Cześć, Gianni.
- Cześć, Rosa.
130
00:20:54,210 --> 00:20:56,422
- W porządku?
- W porządku.
131
00:20:56,504 --> 00:20:58,673
Chcesz wejść? Chodź.
132
00:21:09,058 --> 00:21:11,771
- Potrzebne mi kwiaty.
- Już przynoszę.
133
00:21:13,314 --> 00:21:14,731
Jakie?
134
00:21:14,814 --> 00:21:16,900
Ważne, żeby były kwiaty.
135
00:21:16,984 --> 00:21:19,904
- Dla twojej babci?
- Jak zwykle.
136
00:21:35,711 --> 00:21:39,215
- Co robisz?
- Naprawiam tę ramkę.
137
00:21:40,006 --> 00:21:42,133
- Podoba ci się?
- Ładna.
138
00:21:59,985 --> 00:22:01,945
Na pewno wiesz wszystko.
139
00:22:03,321 --> 00:22:04,490
O czym?
140
00:22:05,365 --> 00:22:08,369
- O zmarłych.
- To moja praca.
141
00:22:08,451 --> 00:22:10,746
I to była praca mojego ojca.
142
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Dotrzymują ci towarzystwa.
143
00:22:25,803 --> 00:22:27,720
Czasem są lepsi niż żywi.
144
00:22:29,055 --> 00:22:30,598
Przynajmniej milczą.
145
00:22:35,853 --> 00:22:37,397
Ja lubię ciszę.
146
00:22:38,607 --> 00:22:40,109
Ja też.
147
00:23:23,152 --> 00:23:24,695
Zdrowie!
148
00:23:25,903 --> 00:23:28,990
Niech żyją państwo młodzi!
149
00:23:31,909 --> 00:23:34,996
- Do ostatniej kropli!
- Dawaj, Natale!
150
00:24:59,205 --> 00:25:01,709
Niech żyją państwo młodzi!
151
00:25:12,802 --> 00:25:15,264
Niech żyją państwo młodzi!
152
00:25:15,346 --> 00:25:17,974
Niech żyją państwo młodzi!
153
00:25:56,472 --> 00:25:59,099
- Głupi.
- Chodź tu.
154
00:25:59,640 --> 00:26:01,602
Gianni, zobaczą nas...
155
00:26:12,071 --> 00:26:15,741
- Za dużo wypiłeś?
- No i... co z tego?
156
00:26:19,243 --> 00:26:22,289
- Podobała ci się ta serenada?
- Tak.
157
00:26:22,998 --> 00:26:24,749
Cała wieś słuchała.
158
00:26:25,750 --> 00:26:27,753
Nawet Natale.
159
00:26:36,219 --> 00:26:38,388
Teraz jesteśmy tylko ja i ty.
160
00:27:02,745 --> 00:27:04,038
Chodź tu.
161
00:27:05,457 --> 00:27:07,084
Stopy mnie bolą.
162
00:27:08,127 --> 00:27:10,086
Za dużo tańczyłaś.
163
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
- Ty tańczyłaś.
- Ubawiłaś się dzisiaj, nie?
164
00:27:22,848 --> 00:27:25,726
- Co to za jedni?
- Nie wiem.
165
00:27:25,811 --> 00:27:26,937
To wy?
166
00:27:27,812 --> 00:27:29,897
- Pani Rita.
- Czego chcecie?
167
00:27:29,982 --> 00:27:31,275
Tylko z wizytą.
168
00:27:31,358 --> 00:27:33,568
- Idziemy do domu.
- Czemu?
169
00:27:35,779 --> 00:27:37,322
Pani się nie denerwuje.
170
00:27:37,405 --> 00:27:41,867
Natale, mówię,
że idziemy do domu. Rosa!
171
00:27:49,585 --> 00:27:50,836
Co tu robicie?
172
00:27:50,919 --> 00:27:53,379
- Czego oni chcą?
- Nie twoja sprawa!
173
00:27:53,463 --> 00:27:56,675
- Nie zostawię ojca samego.
- Do domu, mówię!
174
00:27:56,757 --> 00:27:59,302
- Chodźmy.
- Pani Berto!
175
00:27:59,385 --> 00:28:01,929
Pani wpuści dzieciaki.
176
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
To Ciccio?
177
00:28:14,401 --> 00:28:16,277
Ależ się zmieniły.
178
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Czas płynie.
179
00:28:20,574 --> 00:28:23,326
Wiele się wydarzyło w tych latach.
180
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Sporo.
181
00:28:32,668 --> 00:28:34,880
Jesteś córką Cetty?
182
00:28:37,965 --> 00:28:39,134
Jak ci na imię?
183
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Rosa.
184
00:28:47,142 --> 00:28:50,728
Tore... taką istotę...
185
00:28:50,812 --> 00:28:52,563
trzymasz w ukryciu?
186
00:28:53,314 --> 00:28:55,191
Żeby się nie zepsuła.
187
00:28:56,526 --> 00:28:57,943
Rozumiem.
188
00:29:00,363 --> 00:29:02,824
Jej matka miała diabła za skórą.
189
00:29:05,661 --> 00:29:07,662
A ta niewiele mówi.
190
00:29:10,289 --> 00:29:13,001
- Mówię, kiedy trzeba.
- Świetnie.
191
00:29:14,960 --> 00:29:17,881
Lepsze jest słowo niewypowiedziane.
192
00:29:17,965 --> 00:29:19,632
Dobrze mówię?
193
00:29:20,092 --> 00:29:23,929
Ciccio, mamy ważniejsze sprawy
do omówienia.
194
00:29:25,054 --> 00:29:26,306
Racja.
195
00:29:27,808 --> 00:29:30,601
Chciałem przywitać się z całą rodziną.
196
00:29:33,145 --> 00:29:34,522
Mama?
197
00:29:53,791 --> 00:29:56,335
- Zaczekaj chwilę.
- Zostaw mnie.
198
00:29:56,419 --> 00:29:59,463
- Co tu robią Pacchiuni?
- Nie wiem! - Wiesz!
199
00:30:00,716 --> 00:30:04,176
- Co macie w szopie?
- To nie babska sprawa!
200
00:30:04,260 --> 00:30:07,555
- Więc i nie twoja!
- Co to znaczy?!
201
00:30:07,638 --> 00:30:10,642
- Przestań.
- Stale szukają pieniędzy!
202
00:30:11,225 --> 00:30:14,229
Lepiej by było, jakby nas pozabijali!
203
00:30:38,085 --> 00:30:40,797
- Co jest, ciociu?
- Zawołaj babcię.
204
00:30:40,881 --> 00:30:42,506
Natale znów narozrabiał.
205
00:31:20,586 --> 00:31:22,297
Natale.
206
00:31:23,506 --> 00:31:24,965
Co z tobą?
207
00:31:25,884 --> 00:31:28,385
- Co?
- A skąd ta krew?
208
00:31:31,013 --> 00:31:32,724
Co ci się stało?
209
00:32:01,293 --> 00:32:02,795
Nie można.
210
00:32:05,631 --> 00:32:06,842
Coś ty zrobił?
211
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
Coś ty zmalował?
212
00:32:10,344 --> 00:32:11,929
Co?!
213
00:32:12,347 --> 00:32:14,598
Bestia z ciebie!
214
00:32:14,683 --> 00:32:17,184
Przekleństwo tego domu!
215
00:32:20,604 --> 00:32:23,190
A raczej to ten dom jest przeklęty.
216
00:32:25,110 --> 00:32:27,779
Zabierz stąd ciało. Natychmiast!
217
00:32:30,574 --> 00:32:31,782
Rita?
218
00:32:31,867 --> 00:32:33,660
Chodź ze mną.
219
00:33:39,016 --> 00:33:40,644
Wynoś się!
220
00:33:41,728 --> 00:33:43,437
Precz stąd!
221
00:33:48,150 --> 00:33:49,319
Spokojnie.
222
00:34:04,249 --> 00:34:05,794
Pomogę ci.
223
00:36:37,987 --> 00:36:39,572
Mamo?
224
00:37:12,604 --> 00:37:13,730
Rosa?
225
00:37:15,984 --> 00:37:17,317
Co?
226
00:37:18,861 --> 00:37:20,404
Co ci jest?
227
00:37:30,165 --> 00:37:31,499
Rita?
228
00:37:34,376 --> 00:37:36,421
Co? Co się stało?
229
00:37:37,171 --> 00:37:38,589
Zimna jest.
230
00:37:39,340 --> 00:37:42,552
Zimna.
Nie wiem co to. Przynieś koc.
231
00:37:56,691 --> 00:37:58,818
Zimna jest. Zimna!
232
00:38:00,904 --> 00:38:01,905
Zimna...
233
00:38:12,623 --> 00:38:14,250
Moje dziecko...
234
00:38:14,751 --> 00:38:16,668
Rosa?
235
00:38:22,217 --> 00:38:24,927
- Kiedy przyjdzie?
- Zaraz będzie.
236
00:38:25,010 --> 00:38:26,595
Słyszysz mnie?
237
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Usiądź, skarbie.
238
00:38:53,498 --> 00:38:55,667
Dawajcie jej te krople.
239
00:38:55,749 --> 00:38:58,169
Po dziesięć.
Dwa razy dziennie.
240
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
Dobrze.
241
00:39:03,131 --> 00:39:05,343
Dziewczyna musi wypocząć.
242
00:39:12,391 --> 00:39:13,976
Wypij, dziecko.
243
00:39:19,773 --> 00:39:21,316
Co się stało?
244
00:39:21,400 --> 00:39:23,820
Nagle źle się poczuła.
245
00:39:24,654 --> 00:39:28,366
Wiesz, jej matkę
też dopadały takie kryzysy.
246
00:39:28,449 --> 00:39:31,536
Tak. Pamiętam.
247
00:39:34,163 --> 00:39:36,624
- Doktorze, to dla pana.
- Dziękuję.
248
00:39:36,708 --> 00:39:38,500
Dzięki, Mimmo.
249
00:40:18,290 --> 00:40:21,376
Powiem wujkowi,
żeby jutro coś kupił.
250
00:40:22,045 --> 00:40:23,630
Coś...
251
00:40:24,172 --> 00:40:27,090
co doda ci sił.
Musisz wyzdrowieć.
252
00:40:34,724 --> 00:40:36,308
Czemu się wynieśliśmy?
253
00:40:37,685 --> 00:40:38,935
Skąd?
254
00:40:42,857 --> 00:40:44,484
Z tamtego domu.
255
00:40:45,776 --> 00:40:48,738
Był stary. Rozpadał się.
256
00:40:50,906 --> 00:40:53,868
Kiedy mama wróciła,
jeszcze tam mieszkaliśmy?
257
00:40:56,996 --> 00:40:59,040
Dlaczego o tym myślisz?
258
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
Mów.
259
00:41:05,880 --> 00:41:06,881
Powiedz.
260
00:41:07,714 --> 00:41:09,509
Już ci powiedziałam.
261
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Chcę to znów usłyszeć.
262
00:41:15,139 --> 00:41:17,475
Twoja matka się zabiła!
263
00:41:17,557 --> 00:41:19,684
Rozumiesz czy nie?
264
00:41:25,233 --> 00:41:29,278
Skończ jedzenie i połóż się.
Lekarz kazał ci wypoczywać.
265
00:41:45,669 --> 00:41:47,130
Proszę.
266
00:41:57,515 --> 00:41:59,349
Co wiesz o Natale?
267
00:42:02,270 --> 00:42:04,147
Co mam wiedzieć?
268
00:42:04,897 --> 00:42:06,565
Wiem tyle, co ty.
269
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Co możemy zrobić?
270
00:42:10,694 --> 00:42:12,320
Co, Rosa?
271
00:42:15,365 --> 00:42:16,950
Nie wiem.
272
00:42:22,582 --> 00:42:24,875
Mężczyźni to nasze nieszczęście.
273
00:42:27,754 --> 00:42:29,588
Jego zniszczył ojciec.
274
00:42:31,631 --> 00:42:33,675
Wszystkich nas zniszczył.
275
00:42:39,431 --> 00:42:40,932
Masz rację.
276
00:43:00,536 --> 00:43:02,370
Co tu robi Gianni?
277
00:43:03,247 --> 00:43:05,123
Pomaga Salvatore.
278
00:43:42,829 --> 00:43:44,330
Jedziemy.
279
00:43:44,413 --> 00:43:45,998
Wsiadaj.
280
00:44:03,848 --> 00:44:05,685
Kto ci to dał?
281
00:44:07,143 --> 00:44:10,146
Pal.
Co cię obchodzi, kto mi to dał.
282
00:44:23,411 --> 00:44:24,954
A motor?
283
00:44:26,998 --> 00:44:31,169
- Mój wujek ci go dał?
- Ja i Natale znamy się całe życie.
284
00:44:31,252 --> 00:44:33,628
Nie chodzi mi o niego.
285
00:44:33,712 --> 00:44:35,590
Wiesz, o kim mówię.
286
00:44:36,715 --> 00:44:39,594
Twój dziadek ochrzcił mojego ojca.
Zapomniałaś?
287
00:44:39,677 --> 00:44:43,430
- Trzymaj się z dala od mojej rodziny.
- Przesadzasz.
288
00:44:48,060 --> 00:44:52,897
Nie chcesz zrozumieć pewnych rzeczy.
Albo udajesz, że nie rozumiesz.
289
00:45:05,661 --> 00:45:07,537
Sam to powiedziałeś.
290
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
Co?
291
00:45:15,420 --> 00:45:17,422
Że zmarli nie mówią.
292
00:45:23,219 --> 00:45:24,721
A mama mówiła.
293
00:45:37,192 --> 00:45:38,986
Wszyscy to wiedzą.
294
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Ty też.
295
00:46:03,177 --> 00:46:05,845
Chcę tylko wiedzieć, gdzie ona jest.
296
00:46:09,225 --> 00:46:10,600
Tylko tyle.
297
00:47:31,223 --> 00:47:33,475
Nawet nazwiska nie dali.
298
00:47:54,788 --> 00:47:56,207
Dobre.
299
00:47:56,956 --> 00:47:58,793
Tak, smaczne.
300
00:48:10,011 --> 00:48:11,347
Jesteś.
301
00:48:24,860 --> 00:48:26,946
Jeśli za gorąca, dolej wody.
302
00:48:44,672 --> 00:48:46,674
Czemu zniknęłaś?
303
00:48:51,177 --> 00:48:52,762
Poszłam na spacer.
304
00:48:53,680 --> 00:48:55,599
Żeby zaczerpnąć powietrza.
305
00:48:57,268 --> 00:48:58,269
Na spacer?
306
00:48:59,353 --> 00:49:00,520
Gdzie?
307
00:49:02,689 --> 00:49:03,983
Bo co?
308
00:49:04,649 --> 00:49:06,444
Co was to obchodzi?
309
00:49:07,861 --> 00:49:09,613
Chcesz oberwać?
310
00:49:10,947 --> 00:49:13,951
Martwiliśmy się.
Mogłaś nam powiedzieć.
311
00:49:15,743 --> 00:49:18,664
Zostaw ją, to wariatka.
312
00:49:20,624 --> 00:49:22,626
Kto cię pytał o zdanie?
313
00:49:25,880 --> 00:49:27,882
- Ja tylko...
- Milcz!
314
00:49:42,646 --> 00:49:44,355
A ty spuść wzrok.
315
00:49:52,614 --> 00:49:56,118
Doktor powinien dać jej
więcej lekarstw.
316
00:49:56,202 --> 00:49:57,869
Te nie wystarczają.
317
00:50:06,921 --> 00:50:09,505
Idź po chleb, bo się kończy.
318
00:50:13,509 --> 00:50:14,929
Sam idź.
319
00:50:17,014 --> 00:50:19,475
- Ja się tym zajmę.
- Siadaj!
320
00:50:32,862 --> 00:50:35,241
- Salvatore, zostaw ją!
- Cisza!
321
00:50:35,324 --> 00:50:36,784
Dość!
322
00:50:38,076 --> 00:50:41,330
Pamiętaj,
że byłem dla ciebie jak ojciec.
323
00:50:41,413 --> 00:50:43,123
Precz stąd!
324
00:50:52,090 --> 00:50:53,342
Jemy.
325
00:53:18,236 --> 00:53:20,030
Wszystko w porządku?
326
00:53:21,907 --> 00:53:23,324
Co ci jest?
327
00:53:23,908 --> 00:53:27,121
- Usiądź.
- Jestem bez sił, ciociu.
328
00:53:27,788 --> 00:53:29,373
Bez sił? Zaczekaj.
329
00:53:39,174 --> 00:53:40,591
Wypij.
330
00:53:42,552 --> 00:53:45,055
Co jest? Co się stało?
331
00:53:45,138 --> 00:53:47,306
Nic, źle się poczuła.
332
00:53:47,390 --> 00:53:48,726
Znowu?
333
00:53:51,311 --> 00:53:53,397
Trzeba załadować skrzynki.
334
00:54:08,996 --> 00:54:11,831
Idź do łóżka. Wygrzejesz się.
335
00:54:15,711 --> 00:54:17,128
Rosa?
336
00:54:17,212 --> 00:54:19,672
- Nie jedziesz do pracy?
- Dziś nie.
337
00:54:19,755 --> 00:54:22,341
- Dlaczego?
- Nie czuję się dobrze.
338
00:59:08,253 --> 00:59:10,004
Ilu ich było?
339
00:59:11,130 --> 00:59:12,799
Czterech.
340
00:59:12,883 --> 00:59:15,259
Rozpoznałaś ich? Jak wyglądali?
341
00:59:16,218 --> 00:59:18,138
Nietutejsi.
342
00:59:18,221 --> 00:59:20,182
Nie widziałaś ich w wiosce?
343
00:59:22,099 --> 00:59:24,101
I tak wiemy kto to.
344
00:59:26,270 --> 00:59:29,024
Tore? Chodź tu.
345
00:59:51,212 --> 00:59:53,881
Wezwij chłopaków. Szybko.
346
00:59:53,965 --> 00:59:55,634
Rusz się!
347
00:59:59,304 --> 01:00:02,015
Znajdę te bestie i rozdepczę je.
348
01:00:31,128 --> 01:00:32,836
Ciccio...
349
01:00:34,922 --> 01:00:36,632
Co mi powiesz?
350
01:00:36,716 --> 01:00:38,009
Tore...
351
01:00:40,929 --> 01:00:43,557
Od 20 lat nie ma tu wojny.
352
01:00:46,685 --> 01:00:49,061
I dobrze wiecie dlaczego.
353
01:00:52,856 --> 01:00:55,610
Krew i pieniądze nie idą w parze.
354
01:00:57,612 --> 01:00:59,405
Nawet teraz...
355
01:00:59,488 --> 01:01:01,657
kiedy pracujecie na swoim.
356
01:01:03,952 --> 01:01:07,038
Tamtego wieczoru
nie wyglądałeś na zadowolonego.
357
01:01:11,835 --> 01:01:14,587
Gdybym chciał ci dać nauczkę...
358
01:01:14,670 --> 01:01:17,007
nie spaliłbym ci szopy.
359
01:01:26,892 --> 01:01:30,352
Chciałbym porozmawiać tylko z tobą.
360
01:01:32,147 --> 01:01:33,439
Wyjdźcie.
361
01:02:00,383 --> 01:02:04,637
Nie masz nic wspólnego z tym,
co spotkało moją siostrzenicę?
362
01:02:07,974 --> 01:02:09,100
Myślisz, że...
363
01:02:10,392 --> 01:02:12,771
splamiłbym honor dziecka?
364
01:02:14,480 --> 01:02:16,316
Rosy?
365
01:02:18,526 --> 01:02:21,487
Ktoś tutaj chce nas skrzywdzić.
366
01:02:22,988 --> 01:02:25,115
I mamy go w domu.
367
01:02:31,539 --> 01:02:33,374
Spiskowca.
368
01:03:02,653 --> 01:03:05,155
Rosa, przejedziemy się.
369
01:03:05,239 --> 01:03:07,993
- Nie teraz.
- Dość się już napracowałaś.
370
01:03:46,989 --> 01:03:48,783
Co jest?
371
01:03:51,745 --> 01:03:53,913
Wyglądasz na zdenerwowaną.
372
01:03:56,499 --> 01:03:58,375
Czemu mnie tu przywiozłeś?
373
01:04:00,544 --> 01:04:02,045
Czemu?
374
01:04:03,256 --> 01:04:05,258
Nie podoba ci się tu?
375
01:04:08,886 --> 01:04:11,263
Przyjeżdżałem tu z twoją mamą.
376
01:04:27,654 --> 01:04:30,115
Twoja matka była szczególna.
377
01:04:35,287 --> 01:04:37,331
Wymyślała różne rzeczy.
378
01:04:41,668 --> 01:04:43,712
Miała z nami na pieńku.
379
01:04:45,672 --> 01:04:47,925
Mówiła, że zwariowaliśmy.
380
01:04:52,679 --> 01:04:54,474
Pamiętasz ją jeszcze?
381
01:04:56,767 --> 01:04:58,436
Słabo.
382
01:04:58,520 --> 01:04:59,978
Tym lepiej.
383
01:05:01,564 --> 01:05:03,482
Dobra z ciebie dziewczyna.
384
01:05:05,318 --> 01:05:07,404
Nie jesteś taka jak mama.
385
01:05:20,500 --> 01:05:24,087
Nigdy nie zrobiłabyś niczego głupiego,
prawda?
386
01:05:26,880 --> 01:05:28,216
Nie, wujku.
387
01:05:29,843 --> 01:05:31,469
Na pewno?
388
01:05:36,306 --> 01:05:37,725
Na pewno.
389
01:07:26,501 --> 01:07:28,169
Gnoju!
390
01:07:28,836 --> 01:07:32,589
Nawet strzelać nie umiesz.
Psie!
391
01:07:33,548 --> 01:07:35,258
Czego chcesz?
392
01:08:01,410 --> 01:08:03,328
Coś ty zrobiła?
393
01:08:10,336 --> 01:08:12,713
Aż tak cię skrzywdziłem?
394
01:08:14,798 --> 01:08:17,135
To rodzina podleców.
395
01:08:19,011 --> 01:08:20,430
Podleców.
396
01:08:21,889 --> 01:08:24,017
Podła była twoja matka.
397
01:08:26,102 --> 01:08:27,936
I podła jesteś ty.
398
01:08:50,751 --> 01:08:52,754
To od mojej mamy.
399
01:11:41,338 --> 01:11:43,340
Przyszli D'Antonio?
400
01:11:44,466 --> 01:11:46,052
Tak.
401
01:11:50,097 --> 01:11:51,765
A D'Agostino?
402
01:11:52,933 --> 01:11:54,560
Oni też.
403
01:12:07,031 --> 01:12:09,616
Don Ciccio przysłał telegram.
404
01:12:27,175 --> 01:12:31,013
Zaszlachtujemy ich wszystkich jak świnie.
405
01:12:31,097 --> 01:12:33,140
Jednego po drugim.
406
01:12:33,224 --> 01:12:35,101
Nie teraz.
407
01:12:35,184 --> 01:12:39,980
- Poczekajmy na odpowiedni moment.
- I co? Kto zmyje krew mojego ojca?
408
01:12:40,063 --> 01:12:44,277
Twój ojciec był moim synem.
To ja decyduję, jak i kiedy.
409
01:12:47,279 --> 01:12:51,283
- Nie ma w tobie nic z niego.
- Szczęście, że nie jestem taki jak ty!
410
01:12:51,366 --> 01:12:53,535
Oddałabyś wszystko tym psom.
411
01:12:53,618 --> 01:12:57,290
Nasze pieniądze,
nasz dom, nasze zwierzęta.
412
01:12:58,165 --> 01:13:02,086
Całe życie pochylałaś głowę.
Ale koniec z tym!
413
01:13:02,961 --> 01:13:05,381
Nie będziemy się już kłaniać!
414
01:13:06,215 --> 01:13:09,175
A teraz weź różaniec i pomódl się.
415
01:13:10,218 --> 01:13:12,220
Bo tylko to umiesz.
416
01:13:16,474 --> 01:13:19,436
A ty dobrze nie skończysz.
417
01:13:23,190 --> 01:13:26,235
Od dziś nie chcę słyszeć tych historii!
418
01:13:57,433 --> 01:13:59,477
Na co się, kurwa, gapisz?
419
01:14:00,478 --> 01:14:03,188
Stale się patrzysz... i milczysz.
420
01:14:08,986 --> 01:14:11,654
- Cześć, Natale.
- Cześć.
421
01:14:13,366 --> 01:14:15,533
- Gotowi?
- Tak.
422
01:14:15,617 --> 01:14:18,828
- Dzwoniliście do Gianniego?
- Jestem.
423
01:14:19,996 --> 01:14:22,165
- Wypijmy.
- Wypijmy.
424
01:14:22,708 --> 01:14:24,250
W porządku.
425
01:14:32,760 --> 01:14:36,889
Tej nocy się pokręcimy.
Wtedy wszyscy nas zobaczą.
426
01:14:38,307 --> 01:14:41,017
- Zdrowie!
- Zdrowie.
427
01:14:43,019 --> 01:14:44,605
Ja też pojadę.
428
01:14:44,689 --> 01:14:46,691
Ty? Przestań.
429
01:14:47,857 --> 01:14:49,860
Dlaczego?
430
01:14:49,943 --> 01:14:52,404
Boisz się różnych rzeczy.
431
01:14:53,488 --> 01:14:54,865
Tak?
432
01:14:59,120 --> 01:15:02,164
Zobaczymy,
czy moja kuzynka się nadaje.
433
01:15:21,683 --> 01:15:24,186
- Gdzie to jest?
- Spokojnie!
434
01:15:24,270 --> 01:15:25,645
Kurwa!
435
01:15:25,728 --> 01:15:27,647
- Tutaj.
- Ten.
436
01:15:30,568 --> 01:15:32,902
Rozwalaj! Rozwalaj!
437
01:15:53,299 --> 01:15:55,800
Pij, Gianni! Pij!
438
01:17:16,590 --> 01:17:20,218
Masz. Jest tam
szczotka do włosów i szminka.
439
01:17:22,138 --> 01:17:23,722
Ogarnij się.
440
01:17:57,214 --> 01:17:59,175
Chce tylko porozmawiać.
441
01:18:00,634 --> 01:18:01,635
Idź.
442
01:18:40,465 --> 01:18:42,134
I co?
443
01:18:44,636 --> 01:18:47,139
Wczoraj poszłaś późno spać?
444
01:18:55,188 --> 01:18:56,857
Co świętowaliście?
445
01:18:58,776 --> 01:18:59,777
Nic.
446
01:19:05,698 --> 01:19:07,034
Co jest?
447
01:19:09,495 --> 01:19:11,871
Nie kochałaś swojego wujka?
448
01:19:22,256 --> 01:19:25,094
Nasze rodziny zawsze
mordowały się nawzajem.
449
01:19:28,847 --> 01:19:30,515
Ojcowie...
450
01:19:31,557 --> 01:19:33,269
ojcowie ojców...
451
01:19:40,818 --> 01:19:43,445
Wciąż jest ktoś, kto pragnie krwi.
452
01:19:53,788 --> 01:19:56,458
Wiesz, co wydarzyło się tej nocy?
453
01:20:05,925 --> 01:20:07,428
Ktoś...
454
01:20:08,637 --> 01:20:10,931
szukał trumny mojego ojca.
455
01:20:14,517 --> 01:20:15,978
Znalazł ją.
456
01:20:18,105 --> 01:20:19,564
I podpalił.
457
01:20:22,650 --> 01:20:24,361
Spalił ją!
458
01:20:28,906 --> 01:20:30,451
Spójrz mi w oczy.
459
01:20:33,495 --> 01:20:36,749
Nie jesteście jeszcze pod ziemią
460
01:20:36,832 --> 01:20:40,961
za te wszystkie hece,
dlatego że jak tak zdecydowałem!
461
01:21:03,734 --> 01:21:06,736
Nie jest łatwo zmyć odór śmierci.
462
01:21:09,448 --> 01:21:10,990
Czuję go.
463
01:21:15,537 --> 01:21:16,996
Co jest?
464
01:21:19,290 --> 01:21:20,958
Drżysz?
465
01:21:23,629 --> 01:21:26,090
Podoba mi się, kiedy się boisz.
466
01:21:27,340 --> 01:21:31,345
- Wreszcie wyglądasz jak kobieta.
- Zostaw mnie!
467
01:21:33,471 --> 01:21:34,972
Nie zostawię cię.
468
01:21:37,016 --> 01:21:39,186
Musisz zrozumieć jedno.
469
01:21:42,188 --> 01:21:44,106
Wszystko, co widzisz...
470
01:21:46,485 --> 01:21:47,986
te drogi...
471
01:21:49,655 --> 01:21:51,031
te domy...
472
01:21:52,281 --> 01:21:53,784
to wszystko jest moje.
473
01:21:59,248 --> 01:22:00,332
To łatwe.
474
01:22:01,916 --> 01:22:03,293
Jeśli zechcesz...
475
01:22:05,462 --> 01:22:07,339
ustawisz ze mną.
476
01:22:11,425 --> 01:22:14,054
Dobrze... się zastanów.
477
01:22:16,347 --> 01:22:18,641
Nie każ mi długo czekać.
478
01:22:25,815 --> 01:22:27,359
Idź już lepiej.
479
01:22:28,527 --> 01:22:30,446
I powiedz Gianniemu...
480
01:22:30,529 --> 01:22:32,113
tej hienie cmentarnej...
481
01:22:33,532 --> 01:22:35,909
żeby znał swoje miejsce!
482
01:22:36,910 --> 01:22:39,453
Jest potrzebny żywy na cmentarzu.
483
01:23:26,208 --> 01:23:28,586
- Chodź!
- Zostaw mnie! - Posłuchaj!
484
01:23:28,670 --> 01:23:30,047
Zostaw, Gianni!
485
01:23:31,256 --> 01:23:33,342
Chodź tutaj.
486
01:23:36,011 --> 01:23:39,264
To prawda, co wszyscy gadają?
Odpowiedz!
487
01:23:41,015 --> 01:23:42,808
Nie zbliżaj się do mnie!
488
01:23:44,185 --> 01:23:48,524
I cały ten burdel po nic?
Żeby tak skończyć? Z Cicciem?
489
01:23:50,107 --> 01:23:52,694
Ucieknijmy, ja i ty!
490
01:23:52,778 --> 01:23:55,030
Tak? A dokąd?
491
01:24:00,576 --> 01:24:02,079
Nie rozumiesz.
492
01:24:03,037 --> 01:24:04,623
To przeklęta ziemia.
493
01:24:05,415 --> 01:24:06,791
Kto tak mówi?
494
01:24:09,670 --> 01:24:11,838
Zabiją nas wszystkich.
495
01:24:11,922 --> 01:24:14,675
Tylko ty jedna możesz zmienić ten syf.
496
01:24:15,634 --> 01:24:18,762
Jesteś silna.
Najsilniejsza ze wszystkich!
497
01:24:26,228 --> 01:24:27,563
Nie szukaj mnie.
498
01:24:46,622 --> 01:24:48,959
Kto przysłał dziewczynie pniak?
499
01:24:50,085 --> 01:24:53,754
- Ciccio-Duch.
- Pniak jest już w domu.
500
01:24:56,132 --> 01:24:58,719
Ciccio chce zgody Natale.
501
01:25:00,679 --> 01:25:02,848
Zgodę daję ja.
502
01:25:02,931 --> 01:25:07,601
Powiedz don Cicciowi, że od dzisiaj
niczym nie musi się przejmować.
503
01:25:17,237 --> 01:25:19,071
Do widzenia, donna Berta.
504
01:25:32,169 --> 01:25:34,963
Tak robią zwierzęta.
505
01:25:35,047 --> 01:25:37,882
Jesteśmy zwierzętami. Masz rację.
506
01:25:38,799 --> 01:25:40,885
Zbłąkanymi zwierzętami.
507
01:25:41,595 --> 01:25:43,221
Nieszanowanymi.
508
01:25:44,055 --> 01:25:46,098
Jakoś tam żyjemy.
509
01:25:50,729 --> 01:25:52,648
Bez ludzi takich jak oni...
510
01:25:54,273 --> 01:25:56,735
jesteśmy niczym. Rozumiesz?
511
01:25:58,694 --> 01:26:00,654
Dlatego teraz to ty...
512
01:26:01,447 --> 01:26:03,616
musisz zająć to miejsce.
513
01:30:08,194 --> 01:30:10,654
Długa droga jeszcze przed nami?
514
01:30:12,156 --> 01:30:13,658
To znaczy?
515
01:30:17,829 --> 01:30:19,497
Do wolności.
516
01:30:23,250 --> 01:30:25,544
Za tą górą jest inny świat.
517
01:30:28,882 --> 01:30:30,342
Inne życie.
518
01:30:50,611 --> 01:30:52,989
Nie zasługujemy na to piękno.
519
01:31:00,538 --> 01:31:02,956
Po raz ostatni widzimy tę ziemię.
520
01:33:37,028 --> 01:33:40,740
Nie! Zostawcie ją!
Zostawcie ją!
521
01:35:38,523 --> 01:35:40,693
Wciąż nie rozumiesz.
522
01:35:42,319 --> 01:35:45,031
Na zewnątrz stoi kolejka do Ciccia.
523
01:35:48,034 --> 01:35:50,786
Matki i ojcowie polecają mi dzieci.
524
01:35:54,790 --> 01:35:57,794
A po tym bajzlu, który zrobiłaś,
525
01:35:57,876 --> 01:35:59,712
Ciccio wybrał ciebie.
526
01:36:04,884 --> 01:36:06,385
Wiesz czemu?
527
01:36:08,888 --> 01:36:10,348
Czemu?
528
01:36:14,352 --> 01:36:17,605
Bo lubię kobiety,
które trzeba oswoić.
529
01:36:17,688 --> 01:36:21,484
Które cwałują jak rozszalałe konie!
530
01:36:23,695 --> 01:36:24,862
Piękne!
531
01:36:25,780 --> 01:36:27,531
Silne!
532
01:36:33,745 --> 01:36:35,455
Co jest?
533
01:36:37,250 --> 01:36:39,127
Gniewasz się na mnie?
534
01:36:41,254 --> 01:36:43,214
Z powodu twojego przyjaciela?
535
01:36:48,093 --> 01:36:50,429
Jak on się nazywał?
536
01:36:52,974 --> 01:36:54,599
Nie pamiętam.
537
01:36:57,352 --> 01:36:58,562
Gianni.
538
01:37:05,528 --> 01:37:07,028
Zadowolony?
539
01:37:09,532 --> 01:37:12,242
Nawet własnymi rękami go nie zabiłeś.
540
01:37:17,330 --> 01:37:20,752
Bo żyjesz w cieniu. Jak szczury.
541
01:37:22,377 --> 01:37:26,466
- Oto, kim jesteś.
- A ty jesteś lepsza ode mnie?
542
01:37:30,719 --> 01:37:33,473
Bóg waży dusze zmarłych.
543
01:37:34,682 --> 01:37:36,768
Ja ważę dusze żywych.
544
01:37:38,226 --> 01:37:40,980
Dusza Gianniego nie była nic warta.
545
01:37:41,064 --> 01:37:43,066
Podobnie jak twoja!
546
01:37:46,401 --> 01:37:49,072
Masz w sobie ogień swojej matki.
547
01:37:50,156 --> 01:37:51,698
Milcz.
548
01:37:53,242 --> 01:37:55,035
Pamiętasz ją?
549
01:37:56,412 --> 01:37:58,205
Mamusię...
550
01:37:58,289 --> 01:38:00,290
Kazałam ci milczeć!
551
01:38:00,375 --> 01:38:02,083
Wszystko wyśpiewała.
552
01:38:04,003 --> 01:38:07,380
- Pamiętasz ją?
- Milcz, powiedziałam!
553
01:38:08,091 --> 01:38:10,051
Wiesz, że kablowała?
554
01:38:12,761 --> 01:38:15,098
Powiedzieli ci, co jej zrobili?
555
01:38:16,765 --> 01:38:18,683
Powiedzieli, co zrobili?
556
01:38:18,767 --> 01:38:21,729
Powiedzieli, co zrobili mamusi?!
557
01:38:22,813 --> 01:38:25,608
Powiedzieli, co jej zrobili?
558
01:38:28,276 --> 01:38:32,364
Kwasem wypalili... tę jej hańbę.
559
01:38:33,116 --> 01:38:35,034
Chcesz tak skończyć?
560
01:38:35,868 --> 01:38:36,869
Nie.
561
01:38:38,037 --> 01:38:39,830
Tobą zajmę się ja.
562
01:38:41,957 --> 01:38:44,918
Poskromię to serce...
563
01:38:45,001 --> 01:38:46,754
zębami!
564
01:38:48,255 --> 01:38:49,590
A ty...
565
01:38:50,090 --> 01:38:52,552
Teraz musisz się ugiąć.
566
01:38:53,010 --> 01:38:55,721
Wszyscy pod moim butem!
567
01:38:58,057 --> 01:38:59,934
To my rządzimy.
568
01:39:02,103 --> 01:39:04,147
A ty milczysz.
569
01:39:06,315 --> 01:39:08,733
Chcę mieć ciszę.
570
01:39:12,697 --> 01:39:15,115
Musisz się z tym pogodzić.
571
01:39:17,117 --> 01:39:19,871
Tylko ja jestem dla ciebie.
572
01:39:21,706 --> 01:39:23,665
Tylko ja.
573
01:39:25,834 --> 01:39:28,254
Spójrz mi w oczy!
574
01:39:30,089 --> 01:39:31,798
Popatrz na mnie.
575
01:39:35,428 --> 01:39:37,388
Dość tragedii.
576
01:39:39,474 --> 01:39:42,183
Dość tragedii.
577
01:39:51,693 --> 01:39:53,404
Chodź tu.
578
01:41:05,475 --> 01:41:07,560
Zaczekajcie tutaj.
579
01:41:32,752 --> 01:41:35,506
Weź, Rosa. Ja je zrobiłam.
580
01:41:55,817 --> 01:41:57,570
Jak sprawy?
581
01:42:01,197 --> 01:42:02,949
Wszystko w porządku.
582
01:42:05,160 --> 01:42:07,078
Jakoś ciągniemy.
583
01:42:11,083 --> 01:42:13,169
Bez Salvatore...
584
01:42:13,251 --> 01:42:14,795
przy zwierzętach...
585
01:42:15,921 --> 01:42:17,589
tyle pracy...
586
01:42:20,633 --> 01:42:22,677
Niczego nam nie brakuje.
587
01:42:28,224 --> 01:42:29,852
Opuściłaś nas.
588
01:42:36,150 --> 01:42:38,526
Teraz Rosa ma inne sprawy.
589
01:42:47,453 --> 01:42:48,995
A Natale?
590
01:42:56,044 --> 01:42:57,838
Nie czuje się dobrze.
591
01:43:48,179 --> 01:43:49,807
Nie przywitasz się?
592
01:44:28,803 --> 01:44:30,889
Nie bój się, podejdź.
593
01:44:58,416 --> 01:44:59,835
Co jest?
594
01:45:11,138 --> 01:45:13,098
Co się dzieje?
595
01:46:35,806 --> 01:46:37,140
Rosa?
596
01:46:38,141 --> 01:46:39,977
Nie śpisz?
597
01:46:50,112 --> 01:46:51,821
Wszystko w porządku?
598
01:46:54,408 --> 01:46:56,034
Podejdź.
599
01:47:31,486 --> 01:47:33,864
Tu ją położyliście?
600
01:47:50,505 --> 01:47:52,716
Tak ją ubraliście?
601
01:48:10,900 --> 01:48:13,111
Wciąż była piękna?
602
01:48:45,768 --> 01:48:47,562
Spójrz tutaj.
603
01:49:01,117 --> 01:49:02,953
Dziewczynka.
604
01:49:26,058 --> 01:49:28,311
Ona nie należy do ciebie.
605
01:49:47,372 --> 01:49:49,500
Mojej córce...
606
01:49:49,583 --> 01:49:51,794
chcę zapewnić inny los.
607
01:50:25,911 --> 01:50:27,745
Nadchodzą.
608
01:56:26,021 --> 01:56:27,271
Tekst: Grzegorz Janiak
35654