Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
HQCINEMAS.COM
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official HQCINEMAS movies site:
HQCINEMAS.COM
3
00:00:35,166 --> 00:00:38,416
THEOPHANY
(FROM THE GREEK THEOPHÁNEIA)
4
00:00:38,500 --> 00:00:43,041
NATURAL OR SUPERNATURAL
MANIFESTATION OF GOD
5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Lord, you who looks at us
from your throne in Heaven
6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
and heed our prayers with benevolence.
7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, do you take María de los Dolores
as your lawfully wedded wife,
8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
and promise to be faithful to her
for better or for worse,
9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
in sickness and in health,
10
00:01:05,500 --> 00:01:09,208
to love and to cherish her,
until death do you part?
11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
I do.
12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, do you take Adolfo
as your lawfully wedded husband,
13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
and promise to be faithful to him,
for better or for worse,
14
00:01:20,833 --> 00:01:22,958
in sickness and in health,
15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
to love and to cherish him,
until death do you part?
16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
I do.
17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
May the Lord, in His kindness,
18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
strengthen the consent
you have declared before the Church,
19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
and bring His blessings within you.
20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
What God has joined,
let no one put asunder.
21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Amen.
22
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Amen.
23
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
You may now kiss the bride.
24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPAIN 1981
25
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Are you ready? Well, are you three ready?
26
00:02:35,000 --> 00:02:35,833
We are.
27
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Here.
28
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Thanks.
29
00:02:41,333 --> 00:02:42,458
I think I've got it.
30
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
Luis and Marta.
31
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Too common.
32
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Common? Okay.
33
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio and Candelaria?
34
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
That's horrible.
35
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
I like names that symbolize something.
36
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
That symbolize something?
37
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
What about Adam and Eve?
38
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Don't be silly.
39
00:03:05,625 --> 00:03:07,375
You'll be the best mom ever.
40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Long live the newlyweds!
41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Hooray!
42
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Long live the newlyweds!
43
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Hooray!
44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Careful, please.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,000
What's wrong?
46
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Don't move!
47
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Silence!
48
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silence!
49
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Yesterday, at 6:25 p.m.,
50
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
the most dramatic episode
in our country's history
51
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
since the beginning of democracy
took place.
52
00:04:14,458 --> 00:04:15,833
Adolfo, what happened?
53
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
There were some complications.
54
00:04:21,916 --> 00:04:22,791
I'm really sorry.
55
00:04:24,125 --> 00:04:26,250
No.
56
00:04:26,333 --> 00:04:28,666
I must inform you that…
57
00:04:29,291 --> 00:04:33,000
you suffered severe internal damage.
58
00:04:33,791 --> 00:04:34,625
What?
59
00:04:37,000 --> 00:04:39,250
I'm afraid you won't be able
to bear children.
60
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
No.
61
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
I'm really sorry.
62
00:04:57,875 --> 00:04:58,833
Why me?
63
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
-Why me?
-I know.
64
00:05:38,416 --> 00:05:39,791
It was my fault.
65
00:05:40,333 --> 00:05:41,500
It was my fault.
66
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
It was all my fault.
67
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Amen.
68
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Lola, you look like a ghost.
69
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Look at you.
70
00:06:51,375 --> 00:06:52,875
It's been six months.
71
00:06:54,666 --> 00:06:55,958
I need you to be okay.
72
00:06:57,958 --> 00:06:59,750
I'll do whatever you need.
73
00:07:00,416 --> 00:07:01,291
Anything.
74
00:07:07,291 --> 00:07:10,125
-Let's go back to our hometown.
-We're not going back.
75
00:07:10,208 --> 00:07:12,541
-But this house--
-The house isn't the problem.
76
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
I had a wonderful childhood in this house.
77
00:07:19,958 --> 00:07:21,666
And our children will too.
78
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Honey.
79
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
There's a convent nearby.
80
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
It's an orphanage.
81
00:07:38,666 --> 00:07:40,291
-Maybe we could go--
-No.
82
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
We'll love them as if they were our own.
83
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
-Honey.
-No.
84
00:07:45,166 --> 00:07:48,666
-When one door closes, another opens.
-What are you saying? No.
85
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Lola.
86
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
I can't carry on like this.
87
00:08:09,208 --> 00:08:10,083
I just can't.
88
00:08:19,666 --> 00:08:23,041
TVE
PRESENTS
89
00:08:23,125 --> 00:08:25,583
EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8
90
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
If you're feeling sad and alone
91
00:08:41,666 --> 00:08:44,500
Don't worry, it'll soon pass
92
00:09:00,000 --> 00:09:02,041
This country is out of control.
93
00:09:02,583 --> 00:09:06,000
Young people these days
lack essential values.
94
00:09:06,583 --> 00:09:07,458
They're lost.
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Abbess.
96
00:09:13,083 --> 00:09:14,375
Are you all right?
97
00:09:16,791 --> 00:09:18,625
My wife grew up in a convent.
98
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
This sacred place was built
in the 15th century after Christ.
99
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
Our lifestyle and doctrine are,
shall we say, old-school.
100
00:09:33,333 --> 00:09:37,500
We provide shelter and education
to abandoned children.
101
00:09:38,666 --> 00:09:40,583
Children from single mothers,
102
00:09:41,791 --> 00:09:43,000
prostitutes,
103
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
children with physical impairments,
with mental impairments.
104
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
Right.
105
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
How long would the paperwork take?
106
00:10:22,958 --> 00:10:25,625
That'll be sorted
as soon as we receive your donation.
107
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
I have it here.
108
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Where is your wife?
109
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Heavenly music, don't you think?
110
00:10:55,916 --> 00:10:57,750
They play like angels.
111
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
And they're only seven years old.
112
00:11:03,750 --> 00:11:05,458
This is being played by children?
113
00:11:05,541 --> 00:11:08,000
Honey, it's all set.
114
00:11:11,541 --> 00:11:12,833
I'd like to meet them.
115
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Tin, Tina!
116
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Come down here.
117
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
They were abandoned outside our gates
118
00:11:23,541 --> 00:11:25,458
when they were a few weeks old.
119
00:11:27,791 --> 00:11:28,625
They're…
120
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
special children.
121
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Sure. But Tin and Tina
aren't Spanish names, are they?
122
00:11:35,666 --> 00:11:36,625
No.
123
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
They were named after San Augustine,
124
00:11:39,458 --> 00:11:40,875
the saint of our order.
125
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Children.
126
00:11:52,791 --> 00:11:56,833
This is Mister Adolfo and his wife.
127
00:11:57,375 --> 00:11:58,208
Lola.
128
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
-Hello.
-Hello.
129
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Hello.
130
00:12:02,625 --> 00:12:04,208
You play the organ really well.
131
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
We practice every day.
132
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
The wrath of God!
133
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Children, it's just a storm.
134
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola, let's do what we came here for.
135
00:12:18,625 --> 00:12:20,416
Children, you can keep playing.
136
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Don't go, please.
137
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Yes, please. Stay with us.
138
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
We can play lots of things.
139
00:12:32,708 --> 00:12:33,791
I'd love to.
140
00:12:36,041 --> 00:12:37,000
But I can't.
141
00:12:42,250 --> 00:12:44,500
Tin, don't be sad.
142
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
I told you that nobody loves us.
143
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Just a second.
144
00:12:55,083 --> 00:12:57,416
Lola, no, please.
145
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
I know what you're thinking,
but they're too old.
146
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
And a bit strange.
147
00:13:02,916 --> 00:13:05,250
These kids need love.
148
00:13:06,125 --> 00:13:07,458
And so do we.
149
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
Let's give love to each other.
150
00:13:12,666 --> 00:13:14,041
Let's be a family.
151
00:13:16,916 --> 00:13:18,000
Are you sure?
152
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Terror in the supermarket
Horror in the grocery store…
153
00:13:35,583 --> 00:13:36,875
Do you like this music?
154
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
It's satanic.
155
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Okay.
156
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Why not sing a song for us?
157
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Yes, a song!
158
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Which one shall we sing?
159
00:13:49,416 --> 00:13:52,000
Go on, I'm sure you know many.
160
00:13:55,875 --> 00:14:01,041
All together, cheerfully singing
161
00:14:01,125 --> 00:14:05,500
Glory and praise to our Lord
162
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Glory to the Father
163
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Glory to the Son
164
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Glory to the Spirit of Love
165
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
I'll praise the Lord…
166
00:14:19,041 --> 00:14:20,375
Very nice, kids.
167
00:14:21,333 --> 00:14:23,083
Very nice song.
168
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
How is my boy?
169
00:14:36,625 --> 00:14:37,791
Look, kids.
170
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
This is Kuki.
171
00:14:40,875 --> 00:14:42,166
Do you want to say hello?
172
00:14:44,291 --> 00:14:45,833
Tina!
173
00:14:45,916 --> 00:14:47,583
-Kuki.
-Are you scared?
174
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, enough!
175
00:14:50,708 --> 00:14:52,250
Let's go. He's a good dog.
176
00:14:52,791 --> 00:14:55,375
His name is Kuki,
and you'll have to look after him.
177
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Enough, stop! It's all right.
178
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Look. Dad pilots one of those.
179
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
-Really?
-Yes.
180
00:15:07,916 --> 00:15:09,166
How cool.
181
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Have you seen God up in the sky?
182
00:15:12,875 --> 00:15:14,833
I haven't yet had the pleasure.
183
00:15:16,208 --> 00:15:17,833
The drive didn't take long, did it?
184
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Not at all. The convent is very close.
185
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
How close?
186
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
About 15 kilometers away, more or less.
187
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
And walking?
188
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Walking?
189
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Through the woods,
that would be around six kilometers.
190
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
But it would take a long time.
Why do you want to know?
191
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Come on.
192
00:15:41,208 --> 00:15:42,750
Wow.
193
00:15:43,291 --> 00:15:44,375
So cool.
194
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
How cool.
195
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
It's awesome.
196
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
-Let's go look around!
-Okay.
197
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Feels like they're carrying
a dead body in here.
198
00:16:02,541 --> 00:16:03,375
Honey.
199
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
It's been so long since I saw you smile.
200
00:16:14,416 --> 00:16:15,500
Kids?
201
00:16:20,000 --> 00:16:20,916
Kids.
202
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
Kids.
203
00:16:27,541 --> 00:16:28,791
Kids!
204
00:16:32,375 --> 00:16:33,583
What's wrong, Mommy?
205
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Nothing.
206
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mommy, did we do something wrong?
207
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
No.
208
00:16:45,083 --> 00:16:47,041
It's just that this isn't your room.
209
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
It's at the end of the hallway.
210
00:16:49,958 --> 00:16:51,750
Come on, Tina! Let's go see it!
211
00:16:57,791 --> 00:17:00,416
And those ones?
Are they from another trip?
212
00:17:00,500 --> 00:17:03,833
Those are from China, a country far away.
I can show you photos.
213
00:17:04,750 --> 00:17:07,541
And that? Is it from another trip?
214
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Kids, that's a TV.
Haven't you seen one before?
215
00:17:17,166 --> 00:17:18,000
Okay.
216
00:17:19,583 --> 00:17:20,750
Dinner time.
217
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Where are you going?
218
00:17:24,791 --> 00:17:27,166
-It may not be any good.
-It'll be delicious.
219
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Let's see.
220
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
We wanted to thank you
for adopting us as your children.
221
00:17:41,375 --> 00:17:42,458
Close your eyes.
222
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Okay.
223
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Open them.
224
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
This is Christ's crown,
225
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
so that you can free us
from the curse of sin.
226
00:17:59,875 --> 00:18:00,708
Thank you.
227
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Now you, Mommy. Close your eyes.
228
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Okay.
229
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Let me put this on you.
230
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Open them.
231
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
This is the Holy Rosary,
232
00:18:17,541 --> 00:18:21,458
so that, like Mary, you can meditate
on the mysteries of our faith.
233
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
If you wear it,
it'll protect you from evil.
234
00:18:25,875 --> 00:18:27,541
Come on, the king is hungry.
235
00:18:39,625 --> 00:18:41,791
How I've missed your omelets, honey.
236
00:18:44,541 --> 00:18:46,125
Eat. It'll get cold.
237
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Kids?
238
00:18:54,333 --> 00:18:57,833
-What's wrong?
-You didn't say grace.
239
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
How could I forget?
240
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Okay. Let's say grace.
241
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
O Lord, we give you thanks
for this day, for this food.
242
00:19:20,916 --> 00:19:25,500
May this food allow us to carry out
your Will. For Christ, our Lord. Amen.
243
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
-Amen.
-Amen.
244
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
Now we can eat. Bon appétit.
245
00:19:34,708 --> 00:19:35,625
It's delicious.
246
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
Mommy?
247
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Yes?
248
00:19:48,083 --> 00:19:49,875
Why did you adopt us?
249
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Because we wanted to.
250
00:19:53,791 --> 00:19:55,291
Yeah, but,
251
00:19:55,833 --> 00:19:58,208
why don't you have children of your own?
252
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Because it's impossible.
253
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Anything's possible, Mommy.
Miracles do happen.
254
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Why did you bring all these?
255
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
So that the exterminating angel
can't come into this house.
256
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
The exterminating angel?
257
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Good morning, Mommy.
258
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Good morning, Mommy.
259
00:21:49,250 --> 00:21:50,166
Good morning.
260
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
You can start.
261
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Should we wait for Dad?
262
00:22:00,958 --> 00:22:03,750
No, Dad woke up very early to get to work.
263
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
Come on, eat your breakfast.
264
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
You didn't say grace.
265
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
I'm not going to.
266
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
You don't believe in God, right?
267
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
Sometimes, it's hard to believe.
268
00:22:37,291 --> 00:22:41,833
"The fool says in his heart,
'There is no God.'"
269
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
I know that one!
270
00:22:43,666 --> 00:22:45,916
Psalm…
271
00:22:46,791 --> 00:22:47,666
nine?
272
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
-Psalm 14, silly.
-Shoot.
273
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
We have a way of seeing God.
274
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Do you want to know how?
275
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Sure.
276
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
You have to promise that,
277
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
whatever happens,
you won't get up from your seat.
278
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Do you promise?
279
00:23:07,541 --> 00:23:09,000
I promise.
280
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
I want to see God.
281
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
I want to ask Him for something. Please.
282
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Okay.
283
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, what are you doing?
284
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
You promised.
285
00:23:55,666 --> 00:23:56,583
Are you okay?
286
00:23:57,125 --> 00:23:59,500
I asked Him for a miracle for you.
287
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
He'll grant it for sure.
288
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Praise the Lord and be hopeful."
289
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
"And if you have faith,
you will receive it."
290
00:24:12,625 --> 00:24:13,750
I know that one.
291
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
Matthew--
292
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
-Take this!
-Kids, you can't do that.
293
00:24:23,041 --> 00:24:24,291
Stop it!
294
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Gross!
295
00:24:34,125 --> 00:24:35,875
Who did that?
296
00:24:44,500 --> 00:24:46,250
EL POZÓN SCHOOL
297
00:24:46,333 --> 00:24:49,333
As you can see, inside the rib cage,
298
00:24:49,416 --> 00:24:52,125
we see the two lungs
299
00:24:52,208 --> 00:24:55,166
that contract and expand when we breathe.
300
00:24:55,708 --> 00:24:57,083
If we take them out,
301
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
we can see the most important organ
in the human body, the--
302
00:25:02,375 --> 00:25:03,208
The weenie!
303
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Kids, please.
304
00:25:07,666 --> 00:25:08,625
Pedrito,
305
00:25:08,708 --> 00:25:09,833
listen to me.
306
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
One more joke, and you're out.
307
00:25:13,875 --> 00:25:15,583
I promise, Mister Julián.
308
00:25:16,125 --> 00:25:17,500
No more jokes.
309
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Morning, Mister Julián.
310
00:25:28,208 --> 00:25:30,125
Good morning. Come in.
311
00:25:30,666 --> 00:25:34,708
Kids, for God's sake, settle down.
312
00:25:34,791 --> 00:25:37,333
Today, we have two new pupils joining us.
313
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
He's Tin, and she's Tina.
314
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Hey, I know you.
315
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
You're the children of Count Dracula.
316
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito! Quiet, kids. Quiet!
317
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
THE HOLY TRINITY
318
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
You're very good at it, Mommy.
319
00:26:10,208 --> 00:26:12,958
Okay, your turn. But be careful.
320
00:26:15,500 --> 00:26:16,333
Here.
321
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Hey, you're not bad at all.
322
00:26:26,958 --> 00:26:30,458
Mommy, are we the children of Dracula?
323
00:26:31,458 --> 00:26:32,875
Do you know who Dracula is?
324
00:26:33,625 --> 00:26:36,000
Why aren't we like everyone else?
325
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
Why did God make us so strange?
326
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
You wanna know a secret?
327
00:26:44,791 --> 00:26:45,625
Okay.
328
00:26:55,125 --> 00:26:57,416
You've got a fake leg.
329
00:27:00,708 --> 00:27:02,000
See, I'm strange too.
330
00:27:03,791 --> 00:27:05,000
What happened to you?
331
00:27:08,916 --> 00:27:10,500
When I was your age…
332
00:27:13,208 --> 00:27:15,208
my parents used to go from town to town
333
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
screening movies.
334
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
We lived in a caravan.
335
00:27:26,416 --> 00:27:27,375
One night,
336
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
I woke up and my leg was on fire.
337
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
There was fire everywhere.
338
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
I managed to escape and survive.
339
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
But my parents didn't.
340
00:27:51,083 --> 00:27:52,291
It was God, Mommy.
341
00:27:52,833 --> 00:27:53,875
God saved you.
342
00:27:54,791 --> 00:27:56,083
Anyone home?
343
00:27:56,166 --> 00:27:58,375
-Daddy!
-Daddy!
344
00:28:38,541 --> 00:28:41,208
Did you nail
all those crucifixes over the doors?
345
00:28:42,250 --> 00:28:43,708
I thought you did it.
346
00:28:44,833 --> 00:28:46,833
-It was the children.
-It doesn't matter.
347
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
If it's important to them,
just leave them.
348
00:28:50,291 --> 00:28:52,125
They're obsessed with religion.
349
00:28:52,875 --> 00:28:55,541
-They spend all day talking about God.
-It's normal.
350
00:28:56,375 --> 00:28:57,666
They were raised by nuns.
351
00:28:58,208 --> 00:29:00,291
It'd be strange if they talked sports.
352
00:29:01,125 --> 00:29:01,958
Fine.
353
00:29:12,208 --> 00:29:14,000
Do you think God exists?
354
00:29:14,916 --> 00:29:15,750
I mean for real?
355
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
I think there are two possibilities.
356
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Either there's an omnipotent
and mysterious God
357
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
that'll allow us
to see each other in our next life, or--
358
00:29:31,958 --> 00:29:33,333
Or God doesn't exist.
359
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
And we made it all up
so we wouldn't feel so alone.
360
00:29:41,083 --> 00:29:42,291
And nothing makes sense.
361
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
That's why I think…
362
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
we shouldn't leave for our next life
363
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
what we can enjoy in this one.
364
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Hey, stop. The kids might see.
365
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
You're starting to act like a mom.
366
00:30:02,208 --> 00:30:03,375
You're an idiot.
367
00:30:19,500 --> 00:30:20,625
Hey!
368
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
Why are you still awake?
369
00:30:23,750 --> 00:30:25,125
We aren't sleepy.
370
00:30:26,166 --> 00:30:28,083
Can we play Battle of the Angels?
371
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
Yeah, let's play Battle of the Angels,
then we'll go to sleep.
372
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Please.
373
00:30:35,958 --> 00:30:36,791
Okay.
374
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
How do you play it?
375
00:30:38,791 --> 00:30:39,833
It's very easy.
376
00:30:40,500 --> 00:30:43,750
You close your eyes,
and we recite a Bible verse.
377
00:30:44,291 --> 00:30:45,500
When we finish,
378
00:30:46,041 --> 00:30:49,333
you count to three,
open your eyes, and look for us.
379
00:30:50,083 --> 00:30:51,000
And that's it?
380
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
And what do I have to do?
381
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Stand up.
382
00:31:02,750 --> 00:31:05,833
Revelation 12:7-9.
383
00:31:05,916 --> 00:31:08,208
"War broke out in heaven."
384
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
"Michael and his angels fought
against the great dragon."
385
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
"The great dragon, that ancient serpent
386
00:31:16,125 --> 00:31:19,125
called the Devil, or Satan,
387
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
who leads the whole world astray."
388
00:31:27,000 --> 00:31:27,875
I'm coming.
389
00:31:30,875 --> 00:31:31,833
One…
390
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
two…
391
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
And three!
392
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
-Get out of here, Satan!
-Out, Satan!
393
00:32:14,125 --> 00:32:16,625
Kids. Another game?
394
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
Come on, where are you?
395
00:32:20,833 --> 00:32:22,333
Where are you, kids?
396
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Come on Tin, hold it tight!
397
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
Mommy, ask Him for something.
398
00:32:45,750 --> 00:32:47,541
I told you to hold on tight!
399
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mommy, you can almost see Him!
400
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
There He is.
401
00:32:53,791 --> 00:32:55,500
There He is, Mommy.
402
00:33:31,041 --> 00:33:32,125
Feeling better?
403
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Yes.
404
00:33:34,916 --> 00:33:36,250
Lola.
405
00:33:36,333 --> 00:33:40,125
I can get my belt, beat them,
and this nonsense will be over.
406
00:33:40,208 --> 00:33:41,333
They're just children.
407
00:33:42,958 --> 00:33:45,166
They like to play, like all children.
408
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
They just need some time to adjust.
409
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin and Tina!
410
00:34:02,791 --> 00:34:03,833
Calm down.
411
00:34:10,000 --> 00:34:12,333
We're very sorry, Mommy.
412
00:34:16,416 --> 00:34:19,166
If we've been bad to you,
413
00:34:19,250 --> 00:34:21,000
we deserve to be punished.
414
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki, stop!
415
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
They used to beat us
with sticks in the convent.
416
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Once, when we committed a very big sin,
417
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
they cut off our hair.
418
00:34:41,208 --> 00:34:44,375
There's no salvation without punishment.
419
00:34:45,166 --> 00:34:47,000
We won't punish you.
420
00:34:48,083 --> 00:34:49,125
Kuki!
421
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Are you okay, Mommy?
422
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
First, you go backward,
423
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
and then, when you let go,
you put your feet up.
424
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Look, just like this.
425
00:35:21,625 --> 00:35:23,291
Come on, it's so easy.
426
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Don't be a chicken.
427
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
I'm not a chicken.
428
00:35:28,833 --> 00:35:29,750
Do it, then.
429
00:35:30,291 --> 00:35:34,458
My old friends, the little Draculas.
430
00:35:35,666 --> 00:35:38,083
Wow. Nice hats.
431
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
They probably match
the coffins you sleep in.
432
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
We don't sleep in coffins. That's a lie.
433
00:35:46,958 --> 00:35:47,875
Are you sure?
434
00:35:51,541 --> 00:35:54,208
What are you doing? What--
435
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
What are you gonna do? No!
436
00:35:56,500 --> 00:35:59,958
-No, please! Don't!
-No! Don't do that to him.
437
00:36:00,041 --> 00:36:01,000
-No!
-Let go of me!
438
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Fly, little Dracula. Fly!
439
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
No, stop!
440
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
-Fly!
-No! Stop!
441
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
MY FAVORITE HORRORS
442
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Legends say he used to drink
the blood of his victims,
443
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
that's why people called him "Dracul,"
444
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
which means dragon or devil,
445
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
or more specifically, son of the Devil.
446
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
And from that Dracul,
Bram Stoker created Dracula.
447
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Daddy?
448
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
That's me.
449
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
-Can we watch the movie, please?
-No.
450
00:36:37,166 --> 00:36:38,625
We can't, it's a scary movie.
451
00:36:38,708 --> 00:36:41,208
What do you mean?
Of course they can, sweetie.
452
00:36:41,750 --> 00:36:45,208
We're very tired,
so we're going to bed now.
453
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Have lots of fun. Good night.
454
00:36:48,583 --> 00:36:50,583
-Good night.
-Good night.
455
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Good night.
456
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…vampirism offers
the secret to eternal life.
457
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Forget symbolism…
458
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
This is cool, Tin.
459
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…and don't miss the end.
460
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Turn down the volume, please.
461
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Rock, paper, scissors.
462
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Your turn.
463
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Holy Mary, Mother of God,
464
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
pray for us sinners,
465
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
now and at the hour of our death.
466
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.
467
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
Should I add more?
468
00:38:27,333 --> 00:38:29,708
Yes. He'll sleep better.
469
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Your turn.
470
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Quick, Tin. They'll see us.
471
00:38:52,041 --> 00:38:52,916
Coward.
472
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Here, boy.
473
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Here's your dinner.
474
00:39:18,166 --> 00:39:19,708
I can't.
475
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
A bit more.
476
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Here.
477
00:39:46,416 --> 00:39:47,416
Come on, Tin.
478
00:39:47,500 --> 00:39:49,208
We don't have much time.
479
00:40:03,125 --> 00:40:03,958
This one.
480
00:40:05,291 --> 00:40:06,833
That one's too small.
481
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Take…
482
00:40:09,416 --> 00:40:10,416
this one.
483
00:40:10,958 --> 00:40:13,000
But I like this one better.
484
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Take this.
485
00:40:18,000 --> 00:40:19,250
And…
486
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
take this one too.
487
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Did you do it yet?
488
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
No, I'm scared.
489
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Look. You have to do it right here.
490
00:40:50,458 --> 00:40:51,500
I can't.
491
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Hard, Tin. Do it hard.
492
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Your face is covered in blood.
493
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
You look like a vampire.
494
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
And you look like a clown.
495
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Take this.
496
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
You'll see.
497
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Come on, Tin. Stop.
498
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
I'll help you.
499
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
It's like cutting up a steak.
500
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Like this.
501
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Now stick your hand in and take it out.
502
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
What's it like?
503
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
It's soft.
504
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Like a sponge?
505
00:41:44,416 --> 00:41:47,833
No. It's soft…
506
00:41:47,916 --> 00:41:49,000
like a snail.
507
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Like a snail? You're so dumb.
508
00:41:59,291 --> 00:42:02,208
Psalm 51:1-2.
509
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Have mercy on me, O God,
510
00:42:05,916 --> 00:42:07,666
according to your unfailing love,
511
00:42:07,750 --> 00:42:09,500
according to your great compassion,
512
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
blot out my transgressions."
513
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
"Wash away all my iniquity,
514
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
and cleanse me from my sin."
515
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Put it back in.
516
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Careful.
517
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
-You're good at sewing.
-Thanks.
518
00:42:46,958 --> 00:42:50,166
You'll see how happy Mom will be
when she wakes up.
519
00:42:52,541 --> 00:42:55,125
Done. Now we have to wait.
520
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Waiting is boring.
What can we do in the meantime?
521
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Well,
522
00:43:01,416 --> 00:43:03,750
we can watch TV like everyone else.
523
00:43:08,791 --> 00:43:10,583
Today, people believe in nothing.
524
00:43:11,125 --> 00:43:13,250
They don't even believe in magicians.
525
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
I'll give you
a few minutes to think about it.
526
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
I'll be right back.
527
00:43:19,625 --> 00:43:20,833
TONIGHT
528
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
What's wrong, honey?
529
00:43:40,333 --> 00:43:41,208
Nothing.
530
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
The kids have been playing with jam again.
531
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
That's not jam.
532
00:43:52,041 --> 00:43:53,791
He isn't waking up.
533
00:44:12,666 --> 00:44:13,833
What have you done?
534
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Kuki was bad to Mom, so we cleaned him.
535
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
What did you clean?
536
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
His soul.
537
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
We cleaned his soul.
538
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
We wanted to honor you, Mom,
539
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
so that you'd be proud of us.
540
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Why won't he wake up?
541
00:44:38,250 --> 00:44:39,291
Because he's dead.
542
00:44:42,041 --> 00:44:43,291
Dead?
543
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Did we kill him?
544
00:44:47,375 --> 00:44:51,625
-No, no.
-No, no.
545
00:44:51,708 --> 00:44:52,750
No!
546
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
It's all right.
547
00:45:02,166 --> 00:45:03,458
It was an accident.
548
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
It still stinks.
549
00:46:05,625 --> 00:46:06,583
Do you feel better?
550
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
What if they cut
you or me open to clean our souls?
551
00:46:11,791 --> 00:46:12,625
Lola.
552
00:46:13,625 --> 00:46:14,958
It was a misunderstanding.
553
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
A tragic one,
but a misunderstanding nonetheless.
554
00:46:20,083 --> 00:46:22,625
These kids
have such an innocent perspective.
555
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
Do you know what they need?
556
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
A mom to teach them right from wrong.
557
00:46:40,875 --> 00:46:45,333
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
558
00:46:45,875 --> 00:46:46,708
Amen.
559
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!
560
00:47:59,875 --> 00:48:01,000
Tin, what's wrong?
561
00:48:01,750 --> 00:48:02,666
Are you all right?
562
00:48:04,666 --> 00:48:05,500
What's going on?
563
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Fire.
564
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
The eternal fire.
565
00:48:10,250 --> 00:48:11,375
What's this?
566
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
I don't want
any more penitence in this house.
567
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Do you understand?
568
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Mommy, if we pray a lot,
will Kuki come back to life?
569
00:48:28,416 --> 00:48:29,750
No, he won't.
570
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
-But the Bible says--
-Enough!
571
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Listen to me.
572
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
This is very important.
573
00:48:38,291 --> 00:48:40,541
You can't do just as the Bible says.
574
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Why not? It's God's word.
575
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
Yeah, but you can't take it literally.
576
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
You've read fairy tales in school, right?
577
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Yes.
578
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
They're stories of witches,
579
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
red riding hoods,
wolves, and talking pigs.
580
00:49:01,708 --> 00:49:03,166
But animals can't speak.
581
00:49:03,250 --> 00:49:04,916
Of course they can't.
582
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Because it's fantasy.
583
00:49:08,750 --> 00:49:10,875
It's an imaginary world
that doesn't exist.
584
00:49:11,625 --> 00:49:13,000
The Bible is fantasy.
585
00:49:14,333 --> 00:49:17,625
There aren't any angels,
devils, Heaven, or Hell.
586
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
I think they do exist.
587
00:49:20,375 --> 00:49:21,833
I think so too.
588
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
And someday, you'll believe as well.
589
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
What's so funny?
590
00:49:47,625 --> 00:49:49,208
Daddy!
591
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Come here!
592
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Hey.
593
00:49:54,416 --> 00:49:57,166
Do you know who I saw
from the plane on Christmas Eve?
594
00:49:57,250 --> 00:49:58,208
God?
595
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
No. Santa Claus.
596
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
On his sleigh. You know what he told me?
597
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
"Ho, ho, ho. Merry Christmas, Adolfo."
598
00:50:06,666 --> 00:50:09,791
"I've got a present for your kids."
599
00:50:12,500 --> 00:50:14,291
-How cool.
-Wow!
600
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
And he gave me this too.
601
00:50:15,958 --> 00:50:17,125
ENRIQUE AND ANA
602
00:50:17,208 --> 00:50:20,708
"Chinese spinning plate."
603
00:50:27,916 --> 00:50:29,916
I almost didn't make it because of snow.
604
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
I'm really busy.
605
00:50:33,541 --> 00:50:34,458
Feeling okay?
606
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Yeah.
607
00:50:36,875 --> 00:50:38,375
-I'll get changed.
-Okay.
608
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
It's one of the top hits of 1981.
609
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
I'm sure you all know
what song I'm talking about, right?
610
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Are you ready? Let's dance.
611
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Little birds, let's dance
When you are just born…
612
00:51:04,500 --> 00:51:06,166
Somebody's tired.
613
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
How much longer 'til midnight?
614
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
It won't be long. Look.
615
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
When both clock hands overlap here, okay?
616
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Seven, eight, nine.
617
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Mommy, the coffee's ready.
618
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Ten, eleven, twelve.
619
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Finished. What can I do now?
620
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
If you want,
you can sprinkle some sugar on the cake.
621
00:51:38,000 --> 00:51:39,166
It's in the cupboard.
622
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
No, not that one!
623
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
What's wrong, Mommy?
624
00:51:50,416 --> 00:51:52,083
That's for killing bugs.
625
00:51:52,875 --> 00:51:54,416
I don't know why it's here.
626
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
This is the sugar.
627
00:51:59,708 --> 00:52:01,625
Our cameras are bringing you…
628
00:52:01,708 --> 00:52:03,250
The grapes are ready.
629
00:52:03,333 --> 00:52:06,208
Great, sweetie. Thanks.
630
00:52:06,291 --> 00:52:07,166
You're welcome.
631
00:52:08,625 --> 00:52:10,083
You remember what I said?
632
00:52:10,625 --> 00:52:11,625
No.
633
00:52:11,708 --> 00:52:13,625
What do you mean no? Do you remember?
634
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
-No.
-You don't?
635
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
The coffee is ready.
636
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Perfect. Make some room for Mom.
637
00:52:22,708 --> 00:52:23,625
Let's go over it.
638
00:52:24,250 --> 00:52:26,208
First, what happens? We see…
639
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
The bell.
640
00:52:27,458 --> 00:52:28,583
Not the bell.
641
00:52:28,666 --> 00:52:30,041
-What comes down?
-The ball.
642
00:52:30,125 --> 00:52:32,458
-And what rings?
-The bell.
643
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
-And for every ring…
-A grape!
644
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
You got it. Good.
645
00:52:37,708 --> 00:52:39,333
-Mommy!
-Lola.
646
00:52:39,416 --> 00:52:40,666
Mommy?
647
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!
648
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
EMERGENCY
649
00:52:54,375 --> 00:52:55,583
María de los Dolores?
650
00:52:57,000 --> 00:52:59,208
I've got your test results.
651
00:53:00,208 --> 00:53:02,875
Your New Year's Eve
was interrupted for a good reason.
652
00:53:04,250 --> 00:53:05,541
I don't understand.
653
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
You're pregnant.
654
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
But that's impossible.
655
00:53:17,833 --> 00:53:19,000
Consider it a miracle.
656
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Happy New Year.
657
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
A great magician from the East
Kin Khan Kun the soothsayer
658
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Showed me his secret
The Chinese spinning plate
659
00:53:42,916 --> 00:53:46,041
What is that shiny thing
At the top of the stick?
660
00:53:46,125 --> 00:53:49,583
Is it a bird, a plane
A satellite, or a flying saucer?
661
00:53:49,666 --> 00:53:53,041
What is that thing
That spins like a windmill blade?
662
00:53:53,125 --> 00:53:56,708
It's a plate, that's great
It's the Chinese spinning plate
663
00:53:56,791 --> 00:54:00,166
Chinese spinning plate
664
00:54:00,250 --> 00:54:02,916
Thin, Filipino
665
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Chinese spinning plate
666
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Thin, Filipino
667
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Good. That was great.
668
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Did you like it, Mommy?
669
00:54:15,916 --> 00:54:16,875
Very much.
670
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
And our brother?
671
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Let's see, hold on.
672
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
He loved it.
673
00:54:24,500 --> 00:54:26,750
Okay, off to bed.
You need rest for tomorrow.
674
00:54:26,833 --> 00:54:28,041
You believe in God now?
675
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Why do you think that?
676
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Because our brother
will be born thanks to a miracle.
677
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
It's true. I asked Him and He granted it.
678
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Miracles don't happen.
679
00:54:40,541 --> 00:54:42,458
Everything in life has an explanation.
680
00:54:44,125 --> 00:54:46,291
-You fail to see.
-What don't I see?
681
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
When Jesus was born, his mother,
the Virgin Mary, suffered a lot
682
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
because she already knew
that her son would die to save us all.
683
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Sacrifice.
684
00:54:57,250 --> 00:55:00,916
What if God wanted to sacrifice
our brother to save us?
685
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
That'd be a shame.
I don't want him to die. Right, Mommy?
686
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
…I will praise the Lord
687
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
I will praise
688
00:55:23,750 --> 00:55:28,041
I will praise the Lord
689
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
John saw the number of those redeemed
690
00:55:32,666 --> 00:55:36,750
And they all praised the Lord
691
00:55:37,291 --> 00:55:39,416
Some were singing…
692
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Little Draculas.
693
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Are you nervous?
694
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
You're receiving Jesus Christ today.
695
00:55:47,291 --> 00:55:53,833
Although you'd probably
rather receive the stupid Holy Spirit.
696
00:55:53,916 --> 00:55:57,375
He blasphemed, Tina!
The unforgivable blasphemy.
697
00:55:57,458 --> 00:55:59,500
Don't worry, Tin. Don't worry.
698
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
God will make things right.
699
00:56:04,875 --> 00:56:11,583
Hail Mary, full of grace
700
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
The Lord is with thee
701
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Blessed art thou amongst women
702
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
I don't see the kids.
703
00:56:25,708 --> 00:56:32,708
And blessed is the fruit
Of thy womb, Jesus
704
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Holy Mary, Mother of God
705
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Pray for us sinners
706
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Now and at the hour of our death
707
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen
708
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Thank you so much
to our children in the choir.
709
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
And also to our brother and sister,
Tin and Tina,
710
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
who played the organ.
711
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Take and eat.
712
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
This is the body of Christ,
which will give you eternal life.
713
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Amen.
714
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Take and eat.
715
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
This is the body of Christ,
which will give you eternal life.
716
00:57:27,125 --> 00:57:28,000
Amen.
717
00:57:30,166 --> 00:57:32,000
Take and eat.
718
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
This is the body of Christ,
which will give you eternal life.
719
00:57:36,625 --> 00:57:37,458
Amen.
720
00:57:39,916 --> 00:57:41,500
Take and eat.
721
00:57:42,166 --> 00:57:46,250
This is the body of Christ,
which will give you eternal life.
722
00:57:46,333 --> 00:57:47,166
Amen.
723
00:58:08,791 --> 00:58:12,125
Come on. Let's go together.
724
00:58:12,208 --> 00:58:13,166
Come on.
725
00:58:16,958 --> 00:58:18,666
Good night, Mommy.
726
00:58:19,208 --> 00:58:20,666
Good night.
727
00:58:24,166 --> 00:58:26,375
Was that the boy
who bullies you at school?
728
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
He calls us little Draculas.
729
00:58:30,041 --> 00:58:32,208
Were you involved in what happened to him?
730
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
You can't lie to me.
731
00:58:38,625 --> 00:58:39,833
Lying is a sin.
732
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Don't worry, Mommy.
733
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
We'll pray for him.
734
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Good night, children.
735
00:59:26,333 --> 00:59:27,166
Hello?
736
00:59:27,708 --> 00:59:28,750
Hello.
737
00:59:28,833 --> 00:59:32,083
The school gave me your number.
I'm sorry to bother you.
738
00:59:32,166 --> 00:59:33,333
No, it's no bother.
739
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
You were at Communion
the other day, right?
740
00:59:36,833 --> 00:59:37,666
Yes.
741
00:59:38,333 --> 00:59:39,791
I'm Pedro's mother.
742
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
The boy that had the accident.
743
00:59:42,583 --> 00:59:43,708
How is he doing?
744
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
It's bad.
745
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
He's in a coma.
746
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
I'm so sorry.
747
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
Some of the children have said
748
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
they saw Pedro
staying behind with your kids.
749
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
The Civil Guard said--
750
01:00:00,125 --> 01:00:02,833
Yeah. The Civil Guard says he slipped
751
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
and fell off the rocks.
752
01:00:05,083 --> 01:00:08,875
But I don't know. I have a feeling
that's not what happened.
753
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
My son's no saint, you know?
754
01:00:11,791 --> 01:00:15,458
If he bullied your kids,
I'd understand if they'd…
755
01:00:17,625 --> 01:00:20,250
Sorry, I shouldn't have called.
756
01:00:21,083 --> 01:00:24,416
You can't imagine how hard it is to think
757
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
your son, at any minute,
758
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
could die.
759
01:00:29,833 --> 01:00:30,750
Mommy.
760
01:00:33,583 --> 01:00:34,666
Who was it?
761
01:00:36,041 --> 01:00:36,875
Nobody.
762
01:01:19,333 --> 01:01:22,208
SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD
763
01:01:22,291 --> 01:01:23,375
Lola.
764
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola?
765
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
Yes?
766
01:01:29,291 --> 01:01:31,000
This might sound odd to you,
767
01:01:32,375 --> 01:01:33,791
but I need to know…
768
01:01:36,083 --> 01:01:40,166
if Tin and Tina ever got
into any kind of trouble with other kids.
769
01:01:40,250 --> 01:01:42,000
No, never.
770
01:01:42,791 --> 01:01:44,125
Did they do something bad?
771
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
I'm not sure.
772
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
But they may have made a mistake
that'll have serious consequences.
773
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Do you have any evidence
of their involvement?
774
01:01:59,583 --> 01:02:03,208
Are you sure
they never did anything violent?
775
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Maybe something to do
with misinterpreting the Bible?
776
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
John 10:14.
777
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"I am the good shepherd."
778
01:02:15,333 --> 01:02:16,666
"I know my sheep."
779
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
"And I lay down my life for the sheep."
780
01:02:26,208 --> 01:02:29,791
Maybe your way of guiding the flock
is not the most appropriate one.
781
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Spare the rod, spoil the child."
782
01:02:34,791 --> 01:02:36,708
Suffering is necessary.
783
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Nobody can seek Christ without suffering
the pain of bearing the same cross.
784
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
I'm just saying, Tin and Tina--
785
01:02:44,458 --> 01:02:47,833
Tin and Tina are two beings of light.
786
01:02:49,000 --> 01:02:51,125
They're naughty, like all children.
787
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
But they're pure, just, and righteous.
788
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
They're not the problem.
789
01:03:00,416 --> 01:03:01,541
You are.
790
01:03:02,458 --> 01:03:04,416
Because you judge them without knowing.
791
01:03:05,083 --> 01:03:06,750
And that's a sin.
792
01:03:08,291 --> 01:03:10,125
You shouldn't imagine things.
793
01:03:11,875 --> 01:03:14,375
-I shouldn't have come.
-You're wrong.
794
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
God brought you here for a good reason.
795
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Where's God
796
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
when he allows unborn babies to die?
797
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
Where?
798
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
God is here.
799
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
Absence is presence.
800
01:03:52,750 --> 01:03:54,583
That's the great mystery.
801
01:04:02,291 --> 01:04:03,375
I'm sorry.
802
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
The dark night of the soul.
803
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
You're lost in the darkness.
804
01:04:17,791 --> 01:04:18,791
Search.
805
01:04:18,875 --> 01:04:21,125
Keep searching.
806
01:04:22,583 --> 01:04:24,958
That's the only way to find the light.
807
01:05:56,625 --> 01:05:57,458
The wrath.
808
01:06:15,583 --> 01:06:17,791
MATTHEW 12
809
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
SAMUEL 17
810
01:06:32,083 --> 01:06:33,791
The wrath of God.
811
01:07:41,583 --> 01:07:42,625
How was the flight?
812
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
The flight? It was fine, as usual.
Why are you awake?
813
01:07:48,708 --> 01:07:49,791
You smell of alcohol.
814
01:07:50,916 --> 01:07:53,166
I had a couple of drinks
with my colleagues.
815
01:07:54,833 --> 01:07:56,916
Honey, I'm going to bed. I'm very tired.
816
01:07:57,000 --> 01:07:58,208
Come down for a second.
817
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, it's four in the morning.
What do you want?
818
01:08:02,083 --> 01:08:05,125
Can you come down here
for a second, please?
819
01:08:06,875 --> 01:08:07,833
Sure.
820
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
What's wrong?
821
01:08:21,333 --> 01:08:23,333
The boy from the communion is in a coma.
822
01:08:26,875 --> 01:08:31,166
I think Tin and Tina are responsible,
and they're playing a monstrous game.
823
01:08:34,041 --> 01:08:37,583
I found this,
and I think we should call the police.
824
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
This is evidence.
825
01:08:39,375 --> 01:08:40,416
What's this?
826
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
For God's sake, Lola.
These are just drawings.
827
01:08:49,666 --> 01:08:51,250
And that boy bullied them.
828
01:08:51,791 --> 01:08:54,750
It's normal for them
to do things like that, or worse.
829
01:08:56,208 --> 01:08:59,458
What if they're not innocent kids
misinterpreting the Bible?
830
01:09:00,708 --> 01:09:02,458
What if they're the opposite?
831
01:09:03,000 --> 01:09:04,500
What if they use the Bible
832
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
to justify their terrible deeds?
833
01:09:11,333 --> 01:09:12,958
This is about the dog, isn't it?
834
01:09:13,791 --> 01:09:15,416
You'll never forgive them.
835
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
A mother should
trust and protect her children.
836
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
That's what I'm doing.
837
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
I'm protecting our son.
838
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
This is nonsense.
839
01:09:28,750 --> 01:09:31,958
When that boy comes out of the coma,
he'll explain what happened.
840
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
But now, I'm going to bed.
841
01:09:55,541 --> 01:09:56,791
Tina?
842
01:09:57,416 --> 01:09:58,250
Tina?
843
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, wake up!
844
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
What is it, Tin?
845
01:10:04,375 --> 01:10:05,416
The Bible!
846
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
It's gone!
847
01:10:17,000 --> 01:10:19,916
Tin. The crucifixes!
848
01:10:23,500 --> 01:10:24,416
Mommy!
849
01:10:24,500 --> 01:10:27,833
The exterminating angel
took away the crucifixes
850
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
and stole our…
851
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
When you're older, you may open the box.
852
01:10:41,750 --> 01:10:44,541
But until then,
no more religion in this house.
853
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
If you break this rule,
854
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
for any reason,
855
01:10:52,458 --> 01:10:54,625
you'll go back to the convent.
856
01:10:57,916 --> 01:10:59,916
Am I clear?
857
01:11:02,500 --> 01:11:03,333
Okay, then.
858
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Attention!
We're going through an air pocket!
859
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
We're going through an air pocket!
Turbulence!
860
01:11:43,750 --> 01:11:44,833
Honey.
861
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
What's wrong?
862
01:11:50,958 --> 01:11:51,791
Mommy.
863
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
This happens to some pregnant women.
Hormones, stress.
864
01:12:14,916 --> 01:12:16,333
It was the children.
865
01:12:17,750 --> 01:12:19,583
They're punishing me for what I did.
866
01:12:19,666 --> 01:12:21,625
You see perversion everywhere.
867
01:12:22,375 --> 01:12:25,750
-They couldn't do something like this.
-You always take their side.
868
01:12:27,791 --> 01:12:31,708
Why do you never consider
the remote possibility that I'm right?
869
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Daddy.
870
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Daddy? Can you come down to play, please?
871
01:12:41,708 --> 01:12:42,625
I'm coming!
872
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
One, two, three
873
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
We're all here back at it
874
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
This is a fun contest
Designed to test your wits
875
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Please, leave your bad mood behind
876
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
And transform your TV into a toy
877
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
One, two, three
878
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Please, pay attention
879
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Because we're about to start the show
880
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Good evening, and thank you
for being with us once again.
881
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Tonight, I'm allowing myself
to treat you all informally
882
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
because we're dedicating
today's program to the kids…
883
01:13:57,916 --> 01:13:58,791
Hello?
884
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Hi. This is Lola. Tin and Tina's mom.
885
01:14:03,916 --> 01:14:05,541
I don't know if you remember me.
886
01:14:06,500 --> 01:14:07,875
Of course I remember you.
887
01:14:09,125 --> 01:14:11,458
I just wanted to know
how your son was doing.
888
01:14:12,791 --> 01:14:13,875
Is he feeling better?
889
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
My son died three days ago.
890
01:14:31,791 --> 01:14:32,666
Lola?
891
01:14:41,208 --> 01:14:42,458
Hey, what's wrong?
892
01:14:45,916 --> 01:14:47,125
The boy died.
893
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Don't go, please.
894
01:14:51,875 --> 01:14:53,875
Call in sick and say you can't go today.
895
01:14:53,958 --> 01:14:55,458
You know I can't do that.
896
01:14:58,375 --> 01:14:59,416
I beg you.
897
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-Don't leave me alone with them.
-You need to rest.
898
01:15:04,083 --> 01:15:05,791
For your own good, and the baby's.
899
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
So now you'll go to bed,
and you'll sleep for a very long time.
900
01:15:11,583 --> 01:15:14,083
And tomorrow,
when you wake up, I'll be here, okay?
901
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Do you promise?
902
01:15:18,125 --> 01:15:19,041
I promise.
903
01:15:21,041 --> 01:15:21,875
Come on.
904
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Daddy?
905
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Why doesn't Mom love us anymore?
906
01:15:36,541 --> 01:15:37,708
What do you mean?
907
01:15:39,541 --> 01:15:41,833
She gives us weird looks,
doesn't talk to us.
908
01:15:42,375 --> 01:15:43,875
Mom loves you very much.
909
01:15:45,250 --> 01:15:48,750
The thing is that pregnant women
get tired very easily.
910
01:15:49,291 --> 01:15:50,666
And she needs lots of love.
911
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Why not show her
how much you love her tomorrow?
912
01:15:54,708 --> 01:15:56,208
And your little brother too.
913
01:15:57,000 --> 01:15:58,791
Now, give me a kiss. I have to go.
914
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
-Kids, do you like to laugh?
-Yes!
915
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
They like to laugh. That's horrible!
916
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada and his men
must be turning in their graves.
917
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Adolfo?
918
01:16:48,250 --> 01:16:49,583
Adolfo!
919
01:16:53,666 --> 01:16:54,500
Tin?
920
01:16:56,041 --> 01:16:57,625
What are you doing? Untie me.
921
01:17:03,666 --> 01:17:05,000
Tin, release me right now.
922
01:17:08,166 --> 01:17:09,708
Good morning, Mommy.
923
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
You need to rest and eat well
924
01:17:12,416 --> 01:17:14,208
or our brother won't be born.
925
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
It has magic powder in it.
926
01:17:19,083 --> 01:17:21,458
-What?
-And for your entertainment at breakfast,
927
01:17:21,541 --> 01:17:24,166
with you today is Rupertín!
928
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
One, two, three
929
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
We're all here back at it
930
01:17:30,666 --> 01:17:33,916
This is a fun contest
931
01:17:34,000 --> 01:17:37,916
Designed to test your wits
932
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Please, leave your bad mood behind
933
01:17:43,291 --> 01:17:48,875
And transform your TV into a toy!
934
01:17:50,541 --> 01:17:51,666
Come on.
935
01:17:55,166 --> 01:17:56,041
It's not working.
936
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Well, we'll have to find another way
to feed our little brother.
937
01:18:01,375 --> 01:18:02,458
I've got it, Tina!
938
01:18:03,541 --> 01:18:04,958
Where are you going?
939
01:18:06,166 --> 01:18:07,541
Tina, untie me.
940
01:18:14,791 --> 01:18:15,625
Look.
941
01:18:16,375 --> 01:18:17,708
You never cease to amaze.
942
01:18:19,541 --> 01:18:21,541
What you're doing is a sin,
943
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
and God will punish you.
944
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
Religion is forbidden in this house.
945
01:18:28,500 --> 01:18:31,375
One, two, three
946
01:18:31,458 --> 01:18:34,500
Please, pay attention
947
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Because we're about to start the show
948
01:18:53,208 --> 01:18:54,083
Poison!
949
01:18:54,875 --> 01:18:55,708
Poison!
950
01:18:56,250 --> 01:18:57,500
Poison, poison!
951
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
-Poison!
-Mommy?
952
01:19:01,500 --> 01:19:02,708
Stay away!
953
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
It was just milk with sugar.
954
01:19:11,083 --> 01:19:11,916
Lola.
955
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, it was just a kids' game,
956
01:19:27,208 --> 01:19:30,166
and you were pointing
a knife at them, for God's sake.
957
01:19:31,041 --> 01:19:34,041
-They wanted to poison me.
-They were making you breakfast.
958
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
It was my fault.
959
01:19:37,291 --> 01:19:39,041
I asked them to do something nice.
960
01:19:39,666 --> 01:19:42,875
I get you were scared
it would happen again, but it didn't.
961
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Everything went well,
and the baby is here with us.
962
01:19:47,916 --> 01:19:49,083
Let's start again.
963
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Mom and Dad are here.
964
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
-Hi.
-There you go.
965
01:20:03,708 --> 01:20:04,833
He looks just like me.
966
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Hello, little prince.
967
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Oh my God.
968
01:20:17,375 --> 01:20:18,250
Come here.
969
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
This is your little brother.
970
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
He looks like a peanut.
971
01:20:29,166 --> 01:20:30,291
Can I give him a kiss?
972
01:20:33,750 --> 01:20:34,666
Come on.
973
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
But be careful.
974
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Hello, little brother.
975
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
When are we going to baptize him?
976
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
He's not getting baptized.
977
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
But children that aren't baptized
go to limbo,
978
01:20:56,500 --> 01:20:58,458
and that's a horrible place.
979
01:20:58,541 --> 01:21:00,791
Lola, babies have always been baptized.
980
01:21:01,541 --> 01:21:04,708
This baby will decide his religion
when he's older.
981
01:21:05,958 --> 01:21:07,166
Times are changing.
982
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Exactly.
983
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
Now that we have this thing
you love so much called democracy,
984
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
the majority decides.
985
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Who wants him to be baptized?
986
01:21:21,166 --> 01:21:23,500
No.
987
01:21:23,583 --> 01:21:25,375
The jury has spoken.
988
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
See anything?
989
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
No!
990
01:21:48,666 --> 01:21:49,500
Now?
991
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
-Yes, we can see it now!
-Perfect.
992
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Good evening, ladies and gentlemen,
993
01:21:57,791 --> 01:22:00,541
from the Santiago Bernabéu Stadium
994
01:22:00,625 --> 01:22:01,541
in Madrid,
995
01:22:01,625 --> 01:22:03,250
where, in a few minutes…
996
01:22:03,333 --> 01:22:04,458
Mommy!
997
01:22:05,000 --> 01:22:06,416
Mommy, come here!
998
01:22:08,083 --> 01:22:10,458
Mommy, look what we're doing!
999
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mommy!
1000
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
A miracle!
1001
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
We're walking on water!
1002
01:22:23,625 --> 01:22:24,750
Come on, get out.
1003
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
Too much sun is bad for you.
Go put on lotion.
1004
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
-Lola.
-What?
1005
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Bring me another.
1006
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
There are many more photographers
on the field than what you see.
1007
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
How's that omelet coming along, honey?
Game's about to start.
1008
01:22:55,416 --> 01:22:56,750
I'm doing my best, okay?
1009
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hey.
1010
01:22:59,125 --> 01:23:01,541
-What?
-Aren't you forgetting something?
1011
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga gets the ball. Now Santillana.
1012
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
Passes the ball to Alexanko.
1013
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
The players are moving to position.
1014
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, I think she's gone.
1015
01:23:39,250 --> 01:23:40,916
Daddy, we're going to bapt--
1016
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Kids, I want to watch the game in peace.
1017
01:23:43,791 --> 01:23:46,666
…Quini wasn't able to control the ball,
1018
01:23:46,750 --> 01:23:48,000
being overtaken by Kaltz.
1019
01:23:48,083 --> 01:23:50,333
Throw-in for the Spanish team.
1020
01:23:53,750 --> 01:23:55,375
Take it easy.
1021
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Here, chick, chick, chick.
1022
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Hello, little brother.
1023
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho is on Rummenigge.
1024
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
And again, Dremmler has the ball,
passes it to Bernd Förster.
1025
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora is right next to him.
Kaltz gets the ball.
1026
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
The German team is dominating the game.
1027
01:24:55,000 --> 01:24:56,041
Easy.
1028
01:25:05,833 --> 01:25:07,458
Don't be nervous.
1029
01:25:07,541 --> 01:25:10,250
You need to be relaxed, okay?
1030
01:25:10,333 --> 01:25:11,833
…the back of the Spanish team.
1031
01:25:12,583 --> 01:25:13,833
There's Urquiaga.
1032
01:25:14,458 --> 01:25:17,000
Breitner gets the ball.
1033
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
It's better if you hold him by the feet.
1034
01:25:20,250 --> 01:25:21,250
He's heavy.
1035
01:25:21,333 --> 01:25:23,791
Genesis 1-2.
1036
01:25:26,625 --> 01:25:29,333
"The Earth was formless and void."
1037
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
"Darkness was over
the surface of the deep."
1038
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
"And the Spirit of God
was moving over the surface of the water."
1039
01:25:35,416 --> 01:25:36,250
Now?
1040
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"I will sprinkle clean water upon you,
and you shall be clean
1041
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
from all your filthiness and your idols.
I will cleanse you."
1042
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
"I will take the stony heart
out of your flesh,
1043
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
and I will give you a heart of flesh."
1044
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Now.
1045
01:25:57,958 --> 01:25:58,791
Dremmler.
1046
01:26:00,125 --> 01:26:01,541
Dremmler to Kaltz.
1047
01:26:01,625 --> 01:26:04,875
The German team is dominating now.
1048
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Go. Move!
1049
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Can I take him out now?
1050
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
No. We need to purify him well.
1051
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler shoots…
1052
01:26:29,666 --> 01:26:31,083
-No!
-…and goal.
1053
01:26:31,625 --> 01:26:33,083
Arconada let it slip.
1054
01:26:34,208 --> 01:26:35,750
This game is a disaster.
1055
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mommy?
1056
01:26:55,083 --> 01:26:56,375
What are you doing?
1057
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
What's going on?
1058
01:26:58,166 --> 01:26:59,583
My baby!
1059
01:27:00,333 --> 01:27:01,833
What did they do to you?
1060
01:27:10,958 --> 01:27:11,916
Mommy?
1061
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
We were just bapt--
1062
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
But Daddy said we could--
1063
01:27:19,791 --> 01:27:21,458
What kind of father are you?
1064
01:27:22,083 --> 01:27:24,208
They drown your son
and you don't even notice!
1065
01:27:27,666 --> 01:27:29,000
-Give me that!
-No!
1066
01:27:29,083 --> 01:27:33,333
-No, Dad.
-Don't, please!
1067
01:27:34,083 --> 01:27:37,125
-No, please!
-No!
1068
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
-No, Dad.
-No!
1069
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Please don't.
1070
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
You're not my children.
1071
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
No!
1072
01:28:07,083 --> 01:28:08,083
You sure about this?
1073
01:28:11,375 --> 01:28:12,208
Yes.
1074
01:28:31,875 --> 01:28:36,291
Happy one-month birthday to you
Happy one-month birthday to you
1075
01:28:36,375 --> 01:28:40,291
We all wish you
A happy one-month birthday to you
1076
01:28:40,375 --> 01:28:42,625
Yeah!
1077
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Cutie.
1078
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Okay, go to sleep.
1079
01:28:53,833 --> 01:28:54,708
Are you okay?
1080
01:28:59,500 --> 01:29:00,458
The children.
1081
01:29:03,125 --> 01:29:05,458
They no longer have a family
to celebrate with.
1082
01:29:06,875 --> 01:29:09,458
We promised not to talk about it again.
1083
01:29:12,750 --> 01:29:14,416
I wonder if I was a bad mother.
1084
01:29:16,500 --> 01:29:17,666
I'm sure they hate me.
1085
01:29:17,750 --> 01:29:19,000
Don't torture yourself.
1086
01:29:20,291 --> 01:29:22,083
It was wrong to adopt them. End of story.
1087
01:29:22,625 --> 01:29:25,041
I told you they were strange.
1088
01:29:30,166 --> 01:29:34,916
Honey, if we want to be happy,
we need to look to the future.
1089
01:29:35,458 --> 01:29:37,500
And the future is this little man here.
1090
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
He's the blood of our blood.
1091
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Dear baby Jesus,
you are a child, just like me.
1092
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
For this, I love you so,
and I give you my heart.
1093
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Take it, as it is yours, not mine.
1094
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Dear baby Jesus,
you are a child, just like me.
1095
01:30:05,375 --> 01:30:09,875
For this, I love you so,
and I give you my heart.
1096
01:30:14,958 --> 01:30:16,166
Do you hear that?
1097
01:30:17,125 --> 01:30:18,916
It's the wrath of God.
1098
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
The wrath of God.
1099
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
The day will come,
1100
01:30:25,416 --> 01:30:29,041
and then there will be justice.
1101
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galatians 6:7.
1102
01:30:37,208 --> 01:30:39,041
"God is not mocked."
1103
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
"For whatever a man sows,
that will he also reap."
1104
01:30:44,666 --> 01:30:47,083
"God is not mocked."
1105
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
"For whatever a man sows,
that will he also reap."
1106
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Good night, kids.
1107
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
-Good night, Abbess.
-Good night.
1108
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
I'll get a job.
1109
01:31:38,166 --> 01:31:39,000
As a seamstress.
1110
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Honey, don't talk nonsense.
1111
01:31:47,291 --> 01:31:48,750
Who would look after our son?
1112
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Can't you hear him?
1113
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Lola?
1114
01:32:16,958 --> 01:32:19,333
Lola, can you comfort the baby?
He's crying.
1115
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
His father can comfort him.
1116
01:32:25,375 --> 01:32:28,625
You know I'm not good at it.
I'm asking you to please comfort him.
1117
01:32:30,375 --> 01:32:33,333
Do I have to get angry
in order for you to pick up your son?
1118
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
I beg you, please.
1119
01:32:39,791 --> 01:32:40,625
Sorry.
1120
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
Don't drive so fast.
1121
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
I'm not going fast, honey.
1122
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Watch out!
1123
01:33:25,125 --> 01:33:26,583
Are you two okay?
1124
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
What was that?
1125
01:33:28,666 --> 01:33:29,500
I don't know.
1126
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
It must have been some deer.
There are a lot around here.
1127
01:34:07,625 --> 01:34:09,208
Good night, sweetheart.
1128
01:35:36,875 --> 01:35:38,375
You left the door open.
1129
01:35:39,708 --> 01:35:40,791
That's weird.
1130
01:35:40,875 --> 01:35:42,333
I could've sworn I closed it.
1131
01:35:43,666 --> 01:35:44,750
Come sit.
1132
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
I'm tired. I'm going to bed.
1133
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.
1134
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Please.
1135
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
It was really easy to win the million.
1136
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Let's ask the audience.
1137
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Who would continue to play? Shout it out.
1138
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Me!
1139
01:36:09,041 --> 01:36:12,625
-And who would keep the oyster?
-Me!
1140
01:36:12,708 --> 01:36:16,541
What's right behind those doors, I wonder?
1141
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Françoise and Alejandra,
open them, if you please.
1142
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
This amazing pumpkin!
1143
01:36:32,000 --> 01:36:34,083
I think we'd be good at this.
1144
01:36:34,833 --> 01:36:36,000
Shall we give it a try?
1145
01:36:39,166 --> 01:36:40,250
Lola, what's wrong?
1146
01:36:48,000 --> 01:36:49,375
Why'd you remove your ring?
1147
01:36:54,291 --> 01:36:55,416
You're kidding, right?
1148
01:36:57,083 --> 01:36:58,208
You're kidding, Lola?
1149
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Fuck!
1150
01:37:12,458 --> 01:37:13,291
Honey…
1151
01:37:15,250 --> 01:37:16,791
I've devoted my life to you.
1152
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
I gave you a house,
clothes, food, and a son.
1153
01:37:26,041 --> 01:37:27,541
And this is how you repay me?
1154
01:37:30,291 --> 01:37:31,208
Lola…
1155
01:37:36,375 --> 01:37:37,458
I love you so much.
1156
01:37:38,000 --> 01:37:39,666
I love you two so much.
1157
01:37:44,958 --> 01:37:47,291
Is it because you think
I've been a bad father?
1158
01:37:49,833 --> 01:37:52,375
Maybe you're right, but I can change.
1159
01:37:53,625 --> 01:37:55,625
I can change, and I'm going to change.
1160
01:37:59,666 --> 01:38:00,791
Where are you going?
1161
01:38:03,291 --> 01:38:04,291
To fix it.
1162
01:39:56,416 --> 01:39:57,875
Adolfo, I can see it now!
1163
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Just in case the light goes out,
1164
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
you'll be able to enjoy the sun
on the terrace of an apartment in--
1165
01:40:34,166 --> 01:40:35,541
…like a windmill blade?
1166
01:40:35,625 --> 01:40:39,208
It's a plate, that's great
It's the Chinese spinning plate
1167
01:40:39,291 --> 01:40:42,875
Chinese spinning plate
1168
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Thin, Filipino
1169
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Chinese spinning plate…
1170
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Children?
1171
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
…Thin, Filipino
1172
01:41:01,083 --> 01:41:04,208
If you don't like your homework
If your neighbors aren't great
1173
01:41:04,291 --> 01:41:07,833
Don't get bored, don't be silly
Play with the Chinese spinning plate…
1174
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Children?
1175
01:41:08,875 --> 01:41:11,541
What is that cool thing?
It flies and makes no noise
1176
01:41:11,625 --> 01:41:14,291
It's a plate from China
It's the Chinese spinning…
1177
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Where are you?
1178
01:41:15,583 --> 01:41:18,833
-I'll borrow yours
-You can borrow mine
1179
01:41:18,916 --> 01:41:22,666
What a racket, what a racket
Everybody is spinning plates
1180
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Chinese spinning plate
1181
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Thin, Filipino
1182
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Chinese spinning plate
1183
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Thin, Filipino
1184
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Children?
1185
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Don't hide.
1186
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
This isn't a game, okay?
1187
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Which one was it?
1188
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, the lights are out!
1189
01:42:55,500 --> 01:42:57,375
Come on.
1190
01:42:59,625 --> 01:43:00,916
Damn flashlight.
1191
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!
1192
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, I'm coming!
1193
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
I'm coming. Adolfo!
1194
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!
1195
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
A blanket.
1196
01:44:48,083 --> 01:44:52,750
A blanket. Blanket.
1197
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
No! Don't come in!
1198
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Don't come in!
1199
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
No!
1200
01:45:37,791 --> 01:45:41,125
No!
1201
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
My baby.
1202
01:47:09,250 --> 01:47:11,708
Help!
1203
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Please, help!
1204
01:52:06,875 --> 01:52:07,875
It's okay.
1205
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
We have great people.
1206
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
The Spanish people,
who deserve all of our sacrifice.
1207
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
After years of fear and uncertainty,
1208
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
we can now officially say
that the transition period is over.
1209
01:53:10,166 --> 01:53:11,000
Lola?
1210
01:53:11,791 --> 01:53:14,541
Lola? Can you hear me?
1211
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
The police told me what happened.
1212
01:53:22,541 --> 01:53:24,541
I'm terribly sorry about your husband.
1213
01:53:27,541 --> 01:53:28,625
What happened?
1214
01:53:30,458 --> 01:53:33,666
They say he was struck by lightning.
1215
01:53:38,500 --> 01:53:39,625
Lightning?
1216
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Apparently, several bolts of lightning
struck the area last night.
1217
01:53:47,291 --> 01:53:48,416
A tragedy.
1218
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
I've prayed for his soul, and for yours.
1219
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
My baby?
1220
01:53:57,291 --> 01:53:58,875
He's safe and sound.
1221
01:54:00,750 --> 01:54:03,291
God tempers the wind to the shorn lamb.
1222
01:54:10,750 --> 01:54:12,125
And the children?
1223
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Were they at the house?
1224
01:54:15,708 --> 01:54:16,666
At the house?
1225
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
No.
1226
01:54:19,541 --> 01:54:22,583
Tin and Tina
slept in the convent last night.
1227
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
I woke them up myself this morning.
1228
01:54:27,083 --> 01:54:29,875
-But--
-No. They weren't there.
1229
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
It's impossible.
1230
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
The children…
1231
01:54:48,208 --> 01:54:49,708
are innocent?
1232
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
They always have been.
1233
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
They're innocent.
1234
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
A reading of the Holy Gospel
according to Saint Matthew.
1235
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
Verses 18:1-5, 10.
1236
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"At that time,
the disciples came to Jesus, saying,
1237
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
'Who is the greatest
in the kingdom of heaven?'"
1238
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
"Jesus called a little child to Him
1239
01:55:21,958 --> 01:55:25,208
and set him in their midst, and said…"
1240
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mommy, do you like them?
1241
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
"…and become like children…"
1242
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
They're beautiful, son.
1243
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
"…you will not enter
the kingdom of heaven."
1244
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
"Therefore, whoever humbles himself
like this little child is greatest…"
1245
01:55:39,458 --> 01:55:40,583
Come, my daughter.
1246
01:55:40,666 --> 01:55:42,083
"…in the kingdom of heaven."
1247
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
"And whoever receives
one such little child in My name…"
1248
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Can you put it on me?
1249
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
"…receives Me."
1250
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
"See that you do not despise
one of these little ones,
1251
01:55:52,541 --> 01:55:54,208
for I say to you that, in heaven,
1252
01:55:54,291 --> 01:55:58,333
their angels always see
the face of My Father."
1253
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Amen.
1254
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
-Amen.
-Amen.
1255
01:56:07,458 --> 01:56:08,333
Amen.
1256
01:59:15,208 --> 01:59:20,208
Subtitle translation by:
Olga Garrido and Allen Di Benedetto
77727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.