All language subtitles for Una femmina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,095 --> 00:01:39,890 FILM TEN OPARTY JEST NA AUTENTYCZNYCH WYDARZENIACH 2 00:01:41,308 --> 00:01:45,187 POŚWIĘCONY WSZYSTKIM KOBIETOM OFIAROM 'NDRANGHETY 3 00:01:46,522 --> 00:01:50,360 WSZYSTKIM BUNTOWNICZKOM 4 00:02:24,770 --> 00:02:26,729 Zrobimy tak, córko. 5 00:02:29,148 --> 00:02:30,816 Zadzwonię do adwokata. 6 00:02:31,902 --> 00:02:35,112 Powiesz mu, gdzie jesteś i on cię odbierze. 7 00:02:35,863 --> 00:02:38,532 Zapłacimy mu, niczym się nie przejmuj. 8 00:02:45,165 --> 00:02:48,251 Wtedy zobaczysz swoją córkę. 9 00:02:50,504 --> 00:02:52,963 Wiesz, że nie jest z nią dobrze? 10 00:03:02,515 --> 00:03:04,892 Zrób to też dla mnie. 11 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Jestem załamana. 12 00:03:07,688 --> 00:03:10,689 Nie masz pojęcia o całej tej sytuacji. 13 00:03:23,745 --> 00:03:26,163 Nie, Cetta. Nie rozumiesz. 14 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 Wykorzystują cię. 15 00:03:29,584 --> 00:03:31,877 Wykorzystują cię! 16 00:03:45,183 --> 00:03:47,226 Nie, posłuchaj mnie. 17 00:03:48,186 --> 00:03:50,771 Jeśli nie zadzwonisz do adwokata... 18 00:03:50,856 --> 00:03:52,731 możesz o nas zapomnieć. 19 00:03:53,525 --> 00:03:55,026 O mnie. 20 00:03:56,318 --> 00:03:57,863 I o swojej córce. 21 00:04:03,409 --> 00:04:05,036 Musisz wybrać. 22 00:04:06,829 --> 00:04:08,497 Musisz zdecydować. 23 00:04:10,916 --> 00:04:12,586 Albo z nami... 24 00:04:16,839 --> 00:04:18,550 albo z nimi. 25 00:04:21,261 --> 00:04:23,095 Zrozumiałaś, Cetta? 26 00:05:18,234 --> 00:05:19,444 Rosa? 27 00:05:24,031 --> 00:05:25,450 Rosa? 28 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 To ja, mama. 29 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 Schowałaś się? 30 00:05:56,563 --> 00:05:57,774 Ejże... 31 00:06:11,287 --> 00:06:13,081 Gniewasz się na mnie? 32 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 Mama wróciła. 33 00:06:32,809 --> 00:06:34,601 Gdzie byłaś, mamo? 34 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Daleko. 35 00:06:40,232 --> 00:06:42,818 Nie mogłam jechać z tobą? 36 00:06:44,362 --> 00:06:45,362 Nie. 37 00:06:46,323 --> 00:06:47,949 To było brzydkie miejsce. 38 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 Naprawdę zmieniłaś nazwisko? 39 00:06:56,248 --> 00:06:58,542 Kto ci nagadał takich bzdur? 40 00:07:07,134 --> 00:07:08,886 Tak mówią w szkole. 41 00:07:17,270 --> 00:07:20,065 Babcia i wujek gniewają się na ciebie. 42 00:07:22,524 --> 00:07:25,652 Pewne rzeczy mi się nie podobają. 43 00:07:25,737 --> 00:07:26,820 Jakie? 44 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 Kłamstwa. 45 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 Nie wolno kłamać. Ty kłamiesz? 46 00:07:38,874 --> 00:07:40,376 Tajemnice... 47 00:07:41,418 --> 00:07:44,296 nie są dobre. Robią krzywdę. 48 00:07:52,888 --> 00:07:55,224 Teraz zrobimy coś przyjemnego. 49 00:07:56,725 --> 00:07:58,645 Zamknij oczy. 50 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 I będziemy śnić... 51 00:08:01,480 --> 00:08:03,942 o pięknym miejscu. 52 00:08:05,192 --> 00:08:06,861 O jakim miejscu? 53 00:08:08,904 --> 00:08:10,657 Gdzieś daleko. 54 00:08:12,491 --> 00:08:15,078 Gdzie będziemy tylko ja i ty. 55 00:08:15,828 --> 00:08:17,372 Obiecujesz? 56 00:08:28,924 --> 00:08:31,009 Tak, obiecuję. 57 00:09:30,235 --> 00:09:31,570 Mamo? 58 00:09:35,991 --> 00:09:37,494 Mamo? 59 00:10:18,034 --> 00:10:20,662 Mamo! Zabierz małą! 60 00:10:23,498 --> 00:10:27,501 Rosa, chodź, chodź. Mama źle się czuje. 61 00:11:19,469 --> 00:11:22,015 Rosa, przestraszyłaś mnie. 62 00:11:23,390 --> 00:11:24,893 Obudziłaś się? 63 00:11:29,480 --> 00:11:30,607 Co to? 64 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 Zając. Pysznie go przyrządzę. 65 00:11:37,906 --> 00:11:39,323 W porządku? 66 00:11:40,158 --> 00:11:41,617 Źle spałam. 67 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 Dlaczego? 68 00:11:45,162 --> 00:11:46,830 Za dużo myśli. 69 00:11:47,415 --> 00:11:49,207 A co to za myśli? 70 00:11:51,211 --> 00:11:52,753 Sama nie wiem. 71 00:12:14,608 --> 00:12:17,110 - Cześć, ciociu! - Cześć, Rosa. 72 00:12:38,424 --> 00:12:39,883 Kuzynko! 73 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 Kuzynko! 74 00:12:44,931 --> 00:12:47,057 Chcesz się przejechać? 75 00:12:55,108 --> 00:12:56,901 Jedź do roboty! Już! 76 00:14:40,546 --> 00:14:42,090 Dwa jabłka. 77 00:14:42,839 --> 00:14:44,967 Zjemy je wieczorem. 78 00:14:45,050 --> 00:14:49,263 I jeszcze parę marchewek, bo takie ładne. 79 00:14:50,889 --> 00:14:54,352 - Dam pęczek. - Piękne są. 80 00:14:57,105 --> 00:14:59,941 Masz. To dla Mariuzzy. 81 00:15:00,023 --> 00:15:03,611 Powiedz jej, że w środku są też lekarstwa. 82 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Sześć, siedem... To idzie do starej wioski. 83 00:15:24,130 --> 00:15:27,801 - Pani Giovanno! - O, kochana moja! 84 00:15:27,884 --> 00:15:30,221 - Jestem. - Zaczekaj! 85 00:15:33,807 --> 00:15:36,935 Wejdź na górę. Zapłacę ci. 86 00:15:39,229 --> 00:15:43,525 Lekarstwa, owoce... Niech mi pani da 10 euro. 87 00:15:43,609 --> 00:15:46,444 Moje słońce. Niech ci Bóg błogosławi. 88 00:15:46,528 --> 00:15:50,116 - W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. - Dziękuję. 89 00:15:50,198 --> 00:15:52,994 - Dam ci coś pięknego. - Nie trzeba. 90 00:15:53,076 --> 00:15:56,705 Coś, co przynosi szczęście. 91 00:15:56,789 --> 00:15:58,875 Pomodlę się za ciebie. 92 00:15:59,375 --> 00:16:03,628 Pamiętaj. Pocałuj ją tak, potem się przeżegnaj się. 93 00:16:03,713 --> 00:16:07,507 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen. 94 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 Rosa, nie jesz? 95 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Nie mam ochoty. 96 00:16:51,217 --> 00:16:54,555 Chociaż trochę. Bo szkoda. 97 00:16:55,221 --> 00:16:56,932 Jest Natale. 98 00:16:57,767 --> 00:16:59,769 Za kogo mnie masz? 99 00:17:04,273 --> 00:17:05,523 Przestań! 100 00:17:12,572 --> 00:17:14,367 Jaki brzydki! 101 00:17:25,545 --> 00:17:27,462 Nie dasz rady! 102 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 - Już wystarczy. - Dlaczego? 103 00:17:48,316 --> 00:17:50,443 I co teraz powiesz? 104 00:17:50,528 --> 00:17:53,238 Przestań, nie mogę oddychać. 105 00:17:53,321 --> 00:17:54,991 Pewnie, że nie możesz. 106 00:17:58,119 --> 00:17:59,828 Ohyda! 107 00:18:00,829 --> 00:18:04,834 - Puszczaj mnie! - A pamiętasz, jak się posikałaś? 108 00:18:04,917 --> 00:18:06,793 - Natale! - Pamiętasz? 109 00:18:06,876 --> 00:18:11,591 - Przysięgam, że cię zabiję! - Zobaczymy, czy znów to zrobiłaś. 110 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 Więcej tego nie rób! 111 00:18:17,512 --> 00:18:19,389 Żartowałem. 112 00:18:21,517 --> 00:18:23,518 Jakaś ty drażliwa. 113 00:18:37,783 --> 00:18:41,120 Nie ma cię, gdy jesteś potrzebny. Co tu robisz? 114 00:18:41,202 --> 00:18:42,955 Odpoczywaliśmy sobie. 115 00:18:45,915 --> 00:18:47,500 Co się stało? 116 00:18:49,335 --> 00:18:50,336 Nic. 117 00:18:54,257 --> 00:18:57,553 - Nic. - Rusz się. Czekają na nas. 118 00:19:14,695 --> 00:19:15,738 Szybciej. 119 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 Ruszaj. 120 00:19:37,385 --> 00:19:38,843 Rosa? 121 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 Rosa! 122 00:19:41,721 --> 00:19:43,306 Gdzie jesteś? 123 00:20:14,879 --> 00:20:16,381 Rosa! 124 00:20:18,592 --> 00:20:19,717 Rosa. 125 00:20:27,100 --> 00:20:28,978 Na co się patrzysz? 126 00:20:30,770 --> 00:20:32,063 Kto to? 127 00:20:33,733 --> 00:20:36,693 Nieważne. Nie lubił nas. 128 00:20:36,776 --> 00:20:38,862 Przynieś świeże kwiaty. 129 00:20:49,289 --> 00:20:52,083 - Cześć, Gianni. - Cześć, Rosa. 130 00:20:54,210 --> 00:20:56,422 - W porządku? - W porządku. 131 00:20:56,504 --> 00:20:58,673 Chcesz wejść? Chodź. 132 00:21:09,058 --> 00:21:11,771 - Potrzebne mi kwiaty. - Już przynoszę. 133 00:21:13,314 --> 00:21:14,731 Jakie? 134 00:21:14,814 --> 00:21:16,900 Ważne, żeby były kwiaty. 135 00:21:16,984 --> 00:21:19,904 - Dla twojej babci? - Jak zwykle. 136 00:21:35,711 --> 00:21:39,215 - Co robisz? - Naprawiam tę ramkę. 137 00:21:40,006 --> 00:21:42,133 - Podoba ci się? - Ładna. 138 00:21:59,985 --> 00:22:01,945 Na pewno wiesz wszystko. 139 00:22:03,321 --> 00:22:04,490 O czym? 140 00:22:05,365 --> 00:22:08,369 - O zmarłych. - To moja praca. 141 00:22:08,451 --> 00:22:10,746 I to była praca mojego ojca. 142 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Dotrzymują ci towarzystwa. 143 00:22:25,803 --> 00:22:27,720 Czasem są lepsi niż żywi. 144 00:22:29,055 --> 00:22:30,598 Przynajmniej milczą. 145 00:22:35,853 --> 00:22:37,397 Ja lubię ciszę. 146 00:22:38,607 --> 00:22:40,109 Ja też. 147 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Zdrowie! 148 00:23:25,903 --> 00:23:28,990 Niech żyją państwo młodzi! 149 00:23:31,909 --> 00:23:34,996 - Do ostatniej kropli! - Dawaj, Natale! 150 00:24:59,205 --> 00:25:01,709 Niech żyją państwo młodzi! 151 00:25:12,802 --> 00:25:15,264 Niech żyją państwo młodzi! 152 00:25:15,346 --> 00:25:17,974 Niech żyją państwo młodzi! 153 00:25:56,472 --> 00:25:59,099 - Głupi. - Chodź tu. 154 00:25:59,640 --> 00:26:01,602 Gianni, zobaczą nas... 155 00:26:12,071 --> 00:26:15,741 - Za dużo wypiłeś? - No i... co z tego? 156 00:26:19,243 --> 00:26:22,289 - Podobała ci się ta serenada? - Tak. 157 00:26:22,998 --> 00:26:24,749 Cała wieś słuchała. 158 00:26:25,750 --> 00:26:27,753 Nawet Natale. 159 00:26:36,219 --> 00:26:38,388 Teraz jesteśmy tylko ja i ty. 160 00:27:02,745 --> 00:27:04,038 Chodź tu. 161 00:27:05,457 --> 00:27:07,084 Stopy mnie bolą. 162 00:27:08,127 --> 00:27:10,086 Za dużo tańczyłaś. 163 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 - Ty tańczyłaś. - Ubawiłaś się dzisiaj, nie? 164 00:27:22,848 --> 00:27:25,726 - Co to za jedni? - Nie wiem. 165 00:27:25,811 --> 00:27:26,937 To wy? 166 00:27:27,812 --> 00:27:29,897 - Pani Rita. - Czego chcecie? 167 00:27:29,982 --> 00:27:31,275 Tylko z wizytą. 168 00:27:31,358 --> 00:27:33,568 - Idziemy do domu. - Czemu? 169 00:27:35,779 --> 00:27:37,322 Pani się nie denerwuje. 170 00:27:37,405 --> 00:27:41,867 Natale, mówię, że idziemy do domu. Rosa! 171 00:27:49,585 --> 00:27:50,836 Co tu robicie? 172 00:27:50,919 --> 00:27:53,379 - Czego oni chcą? - Nie twoja sprawa! 173 00:27:53,463 --> 00:27:56,675 - Nie zostawię ojca samego. - Do domu, mówię! 174 00:27:56,757 --> 00:27:59,302 - Chodźmy. - Pani Berto! 175 00:27:59,385 --> 00:28:01,929 Pani wpuści dzieciaki. 176 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 To Ciccio? 177 00:28:14,401 --> 00:28:16,277 Ależ się zmieniły. 178 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Czas płynie. 179 00:28:20,574 --> 00:28:23,326 Wiele się wydarzyło w tych latach. 180 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Sporo. 181 00:28:32,668 --> 00:28:34,880 Jesteś córką Cetty? 182 00:28:37,965 --> 00:28:39,134 Jak ci na imię? 183 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Rosa. 184 00:28:47,142 --> 00:28:50,728 Tore... taką istotę... 185 00:28:50,812 --> 00:28:52,563 trzymasz w ukryciu? 186 00:28:53,314 --> 00:28:55,191 Żeby się nie zepsuła. 187 00:28:56,526 --> 00:28:57,943 Rozumiem. 188 00:29:00,363 --> 00:29:02,824 Jej matka miała diabła za skórą. 189 00:29:05,661 --> 00:29:07,662 A ta niewiele mówi. 190 00:29:10,289 --> 00:29:13,001 - Mówię, kiedy trzeba. - Świetnie. 191 00:29:14,960 --> 00:29:17,881 Lepsze jest słowo niewypowiedziane. 192 00:29:17,965 --> 00:29:19,632 Dobrze mówię? 193 00:29:20,092 --> 00:29:23,929 Ciccio, mamy ważniejsze sprawy do omówienia. 194 00:29:25,054 --> 00:29:26,306 Racja. 195 00:29:27,808 --> 00:29:30,601 Chciałem przywitać się z całą rodziną. 196 00:29:33,145 --> 00:29:34,522 Mama? 197 00:29:53,791 --> 00:29:56,335 - Zaczekaj chwilę. - Zostaw mnie. 198 00:29:56,419 --> 00:29:59,463 - Co tu robią Pacchiuni? - Nie wiem! - Wiesz! 199 00:30:00,716 --> 00:30:04,176 - Co macie w szopie? - To nie babska sprawa! 200 00:30:04,260 --> 00:30:07,555 - Więc i nie twoja! - Co to znaczy?! 201 00:30:07,638 --> 00:30:10,642 - Przestań. - Stale szukają pieniędzy! 202 00:30:11,225 --> 00:30:14,229 Lepiej by było, jakby nas pozabijali! 203 00:30:38,085 --> 00:30:40,797 - Co jest, ciociu? - Zawołaj babcię. 204 00:30:40,881 --> 00:30:42,506 Natale znów narozrabiał. 205 00:31:20,586 --> 00:31:22,297 Natale. 206 00:31:23,506 --> 00:31:24,965 Co z tobą? 207 00:31:25,884 --> 00:31:28,385 - Co? - A skąd ta krew? 208 00:31:31,013 --> 00:31:32,724 Co ci się stało? 209 00:32:01,293 --> 00:32:02,795 Nie można. 210 00:32:05,631 --> 00:32:06,842 Coś ty zrobił? 211 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 Coś ty zmalował? 212 00:32:10,344 --> 00:32:11,929 Co?! 213 00:32:12,347 --> 00:32:14,598 Bestia z ciebie! 214 00:32:14,683 --> 00:32:17,184 Przekleństwo tego domu! 215 00:32:20,604 --> 00:32:23,190 A raczej to ten dom jest przeklęty. 216 00:32:25,110 --> 00:32:27,779 Zabierz stąd ciało. Natychmiast! 217 00:32:30,574 --> 00:32:31,782 Rita? 218 00:32:31,867 --> 00:32:33,660 Chodź ze mną. 219 00:33:39,016 --> 00:33:40,644 Wynoś się! 220 00:33:41,728 --> 00:33:43,437 Precz stąd! 221 00:33:48,150 --> 00:33:49,319 Spokojnie. 222 00:34:04,249 --> 00:34:05,794 Pomogę ci. 223 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 Mamo? 224 00:37:12,604 --> 00:37:13,730 Rosa? 225 00:37:15,984 --> 00:37:17,317 Co? 226 00:37:18,861 --> 00:37:20,404 Co ci jest? 227 00:37:30,165 --> 00:37:31,499 Rita? 228 00:37:34,376 --> 00:37:36,421 Co? Co się stało? 229 00:37:37,171 --> 00:37:38,589 Zimna jest. 230 00:37:39,340 --> 00:37:42,552 Zimna. Nie wiem co to. Przynieś koc. 231 00:37:56,691 --> 00:37:58,818 Zimna jest. Zimna! 232 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Zimna... 233 00:38:12,623 --> 00:38:14,250 Moje dziecko... 234 00:38:14,751 --> 00:38:16,668 Rosa? 235 00:38:22,217 --> 00:38:24,927 - Kiedy przyjdzie? - Zaraz będzie. 236 00:38:25,010 --> 00:38:26,595 Słyszysz mnie? 237 00:38:34,562 --> 00:38:35,938 Usiądź, skarbie. 238 00:38:53,498 --> 00:38:55,667 Dawajcie jej te krople. 239 00:38:55,749 --> 00:38:58,169 Po dziesięć. Dwa razy dziennie. 240 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 Dobrze. 241 00:39:03,131 --> 00:39:05,343 Dziewczyna musi wypocząć. 242 00:39:12,391 --> 00:39:13,976 Wypij, dziecko. 243 00:39:19,773 --> 00:39:21,316 Co się stało? 244 00:39:21,400 --> 00:39:23,820 Nagle źle się poczuła. 245 00:39:24,654 --> 00:39:28,366 Wiesz, jej matkę też dopadały takie kryzysy. 246 00:39:28,449 --> 00:39:31,536 Tak. Pamiętam. 247 00:39:34,163 --> 00:39:36,624 - Doktorze, to dla pana. - Dziękuję. 248 00:39:36,708 --> 00:39:38,500 Dzięki, Mimmo. 249 00:40:18,290 --> 00:40:21,376 Powiem wujkowi, żeby jutro coś kupił. 250 00:40:22,045 --> 00:40:23,630 Coś... 251 00:40:24,172 --> 00:40:27,090 co doda ci sił. Musisz wyzdrowieć. 252 00:40:34,724 --> 00:40:36,308 Czemu się wynieśliśmy? 253 00:40:37,685 --> 00:40:38,935 Skąd? 254 00:40:42,857 --> 00:40:44,484 Z tamtego domu. 255 00:40:45,776 --> 00:40:48,738 Był stary. Rozpadał się. 256 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 Kiedy mama wróciła, jeszcze tam mieszkaliśmy? 257 00:40:56,996 --> 00:40:59,040 Dlaczego o tym myślisz? 258 00:41:03,336 --> 00:41:04,337 Mów. 259 00:41:05,880 --> 00:41:06,881 Powiedz. 260 00:41:07,714 --> 00:41:09,509 Już ci powiedziałam. 261 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Chcę to znów usłyszeć. 262 00:41:15,139 --> 00:41:17,475 Twoja matka się zabiła! 263 00:41:17,557 --> 00:41:19,684 Rozumiesz czy nie? 264 00:41:25,233 --> 00:41:29,278 Skończ jedzenie i połóż się. Lekarz kazał ci wypoczywać. 265 00:41:45,669 --> 00:41:47,130 Proszę. 266 00:41:57,515 --> 00:41:59,349 Co wiesz o Natale? 267 00:42:02,270 --> 00:42:04,147 Co mam wiedzieć? 268 00:42:04,897 --> 00:42:06,565 Wiem tyle, co ty. 269 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Co możemy zrobić? 270 00:42:10,694 --> 00:42:12,320 Co, Rosa? 271 00:42:15,365 --> 00:42:16,950 Nie wiem. 272 00:42:22,582 --> 00:42:24,875 Mężczyźni to nasze nieszczęście. 273 00:42:27,754 --> 00:42:29,588 Jego zniszczył ojciec. 274 00:42:31,631 --> 00:42:33,675 Wszystkich nas zniszczył. 275 00:42:39,431 --> 00:42:40,932 Masz rację. 276 00:43:00,536 --> 00:43:02,370 Co tu robi Gianni? 277 00:43:03,247 --> 00:43:05,123 Pomaga Salvatore. 278 00:43:42,829 --> 00:43:44,330 Jedziemy. 279 00:43:44,413 --> 00:43:45,998 Wsiadaj. 280 00:44:03,848 --> 00:44:05,685 Kto ci to dał? 281 00:44:07,143 --> 00:44:10,146 Pal. Co cię obchodzi, kto mi to dał. 282 00:44:23,411 --> 00:44:24,954 A motor? 283 00:44:26,998 --> 00:44:31,169 - Mój wujek ci go dał? - Ja i Natale znamy się całe życie. 284 00:44:31,252 --> 00:44:33,628 Nie chodzi mi o niego. 285 00:44:33,712 --> 00:44:35,590 Wiesz, o kim mówię. 286 00:44:36,715 --> 00:44:39,594 Twój dziadek ochrzcił mojego ojca. Zapomniałaś? 287 00:44:39,677 --> 00:44:43,430 - Trzymaj się z dala od mojej rodziny. - Przesadzasz. 288 00:44:48,060 --> 00:44:52,897 Nie chcesz zrozumieć pewnych rzeczy. Albo udajesz, że nie rozumiesz. 289 00:45:05,661 --> 00:45:07,537 Sam to powiedziałeś. 290 00:45:08,163 --> 00:45:09,373 Co? 291 00:45:15,420 --> 00:45:17,422 Że zmarli nie mówią. 292 00:45:23,219 --> 00:45:24,721 A mama mówiła. 293 00:45:37,192 --> 00:45:38,986 Wszyscy to wiedzą. 294 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Ty też. 295 00:46:03,177 --> 00:46:05,845 Chcę tylko wiedzieć, gdzie ona jest. 296 00:46:09,225 --> 00:46:10,600 Tylko tyle. 297 00:47:31,223 --> 00:47:33,475 Nawet nazwiska nie dali. 298 00:47:54,788 --> 00:47:56,207 Dobre. 299 00:47:56,956 --> 00:47:58,793 Tak, smaczne. 300 00:48:10,011 --> 00:48:11,347 Jesteś. 301 00:48:24,860 --> 00:48:26,946 Jeśli za gorąca, dolej wody. 302 00:48:44,672 --> 00:48:46,674 Czemu zniknęłaś? 303 00:48:51,177 --> 00:48:52,762 Poszłam na spacer. 304 00:48:53,680 --> 00:48:55,599 Żeby zaczerpnąć powietrza. 305 00:48:57,268 --> 00:48:58,269 Na spacer? 306 00:48:59,353 --> 00:49:00,520 Gdzie? 307 00:49:02,689 --> 00:49:03,983 Bo co? 308 00:49:04,649 --> 00:49:06,444 Co was to obchodzi? 309 00:49:07,861 --> 00:49:09,613 Chcesz oberwać? 310 00:49:10,947 --> 00:49:13,951 Martwiliśmy się. Mogłaś nam powiedzieć. 311 00:49:15,743 --> 00:49:18,664 Zostaw ją, to wariatka. 312 00:49:20,624 --> 00:49:22,626 Kto cię pytał o zdanie? 313 00:49:25,880 --> 00:49:27,882 - Ja tylko... - Milcz! 314 00:49:42,646 --> 00:49:44,355 A ty spuść wzrok. 315 00:49:52,614 --> 00:49:56,118 Doktor powinien dać jej więcej lekarstw. 316 00:49:56,202 --> 00:49:57,869 Te nie wystarczają. 317 00:50:06,921 --> 00:50:09,505 Idź po chleb, bo się kończy. 318 00:50:13,509 --> 00:50:14,929 Sam idź. 319 00:50:17,014 --> 00:50:19,475 - Ja się tym zajmę. - Siadaj! 320 00:50:32,862 --> 00:50:35,241 - Salvatore, zostaw ją! - Cisza! 321 00:50:35,324 --> 00:50:36,784 Dość! 322 00:50:38,076 --> 00:50:41,330 Pamiętaj, że byłem dla ciebie jak ojciec. 323 00:50:41,413 --> 00:50:43,123 Precz stąd! 324 00:50:52,090 --> 00:50:53,342 Jemy. 325 00:53:18,236 --> 00:53:20,030 Wszystko w porządku? 326 00:53:21,907 --> 00:53:23,324 Co ci jest? 327 00:53:23,908 --> 00:53:27,121 - Usiądź. - Jestem bez sił, ciociu. 328 00:53:27,788 --> 00:53:29,373 Bez sił? Zaczekaj. 329 00:53:39,174 --> 00:53:40,591 Wypij. 330 00:53:42,552 --> 00:53:45,055 Co jest? Co się stało? 331 00:53:45,138 --> 00:53:47,306 Nic, źle się poczuła. 332 00:53:47,390 --> 00:53:48,726 Znowu? 333 00:53:51,311 --> 00:53:53,397 Trzeba załadować skrzynki. 334 00:54:08,996 --> 00:54:11,831 Idź do łóżka. Wygrzejesz się. 335 00:54:15,711 --> 00:54:17,128 Rosa? 336 00:54:17,212 --> 00:54:19,672 - Nie jedziesz do pracy? - Dziś nie. 337 00:54:19,755 --> 00:54:22,341 - Dlaczego? - Nie czuję się dobrze. 338 00:59:08,253 --> 00:59:10,004 Ilu ich było? 339 00:59:11,130 --> 00:59:12,799 Czterech. 340 00:59:12,883 --> 00:59:15,259 Rozpoznałaś ich? Jak wyglądali? 341 00:59:16,218 --> 00:59:18,138 Nietutejsi. 342 00:59:18,221 --> 00:59:20,182 Nie widziałaś ich w wiosce? 343 00:59:22,099 --> 00:59:24,101 I tak wiemy kto to. 344 00:59:26,270 --> 00:59:29,024 Tore? Chodź tu. 345 00:59:51,212 --> 00:59:53,881 Wezwij chłopaków. Szybko. 346 00:59:53,965 --> 00:59:55,634 Rusz się! 347 00:59:59,304 --> 01:00:02,015 Znajdę te bestie i rozdepczę je. 348 01:00:31,128 --> 01:00:32,836 Ciccio... 349 01:00:34,922 --> 01:00:36,632 Co mi powiesz? 350 01:00:36,716 --> 01:00:38,009 Tore... 351 01:00:40,929 --> 01:00:43,557 Od 20 lat nie ma tu wojny. 352 01:00:46,685 --> 01:00:49,061 I dobrze wiecie dlaczego. 353 01:00:52,856 --> 01:00:55,610 Krew i pieniądze nie idą w parze. 354 01:00:57,612 --> 01:00:59,405 Nawet teraz... 355 01:00:59,488 --> 01:01:01,657 kiedy pracujecie na swoim. 356 01:01:03,952 --> 01:01:07,038 Tamtego wieczoru nie wyglądałeś na zadowolonego. 357 01:01:11,835 --> 01:01:14,587 Gdybym chciał ci dać nauczkę... 358 01:01:14,670 --> 01:01:17,007 nie spaliłbym ci szopy. 359 01:01:26,892 --> 01:01:30,352 Chciałbym porozmawiać tylko z tobą. 360 01:01:32,147 --> 01:01:33,439 Wyjdźcie. 361 01:02:00,383 --> 01:02:04,637 Nie masz nic wspólnego z tym, co spotkało moją siostrzenicę? 362 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Myślisz, że... 363 01:02:10,392 --> 01:02:12,771 splamiłbym honor dziecka? 364 01:02:14,480 --> 01:02:16,316 Rosy? 365 01:02:18,526 --> 01:02:21,487 Ktoś tutaj chce nas skrzywdzić. 366 01:02:22,988 --> 01:02:25,115 I mamy go w domu. 367 01:02:31,539 --> 01:02:33,374 Spiskowca. 368 01:03:02,653 --> 01:03:05,155 Rosa, przejedziemy się. 369 01:03:05,239 --> 01:03:07,993 - Nie teraz. - Dość się już napracowałaś. 370 01:03:46,989 --> 01:03:48,783 Co jest? 371 01:03:51,745 --> 01:03:53,913 Wyglądasz na zdenerwowaną. 372 01:03:56,499 --> 01:03:58,375 Czemu mnie tu przywiozłeś? 373 01:04:00,544 --> 01:04:02,045 Czemu? 374 01:04:03,256 --> 01:04:05,258 Nie podoba ci się tu? 375 01:04:08,886 --> 01:04:11,263 Przyjeżdżałem tu z twoją mamą. 376 01:04:27,654 --> 01:04:30,115 Twoja matka była szczególna. 377 01:04:35,287 --> 01:04:37,331 Wymyślała różne rzeczy. 378 01:04:41,668 --> 01:04:43,712 Miała z nami na pieńku. 379 01:04:45,672 --> 01:04:47,925 Mówiła, że zwariowaliśmy. 380 01:04:52,679 --> 01:04:54,474 Pamiętasz ją jeszcze? 381 01:04:56,767 --> 01:04:58,436 Słabo. 382 01:04:58,520 --> 01:04:59,978 Tym lepiej. 383 01:05:01,564 --> 01:05:03,482 Dobra z ciebie dziewczyna. 384 01:05:05,318 --> 01:05:07,404 Nie jesteś taka jak mama. 385 01:05:20,500 --> 01:05:24,087 Nigdy nie zrobiłabyś niczego głupiego, prawda? 386 01:05:26,880 --> 01:05:28,216 Nie, wujku. 387 01:05:29,843 --> 01:05:31,469 Na pewno? 388 01:05:36,306 --> 01:05:37,725 Na pewno. 389 01:07:26,501 --> 01:07:28,169 Gnoju! 390 01:07:28,836 --> 01:07:32,589 Nawet strzelać nie umiesz. Psie! 391 01:07:33,548 --> 01:07:35,258 Czego chcesz? 392 01:08:01,410 --> 01:08:03,328 Coś ty zrobiła? 393 01:08:10,336 --> 01:08:12,713 Aż tak cię skrzywdziłem? 394 01:08:14,798 --> 01:08:17,135 To rodzina podleców. 395 01:08:19,011 --> 01:08:20,430 Podleców. 396 01:08:21,889 --> 01:08:24,017 Podła była twoja matka. 397 01:08:26,102 --> 01:08:27,936 I podła jesteś ty. 398 01:08:50,751 --> 01:08:52,754 To od mojej mamy. 399 01:11:41,338 --> 01:11:43,340 Przyszli D'Antonio? 400 01:11:44,466 --> 01:11:46,052 Tak. 401 01:11:50,097 --> 01:11:51,765 A D'Agostino? 402 01:11:52,933 --> 01:11:54,560 Oni też. 403 01:12:07,031 --> 01:12:09,616 Don Ciccio przysłał telegram. 404 01:12:27,175 --> 01:12:31,013 Zaszlachtujemy ich wszystkich jak świnie. 405 01:12:31,097 --> 01:12:33,140 Jednego po drugim. 406 01:12:33,224 --> 01:12:35,101 Nie teraz. 407 01:12:35,184 --> 01:12:39,980 - Poczekajmy na odpowiedni moment. - I co? Kto zmyje krew mojego ojca? 408 01:12:40,063 --> 01:12:44,277 Twój ojciec był moim synem. To ja decyduję, jak i kiedy. 409 01:12:47,279 --> 01:12:51,283 - Nie ma w tobie nic z niego. - Szczęście, że nie jestem taki jak ty! 410 01:12:51,366 --> 01:12:53,535 Oddałabyś wszystko tym psom. 411 01:12:53,618 --> 01:12:57,290 Nasze pieniądze, nasz dom, nasze zwierzęta. 412 01:12:58,165 --> 01:13:02,086 Całe życie pochylałaś głowę. Ale koniec z tym! 413 01:13:02,961 --> 01:13:05,381 Nie będziemy się już kłaniać! 414 01:13:06,215 --> 01:13:09,175 A teraz weź różaniec i pomódl się. 415 01:13:10,218 --> 01:13:12,220 Bo tylko to umiesz. 416 01:13:16,474 --> 01:13:19,436 A ty dobrze nie skończysz. 417 01:13:23,190 --> 01:13:26,235 Od dziś nie chcę słyszeć tych historii! 418 01:13:57,433 --> 01:13:59,477 Na co się, kurwa, gapisz? 419 01:14:00,478 --> 01:14:03,188 Stale się patrzysz... i milczysz. 420 01:14:08,986 --> 01:14:11,654 - Cześć, Natale. - Cześć. 421 01:14:13,366 --> 01:14:15,533 - Gotowi? - Tak. 422 01:14:15,617 --> 01:14:18,828 - Dzwoniliście do Gianniego? - Jestem. 423 01:14:19,996 --> 01:14:22,165 - Wypijmy. - Wypijmy. 424 01:14:22,708 --> 01:14:24,250 W porządku. 425 01:14:32,760 --> 01:14:36,889 Tej nocy się pokręcimy. Wtedy wszyscy nas zobaczą. 426 01:14:38,307 --> 01:14:41,017 - Zdrowie! - Zdrowie. 427 01:14:43,019 --> 01:14:44,605 Ja też pojadę. 428 01:14:44,689 --> 01:14:46,691 Ty? Przestań. 429 01:14:47,857 --> 01:14:49,860 Dlaczego? 430 01:14:49,943 --> 01:14:52,404 Boisz się różnych rzeczy. 431 01:14:53,488 --> 01:14:54,865 Tak? 432 01:14:59,120 --> 01:15:02,164 Zobaczymy, czy moja kuzynka się nadaje. 433 01:15:21,683 --> 01:15:24,186 - Gdzie to jest? - Spokojnie! 434 01:15:24,270 --> 01:15:25,645 Kurwa! 435 01:15:25,728 --> 01:15:27,647 - Tutaj. - Ten. 436 01:15:30,568 --> 01:15:32,902 Rozwalaj! Rozwalaj! 437 01:15:53,299 --> 01:15:55,800 Pij, Gianni! Pij! 438 01:17:16,590 --> 01:17:20,218 Masz. Jest tam szczotka do włosów i szminka. 439 01:17:22,138 --> 01:17:23,722 Ogarnij się. 440 01:17:57,214 --> 01:17:59,175 Chce tylko porozmawiać. 441 01:18:00,634 --> 01:18:01,635 Idź. 442 01:18:40,465 --> 01:18:42,134 I co? 443 01:18:44,636 --> 01:18:47,139 Wczoraj poszłaś późno spać? 444 01:18:55,188 --> 01:18:56,857 Co świętowaliście? 445 01:18:58,776 --> 01:18:59,777 Nic. 446 01:19:05,698 --> 01:19:07,034 Co jest? 447 01:19:09,495 --> 01:19:11,871 Nie kochałaś swojego wujka? 448 01:19:22,256 --> 01:19:25,094 Nasze rodziny zawsze mordowały się nawzajem. 449 01:19:28,847 --> 01:19:30,515 Ojcowie... 450 01:19:31,557 --> 01:19:33,269 ojcowie ojców... 451 01:19:40,818 --> 01:19:43,445 Wciąż jest ktoś, kto pragnie krwi. 452 01:19:53,788 --> 01:19:56,458 Wiesz, co wydarzyło się tej nocy? 453 01:20:05,925 --> 01:20:07,428 Ktoś... 454 01:20:08,637 --> 01:20:10,931 szukał trumny mojego ojca. 455 01:20:14,517 --> 01:20:15,978 Znalazł ją. 456 01:20:18,105 --> 01:20:19,564 I podpalił. 457 01:20:22,650 --> 01:20:24,361 Spalił ją! 458 01:20:28,906 --> 01:20:30,451 Spójrz mi w oczy. 459 01:20:33,495 --> 01:20:36,749 Nie jesteście jeszcze pod ziemią 460 01:20:36,832 --> 01:20:40,961 za te wszystkie hece, dlatego że jak tak zdecydowałem! 461 01:21:03,734 --> 01:21:06,736 Nie jest łatwo zmyć odór śmierci. 462 01:21:09,448 --> 01:21:10,990 Czuję go. 463 01:21:15,537 --> 01:21:16,996 Co jest? 464 01:21:19,290 --> 01:21:20,958 Drżysz? 465 01:21:23,629 --> 01:21:26,090 Podoba mi się, kiedy się boisz. 466 01:21:27,340 --> 01:21:31,345 - Wreszcie wyglądasz jak kobieta. - Zostaw mnie! 467 01:21:33,471 --> 01:21:34,972 Nie zostawię cię. 468 01:21:37,016 --> 01:21:39,186 Musisz zrozumieć jedno. 469 01:21:42,188 --> 01:21:44,106 Wszystko, co widzisz... 470 01:21:46,485 --> 01:21:47,986 te drogi... 471 01:21:49,655 --> 01:21:51,031 te domy... 472 01:21:52,281 --> 01:21:53,784 to wszystko jest moje. 473 01:21:59,248 --> 01:22:00,332 To łatwe. 474 01:22:01,916 --> 01:22:03,293 Jeśli zechcesz... 475 01:22:05,462 --> 01:22:07,339 ustawisz ze mną. 476 01:22:11,425 --> 01:22:14,054 Dobrze... się zastanów. 477 01:22:16,347 --> 01:22:18,641 Nie każ mi długo czekać. 478 01:22:25,815 --> 01:22:27,359 Idź już lepiej. 479 01:22:28,527 --> 01:22:30,446 I powiedz Gianniemu... 480 01:22:30,529 --> 01:22:32,113 tej hienie cmentarnej... 481 01:22:33,532 --> 01:22:35,909 żeby znał swoje miejsce! 482 01:22:36,910 --> 01:22:39,453 Jest potrzebny żywy na cmentarzu. 483 01:23:26,208 --> 01:23:28,586 - Chodź! - Zostaw mnie! - Posłuchaj! 484 01:23:28,670 --> 01:23:30,047 Zostaw, Gianni! 485 01:23:31,256 --> 01:23:33,342 Chodź tutaj. 486 01:23:36,011 --> 01:23:39,264 To prawda, co wszyscy gadają? Odpowiedz! 487 01:23:41,015 --> 01:23:42,808 Nie zbliżaj się do mnie! 488 01:23:44,185 --> 01:23:48,524 I cały ten burdel po nic? Żeby tak skończyć? Z Cicciem? 489 01:23:50,107 --> 01:23:52,694 Ucieknijmy, ja i ty! 490 01:23:52,778 --> 01:23:55,030 Tak? A dokąd? 491 01:24:00,576 --> 01:24:02,079 Nie rozumiesz. 492 01:24:03,037 --> 01:24:04,623 To przeklęta ziemia. 493 01:24:05,415 --> 01:24:06,791 Kto tak mówi? 494 01:24:09,670 --> 01:24:11,838 Zabiją nas wszystkich. 495 01:24:11,922 --> 01:24:14,675 Tylko ty jedna możesz zmienić ten syf. 496 01:24:15,634 --> 01:24:18,762 Jesteś silna. Najsilniejsza ze wszystkich! 497 01:24:26,228 --> 01:24:27,563 Nie szukaj mnie. 498 01:24:46,622 --> 01:24:48,959 Kto przysłał dziewczynie pniak? 499 01:24:50,085 --> 01:24:53,754 - Ciccio-Duch. - Pniak jest już w domu. 500 01:24:56,132 --> 01:24:58,719 Ciccio chce zgody Natale. 501 01:25:00,679 --> 01:25:02,848 Zgodę daję ja. 502 01:25:02,931 --> 01:25:07,601 Powiedz don Cicciowi, że od dzisiaj niczym nie musi się przejmować. 503 01:25:17,237 --> 01:25:19,071 Do widzenia, donna Berta. 504 01:25:32,169 --> 01:25:34,963 Tak robią zwierzęta. 505 01:25:35,047 --> 01:25:37,882 Jesteśmy zwierzętami. Masz rację. 506 01:25:38,799 --> 01:25:40,885 Zbłąkanymi zwierzętami. 507 01:25:41,595 --> 01:25:43,221 Nieszanowanymi. 508 01:25:44,055 --> 01:25:46,098 Jakoś tam żyjemy. 509 01:25:50,729 --> 01:25:52,648 Bez ludzi takich jak oni... 510 01:25:54,273 --> 01:25:56,735 jesteśmy niczym. Rozumiesz? 511 01:25:58,694 --> 01:26:00,654 Dlatego teraz to ty... 512 01:26:01,447 --> 01:26:03,616 musisz zająć to miejsce. 513 01:30:08,194 --> 01:30:10,654 Długa droga jeszcze przed nami? 514 01:30:12,156 --> 01:30:13,658 To znaczy? 515 01:30:17,829 --> 01:30:19,497 Do wolności. 516 01:30:23,250 --> 01:30:25,544 Za tą górą jest inny świat. 517 01:30:28,882 --> 01:30:30,342 Inne życie. 518 01:30:50,611 --> 01:30:52,989 Nie zasługujemy na to piękno. 519 01:31:00,538 --> 01:31:02,956 Po raz ostatni widzimy tę ziemię. 520 01:33:37,028 --> 01:33:40,740 Nie! Zostawcie ją! Zostawcie ją! 521 01:35:38,523 --> 01:35:40,693 Wciąż nie rozumiesz. 522 01:35:42,319 --> 01:35:45,031 Na zewnątrz stoi kolejka do Ciccia. 523 01:35:48,034 --> 01:35:50,786 Matki i ojcowie polecają mi dzieci. 524 01:35:54,790 --> 01:35:57,794 A po tym bajzlu, który zrobiłaś, 525 01:35:57,876 --> 01:35:59,712 Ciccio wybrał ciebie. 526 01:36:04,884 --> 01:36:06,385 Wiesz czemu? 527 01:36:08,888 --> 01:36:10,348 Czemu? 528 01:36:14,352 --> 01:36:17,605 Bo lubię kobiety, które trzeba oswoić. 529 01:36:17,688 --> 01:36:21,484 Które cwałują jak rozszalałe konie! 530 01:36:23,695 --> 01:36:24,862 Piękne! 531 01:36:25,780 --> 01:36:27,531 Silne! 532 01:36:33,745 --> 01:36:35,455 Co jest? 533 01:36:37,250 --> 01:36:39,127 Gniewasz się na mnie? 534 01:36:41,254 --> 01:36:43,214 Z powodu twojego przyjaciela? 535 01:36:48,093 --> 01:36:50,429 Jak on się nazywał? 536 01:36:52,974 --> 01:36:54,599 Nie pamiętam. 537 01:36:57,352 --> 01:36:58,562 Gianni. 538 01:37:05,528 --> 01:37:07,028 Zadowolony? 539 01:37:09,532 --> 01:37:12,242 Nawet własnymi rękami go nie zabiłeś. 540 01:37:17,330 --> 01:37:20,752 Bo żyjesz w cieniu. Jak szczury. 541 01:37:22,377 --> 01:37:26,466 - Oto, kim jesteś. - A ty jesteś lepsza ode mnie? 542 01:37:30,719 --> 01:37:33,473 Bóg waży dusze zmarłych. 543 01:37:34,682 --> 01:37:36,768 Ja ważę dusze żywych. 544 01:37:38,226 --> 01:37:40,980 Dusza Gianniego nie była nic warta. 545 01:37:41,064 --> 01:37:43,066 Podobnie jak twoja! 546 01:37:46,401 --> 01:37:49,072 Masz w sobie ogień swojej matki. 547 01:37:50,156 --> 01:37:51,698 Milcz. 548 01:37:53,242 --> 01:37:55,035 Pamiętasz ją? 549 01:37:56,412 --> 01:37:58,205 Mamusię... 550 01:37:58,289 --> 01:38:00,290 Kazałam ci milczeć! 551 01:38:00,375 --> 01:38:02,083 Wszystko wyśpiewała. 552 01:38:04,003 --> 01:38:07,380 - Pamiętasz ją? - Milcz, powiedziałam! 553 01:38:08,091 --> 01:38:10,051 Wiesz, że kablowała? 554 01:38:12,761 --> 01:38:15,098 Powiedzieli ci, co jej zrobili? 555 01:38:16,765 --> 01:38:18,683 Powiedzieli, co zrobili? 556 01:38:18,767 --> 01:38:21,729 Powiedzieli, co zrobili mamusi?! 557 01:38:22,813 --> 01:38:25,608 Powiedzieli, co jej zrobili? 558 01:38:28,276 --> 01:38:32,364 Kwasem wypalili... tę jej hańbę. 559 01:38:33,116 --> 01:38:35,034 Chcesz tak skończyć? 560 01:38:35,868 --> 01:38:36,869 Nie. 561 01:38:38,037 --> 01:38:39,830 Tobą zajmę się ja. 562 01:38:41,957 --> 01:38:44,918 Poskromię to serce... 563 01:38:45,001 --> 01:38:46,754 zębami! 564 01:38:48,255 --> 01:38:49,590 A ty... 565 01:38:50,090 --> 01:38:52,552 Teraz musisz się ugiąć. 566 01:38:53,010 --> 01:38:55,721 Wszyscy pod moim butem! 567 01:38:58,057 --> 01:38:59,934 To my rządzimy. 568 01:39:02,103 --> 01:39:04,147 A ty milczysz. 569 01:39:06,315 --> 01:39:08,733 Chcę mieć ciszę. 570 01:39:12,697 --> 01:39:15,115 Musisz się z tym pogodzić. 571 01:39:17,117 --> 01:39:19,871 Tylko ja jestem dla ciebie. 572 01:39:21,706 --> 01:39:23,665 Tylko ja. 573 01:39:25,834 --> 01:39:28,254 Spójrz mi w oczy! 574 01:39:30,089 --> 01:39:31,798 Popatrz na mnie. 575 01:39:35,428 --> 01:39:37,388 Dość tragedii. 576 01:39:39,474 --> 01:39:42,183 Dość tragedii. 577 01:39:51,693 --> 01:39:53,404 Chodź tu. 578 01:41:05,475 --> 01:41:07,560 Zaczekajcie tutaj. 579 01:41:32,752 --> 01:41:35,506 Weź, Rosa. Ja je zrobiłam. 580 01:41:55,817 --> 01:41:57,570 Jak sprawy? 581 01:42:01,197 --> 01:42:02,949 Wszystko w porządku. 582 01:42:05,160 --> 01:42:07,078 Jakoś ciągniemy. 583 01:42:11,083 --> 01:42:13,169 Bez Salvatore... 584 01:42:13,251 --> 01:42:14,795 przy zwierzętach... 585 01:42:15,921 --> 01:42:17,589 tyle pracy... 586 01:42:20,633 --> 01:42:22,677 Niczego nam nie brakuje. 587 01:42:28,224 --> 01:42:29,852 Opuściłaś nas. 588 01:42:36,150 --> 01:42:38,526 Teraz Rosa ma inne sprawy. 589 01:42:47,453 --> 01:42:48,995 A Natale? 590 01:42:56,044 --> 01:42:57,838 Nie czuje się dobrze. 591 01:43:48,179 --> 01:43:49,807 Nie przywitasz się? 592 01:44:28,803 --> 01:44:30,889 Nie bój się, podejdź. 593 01:44:58,416 --> 01:44:59,835 Co jest? 594 01:45:11,138 --> 01:45:13,098 Co się dzieje? 595 01:46:35,806 --> 01:46:37,140 Rosa? 596 01:46:38,141 --> 01:46:39,977 Nie śpisz? 597 01:46:50,112 --> 01:46:51,821 Wszystko w porządku? 598 01:46:54,408 --> 01:46:56,034 Podejdź. 599 01:47:31,486 --> 01:47:33,864 Tu ją położyliście? 600 01:47:50,505 --> 01:47:52,716 Tak ją ubraliście? 601 01:48:10,900 --> 01:48:13,111 Wciąż była piękna? 602 01:48:45,768 --> 01:48:47,562 Spójrz tutaj. 603 01:49:01,117 --> 01:49:02,953 Dziewczynka. 604 01:49:26,058 --> 01:49:28,311 Ona nie należy do ciebie. 605 01:49:47,372 --> 01:49:49,500 Mojej córce... 606 01:49:49,583 --> 01:49:51,794 chcę zapewnić inny los. 607 01:50:25,911 --> 01:50:27,745 Nadchodzą. 608 01:56:26,021 --> 01:56:27,271 Tekst: Grzegorz Janiak 35654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.