Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,943 --> 00:01:00,943
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:03,973 --> 00:01:07,337
I
was born by the special will
3
00:01:07,339 --> 00:01:11,938
of heaven in this Age
of Iron to restore
4
00:01:11,940 --> 00:01:16,504
the lost age of chivalry.
5
00:01:16,506 --> 00:01:22,771
I am the man for whom all
dangers are expressly reserved
6
00:01:22,773 --> 00:01:29,670
and grand adventures
and brave deeds also.
7
00:01:29,672 --> 00:01:33,873
I am Don Quixote de la Mancha.
8
00:01:44,772 --> 00:01:50,337
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
9
00:01:50,339 --> 00:01:51,906
I feel it in my bones.
10
00:01:54,905 --> 00:01:57,537
Good god, Sancho!
11
00:01:57,539 --> 00:01:58,503
A giant!
12
00:01:58,505 --> 00:01:59,704
Where?
13
00:01:59,706 --> 00:02:00,903
There!
14
00:02:00,905 --> 00:02:04,237
With arms six miles long...
15
00:02:04,239 --> 00:02:08,271
just facing his
terrible, grinding teeth.
16
00:02:08,273 --> 00:02:13,703
I am sworn to rid the earth of
this foul and fearsome giant,
17
00:02:13,705 --> 00:02:15,338
Sancho!
18
00:02:15,340 --> 00:02:17,337
I am Don Quixote de la Mancha.
19
00:02:17,339 --> 00:02:18,470
It's just a windmill.
20
00:02:18,472 --> 00:02:23,337
Prepare to die!
21
00:02:35,806 --> 00:02:37,271
And cut right there.
22
00:02:37,273 --> 00:02:38,237
Good work.
23
00:02:40,838 --> 00:02:42,938
Speak in
English for Christ's sake!
24
00:02:42,940 --> 00:02:45,337
No, no, it's not we
can muck up the world.
25
00:02:45,339 --> 00:02:46,571
It's we can fuck up the world.
26
00:02:46,573 --> 00:02:47,703
That's what I wrote.
27
00:02:47,705 --> 00:02:49,271
That's what we're
going to shoot.
28
00:02:49,273 --> 00:02:50,271
Me organ grinder.
29
00:02:50,273 --> 00:02:50,938
You monkey.
30
00:02:50,940 --> 00:02:51,836
No agua, thank you.
31
00:02:51,838 --> 00:02:52,670
That was a good one.
32
00:02:52,672 --> 00:02:53,937
Did you buy that?
33
00:02:53,939 --> 00:02:55,338
We could cut that
together, couldn't we?
34
00:02:55,340 --> 00:02:56,736
That's someone
else's job, isn't it.
35
00:02:56,738 --> 00:02:58,537
I said I want
laughing, smiling, happy,
36
00:02:58,539 --> 00:03:03,470
clappy people... white, black,
yellow, green, LGBT, GLBT, GNT,
37
00:03:03,472 --> 00:03:04,971
fucking T&A. I
don't give a fuck,
38
00:03:04,973 --> 00:03:06,204
so long as the ratio is right.
39
00:03:06,206 --> 00:03:07,204
OK?
40
00:03:07,206 --> 00:03:07,903
Got to go.
Hands to hold.
41
00:03:07,905 --> 00:03:10,270
Oh, Toby.
42
00:03:10,272 --> 00:03:11,470
What is this?
43
00:03:11,472 --> 00:03:13,403
What is this I feel?
44
00:03:13,405 --> 00:03:14,237
I don't know, Rupert.
45
00:03:14,239 --> 00:03:14,771
What is it?
46
00:03:14,773 --> 00:03:16,404
Your 15%?
47
00:03:16,406 --> 00:03:19,370
A little hard grain
needing to be worn down, hmm?
48
00:03:19,372 --> 00:03:22,305
Turned to dust, blown
away on the wind.
49
00:03:22,307 --> 00:03:23,470
We should move
along, shouldn't we?
50
00:03:23,472 --> 00:03:25,704
Good idea.
51
00:03:25,706 --> 00:03:27,937
Toby, I am so sorry.
52
00:03:27,939 --> 00:03:29,603
Toby, it's these bloody Spanish.
53
00:03:29,605 --> 00:03:31,736
They can't seem to handle
anything too complicated.
54
00:03:31,738 --> 00:03:33,503
Could you get me down, Fritzi?
55
00:03:33,505 --> 00:03:34,404
It's a reset...
56
00:03:34,406 --> 00:03:35,737
everybody back to first!
57
00:03:35,739 --> 00:03:37,671
The crank! The
crank is wrong.
58
00:03:37,673 --> 00:03:38,903
We're not going to make it.
59
00:03:38,905 --> 00:03:41,369
No, I want to drop
some of the shots.
60
00:03:41,371 --> 00:03:43,205
Yes!
61
00:03:43,207 --> 00:03:43,970
Are you sure?
62
00:03:43,972 --> 00:03:45,237
Why?
63
00:03:45,239 --> 00:03:46,270
Because it isn't working.
64
00:03:46,272 --> 00:03:47,703
Because my client isn't happy.
65
00:03:47,705 --> 00:03:49,970
Because the whole
concept is ridiculous.
66
00:03:49,972 --> 00:03:52,537
Because we become
what we hold on to.
67
00:03:52,539 --> 00:03:53,737
That's true.
68
00:03:53,739 --> 00:03:55,636
It's your concept,
your vision,
69
00:03:55,638 --> 00:03:57,603
your idea to come to
Spain in the first place.
70
00:03:58,939 --> 00:04:03,271
I know... the smell, the
sweat, the real España.
71
00:04:03,273 --> 00:04:04,503
Well then?
72
00:04:04,505 --> 00:04:07,670
Well, I was wrong.
73
00:04:07,672 --> 00:04:09,271
Oh, Sarah!
74
00:04:09,273 --> 00:04:09,904
How's it going, Sarah?
75
00:04:09,906 --> 00:04:10,870
Melissa.
76
00:04:10,872 --> 00:04:11,904
How's it going, Melissa?
77
00:04:11,906 --> 00:04:13,670
Toby, I can't.
78
00:04:13,672 --> 00:04:14,736
You can.
79
00:04:14,738 --> 00:04:16,703
You must.
80
00:04:16,705 --> 00:04:17,440
You shall.
81
00:04:58,605 --> 00:04:59,970
I'm sorry.
Can you please?
82
00:05:01,706 --> 00:05:03,704
Look, can we please come up
with some other ideas here?
83
00:05:03,706 --> 00:05:05,404
Wait, wait, wait, wait!
84
00:05:05,406 --> 00:05:07,871
Just a thought...
how about we just
85
00:05:07,873 --> 00:05:09,537
CGI the giant back in London?
86
00:05:09,539 --> 00:05:10,771
Great idea,.
87
00:05:10,773 --> 00:05:12,237
Is that your best,
when we have paid
88
00:05:12,239 --> 00:05:14,304
- for everybody to come out here?
- Yeah.
89
00:05:14,306 --> 00:05:15,437
And Toby hates CGI.
90
00:05:15,439 --> 00:05:16,636
He wants it all handcrafted.
91
00:05:16,638 --> 00:05:17,904
I am a
little bit worried
92
00:05:17,906 --> 00:05:19,770
about the negative
connotations here.
93
00:05:19,772 --> 00:05:21,304
I mean, Power Grid...
94
00:05:21,306 --> 00:05:22,536
It's the world
through Quixote's eyes.
95
00:05:22,538 --> 00:05:23,771
...is a
multinational giant.
96
00:05:23,773 --> 00:05:24,770
Just like the book.
97
00:05:24,772 --> 00:05:26,304
There's a book?
98
00:05:26,306 --> 00:05:27,904
Do we have the rights?
99
00:05:27,906 --> 00:05:30,737
Hey, you fucking tampered with
this, haven't you, you bastard?
100
00:05:30,739 --> 00:05:31,770
You should get me a fresh one.
101
00:05:33,272 --> 00:05:34,603
If anything happens
to me, I will come here,
102
00:05:34,605 --> 00:05:36,938
and I will personally
shit down your throat.
103
00:05:36,940 --> 00:05:39,704
Well done.
104
00:05:39,706 --> 00:05:43,970
Well, now that our producer
here has so bravely thwarted
105
00:05:43,972 --> 00:05:46,736
the terrorist threat to our
water supply, I'd like to say,
106
00:05:46,738 --> 00:05:47,737
buenos noches.
107
00:05:47,739 --> 00:05:48,703
We need you, Toby.
108
00:05:48,705 --> 00:05:49,836
Don't we, everyone?
109
00:05:49,838 --> 00:05:50,970
Everybody needs you, Toby.
110
00:05:50,972 --> 00:05:51,937
You don't.
111
00:05:51,939 --> 00:05:53,303
You are not going anywhere.
112
00:05:53,305 --> 00:05:55,837
You're the epic fucking genius.
113
00:06:01,538 --> 00:06:03,370
Well, fuck you too.
114
00:06:03,372 --> 00:06:06,269
Well, will you
noli me tangere?
115
00:06:06,271 --> 00:06:07,204
Mmm.
116
00:06:07,206 --> 00:06:09,604
Genuflect, everyone.
117
00:06:09,606 --> 00:06:13,571
She's adorable, so transparent
you can read her like a book.
118
00:06:13,573 --> 00:06:18,804
Yeah, and slightly worn,
spine-rubbed, some foxing.
119
00:06:18,806 --> 00:06:20,937
Hombre, que tal?
120
00:06:20,939 --> 00:06:22,603
That's what they say
over here, isn't it?
121
00:06:22,605 --> 00:06:24,404
I wouldn't know.
I don't talk to them.
122
00:06:24,406 --> 00:06:25,704
Jacqui.
123
00:06:25,706 --> 00:06:27,570
Hey, I hope you're
not giving our Man of La
124
00:06:27,572 --> 00:06:28,604
Mancha too much of a hard time.
125
00:06:28,606 --> 00:06:29,604
Not at all.
126
00:06:29,606 --> 00:06:30,704
You can trust our Toby.
127
00:06:30,706 --> 00:06:32,536
Just as I was saying.
128
00:06:32,538 --> 00:06:37,637
My family, to a great
campaign, to Power Grid...
129
00:06:37,639 --> 00:06:38,871
here's to us and
bugger the rest.
130
00:06:38,873 --> 00:06:40,270
Bugger the rest.
131
00:06:40,272 --> 00:06:41,270
Yes, bugger them
all with impunity.
132
00:06:41,272 --> 00:06:43,472
Yeah.
133
00:06:46,839 --> 00:06:47,804
I got to go.
134
00:06:47,806 --> 00:06:49,470
I got a meeting in Nice.
135
00:06:49,472 --> 00:06:52,504
Potential client, Russian vodka.
136
00:06:52,506 --> 00:06:54,636
They got me on
their private jet.
137
00:06:54,638 --> 00:06:57,403
Well, it's good to know
people are still showing
138
00:06:57,405 --> 00:07:00,236
off the size of their dicks.
139
00:07:00,238 --> 00:07:02,903
I wanted you to keep an
eye on her when I'm gone.
140
00:07:02,905 --> 00:07:03,937
Do that for me?
141
00:07:03,939 --> 00:07:05,370
- Of course he will.
- Yeah.
142
00:07:05,372 --> 00:07:05,807
Sure I will.
143
00:07:10,706 --> 00:07:13,336
What's the problem, son?
144
00:07:13,338 --> 00:07:14,503
Got it wrong.
145
00:07:14,505 --> 00:07:15,236
We should scrap
the whole campaign.
146
00:07:15,238 --> 00:07:15,803
Aw.
147
00:07:15,805 --> 00:07:16,737
Hold your nerve.
148
00:07:16,739 --> 00:07:17,570
You're a great talent.
149
00:07:17,572 --> 00:07:18,437
He's a genius.
150
00:07:18,439 --> 00:07:19,304
He's a visionary.
151
00:07:19,306 --> 00:07:20,437
Really doesn't help.
152
00:07:20,439 --> 00:07:21,203
Maybe you need
some inspiration.
153
00:07:21,205 --> 00:07:21,703
Hey, you!
154
00:07:21,705 --> 00:07:23,804
Come here.
155
00:07:23,806 --> 00:07:24,440
Yeah.
156
00:07:30,472 --> 00:07:32,204
There are some ideas
in here you might...
157
00:07:32,206 --> 00:07:32,971
What?
158
00:07:32,973 --> 00:07:34,604
Steal?
159
00:07:34,606 --> 00:07:36,637
Or use.
160
00:07:36,639 --> 00:07:39,870
Se or, maybe this one?
161
00:07:39,872 --> 00:07:40,703
Wow.
162
00:07:40,705 --> 00:07:43,571
That's strange.
163
00:07:43,573 --> 00:07:45,504
Look, this is perfect.
164
00:07:45,506 --> 00:07:46,906
Isn't that our Man from
La Mancha for real?
165
00:07:55,873 --> 00:07:59,204
That's the way, my family.
166
00:07:59,206 --> 00:07:59,773
He's going to be great.
167
00:08:02,806 --> 00:08:03,440
My money?
168
00:08:07,472 --> 00:08:09,470
Hey.
169
00:08:09,472 --> 00:08:10,536
Stay.
170
00:08:10,538 --> 00:08:11,670
I don't like to
leave you here.
171
00:08:11,672 --> 00:08:13,473
- You're in a strange mood.
- Sit.
172
00:08:17,372 --> 00:08:18,836
Where'd you get this?
173
00:08:18,838 --> 00:08:21,737
Uh, that's a good question.
174
00:08:21,739 --> 00:08:24,637
I found it.
175
00:08:24,639 --> 00:08:25,937
Toby?
176
00:08:25,939 --> 00:08:28,703
Hey, where are you going?
177
00:08:28,705 --> 00:08:30,737
Hey, hey, hey,
aren't you supposed
178
00:08:30,739 --> 00:08:32,637
to be looking after me tonight?
179
00:08:32,639 --> 00:08:35,269
God knows someone should.
180
00:08:35,271 --> 00:08:36,772
Do you have a DVD player?
181
00:09:02,573 --> 00:09:04,469
You're bad.
182
00:09:04,471 --> 00:09:08,938
You bad boy.
183
00:09:08,940 --> 00:09:11,637
Bad and wicked.
184
00:09:11,639 --> 00:09:13,373
Will you hold that pose?
185
00:09:21,539 --> 00:09:24,871
I am
Don Quixote de la Mancha.
186
00:09:24,873 --> 00:09:28,404
I was born by a
special will of heaven
187
00:09:28,406 --> 00:09:31,369
to restore the lost
age of chivalry
188
00:09:31,371 --> 00:09:36,704
for the protection of the
weak and for grand adventures.
189
00:09:36,706 --> 00:09:37,871
What is it?
190
00:09:37,873 --> 00:09:40,903
"The Man Who
Killed Don Quixote."
191
00:09:40,905 --> 00:09:46,369
I made it a long time ago.
192
00:09:46,371 --> 00:09:48,304
My graduation film.
193
00:09:48,306 --> 00:09:48,971
It won me awards.
194
00:09:48,973 --> 00:09:50,204
Oh.
195
00:09:50,206 --> 00:09:51,836
Oh, the old man is wonderful.
196
00:09:51,838 --> 00:09:54,203
Yeah, you know, I'm
trying to break the cliche,
197
00:09:54,205 --> 00:09:56,603
you know, not using actors,
real people, use villagers.
198
00:09:56,605 --> 00:09:58,203
Yeah.
199
00:09:58,205 --> 00:10:00,571
He was a shoemaker, I think.
200
00:10:00,573 --> 00:10:02,237
Yeah, yeah.
201
00:10:02,239 --> 00:10:05,570
And I can see why they
grabbed you from commercials.
202
00:10:05,572 --> 00:10:08,337
Yeah, this must be my
passport to Hollywood.
203
00:10:08,339 --> 00:10:10,937
Yeah.
204
00:10:10,939 --> 00:10:14,504
Toby, I'm The Boss's wife.
205
00:10:14,506 --> 00:10:15,737
Yeah.
206
00:10:15,739 --> 00:10:17,636
You are The Boss's wife.
207
00:10:17,638 --> 00:10:19,671
Yeah I'm The Boss's wife.
208
00:10:19,673 --> 00:10:21,670
You're The Boss's wife.
209
00:10:21,672 --> 00:10:24,369
You're The Boss's wife.
210
00:10:24,371 --> 00:10:27,537
I'm The Boss's wife.
211
00:10:27,539 --> 00:10:29,671
You're The Boss's wife.
212
00:10:29,673 --> 00:10:32,571
Oh no, Sancho, he's crazy...
213
00:10:32,573 --> 00:10:34,304
crazy with love.
214
00:10:34,306 --> 00:10:35,603
I am The Boss's wife.
215
00:10:35,605 --> 00:10:37,269
You're The Boss's wife.
216
00:10:37,271 --> 00:10:38,236
Yeah.
217
00:10:40,206 --> 00:10:42,504
I'm The Boss's wife.
218
00:10:42,506 --> 00:10:43,836
You're The Boss's wife.
219
00:10:43,838 --> 00:10:45,404
Yeah, baby.
220
00:10:45,406 --> 00:10:48,771
Oh, mm.
221
00:10:50,672 --> 00:10:51,603
Jacqui!
222
00:10:52,539 --> 00:10:53,969
But he's in Nice.
223
00:10:53,971 --> 00:10:55,404
He'll kill me.
224
00:10:55,406 --> 00:10:55,970
What about me?
225
00:10:56,872 --> 00:10:59,737
Jacqui!
226
00:10:59,739 --> 00:11:01,303
Shit!
227
00:11:01,305 --> 00:11:02,936
Jacqui!
228
00:11:02,938 --> 00:11:04,304
Shit.
229
00:11:04,306 --> 00:11:04,937
Oh god.
230
00:11:04,939 --> 00:11:05,837
I'm back!
231
00:11:05,839 --> 00:11:06,703
Every man for himself.
232
00:11:06,705 --> 00:11:07,470
What?
233
00:11:09,471 --> 00:11:10,404
- Jacqui!
- Come on.
234
00:11:10,406 --> 00:11:11,236
Come on.
235
00:11:11,238 --> 00:11:11,736
I don't have time.
236
00:11:11,738 --> 00:11:12,803
Hurry up!
237
00:11:12,805 --> 00:11:14,337
Gotcha!
238
00:11:14,339 --> 00:11:15,736
Oh, Toby, your beads.
239
00:11:16,738 --> 00:11:17,737
Oh, shit!
240
00:11:17,739 --> 00:11:18,704
Fuck.
241
00:11:18,706 --> 00:11:21,269
Go.
242
00:11:23,639 --> 00:11:24,636
Jacqui!
243
00:11:28,572 --> 00:11:29,903
Vamos!
244
00:11:29,905 --> 00:11:32,304
I'm going to kill you,
you greasy gyppo!!
245
00:11:36,673 --> 00:11:38,636
Hey, baby.
246
00:11:59,506 --> 00:12:01,406
That was the only cut.
247
00:12:15,806 --> 00:12:17,707
I don't even know
what that's for.
248
00:12:20,806 --> 00:12:22,404
Toby.
249
00:12:22,406 --> 00:12:23,437
Toby.
250
00:12:23,439 --> 00:12:25,369
- Check this.
- Hold on.
251
00:12:25,371 --> 00:12:26,304
Hey, pal.
252
00:12:26,306 --> 00:12:26,771
Toby.
253
00:12:26,773 --> 00:12:27,504
Come here.
254
00:12:27,506 --> 00:12:28,607
Check this out.
255
00:12:32,238 --> 00:12:33,203
Holy shit.
256
00:12:33,205 --> 00:12:35,905
- Right?
- He's perfect.
257
00:12:39,871 --> 00:12:40,506
Hola.
258
00:12:43,472 --> 00:12:44,936
Hola, se or.
259
00:12:44,938 --> 00:12:46,536
Hmm?
260
00:12:46,538 --> 00:12:48,272
Un momento, por favor?
261
00:12:55,439 --> 00:12:57,703
Que?
262
00:12:57,705 --> 00:12:58,537
Well.
263
00:12:58,539 --> 00:12:59,836
Hi, hola.
264
00:12:59,838 --> 00:13:01,303
Hola, we're American.
265
00:13:01,305 --> 00:13:02,571
Or I'm American.
266
00:13:02,573 --> 00:13:04,469
- This is Jimmy and Joe.
- Hi.
267
00:13:04,471 --> 00:13:06,473
We're making
268
00:13:12,706 --> 00:13:14,570
What are you doing for
the next two months?
269
00:13:17,472 --> 00:13:19,603
Javier, you're making shoes now.
270
00:13:19,605 --> 00:13:20,603
My shoes...
271
00:13:24,572 --> 00:13:26,571
No, no, no.
Forget the shoes, man!
272
00:13:26,573 --> 00:13:28,503
- These are bandidos.
- Bandidos.
273
00:13:28,505 --> 00:13:30,537
You're angry.
274
00:13:30,539 --> 00:13:31,436
Yeah, yeah.
275
00:13:31,438 --> 00:13:32,604
The girl is in danger.
276
00:13:32,606 --> 00:13:35,336
OK?
277
00:13:35,338 --> 00:13:36,369
No.
278
00:13:36,371 --> 00:13:37,270
Fuck that.
279
00:13:37,272 --> 00:13:38,304
Ah!
280
00:13:38,306 --> 00:13:40,403
I am Don Quixote de la Mancha!
281
00:13:40,405 --> 00:13:41,637
Ahh!
282
00:13:41,639 --> 00:13:43,304
And he goes down.
283
00:13:43,306 --> 00:13:45,703
Then you hit this one,
and then that goes down.
284
00:13:45,705 --> 00:13:46,369
Si, Javier?
285
00:13:46,371 --> 00:13:46,804
Si?
286
00:13:49,838 --> 00:13:51,570
And gone.
Si?
287
00:13:51,572 --> 00:13:53,670
Aye, si, si.
288
00:13:53,672 --> 00:13:55,336
Comprende?
289
00:13:55,338 --> 00:13:56,936
Forget the shoes.
290
00:13:56,938 --> 00:13:59,303
You are Don Quixote.
291
00:13:59,305 --> 00:14:00,369
Si, comprendo.
292
00:14:00,371 --> 00:14:04,540
No, Javier, you
are Don Quixote.
293
00:14:07,438 --> 00:14:09,769
OK.
294
00:14:09,771 --> 00:14:11,369
Don Quixote.
295
00:14:14,305 --> 00:14:16,172
- And?
- Ouch.
296
00:14:20,206 --> 00:14:22,570
Huh?
297
00:14:24,904 --> 00:14:26,603
If there's something
that doesn't translate
298
00:14:26,605 --> 00:14:28,336
through a Polaroid,
then it's not going
299
00:14:28,338 --> 00:14:29,436
- to translate through a camera.
- How about that one?
300
00:14:29,438 --> 00:14:30,403
No, absolutely not.
301
00:14:30,405 --> 00:14:31,270
What about this one?
302
00:14:31,272 --> 00:14:31,937
That's my favorite.
303
00:14:31,939 --> 00:14:33,403
No, none of these.
304
00:14:33,405 --> 00:14:36,404
She's his dulcinea...
you know, his ideal.
305
00:14:36,406 --> 00:14:39,835
She has to be
beautiful and pure.
306
00:14:39,837 --> 00:14:42,937
Just like in the book, the Lady
Dulcinea looked up but once,
307
00:14:42,939 --> 00:14:44,869
and their eyes met, and
from that brief moment
308
00:14:44,871 --> 00:14:49,738
on Don Quixote de la Mancha
became free from all fear.
309
00:14:53,271 --> 00:14:53,902
Whoa, whoa, whoa.
310
00:14:53,904 --> 00:14:54,870
Careful, Toby.
311
00:14:54,872 --> 00:14:55,873
She's Raul's little girl.
312
00:15:00,672 --> 00:15:04,503
Toby, Toby, Toby, Toby!
313
00:15:04,505 --> 00:15:05,570
You could be though...
314
00:15:05,572 --> 00:15:06,604
you could be in movies.
315
00:15:06,606 --> 00:15:07,269
I'm serious.
316
00:15:07,271 --> 00:15:07,936
Really?
317
00:15:07,938 --> 00:15:08,570
- Yes.
- To die?
318
00:15:08,572 --> 00:15:09,237
Sure.
319
00:15:09,239 --> 00:15:09,903
Why not?
320
00:15:09,905 --> 00:15:11,303
I'm serious.
321
00:15:11,305 --> 00:15:13,936
- A little village girl like me?
- Yeah.
322
00:15:13,938 --> 00:15:14,736
Don't break it.
323
00:15:14,738 --> 00:15:16,470
Oh, please god.
324
00:15:16,472 --> 00:15:17,735
What if like...
325
00:15:17,737 --> 00:15:19,270
- if I let it...
- No!
326
00:15:19,272 --> 00:15:21,203
Oh, please.
327
00:15:21,205 --> 00:15:23,503
Why?
328
00:15:23,505 --> 00:15:24,404
I'm serious.
329
00:15:24,406 --> 00:15:26,203
You could be someone.
330
00:15:26,205 --> 00:15:33,770
Either you are very naive,
or you are very crazy.
331
00:15:33,772 --> 00:15:37,570
Well, you know,
an artist has to be.
332
00:15:37,572 --> 00:15:39,437
OK.
333
00:15:39,439 --> 00:15:42,436
Now you're... now
you're an artist.
334
00:15:42,438 --> 00:15:43,736
Yeah.
335
00:15:43,738 --> 00:15:48,203
An artist must be cruel.
336
00:15:48,205 --> 00:15:49,571
Are you cruel?
337
00:15:49,573 --> 00:15:50,540
Wait, wait... wait there.
338
00:15:57,971 --> 00:16:00,336
What do you see?
339
00:16:00,338 --> 00:16:01,606
A star.
340
00:16:04,672 --> 00:16:07,204
Angelica, where are you?
341
00:16:07,206 --> 00:16:08,603
It's late.
342
00:16:08,605 --> 00:16:11,936
I'm hungry!
343
00:16:11,938 --> 00:16:16,870
I love you.
344
00:16:16,872 --> 00:16:19,369
It's like I was
really back there again.
345
00:16:19,371 --> 00:16:20,503
I could smell it.
346
00:16:20,505 --> 00:16:22,903
And then I wake up.
347
00:16:22,905 --> 00:16:25,736
A sue o, a beautiful dream.
348
00:16:25,738 --> 00:16:27,803
Yeah, but I don't dream.
349
00:16:27,805 --> 00:16:29,470
No, of course not.
350
00:16:29,472 --> 00:16:30,536
You don't have to.
351
00:16:30,538 --> 00:16:31,803
You have everything.
352
00:16:31,805 --> 00:16:33,437
I had no idea the
village was this close.
353
00:16:33,439 --> 00:16:37,536
Los Sue os is just
over the hill there.
354
00:16:37,538 --> 00:16:38,504
He's fucking mental.
355
00:16:38,506 --> 00:16:39,537
It still isn't working.
356
00:16:39,539 --> 00:16:40,902
We've got to shoot something.
357
00:16:40,904 --> 00:16:44,204
We cannot just sit here.
358
00:16:44,206 --> 00:16:46,504
Set up a crane shot
of the wind turbines.
359
00:16:46,506 --> 00:16:48,369
Put it on a long track.
360
00:16:48,371 --> 00:16:49,770
The crane's on the other side.
361
00:16:49,772 --> 00:16:50,736
Yeah.
362
00:16:50,738 --> 00:16:51,602
It's going to take hours.
363
00:16:51,604 --> 00:16:52,239
Perfect.
364
00:17:01,472 --> 00:17:02,373
You're back.
365
00:17:05,838 --> 00:17:07,802
Surprise.
366
00:17:07,804 --> 00:17:09,703
I didn't need to go after all.
367
00:17:09,705 --> 00:17:11,470
Turns out they got
a castle out here.
368
00:17:11,472 --> 00:17:15,304
The Russkies are buying up
everything, aren't they?
369
00:17:15,306 --> 00:17:18,436
But it's looking good
for our Vodka gig.
370
00:17:18,438 --> 00:17:19,738
We'll know in a couple of days.
371
00:17:22,704 --> 00:17:27,570
I asked you to look
after my wife, Toby.
372
00:17:27,572 --> 00:17:28,404
I did.
373
00:17:28,406 --> 00:17:30,670
No, not very well.
374
00:17:30,672 --> 00:17:34,204
There was a thief in
our fucking hotel suite.
375
00:17:34,206 --> 00:17:35,469
What?
376
00:17:35,471 --> 00:17:37,303
A thief?
377
00:17:37,305 --> 00:17:38,337
Are you sure?
378
00:17:38,339 --> 00:17:39,536
That'd what she says.
379
00:17:39,538 --> 00:17:40,937
You know what I think?
380
00:17:40,939 --> 00:17:42,937
I think it was that greasy
gypsy from last night.
381
00:17:42,939 --> 00:17:44,437
I found his hat.
382
00:17:44,439 --> 00:17:44,937
Right.
383
00:17:44,939 --> 00:17:45,869
Yeah.
384
00:17:45,871 --> 00:17:47,569
He seemed dodgy.
385
00:17:47,571 --> 00:17:49,337
Yeah.
386
00:17:49,339 --> 00:17:51,937
Well, they all are, aren't they?
387
00:17:54,439 --> 00:17:56,337
You look tired, son.
388
00:17:56,339 --> 00:17:59,603
Oh, you know, it's just
watching that old DVD.
389
00:17:59,605 --> 00:18:00,370
Yeah.
390
00:18:00,372 --> 00:18:00,839
Jacqui told me.
391
00:18:03,638 --> 00:18:04,735
She told you?
392
00:18:04,737 --> 00:18:06,903
Yeah.
393
00:18:06,905 --> 00:18:09,237
A work of yours, she said.
394
00:18:09,239 --> 00:18:10,470
That's a coincidence.
395
00:18:10,472 --> 00:18:11,469
Yeah.
396
00:18:11,471 --> 00:18:12,769
Yeah, such a long time ago.
397
00:18:12,771 --> 00:18:14,503
It looks like it was
made by somebody else.
398
00:18:14,505 --> 00:18:17,404
Yeah, why don't you polish
up some of those old ideas,
399
00:18:17,406 --> 00:18:18,869
make them nice and shiny for us?
400
00:18:18,871 --> 00:18:19,736
Yeah, I could.
401
00:18:19,738 --> 00:18:20,605
I don't know.
402
00:18:25,772 --> 00:18:28,836
You know what?
403
00:18:28,838 --> 00:18:29,937
While they're
setting up, I think
404
00:18:29,939 --> 00:18:31,570
I'm going to go for a spin.
405
00:18:31,572 --> 00:18:32,304
Clear your head?
406
00:18:32,306 --> 00:18:33,602
Right.
407
00:18:33,604 --> 00:18:34,436
I'll drive you.
408
00:18:34,438 --> 00:18:36,270
No, that's OK.
409
00:18:36,272 --> 00:18:37,203
Dan the man.
410
00:18:37,205 --> 00:18:37,869
Yo, Toby.
411
00:18:37,871 --> 00:18:39,336
Lend me your bike.
412
00:18:39,338 --> 00:18:40,803
OK.
413
00:18:40,805 --> 00:18:41,769
Gracias.
414
00:18:41,771 --> 00:18:44,236
Are you coming, my love?
415
00:18:44,238 --> 00:18:45,502
No.
416
00:18:45,504 --> 00:18:47,502
Oh but, um.
417
00:18:47,504 --> 00:18:48,870
I don't have a helmet.
418
00:18:48,872 --> 00:18:50,273
- You don't need one.
- Take care.
419
00:20:41,905 --> 00:20:42,769
All right.
420
00:20:42,771 --> 00:20:43,536
Great, great, great.
421
00:20:43,538 --> 00:20:44,402
Thank you.
422
00:20:44,404 --> 00:20:45,635
Cut, cut, cut, cut.
423
00:20:45,637 --> 00:20:46,636
Thank you.
424
00:20:46,638 --> 00:20:48,535
Cut.
425
00:20:48,537 --> 00:20:49,770
Gracias a todos.
426
00:20:49,772 --> 00:20:50,735
Thank you very much.
427
00:20:50,737 --> 00:20:51,836
Hasta manana.
428
00:20:51,838 --> 00:20:53,269
Hasta manana!
429
00:21:09,571 --> 00:21:15,636
Do
you want something more?
430
00:21:15,638 --> 00:21:18,970
I do, yeah, so many things...
431
00:21:18,972 --> 00:21:21,269
better writing ability mostly.
432
00:21:21,805 --> 00:21:22,702
Jesus.
433
00:21:22,704 --> 00:21:23,902
No, no, no, no.
No.
434
00:21:23,904 --> 00:21:25,838
Shh.
435
00:21:36,505 --> 00:21:38,806
You will be sent with my squire-
436
00:21:47,304 --> 00:21:48,469
Javier, Javier, this is great.
437
00:21:48,471 --> 00:21:49,435
This is great.
438
00:21:49,437 --> 00:21:52,237
This time take two.
439
00:21:52,239 --> 00:21:54,669
Todo in Inglés, please?
440
00:21:54,671 --> 00:21:55,735
Inglés.
441
00:21:55,737 --> 00:21:58,469
- Yeah, in Inglés.
- Inglés.
442
00:21:58,471 --> 00:21:59,336
Action.
443
00:21:59,338 --> 00:22:01,569
Si, si.
444
00:22:01,571 --> 00:22:06,636
Unhand her, foul bandido!
445
00:22:06,638 --> 00:22:10,402
Stand and face justice!
446
00:22:18,538 --> 00:22:19,603
OK.
OK.
447
00:22:19,605 --> 00:22:21,369
Cut, cut, cut, cut.
448
00:22:21,371 --> 00:22:22,303
Perfecto.
449
00:22:27,237 --> 00:22:29,502
Wow.
450
00:22:29,504 --> 00:22:32,835
I am Don Quixote.
451
00:22:32,837 --> 00:22:33,872
You
are Don Quixote.
452
00:22:39,404 --> 00:22:43,703
I am Don Quixote.
453
00:22:54,504 --> 00:22:55,371
Por favor.
454
00:23:40,671 --> 00:23:41,304
Raul?
455
00:23:45,271 --> 00:23:46,771
How's it going?
Long time no see.
456
00:24:34,771 --> 00:24:36,736
We don't need these.
457
00:24:36,738 --> 00:24:38,902
We understand one
another perfectly.
458
00:24:38,904 --> 00:24:43,635
Hey, shiny boy, Little Pedro
was in this film of yours,
459
00:24:43,637 --> 00:24:45,236
yeah?
460
00:24:45,238 --> 00:24:47,303
Yes, he was, Little
Pedro, right, Sancho Panza,
461
00:24:47,305 --> 00:24:49,869
all 250 pounds of him.
462
00:24:49,871 --> 00:24:51,336
How is he?
463
00:24:51,338 --> 00:24:52,903
Little Pedro?
464
00:24:52,905 --> 00:24:54,303
He's dead.
465
00:24:54,305 --> 00:24:55,202
Shit.
466
00:24:55,204 --> 00:24:56,937
He liked to drink.
467
00:24:56,939 --> 00:25:00,569
- The drink didn't like him.
- OK.
468
00:25:00,571 --> 00:25:01,635
I'm sorry.
469
00:25:01,637 --> 00:25:03,236
To Little Pedro.
470
00:25:03,238 --> 00:25:07,703
Many things have changed
since your film, Toby.
471
00:25:07,705 --> 00:25:09,802
What about Javier?
472
00:25:09,804 --> 00:25:11,903
The old man who played Quixote?
473
00:25:11,905 --> 00:25:16,902
Is he...
is he still alive?
474
00:25:16,904 --> 00:25:18,602
Alive?
475
00:25:18,604 --> 00:25:20,702
Oh yeah.
476
00:25:20,704 --> 00:25:23,402
Don Quixote Vive, if that's
what you like to call him.
477
00:25:23,404 --> 00:25:24,937
Oh good.
478
00:25:29,471 --> 00:25:32,803
How about Angelica?
479
00:25:32,805 --> 00:25:34,602
Angelica?
480
00:25:34,604 --> 00:25:38,403
Angelica, your daughter.
481
00:25:38,405 --> 00:25:39,670
Come.
482
00:25:39,672 --> 00:25:41,569
I will take you.
483
00:25:41,571 --> 00:25:43,535
I will show you.
484
00:25:43,537 --> 00:25:44,468
Oh, she's here?
485
00:25:44,470 --> 00:25:45,235
Yeah.
486
00:25:45,237 --> 00:25:46,269
Oh, fantastic.
487
00:25:46,271 --> 00:25:48,970
She was so great in the movie.
488
00:25:48,972 --> 00:25:49,606
Ooh.
489
00:25:59,204 --> 00:25:59,638
She was a flower.
490
00:26:11,637 --> 00:26:13,203
And they grow up, Raul.
491
00:26:13,205 --> 00:26:16,735
For Christ's sake, it's
what they're meant to do.
492
00:26:16,737 --> 00:26:18,670
My daughter?
493
00:26:18,672 --> 00:26:21,902
The whore?
494
00:26:21,904 --> 00:26:23,770
No.
495
00:26:23,772 --> 00:26:24,735
What are you talking about?
496
00:26:24,737 --> 00:26:26,502
She was such a sweet girl.
497
00:26:26,504 --> 00:26:28,368
No more.
498
00:26:28,370 --> 00:26:32,268
She chase your dream,
Toby, to Madrid.
499
00:26:32,270 --> 00:26:33,636
She break.
500
00:26:49,305 --> 00:26:52,669
What the fuck!
501
00:26:52,671 --> 00:26:53,636
Give me that.
502
00:26:53,638 --> 00:26:54,936
- You...
- Papa!
503
00:26:54,938 --> 00:26:55,805
- Papa!
- Fuck!
504
00:26:58,571 --> 00:26:59,605
You little fucking prick.
505
00:27:04,205 --> 00:27:05,336
Hey!
506
00:27:05,338 --> 00:27:07,236
What the hell did
you call my boy?
507
00:27:07,238 --> 00:27:08,937
Jesus!
508
00:27:08,939 --> 00:27:10,439
Come back here, you creep!
509
00:27:27,872 --> 00:27:28,739
Quixote Vive?
510
00:28:03,737 --> 00:28:06,335
Hello?
511
00:28:10,237 --> 00:28:10,671
Hola!
512
00:28:13,637 --> 00:28:18,203
Hi.
There's a sign, Quixote Vive?
513
00:28:18,205 --> 00:28:19,870
You want to see him?
514
00:28:19,872 --> 00:28:21,935
Would you like to
see the Don Quixote
515
00:28:21,937 --> 00:28:24,969
de la Mancha, the
real Don Quixote?
516
00:28:24,971 --> 00:28:25,606
I do.
517
00:28:42,437 --> 00:28:45,402
Come on.
518
00:28:45,404 --> 00:28:46,402
OK.
519
00:29:29,638 --> 00:29:30,272
No, no, no.
520
00:29:34,738 --> 00:29:37,669
I am Don
Quixote de la Mancha.
521
00:29:37,671 --> 00:29:42,769
I was born in the year
of our Savior, 1605,
522
00:29:42,771 --> 00:29:45,703
by special will of
heaven to restore
523
00:29:45,705 --> 00:29:49,635
the lost age of chivalry.
524
00:29:49,637 --> 00:29:52,303
I am the man for
whom all dangers
525
00:29:52,305 --> 00:29:55,468
are expressly resulting.
526
00:29:55,470 --> 00:30:01,202
And grand adventures
and brave deeds also.
527
00:30:01,204 --> 00:30:02,805
I am 400 years old.
528
00:30:05,771 --> 00:30:09,469
It's not easy living so long.
529
00:30:09,471 --> 00:30:13,369
But I cannot die
530
00:30:13,371 --> 00:30:17,669
unless perhaps I
531
00:30:17,671 --> 00:30:21,670
could rid myself of my dreams.
532
00:30:21,672 --> 00:30:22,702
Holy shit.
533
00:30:22,704 --> 00:30:24,801
Javier?
534
00:30:24,803 --> 00:30:26,935
Sancho?
535
00:30:26,937 --> 00:30:29,336
Is that you?
536
00:30:29,338 --> 00:30:29,969
Sancho!
537
00:30:29,971 --> 00:30:31,402
No.
538
00:30:31,404 --> 00:30:36,435
Sancho,
you've come back!
539
00:30:36,437 --> 00:30:38,202
You've come back to save me.
540
00:30:38,204 --> 00:30:41,768
Oh, oh, oh, you tricky peasant!
541
00:30:41,770 --> 00:30:42,735
Oh!
542
00:30:42,737 --> 00:30:43,703
Oh, oh, oh!
543
00:30:43,705 --> 00:30:44,868
OK.
OK.
544
00:30:44,870 --> 00:30:46,336
I'm not Sancho.
545
00:30:46,338 --> 00:30:48,303
And you're not Don Quixote.
546
00:30:48,305 --> 00:30:49,202
Mmm.
547
00:30:49,204 --> 00:30:50,802
You, Sancho.
548
00:30:50,804 --> 00:30:51,834
Oh.
549
00:30:51,836 --> 00:30:54,302
Sancho, Sancho, isn't it you?
550
00:30:54,304 --> 00:30:58,735
You must rescue me
from these enchanters, huh?
551
00:30:58,737 --> 00:31:00,369
Please, Sancho, take me...
552
00:31:00,371 --> 00:31:01,535
take me away, Sancho.
553
00:31:01,537 --> 00:31:02,734
OK.
Yeah.
554
00:31:02,736 --> 00:31:03,968
I'm a little late
for something now.
555
00:31:03,970 --> 00:31:05,203
- But maybe...
- No, Sancho!
556
00:31:05,205 --> 00:31:06,203
- Please, Sancho!
- All right.
557
00:31:06,205 --> 00:31:06,868
Ease up, Javier.
All right.
558
00:31:06,870 --> 00:31:07,735
Let go.
All right.
559
00:31:07,737 --> 00:31:08,735
Let me out of here!
560
00:31:08,737 --> 00:31:09,635
Let me out, please.
561
00:31:09,637 --> 00:31:10,602
Javier, I've got to go.
562
00:31:13,671 --> 00:31:14,935
Oh, what are you going?
563
00:31:14,937 --> 00:31:15,669
Get off me!
564
00:31:15,671 --> 00:31:16,969
Get off me!
565
00:31:16,971 --> 00:31:17,770
Get off me!
566
00:32:08,470 --> 00:32:10,602
Just look at the
fucking facts, Rupert.
567
00:32:10,604 --> 00:32:12,203
We bring a whole
crew over to Spain.
568
00:32:12,205 --> 00:32:14,902
He vanishes into thin air
on a fucking motorbike.
569
00:32:14,904 --> 00:32:16,268
You're talking.
570
00:32:16,270 --> 00:32:17,402
There's only one
genius on this set,
571
00:32:17,404 --> 00:32:18,268
and it's certainly
not you, is it?
572
00:32:18,270 --> 00:32:19,235
He's not a genius.
573
00:32:19,237 --> 00:32:20,769
He's like a fucking child.
574
00:32:20,771 --> 00:32:22,435
Ah, Toby!
575
00:32:22,437 --> 00:32:24,969
Where the hell have you been?
576
00:32:24,971 --> 00:32:26,536
We've been stalling here.
577
00:32:26,538 --> 00:32:28,535
We've been dicking
around here for hours.
578
00:32:28,537 --> 00:32:29,203
Whoa.
579
00:32:29,205 --> 00:32:29,769
Whoa.
580
00:32:29,771 --> 00:32:31,502
Calm, dearheart.
581
00:32:31,504 --> 00:32:33,969
Looks like Toby needs a moment.
582
00:32:33,971 --> 00:32:37,768
The agency is
begging for blood.
583
00:32:37,770 --> 00:32:39,235
Bill needs a shot list.
584
00:32:39,237 --> 00:32:41,935
I need... thanks to
you, I need a doctor.
585
00:32:41,937 --> 00:32:43,269
I literally do.
586
00:32:43,271 --> 00:32:43,969
Now, now, Toby.
587
00:32:43,971 --> 00:32:45,303
What's happened to you?
588
00:32:45,305 --> 00:32:46,335
I mean, look at
the state of you.
589
00:32:46,337 --> 00:32:47,901
Oh, and the police are here.
590
00:32:47,903 --> 00:32:50,435
Do you know what, Bill?
591
00:32:50,437 --> 00:32:53,735
It's all yours... the
whole fucking nightmare.
592
00:32:53,737 --> 00:32:55,838
You're promoted.
I quit.
593
00:32:58,572 --> 00:32:59,801
Toby!
594
00:32:59,803 --> 00:33:01,669
They found the thief.
595
00:33:01,671 --> 00:33:03,768
They want that fucking
gypsy, of course.
596
00:33:03,770 --> 00:33:04,735
Do me a favor.
597
00:33:04,737 --> 00:33:06,202
Come identify him for me.
598
00:33:06,204 --> 00:33:06,637
Yeah.
599
00:33:13,305 --> 00:33:15,601
It's looking great.
600
00:33:19,504 --> 00:33:20,403
Hola.
601
00:33:20,405 --> 00:33:22,969
Bien.
602
00:33:22,971 --> 00:33:23,605
Yeah?
603
00:33:26,505 --> 00:33:28,601
He was the creep bothering
my wife in the restaurant
604
00:33:28,603 --> 00:33:30,368
the other night, wasn't he?
605
00:33:30,370 --> 00:33:31,835
Yeah, that's him.
606
00:33:31,837 --> 00:33:34,634
Typical.
607
00:33:34,636 --> 00:33:36,369
Se or,.
608
00:33:49,671 --> 00:33:52,602
This is your motorcycle, Se or?
609
00:33:52,604 --> 00:33:56,935
Uh, mine how?
610
00:33:56,937 --> 00:34:01,568
There has been a fire
in a local village.
611
00:34:01,570 --> 00:34:06,235
That registration number
matches one we were given.
612
00:34:06,237 --> 00:34:06,902
Oh, I'm sorry.
613
00:34:06,904 --> 00:34:08,801
But that's not mine.
614
00:34:08,803 --> 00:34:11,834
I... it's, um...
615
00:34:11,836 --> 00:34:14,468
who's the little... that guy!
616
00:34:14,470 --> 00:34:16,303
Toby, Toby,
don't you remember?
617
00:34:16,305 --> 00:34:17,734
You borrowed it.
618
00:34:17,736 --> 00:34:19,339
He borrowed it for inspiration.
619
00:34:22,370 --> 00:34:24,901
Perhaps you will
come to assist us.
620
00:34:24,903 --> 00:34:26,702
But I don't know
anything about any fire.
621
00:34:26,704 --> 00:34:28,235
I mean, I know what fire is.
622
00:34:28,237 --> 00:34:29,601
But I don't know what
you're talking about.
623
00:34:29,603 --> 00:34:31,534
Better go along
with them, Toby.
624
00:34:31,536 --> 00:34:33,271
We don't want to
antagonize the locals.
625
00:34:37,205 --> 00:34:38,902
Don't worry about
the delay here.
626
00:34:38,904 --> 00:34:42,368
Put it down to act
of God or something.
627
00:34:42,370 --> 00:34:44,568
Oh, wait.
628
00:34:44,570 --> 00:34:47,238
I found these outside
my hotel suite.
629
00:34:50,438 --> 00:34:52,336
Yours, aren't they?
630
00:34:52,338 --> 00:34:53,602
Oh fuck.
631
00:34:53,604 --> 00:34:54,239
Thanks.
632
00:34:56,971 --> 00:34:59,338
Any problems, text me.
633
00:35:25,437 --> 00:35:30,634
I think you got me into a
big trouble, Se or Toby, hmm?
634
00:35:30,636 --> 00:35:32,869
Maybe you should be a man.
635
00:35:32,871 --> 00:35:35,669
Maybe you should tell them, eh?
636
00:35:35,671 --> 00:35:36,936
Fuck this!
637
00:35:36,938 --> 00:35:38,368
God, what I wouldn't
give to get my hands
638
00:35:38,370 --> 00:35:41,467
on one of these bastards
for a few minutes.
639
00:35:41,469 --> 00:35:42,834
Animals!
640
00:35:42,836 --> 00:35:45,467
Still living in the
fucking Middle Ages.
641
00:35:45,469 --> 00:35:47,568
Oh shit.
642
00:35:47,570 --> 00:35:49,869
Fucking...
Holy Week.
643
00:35:49,871 --> 00:35:52,534
Holy Week.
644
00:36:03,804 --> 00:36:06,605
- I know a way around this.
- Are you sure?
645
00:36:20,870 --> 00:36:25,467
We'll be back
on the main road in a moment.
646
00:36:25,469 --> 00:36:26,768
A moment?
647
00:36:26,770 --> 00:36:28,734
How long exactly is a
moment in your life?
648
00:36:28,736 --> 00:36:29,635
I didn't know.
649
00:36:29,637 --> 00:36:31,369
Just shut the fuck up.
650
00:36:31,371 --> 00:36:33,235
What is this?
651
00:36:33,237 --> 00:36:34,467
What the fuck is he doing?
652
00:36:36,403 --> 00:36:38,602
Hey, get out!
653
00:36:38,604 --> 00:36:42,901
Your carnival
is over, old man.
654
00:36:42,903 --> 00:36:45,735
Oh no.
655
00:36:45,737 --> 00:36:49,235
Why are those men in chains?
656
00:36:49,237 --> 00:36:50,502
Sancho.
657
00:36:50,504 --> 00:36:51,801
Shit.
658
00:36:51,803 --> 00:36:53,935
I am Don Quixote de la Mancha.
659
00:36:53,937 --> 00:36:58,834
And I command you to release
my squire, Sancho Panza.
660
00:36:58,836 --> 00:36:59,969
Don Quixote?
661
00:36:59,971 --> 00:37:00,868
Si.
662
00:37:00,870 --> 00:37:03,236
Wow.
663
00:37:03,238 --> 00:37:05,901
Looks like one of you is saved.
664
00:37:05,903 --> 00:37:07,635
This has nothing
to do with me.
665
00:37:07,637 --> 00:37:11,901
I am dedicated to chivalry
and protection of the weak.
666
00:37:11,903 --> 00:37:15,701
Huh?
667
00:37:15,703 --> 00:37:19,601
Your hellish wailing does not
frighten me!
668
00:37:19,603 --> 00:37:21,936
Release those innocent men.
669
00:37:21,938 --> 00:37:23,869
Hey, carnival is...
670
00:37:23,871 --> 00:37:25,802
oh!
671
00:37:25,804 --> 00:37:27,434
What the fuck?
672
00:37:27,436 --> 00:37:29,468
- Get off that horse, you...
- Go!
673
00:37:29,470 --> 00:37:30,505
Get away from Rocinante!
674
00:37:33,604 --> 00:37:36,401
No, no, no, no, no, no, no!
675
00:37:36,403 --> 00:37:37,202
Stop, stop, stop, stop!
676
00:37:37,204 --> 00:37:38,268
Help!
677
00:37:38,270 --> 00:37:40,203
No, no, no, no, help!
Shit!
678
00:37:40,205 --> 00:37:43,568
What the fuck are
you doing, man?
679
00:37:43,570 --> 00:37:46,569
I think you've killed him.
680
00:37:46,571 --> 00:37:50,936
Whoa, whoa, whoa, whoa!
681
00:37:52,536 --> 00:37:55,403
No, no!
No!
682
00:37:58,504 --> 00:37:59,902
No, please.
683
00:37:59,904 --> 00:38:01,467
- Freeze!
- No!
684
00:38:01,469 --> 00:38:02,468
God no!
685
00:38:05,470 --> 00:38:08,902
Sancho, the forces of
darkness are defeated!
686
00:38:08,904 --> 00:38:10,505
It wasn't me.
I didn't do it.
687
00:38:15,971 --> 00:38:17,471
Fuck.
Shit.
688
00:38:44,404 --> 00:38:45,605
I'm bleeding.
689
00:38:48,436 --> 00:38:50,302
Oh.
Oh.
690
00:38:50,304 --> 00:38:51,435
Thank God it's not mine.
691
00:38:55,670 --> 00:38:57,969
No, no, no.
692
00:38:57,971 --> 00:38:59,702
Fuck.
693
00:38:59,704 --> 00:39:00,734
No!
694
00:39:00,736 --> 00:39:01,837
Please don't let this be real!
695
00:39:07,470 --> 00:39:10,338
Fuck!
Fuck!
696
00:39:22,737 --> 00:39:25,401
Oh shit.
Shit.
697
00:39:25,403 --> 00:39:26,367
Shit.
Shit.
698
00:39:26,369 --> 00:39:26,902
Shit.
699
00:39:29,736 --> 00:39:30,704
Fucking batteries!
700
00:39:35,503 --> 00:39:37,302
I'm a dead man.
OK.
701
00:39:37,304 --> 00:39:37,936
OK.
702
00:39:37,938 --> 00:39:39,401
Take control.
703
00:39:39,403 --> 00:39:42,235
Take control, Toby.
704
00:39:42,237 --> 00:39:44,367
Take control and the
world soon follows.
705
00:39:44,369 --> 00:39:45,901
Take control and the
world soon follows.
706
00:39:45,903 --> 00:39:46,538
Take control.
707
00:39:55,637 --> 00:39:56,935
Sancho!
708
00:39:56,937 --> 00:39:58,734
There you are.
709
00:39:58,736 --> 00:40:03,535
You crazy peasant,
always playing games.
710
00:40:03,537 --> 00:40:05,602
Do you think you
can hide from me?
711
00:40:05,604 --> 00:40:06,534
No, no, no, no, no.
712
00:40:06,536 --> 00:40:07,435
Stay away from me.
713
00:40:07,437 --> 00:40:09,268
Sancho, you're free.
714
00:40:09,270 --> 00:40:10,602
Those cops are
dead, aren't they?
715
00:40:10,604 --> 00:40:12,968
No, no, no, no, no, no.
716
00:40:12,970 --> 00:40:15,601
The forces of darkness
can never die.
717
00:40:15,603 --> 00:40:16,935
You killed them, didn't you?
718
00:40:16,937 --> 00:40:19,568
You were so brave, huh?
719
00:40:19,570 --> 00:40:21,635
The way you attacked
that coachman
720
00:40:21,637 --> 00:40:24,202
and frightened away
his wailing beast.
721
00:40:24,204 --> 00:40:25,401
I didn't do anything.
722
00:40:25,403 --> 00:40:28,334
Oh, humility is a blessing.
723
00:40:28,336 --> 00:40:30,804
Tonight, we will sing
songs to your bravery.
724
00:40:35,536 --> 00:40:38,634
I brought you your
clothes, Sancho.
725
00:40:38,636 --> 00:40:41,368
You can get out of
that disguise, eh?
726
00:40:41,370 --> 00:40:43,238
You are free.
727
00:40:45,904 --> 00:40:48,235
Oh, Sancho.
728
00:40:48,237 --> 00:40:52,401
We shall have such great
adventures together.
729
00:40:52,403 --> 00:40:55,901
A knight-errant and
his loyal squire, huh?
730
00:40:55,903 --> 00:40:57,869
Mwah.
Mwah.
731
00:40:57,871 --> 00:40:58,871
Sancho.
732
00:41:10,970 --> 00:41:13,202
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
733
00:41:13,204 --> 00:41:14,902
I feel it in my bones.
734
00:41:14,904 --> 00:41:18,335
I need to call my office.
735
00:41:18,337 --> 00:41:19,734
Where are we going?
736
00:41:19,736 --> 00:41:22,235
Who knows?
737
00:41:22,237 --> 00:41:25,768
Her destiny guides
our fortune, Sancho.
738
00:41:30,604 --> 00:41:33,534
I'm getting eaten alive.
739
00:41:33,536 --> 00:41:34,634
Look, maybe we
should just go back
740
00:41:34,636 --> 00:41:37,267
and face a few ugly realities.
741
00:41:37,269 --> 00:41:38,701
You can explain everything
to the authorities.
742
00:41:38,703 --> 00:41:39,968
Explain?
743
00:41:39,970 --> 00:41:42,936
Do you think explaining
explains anything?
744
00:41:42,938 --> 00:41:45,534
Well, yes.
745
00:41:45,536 --> 00:41:48,901
You have a simple view of
life, Sancho, very touching.
746
00:41:48,903 --> 00:41:49,936
Yeah.
747
00:41:49,938 --> 00:41:51,367
And you're really Don Quixote.
748
00:41:51,369 --> 00:41:51,871
You doubt it?
749
00:41:55,804 --> 00:41:58,768
Look, do you remember years
ago, about 10 years ago,
750
00:41:58,770 --> 00:42:00,302
I was making a film?
751
00:42:00,304 --> 00:42:02,936
You were just an
old man I found.
752
00:42:02,938 --> 00:42:06,901
- I was lost, forgotten.
- Yeah, right.
753
00:42:06,903 --> 00:42:08,435
But then I found you.
754
00:42:08,437 --> 00:42:10,334
And I thought, this guy
has an interesting face.
755
00:42:10,336 --> 00:42:13,302
It's the kind of face I'd
use now to sell insurance.
756
00:42:13,304 --> 00:42:16,302
I owe you a
great debt, Sancho.
757
00:42:16,304 --> 00:42:17,501
You restored me.
758
00:42:17,503 --> 00:42:19,334
You really don't remember?
759
00:42:19,336 --> 00:42:22,601
Don Quixote
de la Mancha, the knight
760
00:42:22,603 --> 00:42:24,267
of the mournful countenance...
761
00:42:24,269 --> 00:42:27,701
Come to restore the
lost age of chivalry
762
00:42:27,703 --> 00:42:30,768
by a special will of heaven!
763
00:42:30,770 --> 00:42:32,268
Yes.
764
00:42:32,270 --> 00:42:34,234
Well, I wrote that.
765
00:42:34,236 --> 00:42:35,535
Que?
766
00:42:35,537 --> 00:42:36,902
I adapted it, since
a screenplay is a very
767
00:42:36,904 --> 00:42:38,235
different language to a novel.
768
00:42:38,237 --> 00:42:38,701
But it's...
769
00:42:44,570 --> 00:42:45,936
Blasphemer!
770
00:42:45,938 --> 00:42:48,734
The hand of our God
in heaven wrote me,
771
00:42:48,736 --> 00:42:51,635
- not the filthy whore of some...
- OK.
772
00:42:51,637 --> 00:42:53,202
OK.
I apologize.
773
00:42:53,204 --> 00:42:54,768
I'm sorry.
774
00:42:54,770 --> 00:42:58,534
You may beg forgiveness at
the feet of my Lady Dulcinea.
775
00:42:58,536 --> 00:42:59,634
Lady Dulcinea, right?
776
00:42:59,636 --> 00:43:00,302
Of course.
777
00:43:00,304 --> 00:43:02,401
OK.
778
00:43:02,403 --> 00:43:06,935
Once, as if in a
dream, Don Quixote
779
00:43:06,937 --> 00:43:11,869
dreams this Lady Dulcinea.
780
00:43:11,871 --> 00:43:14,402
She was sitting...
781
00:43:14,404 --> 00:43:17,267
Beside a stream before
her crystal mansion.
782
00:43:17,269 --> 00:43:19,535
I know, of course.
783
00:43:19,537 --> 00:43:21,201
Writing again, Sancho?
784
00:43:21,203 --> 00:43:21,701
No.
785
00:43:21,703 --> 00:43:23,435
No.
786
00:43:23,437 --> 00:43:26,801
Because those are the words
of the great Arab historian,
787
00:43:26,803 --> 00:43:28,268
Cide Hamete Benengeli.
788
00:43:28,270 --> 00:43:31,302
Right, right, I forgot.
789
00:43:31,304 --> 00:43:38,304
I have here this rare
volume of my exploits, hmm?
790
00:43:39,437 --> 00:43:43,902
A trifle florid perhaps,
but the spirit is true.
791
00:43:43,904 --> 00:43:46,334
Can I read?
792
00:43:50,603 --> 00:43:53,234
That a peasant like
you should feign interest
793
00:43:53,236 --> 00:43:54,638
in a book he cannot read.
794
00:43:57,571 --> 00:44:00,401
Can I see?
795
00:44:00,403 --> 00:44:00,967
Oh.
796
00:44:00,969 --> 00:44:02,868
But I can read.
797
00:44:02,870 --> 00:44:06,468
This is English, Sancho.
798
00:44:06,470 --> 00:44:08,701
"Eeeen-gleesh."
799
00:44:08,703 --> 00:44:14,534
It's a very difficult language,
a Protestant language.
800
00:44:14,536 --> 00:44:15,834
But come.
Come.
801
00:44:15,836 --> 00:44:20,468
Come.
Sit with me, huh?
802
00:44:20,470 --> 00:44:21,671
We will read it together.
803
00:44:24,537 --> 00:44:27,769
Now, I will sound the words.
804
00:44:27,771 --> 00:44:31,669
And you can look
at the pictures.
805
00:44:31,671 --> 00:44:34,869
Now, here.
806
00:44:34,871 --> 00:44:41,871
Here, this is me on my
war horse, Rocinante.
807
00:44:44,236 --> 00:44:46,335
That's you Sancho.
808
00:44:46,337 --> 00:44:50,235
And here... here...
809
00:44:50,237 --> 00:44:54,668
here is a
beautiful princess, hmm,
810
00:44:54,670 --> 00:44:57,601
resplendent on her charger.
811
00:45:11,836 --> 00:45:13,967
A giant!
812
00:45:13,969 --> 00:45:15,934
What giant?
813
00:45:15,936 --> 00:45:20,669
A giant with arms
six miles long.
814
00:45:20,671 --> 00:45:22,502
She is in terrible danger.
815
00:45:22,504 --> 00:45:23,467
It's a windmill.
816
00:45:23,469 --> 00:45:24,768
Oh!
817
00:45:24,770 --> 00:45:25,601
Rocinante!
818
00:45:25,603 --> 00:45:26,968
Oh!
819
00:45:28,903 --> 00:45:31,468
Rocinante!
820
00:45:31,470 --> 00:45:33,867
I will save you, fair maiden!
821
00:45:33,869 --> 00:45:34,568
Come back here!
822
00:45:34,570 --> 00:45:35,402
Don!
823
00:45:35,404 --> 00:45:36,702
This is a mistake!
824
00:45:36,704 --> 00:45:38,401
Prepare to die, foul
and fearsome beast!
825
00:45:38,403 --> 00:45:39,268
This isn't a giant!
826
00:45:39,270 --> 00:45:40,535
Oh, god no!
Don!
827
00:45:40,537 --> 00:45:41,901
Don!
828
00:45:41,903 --> 00:45:44,337
Take this!
829
00:45:49,736 --> 00:45:52,635
And cut right there.
830
00:45:52,637 --> 00:45:53,535
Oh.
831
00:45:53,537 --> 00:45:56,235
Giant, where are you?
832
00:45:56,237 --> 00:45:59,434
Where are you, huh?
833
00:45:59,436 --> 00:46:02,801
There you are, you thief!
834
00:46:02,803 --> 00:46:04,270
Take that!
835
00:46:08,603 --> 00:46:10,534
Hey!
836
00:46:10,536 --> 00:46:12,769
- Ow.
- Don't move.
837
00:46:12,771 --> 00:46:15,534
Just lay still.
838
00:46:15,536 --> 00:46:18,934
You have saved, dear lady.
839
00:46:18,936 --> 00:46:22,701
I am at your command.
840
00:46:22,703 --> 00:46:23,338
Oh.
841
00:46:26,237 --> 00:46:28,467
I see the love
light in your eyes.
842
00:46:28,469 --> 00:46:31,669
It's understandable.
843
00:46:31,671 --> 00:46:33,800
My hand on it.
844
00:46:33,802 --> 00:46:38,535
But alas, I am
betrothed to another.
845
00:46:38,537 --> 00:46:40,833
Oh.
846
00:46:40,835 --> 00:46:42,368
Oh.
847
00:46:42,370 --> 00:46:45,334
Does he have the
squirrels in the attic?
848
00:46:45,336 --> 00:46:48,302
Squirrels are the least of it.
849
00:46:48,304 --> 00:46:50,302
Do you have a phone I could use?
850
00:46:50,304 --> 00:46:52,601
My father will help you.
851
00:46:52,603 --> 00:46:54,434
Is he a builder?
Or?
852
00:46:54,436 --> 00:46:57,735
It's all very, uh, rustic.
853
00:46:57,737 --> 00:46:58,934
No, se or.
854
00:46:58,936 --> 00:47:01,302
This is oil.
855
00:47:01,304 --> 00:47:04,201
Oil is working,
just squeaky clean.
856
00:47:04,203 --> 00:47:05,768
What?
857
00:47:05,770 --> 00:47:06,634
Not rustic.
858
00:47:06,636 --> 00:47:09,368
Not rustic.
859
00:47:09,370 --> 00:47:10,935
Oh, the bike?
Yeah.
860
00:47:10,937 --> 00:47:12,935
No, it's all very oiled.
861
00:47:12,937 --> 00:47:14,401
Everything's very oily.
862
00:47:14,403 --> 00:47:15,435
Yes.
863
00:47:15,437 --> 00:47:16,301
You can't have too much oil.
864
00:47:23,304 --> 00:47:23,967
Wait, wait, wait.
865
00:47:23,969 --> 00:47:25,435
Wha... you live here?
866
00:47:25,437 --> 00:47:26,734
- Live?
- Yeah.
867
00:47:26,736 --> 00:47:28,601
This is... this is
where you live?
868
00:47:28,603 --> 00:47:30,467
I live here.
869
00:47:30,469 --> 00:47:32,235
I die here.
870
00:47:32,237 --> 00:47:32,833
Right, it's good.
871
00:47:32,835 --> 00:47:34,468
That's good.
872
00:47:34,470 --> 00:47:35,668
I live.
873
00:47:35,670 --> 00:47:37,268
I die.
874
00:47:37,270 --> 00:47:38,468
I live.
875
00:47:38,470 --> 00:47:39,768
I die.
876
00:47:39,770 --> 00:47:40,767
I live.
877
00:47:40,769 --> 00:47:42,502
- Live and die.
- I live.
878
00:47:42,504 --> 00:47:43,800
I die.
879
00:47:43,802 --> 00:47:47,900
Some of us...
880
00:47:47,902 --> 00:47:49,137
some of us sooner than others.
881
00:48:01,470 --> 00:48:03,267
What do you think
you are doing, huh?
882
00:48:03,269 --> 00:48:04,700
Get them out of here!
883
00:48:04,702 --> 00:48:08,235
What is this splendid
castle that defies gravity?
884
00:48:08,237 --> 00:48:09,201
Hello.
885
00:48:09,203 --> 00:48:10,635
Can I use your telephone?
886
00:48:10,637 --> 00:48:15,501
And this angelic messenger
who welcomes us as she...
887
00:48:15,503 --> 00:48:16,403
We don't want any trouble.
888
00:48:18,970 --> 00:48:24,601
Divine lady, I shall
forever preserve your kindness
889
00:48:24,603 --> 00:48:27,502
in the treasury of my memory.
890
00:48:27,504 --> 00:48:28,734
Oh.
891
00:48:28,736 --> 00:48:29,901
Get him out of here.
892
00:48:29,903 --> 00:48:31,467
Come on.
893
00:48:31,469 --> 00:48:33,235
Please, please, my
dear, this is not showing
894
00:48:33,237 --> 00:48:34,833
what good Christians we are.
895
00:48:34,835 --> 00:48:37,701
Remember, this is the Holy Week.
896
00:48:37,703 --> 00:48:42,467
Oh, oh, oh, this old
man must be playing
897
00:48:42,469 --> 00:48:43,833
the part of a martyred saint.
898
00:48:43,835 --> 00:48:46,768
Look, his halo.
899
00:48:46,770 --> 00:48:47,668
So devout.
900
00:48:47,670 --> 00:48:48,801
Is there a telephone?
901
00:48:48,803 --> 00:48:49,700
Elephant?
902
00:48:49,702 --> 00:48:50,535
What elephant?
903
00:48:50,537 --> 00:48:51,302
OK.
904
00:48:51,304 --> 00:48:52,468
I'm going to go.
905
00:48:52,470 --> 00:48:53,367
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
906
00:48:53,369 --> 00:48:54,401
You must stay.
907
00:48:54,403 --> 00:48:55,635
You must stay.
908
00:48:55,637 --> 00:48:58,368
Out there is very
dangerous, bad men.
909
00:48:58,370 --> 00:49:01,401
But here, everything is A-OK.
910
00:49:01,403 --> 00:49:04,601
Here, we are all
the good Samaritans.
911
00:49:04,603 --> 00:49:08,935
We will turn the other cheek
to hear your brave martyr.
912
00:49:08,937 --> 00:49:11,402
We must charm these
needy pilgrims.
913
00:49:11,404 --> 00:49:13,968
A good host looks
after his hostages.
914
00:49:13,970 --> 00:49:15,235
Is that the right word?
915
00:49:15,237 --> 00:49:18,569
No, that's not the right word.
916
00:49:26,537 --> 00:49:28,737
Rest here, brave holy martyr.
917
00:49:31,503 --> 00:49:32,303
We'll be back soon.
918
00:49:41,902 --> 00:49:44,501
Why must I be such
an unfortunate knight?
919
00:49:44,503 --> 00:49:45,767
What have you got me into?
920
00:49:45,769 --> 00:49:48,267
Young ladies just
have to look at me once
921
00:49:48,269 --> 00:49:50,634
to be swept away with love.
922
00:49:50,636 --> 00:49:51,271
I abhor you.
923
00:50:01,969 --> 00:50:06,567
Why must my matchless
devotion to my Lady Dulcinea
924
00:50:06,569 --> 00:50:08,401
always be tested?
925
00:50:08,403 --> 00:50:11,634
Why should she be threatened
from being the only one...
926
00:50:11,636 --> 00:50:12,767
Shit!
927
00:50:12,769 --> 00:50:14,234
...to relish my
perfect fidelity.
928
00:50:14,236 --> 00:50:15,367
I knew it.
929
00:50:15,369 --> 00:50:16,502
Well, these people
aren't Spanish.
930
00:50:16,504 --> 00:50:17,138
Que?
931
00:50:19,603 --> 00:50:20,271
We're going to die.
932
00:50:23,303 --> 00:50:25,667
Criminals of the world,
what do you want from her?
933
00:50:25,669 --> 00:50:27,534
Why do you have us?
934
00:50:27,536 --> 00:50:28,701
- Leave her alone!
- Shh!
935
00:50:28,703 --> 00:50:30,201
Would you shut the fuck up?
936
00:50:30,203 --> 00:50:32,402
You do know what
terrorists are, don't you?
937
00:50:32,404 --> 00:50:35,768
They'll probably start mailing
bits of us back to Los Angeles!
938
00:50:35,770 --> 00:50:37,570
I have no family, Sancho.
939
00:50:40,535 --> 00:50:41,603
Not without a fight.
940
00:50:53,269 --> 00:50:55,267
Open the gates!
941
00:51:01,236 --> 00:51:04,634
Open the gates in
the name of the law!
942
00:51:28,936 --> 00:51:32,268
Just cleaning this oil work.
943
00:51:32,270 --> 00:51:35,138
Oh, there is another dirty spot.
See?
944
00:51:49,336 --> 00:51:49,801
OK.
945
00:51:49,803 --> 00:51:50,501
All right.
946
00:51:50,503 --> 00:51:51,334
OK, stop.
947
00:51:51,336 --> 00:51:52,600
Let me go, please.
948
00:51:52,602 --> 00:51:54,633
We'll pretend none
of this has happened.
949
00:51:54,635 --> 00:51:56,268
Listen, I respect all religions.
950
00:51:56,270 --> 00:51:57,733
My maternal
grandmother was Jewish.
951
00:51:57,735 --> 00:51:59,633
- Open the gate!
- Help!
952
00:51:59,635 --> 00:52:00,701
I'm in here!
Help me!
953
00:52:00,703 --> 00:52:01,901
No, no, no.
954
00:52:01,903 --> 00:52:03,700
Please, please,
please, please, please.
955
00:52:03,702 --> 00:52:06,334
If the inquisition
discover we are Muslims,
956
00:52:06,336 --> 00:52:10,568
we will be whipped or
castrated or worse.
957
00:52:10,570 --> 00:52:11,567
No, please!
958
00:52:11,569 --> 00:52:12,533
What are you talking about?
959
00:52:12,535 --> 00:52:13,634
This is the 21st century.
960
00:52:13,636 --> 00:52:15,267
You're in the European Union.
961
00:52:15,269 --> 00:52:16,801
It's not.
962
00:52:16,803 --> 00:52:20,467
In the name of the Holy
Brotherhood, open the gate!
963
00:52:22,403 --> 00:52:23,235
Open the gate.
964
00:52:23,237 --> 00:52:24,900
Open the gate.
965
00:52:24,902 --> 00:52:25,868
Welcome.
966
00:52:25,870 --> 00:52:27,433
Welcome, sirs.
967
00:52:27,435 --> 00:52:28,767
Welcome.
968
00:52:28,769 --> 00:52:30,335
What the fuck?
969
00:52:30,337 --> 00:52:31,301
Welcome.
970
00:52:31,303 --> 00:52:32,834
Welcome.
971
00:52:32,836 --> 00:52:36,500
Our honest feast and hospitality
is always at the disposal
972
00:52:36,502 --> 00:52:37,668
of the Holy Brotherhood.
973
00:52:37,670 --> 00:52:40,500
One of our patrols
was attacked.
974
00:52:40,502 --> 00:52:42,934
Vicious prisoners
are on the loose.
975
00:52:42,936 --> 00:52:45,302
We have a desss...
976
00:52:45,304 --> 00:52:45,834
Description.
977
00:52:45,836 --> 00:52:46,903
...cription.
978
00:52:50,669 --> 00:52:52,901
We'll ferret out any
criminal here, sir.
979
00:52:52,903 --> 00:52:56,833
Perhaps we may even find a
Jew or two into the bargain.
980
00:52:56,835 --> 00:52:57,668
Show yourselves!
981
00:52:57,670 --> 00:52:58,768
Show yourself!
982
00:52:58,770 --> 00:53:04,334
Bail out
983
00:53:04,336 --> 00:53:06,268
Sancho?
984
00:53:06,270 --> 00:53:08,968
Come out in the
name of the Holy...
985
00:53:08,970 --> 00:53:10,767
You have nothing to hide.
986
00:53:10,769 --> 00:53:14,834
You have nothing to fear.
987
00:53:14,836 --> 00:53:18,634
Sancho, where are you?
988
00:53:18,636 --> 00:53:20,303
San... hmm?
989
00:53:25,703 --> 00:53:27,235
Ah, a weapon.
990
00:53:27,237 --> 00:53:28,633
Fasten up your weapons.
991
00:53:33,570 --> 00:53:36,534
Go, go, go, go, go, go!
992
00:53:36,536 --> 00:53:37,533
Come on, ye!
993
00:53:37,535 --> 00:53:40,900
Come on, ye!
994
00:53:45,435 --> 00:53:49,367
Sancho, help me!
995
00:53:49,369 --> 00:53:55,234
Malambrino, the enchanter,
and his evil minions are here.
996
00:53:55,236 --> 00:53:57,901
They are come for me!
997
00:53:57,903 --> 00:53:58,537
Sancho!
998
00:54:01,203 --> 00:54:02,534
Where are you going?
999
00:54:02,536 --> 00:54:04,767
We have to talk,
my lying friend.
1000
00:54:04,769 --> 00:54:05,634
Here.
1001
00:54:10,502 --> 00:54:12,466
Stop!
1002
00:54:15,403 --> 00:54:17,801
Murder?
1003
00:54:17,803 --> 00:54:18,601
Murder!
1004
00:54:18,603 --> 00:54:21,500
Bolt the doors!
1005
00:54:31,702 --> 00:54:32,768
My work!
1006
00:54:32,770 --> 00:54:34,467
- My work!
- Stop!
1007
00:54:34,469 --> 00:54:35,234
Stop!
1008
00:54:35,236 --> 00:54:36,768
You must stop!
1009
00:54:36,770 --> 00:54:38,367
I will kill you!
1010
00:54:38,369 --> 00:54:39,366
No, no, no, no!
1011
00:54:40,769 --> 00:54:43,366
Jesus Christ Almighty!
1012
00:54:43,368 --> 00:54:45,366
It's time to go.
1013
00:54:45,368 --> 00:54:47,333
Hey!
1014
00:54:52,269 --> 00:54:52,703
Stop!
1015
00:55:02,336 --> 00:55:03,333
It's him!
1016
00:55:03,335 --> 00:55:06,734
It's him!
1017
00:55:06,736 --> 00:55:07,701
Ahh!
1018
00:55:07,703 --> 00:55:09,300
It's him!
1019
00:55:45,402 --> 00:55:45,837
Hola.
1020
00:55:49,235 --> 00:55:50,500
- Hello.
- Out here.
1021
00:55:50,502 --> 00:55:51,201
OK.
1022
00:55:51,203 --> 00:55:51,668
All right.
1023
00:55:51,670 --> 00:55:53,301
Out here.
1024
00:56:07,402 --> 00:56:08,935
You sleep well?
1025
00:56:08,937 --> 00:56:10,667
Did you sleep well?
1026
00:56:10,669 --> 00:56:11,733
Yes.
1027
00:56:11,735 --> 00:56:12,601
Come on.
1028
00:56:12,603 --> 00:56:13,501
Come with me.
1029
00:56:13,503 --> 00:56:14,900
Come with me.
1030
00:56:14,902 --> 00:56:17,334
And while I
held the enchanters at bay
1031
00:56:17,336 --> 00:56:21,967
with my mighty sword,
Sancho, my loyal squire,
1032
00:56:21,969 --> 00:56:25,934
boldly attacking the
vile forces of darkness
1033
00:56:25,936 --> 00:56:29,401
with only a basket for a helmet.
1034
00:56:29,403 --> 00:56:33,633
And so we saved the castle.
1035
00:56:35,502 --> 00:56:37,734
I think you were
frightened last night
1036
00:56:37,736 --> 00:56:40,633
by those sweet Moroccans.
1037
00:56:40,635 --> 00:56:42,401
They are just poor people.
1038
00:56:42,403 --> 00:56:45,501
Illegal. Your friend,
he lifts their spirits.
1039
00:56:45,503 --> 00:56:47,467
He's a saint.
1040
00:56:47,469 --> 00:56:48,469
He's insane.
1041
00:56:52,469 --> 00:56:54,800
That story you
were telling them,
1042
00:56:54,802 --> 00:56:59,366
with the basket on my head
and you fighting enchanters.
1043
00:56:59,368 --> 00:57:01,400
That was my dream last night.
1044
00:57:01,402 --> 00:57:05,800
Oh, why does everything always
have to be about you, Sancho?
1045
00:57:05,802 --> 00:57:09,300
You are so childlike,
so self-centered... me,
1046
00:57:09,302 --> 00:57:12,534
me, me, me, me, me, me, me.
1047
00:57:12,536 --> 00:57:14,534
OK.
1048
00:57:14,536 --> 00:57:17,234
Adios, you old fucking fart.
1049
00:57:17,236 --> 00:57:18,800
If you ever find
your Lady Dulcinea,
1050
00:57:18,802 --> 00:57:20,466
you can shove her up your ass.
1051
00:57:20,468 --> 00:57:22,433
They'll point me to
the nearest town.
1052
00:57:22,435 --> 00:57:23,467
I've got transport.
1053
00:57:34,769 --> 00:57:38,434
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
1054
00:57:38,436 --> 00:57:42,734
It mayhap that before
six days pass together,
1055
00:57:42,736 --> 00:57:45,367
I shall conquer
several kingdoms.
1056
00:57:45,369 --> 00:57:49,533
And I shall crown you
king of one of them.
1057
00:57:49,535 --> 00:57:53,801
King Sancho, astonishing
things attend the profession
1058
00:57:53,803 --> 00:57:54,700
of a knight-errant.
1059
00:58:02,403 --> 00:58:05,269
Oh, ugh!
Fuck!
1060
00:58:11,303 --> 00:58:12,700
Leave it, Sancho.
1061
00:58:12,702 --> 00:58:13,669
You can eat it later.
1062
00:58:20,602 --> 00:58:21,870
Spanish gold?
1063
00:58:25,503 --> 00:58:28,467
Spanish gold.
1064
00:58:28,469 --> 00:58:29,567
Hey, Don!
1065
00:58:29,569 --> 00:58:32,300
Take a look at this.
1066
00:58:32,302 --> 00:58:33,868
Fuck him.
1067
00:58:33,870 --> 00:58:35,333
He won't have a clue what these
are worth in today's market.
1068
00:58:42,669 --> 00:58:45,934
No, no.
1069
00:58:45,936 --> 00:58:48,367
I'll take them to the police.
1070
00:58:48,369 --> 00:58:50,568
I'll turn myself in.
1071
00:58:50,570 --> 00:58:51,968
They'll see I'm an honest guy.
1072
00:58:51,970 --> 00:58:54,667
They'll believe me when I
explained what happened.
1073
00:58:54,669 --> 00:58:55,670
Yes.
1074
00:58:58,635 --> 00:58:59,934
No.
1075
00:58:59,936 --> 00:59:01,202
No, I'm going to need
a very good lawyer.
1076
00:59:09,236 --> 00:59:10,670
I'm going to hide them.
1077
00:59:14,702 --> 00:59:15,703
Mine.
1078
00:59:18,368 --> 00:59:19,369
All mine!
1079
00:59:43,369 --> 00:59:44,366
No!
1080
00:59:44,368 --> 00:59:45,669
No!
No!
1081
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Huh?
1082
01:00:37,603 --> 01:00:39,668
Uh, hello.
1083
01:00:39,670 --> 01:00:40,833
Oh, sorry.
1084
01:00:40,835 --> 01:00:41,700
I didn't mean to scare you.
Whoa.
1085
01:00:41,702 --> 01:00:42,733
No, no, no, no, no.
1086
01:00:42,735 --> 01:00:44,701
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1087
01:00:44,703 --> 01:00:45,734
I come in peace.
1088
01:00:45,736 --> 01:00:47,433
I'm not going to hurt you.
1089
01:00:47,435 --> 01:00:50,867
I just... you wouldn't happen
to know where the exit is
1090
01:00:50,869 --> 01:00:51,668
would you?
1091
01:00:54,468 --> 01:00:57,300
I don't believe it.
1092
01:00:57,302 --> 01:00:58,303
What?
1093
01:01:03,468 --> 01:01:04,867
It's you.
1094
01:01:04,869 --> 01:01:06,200
It is, yes.
1095
01:01:06,202 --> 01:01:07,333
I hope so.
1096
01:01:07,335 --> 01:01:08,933
You don't recognize me?
1097
01:01:08,935 --> 01:01:10,633
Sorry, no, I don't.
1098
01:01:10,635 --> 01:01:11,534
I'd like to.
1099
01:01:11,536 --> 01:01:14,868
You've changed, Toby.
1100
01:01:14,870 --> 01:01:15,800
Was it a party?
1101
01:01:15,802 --> 01:01:17,900
Or some bar?
1102
01:01:17,902 --> 01:01:22,601
I... I would have been
too young for some bar.
1103
01:01:22,603 --> 01:01:24,833
OK.
1104
01:01:24,835 --> 01:01:25,934
Oh, holy fucking shit.
1105
01:01:25,936 --> 01:01:26,733
Yes, of course.
1106
01:01:26,735 --> 01:01:28,533
I know you.
1107
01:01:28,535 --> 01:01:30,734
Miss Natural Moonlight
Shampoo campaign.
1108
01:01:30,736 --> 01:01:33,701
I won the premier award in '09.
1109
01:01:33,703 --> 01:01:34,734
Did I get it right?
1110
01:01:34,736 --> 01:01:36,201
Is that you, Sally?
1111
01:01:36,203 --> 01:01:38,234
You've got the year right.
1112
01:01:38,236 --> 01:01:39,568
I was 15 years old.
1113
01:01:39,570 --> 01:01:40,400
15?
1114
01:01:40,402 --> 01:01:41,301
That wasn't me.
1115
01:01:41,303 --> 01:01:41,934
You made me a promise.
1116
01:01:41,936 --> 01:01:42,833
OK.
1117
01:01:42,835 --> 01:01:43,867
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1118
01:01:43,869 --> 01:01:44,899
I think you got the wrong guy.
1119
01:01:44,901 --> 01:01:46,668
I could be someone, you said.
1120
01:01:46,670 --> 01:01:47,634
Definitely wrong man.
1121
01:01:47,636 --> 01:01:49,833
I could be a star.
1122
01:01:49,835 --> 01:01:51,434
I just needed to be me.
1123
01:01:51,436 --> 01:01:54,734
That was all.
1124
01:01:54,736 --> 01:01:55,633
Angelica?
1125
01:01:55,635 --> 01:01:58,333
Angelica.
1126
01:01:58,335 --> 01:01:59,334
- Are you sure?
- Yeah.
1127
01:01:59,336 --> 01:01:59,900
No.
1128
01:01:59,902 --> 01:02:02,434
Yeah, I'm sure.
1129
01:02:02,436 --> 01:02:03,768
Holy shit.
1130
01:02:03,770 --> 01:02:05,203
I can't believe it's you.
1131
01:02:07,835 --> 01:02:09,201
- Hi.
- Hi.
1132
01:02:09,203 --> 01:02:11,570
Oh god.
You stink.
1133
01:02:15,202 --> 01:02:18,701
I was just watching the
film we made the other day.
1134
01:02:18,703 --> 01:02:20,501
I hadn't seen it in a long time.
1135
01:02:20,503 --> 01:02:22,333
You were so young.
1136
01:02:22,335 --> 01:02:23,333
Not that you're old now.
1137
01:02:23,335 --> 01:02:25,201
You're still very young.
1138
01:02:25,203 --> 01:02:26,933
I heard you went to Madrid.
1139
01:02:26,935 --> 01:02:28,301
Yes.
1140
01:02:28,303 --> 01:02:32,533
Madrid and Barcelona
and Marseilles...
1141
01:02:32,535 --> 01:02:34,768
a lot of places.
1142
01:02:34,770 --> 01:02:36,966
A village girl can't
go back to a little bar
1143
01:02:36,968 --> 01:02:40,899
after starring in a movie.
1144
01:02:40,901 --> 01:02:42,800
Things didn't work out?
1145
01:02:42,802 --> 01:02:49,534
Modeling, mostly escort work.
1146
01:02:49,536 --> 01:02:53,534
Isn't it beautiful here?
1147
01:02:53,536 --> 01:02:58,601
It's my favorite place on earth.
1148
01:02:58,603 --> 01:03:03,533
My father would bring
me here on my birthdays.
1149
01:03:03,535 --> 01:03:09,201
He said the cave was a
secret entrance to heaven
1150
01:03:09,203 --> 01:03:10,500
for all the poor people.
1151
01:03:10,502 --> 01:03:11,899
And in the waterfall
was an angel.
1152
01:03:11,901 --> 01:03:13,236
I fucked things up
for you, didn't I?
1153
01:03:15,802 --> 01:03:18,400
Don't flatter yourself.
1154
01:03:18,402 --> 01:03:20,302
You think I wanted to
do laundry all my life?
1155
01:03:26,969 --> 01:03:28,667
I'm doing OK now.
1156
01:03:28,669 --> 01:03:30,533
Life's good.
1157
01:03:30,535 --> 01:03:33,302
But someone special in my life...
1158
01:03:36,369 --> 01:03:37,170
Someone who does this.
1159
01:03:39,835 --> 01:03:41,703
- Comes with the territory.
- OK.
1160
01:03:44,635 --> 01:03:45,333
Sorry.
1161
01:03:45,335 --> 01:03:47,300
Why?
1162
01:03:47,302 --> 01:03:48,734
It's a living.
1163
01:03:48,736 --> 01:03:49,633
Same as you.
1164
01:03:49,635 --> 01:03:50,500
I don't get beaten up.
1165
01:03:50,502 --> 01:03:51,733
Ow!
1166
01:03:51,735 --> 01:03:52,433
Fuck!
1167
01:03:52,435 --> 01:03:53,434
Sancho.
1168
01:03:53,436 --> 01:03:55,200
Forgive him, gracious madam.
1169
01:03:55,202 --> 01:03:59,401
He's an ignorant peasant
who knows no better.
1170
01:03:59,403 --> 01:04:04,867
I am Don Quixote de la
Mancha at your service.
1171
01:04:04,869 --> 01:04:06,667
Of course you are.
1172
01:04:06,669 --> 01:04:08,269
Please arise, sir knight.
1173
01:04:11,702 --> 01:04:12,733
Oh.
1174
01:04:12,735 --> 01:04:15,733
I know of your famous exploits.
1175
01:04:15,735 --> 01:04:19,767
And I know of your quest
for your Lady Dulcinea.
1176
01:04:19,769 --> 01:04:21,601
Why are you talking like that?
1177
01:04:21,603 --> 01:04:25,300
I know that this gentleman
has the courtliness
1178
01:04:25,302 --> 01:04:27,966
of a true knight.
1179
01:04:27,968 --> 01:04:29,633
A rustic, huh?
1180
01:04:29,635 --> 01:04:31,300
I heard that.
1181
01:04:31,302 --> 01:04:33,466
Oh, such ears.
1182
01:04:33,468 --> 01:04:35,366
Perhaps he caught
something from his donkey.
1183
01:04:35,368 --> 01:04:36,933
Huh, Sancho?
1184
01:04:37,769 --> 01:04:38,900
Yes.
1185
01:04:38,902 --> 01:04:41,534
Sancho was always so stubborn.
1186
01:04:41,536 --> 01:04:42,733
So greedy.
1187
01:04:42,735 --> 01:04:45,966
So mesmerizing...
a real enchanted.
1188
01:04:45,968 --> 01:04:47,200
Oh, no, no, no, no.
1189
01:04:47,202 --> 01:04:47,966
- Don't say that.
- Enchanter?
1190
01:04:47,968 --> 01:04:49,833
- Oh, yes.
- What?
1191
01:04:49,835 --> 01:04:50,700
Sancho?
1192
01:04:50,702 --> 01:04:52,500
No, not enchanter.
1193
01:04:52,502 --> 01:04:53,533
Not enchanter!
1194
01:04:53,535 --> 01:04:55,201
Sancho, is this you?
1195
01:04:55,203 --> 01:04:56,899
Speak.
1196
01:04:56,901 --> 01:04:58,501
Of course it is!
1197
01:04:58,503 --> 01:04:59,366
I mean, I'm not Sancho.
1198
01:04:59,368 --> 01:05:00,799
I'm a...
1199
01:05:00,801 --> 01:05:03,835
Malambrino, the enchanter,
the fiend in disguise.
1200
01:05:06,668 --> 01:05:07,833
Wait, wait, wait.
You know what?
1201
01:05:07,835 --> 01:05:09,267
I'm fucking Sancho.
1202
01:05:09,269 --> 01:05:10,400
You don't recognize my face?
1203
01:05:10,402 --> 01:05:11,733
I'm Sancho.
1204
01:05:11,735 --> 01:05:13,301
Sancho?
1205
01:05:13,303 --> 01:05:14,266
She didn't say enchanter.
1206
01:05:14,268 --> 01:05:15,500
She said... she said...
1207
01:05:15,502 --> 01:05:16,568
she said chanter.
1208
01:05:16,570 --> 01:05:18,401
I said enchanter.
1209
01:05:18,403 --> 01:05:19,567
I'm a chanter...
1210
01:05:19,569 --> 01:05:20,967
Cantor... Eddie Cantor...
1211
01:05:20,969 --> 01:05:23,732
Eddie Cantor, only not
totally Jewish looking.
1212
01:05:23,734 --> 01:05:25,732
Fuck it!
1213
01:05:25,734 --> 01:05:30,567
If you knew
Susie like I know Susie...
1214
01:05:30,569 --> 01:05:33,666
oh, oh, oh, what a gal.
1215
01:05:33,668 --> 01:05:37,266
There's none so classy
as this fair lassie...
1216
01:05:37,268 --> 01:05:40,733
oh, oh, oh my goodness,
what a chassis.
1217
01:05:40,735 --> 01:05:41,899
We went riding.
1218
01:05:41,901 --> 01:05:43,767
She didn't balk.
1219
01:05:43,769 --> 01:05:46,633
From the country, I'm
the one that had to walk.
1220
01:05:46,635 --> 01:05:49,933
If you knew Susie
like I know Susie...
1221
01:05:49,935 --> 01:05:55,767
Oh, oh, what a gal!
1222
01:05:55,769 --> 01:05:57,301
Oh, oh.
1223
01:05:57,303 --> 01:06:00,533
You had me worried for
a moment there, Sancho.
1224
01:06:00,535 --> 01:06:01,732
I have to go.
1225
01:06:01,734 --> 01:06:03,333
- Goodbye, Toby.
- No.
1226
01:06:03,335 --> 01:06:04,333
Stay, dear lady.
1227
01:06:04,335 --> 01:06:05,334
No, no, I'll come with you.
1228
01:06:05,336 --> 01:06:06,500
No, no, no, no.
1229
01:06:06,502 --> 01:06:08,899
She needs a true
escort, a knight.
1230
01:06:08,901 --> 01:06:09,570
Step aside.
1231
01:06:12,669 --> 01:06:13,733
Gracious lady.
1232
01:06:13,735 --> 01:06:14,732
Let me help your foot.
1233
01:06:14,734 --> 01:06:16,833
Let me help you.
1234
01:06:16,835 --> 01:06:19,500
Get your hand off her, Sancho.
1235
01:06:19,502 --> 01:06:20,267
Hey!
1236
01:06:20,269 --> 01:06:21,201
Hah!
1237
01:06:22,601 --> 01:06:24,333
You touched her with
your filthy peasant hands.
1238
01:06:24,335 --> 01:06:25,300
Filthy?
1239
01:06:25,302 --> 01:06:26,301
You're the dirty old man.
1240
01:06:26,303 --> 01:06:27,533
How dare you say that to me.
1241
01:06:27,535 --> 01:06:28,700
- I'll thrash you for that!
- All right.
1242
01:06:28,702 --> 01:06:29,867
Stop, stop, stop.
1243
01:06:29,869 --> 01:06:30,799
What?
1244
01:06:30,801 --> 01:06:32,766
We should follow her.
1245
01:06:32,768 --> 01:06:34,200
I think she needs our help.
1246
01:06:34,202 --> 01:06:38,301
Love is a cruel
jailer, Sancho.
1247
01:06:38,303 --> 01:06:39,434
What?
1248
01:06:39,436 --> 01:06:40,733
Did you see the
look in her eyes?
1249
01:06:40,735 --> 01:06:41,699
Oh, let me guess?
1250
01:06:41,701 --> 01:06:42,599
She fell in love with you.
1251
01:06:42,601 --> 01:06:43,501
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1252
01:06:43,503 --> 01:06:47,599
It's a curse, Sancho.
1253
01:06:47,601 --> 01:06:49,433
It's a curse.
1254
01:06:49,435 --> 01:06:49,967
Come on.
Come on.
1255
01:06:49,969 --> 01:06:51,301
Come on.
1256
01:06:51,303 --> 01:06:52,632
Can't these things
go any faster?
1257
01:06:52,634 --> 01:06:54,466
How are we going to
follow them like this?
1258
01:06:54,468 --> 01:07:00,867
Sancho, a knight-errant, he
wanders, he roams, he seeks.
1259
01:07:00,869 --> 01:07:02,700
He never follows.
1260
01:07:02,702 --> 01:07:03,603
Heeya, heeya.
1261
01:07:13,203 --> 01:07:14,504
Angelica's scarf.
1262
01:07:22,834 --> 01:07:23,835
Shit.
1263
01:07:28,469 --> 01:07:30,434
We'll never find her now.
1264
01:07:30,436 --> 01:07:32,866
It's a heaven-sent
blessing, Sancho.
1265
01:07:32,868 --> 01:07:34,300
We have a quest.
1266
01:07:34,302 --> 01:07:35,566
A what?
1267
01:07:35,568 --> 01:07:37,201
A quest.
1268
01:07:37,203 --> 01:07:39,400
- An impossible quest.
- Oh, great.
1269
01:07:39,402 --> 01:07:40,599
Listen, Sancho.
1270
01:07:40,601 --> 01:07:43,334
Do you hear that?
1271
01:07:43,336 --> 01:07:44,266
The call of the Muezzin.
1272
01:07:46,734 --> 01:07:48,201
The what?
1273
01:07:48,203 --> 01:07:51,599
The Muslim call to prayer.
1274
01:07:51,601 --> 01:07:54,234
Listen, Sancho.
1275
01:07:54,236 --> 01:07:55,237
Sancho, listen.
1276
01:08:02,402 --> 01:08:03,668
Oh, Sancho.
1277
01:08:07,701 --> 01:08:11,700
We are on hallowed
ground, Sancho.
1278
01:08:11,702 --> 01:08:14,532
Bow your head, Sancho.
1279
01:08:14,534 --> 01:08:17,767
Bow your head.
1280
01:08:17,769 --> 01:08:21,201
Sancho, bow your head.
1281
01:08:21,203 --> 01:08:26,866
Our Christ has brought us to Al
Hazzaharaha, the last citadel
1282
01:08:26,868 --> 01:08:28,333
of the Moorish kings.
1283
01:08:28,335 --> 01:08:30,933
And there, do you see?
1284
01:08:30,935 --> 01:08:32,699
There they are.
1285
01:08:32,701 --> 01:08:37,966
The wise chorus in their
robes of white, their heads
1286
01:08:37,968 --> 01:08:39,900
bowed in prayer to Allah.
1287
01:08:39,902 --> 01:08:41,466
Those are sheep.
1288
01:08:41,468 --> 01:08:43,967
You ignorant
peasant, why speak
1289
01:08:43,969 --> 01:08:47,434
badly of them just because
they worship a heathen god.
1290
01:08:47,436 --> 01:08:55,201
Oh, Sancho,
follow me with humility.
1291
01:08:55,203 --> 01:08:57,967
Al Zagal the
great Moorish warrior
1292
01:08:57,969 --> 01:09:02,766
once trod these
magnificent halls.
1293
01:09:02,768 --> 01:09:04,367
Who knows?
1294
01:09:04,369 --> 01:09:08,666
Perhaps these wise men
know of the lady we seek.
1295
01:09:08,668 --> 01:09:10,432
Great.
1296
01:09:10,434 --> 01:09:13,700
Then can we just get
out of the fucking sun.
1297
01:09:13,702 --> 01:09:17,465
Sancho, they are welcoming us.
1298
01:09:17,467 --> 01:09:18,400
Oh no, gentlemen.
1299
01:09:18,402 --> 01:09:20,301
There is no need to bow.
1300
01:09:20,303 --> 01:09:23,903
I am just a poor Christian
knight on a quest.
1301
01:09:26,668 --> 01:09:29,566
In the perfumed
court to the sultan,
1302
01:09:29,568 --> 01:09:32,833
the days are passed
in sweet music
1303
01:09:32,835 --> 01:09:36,732
and gentle delights
with gracious noblemen
1304
01:09:36,734 --> 01:09:39,733
and courtly ladies.
1305
01:09:39,735 --> 01:09:40,899
I'm starving!
1306
01:09:40,901 --> 01:09:43,466
Well then eat, Sancho.
1307
01:09:43,468 --> 01:09:45,933
Food makes a
peasant's heart glad.
1308
01:09:45,935 --> 01:09:46,900
What's this?
1309
01:09:46,902 --> 01:09:50,465
Wha... oh, a conundrum.
1310
01:09:50,467 --> 01:09:52,832
Is this one of your
riddles, Sancho?
1311
01:09:52,834 --> 01:09:54,900
Oh, I like a riddle.
1312
01:09:54,902 --> 01:09:55,833
Oh, what is this?
1313
01:09:55,835 --> 01:09:56,867
Let's see.
1314
01:09:56,869 --> 01:09:59,267
It's a... it's a horse and cart.
1315
01:09:59,269 --> 01:09:59,967
Is that it?
1316
01:09:59,969 --> 01:10:01,600
I mean what's in it?
1317
01:10:01,602 --> 01:10:03,267
What's in it.
1318
01:10:03,269 --> 01:10:04,700
Mm, let's see.
1319
01:10:04,702 --> 01:10:08,666
It's a got a goose...
1320
01:10:08,668 --> 01:10:13,233
or a wild hippogriff?
1321
01:10:18,235 --> 01:10:19,835
You're pathetic.
1322
01:10:24,634 --> 01:10:25,966
Yeah.
1323
01:10:25,968 --> 01:10:29,599
It would be easy
if I was, Sancho.
1324
01:10:29,601 --> 01:10:34,399
It would be easy if I were
allowed to be an old man.
1325
01:10:34,401 --> 01:10:40,365
But I am bound to honor
the code of knight-errant.
1326
01:10:40,367 --> 01:10:41,934
Well chivalry
is dead and gone.
1327
01:10:41,936 --> 01:10:43,266
I'm very sorry.
1328
01:10:43,268 --> 01:10:45,333
It probably never
existed anyway.
1329
01:10:45,335 --> 01:10:51,399
Oh never
was there a knight
1330
01:10:51,401 --> 01:10:58,533
so sad as he who lost his love...
1331
01:10:58,535 --> 01:11:02,466
Shut the fuck up!
1332
01:11:02,468 --> 01:11:04,599
...love.
1333
01:11:04,601 --> 01:11:08,399
My servant calls to...
1334
01:11:09,268 --> 01:11:10,465
Shh.
Shh.
1335
01:11:10,467 --> 01:11:13,300
Shh.
1336
01:11:13,302 --> 01:11:16,267
But
foolishly he leaves
1337
01:11:16,269 --> 01:11:18,599
his horse behind the quest...
1338
01:11:18,601 --> 01:11:19,502
Sancho.
1339
01:11:24,501 --> 01:11:28,201
Oh, most beauteous and
cruel hearted maiden,
1340
01:11:28,203 --> 01:11:31,832
must you allow your captive
knight to waste and perish
1341
01:11:31,834 --> 01:11:34,733
in this endless wandering?
1342
01:11:34,735 --> 01:11:37,633
Dead and gone, Sancho?
1343
01:11:37,635 --> 01:11:41,799
Release me
from my enchantment.
1344
01:11:47,701 --> 01:11:49,800
It is not enough
that I've forced
1345
01:11:49,802 --> 01:11:51,667
even the famous Don
Quixote of la Mancha
1346
01:11:51,669 --> 01:11:53,468
- to kneel to your beauty.
- Que?
1347
01:11:56,935 --> 01:11:58,567
Who's there?
1348
01:11:58,569 --> 01:12:03,532
A knight-errant accompanied
by his loyal squirrel,
1349
01:12:03,534 --> 01:12:04,532
Sancho Panza.
1350
01:12:04,534 --> 01:12:05,499
It's squire...
1351
01:12:05,501 --> 01:12:07,332
loyal squire!
1352
01:12:07,334 --> 01:12:13,266
Accompanied by his line
squirrel, Sancho Panza.
1353
01:12:13,268 --> 01:12:18,201
Sir, I doubt if you'll
vanquish the real Don Quixote.
1354
01:12:18,203 --> 01:12:20,934
Somebody impersonating
him, perhaps?
1355
01:12:20,936 --> 01:12:22,900
For a full day
and night, I pulled
1356
01:12:22,902 --> 01:12:24,832
Don Quixote hand to hand.
1357
01:12:24,834 --> 01:12:29,899
Finally, forced him to submit
and bow down to my lady.
1358
01:12:29,901 --> 01:12:31,465
Liar.
1359
01:12:31,467 --> 01:12:36,866
I am the real Don
Quixote in person.
1360
01:12:36,868 --> 01:12:38,832
You doubt my word, old man?
1361
01:12:38,834 --> 01:12:42,867
You'd do better to
return to your bed.
1362
01:12:42,869 --> 01:12:48,299
It's essential when faced with
the purity of a true knight,
1363
01:12:48,301 --> 01:12:49,768
the false knight retreats.
1364
01:12:52,968 --> 01:12:54,499
He's probably wet himself.
1365
01:12:54,501 --> 01:12:56,433
Would
you shut the fuck up?
1366
01:12:56,435 --> 01:12:57,137
It's time to go.
1367
01:13:02,969 --> 01:13:04,600
Yes.
1368
01:13:04,602 --> 01:13:07,600
Let the conquered be at
the mercy of the conqueror.
1369
01:13:07,602 --> 01:13:08,603
Agreed.
1370
01:13:10,834 --> 01:13:15,433
I'm bound by the
laws of chivalry.
1371
01:13:15,435 --> 01:13:16,436
Agreed.
1372
01:13:21,201 --> 01:13:23,532
This is ridiculous.
1373
01:13:28,401 --> 01:13:31,433
No, my old friend.
1374
01:13:31,435 --> 01:13:34,299
No.
1375
01:13:34,301 --> 01:13:37,465
Do not be afraid.
1376
01:13:37,467 --> 01:13:41,702
We have been through
far worse, my friend.
1377
01:13:47,234 --> 01:13:50,399
Sancho, come heel,
make a stirrup.
1378
01:13:56,468 --> 01:13:57,268
My lance, Sancho.
1379
01:14:00,234 --> 01:14:01,533
Thanks.
1380
01:14:01,535 --> 01:14:02,533
Don't do this.
1381
01:14:02,535 --> 01:14:03,899
You can get seriously hurt.
1382
01:14:03,901 --> 01:14:06,800
Thank you, my loyal...
1383
01:14:06,802 --> 01:14:08,168
my loyal squire.
1384
01:14:12,869 --> 01:14:15,803
I entrust my heart
to my Lady Dulcinea.
1385
01:14:20,267 --> 01:14:20,966
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1386
01:14:20,968 --> 01:14:22,532
Wait, wait, wait, wait.
1387
01:14:22,534 --> 01:14:23,667
Wait.
1388
01:14:23,669 --> 01:14:24,899
What are the rules
about squires?
1389
01:14:24,901 --> 01:14:27,767
Like what's the deal
if you get killed?
1390
01:14:27,769 --> 01:14:30,366
Ahh!
1391
01:14:33,334 --> 01:14:34,635
I'll have you, knight!
1392
01:14:37,735 --> 01:14:41,201
- What about me?
- Wait.
1393
01:14:47,435 --> 01:14:48,700
You're a coward.
1394
01:14:48,702 --> 01:14:51,699
You sniveling,
chicken-livered, peasant!
1395
01:14:51,701 --> 01:14:55,266
So self-centered...
me, me, me, me.
1396
01:15:05,701 --> 01:15:07,266
Stop, Rocinante!
1397
01:15:07,268 --> 01:15:10,233
Stop!
1398
01:15:10,235 --> 01:15:11,200
Yes!
1399
01:15:11,202 --> 01:15:12,600
Oh!
1400
01:15:12,602 --> 01:15:15,933
Oh, oh.
1401
01:15:15,935 --> 01:15:17,400
He's not dead.
1402
01:15:17,402 --> 01:15:20,400
- He's not fucking dead.
- Ahh!
1403
01:15:20,402 --> 01:15:22,533
- He's not dead.
- No.
1404
01:15:22,535 --> 01:15:24,399
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1405
01:15:24,401 --> 01:15:25,967
Don.
Don.
1406
01:15:25,969 --> 01:15:30,400
Yield, sir knight, or field
the sword of Don Quixote de la
1407
01:15:30,402 --> 01:15:32,699
Mancha rammed up to your teeth.
1408
01:15:32,701 --> 01:15:34,232
- Don, Don, Don, Don.
- Stop him!
1409
01:15:34,234 --> 01:15:35,233
Stop!
1410
01:15:35,235 --> 01:15:35,867
They're going to kill him.
1411
01:15:35,869 --> 01:15:37,401
- Stop it.
- Yield!
1412
01:15:41,235 --> 01:15:42,200
Don.
1413
01:15:42,202 --> 01:15:43,400
All right.
I yield.
1414
01:15:43,402 --> 01:15:44,365
I yield.
1415
01:15:44,367 --> 01:15:45,766
That's good.
1416
01:15:45,768 --> 01:15:47,732
You promise to pay
homage to my Lady Dulcinea?
1417
01:15:47,734 --> 01:15:49,300
I promise.
1418
01:15:49,302 --> 01:15:51,232
You promise to tell
her of my courage?
1419
01:15:51,234 --> 01:15:52,900
- I promise.
- Of my bravery?
1420
01:15:52,902 --> 01:15:53,733
I promise.
1421
01:15:53,735 --> 01:15:56,368
Of... of my love?
1422
01:15:59,435 --> 01:16:00,465
Yeah.
1423
01:16:00,467 --> 01:16:01,900
Yeah, I swear.
1424
01:16:01,902 --> 01:16:05,666
I swear on my blood, I promise.
1425
01:16:05,668 --> 01:16:08,632
Raul?
1426
01:16:08,634 --> 01:16:10,336
- Raul Fernandez?
- Yeah.
1427
01:16:12,968 --> 01:16:14,666
It's me.
1428
01:16:14,668 --> 01:16:15,967
I... I...
1429
01:16:15,969 --> 01:16:17,867
I... my friends.
1430
01:16:17,869 --> 01:16:21,666
Uh, wha... what are
you doing here?
1431
01:16:21,668 --> 01:16:23,767
Padre.
1432
01:16:23,769 --> 01:16:26,500
Why aren't you at
home in the village?
1433
01:16:26,502 --> 01:16:30,602
Ah, ah, ah... what's happening?
1434
01:16:33,969 --> 01:16:34,832
Keep away!
1435
01:16:34,834 --> 01:16:36,366
Keep away!
1436
01:16:36,368 --> 01:16:39,532
Enchantments, spells.
1437
01:16:39,534 --> 01:16:40,899
I won't go back.
1438
01:16:40,901 --> 01:16:43,500
I won't go back.
1439
01:16:43,502 --> 01:16:45,599
You can't blind me
with your mirrors.
1440
01:16:45,601 --> 01:16:46,566
Please, come home.
1441
01:16:46,568 --> 01:16:47,432
Agh!
1442
01:16:47,434 --> 01:16:49,633
Keep away!
1443
01:16:49,635 --> 01:16:51,699
You are the one
who make him crazy.
1444
01:16:51,701 --> 01:16:53,300
Shit.
What did I do?
1445
01:16:53,302 --> 01:16:56,233
You see what a dangerous
child you've created?
1446
01:16:56,235 --> 01:16:58,832
Javier, come back!
1447
01:16:58,834 --> 01:17:00,365
We have to act
out his fantasies
1448
01:17:00,367 --> 01:17:02,666
to bring him home before
he causes more damages,
1449
01:17:02,668 --> 01:17:03,666
and now we lost him.
1450
01:17:03,668 --> 01:17:04,667
Well, he's my ride.
1451
01:17:04,669 --> 01:17:05,934
So what do you think I feel?
1452
01:17:05,936 --> 01:17:09,566
You and your film
destroyed good people!
1453
01:17:09,568 --> 01:17:11,732
Destroyed my
beautiful daughter.
1454
01:17:22,501 --> 01:17:25,700
Sancho, what's happening?
1455
01:17:25,702 --> 01:17:28,265
They taking you
up to your village.
1456
01:17:28,267 --> 01:17:29,666
You'll be safe there.
1457
01:17:29,668 --> 01:17:30,499
No.
1458
01:17:30,501 --> 01:17:32,233
I will die there.
1459
01:17:32,235 --> 01:17:33,933
Help me, Sancho.
1460
01:17:33,935 --> 01:17:35,866
Help me, Sancho.
1461
01:17:35,868 --> 01:17:37,500
Sorry.
I can't.
1462
01:17:37,502 --> 01:17:41,366
Sancho.
1463
01:17:45,634 --> 01:17:46,933
Oh, corte.
1464
01:17:46,935 --> 01:17:48,232
Stop.
1465
01:17:48,234 --> 01:17:49,400
What are you doing, Angelica?
1466
01:17:49,402 --> 01:17:50,433
Get out of the shot.
1467
01:17:50,435 --> 01:17:50,901
What am I going to do with you?
1468
01:17:55,735 --> 01:17:57,232
OK, fine.
1469
01:17:57,234 --> 01:17:59,533
Put light around her eyes.
1470
01:17:59,535 --> 01:18:00,836
- Ready?
- Mm-hmm.
1471
01:18:04,502 --> 01:18:06,732
Musica.
1472
01:18:06,734 --> 01:18:09,202
Good.
1473
01:18:13,202 --> 01:18:14,932
Nice.
1474
01:18:14,934 --> 01:18:15,932
Taller.
1475
01:18:15,934 --> 01:18:18,832
Good.
Very nice.
1476
01:18:18,834 --> 01:18:19,899
Good attitude.
1477
01:18:19,901 --> 01:18:21,365
Film ran out.
1478
01:18:21,367 --> 01:18:22,933
Film ran out!
1479
01:18:22,935 --> 01:18:24,333
Gracias...
1480
01:18:27,234 --> 01:18:28,767
Very nice.
1481
01:18:28,769 --> 01:18:30,236
Very nice.
1482
01:18:36,635 --> 01:18:38,199
Ow!
1483
01:18:38,201 --> 01:18:39,366
Oh, oh, oh.
1484
01:18:42,835 --> 01:18:45,401
Are you going to
rescue me, Toby?
1485
01:18:48,502 --> 01:18:53,332
Are you going to make
everything all right?
1486
01:18:57,302 --> 01:18:58,666
Mmm.
1487
01:18:58,668 --> 01:18:59,666
Aaagh.
1488
01:18:59,668 --> 01:19:01,632
Aaagh.
1489
01:19:01,634 --> 01:19:03,633
Mmm.
1490
01:19:03,635 --> 01:19:05,199
Aaagh.
1491
01:19:05,201 --> 01:19:06,502
Fuck me!
1492
01:19:20,435 --> 01:19:22,466
Where is everybody?
1493
01:19:22,468 --> 01:19:26,400
Did the old man come back?
1494
01:19:26,402 --> 01:19:28,699
Habla Inglés?
1495
01:19:37,201 --> 01:19:38,202
OK.
1496
01:20:27,368 --> 01:20:29,636
Who the
fuck wrote this ending?
1497
01:20:33,734 --> 01:20:37,201
Can someone please tell me
what I did to deserve this?
1498
01:20:56,634 --> 01:21:01,199
At least I'll have died rich.
1499
01:21:08,202 --> 01:21:11,199
I shall
saw myself in half
1500
01:21:11,201 --> 01:21:12,702
with teeth of wild boars.
1501
01:21:16,935 --> 01:21:18,865
Ow!
1502
01:21:18,867 --> 01:21:21,399
I shall crush mountains.
1503
01:21:21,401 --> 01:21:22,400
Ooh.
1504
01:21:22,402 --> 01:21:23,731
Ooh.
1505
01:21:23,733 --> 01:21:25,332
Ow.
1506
01:21:25,334 --> 01:21:29,698
I shall throw myself naked
from the highest cliff.
1507
01:21:29,700 --> 01:21:30,366
Yeah.
1508
01:21:30,368 --> 01:21:31,333
Yeah.
1509
01:21:31,335 --> 01:21:32,932
Ahh.
1510
01:21:32,934 --> 01:21:36,232
I shall tear down trees
with my bare teeth.
1511
01:21:36,234 --> 01:21:37,632
Don?
1512
01:21:37,634 --> 01:21:40,701
I shall crush
mountains with my fists.
1513
01:21:43,734 --> 01:21:45,600
What the
hell are you doing?
1514
01:21:45,602 --> 01:21:46,933
My penance.
1515
01:21:46,935 --> 01:21:50,799
I have not done enough
to show how immeasurable
1516
01:21:50,801 --> 01:21:54,400
my love for Dulcinea can be.
1517
01:21:54,402 --> 01:21:55,365
Oh.
1518
01:21:55,367 --> 01:21:58,299
I shall go crazy for love.
1519
01:21:58,301 --> 01:22:00,765
Oh, oh, ahh!
1520
01:22:00,767 --> 01:22:01,732
Stop.
1521
01:22:01,734 --> 01:22:02,599
Stop.
1522
01:22:02,601 --> 01:22:03,632
Don't be ridiculous.
1523
01:22:03,634 --> 01:22:05,300
Not so tight, please.
1524
01:22:05,302 --> 01:22:06,599
Ahh.
1525
01:22:06,601 --> 01:22:08,600
You don't understand,
Sancho, do you, huh?
1526
01:22:08,602 --> 01:22:10,265
Hmm?
1527
01:22:10,267 --> 01:22:15,465
If she can see how crazed
I can be without a cause,
1528
01:22:15,467 --> 01:22:21,499
think how crazed that she will
imagine I can be with one.
1529
01:22:21,501 --> 01:22:22,831
Run that past me again.
1530
01:22:22,833 --> 01:22:23,933
Oh, Sancho.
1531
01:22:23,935 --> 01:22:25,499
Sancho, you must go to her.
1532
01:22:25,501 --> 01:22:26,933
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1533
01:22:26,935 --> 01:22:27,600
Stop.
1534
01:22:27,602 --> 01:22:29,266
Stop.
1535
01:22:29,268 --> 01:22:30,698
This is insane.
1536
01:22:30,700 --> 01:22:31,732
Insane?
1537
01:22:31,734 --> 01:22:33,333
Are you sure?
1538
01:22:33,335 --> 01:22:34,499
Yes.
1539
01:22:34,501 --> 01:22:38,798
You're not just
trying to please me?
1540
01:22:38,800 --> 01:22:40,600
No.
1541
01:22:40,602 --> 01:22:42,865
And you're not trying to worm
your way back into my service?
1542
01:22:42,867 --> 01:22:45,465
What?
1543
01:22:45,467 --> 01:22:50,433
Jesus fucking Christ,
you are fucking gone.
1544
01:22:50,435 --> 01:22:55,598
Doolally! Fucked up
and fucking crackers.
1545
01:22:55,600 --> 01:22:57,566
Oh, Sancho.
1546
01:22:57,568 --> 01:22:58,533
Sancho!
1547
01:22:58,535 --> 01:23:00,865
Oh, Sancho, Sancho.
1548
01:23:00,867 --> 01:23:03,433
Thank you so much, man.
1549
01:23:03,435 --> 01:23:04,235
Oh, Sancho.
1550
01:23:08,768 --> 01:23:11,199
What if your friends were
who they said they were?
1551
01:23:11,201 --> 01:23:12,631
Oh.
1552
01:23:12,633 --> 01:23:17,433
The enchanters have got
their talons into you, hmm?
1553
01:23:17,435 --> 01:23:19,865
Never doubt, Sancho.
1554
01:23:19,867 --> 01:23:22,766
That's what they want you to do.
1555
01:23:22,768 --> 01:23:28,232
We must always
believe in ourselves,
1556
01:23:28,234 --> 01:23:33,499
ahh, whatever the cost.
1557
01:23:33,501 --> 01:23:37,466
It is our story, Sancho,
not some pretend...
1558
01:23:40,733 --> 01:23:43,233
Sancho, my son.
1559
01:23:43,235 --> 01:23:45,269
Great fortune smiles on us.
1560
01:23:49,368 --> 01:23:54,232
Behold, I am rewarded
for my penance.
1561
01:23:54,234 --> 01:23:55,834
My fair lady has forgiven me.
1562
01:23:58,834 --> 01:24:00,666
Go to her, Sancho.
1563
01:24:00,668 --> 01:24:03,599
Tell her that Don
Quixote de la Mancha,
1564
01:24:03,601 --> 01:24:06,366
her knight of the
mournful countenance,
1565
01:24:06,368 --> 01:24:09,765
humbly awaits her command.
1566
01:24:14,767 --> 01:24:16,632
Wait.
How am I supposed to say that?
1567
01:24:16,634 --> 01:24:19,601
Have you learned
nothing at my side, hmm?
1568
01:24:32,201 --> 01:24:37,366
Uh, hello there.
1569
01:24:37,368 --> 01:24:39,400
Your highness, fair... fair...
1570
01:24:39,402 --> 01:24:47,200
fair huntress, lofty
majesty, my master...
1571
01:24:47,202 --> 01:24:48,532
my master begged me...
1572
01:24:48,534 --> 01:24:51,366
Lady Dulcinea, my
master begged me...
1573
01:24:51,368 --> 01:24:53,599
Toby?
1574
01:24:53,601 --> 01:24:54,566
What?
1575
01:24:54,568 --> 01:24:56,734
- It is you.
- Jacqui?
1576
01:24:59,633 --> 01:25:00,798
Ah, ah.
No, no.
1577
01:25:00,800 --> 01:25:02,199
- Stop, stop.
- That's all right.
1578
01:25:02,201 --> 01:25:02,832
- I'm pulling you back up.
- It's OK.
1579
01:25:02,834 --> 01:25:03,765
He works for us.
1580
01:25:03,767 --> 01:25:05,200
It's OK.
1581
01:25:05,202 --> 01:25:06,932
Where have you been?
1582
01:25:06,934 --> 01:25:10,599
We've been very
worried about you.
1583
01:25:10,601 --> 01:25:11,602
You look terrible.
1584
01:25:14,733 --> 01:25:15,832
I'm in trouble.
1585
01:25:15,834 --> 01:25:18,200
Yeah, we heard.
1586
01:25:18,202 --> 01:25:19,832
But don't worry
about the police.
1587
01:25:19,834 --> 01:25:22,831
Alexei has the
law by the balls around here.
1588
01:25:22,833 --> 01:25:23,966
Alexei?
1589
01:25:23,968 --> 01:25:26,531
Alexei Miisken,
the Vodka account.
1590
01:25:26,533 --> 01:25:28,432
We're all staying with him.
1591
01:25:28,434 --> 01:25:29,899
Tonight's the Holy
Week Festival.
1592
01:25:29,901 --> 01:25:34,465
And he's throwing a big
costume party, lots of games.
1593
01:25:34,467 --> 01:25:35,399
You'll love it.
1594
01:25:35,401 --> 01:25:36,366
Come on.
1595
01:25:36,368 --> 01:25:37,465
Let's get you cleaned up.
1596
01:25:37,467 --> 01:25:41,699
Oh, uh, I'm not alone.
1597
01:25:41,701 --> 01:25:42,731
Oh.
1598
01:25:42,733 --> 01:25:46,565
You found your star.
1599
01:25:46,567 --> 01:25:47,666
Oh.
1600
01:25:47,668 --> 01:25:50,431
Yeah, I know.
1601
01:25:50,433 --> 01:25:53,699
Trouble is now he actually
believes he's Don Quixote.
1602
01:25:53,701 --> 01:25:55,431
Perfect.
1603
01:25:55,433 --> 01:25:59,798
He's just what we need tonight,
something truly authentic.
1604
01:25:59,800 --> 01:26:00,832
How sweet.
1605
01:26:00,834 --> 01:26:01,831
No, it's actually really sad.
1606
01:26:01,833 --> 01:26:03,464
He... he really needs help.
1607
01:26:03,466 --> 01:26:04,865
Oh... oh no.
1608
01:26:04,867 --> 01:26:08,531
Please don't go all
sentimental on us now, Toby.
1609
01:26:08,533 --> 01:26:09,899
This is going to be fun.
1610
01:26:33,734 --> 01:26:36,666
I'm still very angry
with you, you know?
1611
01:26:36,668 --> 01:26:38,136
You better be extra nice to me.
1612
01:26:42,400 --> 01:26:43,401
Tally-ho.
1613
01:26:46,400 --> 01:26:49,266
You do know that's not
your Dulcinea, right?
1614
01:26:49,268 --> 01:26:51,566
What made you think she was.
1615
01:26:51,568 --> 01:26:54,465
I'm beginning to worry
about you, Sancho.
1616
01:26:54,467 --> 01:26:55,268
You'd better behave.
1617
01:27:11,700 --> 01:27:13,665
Don't be nervous, Sancho.
1618
01:27:13,667 --> 01:27:17,732
This is our reward for all
the pain we have endured.
1619
01:27:17,734 --> 01:27:22,665
Did I not say I would
make you a king?
1620
01:27:22,667 --> 01:27:26,566
Welcome to you, Don
Quixote, the flower and
1621
01:27:26,568 --> 01:27:29,865
cream of knight-errantry.
1622
01:27:29,867 --> 01:27:33,731
Please be so kind as to
accept our hospitality
1623
01:27:33,733 --> 01:27:41,232
and grace our palace
with your famed presence.
1624
01:27:46,202 --> 01:27:47,966
Sancho, heel.
1625
01:27:47,968 --> 01:27:50,699
What's the matter with it?
1626
01:27:50,701 --> 01:27:52,364
Sancho, get me down.
1627
01:27:52,366 --> 01:27:53,432
Heel.
1628
01:27:53,434 --> 01:27:54,202
Remember your place.
1629
01:28:03,934 --> 01:28:06,666
Oww!
1630
01:28:06,668 --> 01:28:08,665
Oww!
1631
01:28:08,667 --> 01:28:10,732
Oh, Sancho!
1632
01:28:23,601 --> 01:28:24,602
Hmm.
1633
01:28:33,301 --> 01:28:35,498
Where the fuck have
you been, Golden Boy?
1634
01:28:35,500 --> 01:28:36,465
You, get out of here.
1635
01:28:36,467 --> 01:28:37,698
Skedaddle.
1636
01:28:37,700 --> 01:28:39,832
I'm trying to clench
this fucking deal.
1637
01:28:39,834 --> 01:28:41,631
The agency is on my back.
1638
01:28:41,633 --> 01:28:44,332
And I'm playing games in this
Disney nightmare, full fucking
1639
01:28:44,334 --> 01:28:46,431
drag, eating and
drinking like I'm Elvis,
1640
01:28:46,433 --> 01:28:48,665
humoring that
Russian prick Alexei.
1641
01:28:48,667 --> 01:28:49,899
Yeah, you're going to meet him.
1642
01:28:49,901 --> 01:28:52,200
Try to keep up with the plot.
1643
01:28:52,202 --> 01:28:53,332
There's a plot?
1644
01:28:53,334 --> 01:28:55,264
He needs constant
entertainment.
1645
01:28:55,266 --> 01:28:57,731
Think pure id, think
toddler on a sugar rush,
1646
01:28:57,733 --> 01:28:58,601
think fucking Trump.
1647
01:29:06,768 --> 01:29:10,932
Alexei, my prodigal director
has returned from the wild,
1648
01:29:10,934 --> 01:29:13,398
and your Tobias Grummett.
1649
01:29:13,400 --> 01:29:17,364
Mm, I have heard many
things about you, Toby.
1650
01:29:17,366 --> 01:29:22,331
You are, how do you say,
the creative stock buttocks?
1651
01:29:22,333 --> 01:29:26,431
He certainly is.
1652
01:29:26,433 --> 01:29:29,199
He would sell your
market to the Muslims.
1653
01:29:29,201 --> 01:29:31,666
And the old man?
1654
01:29:31,668 --> 01:29:36,232
He's, uh... he's a face that...
1655
01:29:36,234 --> 01:29:39,299
I just thought he would
make a good Quixote.
1656
01:29:39,301 --> 01:29:41,766
And I see he's fond of you.
1657
01:29:41,768 --> 01:29:43,364
Oh yeah.
1658
01:29:43,366 --> 01:29:45,699
He's... he's an old man
with nothing better to do.
1659
01:29:45,701 --> 01:29:47,899
- And you look after him.
- What?
1660
01:29:47,901 --> 01:29:49,232
No.
1661
01:29:49,234 --> 01:29:50,932
No?
1662
01:29:50,934 --> 01:29:57,532
Toby...
Toby, I see everything...
1663
01:29:57,534 --> 01:30:00,731
everything.
1664
01:30:00,733 --> 01:30:02,698
I envy you.
1665
01:30:02,700 --> 01:30:05,332
You met Angelica when...
1666
01:30:05,334 --> 01:30:06,933
when she was so young.
1667
01:30:06,935 --> 01:30:08,499
Oh.
1668
01:30:08,501 --> 01:30:11,599
No, uh, it... it
wasn't like that.
1669
01:30:11,601 --> 01:30:14,364
Did I ask you
anything, my sweet?
1670
01:30:14,366 --> 01:30:15,565
We were both very young.
1671
01:30:15,567 --> 01:30:17,965
It was um... a...
1672
01:30:17,967 --> 01:30:19,465
a student film.
1673
01:30:19,467 --> 01:30:22,332
If you
could call it that.
1674
01:30:22,334 --> 01:30:23,431
I mean, you can't call it...
1675
01:30:24,633 --> 01:30:27,731
...very much a student
passion project.
1676
01:30:27,733 --> 01:30:28,631
Hmm?
1677
01:30:28,633 --> 01:30:30,299
A passion project.
1678
01:30:30,301 --> 01:30:32,631
And what part did Angelica
play in this passion
1679
01:30:32,633 --> 01:30:34,232
project of yours?
1680
01:30:34,234 --> 01:30:35,731
She was...
1681
01:30:35,733 --> 01:30:39,331
she was a girl.
1682
01:30:39,333 --> 01:30:41,298
- A girl?
- Yeah.
1683
01:30:41,300 --> 01:30:42,498
Just a girl?
1684
01:30:42,500 --> 01:30:44,199
Yeah, that's it.
1685
01:30:44,201 --> 01:30:47,898
We never...
never gave her a name.
1686
01:30:47,900 --> 01:30:49,332
No.
1687
01:30:49,334 --> 01:30:53,468
- She has to be a movie star.
- Sure.
1688
01:31:01,833 --> 01:31:05,631
Oh, um, yeah.
1689
01:31:05,633 --> 01:31:08,299
I can't believe I'm saying...
this is not what it looks like.
1690
01:31:08,301 --> 01:31:11,499
This... I understand
how the context is...
1691
01:31:11,501 --> 01:31:13,666
looks... looks, uh, bad.
1692
01:31:13,668 --> 01:31:14,831
But this was not...
1693
01:31:14,833 --> 01:31:16,632
I mean, she is
wearing a bra, yes.
1694
01:31:16,634 --> 01:31:19,199
But what is in the picture is
not what is actually happening.
1695
01:31:19,201 --> 01:31:20,432
I mean, it's happening,
but it's not...
1696
01:31:20,434 --> 01:31:20,902
Stop talking.
1697
01:31:32,734 --> 01:31:35,735
Ugh.
No.
1698
01:31:42,367 --> 01:31:43,235
Clean it up.
1699
01:31:52,233 --> 01:31:55,598
Clean it up.
1700
01:31:55,600 --> 01:31:56,332
Here, come here.
1701
01:31:56,334 --> 01:31:57,335
I'll do it.
1702
01:32:00,401 --> 01:32:01,701
Do it now.
1703
01:32:19,634 --> 01:32:20,635
Oh.
1704
01:32:32,567 --> 01:32:33,667
Here... in case you
spill anything else.
1705
01:32:52,633 --> 01:32:53,501
Angelica.
1706
01:32:56,467 --> 01:32:58,665
What are you doing here?
1707
01:32:58,667 --> 01:32:59,668
Go away.
1708
01:33:11,634 --> 01:33:14,666
What do you want?
1709
01:33:14,668 --> 01:33:16,468
To rescue me?
1710
01:33:19,633 --> 01:33:21,899
Well, yeah.
1711
01:33:21,901 --> 01:33:23,666
From what?
1712
01:33:23,668 --> 01:33:29,464
From that Russian pig, from
this, from this, all of this.
1713
01:33:29,466 --> 01:33:30,498
Yes, I see.
1714
01:33:30,500 --> 01:33:32,566
I see what you mean.
1715
01:33:32,568 --> 01:33:40,232
It is a little extravagant,
far too beautiful.
1716
01:33:40,234 --> 01:33:43,265
But I'm getting used to it.
1717
01:33:43,267 --> 01:33:46,732
Toby, I am happy here.
1718
01:33:46,734 --> 01:33:50,499
I have everything
you promised I would.
1719
01:33:50,501 --> 01:33:53,332
So you're just going to
let him treat you like that?
1720
01:33:53,334 --> 01:33:56,965
He was reminding
me who I belong to.
1721
01:33:56,967 --> 01:33:57,835
That's all.
1722
01:34:03,801 --> 01:34:11,168
Do you have the cojones to
steal Alexei's property?
1723
01:34:16,567 --> 01:34:18,464
Yeah.
1724
01:34:18,466 --> 01:34:21,331
Didn't think so.
1725
01:34:21,333 --> 01:34:22,335
Fuck you.
1726
01:34:24,601 --> 01:34:28,798
Only Alexei does that.
1727
01:34:28,800 --> 01:34:29,698
OK.
1728
01:34:29,700 --> 01:34:30,666
Then how much?
Huh?
1729
01:34:30,668 --> 01:34:31,432
What's you're going rate?
1730
01:34:31,434 --> 01:34:32,699
Is that enough?
1731
01:34:32,701 --> 01:34:33,698
Huh?
1732
01:34:33,700 --> 01:34:35,264
Hey!
1733
01:34:35,266 --> 01:34:36,167
What the fuck?
1734
01:34:58,899 --> 01:35:01,566
You naughty boy.
1735
01:35:01,568 --> 01:35:03,298
They're not real.
1736
01:35:03,300 --> 01:35:04,666
Are things real, Toby?
1737
01:35:04,668 --> 01:35:05,565
Come on, Toby.
1738
01:35:05,567 --> 01:35:06,531
Pull yourself together.
1739
01:35:06,533 --> 01:35:07,766
You're making me nervous.
1740
01:35:07,768 --> 01:35:09,532
Something has to be.
1741
01:35:09,534 --> 01:35:11,499
The Boss has put me in charge
of tonight's entertainment.
1742
01:35:11,501 --> 01:35:13,431
- Rupert.
- I had this peachy idea.
1743
01:35:13,433 --> 01:35:14,732
It's like kid of the
one you used to have.
1744
01:35:14,734 --> 01:35:15,964
- Rupert.
- You're going to love it.
1745
01:35:15,966 --> 01:35:16,964
- Rupert.
- What is it?
1746
01:35:16,966 --> 01:35:17,731
- Rupert.
- What is it?
1747
01:35:17,733 --> 01:35:20,732
I'm listening.
1748
01:35:20,734 --> 01:35:24,865
Would you mind just
rubbing my back, please?
1749
01:35:24,867 --> 01:35:27,832
You know like you used to... a
little hard grain kneading...
1750
01:35:27,834 --> 01:35:30,399
kneaded to be worn down.
1751
01:35:30,401 --> 01:35:33,831
Hey, come on.
1752
01:35:33,833 --> 01:35:36,765
I think you'll feel a lot
better once we get you dressed.
1753
01:35:36,767 --> 01:35:37,698
Come on.
1754
01:35:37,700 --> 01:35:38,501
Who do you want to play?
1755
01:35:46,633 --> 01:35:49,265
Oh, thank you.
1756
01:35:49,267 --> 01:35:52,199
I hope you like
my humble home.
1757
01:35:52,201 --> 01:35:54,698
Oh, it's... it's...
it's wonders.
1758
01:35:54,700 --> 01:35:55,666
Yes.
1759
01:35:55,668 --> 01:35:56,766
I bought it two weeks ago.
1760
01:35:56,768 --> 01:35:58,298
Huh?
1761
01:35:58,300 --> 01:36:01,298
I'm joking.
1762
01:36:01,300 --> 01:36:04,598
I was thinking painting
it all in purple.
1763
01:36:04,600 --> 01:36:07,431
We Russians love purple.
1764
01:36:07,433 --> 01:36:13,432
Now, I really like your big
adventures, Don Quixote.
1765
01:36:13,434 --> 01:36:15,898
You've read my exploits?
1766
01:36:15,900 --> 01:36:17,264
Of course.
1767
01:36:17,266 --> 01:36:19,332
The whole castle
is reading them.
1768
01:36:19,334 --> 01:36:20,335
Book!
1769
01:36:23,768 --> 01:36:24,667
Take a seat.
1770
01:36:29,366 --> 01:36:32,199
I hope this little show
of yours pleases me.
1771
01:36:54,466 --> 01:36:55,565
Hi, Toby.
1772
01:36:55,567 --> 01:36:57,465
Um, we need to talk.
1773
01:36:57,467 --> 01:36:59,332
Not now, Sarah.
1774
01:36:59,334 --> 01:36:59,831
Down.
1775
01:36:59,833 --> 01:37:00,834
Stay.
1776
01:37:03,434 --> 01:37:04,435
Melissa.
1777
01:37:12,832 --> 01:37:14,701
Make some room
for Sancho, my dear.
1778
01:37:22,732 --> 01:37:24,731
Alexei seems to be
enjoying the old fart.
1779
01:37:24,733 --> 01:37:25,635
Well, good.
1780
01:37:42,200 --> 01:37:43,167
Is that the gypsy?
1781
01:37:45,766 --> 01:37:47,865
All a misunderstanding, Toby.
1782
01:37:47,867 --> 01:37:53,698
A lady is here in the hope of
finding the brave and noble Don
1783
01:37:53,700 --> 01:37:54,701
Quixote.
1784
01:37:58,700 --> 01:38:02,565
I am the lady Dolorida,
Princess of Candaya.
1785
01:38:02,567 --> 01:38:05,897
I cast myself down before
knighthood invincible.
1786
01:38:05,899 --> 01:38:07,831
Oh, please.
1787
01:38:07,833 --> 01:38:09,331
Please.
1788
01:38:09,333 --> 01:38:12,631
It is I who should be
kneeling before you.
1789
01:38:12,633 --> 01:38:15,665
Please, dear sad lady,
tell me your story.
1790
01:38:15,667 --> 01:38:19,464
Mine is an ancient
Muslim family,
1791
01:38:19,466 --> 01:38:23,566
who, when the Catholic monarchs
expelled the Moors from Spain,
1792
01:38:23,568 --> 01:38:25,498
fled to Morocco.
1793
01:38:25,500 --> 01:38:26,731
They were poor.
1794
01:38:26,733 --> 01:38:28,765
But as years passed,
they grew rich.
1795
01:38:28,767 --> 01:38:32,598
And I... I was
raised in splendor.
1796
01:38:32,600 --> 01:38:34,965
I was exceedingly beautiful.
1797
01:38:34,967 --> 01:38:39,198
I... I was desired by all men.
1798
01:38:39,200 --> 01:38:44,232
Then one day, a filthy
beggar came to my palace,
1799
01:38:44,234 --> 01:38:46,398
demanding my hand in marriage.
1800
01:38:46,400 --> 01:38:47,665
No.
1801
01:38:47,667 --> 01:38:50,931
Commanding me to
convert to Christianity.
1802
01:38:51,799 --> 01:38:53,697
Can you imagine?
1803
01:38:53,699 --> 01:38:59,298
My... my ladies and I burst
out laughing, enraged.
1804
01:38:59,300 --> 01:39:02,599
The pathetic creature's
eyes burned fire.
1805
01:39:02,601 --> 01:39:05,765
And cursing us,
he spat out his...
1806
01:39:05,767 --> 01:39:08,964
his name... Malambrino.
1807
01:39:08,966 --> 01:39:13,499
Malambrino, the
enchanter, my sworn enemy?
1808
01:39:13,501 --> 01:39:17,566
My skin was suddenly
pricked by 1,000 needles.
1809
01:39:17,568 --> 01:39:22,566
And as I raised my
hands to my face, I...
1810
01:39:22,568 --> 01:39:23,864
I found it...
1811
01:39:23,866 --> 01:39:25,830
I found it like this.
1812
01:39:27,833 --> 01:39:28,798
Oh my god!
1813
01:39:28,800 --> 01:39:30,398
- Suicide bomber!
- Run!
1814
01:39:32,366 --> 01:39:33,565
Freeze!
1815
01:39:33,567 --> 01:39:34,432
Everything
is under control.
1816
01:39:34,434 --> 01:39:36,364
Calm down.
1817
01:39:36,366 --> 01:39:38,697
I'm sure that Don
can deal with this.
1818
01:39:38,699 --> 01:39:41,265
Hmm?
1819
01:39:41,267 --> 01:39:42,431
Yeah.
1820
01:39:42,433 --> 01:39:45,831
Dear lady, what
must I do to release
1821
01:39:45,833 --> 01:39:49,231
you from this abominable curse?
1822
01:39:49,233 --> 01:39:49,765
Oh.
1823
01:39:49,767 --> 01:39:51,498
Oh, thank you.
1824
01:39:51,500 --> 01:39:53,264
Oh.
1825
01:39:53,266 --> 01:39:55,198
Oh.
1826
01:39:55,200 --> 01:39:58,730
I knew you would not fail us.
1827
01:40:21,700 --> 01:40:24,601
Hut!
1828
01:40:35,334 --> 01:40:35,965
I don't...
1829
01:40:35,967 --> 01:40:37,499
I don't like this.
1830
01:40:37,501 --> 01:40:40,897
This must seem
like heaven to a person
1831
01:40:40,899 --> 01:40:42,530
such as yourself, huh?
1832
01:40:42,532 --> 01:40:43,399
Trust me.
1833
01:40:43,401 --> 01:40:44,764
I know these people.
1834
01:40:44,766 --> 01:40:47,199
How dare you
suggest such a thing.
1835
01:40:47,201 --> 01:40:50,299
You will remain silent.
1836
01:40:50,301 --> 01:40:53,531
You do nothing
without permission.
1837
01:40:53,533 --> 01:41:01,231
Let anyone who is brave
enough mount this machine.
1838
01:41:01,233 --> 01:41:02,465
Don't do it.
1839
01:41:02,467 --> 01:41:03,499
Sancho!
1840
01:41:03,501 --> 01:41:04,698
Sit down!
1841
01:41:04,700 --> 01:41:07,331
With a cruel
knight on his back,
1842
01:41:07,333 --> 01:41:10,465
Cabalino flies through
the air, so easily
1843
01:41:10,467 --> 01:41:14,601
it is as if the devil
himself is guiding it.
1844
01:41:18,300 --> 01:41:24,231
Dear
lady, I am ready.
1845
01:41:24,233 --> 01:41:28,864
Where must I travel to release
you from this evil curse?
1846
01:41:28,866 --> 01:41:32,265
To the moon and back.
1847
01:41:32,267 --> 01:41:35,464
Because of the
extreme altitude,
1848
01:41:35,466 --> 01:41:39,432
the rider must take
care to cover his eyes.
1849
01:41:39,434 --> 01:41:45,800
Then I shall blind
myself securely.
1850
01:41:49,866 --> 01:41:51,831
Hut!
1851
01:41:55,401 --> 01:41:59,831
May God guide
you, brave knight!
1852
01:41:59,833 --> 01:42:02,365
I can't see him anymore!
1853
01:42:02,367 --> 01:42:03,730
He's so high!
1854
01:42:03,732 --> 01:42:05,697
He's gone!
1855
01:42:05,699 --> 01:42:07,231
He's alive!
1856
01:42:07,233 --> 01:42:10,198
We must have reached
the second layer of air,
1857
01:42:10,200 --> 01:42:13,665
where hail and snow are born.
1858
01:42:13,667 --> 01:42:18,265
No, now it's thunder
and lightning.
1859
01:42:18,267 --> 01:42:21,497
We have surely risen
to the third layer.
1860
01:42:21,499 --> 01:42:22,831
Oh.
1861
01:42:22,833 --> 01:42:26,231
In a moment, we
shall reach the moon.
1862
01:42:26,233 --> 01:42:30,931
I can feel its cool aura.
1863
01:42:30,933 --> 01:42:36,198
Don Quixote de la Mancha,
the moon welcomes you!
1864
01:42:36,200 --> 01:42:37,830
I recognize that voice...
1865
01:42:37,832 --> 01:42:40,764
Malambrino!
1866
01:42:42,733 --> 01:42:47,565
Ah, yes, Malambrino.
1867
01:42:47,567 --> 01:42:49,299
What a surprise.
1868
01:42:49,301 --> 01:42:54,264
It seems you have succeeded,
and so I must lift my curse.
1869
01:42:54,266 --> 01:42:58,497
You win this time,
sad little man!
1870
01:42:58,499 --> 01:43:00,299
How dare you!
1871
01:43:00,301 --> 01:43:03,731
Surely, I am the first to have
made this stupendous journey.
1872
01:43:03,733 --> 01:43:06,564
Just the first...
1873
01:43:06,566 --> 01:43:08,697
after me.
1874
01:43:08,699 --> 01:43:15,730
Then prepare to be eclipsed,
and watch how I can fly, higher
1875
01:43:15,732 --> 01:43:19,298
than you can ever dream of...
1876
01:43:19,300 --> 01:43:20,697
to the sun!
1877
01:43:20,699 --> 01:43:22,600
Yeah!
Yeah!
1878
01:43:25,867 --> 01:43:26,897
Whoa.
Whoa.
1879
01:43:26,899 --> 01:43:28,298
Cabalino, slow down.
1880
01:43:28,300 --> 01:43:30,264
Cabalino, slow down!
1881
01:43:30,266 --> 01:43:32,231
No, no, no, no, no.
1882
01:43:32,233 --> 01:43:33,531
Humor him.
1883
01:43:33,533 --> 01:43:34,897
I need to clinch this account.
1884
01:43:34,899 --> 01:43:38,398
Tremendous.
1885
01:43:38,400 --> 01:43:40,364
It's too hot!
1886
01:43:40,366 --> 01:43:41,364
Ahh!
1887
01:43:41,366 --> 01:43:42,667
Whoa!
Ahh!
1888
01:44:04,201 --> 01:44:07,168
Dear ladies, I am back.
1889
01:44:10,234 --> 01:44:12,231
You are free.
1890
01:44:12,233 --> 01:44:18,466
There is... there is
no need to thank me.
1891
01:44:45,699 --> 01:44:47,698
Congratulations.
1892
01:44:47,700 --> 01:44:51,697
I think we just
made the account.
1893
01:45:08,667 --> 01:45:13,434
You old fool!
1894
01:45:18,767 --> 01:45:21,564
What must they have
thought of you?
1895
01:45:29,866 --> 01:45:34,363
I could only find black thread.
1896
01:45:34,365 --> 01:45:35,234
You think they'll notice?
1897
01:45:37,532 --> 01:45:38,534
Yeah.
It'll be fine.
1898
01:45:41,633 --> 01:45:46,467
Next time, Sancho, make
sure I listen to you.
1899
01:45:50,433 --> 01:45:51,331
I'll try.
1900
01:45:51,333 --> 01:45:52,168
Goodnight, sire.
1901
01:46:16,832 --> 01:46:17,698
Toby, I...
1902
01:46:17,700 --> 01:46:19,531
You've humiliated him.
1903
01:46:19,533 --> 01:46:21,830
You could have stopped it.
1904
01:46:21,832 --> 01:46:22,700
You didn't.
1905
01:46:27,232 --> 01:46:28,665
Isn't she wonderful?
1906
01:46:28,667 --> 01:46:29,731
So dramatic.
1907
01:46:29,733 --> 01:46:31,530
So Spanish.
1908
01:46:31,532 --> 01:46:36,331
I promised her a big part in the
Vodka campaign, if we got it.
1909
01:46:36,333 --> 01:46:37,564
And we did!
1910
01:46:37,566 --> 01:46:39,530
What a team!
1911
01:46:39,532 --> 01:46:41,764
Come on, partner, give us a hug.
1912
01:47:25,200 --> 01:47:28,364
You see what they
are doing here?
1913
01:47:28,366 --> 01:47:30,331
Gathering up all the things...
1914
01:47:30,333 --> 01:47:34,531
broken things, bad things...
1915
01:47:34,533 --> 01:47:37,830
tonight, we sacrifice
the past year.
1916
01:47:37,832 --> 01:47:42,267
Everything will be destroyed in
the flames, made clean again.
1917
01:47:45,233 --> 01:47:46,198
Angelica.
1918
01:47:47,900 --> 01:47:49,431
What the fuck are you doing?
1919
01:47:49,433 --> 01:47:52,631
It's not my fault.
The valves are corroded.
1920
01:47:55,633 --> 01:47:56,534
Angelica.
1921
01:48:01,232 --> 01:48:02,133
Angelica.
1922
01:48:07,233 --> 01:48:09,198
Angelica, would you talk to me?
1923
01:48:12,199 --> 01:48:15,598
Oh, you like being
kept like an animal?
1924
01:48:19,600 --> 01:48:21,263
Paid for?
1925
01:48:22,266 --> 01:48:22,701
Alexei's whore?
1926
01:48:28,199 --> 01:48:29,531
Oh, go ahead.
1927
01:48:29,533 --> 01:48:30,434
I probably deserve it.
1928
01:49:12,900 --> 01:49:14,498
He's going to kill us both.
1929
01:49:14,500 --> 01:49:16,965
We'll be gone before he knows.
1930
01:49:16,967 --> 01:49:18,531
- Which one?
- There.
1931
01:49:18,533 --> 01:49:20,898
The one before the white horse.
1932
01:49:36,365 --> 01:49:37,233
Oh, shit!
1933
01:49:42,700 --> 01:49:44,264
Hah!
1934
01:49:44,266 --> 01:49:46,263
Toby, come on.
1935
01:49:46,265 --> 01:49:47,230
Let's go.
1936
01:49:47,232 --> 01:49:48,133
I can't.
1937
01:49:55,966 --> 01:49:56,965
Come on, Don.
1938
01:49:56,967 --> 01:49:58,564
We're getting out of here.
1939
01:49:58,566 --> 01:50:01,631
A proper guest must be
willing to repay his host.
1940
01:50:01,633 --> 01:50:02,932
No, no, no.
1941
01:50:02,934 --> 01:50:05,264
You are a knight-errant.
1942
01:50:05,266 --> 01:50:06,797
You rescue damsels, right?
1943
01:50:06,799 --> 01:50:08,300
Well, we have to now.
1944
01:50:13,465 --> 01:50:14,431
No!
1945
01:50:14,433 --> 01:50:15,730
Leave me alone.
1946
01:50:15,732 --> 01:50:17,298
You told me to make
you listen to me, right?
1947
01:50:17,300 --> 01:50:18,765
Well, we got to go.
1948
01:50:18,767 --> 01:50:19,564
Toby.
1949
01:50:19,566 --> 01:50:20,363
Now.
1950
01:50:20,365 --> 01:50:21,330
Come on, man.
1951
01:50:21,332 --> 01:50:23,530
The enchanters are upon us.
1952
01:50:23,532 --> 01:50:25,430
I like it here.
1953
01:50:25,432 --> 01:50:26,397
No, you don't.
1954
01:50:26,399 --> 01:50:27,730
Everyone's happy here.
1955
01:50:27,732 --> 01:50:28,730
We have to go.
1956
01:50:28,732 --> 01:50:29,831
No, they're not.
1957
01:50:29,833 --> 01:50:30,697
It's what I dream of.
1958
01:50:30,699 --> 01:50:31,701
Toby!
1959
01:50:38,333 --> 01:50:40,431
- You're pathetic.
- Go!
1960
01:50:40,433 --> 01:50:42,334
Toby!
Help!
1961
01:50:46,432 --> 01:50:48,330
- Toby!
- Yaw!
1962
01:50:48,332 --> 01:50:49,797
Yaw!
Yaw!
1963
01:50:49,799 --> 01:50:51,700
Oh!
1964
01:50:56,766 --> 01:50:59,363
Toby.
1965
01:50:59,365 --> 01:51:02,330
Toby.
1966
01:51:02,332 --> 01:51:04,331
Toby.
1967
01:51:04,333 --> 01:51:07,330
Angelica?
1968
01:51:07,332 --> 01:51:09,630
Toby.
1969
01:51:09,632 --> 01:51:13,797
What did you think
you were doing?
1970
01:51:13,799 --> 01:51:17,266
- Oh!
- Shh.
1971
01:51:24,699 --> 01:51:26,234
You fucking prick.
1972
01:51:28,933 --> 01:51:32,665
Such sticky fingers.
1973
01:51:32,667 --> 01:51:36,697
Time someone took that
girl in hand, huh?
1974
01:51:42,767 --> 01:51:46,298
Well, I can't help, Toby.
1975
01:51:46,300 --> 01:51:47,565
Got a company to run.
1976
01:51:47,567 --> 01:51:48,634
Lots of people depend on me.
1977
01:51:56,200 --> 01:51:57,834
You're sure in
sad spirits, Sancho.
1978
01:52:00,599 --> 01:52:04,397
Crazed and in love.
1979
01:52:04,399 --> 01:52:05,233
I was proud of you.
1980
01:52:08,332 --> 01:52:08,866
But it's over.
1981
01:52:11,966 --> 01:52:13,963
It's time to go home.
1982
01:52:13,965 --> 01:52:14,963
What are you saying?
1983
01:52:14,965 --> 01:52:19,664
Sancho, look into my eyes.
1984
01:52:19,666 --> 01:52:22,498
There are no birds in
last Autumn's nest.
1985
01:52:22,500 --> 01:52:23,501
No.
1986
01:52:29,566 --> 01:52:30,564
Sancho.
1987
01:52:30,566 --> 01:52:32,431
No, get away from me.
1988
01:52:32,433 --> 01:52:36,466
- Get away from me!
- Wait.
1989
01:52:49,933 --> 01:52:50,833
Angelica!
1990
01:52:54,932 --> 01:52:55,832
Angelica!
1991
01:53:04,932 --> 01:53:05,832
Angelica.
1992
01:53:16,898 --> 01:53:17,799
Angelica!
1993
01:53:25,898 --> 01:53:27,897
Angelica!
1994
01:53:27,899 --> 01:53:29,463
Angelica!
1995
01:53:29,465 --> 01:53:30,597
Alexei!
1996
01:53:30,599 --> 01:53:33,531
Where are you, you
son of a bitch?
1997
01:53:33,533 --> 01:53:34,766
You piece of shit!
1998
01:54:08,499 --> 01:54:09,399
Angelica!
1999
01:54:21,866 --> 01:54:22,765
Angelica!
2000
01:55:09,699 --> 01:55:11,601
I can take you to her.
2001
01:55:24,965 --> 01:55:26,166
Get down.
2002
01:55:35,232 --> 01:55:36,234
Trust me.
2003
01:55:46,698 --> 01:55:48,930
Angelica.
2004
01:55:48,932 --> 01:55:50,233
Are you all right?
2005
01:56:00,466 --> 01:56:03,497
Got to make up for lost time.
2006
01:56:05,265 --> 01:56:07,796
I'll make you forget
about that little bitch.
2007
01:56:12,365 --> 01:56:14,730
Angelica.
2008
01:56:14,732 --> 01:56:17,298
You better come.
2009
01:56:17,300 --> 01:56:19,298
Ahh!
2010
01:56:25,599 --> 01:56:26,600
Ahh!
2011
01:56:41,233 --> 01:56:42,630
Angelica!
2012
01:56:42,632 --> 01:56:43,534
Angelica!
2013
01:56:50,598 --> 01:56:54,197
Oh my god.
2014
01:56:54,199 --> 01:56:54,899
Angelica!
2015
01:56:57,631 --> 01:56:59,397
I'm The Boss's wife.
2016
01:56:59,399 --> 01:57:01,398
Toby!
2017
01:57:02,732 --> 01:57:04,564
Kiss me!
2018
01:57:04,566 --> 01:57:05,566
Kiss me.
2019
01:57:08,898 --> 01:57:11,730
I'd send that little
bitch straight to hell.
2020
01:57:11,732 --> 01:57:12,963
She's burning!
2021
01:57:20,831 --> 01:57:23,497
Shit!
He's killing her!
2022
01:57:23,499 --> 01:57:25,498
No!
2023
01:57:32,798 --> 01:57:33,864
Shit.
Shit.
2024
01:57:33,866 --> 01:57:35,463
Shit.
Dammit.
2025
01:57:35,465 --> 01:57:38,333
Every
man for himself.
2026
01:57:48,799 --> 01:57:52,266
Oh, no, no.
Ahh!
2027
01:57:59,400 --> 01:58:00,530
Oh.
2028
01:58:00,532 --> 01:58:01,529
Don!
2029
01:58:01,531 --> 01:58:03,463
Don!
2030
01:58:32,399 --> 01:58:35,363
I'm here.
2031
01:58:35,365 --> 01:58:38,729
My name...
2032
01:58:38,731 --> 01:58:41,931
my name is Javier.
2033
01:58:41,933 --> 01:58:43,764
No, no, no, no.
2034
01:58:43,766 --> 01:58:48,766
Is Javier Sanchez, a
shoemaker,
2035
01:58:51,699 --> 01:58:53,696
a forgotten old man.
2036
01:58:53,698 --> 01:58:55,564
No, no, no, no, no, no.
2037
01:58:55,566 --> 01:58:57,964
Don't say that.
2038
01:58:57,966 --> 01:59:03,765
An interesting face, the kind
they use to sell insurance.
2039
01:59:08,765 --> 01:59:10,600
Please.
Please.
2040
01:59:16,199 --> 01:59:17,829
Here.
2041
01:59:17,831 --> 01:59:19,832
You, you...
2042
01:59:26,866 --> 01:59:31,829
I always knew you...
2043
01:59:31,831 --> 01:59:33,629
you were more than...
2044
01:59:33,631 --> 01:59:35,629
more than Sancho.
2045
01:59:58,531 --> 02:00:00,664
An accident.
2046
02:00:00,666 --> 02:00:02,366
Old men can trip so easily.
2047
02:00:05,233 --> 02:00:07,630
This is no more fun.
2048
02:00:07,632 --> 02:00:10,664
You go away.
2049
02:00:10,666 --> 02:00:13,297
Get out of my house.
2050
02:00:13,299 --> 02:00:14,396
Melissa!
2051
02:00:14,398 --> 02:00:16,396
No, Sarah.
2052
02:00:16,398 --> 02:00:17,299
Ah, whatever.
2053
02:00:24,398 --> 02:00:27,964
This is the one month
they said it never rains.
2054
02:00:27,966 --> 02:00:30,733
Really buggers up the
rest of the shoot, Tob.
2055
02:00:34,632 --> 02:00:36,730
You really do play
too rough, my dear.
2056
02:00:36,732 --> 02:00:38,931
Not willing to let you go past.
2057
02:00:38,933 --> 02:00:39,764
Yeah.
2058
02:00:39,766 --> 02:00:40,729
Yeah, right now.
2059
02:00:40,731 --> 02:00:41,931
I could get behind it now.
2060
02:00:41,933 --> 02:00:43,230
Trust me.
2061
02:00:43,232 --> 02:00:44,297
Let's work together.
2062
02:00:49,199 --> 02:00:50,199
Don?
2063
02:00:55,631 --> 02:00:57,630
He said he couldn't die.
2064
02:01:16,565 --> 02:01:18,630
The village is not far now.
2065
02:01:18,632 --> 02:01:21,197
We're almost there.
2066
02:01:21,199 --> 02:01:23,499
We'll make sure they bury
him in all his glory.
2067
02:01:27,299 --> 02:01:28,462
You can trust me.
2068
02:01:28,464 --> 02:01:29,533
Everything is going
to be all right.
2069
02:01:32,365 --> 02:01:32,867
Everything's fine.
2070
02:01:37,598 --> 02:01:39,765
This is a marvelous
day for adventure.
2071
02:01:42,699 --> 02:01:43,830
Toby?
2072
02:01:43,832 --> 02:01:48,396
I feel it in my bones.
2073
02:01:50,798 --> 02:01:53,262
What's that?
2074
02:01:53,264 --> 02:01:54,396
Just thunder.
2075
02:01:56,332 --> 02:01:57,200
Something's coming.
2076
02:02:04,431 --> 02:02:05,463
Run!
2077
02:02:05,465 --> 02:02:07,297
Get out of here!
2078
02:02:07,299 --> 02:02:09,496
Leave this place!
2079
02:02:09,498 --> 02:02:11,231
Stay back!
2080
02:02:11,233 --> 02:02:13,863
You're in grave danger!
2081
02:02:13,865 --> 02:02:15,430
Yaw!
2082
02:02:15,432 --> 02:02:16,430
Toby!
2083
02:02:16,432 --> 02:02:20,430
Toby, come back!
2084
02:02:20,432 --> 02:02:25,299
Prepare to meet your doom!
Ahhh!
2085
02:02:43,499 --> 02:02:45,696
Ahhh!
2086
02:02:45,698 --> 02:02:47,297
Oh!
2087
02:02:47,299 --> 02:02:48,663
Oh!
2088
02:02:54,966 --> 02:02:56,167
Whoa!
2089
02:03:01,632 --> 02:03:03,597
Ahhh!
2090
02:03:03,599 --> 02:03:05,500
- Eeyahh!
- Wah!
2091
02:03:12,966 --> 02:03:17,299
I entrust my heart and
soul to you, my Dulcinea!
2092
02:03:25,332 --> 02:03:26,632
Die, foul being!
2093
02:03:42,565 --> 02:03:43,565
Toby!
2094
02:03:47,599 --> 02:03:49,664
Toby.
2095
02:03:49,666 --> 02:03:51,229
Toby.
2096
02:03:57,431 --> 02:03:59,363
Toby.
2097
02:03:59,365 --> 02:04:00,729
Toby.
2098
02:04:00,731 --> 02:04:02,864
Toby.
2099
02:04:02,866 --> 02:04:08,896
There you are,
my loyal squire.
2100
02:04:08,898 --> 02:04:10,397
It's me.
2101
02:04:10,399 --> 02:04:12,529
It's Angelica.
2102
02:04:12,531 --> 02:04:14,197
Sancho?
2103
02:04:14,199 --> 02:04:15,330
Toby.
2104
02:04:15,332 --> 02:04:17,829
Toby, I... I'm not Sancho Panza.
2105
02:04:17,831 --> 02:04:23,796
Oh, you and
your rustic pranks.
2106
02:04:23,798 --> 02:04:31,462
Some say I'm mad, that I
only inhabit my dreams.
2107
02:04:31,464 --> 02:04:35,497
But then how is it
I see you, Sancho?
2108
02:04:35,499 --> 02:04:37,664
It's Angelica.
2109
02:04:37,666 --> 02:04:40,630
Always doubting me.
2110
02:04:40,632 --> 02:04:42,533
Alexei's whore, remember?
2111
02:04:49,199 --> 02:04:50,499
I forgive you, Sancho.
2112
02:04:55,599 --> 02:04:57,663
No, no, no, no.
2113
02:04:57,665 --> 02:04:59,629
No, Toby.
2114
02:04:59,631 --> 02:05:00,597
Toby.
2115
02:05:00,599 --> 02:05:02,764
Toby, ple... please, it's me.
2116
02:05:02,766 --> 02:05:04,362
It's me.
2117
02:05:04,364 --> 02:05:06,663
Please.
2118
02:05:06,665 --> 02:05:07,697
Toby, I'm... I'm here.
2119
02:05:07,699 --> 02:05:08,496
It's me.
2120
02:05:08,498 --> 02:05:09,362
Toby.
2121
02:05:09,364 --> 02:05:10,366
No.
2122
02:05:15,965 --> 02:05:17,897
It's me.
2123
02:05:17,899 --> 02:05:23,663
I'm Sancho... Sancho Panza,
your... your loyal squire.
2124
02:05:23,665 --> 02:05:24,665
Sancho?
2125
02:05:29,298 --> 02:05:36,463
Sancho, this is the beginning
of a very interesting
2126
02:05:36,465 --> 02:05:40,362
and new relationship.
2127
02:05:55,732 --> 02:05:59,462
I was born
by special will of heaven,
2128
02:05:59,464 --> 02:06:04,232
in this age of Iram, to restore
the lost age of chivalry.
2129
02:06:07,431 --> 02:06:09,930
I am
the man for whom all dangers
2130
02:06:09,932 --> 02:06:17,896
are expressly reserved and
grand adventures and brave deeds
2131
02:06:17,898 --> 02:06:18,900
also.
2132
02:06:21,264 --> 02:06:26,896
I am Don Quixote de la Mancha,
2133
02:06:26,898 --> 02:06:30,596
and I will live forever.
2134
02:06:57,267 --> 02:07:02,267
Subtitles by explosiveskull
134234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.